автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Категория "пространство": ее статус и средства вербализации

  • Год: 2005
  • Автор научной работы: Кунижев, Михаил Александрович
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Пятигорск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Категория "пространство": ее статус и средства вербализации'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Категория "пространство": ее статус и средства вербализации"

На правах рукописи

Кунижев Михаил Александрович

КАТЕГОРИЯ «ПРОСТРАНСТВО»: ЕЕ СТАТУС И СРЕДСТВА ВЕРБАЛИЗАЦИИ (На материале современного английского языка)

Специальность 10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Пятигорск - 2005

Диссертация выполнена на кафедре английской филологии факультета английского и романских языков Пятигорского государственного лингвистического университета

Научный руководитель: кандидат филологических наук, профессор

Реунова Ольга Ивановна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, доцент

Локтионова Валентина Григорьевна

Ведущая организация: Кубанский государственный университет

Защита диссертации состоится 10 ноября 2005 года в 12 часов на заседании диссертационного совета Д 212.193.02 в Пятигорском государственном лингвистическом университете по адресу: 357532, г. Пятигорск, проспект Калинина, 9.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Пятигорского государственного лингвистического университета

Автореферат разослан ^ октября 2005 г.

Ученый секретарь диссертационного совета,

кандидат филологических наук, доцент Аритиева Римма Салимовна

доцент

Л.М.Хачересова

gooü-V

IG38&

l

За последние десятилетия в лингвистике накопилось достаточно данных для того, чтобы подойти вплотную к проблеме соотношения языка и мышления в целом, к понятийным категориям, на основе которых эти отношения выстраиваются, и в частности к системному изучению категории «пространство».

Выражение пространственных понятий в языке является основной проблемой «пространственной лингвистики», которая в зарубежной германистике оформилась в самостоятельную область научных изысканий. В лингвистических исследованиях усилился интерес к вопросам семантики пространства [Pederson, 1995; Regier, 1995; Логический анализ языка. Языки пространств, 2000; Грамматикализация пространственных значений, 2002; Гилярова, 2002; Адоевская, 2003], однако пространственные отношения в языковой картине мира пока еще мало изучены и оставляют лингвистам большое поле для самых смелых экспериментов и гипотез.

Все это обусловливает актуальность данного исследования, которая вытекает также из возросшего интереса современной лингвистики к проблеме языковой категоризации, недостаточной изученности «пространства» как понятийной категории языка, из отсутствия систематизированного материала по проблеме описания и выражения пространственных понятий и отношений.

Пространство и его категоризация человеком - объект междисциплинарного исследования, который наиболее адекватно может быть представлен в рамках семантико-когнитивного подхода, сочетающего в себе лингвистические, психологические и философские методы.

В лингвистике, как в нашей стране [Абдулина, 1994; Буйленко, 1995; Валеева, 2002; Гилярова, 2002; Горбунова, 2000; Дудочкина, 1999; Лягушкина, 2002; Мурзин, 1986; Рожанский, 1992], так и зарубежом [Choi & Bowerman, 1992; Clark, 1978; Langacker, 1982, 1987, 1991; Lindkvist, 1976; Quinn, 1994; Weist et al., 1997], неоднократно предпринимались попытки описать семантику пространственных отношений. Тем не менее, нам представляется необходимым ввести ряд дополнений в понимание целостной картины пространственных представлений человека о мире и средств вербализации этих представлений.

Объектом исследования являются сущность, структура и средства вербализации категории «пространство» при ее фиксации в словарях и реальном моделировании в художественном тексте.

Материалом исследования послужили примеры из оригинальных художественных произведений английских и американских авторов XX века, полученные методом сплошной выборки, которая составила 6000 извлечений, а также данные различных словарей современного английского языка (2000 словарных статей), использованные для установления общего объема значения ка

Выбор в качестве материала исследования текстов художественной литературы обусловлен тем, что именно этот функциональный стиль характеризуется наибольшей приближенностью к живой разговорной речи, сохраняя при этом нарративность, необходимую для представления пространственных отношений.

Цель диссертационной работы заключается в выявлении статуса категории «пространство» и ее значения; в определении системы средств вербализации этого значения и объективно существующих отношений пространственной локализации; в выделении тех когнитивных моделей, которые представляют внутренние связи и внешние отношения исследуемой категории в современном английском языке. Поставленная цель реализуется в решении следующих задач:

~ представить «пространство» как категорию;

- определить место категории «пространство» среди других категорий мышления и языка;

- дать семантическую характеристику категории «пространство», определить ее значение;

- выявить функционально-семантическую характеризацию категории «пространство», вычленить средства вербализации пространственных отношений на парадигматическом и синтагматическом уровнях в современном английском языке;

- представить когнитивно-языковую структуру категории «пространство», установить значимость идеализированных когнитивных моделей для представления знаний о пространстве.

В диссертации используется комплексный метод исследования, который включает в себя элементы текстоописательного, дефиниционного и количественного анализа. Применение данного метода обеспечивает формулировку предварительных гипотез, проверяемость выводов и доводит результаты исследования до научного уровня.

Научная новизна работы состоит в структурировании пространственных отношений путем выявления их основных конституентов и определении места и роли последних в составе категории; в исследовании «пространства» на базе системного подхода, включающего в толкование категории не только ее структуру, но и анализ разноуровневых средств выражения данной категории в современном английском языке.

Теоретическая значимость исследования заключается в дальнейшей разработке проблем пространственной лингвистики, определении особенностей национальной специфики выражения в современном английском языке универсального понятия пространственных реалий, в раскрытии системности парадигматического и синтагматического значений средств вербализации исследуемой группы языковых отношений, создании понятийного

аппарата описания категории «пространство».

Практическая значимость диссертации видится в том, что выводы и полученные результаты имеют непосредственный выход в преподавание теории и практики английского языка. Они могут быть использованы при разработке курсов по теоретической грамматике и лексикологии английского языка, общему языкознанию, на занятиях по интерпретации текста, при чтении спецкурсов по пространственной лингвистике и семантике, при обучении устной и письменной речи.

Основные положения работы отражены в 12 публикациях и были представлены на III Международном конгрессе «Мир на северном Кавказе через языки, образование, культуру» (Пятигорск, ПГЛУ, 2001), на конференциях «Ломоносов - 2002 (Москва, МГУ, 2002), «Личность, речь и юридическая практика» (Ростов-на-Дону, ДЮИ, 2004), «Языковые категории: границы и свойства» (Минск, МГЛУ, 2004), «Язык. Дискурс. Текст» (Ростов-на-Дону, РГПУ, 2005). Кроме того, результаты исследования обсуждались на заседании кафедры английской филологии факультета английского языка и психологии Пятигорского государственного лингвистического университета.

Назащщу выносятся следующие положения.

1. «Пространство» является классической регапивной языковой понятийной категорией, которая представляет собой диалектически сложное единство логико-философской, психологической, естественнонаучной сущностей семантического содержания и языкового выражения пространственных отношений.

2. Языковая понятийная категория «пространство» включает в себя систему оппозиций, реализующуюся на разных уровнях структуры современного английского языка.

3.В английской языковой картине мира вокруг отношений пространственной локализации организуются семантические роли локализуемых объектов и областей локализации, такие как «агенс», «пациенс», «зеро», «тема», «экспериенцер» и «место».

4. Взаимодействие «пространства» с другими понятийными категориями осуществляется посредством процессов категоризации, метафоризации, метонимизации, представленных в современном английском языке определенными когнитивно-языковыми моделями.

* * *

Работа состоит из введения, трех глав и заключения. Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, определяются цели, задачи и методы исследования, раскрываются научная новизна, теоретическая и практическая значимость диссертации, формулируются основные положения, выносимые на защшу.

В первой главе излагаются те теоретические положения, на которых основано данное исследование. Категория «пространство» рассматривается с точек зрения логики, философии, психологии и

лингвистики. Выявляются междисциплинарные связи данной категории и ее отношение к другим категориям языка. Определяется лингвистический статус категории «пространство» в современном английском языке.

Во второй главе исследуются общие черты характеризации категории «пространство», ее семантическая и функционально-семантическая характеристики в современном английском языке. Вычленяется гиперсема значения «пространство» и устанавливаются основные семантические оппозиции, представляющие данную категорию как на парадигматическом, так и на синтагматическом уровнях. Структурируются отношения пространственной локализации и выявляются средства их вербализации в современном английском языке.

Третья глава посвящена когнитивно-языковой характеристике категории «пространство». В ней выявляются основные мыслительные процессы, структурирующие данную категорию и определяющие ее место в английской картине мира. Дается анализ идеализированных когнитивных моделей, репрезинтирующих данные процессы.

Главы диссертации завершаются выводами, которые представляют краткий итог лингвистического анализа. В заключении обобщаются основные результаты, полученные в ходе исследования.

Приложения содержат данные, иллюстрирующие выводы и

положения диссертационной работы.

* * *

Категоризация, как одно из базовых понятий современной теории познания и лингвистики, раскрывает наиболее общие принципы познавательного процесса и формирования знаний - того, как человек познает окружающий мир, в какой форме и каким образом сохраняет полученные знания, в том числе с помощью языка.

Каждая конкретная наука опирается на соответствующую систему взаимосвязанных категорий. Лингвистика вносит существенный вклад в анализ процесса категоризации, так как в самом общем плане исследование языка можно определить как изучение категорий, выраженных в нем (Лабов, 1983: 133).

Обращение к логико-философскому пониманию сущности категорий и категории «пространство», в частности, обусловлено тем фактом, что рассматриваемая категория «пространство» находит свое доязыковое состояние именно на логико-философском уровне мышления. Ее основу составляет соответствующий логико-философский (равно как естественнонаучный) базис (см.: [Белова, 2002]), где пространство рассматривается как: форма бытия материи, характеризующая ее протяженность, структурность, сосуществование и взаимодействие элементов во всех материальных предметах (ФЭС', 1983: 541); логически мыслимая форма, служащая средой, в которой осуществляются другие формы и те или иные конструкции (МЭ, Т.4:

712); одна из двух (наряду со временем) фундаментальных структур координации материальных объектов и их состояний (ФЭ; Т. 4: 156).

Категоризация в психологии трактуется как психический процесс отнесения единичного объекта, события, переживания к некоторому классу, в качестве которого могут выступать вербальные и невербальные значения, символы, сенсорные и перцептивные эталоны, социальные стереотипы, стереотипы поведения и т.п. (КПС.1985: 138).

Категория «пространство» в современной психологии изучается по следующим основным трем направлениям, которые являются значимыми для нашего исследования: восприятие пространства, пространственная ориентация, пространственные способности (Ребер, 2001.II-. 129). Например:

(1) Не was back in his office at about six. Cindy was leaving: she asked if he needed her, and he said he didn't. Sanders sat at his desk and stared out the window for a while, savoring the conclusion of the day. Through his open door, he watched as people left for the night, heading down the hall. Finally he called his wife in Phoenix to tell her the news, but her line was busy (Crichton).

С точки зрения когнитивной психологии, в примере (1) налицо как факты коллективного, независимого от описываемого объекта, понимания пространства {Не was back in his office; Cindy was leaving, Sanders sat at his desk and stared out the window; his wife in Phoenix), так и случаи его индивидуального понимания (Through his open door, he watched as people left for the night, heading down the half), носителем которого является описываемый субъект (Sanders), особым образом (уставший, сидящий за письменным столом и наблюдающий через открытую дверь за тем, что происходит вне пространства его кабинета) воспринимающий окружающее его пространство. Здесь раскрываются особенности коллективного и индивидуального восприятия пространства, а также пространственные способности субъекта, например, способность определенным образом действовать в пространстве (he watched as people left for the night, heading down the hall', Sanders sal at his desk and stared out the window).

Пространственная ориентация раскрывает способы нахождения описываемого объекта в пространстве. В примере (1) мы имеем дело с такими способами пространственной ориентации (пространственными отношениями), как повторное вхождение объекта в описываемое пространство (Не was back in his office), ожидаемый выход объекта из описываемого пространства (Cindy was leaving), актуальный выход объекта из описываемого пространства (people left for the night), принятие объектом определенного местоположения в пространстве (Sanders sat at his desk), движение в пространстве по вертикальной оси вниз (heading down the halt).

Человеческое мышление и деятельность формируются корпусом понятийных категорий: пространство, время, причинность, посессив-

ность, отрицание, модальность, количество, пол и т.п. [Klein & Levin-son, 2001], которые наиболее близки по своему значению и функционированию к логико-философским и психологическим категориям и, в основном, совпадают с ними, так как образуются на стыке философии, логики, психологии и грамматики [Жирмунский, 1965; Мещанинов, 1978].

Под понятийной категорией в диссертации понимается релевантная для языка категория мышления, ориентированная, с одной стороны, на философские категории, а с другой, - на семантические категории языка [Есперсен, 2002; Мещанинов, 1988; Кацнельсон, 2001]. Понятийные категории (ПК) служат тем соединяющим элементом, который связывает языковой материал с общим строем человеческого мышления, а следовательно, и с категориями логики и психологии (Мещанинов, 1945: 8).

«Пространство» есть понятийная категория, лежащая в «основе схем организации понятий» [Кобрина, 1989] и, таким образом, представляет собой релятивную ПК. Она организует описание пространственных отношений, которые являются одним из типов базовых отношений, воспринимаемых человеком и отражаемых формами языка. В плане содержания пространственные отношения можно обозначить реляционной схемой [Гак, 1996] Y + г + Sp, где Y представляет собой локализуемый объект, Sp - область локализации, то есть пространственный ориентир, по отношению к которому локализуется Y; г — пространственное отношение, связывающее объекты Y и Sp. В плане выражения данная схема заполняется в современном английском языке конкретным языковым материалом:

(2) HeY went intor the kitchenSp and set up the coffeemaker for the morning. The kitchen was clean and the children's toys had been picked up; Consuela had definitely been there. He looked at the answering machine (Crichton).

В примере (2) локализуемый объект вербализован личным местоимением he, указывающим на субъект, вступающий в отношение перемещения внутрь объемного пространственного ориентира (выражен существительным 'kitchen' с детерминативом 'the''). Процесс перемещения вербализован сочетанием глагола (weni) с предлогом (into).

В современном английском языке глаголы изменения местоположения в пространстве требуют сочетания с предлогами со значением направленности типа: to, onto, into, а глаголы нахождения в пространстве - предлогов со значением местоположения типа: at, on, in. Предлоги, будучи носителями как лексического, так и грамматического (синтаксического) значений (Варшавская, 1984: 51), в свою очередь, способны сочетаться с существительными, выражающими пространственные ориентиры, воспринимаемые как точки в пространстве (to, at), поверхности (onto, on), объемные тела (into, in). Сравним примеры (3-7):

(3) Sanders was heading toward the bank of elevators when he saw Meredith coming toward him with three Conley-White executives. He turned quickly, then went to the stairwell and started walking down the four flights to the street level. The stairway was deserted (Crichton).

Во всех выделенных в (3) случаях описывается ситуация перемещения объекта по направлению к области локализации. При этом везде используется предлог to(ward) (= in a direction towards = in the direction of, without necessary reaching [LDELC]), сочетающийся с именами пространственных локализаторов, воспринимаемых как точечные.

(4) Waiting on the other side, dressed in a hat and raincoat, was the blond young tail from Leicester Square {Follett).

В (4) представлена ситуация действия объекта, локализованного относительно линейной области локализации, что доказывается семантикой лексемы side (= an edge or border [LDELC]) в сочетании со значением предлога on (= at the edge of [CED]).

(5) Goldman stepped into the small, comfortable reference room. There were rugs on the floor and a portrait of the King on the wall {Follett).

Пример (5) описывает ситуацию нахождения объектов на вертикальном (wall - 'the side of a building or room' [LDELC]) и горизонтальном (floor - 'the surface on which one stands indoors' [CED]) плоских пространственных ориентирах, что влечет за собой выбор соответствующего предлога: on (= preposition showing position in relation to a surface or supported by a surface [LDELC]).

(6) In my day we used to go on what we called reading parties, always in mountainous areas (Waugh).

В примере (6) представлена ситуация локализации объектов относительно некоторых областей пространства (area - 'a part or division of the world [LDELC]).

(7) Crocket came back into the room with a man who looked as though he could have made a good living as a female impersonator in the old days of vaudeville (Shaw).

В (7) описывается динамическая ситуация перемещения объекта внутрь трехмерной (объемной) области локализации, что видно из дефиниций предлога (into - 'so as to be in' [CED]) и имени области локализации (room - la division of a building, which has its own walls, floor, and ceiling [LDELC]).

Языковая сущность ПК «пространство», как мы полагаем, неотделима от логико-философской сущности данной категории. В рамках нашего исследования «пространство» рассматривается как «языковая понятийная категория» (ЯПК). Термин введен И.И.Мещаниновым и акцентирует взаимодействие мыслительно-логической, универсальной стороны содержания с конкретно языковыми способами выражения рассматриваемой категории. ЯПК «пространство» представляет языковое выражение явлений внеязыковой действительности. Пространственные отношения в

картине мира передаются в речевой деятельности с помощью разноуровневых средств вербализации данной категории.

(8) We talked for a while, about business, and we had some wine. She had gotten some wine. And then she came on to me. I was over by the window and suddenly she started kissing me. Then pretty soon we were sitting on the couch (Crichton).

В примере (8) вербализуются такие пространственные отношения (явления внеязыковой действительности) как: 1) приближение объекта к точечному пространственному ориентиру; 2) нахождение объекта вблизи точечного пространственного ориентира (by the window - next to/ close to the window [WNRUD]); 3) нахождение объекта на горизонтальной поверхности плоскостного пространственного ориентира.

Категория «пространство», как одна из основополагающих релятивных ЯПК, охватывает множество языковых (а также внеязыковых) фактов, объединяемых общностью семантической функции. Набор языковых средств, служащих для выражения ЯПК «пространство», может включать их сложные комбинации, выражающие варианты данной категории и способные к взаимодействию при реализации локативных функций посредством современного английского языка:

(9) The Bora Bora was this week's hot L.A. restaurant. The decor was a jumble of Polynesian masks and shields. Lime green wooden outriggers jutted out over the bar like teeth. Above the open kitchen, a Prince video played ghostlike on an enormous five-meter screen. The menu was Pacific Rim; the noise deafening; the clientele movie-industry hopeful. Everyone was dressed in black (Crichton).

В примере (9) на уровне текста представлено понятие restaurant, которое является одной из составляющих ЯПК «пространство», реализовано в тексте соответствующим фреймом и вербализовано посредством лексем, словосочетаний и предложений, описывающих данный фрейм. Если рассматривать семантику слова restaurant (в качестве выразителя категориального понятия о ресторане), то его значение определяется как 'a place where you can buy and eat meal' [OALD]. Как видим, понятие restaurant реализует свое значение через посредство понятия более высокого уровня place, а также определенной сценарной структуры: where you can buy and eat meal. Таким образом, в структуре языка находит свое место понятие ресторана как некоего места, где можно купить и съесть пищу. Данное определение ресторана характерно для любого заведения общественного питания, и таким образом оно входит, наряду с такими понятиями как, например, canteen, bar, café, в состав ЯПК «пространство», находя свое языковое выражение посредством семантической категории «пространство».

Таким образом, ЯПК «пространство» - это категория

мыслительного содержания, конструкт человеческого сознания, который модулирует наши знания о пространстве и соотношение их с моделями знаний, зафиксированными в структуре современного английского языка, и является, таким образом, результатом сложного, диалектически противоречивого взаимодействия объективного мира с человеческим сознанием, отражающим реальную действительность в

понятиях, трансформируемых в знаки языка.

* * *

ЯПК «пространство» является частью глобального системного образования «действительность» (сущее, или бытие в философии) и взаимодействует с другими понятийными категориями.

Для установления внутренних и внешних связей ЯПК «пространство» немаловажную роль играет ее значение, которое представляет собой систему понятийных оппозиций, структурирующих как центральные, так и периферийные области данной категории.

Для определения категориальных признаков ЯПК «пространство» нами был проведен компонентный анализ слов, реализующих свою семантику через понятие пространства. Произведенная выборка позволила выделить 249 сем-реализаторов пространственных значений, наиболее частотными из которых оказались: [place] (7,5%), [area] (5,1%), семы, выраженные предлогом с пространственным значением [in/out] (5,1%), [city] (4,73%), [building] (3,75%), [container] (3,3%), [space] (2,93%), [country] (2,85%), [move] (2,25%), семы, выраженные наречием с пространственным значением [inside/outside] (1,72%), [соме] (1,72%), [go] (1,72%), [island] (1,72%), [town] (1,58%), [movement] (1,5%), [road] (1,28%), [land] (1,13%). Остальные семы-реализаторы пространственных значений встречаются менее, чем в 1% случаев.

Все семы-реализаторы сводятся к девяти семам-доминантам [position, room, in, container, space, building, place, surface, area], имеющим в качестве своего гиперонима понятие area (например: city —* town —* place —» area), которое, следовательно, может быть рассмотрено как гиперсема объема значения ЯПК «пространство».

Подход к языковой категоризации, основанный на семантических признаках, позволяет трактовать ЯПК «пространство» как классическую релятивную языковую понятийную категорию, представляющую собой систему оппозиций [+ presence in area/ " presence in area], реализующуюся на разных языковых уровнях.

На уровне гиперсемы [AREA] и парадигматической структуры значения исследуемой ЯПК отрицательный противочлен представлен семнадцатью JICB, которые характеризуются семой-доминантой ["PRESENCE IN AREA], например: nowhere, adv. - 'not anywhere, not in any place or to any place' [LDCE] *-* place = a particular area or position

in space in relation to others [LDELC].

Другая характерная черта «пространства» как ЯГПС заключается в том, что исследуемая категория на семантическом уровне состоит из ряда понятийных оппозиций, основной из которых является противопоставление понятий ПЕРЕМЕЩЕНИЯ (динамического пространственного отношения) и МЕСТОНАХОЖДЕНИЯ (статического пространственного отношения) (Гак, 1996: 8). Таким образом, ЯПК «пространство» в синтагматике представлена противопоставлением ситуации статической локализации и ситуации динамической локализации, так как основные глагольные JICB, вошедшие в гиперсему исследуемой ЯПК представляют собой значения статической (например, stay - Но continue to be in a particular place. position or state' [NWDEL]) и динамической (например, come - 'to move towards the speaker or a particular p/ace'[LDELC]*) локализации объекта в пространстве, выделяемые на основе соответствующих значений предикатов.

Под ситуацией статической локализации мы понимаем такой тип локализации объекта, когда он неподвижен относительно области локализации. Например:

(10) We sat in the room, the silence hanging heavily on us, until six plain-clothes Army Intelligence guys arrived from Akrotiri three-quarters of an hour later. Their news wasn't calculated to relax us (Gilmour).

Здесь значение предиката to sit in сводится к неподвижному нахождению объекта в пространстве: sit - 'be in a place or position and not move' [LDELC],

Ситуация динамической локализации определяется как тип локализации объекта, находящегося в движении относительно области локализации. Например:

(11) More than a year later, as he walked downhill from Highgate into the bowl of London, with the rain on his face mingling with the tears again, he thought the woman in the spy's house had said a mighty truth: it makes you hate (Follett).

В примере (11) объект перемещается по вертикальной оси вниз Оdownhill), отдаляясь от одной области локализации (Highgate), воспринимаемой как занимающая положение выше, чем другая область локализации (the bowl of London), к которой направляется объект.

Оппозиции, типа: DESTINATION/POSITION, MOVEMENT ON VERTICAL/ HORISONTAL AXIS, VERTICAL/HORISONTAL DIRECTION, STARTING POINT/ DESTINATION (Quirk et al., 1998: 686) - являются частными вариантами представленной выше основной оппозиции. Данные значения входят в систему языка. На семантическом уровне они представлены семантическими падежами, а на грамматическом (синтаксическом) -предложно-наречными конструкциями [Svorou, 1994].

Таким образом, «пространство» как релятивная ЯПК, передает

содержательные отношения преимущественно со значением статической или динамической ситуации, локализованной относительно пространственного ориентира.

Предикаты, выражающие те пространственные отношения, в которые вступают локализуемые объекты и области локализации, обладают способностью «навязывать» участникам ситуаций пространственной локализации (СПЛ) семантические роли, в качестве исполнителей которых последние участвуют в данных ситуациях. Наше исследование показало, что в пространственные отношения включены такие семантические роли, как «агенс», «пациенс», «зеро», «тема», «экспериенцер», представляющие собой группу тех ролей, которые «исполняют» локализованные в пространстве объекты, будучи участниками СПЛ, и «место» - пространственный ориентир, то есть объект, относительно которого происходит описываемая СПЛ.

«Агенс» - родовое понятие для трех разновидностей участников СПЛ: объекта, перемещающегося в пространстве; объекта, совершающего движение в пространстве и объекта, действующего в пространстве.

- «перемещающийся объект» соотносится с предикатами изменения местоположения в пространстве: (12) As he hurried down the stairs to the third Poor, he felt relieved at the distraction. Cindy was right to get him out of the office. And he was curious to see what Cherry's team had done with the Corridor (Crichton).

- «движущийся объект» соотносится с предикатами движения, характеризующими изменение положения тела объекта в пространстве без изменения его пространственной локализации: (13) Christine moaned and stirred... He knelt"down beside her and got his hands under the edge of the lump of rubble (Follett).

- «действующий объект» соотносится с предикатами действия объекта в пространстве: (14) Не built fences along the more treacherous cliffs, shot at the eagles, helped torn train a new dog when Betsy began to go blind, and burned-off the heather; and in the spring he was out every night delivering lambs (Follett).

«Пациенс» - участник СПЛ, претерпевающий зависимое изменение положения в пространстве. Соотносится с предикатами изменения местоположения: (15) A mate of Dessie's in the Roval Irish Rangers, a guv called Michael Best, was taken away by the Stickies one night and tortured badly, just because he was in the army. Dessie took me to see the body before the funeral (Gilmour).

В данном примере «пациенс» (Michael Best) - одушевленный объект, который, по воле «агенса» (the Stickies), но помимо собственного желания, изменил свое местоположение (was taken away -from here or from there; to or at another place [LDELC]).

«Зеро» выступает в статической СПЛ и выражает объект, который не является ни действующим, ни испытывающим стороннее

воздействие и который не изменяет своего размещения или положения в пространстве. Роль «зеро» соотносится с бытийными предикатами, как в следующем примере, где предикат передается значением лексемы locate (= to fix or set in a certain place; situate [LDELC]): (16) DigiCom was located in three different buildings around historic Pioneer Square, in downtown Seattle (Crichton).

«Тема» наличествует в случаях, когда участниками СПЛ становятся не перемещенные «агенсом» объекты («пациенс») и не зависимо расположенные/наличествующие объекты («зеро»), а объекты, которые, хотя и испытывают определенное воздействие со стороны «агенса», не меняют своей локализации относительно пространства-. (17) She stood up, stubbing out the cigarette in the ashtray (Shaw).

В приведенном примере описана ситуация, когда объект, подвергающийся воздействию со стороны «агенса» (cigarette), не меняет своего пространственного расположения, однако меняет свое непространственное состояние (stub out - 'to stop (a cigarette) burning by pressing the end against something' [LDELC]). Термин Р.Д.Ван Вапина «тема» [Van Valin, 1993] представляется нам в таких случаях уместным, так как пространственное положение возможно понимать как состояние локализации объекта относительно пространственного ориентира.

«Экспериенцер» определяется как объект, наблюдаяющий СПЛ со стороны, и не являющийся ее непосредственным участником: (18) There was an agonising pause before the doors creaked slowly together. Through the narrowing gap, I saw the pale man appear around the corner and then hang on his heel for a moment as he saw the door closing (Gilmour).

«Место» в системе представления СПЛ - родовое понятие для четырех видовых понятий: «местонахождение», «источник», «цель» и «путь».

- «местонахождение» - место, относительно которого происходит статическая локализация объекта: (19) Glass in hand. Bunswanger sat on one of the scrubbed pine tables, his legs crossed in a fetching manner (Shaw).

- «источник» - место, из которого осуществляется движение: (20) As I pulled up in front of Eddie Sakamura's house, Connor leaped from the car. and raced up the steps. I parked and ran after him. The sky was deep blue. It was almost night (Crichton).

- щель» - место, рассматриваемое как пункт назначения передвижения/перемещения: (21) "I wanted to pour the milk!" She slid off her seat to the ground, where she lay kicking her heels on the floor. "Take it out, take the milk out!" (Crichton).

- «путь» - место, которое охватывает объект/объекты, минуемые агенсом/пациенсом в процессе передвижения/перемещения от

«источника» к «цели», не являющиеся целью передвижения/перемещения: (22) I went through the door in the corner and down the winding stair and along the dark passage to the old chapel (Stoker),

Описанные выше семантические роли могут выступать как реализаторы отношений, входящих и в область отрицательного противочлена ЯПК «пространство». Это ситуации отсутствия объектов в описываемом пространстве. Такие роли могут выражаться следующими способами:

• отрицательным значением роли локализованного объекта:

(23) There is another house, very similar, ten miles away at the opposite end of the island near the more-or-less beach; but nobody lives there (Follett).

• отрицательным значением роли области локализации:

(24) Then she realized she had nowhere else to go, nothing else to do with her life, nobody else to be other than Mrs David Rose (Follett).

Здесь, однако, в большей степени передается состояние объекта, чем ситуация его пространственной локализации, что доказывает тезис о невозможности физического существования такого пространства, которое можно было бы определить при помощи понятия nowhere [= 'not anywhere; in, at, or to) no place' [LDELC]). Сам приведенный пример описывает ситуацию безысходности, невозможности альтернативы, о чем свидетельствует обилие слов отрицательной семантики (nowhere, nothing, nobody) в сочетании с else.

Приведенные выше способы вербализации отрицательного противочлена гиперсемы ЯПК «пространство» являются чрезвычайно редкими (менее 1%). Это во многом обусловлено тем, что понятия nobody и nowhere не имеют физического денотата в объективном мире, поэтому их встречаемость в контексте не типична для представления СПЛ. Гораздо чаще отрицательный противочлен гиперсемы ЯПК «пространство» представлен посредством отрицательной семантики пространственных отношений, через предикаты отрицательной семантики и структуры отрицающие

существование объекта в описываемом пространстве.

* * *

В понятийном аппарате человека существуют четыре типа когнитивных моделей: пропозициональные, образно-схематические, метафорические и метонимические.

К пропозициональным моделям, структурирующим ЯПК «пространство», относятся три типа фреймов, являющихся когнитивными моделями, передающими знания и мнения об определенных, часто повторяющихся СПЛ объектов: семантико-синтаксические фреймы, репрезентирующие пространственные отношения; фреймы представления пространства и фрейм развертывания пространства.

Данные фреймы выстраиваются в четко организованную иерархическую структуру. На первом уровне расположены фреймы

представления пространства, являющиеся структурно упорядоченным статическим набором представлений человека о феноменологическом пространстве. Эти фреймы являются разновидностью статических фреймов в понимании М.Минского [Minsky, 1980]. В качестве слотов они включают в себя различные понятия (как правило - обозначающие предметы), выраженные соответствующими лексемами. Таким образом, фреймы представления пространства отражены в парадигматических связях.

Анализ текстового материала, в котором описываются ситуации, происходящие в различных пространствах, позволил нам вычленить фреймы представления пространства, такие, как: «office», «restaurant», «building», «house», «open air», «town/city», «countryside», «sky», «land», «street», «road», «square» и т.д. Показательно, что почти все они могут формировать между собой внутренние оппозиции, вписываясь, таким образом, в систему категории «пространство». Например: «house» - «office»; «town» - «village»; «open air» - «building».

Отрицательный противочлен ЯПК «пространство» не представлен в данном типе фреймов на том основании, что он в чистом виде являет собой то, чего нет на самом деле (nowhere), в то время, как фрейм представления пространства структурирует и упорядочивает представления человека о пространстве как о феномене дискретных объектов действительности, расположенных относительно друг друга. Таким образом, несмотря на то, что реально существующее понятие nowhere входит в гиперсему ЯПК пространство в качестве одного из конституентов отрицательного значения данной категории, оно не может входить в состав фрейма представления пространства на том основании, что данное понятие не имеет представленного в действительности денотата.

Второй уровень занимают семантико-синтаксические фреймы (ССФ), предоставляющие возможность активировать слоты фреймов представления пространства при описании процессов пространственной локализации объектов на уровне семантико-синтаксических единств. Под ССФ, релевантным для представления ситуаций пространственной локализации, в диссертации понимается совокупность семантико-синтаксических единиц (ролей), организованных вокруг пространственной ситуации.

По результатам анализа выборки выделяется ряд ССФ, значимых для представления различных типов пространственных отношений в современном английском языке (локализованный объект обозначен (Y), область локализации - (Sp), локализующий предикат - (Рг), локализатор - (Loe)): YPrLocSp (53,2%), LocSpTherePrto beY (11,6%), TherePrt0 bcYLocSp (8,4%), LocSpYPr (7,4%), YPrSp (6,2%), YPrLoc (3,4%), YLocSpPr (2,8%), YLocSp (2,3%), LocSpPrY (1,7%), PrYLoc (1,4%). Менее 1% приходится на ССФ: 'SpPr', 'LocSp', 'YPrSp'.

На третьем уровне располагается фрейм развертывания

пространства, объединяющий в себе данные о первых двух типах фреймов и включающий весь набор характеристик взаимодействующих в пространстве объектов: от их внешнего вида до связанных с ними коннотаций. Данный фрейм представляет собой тип динамических фреймов и активизируется на уровне дискурса.

В отличие от ССФ, целью данного типа фреймов является не столько показать, как происходит локализация объектов в пространстве, сколько описать само пространство, «развернуть» его в глазах наблюдателя.

(25) The place was a Victorian copy of an eighteenth-century grange, a square-shaped house with nine bedrooms and a terrace with a vista... The atmosphere was very easy, and the two of them drank beer on the terrace in the afternoon sunshine (Follett).

Как видим, вопринимаемое пространство {place) в (20) эксплицитно категоризовано как деревенский дом (a Victorian copy of an eighteenth-century grange, a square-shaped house) и развернуто посредством его представления в терминах соответствующего статического фрейма: nine bedrooms and a terrace with a vista. СПЛ характеризуется экспликацией всех ее участников: the two of themY drank beer on^0 the terrace^.

Анализ фактического материала показал, что отрицательный противочлен ЯПК «пространство» не может быть включен как таковой в рассматриваемые фреймовые структуры. Однако, единицы отрицательного противочлена представлены в них на том основании, что они могут замещать те позиции, которые составляют данные типы фреймов. Рассмотрим следующий пример:

(26) Не could see nothing but vague dark shapes, even through his telescope, and he was about to slide down and walk a mile or so farther when three German soldiers came from nowhere to sit around the base of the tree and smoke {Follett).

Если рассматривать лексему nowhere с точки зрения ССФ, можно заключить, что данная лексема замещает семантико-синтаксическую позицию области локализации (Sp) в фрейме YPrLocSp, где область локализации не является физической. В терминах фрейма развертывания пространства выделяемая в рассматриваемом примере лексема nowhere является Ориентиром. Таким образом, в динамических фреймах возможно присутствие конституентов отрицательного противочлена ЯПК «пространство» в качестве заместителей «слотов» этих фреймов, так как динамические фреймы описывают пространственные отношения и пространственные ситуации, при актуализации которых возможно использование лексем-конституентов отрицательного противочлена исследуемой категории.

При анализе категории «пространство» в терминах образно-схематических моделей, она представляется как вместилище, где гиперсема категории является ее центром, вмещенные понятия -

периферией, а такие модели, как источник - путь - цель, передняя

сторона - задняя сторона, верх - низ, движение - покой и т.п. составляют оппозиции исследуемой категории «пространство».

Метафорические модели есть механизмы репрезентации одной области человеческого опыта (менее знакомой, абстрактной, известной интуитивно, умозрительно) через призму другой (более знакомой и очевидной).

Когнитивный подход позволяет вычленить следующие основные типы пространственных метафор, задающие аналогии и ассоциации между разными системами понятий и порождающие частные метафоры: жизнь - движение, жизнь - пространство, время -пространство, пространство - время, человек - пространство, человек - вместилище, человеческое сообщество - пространство, деятельность - пространство, интеллектуальная деятельность -движение, разум - вместилище, метфора «канал связи», душа -пространство, состояние души - пространство, чувство пространство, нечто положительное - верх, отрицательное - низ.

Метонимические модели основываются на замещении одного понятия другим. Причем оба понятия равноизвестны и лежат, как правило, в одной области опыта. В развитых концептуальных системах существует большое количество различных метонимических моделей, которые используются для самых разнообразных целей. Наибольший интерес для исследования ЯПК «пространство» представляют случаи, когда название места замещает организации, либо учреждения, располагающиеся в данном месте, либо деятельность, действия, события, объекты (в том числе - людей) и явления, ассоциируемые с данным местом, а также те модели, по которым описанные выше явления замещают название места.

Наше исследование позволило выделить одиннадцать моделей метонимических переносов, основанных на взаимодействии пространственных понятий друг с другом, а также с иными, в большинстве своем непространственными, понятиями: часть -» целое, целое —► часть, объект —> место, место —► объект, учреждение —> место, место -> учреждение (-» сотрудники), событие/действие -> место, место -»• событие/действие, характеристика места -» место, место -» обитатели/посетители, вместилище —> содержимое.

* * *

Итак, ЯПК «пространство», будучи языковой детализацией мыслительной категории «пространство», реализуется на разных уровнях структуры современного английского языка и взаимодействует с другими ЯПК посредством процессов категоризации, метафоризации, метонимизации, представленных в современном английском языке определенными идеализированными когнитивными моделями.

* * *

Основные положения диссертации отражены в следующих

публикациях автора:

1. Семантическое поле «пространство» // Романо-германская филология (Выпуск II). Материалы научно-исследовательской работы преподавателей, аспирантов, соискателей, магистрантов и студентов кафедры западноевропейских языков и культур переводческого факультета. - Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2001. - С. 95-104.

2. О некоторых видах пространственных отношений в языке // Теоретические и практические аспекты исследования языков народов Северного Кавказа и других регионов мира. В 2-х ч. (Тезисы III Международного Конгресса по программе «Мир на Северном Кавказе через языки, образование, культуру. 18-21 сентября 2001 г.). - Ч. II. - Пятигорск: Изд-во ПГЛУ. - С. 165-166.

3. К вопросу о полевой структуре функционально-семантической категории «пространство» (На примере современного английского языка)// Актуальные вопросы английской филологии: Межвуз. сб. науч. трудов. - Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2002. - С. 73-81.

4. Функционирование пространственных локализаторов в тексте (на материале современного английского языка)// Некоторые проблемы грамматических категорий и семантики единиц языка: Межвуз. сб. науч. трудов. - Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2003. - С. 172-180.

5. К вопросу о структуре понятийной категории «пространство» в современном английском языке // Молодая наука - 2003. Материалы межвуз. научно-практич. конференции молодых ученых, аспирантов и студентов, поев. 60-летию РАО и 200-летию Кавминвод. - 4.1. - Пятигорск: ПГЛУ, 2003 - С. 93-95.

6. К вопросу о сущности понятийных категорий // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. Молодежное приложение. - 2. - 2004. - С. 58-66.

7. Семантико-синтаксические фреймы, релевантные для представления пространственных отношений (на примере современного английского языка) // Личность, речь и юридическая практика: Межвуз. сб. науч. тр. - Вып. 7. - Ростов н/Д.: ДЮИ, 2004.-С. 166-172

8. Объем значения понятийной категории «пространство» (на примере современного английского языка)// Семантика, функция и грамматические категории лексических единиц: Межвуз. сб. науч. трудов. - Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2004. - С. 55-61.

9. Семантические оппозиции, характеризующие языковую понятийную категорию «пространство» // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. Молодежное приложение. - 3. - 2004. - С. 68-79.

10. Статус и границы категории «пространство» / М.А.Кунижев, О.И.РеуноваИ Языковые категории: границы и свойства: Материалы Докладов Международной научной конференции, Минск, 22-23 марта 2004 г. - Минск: МГЛУ, 2004. - С. 211-213.

11. Базовые семантические роли в системе представления ситуаций пространственной локализации // Когнтивно-семантические исследования предложения и текста. Межвуз. сб. науч. тр. -Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2005. - С. 48-57.

12. Метафорические и метонимические когнитивные модели в структуре категории «пространство» (на материале современного английского языка)// Язык. Дискурс. Текст: II Международная научная конференция, поев, юбилею проф. Г.Ф.Гавриловой: Труды и материалы. - Ч. I. - Ростов н/Д: Изд-во РГПУ, 2005. - С. 148-150.

Подписано в печать 03 10 2005

Формат 60x84Vif, Бумага офсетная. Печать офсетная.

Усл.печ.л. 1,0. Уч-изд.л. 1,0. Тираж 100 экз. Заказ. №217

Пятигорский государственный лингвистический университет 357532 Пятигорск, пр. Калинина 9

Отпечатано в Ценгре информационных и образовательных технологий ПГЛУ

»18241

РПБ Русский фонл

2006-4 16986

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Кунижев, Михаил Александрович

Введение

Глава I. Общее представление о пространстве как о понятийной категории

Раздел I. Категория как явление

1.1.1. Категории философии — всеобщие формы бытия и мышления

1.1.2. Психологическое видение категории

1.1.3. Понятийные категории как объект исследования в лингвистике

Раздел II. Лингвистический статус категории «пространство» в 35 современном английском языке

1.2.1. Языковые понятийные категории, их основные характеристики

1.2.2. «Пространство» как языковая понятийная категория 40 Выводы по первой главе

ГЛАВА II. Семантическая характеризация языковой понятийной категории «пространство» в современном английском языке

Раздел I. Семантическая основа языковой понятийной категории пространство» в современном английском языке.

II. 1.1. Черты сходства и различия языковой понятийной категории «пространство» с другими категориями, имеющими семантическую реализацию в современном английском языке

И. 1.2. Гиперсема значения языковой понятийной категории пространство»

II. 1.3. Семантические оппозиции, характеризующие языковую понятийную категорию «пространство»

Раздел II. Базовые семантические роли в системе представления пространства средствами современного английского языка

11.2.1. Общее понятие о базовых семантических ролях

11.2.2. Роли «агенса», «пациенса», «зеро», «темы» и экспериенцера» в представлении ситуаций пространственной локализации

11.2.3. Роль «места» в представлении ситуаций пространственной локализации

11.2.4. Семантические роли, выделяемые при описании отрицательного противочлена ЯПК «пространство»

Выводы по'второй главе

Глава III. Когнитивно-языковая характеристика языковой понятийной категории «пространство» в современном английском языке 117 Раздел I. Фреймовые структуры, формирующие языковую понятийную категорию «пространство» 117 III. 1.1. Семантико-синтаксические фреймы, релевантные для описания ситуаций пространственной локализации

111.1.2. Фреймы представления пространства

111.1.3. Фрейм развертывании пространства 133 Раздел II. Идеализированные когнитивные модели внутри понятийной категории «пространство»

111.2.1. Понятие об идеализированных когнитивных моделях

111.2.2. Метафорические модели в структуре ЯПК «пространство»

111.2.3. Метонимические модели в структуре ЯПК «пространство» 157 Выводы по третьей главе 168 Заключение 171 Библиография 175 Список цитируемой литерату ры 201 Список принятых сокращений 201 Приложения

 

Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Кунижев, Михаил Александрович

Деятельность человека предполагает, с одной стороны, процессы познания окружающего мира, его теоретического освоения, формирования структурно расчлененных и системно организованных знаний об отдельных фрагментах мира и о мире в целом. С другой стороны, для организации успешного взаимодействия между людьми необходимы процессы передачи добытых знаний, возможные благодаря наличию множества более или менее развитых знаковых систем, из которых наиболее мощной в семиотическом плане является язык.

За последние два-три десятилетия в лингвистике накопилось достаточно данных для того, чтобы подойти вплотную к проблеме соотношения языка и мышления в целом, к понятийным категориям, на основе которых эти отношения выстраиваются, и, в частности, к системному изучению категории «пространство».

Выражение пространственных понятий в языке является основной проблемой «пространственной лингвистики», которая в зарубежной германистике оформилась в самостоятельную область научных изысканий. Этот факт обусловливает актуальность данного исследования, которая вытекает и из возросшего интереса современной лингвистики к проблеме языковой категоризации, теории понятийных категорий (в частности, недостаточной изученности «пространства» как понятийной категории языка), а также из отсутствия систематизированного материала по проблеме описания и выражения пространственных понятий и отношений.

В лингвистике, как в нашей стране [Абдулина, 1994; Буйленко, 1995; Валеева, 2002; Гилярова, 2002; Горбунова, 2000; Дудочкина, 1999; Лягушкина, 2002; Мурзин, 1986; Рожанский, 1992], так и зарубежом [Choi & Bowerman, 1992; Clark, 1978; Langacker, 1982, 1987, 1991; Pederson, 1995; Quinn, 1994; Regier, 1995; Weist et al., 1997] неоднократно предпринимались попытки описать семантику пространственных отношений. Все эти исследования довольно обстоятельно рассматривают различные составляющие понятийной категории «пространство». Однако нам представляется необходимым ввести ряд дополнений в понимание целостной картины пространственных представлений человека о мире и средств вербализации этих представлений.

Объектом исследования являются сущность, структура и средства вербализации категории «пространство» при ее фиксации в словарях и реальном моделировании в художественной литературе.

Материалом исследования послужили примеры из оригинальных художественных произведений английских и американских авторов XX века, полученные методом сплошной выборки, которая составила 6000 извлечений, а также данные различных словарей современного английского языка (2000 словарных статей), использованные для установления общего объема значения категории «пространство».

Выбор в качестве материала исследования текстов художественной литературы обусловлен тем, что именно этот функциональный стиль характеризуется наибольшей приближенностью к живой разговорной речи/ сохраняя при этом нарративность, необходимую для представления пространственных отношений.

Цель диссертационной работы заключается в выявлении статуса категории «пространство» и ее значения; в определении системы средств вербализации этого значения и объективно существующих отношений пространственной локализации; в выделении тех когнитивных моделей, которые представляют внутренние связи и внешние отношения исследуемой категории в современном английском языке. Поставленная цель реализуется в решении следующих задач:

- представить «пространство» как категорию;

- определить место категории «пространство» среди других категорий мышления и языка;

- дать семантическую характеристику категории «пространство», определить ее значение;

- выявить функционально-семантическую характеристику категории «пространство», вычленить средства вербализации пространственных отношений на парадигматическом и синтагматическом уровнях в современном английском языке;

- представить когнитивно-языковую структуру категории «пространство», установить значимость идеализированных когнитивных моделей для представления знаний о пространстве.

В диссертации используется комплексный метод исследования, который включает в себя элементы текстоописательного, дефиниционного и количественного анализа. Применение данного метода обеспечивает формулировку предварительных гипотез, проверяемость выводов и доводит результаты исследования до научного уровня.

Научная новизна работы состоит в том, что категория «пространство» исследована, исходя из системного подхода, включающего в толкование не только структуру самой категории, но и функционально-семантическое описание разнообразных пространственных отношений, в которые вступают разноуровневые средства современного английского языка, исследованные как в парадигматическом, так и в синтагматическом плане. В диссертации осуществляется попытка структурирования пространственных отношений путём выявления их основных конституентов и определения места и роли последних в составе категории.

Теоретическая значимость исследования заключается в дальнейшей разработке проблем пространственной лингвистики, определении особенностей национальной специфики выражения в современном английском языке универсального понятия пространственных реалий, в раскрытии системности парадигматического и синтагматического значений средств вербализации исследуемой группы языковых отношений, создании понятийного аппарата описания категории «пространство».

Практическая значимость диссертации видится в том, что выводы и полученные результаты имеют непосредственный выход в преподавание теории и практики английского языка. Они могут быть использованы при разработке курсов по теоретической грамматике и лексикологии английского языка, общему языкознанию, на занятиях по интерпретации текста, при чтении спецкурсов по пространственной лингвистике и семантике, при обучении практике устной и письменной речи.

На защиту выносятся следующие положения:

1. «Пространство» является классической релятивной языковой понятийной категорией, которая представляет собой диалектически сложное единство логико-философской, психологической, естественнонаучной сущностей семантического содержания и языкового выражения пространственных отношений.

2. Языковая понятийная категория «пространство» включает в себя систему оппозиций, реализующуюся на разных уровнях структуры современного английского языка.

3. В английской языковой картине мира вокруг отношений пространственной локализации организуются семантические роли локализуемых объектов и областей локализации, такие как «агенс», «пациенс», «зеро», «тема», «экспериенцер» и «место».

4. Взаимодействие «пространства» с другими понятийными категориями осуществляется посредством процессов категоризации, метафоризации и метонимизации, представленных в современном английском языке определенными когнитивно-языковыми моделями.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав и заключения. Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, определяются цели, задачи и методы исследования, раскрывается научная новизна, теоретическая и практическая значимость диссертации,

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Категория "пространство": ее статус и средства вербализации"

ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ

Идеализированные когнитивные модели используются для понимания мира, процессов категоризации и построения теорий о мире.

В понятийном аппарате человека существуют четыре типа когнитивных моделей: пропозициональные, образно-схематические, метафорические и метонимические. Пропозициональные и образно-схематические модели характеризуют структуру. Метафора и метонимия используют структурные модели для переноса знаний из одной области действительности в другую.

К пропозициональным моделям, структурирующим ЯПК «пространство», относятся три типа фреймов, являющиеся когнитивными моделями, передающими знания и мнения об определенных, часто повторяющихся

159 Термин метафтонимия и его трактовка были впервые предложены Л.Гессенсом в работе [Goossens, 1990]. См. тж. [ Warren, 1992; Croft, 1993; Устарханов, 2003]. ситуациях пространственной локализации объектов: семантико-синтаксические фреймы, репрезентирующие пространственные отношения; фреймы представления пространства и фрейм развертывания пространства.

Данные фреймы выстраиваются в иерархическую структуру, опирающуюся на иерархию уровней языковой системы, на каждом из которых вербализуется тот или иной фрейм, фрейм представления пространства отражает уровень понятий и слов, семантико-синтаксические фреймы — уровень словосочетаний и предложений, фрейм развертывания пространства — уровень текста: начиная с предложения, заканчивая довольно обширными текстовыми массивами.

На первом уровне расположены фреймы представления пространства, являющиеся структурно упорядоченным статическим набором представлений человека о феноменологическом пространстве.

Второй уровень занимают семантико-синтаксические фреймы, предоставляющие возможность активировать слоты фреймов представления пространства при описании процессов пространственной локализации объектов на уровне семантико-синтаксических единств.

На третьем уровне располагается фрейм развертывания пространства, объединяющий в себе данные о первых двух типах фреймов и включающий весь набор характеристик взаимодействующих в пространстве объектов: от их внешнего вида до связанных с ними коннотаций. Данный фрейм активизируется на уровне дискурса.

При рассмотрении категории «пространство» в терминах образно-схематических моделей, она представляется как вместилище, где гиперсема категории является ее центром, вмещенные понятия - периферией, а такие модели как источиик - путь - цель, передняя сторона - задняя сторона, верх - низ, движение - покой и т.п. составляют оппозиции исследуемой категории «пространство».

Метафорические модели являются механизмом репрезентации одной области человеческого опыта (менее знакомой, абстрактной, известной интуитивно, умозрительно) через призму другой (более знакомой и очевидной). Для категории «пространство» наиболее важными являются метафорические модели, основанные на пространственном (разум - пространство; время -пространство; состояние - пространство; тело - пространство и др.) и соматическом (верх - нечто хорошее; низ - нечто плохое;верх - контоль; низ - отсутствие контроля; близкое - то, что должно скоро случиться и др.) кодах культуры.

Метонимические модели основываются на замещении одного понятия другим. Причем оба понятия равноизвестны и лежат, как правило, в одной области опыта.

В развитых концептуальных системах существует большое количество различных метонимических моделей, которые используются для самых разнообразных целей. Наибольший интерес для исследования ЯПК «пространство» представляют случаи, когда название места замещает организации, либо учреждения, располагающиеся в данном месте, либо деятельность, действия, события, предметы (в том числе — людей) и явления, ассоциируемые с данным местом, а также те модели, которые позволяют описанным выше явлениям замещать название места.

Все метонимические переносы с использованием членов категории «пространство» сводятся к двум основным когнитивным метонимическим моделям: объект —► место и место —► объект. Данные модели структурируют не только метонимические переносы, но и сами представления человека о пространстве как состоящим из физических объектов, расположенных относительно друг друга и обладающих способностью взаимодействовать между собой.

171

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проблема соотношения языка и мышления, природы понятийных категорий, критериев их выделения и таксономии, неизменно встает, когда возникает задача исследования такого понятия как пространство и средств его выражения в современном английском языке. Рассматривая вопросы, связанные с категоризацией пространства мы исходим прежде всего из понятия категоризации в ее более широком смысле как процесса образования и выделения самих категорий, членения внешнего и внутреннего мира человека сообразно сущностным характеристикам его функционирования и бытия; упорядоченного представления разнообразных явлений через сведение их к меньшему числу разрядов или объединений, а также как результата классификационной деятельности.

В основе категории «пространство» лежат ее логико-философская, естественнонаучная и психологическая сущности, которые, проявляясь в строе современного английского языка, образуют соответствующую языковую понятийную категорию, представляющую собой диалектически сложное единство семантического содержания и языкового выражения понятия пространства и пространственных отношений. Категоризация пространства является результатом во многом противоречивого взаимодействия объективного мира с человеческим сознанием, отражающим реальную действительность в понятиях, которые трансформируются в знаки языка.

Определение статуса категории «пространство» как языковой понятийной категории (ЯПК), подчеркивает тот факт, что, являясь категорией мыслительного содержания, конструктом человеческого сознания, модулирующим знания о пространстве и соотношение их с моделями знаний, зафиксированных в структуре языка и мышления, ЯПК «пространство» подчиняется нормам обыденного сознания, равно как и законам современного английского языка.

Данная категория является языковой детализацией мыслительной категории «пространство» и определяется нами как релятивная языковая понятийная категория, охватывающая различные языковые средства выражения пространственных отношений.

Пространство» как универсальная языковая понятийная категория обладает сложной структурой, в состав обязательных компонентов которой входят, - независимо от уровня актуализации и от того, представлены они эксплицитно или выражены имплицитно, - локализованный объект, область локализации и локализующий предикат. Последний связывает объект и область локализации и выражает отношения между ними.

Подход к языковой категоризации, основанный на семантических признаках, позволяет трактовать «пространство» как классическую ЯПК, представляющую собой систему оппозиций, реализующуюся на разных уровнях структуры современного английского языка.

Значение категории «пространство» представляет собой систему понятийных оппозиций, которые структурируют как центральные, так и периферийные области данной категории, очерчивают ее границы и определяют как внутренние, так и внешние связи.

На уровне гиперсемы и парадигматической структуры значения исследуемой языковой понятийной категории основная оппозиция представлена противопоставлением понятий наличия и отсутствия объекта в пространстве. На синтагматическом уровне, категория «пространство» охватывает оппозиции в пространственных отношениях ситуаций статической и динамической локализации, вербализуемых средствами современного английского языка.

Отношение локализации может быть передано любым средством, обозначающим связь двух объектов. В современном английском языке это, как правило, глаголы в сочетании с предлогами и наречиями с категориальными значениями «где», «куда/откуда», либо без них.

Вокруг отношений пространственной локализации организуются семантические роли локализуемых объектов и областей локализации, такие как агенс», «пациенс», «зеро», «тема», «экспериенцер» и «место».

Категория «пространство» тесно связана с другими категориями языка: время, число, определенность\неопределенность, предметность, принадлежность, бытийность и так далее, составляя вместе с ними глобальное системное образование «действительность». Это взаимодействие происходит посредством соответствующих когнитивно-языковых моделей, которые характеризуются тем, что они, с одной стороны, обращены к реальной действительности, являясь средствами ее понимания и отражения в сознании, а с другой - взаимодействуют с единицами всей системы языка.

Типологически выделяются четыре основных типа таких моделей: пропозициональные, образно-схематические, метафорические и метонимические.

Пропозициональные и образно-схематические модели характеризуют внутреннюю структуру категории «пространство». Сюда относится прежде всего трехуровневая структура фреймов, передающих знания и мнения об определенных, часто повторяющихся ситуациях пространственной локализации объектов. На первом уровне расположены фреймы представления пространства, являющиеся структурно упорядоченным статическим набором представлений человека о феноменологическом пространстве; на втором — семантико-синтаксические фреймы, предоставляющие возможность активировать слоты фреймов представления пространства при описании процессов пространственной локализации объектов на уровне семантико-синтаксических единств; а на третьем - фрейм развертывания пространства, объединяющий в себе данные о первых двух типах фреймов и включающий весь набор характеристик взаимодействующих в пространстве объектов: от их внешнего вида до связанных с ними коннотаций.

Выстаивая предложенную нами иерархию фреймов, мы исходили из иерархии уровней языковой системы как вербализатора ЯПК «пространство». Так фрейм представления пространства в качестве слотов включает в себя различные понятия (как правило - обозначающие предметы), выраженные соответствующими лексемами. Таким образом, он отражен в парадигматических связях. Семантико-синтаксические фреймы представляют собой виртуальные синтаксические единицы, конкретная наполняемость которых зависит от выбора имени локализованного объекта, предиката и имени области локализации. Фрейм развертывания пространства является моделью текста, описывающего любое пространство и локализованные в нем объекты. Он вербализуется посредством синтагматических отношений.

Таким образом, фрейм представления пространства отражает уровень понятий и слов, семантико-синтаксические фреймы — уровень словосочетаний и предложений, фрейм развертывания пространства - уровень текста: начиная с предложения, заканчивая довольно обширными текстовыми массивами.

С позиций образно-схематических моделей, ЯПК «пространство» представляется как вместилище, где гиперсема категории является ее центром, вмещенные понятия - периферией, а такие модели как источник -путь - цель, передняя сторона - задняя сторона, верх - низ, движение -покой и т.п. составляют характеризующие ЯПК «пространство» оппозиции.

Метафорические модели в структуре ЯПК «пространство» являются механизмом репрезентации различных областей человеческого опыта через призму пространства. Основанные на пространственном и соматическом кодах культуры, пространственные метафоры выводят категорию «пространство» на уровень взаимодействия с другими категориями языка и мышления.

Метонимические модели основываются на замещении одного понятия другим. Причем оба понятия равноизвестны и лежат, как правило, в одной области опыта. Все метонимические переносы с использованием членов категории «пространство» сводятся к двум основным когнитивным метонимическим моделям: объект —► место и место —► объект. Данные модели структурируют не только метонимические переносы, но и сами представления человека о пространстве как состоящем из физических объектов, расположенных относительно друг друга и обладающих способностью взаимодействовать между собой.

175

 

Список научной литературыКунижев, Михаил Александрович, диссертация по теме "Германские языки"

1. Абдулина, А.А. Функционально-семантическое поле локальности в современном русском языке Текст./ А.А. Абдулина: Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук: 10.02.01. - Уфа, 1994.- 162с.

2. Адоевская, О.В. Пространство непосредственной коммуникации и его глагольная организация в современном немецком языке Текст./ О.В.Адоевская: Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук: 10.02.04. Самара, 2003. - 167с.

3. Алексеев, K.II. Метафора как объект исследования в философии и психологии Текст./ К.Н. Алексеев// Вопросы психологии. — 1996. — № 2. — С. 73-86.

4. Алимурадов, О.А. Значение, смысл, концепт опыт разграничения Электронный ресурс./О.А. Алимурадов. - http://conf.stavsu.ru/YOUTHSCI/ SEC7/alimuradov. htm - 12.04.2005. - 18:20.

5. Апресян, В.Ю., Апресян, Ю.Д. Метафора в семантическом представлении эмоций Текст./ В.Ю. Апресян, Ю.Д. Апресян// Вопросы языкознания. -1993.-№3.-С. 27-35.

6. Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка Текст./ Ю.Д. Апресян. М.: 11аука, 1974. - 367 с.

7. Аракин, В.Д. Грамматическая категория как компонент типологической характеристики языка Текст./ В.Д. Аракин// Сопоставительные исследования грамматических категорий: Сборник научных трудов. -Свердловск: СПИ, 1985. С. 3-23.

8. Ю.Аристотель. Этика. Политика. Риторика. Поэтика. Категории Текст./ Аристотель. Минск: Литература, 1998. - 1392 с.11 .Арутюнова, Н.Д. Метафора и дискурс Текст./ Н.Д. Арутюнова. Вступительная статья // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С. 5-32.

9. Арутюнова, Н.Д. Метонимия Текст./ Н.Д. Арутюнова// Языкознание. Большой энциклопедический словарь /В.Н.Ярцева (Гл. ред.). — М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. С. 300-301.

10. З.Архипов, И.К. Проблемы языка и речи в свете прототипической семантики Текст./ И.К. Архипов// Проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков. СПб: Studia Linguistica, 1998а. - № 6. - С. 2-22.

11. Архипов, И.К. Семантическая структура слова и факторы, ее определяющие Текст./ И.К.Архипов// Актуальные проблемы стилистики декодирования, теории интертекстуальности, семантики слова и высказывания. — СПб: Studia Linguistica, 19986. -№ 7. С. 15-19.

12. Балаганина, Л.Н. Стратегии грамматической интерпретации текста (на примере категории модальности) Электронный ресурс./ Л.Н. Балаганина, О.А. Фадеева. http://utmn.ru/frgf/No7/ text7.htm - 06.03.2005. - 22:40.

13. Балли, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка Текст./ Ш. Балли. М.: Издательство иностранной литературы, 1955. — 416 с.

14. Баранов, А.Н. Метафорические модели как дискурсивные практики Текст./ А.Н. Баранов// Известия РАН. Серия литературы и языка. 2004. - Т. 63. -№1.-С. 33-43.

15. Бархударов, Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка

16. Текст./ JI.С. Бархударов. М.: Высшая школа, 1975. - 156 с.

17. Бедрина, И.С. Семантико-функциональная категория гипотетичности в английских научных текстах Текст./ И.С. Бедрина. — Екатеринбург, 1995 — 184 с.

18. Белова, Е.В. Логико-философская основа понятийной категории обобщения Электронный ресурс./ Е.В.Белова. http://bspu.ab.ru/Journal/vestnik/ ARHIW/ N42002/lsekz/ belova.pdf- 13.04.2005.- 18:26.

19. Бенвенист, Э. Общая лингвистика Текст./ Э. Бенвенист/ Под ред. Ю.С.Степанова. М.: Прогресс, 1972. - 447 с.

20. Блинникова, И.В. Семантика и процессы порождения речи Текст./ И.В. Блинникова// Когнитивная психология. Учебник для вузов/ Под ред. В.Н.Дружинина, Д.В.Ушакова.- М.: ПЕР СЭ, 2002.- С. 145-170.

21. Богданов, В.В. Структурно-семантическая организация предложения Текст./ В.В. Богданов. Л.: ЛГУ, 1977. - 204 с.

22. Болдырев, Н.Н Когнитивная семантика Текст. / Н.Н. Болдырев: Курс лекций по английской филологии. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2000. - 123 е.

23. Болдырев, Н.Н. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики Текст./ Н.Н. Болдырев// Вопросы когнитивной лингвистики. — 2004. — № 1. -С. 18-36.

24. Бондарко, А.В. Грамматические категории и контекст Текст./ А.В.Бондарко. Л.: 11аука, 1971. - 115 с.

25. Бондарко, А.В. О некоторых аспектах функционального анализа грамматических явлений Текст./ А.В.Бондарко// Функциональный анализ грамматических категорий. Л.: Наука, 1973 - С. 3-27.

26. Бондарко, А.В. Понятийные категории и языковые семантические функции

27. Текст./ А.В.Бондарко// Универсалии и типологические исследования. Мещаниновские чтения/ B.11.Ярцева (Отв. ред.).- М.: 11аука, 1974.- С. 54-78.

28. Бондарко, А.В. Теория морфологических категорий Текст./ А.В. Бондарко-Л.: Наука, 1976.-255 с.

29. Бондарко, А.В. Грамматическое значение и смысл Текст./ А.В. Бондарко. — Л.: Наука, 1978.- 175 с.

30. Бондарко, А.В. О структуре грамматических категорий Текст./ А.В. Бондарко // Вопросы языкознания. 1981. - № 6. - С. 17-28.

31. Бондарко, А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии Текст./ А.В. Бондарко. Л.: Наука, 1983.-208 с.

32. Бондарко, А.В. Функциональная грамматика Текст./ А.В. Бондарко. — Л.: Наука, 1984.-133 с.

33. Бондарко, А.В. К теории функциональной грамматики Текст./ А.В. Бондарко//Проблемы функциональной грамматики.-М.: Наука, 1985-С. 16-29.

34. Бондарко, А.В. Введение. Основания функциональной грамматики Текст./ А.В. Бондарко// Теория функциональной грамматики. Л.: Наука, 1987. -347 с.

35. Бондарко, А.В. Локативность. Вступительные замечания Текст./ А.В.Бондарко// Локативность. Бытийность. Посессивность. Обусловленность/ А.В. Бондарко (Отв. ред.). СПб.: Наука, 1996. - С. 5-6.

36. Буйленко, И.В. Структурирование ядерно-периферийных отношений в семантическом поле «Движение» Текст./ И.В. Буйленко: Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук: 10.02.19. М, 2002.-186 с.

37. Буйнова, О.Ю. Универсальные и специфические черты процесса метафоризации Текст./ О.Ю. Буйнова// Лингвистические исследования. К 75-летию проф. В.Г.Гака/ Воронцова И.Б. (Отв. ред.).- Дубна: Феникс+, 2001.-С. 49-65

38. Булатов, А. Философские категории Электронный ресурс./ А. Булатов. -http://abulatovl.narod.ru/pterm/fiterm.htm- 14.01.2005.- 14:57.

39. Валеева, Н.Т. Глагольные префиксы как средство моделирования пространства и направления перемещения: (На материале русского языка) Текст./ : Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук: 10.02.19. — М., 2002. 212 с.

40. Ван Валин, Р.Д. Референциально-ролевая грамматика Текст./ Р.Д. Ван Валин, У. Фоли// Новое в зарубежной лингвистике. — Вып. XI. М.: Прогресс, 1982.-С. 376-410.

41. Варгунина, А.В. Образные сценарии в английской фразеологии: (На материале сценариев «Путь и Конфликт») Текст./ А.В.Варгунина: Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук: 10.02.04.- Самара, 2000.- 186 с.

42. Варшавская, А.И. Смысловые отношения в структуре языка: (На материале современного английского языка) Текст./ А.И. Варшавская. JL: Изд.-во ЛГУ, 1984.- 135 с.

43. Васильев, JI.M. Семантические, грамматические и когнитивные категории языка Электронный ресурс./ JI.M. Васильев. http://www.kcn.ru/tatru/ science/ news/lingv97/n 1 .htm - 24.04.2005. - 23:15.

44. Вердиева, 3.II. Семантические поля в современном английском языке Текст./ З.Н. Вердиева. М.: Высшая школа, 1986. - 120 с.

45. Власова Ю.Н. Функционально-семантическое поле локативности Текст./ Ю.Н. Власова, И.А. Черкасс, Ю.Н. Черникова, О.В. Романова// Функционально-семантические и словообразовательные поля в лингвистике. Ростов н/Д., 1998 - С.254-271.

46. Войскунский, А.Е. Метафоры Интернета Текст./ А.Е. Войскунский// Вопросы философии. 2001. - № 11. - С. 64-79.

47. Воронцова, Г.Н. Очерки по грамматике английского языка Текст./ Г.Н.Воронцова. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1960.-399 с.

48. Гадоева, М.И. Лексические средства выражения типологической категории неопределенности в английском и узбекском языках Текст./ М.И. Гадоева// Типологические категории и их языковая реализация. — Ташкент, 1988. — С. 39-45.

49. Гак, В.Г. Функционально-семантическое поле предикатов локализации Текст./ В.Г. Гак// Локативность. Бытийность. Посессивность. Обусловленность/ А.В. Бондарко (Отв. ред.). СПб.: Наука, 1996. - С. 6-26.

50. Гак, В.Г. Пространство вне пространства Текст./ В.Г. Гак// Логический анализ языка. Языки пространств. М.: Индрик, 2000. - С. 127-134.

51. Гегель, Г.В.Ф. Наука логики Текст./ Г.В.Ф. Гегель. В 3-х тт. - Т. 1. — М.: Мысль, 1970.-501 с.

52. Герасимов, В.И. На пути к когнитивной модели языка Текст./ В.И. Герасимов, В.В.Петров// Новое в зарубежной лингвистике. — Вып. XXIII. — М.: Прогресс, 1988. С. 5-11.

53. Гилярова, К.А. Языковая концептуализация формы физических объектов Текст./ К.А. Гилярова: Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук: 10.02.19. М., 2002. - 198 с.

54. Глушак, Т.С. К проблеме обоснования статуса функциональносемантических категорий в языке Текст./ Т.С. Глушак, С.К. Семенова// Вопросы языкознания. 1980. - № 2. - С. 73-79.

55. Горбунова, Л.И. Пространственно-определительная языковая модель и ее семантические модификации Текст./ Л.И. Горбунова: Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук: 10.02.01. — Иркутск, 2000.- 166 с.

56. Горохова, С.И. Психолингвистические особенности механизма порождения речи по данным речевых ошибок Текст./ С.И. Горохова: Автореферат дис. . канд. филол. наук. М., 1986. — 16 с.

57. Гумбольдт, В., фон. Избранные труды по языкознанию Текст./ В. фон Гумбольдт. М.: ОАО ИГ «Прогресс», 2001. - 400 с.

58. Гуревич, В.В. Теоретическая грамматика английского языка. Сравнительная типология английского и русского языков Текст.// В.В. Гуревич. М.: Флинта: Наука, 2004- 168 с.

59. Гухман, М.М. Понятийные категории, универсалии и типология Текст./ М.М. Гухман// Вопросы языкознания. 1985. - № 3. - С. 3-26.

60. Давыдова, Л.З. Понятийная категория этикетности и ее отражение в косвенных речевых актах Текст./Л.З. Давыдова// Понятийные категории и их языковая реализация. Межвуз. сб. науч. тр.— Л.: ЛГПИ, 1989.-С. 16-21.

61. Даниленко, В.П. Ономасиологическое направление в истории русской182 4 грамматики Электронный ресурс./ В.П. Даниленко. — http://www/islu.ru/ danilenko/articles/onomasrus/htm 25.11.2004. - 20:16.

62. Дейк, Т.А., ван. Стратегии понимания связного текста Текст./ Т.А. ван Дейк, В. Кинч// Новое в зарубежной лингвистике. — Выпуск XXIII. — М.: Прогресс, 1988. -С.153-211.

63. Дейк, Т., А., ван. Фреймы знаний и понимание речевых актов Текст./ Т.А. ван Дейк // Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. - С. 12-40.

64. Демьянков, В.З. Теория прототипов в семантике и прагматике языка Текст./ В.З. Демьянков// Структуры представления знаний в языке/ Е.С. Кубрякова (Отв. ред.). М.: ИНИОН РАН, 1994. - С.32-86.

65. Демьянков, В.З. Фрейм Текст./ В.З. Демьянков// Краткий словарь когнитивных терминов. М.: МГУ, 1997.-С. 187-189.

66. Демьянков, В.З. Когнитивная модель Текст./ В.З. Демьянков, Е.С. Кубрякова // Краткий словарь когнитивных терминов. М.: МГУ, 1997.-С. 56-57

67. Долина, И.Б. Функциональная грамматика и содержательная классификация грамматических категорий Текст./ И.Б. Долина// Проблемы функциональной грамматики. М.: Наука, 1985. —С. 132-142.

68. Донцов, А.И. Схемы понимания и объяснения физической реальности Текст./ А.И. Донцов, О.Е. Баксанский// Вопросы философии. 1995. -№6. - С. 76-92

69. Дружинин, В.Н. Основания когнитивной психологии Текст./ В.Н. Дружинин// Когнитивная психология: Учебник для вузов/ В.Н.Дружинин, Д.В.Ушаков (Ред.). М.: ПЕР СЭ, 2002.- С. 5-24

70. Дудочкина, O.I I. Пространственно-динамическая семантика предлогов "across", "over" и "through" Текст./ О.Н. Дудочкина: Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук: 10.02.04. — Уфа, 1999.- 146 с.

71. Есперсен, О. Философия грамматики Текст./ О. Есперсен. 2-е изд., стереотипное. - М.: Эдиториал УРСС, 2002. - 408 с.

72. Женнет, Ж. Сокращенная риторика Текст./ Ж. Женнет// Фигуры. Т. 2. -М.: Изд.-во им. Сабашниковых, 1998. - С. 16-35.

73. Жирмунский, В.М. Об аналитических конструкциях Текст./

74. B.М. Жирмунский// Аналитические конструкции в языках различных типов. М.-Л.: Наука, 1965. - 349 с.

75. Жучков, В.А. Рецензия на: В.В.Васильев. Подвалы кантовской метафизики (дедукция категорий). М.: Наследие, 1998, 160 с. Текст./ В.А. Жучков,

76. C.А. Чернов// Вопросы философии. 1999. -№ 3. - 148-151. 82.3вегинцев, В.А. Предложение и его отношение к языку и речи Текст./

77. В.А. Звегинцев. М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 307 с. 83.3олотова, Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса Текст./ Г.А. Золотова. - М.: 11аука, 1982. - 212 с.

78. Иванова, И.П. История английского языка Текст.: Учебник. Хрестоматия. Словарь/ И.П. Иванова, Л.П. Чахоян, Т.М. Беляева. СПб.: Издательство «Лань», 2001.-512 с.

79. Карасик, В.И. Категориальные признаки в значении слова Текст.: учебное пособие по спецкурсу/ В.И. Карасик. М.: МЮПИ, 1988. - 112с.

80. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность Текст./ Ю.Н. Караулов — М.: Наука, 1987.-236 с.

81. Караулов, Ю.Н. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса Текст./ Ю.Н. Караулов, В.В. Петров// Т.А. ван Дейк. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. - С. 5-11

82. Кацнельсон, С.Д. Типология языка и речевое мышление Текст./

83. С.Д. Кацнельсон. JI.: Наука, 1972. - 216 с.

84. Кацнельсон, С.Д. Язык и мышление Текст./ С.Д. Кацнельсон // Общее и типологическое языкознание.—JI.: Наука, 1986.-С. 9-159.

85. Кацнельсон, С.Д. Категории языка и мышления Текст.: Из научного наследия/ С.Д. Кацнельсон. — М.: Языки славянской культуры, 2001. — 864 с.

86. Кибрик, А.А. Местоимения как дейктическое средство Текст./ А.А. Кибрик// Человеческий фактор в языке. Коммуникация. Модальность. Дейксис/ Т.В. Булыгина (Ред.). М.: Наука, 1992. - С. 207-236.

87. Кибрик, А.А. Функционализм Текст./ А.А. Кибрик, В.А. Плунгян // Современная американская лингвистика: Фундаментальные направления/ А.А.Кибрик, И.М.Кобозева, И.А.Скерина (Ред.). М.: Эдиториал УРСС, 2002 - С. 276-339.

88. Кобозева, И.М. Грамматика описания пространства Текст./ И.М. Кобозева// Логический анализ языка. Языки пространств. М.: Индрик, 2000а. — С. 152162.

89. Кобозева, И.М. Лингвистическая семантика Текст./ И.М. Кобозева. М.: Эдитриал УРСС, 20006. - 352 с.

90. Кобрина, Н.А. Понятийные категории и их реализация в языке Текст./ Н.А. Кобрина// Понятийные категории и их языковая реализация. Межвузовский сборник научных трудов. Л.: ЛГПИ, 1989. - С. 40-49.

91. Ковалевич, Е.П. Метонимическая модель концепта «цветок» в современном английском языке Текст./ Е.П. Ковалевич: Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук: 10.02.19. — Белгород: БГУ, 2004. 17 с.

92. Корнеева, Е.А. Грамматика английского языка в теории и практике: Время, вид, временная отнесенность, залог, наклонение Текст./ Е.А. Корнеева. — СПб: Издательство Союз, 2000. 448 с.

93. Кравченко, А.В. Когнитивные структуры пространства и времени в естественном языке Текст./ А.В. Кравченко// Известия РАН: СЛЯ. — Т. 55. —3.-1996.-С. 3-23.

94. Кравченко, А.В. Язык и восприятие: Когнитивные аспекты языковой категоризации Текст./ А.В. Кравченко. Иркутск: Изд.-во Иркутского университета, 1996. - 160 с.

95. Красных, В.В. Фреймовые структуры сознания Текст./ В.В. Красных// «Свой» среди «чужих»: Миф или реальность?. М.: ИТДК «Гнозис», 2003. - С. 273-296.

96. Крейдлин, Г.Е. Метафора семантических пространств и значение предлога Текст./ Г.Е. Крейдлин// Вопросы языкознания. 1994. - № 5. - С. 19-27.

97. Крюкова, Н.Ф. Средства метафоризации и понимание текста Текст./ Н.Ф.Крюкова. Тверь, 1999. - 128 с.

98. Кубрякова, Е.С. Краткая характеристика существующих моделей порождения речи уровневые и циклические модели Текст./ Е.С. Кубрякова// Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи. -М.: Наука, 1991. - С. 33-45.

99. Лабов, У. Структура денотативных категорий Текст./ У. Лабов// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIV. - М.: Прогресс, 1983.-С. 133-176.

100. Лакофф, Дж. Метафоры, которыми мы живем Текст./ Дж. Лакофф, М. Джонсон//Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С. 387-415.

101. Левина, Н.Н. Понятийная категория посессивности Текст./ Н.Н. Левина// Молодая наука 2004. Материалы региональной межвузовской научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых. — 4.1. - Пятигорск: ПГЛУ, 2004. - С. 143-144.

102. Левицкая, А.П. К вопросу о семантических категориях агентивности и инструментальности (на материале английского языка) Текст./ А.П. Левицкая// Функционирование языковых единиц в тексте: Межвуз. сб. науч. тр. Воронеж: ВГПИ, 1985. - С. 56-60

103. Лухт, Л.И. Категории бытия и обладания (французско-румынские параллели) Текст./ Л.И. Лухт// Категории бытия и обладания в языке. -М.: Наука, 1977.-С. 125-143

104. Лягушкина, Н.В. Семантические представления, релевантные для описания ряда пространственных предлогов и наречий Текст./ Н.В. Лягушкина: Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук: 10.02.19.-М., 2002.- 201 с.

105. МакКормак, Э. Когнитивная теория метафоры Текст./ Э. МакКормак// Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С. 358-387.

106. Маслов, Ю.С. Время Текст./ Ю.С. Маслов// Языкознание. Большой энциклопедический словарь- М.: Большая Российская энциклопедия, 1998.-С. 89.

107. Матвеева, Г.Г. Системность речи Текст./ Г.Г. Матвеева// http://rspu.edu.ru/ projects/deutch/ note49.html 10.03.2005. - 18:24.

108. Мельчук, И.А. Курс общей морфологии Текст. Т. II (Часть вторая: морфологические значения)/ И.А. Мельчук. — М.: Языки русской культуры; Вена: Wienar Slawistischer Almanach. Sonderband 38/2, 1998. - 368 с.

109. Мещанинов, И.И. Понятийные категории в языке Текст./ И.И. Мещанинов// Труды Военного института иностранных языков. — 1945.-№ 1.-С. 5-17.

110. Мещанинов, И.И. Типологические сопоставления и типология систем Текст./ И.И. Мещанинов// НДВШ. Филол. науки. 1958. -№ 3. - С. 3-21.

111. Мещанинов, И.И. Соотношение логических и грамматических категорий Текст./ И.И. Мещанинов// Язык и мышление/ Ф.П.Филин (Отв. ред.). М.: Наука, 1967.-С.7-16

112. Мещанинов, И.И. Проблемы развития языка Текст./ И.И. Мещанинов. -Л.: Наука, 1975.-352 с.

113. Мещанинов, И.И. Члены предложения и части речи Текст./ И.И. Мещанинов. М.-Л.: Наука, 1978.- 274 с.

114. Минор, А.Я. Функционально-семантическая категория темпоральности и ее текстоорганизующие потенции (на мат. нем. науч. текстов) Текст./ А.Я. Минор: Автореф. . канд. филол. наук. М., 1985. — 16 с.

115. Минский, М. Фреймы для представления знаний Текст./ М. Минский. — М.: Энергия, 1979.- 151с.

116. Минский, М. Остроумие и логика коллективного бессознательного Текст./ М. Минский// НЗЛ. Выпуск XXIII. - М.: Прогресс, 1988. - С. 281-309.

117. Мурзин, М.Н. Психолингвистический анализ организации пространственной лексики Текст./ М.Н. Мурзин: Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук: 10.02.19. — М., 1986.-132 с.

118. Мухин, A.M. О категории падежа в современном английском языке Текст./ A.M. Мухин// Вопросы языкознания. 1957. — № 2. - С. 19-30.

119. Насилов, Д.М. Уровни семантической абстракции и соотношение языковой и внеязыковой семантики в функциональной грамматике Текст./ Д.М. Насилов// Проблемы функциональной грамматики. М.: Наука, 1985.-С. 120-131.

120. Недобух, С.А. Когнитивно-коммуникативная категория персональности Текст./ С.А. Недобух: Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук: 10.02.19. Тверь, 2002. - 120 с.

121. Никитин, М.В. Лексическое значение слова Текст./ М.В. Никитин. — М.: Высшая школа, 1983. 168 с.

122. Николаев, С.Г. Феноменология билингвизма в творчестве поэтов Текст./ С.Г. Николаев. Часть I: Теоретические основы изучения иноязычия в поэзии. — Ростов-на-Дону: Старые русские, 2004. 176 с.

123. Основные парадигмы конфронтативной лингвистики Электронный ресурс.: часть 18. http://flims.ulsu.ru/st-l-0218.shtml - 18.02.2005. - 14:56.

124. Падучева, Е.В. О семантике синтаксиса Текст./ Е.В. Падучева. — М.: Наука, 1974.-292 с.

125. Падучева, Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью Текст./ Е.В. Падучева. М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 288 с.

126. Панкрац, Ю.Г. Падежная грамматика Текст./ Ю.Г. Панкрац// Краткий словарь когнитивных терминов. М.: МГУ, 1997. - С. 111-114.

127. Пауль, Г. Принципы истории языка Текст./ Г. Пауль. М.: Издательство иностранной литературы, 1960. — 500 с.

128. Песина, С.А. Лексический прототип в семантической структуре слова Текст./ С.А. Песина: Дисс. . канд. филол. наук: 10.02.04. СПб., 1998. -158 с.

129. Петров, В.В. Категории искусственного интеллекта в лингвистической семантике. Фреймы и сценарии Текст./ В.В. Петров. — М.: ИНИОН АН СССР, 1987.-54 с.

130. Плотников, A.M. Генезис основных логических форм Текст./

131. A.M. Плотников. — Л.: Издательство ЛГУ, 1967. 97 с.

132. Плунгян, В.А. Общая морфология: Введение в проблематику Текст./

133. B.А. Плунгян. -М.: Эдиториал УРСС, 2000. 206 с.

134. Полозова, И.В. Метафора и ее роль в гуманитарном познании Текст./ И.В. Полозова// Социально-гуманитарные знания —2003—№ 6 —С. 312-321

135. Поспелов, Г.С. Предисловие Текст./ Г.С. Поспелов// Минский М. Фреймы для представления знаний. М.: Энергия, 1979. - С. 3-5.

136. Потаенко, Н.А. Время в языке Текст./ II.А. Потаенко. — Пятигорск: ПГЛУ, 1996.-238 с.

137. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике Текст./ А.А. Потебня. — Т. I-II. М.: Наука, 1958. - 536 с.

138. Проблемы функциональной грамматики Текст./ В.II. Ярцева (Отв. ред.).1. М.: Наука, 1985.-200 с.

139. Прохоров, А.О. Семантические пространства психических состояний Текст./ А.О. Прохоров Дубна.: Феникс+, 2002. - 280 с.

140. Роббек, В.А. О новом подходе к исследованию грамматики тунгуско-манчжурских языков Электронный ресурс./ В.А. Роббек. -http://www.sitim.sitc.ru/E-books/Journals/sinedu/st297-105.htm 15.04.2005 — 11:26.

141. Рожанский, Ф.И. Глагольные конструкции с пространственными аргументами Текст./ Ф.И. Рожанский: Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук: 10.02.19. М., 1992. - 146 с.

142. Савина, Е.Н. Род Текст./ Е.Н. Савина// Русский язык. Энциклопедия/ Ф.П. Филин (Гл. ред.). М.: Советская энциклопедия, 1979. - С. 258-259.

143. Селиверстова, О.Н. Семантический анализ экзистенциональных и посессивных конструкций в английском языке Текст./ О.Н. Селиверстова// Категории бытия и обладания в языке/ В.Н. Ярцева (Отв. ред.). — М.: Наука, 1977.-С. 5-67.

144. Семантические категории сопоставительного изучения русского языка Текст.: Сб. статей. Воронеж: Изд.-во Воронеж, ун.-та, 1981. - 188 с.

145. Серебренников, Б.А. Роль человеческого фактора в языке Текст./ Б.А. Серебренников// Роль человеческого фактора. Язык и мышление/ Б.А. Серебряников (Ред.). -М.: Наука, 1988.-С. 198-210.

146. Слюсарева, Н.А. Проблемы функциональной морфологии современного английского языка Текст./ Н.А. Слюсарева. М.: 1986. — 216 с.

147. Смирницкий, А.И. Морфология английского языка Текст./ А.И. Смирницкий. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1959.-440 с.

148. Солодуб, Ю.П. Структурная типология метафоры Текст./ Ю.П. Солодуб// Филологические науки. 1999. -№ 9. - С. 67-76.

149. Спиркин, А.Г. Категории Текст./ А.Г. Спиркин, М.Г. Ярошевский//

150. Философский энциклопедический словарь. М.: Советская Энциклопедия, 1983.-С. 251.

151. Степанов, Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения (Семиологическая грамматика) Текст./ Ю.С. Степанов. М.: Едиториал УРСС, 2002. - 360 с.

152. Теньер, JI. Основы структурного синтаксиса Текст./ JI. Теньер. — М.: Прогресс, 1988.-312с.

153. Теория метафоры Текст.: Сборник/ Н.Д.Арутюнова (Вступ. ст. и сост.). -М.: Прогресс, 1990.-512 с.

154. Теория функциональной грамматики Текст. (ТФГ)/ А.В. Бондарко (Отв. ред). Л.: 11аука, 1987. - 347 с.

155. Тестелец, Я.Г. Введение в общий синтаксис Текст./ Я.Г. Тестелец. — М.: РГГУ, 2001.-800 с.

156. Топоров, В.Н. Пространство и текст Текст./ В.Н. Топоров// Текст: Семантика и структура/ Т.В.Цивьян (Отв. ред.). М.: Наука, 1983. - С. 227285.

157. Трунова, О.В. К проблеме понятийных категорий Текст./ О.В. Трунова// Понятийные категории и их языковая реализация. Межвузовский сборник научных трудов.- Л.: ЛГПИ, 1989.-С. 105-111.

158. Уорф, Б.Л. Грамматические категории Текст./ Б.Л. Уорф// Принципы типологического анализа языков различного строя. — М.: Прогресс, 1972. -С. 26-48.

159. Успенский, Б.А. «Точки зрения» в плане пространственно-временной характеристики Текст./ Б.А. Успенский// Поэтика композиции. — СПб.: Азбука, 2000.-С. 100-137.

160. Устарханов, Р.И. Метафтонимия: механизм, процесс, концептуальный феномен Текст./ Р.И. Устарханов// Когнтивно-семантические исследования предложения и текста. Межвузовский сборник научных трудов. Пятигорск: ПГЛУ, 2003.-С. 101-107.

161. Филлмор, Ч.Дж. Дело о падеже Текст./ Ч.Дж. Филлмор// Новое в зарубежной лингвистике. — Вып. X. Лингвистическая семантика. М.: Прогресс, 1981.-С. 369-495.

162. Филлмор, Ч.Дж. Дело о падеже открывается вновь Текст./ Ч.Дж. Филлмор// Новое в зарубежной лингвистике. — Вып. X. — М.: Прогресс, 1981.-С. 496-530.

163. Философские категории и физические термины Электронный ресурс./ © «КМ Онлайн», 2002-2003 © «Кирилл и Мефодий», 1998-2001. http://www.km.ru/education/refshow.asp?id=DA75 Е0А4СЕ1D4A10961B4D1 5AA43E29F 25.03.2005. - 11:28.

164. Фрумкина, Р.М.Семантика и категоризация Текст./ P.M. Фрумкина, А.В. Михеев, А.Д. Мостовая, Н.А. Рюмина. М.: Наука, 1991. - 168 с.

165. Хакалова, С.А. Метафора как способ семантической организации текста Текст./ С.А. Чакалова// Лингвистика текста: Тезисы . Пятигорск: ПГЛУ, 1995.-С. 196-1999.

166. Харитончик, З.А. Лексикология английского языка Текст.: Уч. Пособие/ З.А. Харитончик. Минск: Вышэйшая школа, 1992. - 229 с.

167. Харитончик, З.А. О метонимическом синкретизме, или тождестве и отдельности лексических значений Текст./ З.А. Харитончик// Очерки о языке. Теория номинации. Лексическая семантика. Словообразование: Избранные труды.-Минск: МГЛУ, 2004.-С. 164-171.

168. Храковский, B.C. Типы грамматических описаний и некоторые особенности функциональной грамматики Текст./ B.C. Храковский// Проблемы функциональной грамматики. М.: Наука, 1985. - С. 65-77

169. Худяков, А.А. К вопросу о понятийной основе категории числа именисуществительного Текст. А.А. Худяков// Понятийные категории и их языковая реализация. Межвузовский сборник научных трудов. — Л.: ЛГПИ, 1989.-С. 119-125.

170. Худяков, А.А. Понятийные категории как объект лингвистического исследования// Лингвистика. Общие вопросы теории и методологии Электронный ресурс./ А.А. Худяков http://pomorsu.ru/ScientificLife/ Library/Sbornic2/ article 1 .htm - 23.11.2004. - 22:16.

171. Чейф, У.Л. Значение и структура языка Текст./ У.Л. Чейф. — М.: Прогресс, 1975.-432 с.

172. Ченки, А. Семантика в когнитивной лингвистике Текст./ А. Ченки// Современная американская лингвистика: Фундаментальные направления/ А.А.Кибрик, И.М.Кобозева, И.А.Скерина (Ред.). М.: Едиториал УРСС, 2002-С. 340-369.

173. Чудинов, А.П. Когнитивно-дискурсивное исследование политической метафоры Текст./ А.П. Чудинов// Вопросы когнитивной лингвистики. — 2004.-№ 1.-С. 91-105.

174. Шадрина, П.А. О семантическом варьировании единиц категории оценки в английском языке Текст./ Н.А. Шадрина// Понятийные категории и их языковая реализация. Межвузовский сборник научных трудов. — Л.: ЛГПИ, 1989. С. 125-131.

175. Шамлиди Е.Ю. Некоторые подходы к пониманию метафоры (на материале английского языка) Текст./ Е.Ю. Шамлиди, Н.Ю. Швед// Социолингвистика. Лексикология. Грамматика: Мужвузовский сборник научных трудов. Пятигорск: ПГПИИЯ, 1993. - С. 261-267.

176. Щерба, Л.В. Языковая система и речевая деятельность Текст./ Л.В. Щерба// История советского языкознания. Некоторые проблемы общей теории языка. Хрестоматия/ Ф.М.Березин (Сост.). М.: Высшая школа, 1988.-С. 57-66.

177. Эргман, Л.Б. Понятийная категория релятивности и способы ее формализации в современном английском языке Текст./ Л.Б. Эргман// Понятийные категории и их языковая реализация. Межвузовский сборник научных трудов. Л.: ЛГПИ, 1989. - 131-139.

178. Яковлева, Е.Е. Выражение категории пространства в современном русском языке: На примере произведений С.Н. Сергеева-Ценского Текст./ Е.Е. Яковлева: Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук: 10.02.01.-Тамбов, 2003.- 167с.

179. Яковлева, Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (Модели пространства, времени и восприятия) Текст./ Е.С. Яковлева. — М.: Гнозис, 1994.-344 с.

180. Ямшанова, В.А. Выражение понятийной категории инструментальности Текст./ В.А. Ямшанова// Понятийные категории и их языковая реализация. Межвузовский сборник научных трудов.— Л.: ЛГПИ, 1989.— С. 140-150.

181. Ярцева, В.Н. Предисловие Текст./ В.Н. Ярцева//. Категории бытия и обладания в языке/ В.Н. Ярцева (Отв. ред.). М.: Наука, 1977. - С. 3-4.

182. Abelson, R.P. Scripts, Plans, Goals and Understanding: an Inquiry into Human Knowledge Structures Text./ R.P. Abelson, R. Shank. -N.Y.: Hillsdale, 1977248 p.

183. Altmann, G.T.M. Cognitive models of speech processing: An introduction Text./ G.T.M Altmann // Cognitive models of speech processing: Psycholinguistic and computational perspectives. Cambridge, MA: MIT Press, 1990.-P. 1-23.

184. Anderson, J.M. The Grammar of Case. Towards a localistic Theory Text./ J.M. Anderson. Cambridge, MA: MIT Press, 1971. - 207 p.

185. Berndt, R.A. A I listory of the English Language Text./ R.A. Berndt. Leipzig:

186. VEB Verlag Enzyklopadie, 1984. 240 p.

187. Blokh, M.Y. A Course in Theoretical English Grammar Text./ M.Y. Blokh. -M.: Vysshaya Shkola, 2003. 482 p.

188. Bower, G.H. Selective facilitation and interference in retention of prose Text./ G.H. Bower// Journal of educational psychology. 1974. - V. 66. - P. 1-8.

189. Bredin, H. Metonymy Text./ H. Bredin// Poetics today 1984- 5(1).- P.45-58

190. Brunot, F. Introduction Text./F. Brunot// La pensee et la langue Paris, 1965. -P. VIII-XXIV.

191. Carbonell, J. Metaphor Comprehension Text./ J. Carbonell. Carnegie Mellon University Press, 1996. - 58 p.

192. Clark, E. Locationals: Existential, locative, and possessive constructions Text./ E. Clark// Universals of Human Language/ J.Greenberg (Ed.). Vol 4: Syntax. -Chicago: University of Chicago Press, 1978. - P. 85-126.

193. Choi, S. Learning to express motion events in English and Korean: The influence of language-specific lexicalization patterns Text./ S. Choi, M. Bower-man// Cognition. 1992. - 41. - P. 83-121.

194. Coseriu, E. Trends in structural semantics Text./ E. Coseriu, G. Deckeler. -Tubingen: Narr, 1981. 85 p.

195. Croft, W. The role of domains in the interpretation of metaphors and metonymies Text./ W. Croft// Cognitive Linguistics 1993.-4(4).- P. 335-370.

196. Curme, G.O. Case Text./ G.O. Curme // L.L. Iofik, L.P. Chakhoyan. Readings in the Theory of English Grammar. M.: Prosvesenie, 1972. - P. 63-65.

197. Dijk, T.A., van. Studies in the pragmatics of discourse Text./ T.A. van Dijk. — The Hague etc., 1981. XII, 331 p.

198. Dowty, D. Word Meaning and Montague Grammar Text./ D. Dowty. -Dordrecht: Riedel, 1979. 206 p.

199. Eco, U. The semantics of metaphor Text./ U. Eco// The role of the reader. — Indianapolis, IN: Indiana University Press, 1979. — P. 26-44

200. Fass, D. Processing Metonymy and Metaphor Text./ D. Fass. — Greenwich,

201. Connecticut, London, 1997. XI, 508 p.

202. Foley, W. Functional Syntax and Universal Grammar Text./ W. Foley, R.D. van Valin, Jr. Cambridge: Cambridge University Press, 1984. — 386 p.

203. Fillmore, C.J. The Case for Case Text./ C.J. Fillmore// E.Bach, R Harms (Eds.). Universals in Linguistic Theory. N.Y.: Harper and Row, 1968. — P. 1-88

204. Fillmore, C.J. An alternative to checklist theories of meaning Text./ C.J.Fillmore// Proceedings of annual meeting of the Berkeley Linguistics Society. Berkeley, 1975.-V.1.-P. 123-131.

205. Fillmore, C.J. The case for case reopened Text./ C.J. Fillmore// Syntax and semantics. V.8: Grammatical relations / Ed. by Cole P., Sadock J.M. - L. et al., 1977a. - P.59-81.

206. Fillmore, C.J. Scenes and Frame Semantics Text./ C.J. Fillmore// Language Structures Processing. Amsterdam, 1977b. - P. 55-81.

207. Fillmore, C.J. Frame semantics Text./ C.J. Fillmore// Linguistics in the morning calm: Selected papers from the SICOL-1981.- Seoul, 1982. P.l 11-137.

208. Goffman, E. Frame analysis: An essay on the organization of experience Text./ E. Goffman. -N.Y., 1974. -XIII, 586 p.

209. Goldstein I.P. NUDGE, a knowledge-based scheduling program Text./ I.P.Goldstein, R.B. Roberts// Frame conceptions and text understanding. — N.Y., 1980.-P. 26-45.

210. Hayes, P.J. The logic of frames Text./ P.J. Hayes// Frame conceptions and text understanding/ D. Metzing (Ed.). В.; N.Y., 1980. - P.46- 61.

211. Ilyish, B.A. The Structure of Modern English Text./B. A. Ilyish. M.-L., 1971.

212. Jackendoff, R.S. Semantic interpretation in generative grammar Text./

213. R.S.Jackendoff. Cambridge, MA: MIT Press, 1972. - XII, 400 p.

214. Jackendoff, R.S. Semantics and cognition Text./ R.S. Jackendoff. Cambridge, MA: MIT Press, 1983.-283 p.

215. Johnson, M. The Body in the Mind: The Bodily Basis of Meaning, Imagination and Reason Text./ M. Johnson. Chicago: University of Chicago Press, 1987. -508 p.

216. Khaimovich B.S. A Course in English Grammar Text./ B.S. Khaimovich, B.I. Rogovskaya. M.: Vysshaya Shkola, 1967. - 300 p.

217. Klein, W. Language and Cognitive Categories Electronic Resource./ W. Klein, S. Levinson. http:/www.degruiter.de/reiheninfo/lcc.html - 23.11.2004- 15:26.

218. Koshevaya, I.G. Basic Categories of English Text./ I.G. Koshevaya// The Theory of English Grammar. M.: Prosvesenie, 1982. - P. 103-127.

219. Lakoff, G. Women, Fire, and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind Text./ G. Lakoff. Chicago, IL: The University of Chicago Press, 1987.-XXIII, 600 p.

220. Lakoff, G. The contemporary theory of metaphor Text./ G. Lakoff// Metaphor and thought/ A.Ortony (Ed.). N.Y.: Cambridge University Press, 1993 - P. 202-251.

221. Lakoff G. Metaphors We Live By Text./ G. Lakoff, M.Johnson. London: The University of Chicago Press, 1980. - XIV, 242 p.

222. Lakoff, G. More than cool reason: A field guide to poetic metaphor Text./ G.Lakoff, M. Turner. Chicago, IL: The University of Chicago Press, 1989. -VIII, 306 p.

223. Langacker, R.W. Space grammar, analyzability, and the English passive Text./ R.W. Langacker// Language. 1982. - 58. - P. 22-80.

224. Langacker, R.W. Foundations of Cognitive Grammar I: Theoretical Prerequisites Text./ R.W.Langacker- Stanford, С A: Stanford University Press, 1987.- 516p.

225. Langacker, R.W. Foundations of Cognitive Grammar II: Descriptive Application Text./ R.W.Langacker.- Stanford, CA: Stanford University Press, 1991.- 590p.

226. Levin, S.R. The semantics of metaphor Text./ S.R. Levin. Baltimore, MD: John Hopkins University Press, 1977. - 267 p.

227. Miller, G. Images and models, similes and metaphors Text./ G. Miller// Metaphor and thought. Cambridge, MA: MIT Press, 1979. - P. 202-25

228. Minsky, M. A framework for representing knowledge Text./ M. Misky// Frame conceptions and text understanding/ D. Metzing (Ed.). N.Y., 1980. - P.l-25.

229. Neusser, U. Cognitive psychology Text./ U. Neusser.- N.Y., 1967. 228 p.

230. Noth, W. Handbuch der Semiotik Text./ W. Noth. Stuttgart, Weimar: Metzler, 2000.-667 S.

231. Pederson, E. Language as context, language as means: Spatial cognition and habitual language use Text./ E. Pederson // Cognitive linguistics. 1995. -6(1).-P. 33-62.

232. Perrine, L. Figures of speech Text./ L. Perrine// The academic American encyclopedia. Danbury, CN: Grolier Electronic Publishing, Inc. - P. 534-536.

233. Quinn, P. The categorization of above and below spatial relations by young infants Text./ P. Quinn// Child Development. 1994. - 65. - P. 58-69.

234. Reddy, M.J. The conduit metaphor A case of frame conflict in our language about language Text./ M.J. Reddy// Metaphor and thought/ A.Ortony (Ed.). — N.Y.: Cambridge University Press, 1993 - P. 164-202.

235. Regier, T. A model of the human capacity for categorizing spatial relations Text./ T. Regier // Cognitive linguistics. 1995. - V. 6(1). - P. 63-88.

236. Rosenberg, S.T. Frame-based text processing Text./ S.T. Rosenberg// Frame conceptions and text understanding / Ed. by Metzing D. В.; N.Y., 1980. — P.96-119.

237. Rosh, E. Natural Categories Text./ E. Rosh// Cognitive Psychology. 1973. — 4.-P. 26-58.

238. Rosh, E. Principles of Categorization Text./ E.Rosh// Cognition and Principles of Categorization. -1 lillsdale, NJ: Lawrence Elbaum, 1978. P. 27-48.

239. Searle, J.R. Metaphor Text./ J.R. Searle// Philosophical perspectives onmetaphor/ M. Johnson (Ed.). Minneapolis, MN: University of Minnesota Press, 1981.-P. 248-285.

240. SEMANTIC ROLES: What do you mean by that? Electronic resource./ © University of Indiana. — http://www.cs.indiana.edu/~mkoh/L103/semantic roles.htm 15.03.2005. - 18:45.

241. Shank, R. Memory, meaning and syntax Text./ R. Shank, L. Birnbaum// Talking minds: The study of language in cognitive science. Cambridge, MA: MIT Press, 1984.-P. 49-65.

242. Shur, N.W. 1000 most challenging words Text./ N.W. Shur. N.Y.: Facts on File, 1987.-430 p.

243. Stallard, D. Two kinds of Metonymy Text./ D. Stallard// Praceedings of the 31st Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (ACL-93). Columbus, OH: Ohio State University, 1993. - P. 87-93.

244. Stern, G. Meaning and change of meaning with special reference to the English language Text./ G. Stern. Bloomington, IN: Indiana University Press, 1968 (1931).-526 p.

245. Svorou, S. The Grammar of Space Text./ S. Svorou. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins, 1994. - 508 p.

246. Talmy, L. How Language Structures Space Text./ L. Talmy// Spatial Orientation: Theory, Research, and Application/ H. Pick, L. Acredolo (Eds.). — N.Y.: Plenum Press, 1983. P. 225-282.

247. Talmy, L. Force Dynamics in Language and Condition Text./ L. Talmy// Cognitive Science. 1988.-No. 12.-P.49-100.

248. Taylor, J.R. Linguistic Categorization: Prototypes in Linguistic Theory Text./ J.R. Taylor. Oxford: Clarendon, 1989. - 621 p.

249. Trier, T. Der deutsche Wortschatz im Sinnbezirk des Verstandes Text./ T.Trier.- 2 Auf. -1 leidelberg, 1973. 347 s.

250. Van Valin, R.D.,Jr. A Synopsis of Role and Reference Grammar Text./ R.D. van Valin, Jr.// Advances in Role and Reference Grammar/ R.D.Van Valin,

251. Jr. (Ed.). Amsterdam: John Benjamins, 1993. - P. 1-166.

252. Vendler, Z. Linguistics in Philosophy Text./ Z. Vendler. Ithaca: Cornell Univ. Press, 1967.-306 p.

253. Warren, В. C. Sense developments A contrastive study of the development of slang senses and novel standard senses in English Text./ B.C. Warren. -Stockholm: Almquist & Wicksell International, 1992.-298 p.

254. Weist R. M. The interaction of language and thought in children's language acquisition: a crosslinguistic study Text./ R.M. Weist, P. Lyytinen, J. Wysocka, M. Atanassova// Journal of Child Language. 1997. - 24. - P. 81-121

255. Словари и справочная литература

256. Дьяченко, М.И. Психологический словарь-справочник Текст./ М.И.Дьяченко, JI.A. Кандыбович JI.A. Мн.: Харвест, М.: ACT, 2001. - 576 с.

257. Краткая философская энциклопедия Текст. (КФЭ). М.: Прогресс, 1994. — 574 с.

258. Краткий психологический словарь Текст. (КПС)/ Л.А.Карпенко (Сост.), А.В.Петровский, М.Г.Ярошевский (Ред).- М.: Политиздат, 1985- 431с.

259. Кунин, А.В. Большой англо-русский фразеологический словарь Текст./

260. A.В. Кунин. М.: Живой язык, 1998. - 944 с.

261. Языкознание. Большой энциклопедический словарь Текст. (ЛЭС)/

262. B.Н.Ярцева (Ред.). М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - 685 с.

263. Логический словарь: ДЕФОРТ Текст. (ЛС)/ А.А.Ивин, В.Н. Переверзев, В.В.Петров (Ред).- М.: Мысль, 1994.- 268 с.

264. Математическая энциклопедия Текст. (МЭ): В 5 тт. / И.М. Виноградов (Гл. ред.). М.: Советская энциклопедия, 1977-1985.

265. Ребер, А.С. Большой толковый психологический словарь Текст.: В 2 тт./

266. А.С. Ребер М.: ООО «Издательство ACT»; Издательство «Вече», 2001.

267. Словарь лингвистических терминов Электронный ресурс. — http://ksana-k.narod.ru/Book/ Lingvo termin/p.htm 23.04.2005. - 18:23.

268. Физическая энциклопедия Текст. (ФЭ): В 5 тт. /A.M. Прохоров (Гл. ред.). М.: Большая Российская энциклопедия, 1988-1998.

269. Философский энциклопедический словарь Текст. (ФЭС). М.: Советская Энциклопедия, 1983. - 840 с.

270. Collins Cobuild English Grammar Text. (CCEG). London: Harper Collins Publishers, 2001.-486 p.

271. Collins English Dictionary Text. (CED). Ldn.-Glasgow, 1976.

272. Longman Dictionary of Contemporary English Text. (LDCE). -Harlow, 20001870 p.

273. Longman Dictionary of English Language Text. Harlow, 2004. - 1206 p.

274. Longman Dictionary of English Language and Culture Text. (LDELC). -Harlow, 2000.-1670 p.

275. New Webster's Dictionary of the English Language Text. (NWDEL). -Springfield: G. & C. Merriam Company Publishers, 2003. — 1986 p.

276. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English Text. (OALDCE). -Oxford, 1996.-896 p.

277. Quirk, R. Comprehensive Grammar of the English Language Text./ R. Quirk, S. Greenbaum, G. Leech, J.A. Svartvik. London and N.Y.: Longman Group Ltd, 1998.-1780 p.

278. The New Penguin Compact English Dictionary Text. (NPCED). — London: Penguin Books Ltd, 2001. 1160 p.

279. Webster's II New Riverside University Dictionary Text. (WNRUD). USA: The Riverside Publishing Company, 1988. - 1538 p.

280. СПИСОК ЦИТИРУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

281. Crichton, М. Two Complete Novels: Disclosure. Rising Sun Text.: novels/ M. Crichton. N.Y.: Wings Books, 1996. - 746 p.

282. Follett, K. Eye of the Needle Text.: novel/ K. Follett. Ldn.: Macdonald Futura Publishers, 1979.-372 p.

283. Gilmour, R. Dead Ground. Infiltrating the IRA Text.: novel/ R. Gilmour. Ldn.: Conrad, 1999.-632 p.

284. Heminhway, E. To have and have not Text.: short stories/ E. Hemingway. M.: Raduga, 1979.-206 p.

285. Joyce, J. Dubliners. A Portrait of the Artist as a Young Man Text.: short stories, novel/ J. Joyce. M.: Progress Publishers, 1982. - 594 p.

286. Shaw, I. God Was Here But He Left Early Text.: short stories/ I. Shaw. Ldn. -Sydney: Pan Books, 1990. - 320 p.

287. Stoker, B. Dracula Text.: novel/ B. Stoker. Watermill Press (USA), 1983. -322p.

288. Waugh, E. Brideshead Revisited Text.: novel/ E. Waugh. Harmondsworth: Penguin Books Ltd, 1987. - 400 p.

289. СПИСОК ПРИНЯТЫХ СОКРАЩЕНИЙ