автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Когнитивно-прагматическая характеристика высказываний со значением "Предложение" и "Совет"
Полный текст автореферата диссертации по теме "Когнитивно-прагматическая характеристика высказываний со значением "Предложение" и "Совет""
0034Б1260
На правах рукописи
Гусейханова Зарема Сажудиновна
КОГНИТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ВЫСКАЗЫВАНИЙ СО ЗНАЧЕНИЕМ «ПРЕДЛОЖЕНИЕ» И «СОВЕТ» (на материале современного английского языка)
Специальность 10.02.04 - германские языки
Автореферат
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Ростов-на-Дону - 2009
003461260
Работа выполнена на кафедре западноевропейских языков и культур ГОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет»
Научный руководитель: кандидат филологических наук, доцент
Зайцева Ольга Львовна
Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор
Николаев Сергей Георгиевич
кандидат филологических наук, доцент Лепкова Лариса Николаевна
Ведущая организация: ГОУ ВПО «Волгоградский
государственный педагогический университет»
Защита состоится «25ч* февраля 2009 года в /&£0часов на заседании диссертационного совета Д 212.208.17 по филологическим наукам при ФГОУ ВПО «Южный федеральный университет» по адресу: 344082, г. Ростов-на-Дону, ул. Б. Садовая, 33, ауд. 202.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Педагогического института ФГОУ ВПО «Южный федеральный университет».
Автореферат разослан ««У» января 2009 г.
Ученый секретарь диссертационного совета
Н.О. Григорьева
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Реферируемая работа посвящена изучению когнитивно-прагматических характеристик высказываний со значением «предложение» и «совет» в английском языке. В диссертации описываются семактико-прагматические и синтагматические свойства предикатов, репрезентирующих фреймы «предложение» и «совет», а также проводится системный анализ пропозитивных средств выражения предложения и совета с учетом речевых стратегий коммуникантов и перлоку-тивного эффекта рассматриваемых речевых актов.
Выбор темы диссертационного исследования обусловлен тем, что данные высказывания не получили полного комплексного освещения на материале современного английского языка. Кроме того, представляется интересным изучение высказываний со значением «предложение» и «совет», способствующих актуализации суггестивных речевых актов, в русле когнитивно-прагматического направления, характеризующегося учетом особенностей восприятия носителями языка содержательной стороны актуализируемого речевого факта, а также смещением научно-исследовательских акцентов в область изучения функционирования языковых единиц в процессе речевой деятельности. Под суггестивными речевыми актами в диссертации понимаются акты коммуникации, представляющие собой попытку склонить собеседника к выполнению или невыполнению некоторого действия, которое с точки зрения говорящего отвечает интересам адресата и не является обязательным.
Актуальность темы определяется ориентированностью современной лингвистики на изучение когнитивно-прагматических механизмов функционирования языковых единиц в речи, а также на исследование речевых тактик и стратегий, которыми руководствуются говорящие в процессе регулирования поведения партнеров по коммуникации. Интерес к исследованию суггестивных речевых актов обусловлен их значимостью в процессе координирования межличностных отношений и связанной с этим частотностью их использования в коммуникативном процессе. Не меньший интерес представляет и изучение сценарных фреймов «предложение» и «совет», репрезентируемых глаго-лами-суггестивами, поскольку данные фреймы в наиболее концентрированном виде воспроизводят отрезок исследуемого коммуникативного явления. Актуальность выбранной темы определяется также отсутствием комплексного корреляционного анализа когнитивно-прагматических особенностей различных типов суггестивных речевых актов и средств их выражения на материале английского языка.
Объектом исследования в настоящей диссертационной работе
являются высказывания со значением «предложение» и «совет» в контекстах их употребления.
В качестве предмета исследования выступают когнитивно-прагматические особенности высказываний со значением «предложение» и «совет», специфика способов их выражения в современном английском языке
Цель исследования состоит в раскрытии механизмов репрезентации фреймов «предложение» и «совет» с помощью глаголов-суггестивов в английском языке, а также в выявлении особенностей активизации этих фреймов в процессе спонтанной коммуникации.
Достижение цели предполагает поэтапное решение следующих исследовательских задач:
- определить лексико-семантическую структуру глаголов-суггестивов на основе дефиниционного анализа и выявить корпус высказываний с этими глаголами;
- проанализировать структуру фреймов «предложение» и «совет» и выявить их обязательные и факультативные компоненты;
- исследовать языковые средства воплощения коммуникативной интенции предложения и совета в условиях актуальной речи и сопоставить типовые стратегии, используемые при реализации суггестивных речевых актов в различных типах коммуникативного контекста;
- определить степень взаимопересекаемости фреймов «предложение» и «совет», а также выделить корпус лексико-синтаксических средств, интегрирующих значение предложения и совета;
- выявить типологию поведенческих реакций на суггестивные речевые акты.
Для решения поставленных задач были использованы следующие методы и приемы:
- метод компонентного анализа словарных дефиниций - для выявления лексико-семантической структуры глаголов-суггестивов;
- метод фреймового моделирования - для выделения фреймов «предложение» и «совет» и описания их обязательных и факультативных признаков;
- метод контекстуального анализа - для выявления факторов ситуации общения, влияющих на воплощение коммуникативной интенции говорящего;
- метод семантико-прагматического анализа - для описания препозитивных средств выражения суггестивных речевых актов, а также причин, влияющих на воплощение коммуникативной интенции предложения и совета;
- количественный метод - для установления количественного со-
отношения частотности употребления тех или иных лексико-синтаксических конструкций для выражения предложения и совета.
Материалом исследования послужили данные, полученные методом сплошной выборки из художественных произведений английских и американских авторов. Общий объем исследуемых микроконтекстов составил свыше 6000 примеров.
Методологической основой исследования послужили фундаментальные исследования зарубежных и отечественных лингвистов в области лингвистической прагматики и теории речевых актов (J. Austin, G. Leech, S. Levinson, J. Mey, J. Searle, A. Wierzbicka, Н.Д. Арутюнова, B.B. Богданов, В.З. Демьянков, В.И. Карасик, В.В. Лазарев, A.A. Романов, И.П. Сусов и др.), теории дискурса (J. Coulthard, Т. van Dijk, D. Fanshel, W. Labov, D. Schiffrin, D. Sinclair, Н.Д. Арутюнова, М.Я. Блох, В.З. Демьянков, А.Е. Кибрик, М.Л. Макаров, Ю.С. Степанов, и др.), когнитивной лингвистики (G. Fauconnier, Ch. Fillmore, Е. Goffman, G. Lacoff, W. Langaker, M. Minsky, А.П. Бабушкин, Е.Г. Беляевская, H.H. Болдырев, В.З. Демьянков, Е.С. Кубрякова, В.В. Лазарев, P.M. Фрумкина и др.).
На защиту выносятся следующие положения:
1. В зависимости от того, как глаголы-суггестивы отражают признаки ситуации необлигаторного побуждения, они разделяются на гла-голы-пропозивы (offer, propose, suggest) и глаголы-адвизивы (advise, recommend, counsel, consult, admonish, warn, caution). В зависимости от степени представленности в их значении тех или иных признаков, а также функциональных характеристик одного или нескольких компонентов разворачиваемого сценария они способны ассоциироваться с различными субфреймами в рамках общей фреймовой структуры гла-голов-пропозивов и глаголов-адвизивов. Глаголы-пропозивы ассоциируются со следующим субфреймами - предложение-молитва, предложение-жертвоприношение, предложение-предоставле-ние, предложение-готовность к выполнению действия, предложение вступить в брак, собственно предложение, предложение-побуждение к совместному действию, предложение-рекомендация. Глаголы-адвизивы, в свою очередь, репрезентируют следующие субфреймы - совет-побуждение, совет-мнение, совет-консультация, совет-рекомендация, совет-предостережение, совет-инструкция.
2. Когнитивно-пропозициональная модель фреймов «предложение» и «совет» образована обязательными и факультативными элементами, коррелирующими с участниками репрезентируемой ситуации. Облигаторные компоненты фреймов, входящие в семантическую интерпретацию высказывания, представлены субъектом, предикатом
предложения или совета, объектом-бенефщиативом и объективом. Необлигаторные компоненты фреймов «предложение» и «совет» осуществляют комплиментарное оформление конкретной ситуации и представляют собой вариативный набор признаков - возможность, вынужденность, волитивность, отношение, способ, уверенность, эмоциональное состояние, намерение, частотность. Необлигаторные компоненты фрейма «совет», кроме того, включают запрошенность и авторитетность.
3. При реализации речевых актов предложения и совета когнитивный процесс соотнесения коммуникативной цели с конкретным языковым воплощением детерминирован прагматическими характеристиками коммуникативного контекста, определяемыми в терминах социальной или психологической дистанции или близости между коммуникантами, а также типом репрезентируемого субфрейма. Речевые стратегии говорящего в условиях дистанциированного или инти-мизированного коммуникативного контекста находятся в прямой корреляции с функциональными особенностями одного или нескольких компонентов активизируемого субфрейма. Типовые стратегии, используемые при реализации суггестивных речевых актов в дистанции-рованном контексте, направлены на акцентирование или минимизацию дистанции. Речевые стратегии интимизированного контекста всегда направлены на поддержание существующего положения дел.
4. В современном английском языке существует корпус лексико-синтаксических средств, способствующих одновременной реализации речевых актов предложения и совета. Возможность интеграции значений предложения и совета свидетельствует о взаимосвязи и взаимопроникновении соответствующих фреймов, когда происходит не механистическое наслоение признаков предложения и совета друг на друга, а возникает качественно новое образование, находящееся на стыке данных фреймов. В актах коммуникации это проявляется в виде интеграции значений предложения и совета, связанной с одновременной реализацией обеих иллокутивных сил.
5. Способы реагирования на суггестивные речевые акты, включающие вербальные и невербальные средства выражения, зависят от многих факторов, в том числе и социопрагматического характера. В частности, в речевом акте совета, по сравнению с речевым актом предложения, большое значение имеют первоначальные статусные характеристики участников коммуникативного процесса. По этой причине результативность речевого акта совета при изначально более низком статусе говорящего гораздо ниже, чем при речевом акте предложения.
Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые
на материале английского языка на основе глаголов со значением «предложение» и «совет» строятся модели соответствующих фреймов и дается их системное описание с выделением обязательных и факультативных компонентов, а также анализируются механизмы активизации этих фреймов в условиях актуальной и косвенной речи. Кроме того, методика когнитивно-прагматического анализа позволила выявить и сопоставить стратегии, которыми руководствуются коммуниканты, участвующие в речевых актах предложения и совета в условиях дистанцинрованного и интимизированного коммуникативного контекста, а также выделить корпус средств, интегрирующих значение предложения и совета и провести типологию поведенческих реакций на суггестивные речевые акты.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что ее выводы и результаты вносят определенный вклад в общую теорию прагмалингвистики, и, в частности, в теорию речевых актов. Применение когнитивно-прагматического подхода к изучению суггестивных речевых актов позволяет построить их комплексную содержательную модель как средств выражения необлигаторного побуждения. Кроме того, анализ суггестивных высказываний в терминах их связи с определенными схемами, программами и стратегиями, которыми говорящий руководствуется в процессе продуцирования речи, позволяет развить и углубить некоторые понятия теории речевого воздействия и теории дискурса.
Практическая ценность диссертации заключается в том, что ее отдельные выводы могут быть использованы при чтении курсов по лексикологии, межкультурной коммуникации, а также спецкурсов по когнитивной лингвистике, лингвопрагматике и теории дискурса. Материал, представленный в диссертации, может быть использован при разработке учебных пособий по практической и теоретической грамматике английского языка, при написании курсовых и выпускных квалификационных работ, магистерских и кандидатских диссертаций.
Апробация работы. Материалы диссертации апробировались в процессе научных обсуждений на заседаниях кафедры западноевропейских языков и культур ПГЛУ в виде докладов и сообщений на научно-исследовательских конференциях ПГЛУ «Университетские чтения» (2006-2008), «Молодая наука - 2006», на международной конференции в Махачкале «Языки народов мира и Российской Федерации» в 2006 году. Основные положения диссертации нашли свое отражение в 9 публикациях общим объемом 3,3 п.л., 3 из которых опубликованы в изданиях, рекомендованных ВАК РФ.
Структуря диссертации. Диссертация состоит из введения, трех
глав, заключения, библиографического списка объемом 210 источников, списка лексикографических источников, списка источников языкового материала и приложения. Общий объем работы составляет 190 страниц.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во Введении обосновываются актуальность и научная новизна работы, формулируются цель и задачи диссертации, приводятся методы анализа, излагаются основные положения, выносимые на защиту, а также определяется теоретическая и практическая значимость работы и указывается ее апробация.
В первой главе «Теоретические предпосылки исследования высказываний со значением «предложение» и «совет» в современной лингвистике» рассматривается понятие речевого акта в теории речевых актов и теории дискурса, освещаются различные подходы в изучении высказываний со значением «предложение» и «совет», определяется статус суггестивных речевых актов относительно других директивных речевых актов, а также обосновывается необходимость применения когнитивно-прагматического подхода к анализу речеактного содержания исследуемых высказываний.
Выявление социопрагматических и психологических факторов, влияющих на воплощение речеактного содержания высказываний со значением «предложение» и «совет», основывается на анализе их функционирования в дискурсе, в ходе которого собеседники постоянно обмениваются ролями, создавая непрерывный интерактивный процесс, обусловливающий выбор типа речевого действия и способа его осуществления. Речевые акты являются элементарными единицами дискурса, под которым большинство отечественных и зарубежных лингвистов понимает форму использования языка в совокупности его когнитивного и коммуникативного аспектов в условиях экстралингвистической реальности, детерминируемой типом социокультурной общности и взаимодействием с другими людьми [Падучева, 1982; Арутюнова, 1990; Кибрик, 1994; Степанов, 1995; Кубрякова, Александрова, 1997; Миронова, 1997; Демьянков, 2000; Карасик, 2000; Серио, 2001; Макаров, 2003; Петрова, 2003; Седов, 2003; Филипс, Йоргенсен, 2004; Sacks, Schegloff, Gefferson, 1974; Sinclair, Coulthard, 1975; van Dijjc, 1981; Edmondson, 1981; Levinson, 1983: Vanderveken, 1992; Schif-frin, 1994; Chafe, 1996].
Иными словами, актуализация коммуникативного потенциала исследуемых речевых актов происходит в результате функционирования в условиях дискурса, где они, преследуя собственные иллокутивные
цели, подчинены макростратегии дискурса и развивают его в определенном направлении.
Комплексный анализ суггестивных речевых актов еще не проводился. Тем не менее, различные аспекты высказываний со значением «предложение» и «совет» не раз становились объектом изучения отечественных и зарубежных лингвистов. В большинстве исследований статус суггестивных актов определяется относительно других директивных речевых актов [Першикова, 1987; Аринштейн, 1990; Бирюлин, 1990; Беляева, 1992; Разгуляева, 2000; Храковский, Володин, 2002; Деренич, 2003]. Некоторые исследователи отмечают социокультурные особенности функционирования речевых актов предложения и совета в сравнительно-сопоставительном аспекте [Корнеева, 1998; Цурикова, Бочарова, 1998; Архипенкова, 2005; Ohata, 2004] или описывают функциональные особенности отдельных речевых актов, входящих в подтип суггестивных речевых актов, в синхроническом [Никифорова, 1988; Яковлева, 1991; Белошапкова, Саранцацрап, 1994; Шелковских, 1995; Tucker, 1983; Hudson, 1990] или диахроническом аспекте [Ло-жечникова, 2003].
В содержательном плане суггестивные речевые акты представляют собой попытку склонить собеседника к выполнению или невыполнению некоторого действия. Суггестивы - это наименее конфликтные директивные речевые акты, поскольку их функционирование связано с предоставлением адресату свободы в выборе стратегий поведения. В своем исследовании мы, вслед за Э.Г. Деренич, полагаем, что высказывания со значением «предложение» и «совет» располагаются ближе к периферии функционально-семантического поля «побуждение» в силу того, что направлены не столько на каузацию действия, сколько на обоснование целесообразности его выполнения [Деренич, 2003: 135-140].
Порождение суггестивного высказывания в ходе интеракции связано с некоторой проблемной ситуацией, не имеющей прямого отношения к говорящему. Иными словами, мотив, посредством которого человек соотносит цель со средством его достижения [Михайлов, 1991: 95], при реализации интенции предложения и совета является внешним по отношению к субъекту. Суггестивные речевые акты полисубъектны, поскольку ориентированы на адресата как на субъекта, определяющего успешность иллокутивного акта. По этой причине речевое поведение говорящего при реализации суггестивных речевых актов напрямую зависит от стратегий вежливого поведения.
Поскольку формирование и интерпретация смысла высказывания, являющегося актуализатором соответствующего речевого акта,
происходит посредством привлечения накопленного раннее опыта, выбор из всего спектра лингвистических и экстралингвистических знаний осуществляется путем построения общей когнитивной модели дискурсивного действия, а также выявления ее наиболее значимых компонентов [Демьянков, 1990; Кубрякова, 2004]. В таком случае, если рассматривать речевой акт как конвенциональное действие, это приводит нас к понятию фрейма как способу хранения обобщенных знаний об этом действии. Соответственно, предпосылки, предшествующие порождению высказываний со значением «предложение» и «совет», следует искать в последовательности когнитивных событий в сознании говорящего.
В своем исследовании мы придерживаемся точки зрения тех лингвистов, которые считают, что прототипические черты речевых актов могут быть представлены с помощью соответствующих речевых глаголов [Гловинская, 1993; Wunderlich, 1976, Verschueren, 1980; Wierz-bicka, 1987]. По этой причине для выявления содержательной модели суггестивных речевых актов и ее анализа мы обратились к соответствующей глагольной лексике. Наиболее полное освещение речевых замыслов, воплощаемых глаголами-суггестивами, может быть достигнуто с помощью фреймового анализа их семантики, поскольку такой анализ позволяет рассматривать их как интегральные компоненты общего концептуального пространства, покрываемого фреймами «предложение» и «совет».
Вторая глава «Реализация фреймового потенциала глаголов-суггестивов в дискурсе» посвящена анализу механизмов активизации сценарных фреймов «предложение» и «совет» с помощью соответствующих глаголов. В главе дается сравнительное описание структурно-семантических и синтагматических свойств глаголов, репрезентирующих фреймы «предложение» и «совет», выявляются обязательные и факультативные компоненты этих фреймов, а также определяется степень их взаимопроникновения.
Рассматриваемые глаголы мы разделили на пропозивы (offer, propose, suggest) и адвизивы (advise, recommend, consuh, counsel, admonish, warn, caution) в зависимости от того, как они отражают признаки ситуации необлигаторного побуждения. Эти признаки, являясь элементарными значениями в семантической структуре глаголов-суггестивов, входят в качестве составных компонентов во фреймы «предложение» и «совет». Указанные глаголы, объективируя на языковом уровне ситуацию необлигаторного побуждения и моделируя ее как определенным образом структурированный фрейм, отражают как способ, так и содержание предложения и совета. В целях выявления
структурных составляющих этого фрейма и их анализа мы представили его в виде пропозиции как способа репрезентации определенного отрезка действительности в форме взаимодействия предиката и его аргументов.
В ходе анализа эмпирического материала мы пришли к выводу, что когнитивно-пропозициональная модель сценарных фреймов «предложение» и «совет» образована обязательными и факультативными компонентами, коррелирующими с участниками активизируемой ситуации. Облигаторные компоненты фреймов, обязательно входящие в семантическую интерпретацию высказывания, образуют его пропозициональную модель и представлены субъектом, предикатом предложения или совета, объектом-бенефищати-вом и объективом. Рассмотрим подробнее каждый из актантов, замещающий аргументные позиции при предикате, представленном глаголом-суггестивом, и определим его роль в развертывании описываемой пропозиции.
Компонент субъект представлен лицом, являющимся источником каузируемого действия и наделенным следующими характеристиками - инициативность, активность и волитивность. Первые два признака обусловлены агентивной ролью субъекта. Признак волитивность связан с тем, что субъект, являясь каузатором действия, реализует определенные интенции. Это может быть подчеркнуто использованием различных лексико-сйнтаксических структур, как это иллюстрируют следующие примеры:
(1) Suddenly this morning it occurred to me that you were the man to advise me, so I hurried to you now, and [ place myself unreservedly in your hands. [Doyle, 2004: 339]
Субъект фрейма «совет» характеризуется также признаками авторитетность и оценочность, поскольку, вводя пропозицию, он высказывает свое мнение относительно ее бенефактивности для объекта, а также наделяется статусным преимуществом.
В роли объекта-бенефициатива также выступает только одушевленный денотат, который как объект речевого воздействия, с одной стороны, и как объект побуждения, с другой, совмещает семантические функции пациенса и бенефициатива:
(2) One winter night, as we sat together by the fire, I ventured to suggest to him that... he might employ the next two hours in making our room a little more habitable. [Doyle, 2004: 429]
(3) Certainly clients here would be advised to choose their account numbers at random. [Brown: http://www.fictionbook.ru]
Обязательно входя в семантическую интерпретацию высказывания, компонент объект-бенефициатив зачастую не бывает представ-
лен в поверхностной структуре высказывания:
(4) / don't recommend that line of talk. [Cronin, 1987: 58]
Характерной чертой фрейма «предложение» является возможное
совмещение функций субъекта и объекта каузации, происходящее на этапе реализации и заключающееся в том, что субъект и объект совместно выполняют пропозируемое действие, неся, таким образом, семантические функции агентива. К примеру:
(5) When I danced with Ailie she suddenly suggested that we go outside to a car. [Fitzgerald, 1983: 48]
Что касается объектива (инактивного объекта, объекта цели), то его референтом способна выступать ситуация, представленная неодушевленным денотатом, неличной формой глагола, а также придаточным предложением. Рассмотрим следующие примеры:
(6) Не offered те his unlimited sympathy for, in effect, my recent emotional and financial setbacks. [Salinger, 1982: 127]
(7) !Ie said I was overworked and recommended me to go for a cruise. [Maugham, 1999: 181]
(8) The police didn't suggest your returning to Andover? [Christie, 1989:24]
(9) Experts advise that the sunscreen be reapplied every one in two hours. [LED, 2005: 20]
Итак, в наиболее нейтральном виде ситуация, репрезентируемая глаголами-суггестивами, предполагает наличие, по меньшей мере, двух собеседников, один из которых побуждает другого к совершению действия. Для акцентуации того или иного облигаторного компонента, образующего когнитивно-пропозициональную модель фреймов «предложение» и «совет», в структуру высказываний с исследуемыми глаголами вводятся различные лексико-синтаксические средства, способствующие модификации их смысла и актуализации необлигаторных компонентов.
Среди необлигаторных компонентов, осуществляющих комплиментарное оформление репрезентируемой ситуации, выделим следующие:
- возможность
(10) "I cannot possibly advise you if you try to deceive me," said he. [Doyle, 2004: 108]
- вынужденность
(11) He stayed right where he was until good manners forced her to offer to make him a drink too. [DNC, JXV]
- волитивность
(12) But, at present, for myself of all events, I wish to offer up thanks
for a merciful deliverance. [English Short Stories of the 20th Century, 1988:221]
- намерение
(13) Of course, I was just going to offer it. [Dreiser, 1972: 284]
—уверенность
(14) Now her mother made bold to suggest it as her own choice. [Dreiser, 1972: 110]
- способ
(15) They had met when Peter was in trouble before, and Phillip Addison had quietly offered to help him. [Steel, 2004: 47]
- отношение
(16) Shall I turn on the moving-picture machine, sir?" suggested the negro deferentially. [Fitzgerald, 1983: 19]
- эмоциональное состояние
(17) Miles now suggested impatiently that Joel come back with them since Stella had so much to say. [Dreiser, 1972: 210]
Смысловой доминантой лексико-семантической группы глаго-лов-суггестивов, способной идентифицировать оба фрейма, является глагол suggest. Прежде всего, это обусловлено способностью глагола употребляться в пропозиции всех глаголов-суггестивов, а также его семантическими особенностями, детерминирующими относительную свободу использования. Способность глагола отражать одновременно признаки фреймов «предложение» и «совет» свидетельствует о том, что глагол suggest репрезентирует общий фрейм «предложение/совет», речевая реализация которого зависит от коммуникативно-прагматических параметров контекста. В соответствие с этим, фреймы, активизируемые глаголами со значением «предложение» и «совет», являются взаимопересекающимися и взаимопроникающими. В актах коммуникации это проявляется в виде интеграции значений предложения и совета, способствующей одновременной реализации обеих иллокутивных сил.
Данные, полученные в ходе анализа фактического материала, показали также, что указанные глаголы могут ассоциироваться с различными вариантами в рамках общей структуры фреймов «предложение» и «совет», то есть субфреймов, актуализирующих различные аспекты описываемой ситуации. Фрейм «предложение» ассоциируется со следующим ситуациями - предложение-молитва, предложение-жертвоприношение, предложение-предоставле-ние, готовность к выполнению действия, предложение вступить в брак, собственно предложение, побуждение к совместному действию, предложение-рекомендация. Эти субфреймы охватывают всю область значений ана-
лизируемых глаголов. При этом некоторые из этих субфреймов свойственны всей группе глаголов-пропозивов, а некоторые, напротив, входят во фреймовую структуру только одного из анализируемых глаголов.
Актуализации субфреймов «предложение-жертвоприношение» и «предложение-молитва» способствует глагол offer, представленный в синтаксической конструкции to offer something up to somebody:
(18) It was Meg's miserable job, the ragstore; she sorted out the wools from linen. And occasionally small finds, some coins, a banknote in a pocket. She would offer up a silent prayer. [BNC, BNC]
(19) - and now he, Braddock Washington, Emperor of Diamonds, king and priest of the age of gold, arbiter of splendor and luxury, would offer up a treasure such as princes before him had never dreamed of, offer it up not in suppliance, but in pride. [Fitzgerald, 1979: 66]
Субъект каузации в репрезентируемых субфреймах наделен признаком подчиненность, в результате чего в статусном отношении он ниже объекта (Бога), который, в свою очередь, выводится пресуппози-ционно, на основании знаний о ситуации.
Субфрейм «предложение-предоставление» также ассоциируется с глаголом offer. Его активизация связана с предложением говорящим своих услуг, представленных в форме неодушевленного объекта:
(20) ... but he explained, somewhat sheepishly, that he could no longer offer them haven in his home, nor additional funds. [Steel, 2004: 3]
Для реализации субфрейма «готовность к выполнению действия» могут быть использованы все анализируемые глаголы-пропозивы. Различия между указанными глаголами состоят в прагматических характеристиках, которые они придают высказыванию и ситуации в целом. Глагол offer способствует акцентуации готовности субъекта непосредственно выполнить искомое действие, глагол propose передает значение запланированного действия, а глагол suggest подчеркивает гипотетический характер действия. Сравните приведенные примеры:
(21) She felt she should offer to help, while knowing her help was not called for. [BNC, GOX]
(22) Jennie now took alarm and proposed to take her to some near-by watering place, but Mrs. Gerhardt wouldn't go. [Dreiser, 1972: 161]
(23) Whereupon the Air Force Colonel suggested he run out for a bottle. [Capote, 1974: 145]
Объективация субфрейма «предложение вступить в брак» происходит с помощью глагола, в семантическую структуру которого входит объект (предмет побуждения):
(24) Aubrey proposed to те in the waiting room of the railway station.
[Howard, 1983: 123]
Прототипическая ситуация, связанная с активизацией субфрейма «собственно предложение», репрезентирует такой вид каузации, который заключается в побуждении субъектом объекта к определенному действию, не наделяя субъекта статусным преимуществом:
(25) Then it makes the easier for me to propose that you should come away with me for a week for the Continent. [Doyle, 2004: 375]
Субфрейм «побуждение к совместному выполнению» действия также ассоциируется с глаголами propose и suggest и связан с ситуацией двунаправленной каузации, поскольку предполагает участие обоих коммуникантов в выполнении искомого действия. К примеру:
(26) It was a week after he cured her headache that a moonlight sail on Lake Merrill was proposed by Norman and seconded by Arthur and 01-ney. [Nowlan: http:www.fictionbook.ru]
(27) I was fairly sure she hoped I'd suggest we put them to use one of these days soon. [Varley: http://lib.ru/INOFANT/WARLI/steel.txt]
И, наконец, субфрейм «предложение-рекомендация» представляет собой вид побуждения, находящийся на стыке фреймов «предложение» и «совет», состоящий в том, что говорящий побуждает адресата к действию, наиболее приемлемому на его взгляд, например:
(28) I suggest an immediate preliminary press release. [BNC, AN8]
Переходя к анализу механизмов активизации фрейма «совет»,
отметим, что доминирующим в лексико-семантической группе глаго-лов-адвизивов, и, соответственно, идентифицирующим фрейм «совет», является глагол advise. Когнитивная область, лежащая в основе лексического значения глагола advise, представляет собой такую ситуацию неконфликтного общения, в которой участвуют, по меньшей мере, два коммуниканта, один из которых имеет реальный или мнимый авторитет в отношении второго во время осуществления описываемого речевого акта. Другие глаголы акцентируют внимание на одном из признаков актуализируемого фрейма, репрезентируя, таким образом, различные субфреймы.
На основании анализа текстового материала, а также анализа дефиниций, приведенных в толковых словарях английского языка, мы выделили следующие прототипические сценарии, ассоциируемые с фреймом «совет» - совет-побуждение, совет-мнение, совет-рекомендация, совет-консультация, совет-предостережение, совет-инструкция.
Первый из перечисленных выше субфреймов представляет собой такой вид совета, который заключается в прямом побуждении адресата к действию, наиболее приемлемому с точки зрения субъекта. Искомое
действие представлено неличной формой глагола:
(29) I suppose if I'd given you five franks you would have advised us to jump off the train. [Hemingway, 1981: 81]
Субфрейм «совет-мнение» - это совет в наиболее «чистом» виде, поскольку, как описывает данный речевой акт В.И. Карасик, он представляет собой «мнение относительно того, как следует себя вести адресату, предоставляя адресату полную свободу в выборе стратегий поведений» [Карасик, 1992: 58]. Приведем пример:
(30) Dick, / don't pretend to advise you or to know much about it but don't you think a change might be good for her to get out of that atmosphere of sickness and live in the world like other people. [Fitzgerald, 1983:240]
Компонент субъект субфрейма «совет-мнение» делает акцент не на каузацию, а на выражение мнения относительно бенефактивности действия.
Прототипическим представителем глаголов, актуализирующих субфрейм «рекомендация», является глагол recommend. Особенность его пропозиционального содержания заключается в том, что субъектом выступает лицо, являющееся специалистом или обладающее компетенцией в определенной области человеческой деятельности:
(31) Now, if it was longevity you wanted, might I recommend a tortoise? [Waugh, 2000: 306]
Субъект субфрейма «консультация» также представлен компетентным лицом, исполняющим роль наставника. В таком употреблении подчеркивается процессуальный характер описываемого действия:
(32) Dennis might not like her taking a step like this without first consulting him. [Cronin, 1960: 135]
Все перечисленные выше сценарии, способствующие репрезентации фрейма «совет», акцентируют бенефактивность выполнения действия. В случае желания субъекта предотвратить различного рода неприятности, которые могут возникнуть в результате выполнения реципиентом какого-либо действия, а также подчеркнуть объективный характер этих последствий происходит активизация субфрейма «предостережение»:
(33) "Can't you?" said Mr. Povey, cynically. "I can. He simply did it to frighten us." - "O, Cyril!" Constance admonished the child. "Cyril!" [Bennett, 1962:228]
(34)... and those who have seen the footage have strongly advised me against nurturing any elaborate distribution plans for it. [Dreiser, 1982:203]
Субфрейм «совет-инструкция» заключается в предварительном
информировании объекта-бенефициатива и предложении ему наиболее приемлемого хода действий:
(35) And then Will advised his brother what to do about bullies. He was in high school, and the little two went to grade school. [Steel, 2004:43]
Итак, выделение различных субфреймовых областей в рамках фреймовой структуры глаголов-суггестивов обусловлено степенью представленности в значении исследуемых глаголов тех или иных признаков, а также функциональными характеристиками одного или нескольких компонентов разворачиваемого сценария. Являясь лишь частью концептуального пространства, покрываемого ситуациями предложения и совета, анализируемые фреймы, тем не менее, отражают их основные признаки и определяют степень взаимопересекаемости. В процессе речепорождения говорящий акцентирует внимание на тех или иных аспектах фрейма, высвечивая лишь те его стороны, которые актуальны в конкретных условиях и, напротив, «погашая» те признаки, которые не представляются важными в данных условиях.
В третьей главе «Функционально-прагматическая характеристика высказываний со значением «предложение» и «совет» в диалогическом дискурсе» исследуются лексико-синтаксические средства выражения речевых актов предложения и совета в условиях диалогического дискурса, определяются стратегии коммуникантов при выборе средств воздействия на адресата, а также анализируется зависимость выбора данных средств от прагматических переменных, характеризующих коммуникативный контекст.
Исследование природы любого коммуникативного явления было бы неполным без обращения к тем глубинным структурам, посредством которых это явление в конкретных условиях получает свое языковое воплощение. По этой причине от анализа сценарных фреймов, активизируемых глаголами-суггестивами, мы перешли к анализу языковых репрезентантов этих фреймов на уровне диалога. Избранный нами способ представления пропозитивных средств выражения суггестивных речевых актов отражает их репрезентативность в условиях листании ированного и интимизированного коммуникативного контекста. Подобный подход, на наш взгляд, позволяет в наиболее полной мере отобразить речевые стратегии говорящего, поскольку он ориентирован на исследование закономерностей функционирования языковых явлений в различных сферах деятельности. Кроме того, когнитивный процесс соотнесения коммуникативной цели высказывания с конкретным языковым воплощением, детерминирован прагматическими характеристиками коммуникативного контекста, а также типом репрезентируемого субфрейма. Иными словами, речевые стратегии говорящего в
условиях дистанциированного или интимизированного контекста находятся в прямой корреляции с функциональными особенностями одного или нескольких компонентов активизируемого субфрейма.
Среди наиболее репрезентативных средств выражения предложения и совета в условиях формализованного контекста приведем следующие:
- перформативные высказывания с глаголами offer, propose, suggest, advise, recommend и т.д., способствующие усилению дистанции между коммуникантами:
(36) / propose, М. Poirot, a kind of special legion, the members of which to be paid for their services. [Christie, 1989: 79]
(37) / need hardly advise you, gentlemen, to lock your doors. [Christie, 1989:241];
- вопросительные или вопросительно-отрицательные конструкции, способствующие активизации субфреймов «предоставление», «готовность к выполнению действия»:
(38) It seems that it is as difficult to see you as a Prime Minister, Dr. Audlin. I'm an extremely busy man." - "Won't you sit down?" - said the doctor. [English Short Story of the 20lh century, 1988: 172];
- высказывания с местоимением во втором лице, эксплицирующие условие желания адресата выполнить действие:
(39) "I'm sorry to hear that," Fache said, watching Langdon closely. "Wouldyou like to sit down?'1'' [Brown: http://www.fictionbook.ru];
- императивные конструкции, способствующие передаче значения «совет-побуждение» или «совет-предостережение»:
(40) Keep your nose clean. We'll come and see you sometimes if anything comes up. [Steel, 2004: 67]
- высказывания с модальными предикатами долженствования, также способствующие актуализации субфрейма «совет-побуждение»:
(41) Tallboys. In camp you must never forget discipline. Any sort of social relation is impossible for you. [Shaw, 1952:273].
Итак, типовые стратегии, используемые при реализации суггестивных речевых актов в условиях формализованного контекста, направлены на акцентирование или минимизацию существующей дистанции.
Поведение говорящего в условиях интимизированного коммуникативного общения существенно отличается от его поведения в ситуации формализованного общения. Это обусловлено природой рассматриваемых речевых актов, предполагающих интимизированность и симмеггричность отношений между коммуникантами, и вытекающую из этого относительную свободу в выборе средств воздействия на ад-
ресата. По этой причине средства выражения предложения и совета в условиях интимизированного коммуникативного контекста отличаются большим разнообразием. Среди средств выражения предложения и совета в условиях социальной или психологической близости между коммуникантами выделим побудительные конструкции, констатирующие и вопросительные высказывания с глаголом в парадигме будущего времени, специальные вопросы, высказывания с модальными предикатами и т.д. Рассмотрим некоторые примеры:
(42) "It's early yet," she said. "Tommy Flynn won't be home yet. Let's wait here a while" [Making it All Right, 1978:47]
(43) Feeling messy and unadorned she followed Dick from the hotel. Outside Tommy bent over her hand. "We 'II go to the Café de Alliées," said Dick. "Wherever we can be alone." [Fitzgerald, 1983: 328]
(44) How about dessert? Shall we wait and see? [American Story, 1996:46]
(45) Listen, Robert, dear. Let me tell you something. You won't mind, will you? Don't have scenes with your young ladies. [Hemingway, 1981:53]
(46) Your children are the nicest looking kids in Kings County, and / think it's very unkind of you to pay no attention to them. [Saroyan, 1975: 186]
(47) "Кон mustn't stare at people when they pass," cautioned her mother, wisely, "it isn't wise." [Dreiser, 1972: 24]
Как очевидно из примеров, иллюстрирующих различные способы объективации значения предложения (примеры (42)-(45)) или совета (примеры 45-47), типовые стратегии, способствующие порождению суггестивного высказывания в условиях интимизированного контекста, направлены на поддержание существующего положения дел.
Анализ любого коммуникативного явления должен производиться не только с позиций провоцирующих его появление причин, но и с точки зрения следующих за ним событий. Перлокутивные стратегии, лежащие в основе суггестивных речевых актов, ориентированы на то, чтобы убедить собеседника в целесообразности выполнения некоторого действия. Сферой направленности перлокутивной цели речевых актов предложения и совета является, главным образом, сфера мышления, поскольку убеждение предполагает изменение когнитивных установок личности посредством обращения к ее критическому суждению.
Разумеется, эффект, достигаемый с помощью высказывания, не всегда отвечает ожиданиям говорящего, поскольку перлокуция - это довольно сложное явление, включающее в себя не только установки
говорящего, но и то, как эти установки соответствуют интересам его партнера по коммуникации. Кроме того, исходные статусные характеристики участников коммуникативного процесса также могут повлиять на реакцию адресата. Типология поведенческих реакций на суггестивные речевые акты по этой причине может включать различные речевые и неречевые действия от полного согласия выполнить действие (примеры (48)-(49)) до игнорирования или раздражения (последнее свойственно ситуации совета) (примеры (50)-(51)):
(48) "Would you mind coming up to the library with me? " "Delighted, " said Horace eagerly. [Christie, 1989:350]
(49) "Your wife is walking round the corner of the terrace. She wants to know what we're doing. You'd better kiss me." [...] Mr. Wade kissed her. [Christie, 1989:311]
(50) 1 mean you want to be careful. You don't know how these people are." - "Oh, 1 know how they are," broke out Dick, irritably. [Fitzgerald, 1983:159]
(51) "But surely it is advisable that she should make no move on my behalf. " Poirot ignored the point. [Christie, 1989: 342]
Результаты исследования показали, что интеграция когнитивного и прагматического подходов при анализе суггестивных речевых актов позволила выявить их дискурсообразующий потенциал и найти их обоснование в когнитивной деятельности человека, проявляющейся в конкретном акте коммуникации. Перспективы исследования мы видим в более детальном изучении перлокутивных стратегий суггестивных речевых актов, что позволит в более полной мере отобразить процесс соотнесения коммуникативной цели предложения и совета со средствами их языкового воплощения.
В Заключении подводятся итоги предпринятого исследования и определяются перспективы дальнейшего изучения суггестивных речевых актов.
Приложение содержит схемы, диаграммы и таблицу, обобщающие и иллюстрирующие результаты, полученные в ходе исследования и описанные во второй и третьей главах.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:
1.*Гусейханова, З.С. Когнитивно-прагматические особенности и контексты функционирования высказываний со значением «предложение» и «совет» [Текст] / З.С. Гусейханова // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. № 14(37): Аспирантские тетради: научный журнал. - СПб., 2007. -С. 55-61.
2."Гусейханова, З.С. Социопрагматический аспект функционирования высказываний со значением «совет» и «предложение» [Текст] / З.С. Гусейханова // Известия высших учебных заведений. СевероКавказский регион. Общественные науки. - Ростов-на-Дону, 2007. - № 5. - С. 132-135.
3."Гусейханова, З.С. Механизмы активизации фреймов «предложение» и «совет» в английском языке (на материале глаголов-суггестивов) [Текст] / З.С. Гусейханова // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. - Пятигорск: ПГЛУ, 2008. -№ 2. - С. 42-46.
4. Гусейханова, З.С. Прагматический аспект выражения «предложения» и «совета» в английском языке [Текст] / З.С. Гусейханова II Теоретическая и прикладная лингвистика. - Пятигорск: ПГЛУ, 2005.-Вып. IV.-С. 17-19.
5. Гусейханова, З.С. Лексико-семантические и синтагматические осо-
бенности глагола to propose [Текст] / З.С. Гусейханова II Университетские чтения - 2006: материалы научно-методических чтений ПГЛУ. - Пятигорск: ПГЛУ, 2006. - Часть V. - С. 146-152.
6. Гусейханова, З.С. Средства выражения предложения в английском
языке [Текст] / З.С. Гусейханова // Молодая наука - 2006. - Пятигорск: ПГЛУ, 2006. - Часть I. - С. 107-109.
7. Гсейханова, З.С. Способы выражения статусно-маркированных речевых актов в английском языке (на примере речевого акта совета) [Текст] / З.С. Гусейханова // Языки народов мира и Российской Федерации: сборник материалов и докладов научной конференции ДГУ ФИЯ. - Махачкала, 2006. - С. 198-203.
8. Гусейханова, З.С. Фреймовая семантика глагола SUGGEST [Текст] / З.С. Гусейханова // Университетские чтения - 2007: материалы научно-методических чтений ПГЛУ. - Часть VI. - Пятигорск: ПГЛУ, 2007.-С. 29-35.
9. Гусейханова, З.С. Высказывания со значением «совет» и «предло-
жение» - семантико-прагматический анализ [Текст] / З.С. Гусейханова II Записки по германистике и межкультурной коммуникации. - Пятигорск: ПГЛУ, 2007. - Вып. II. - С. 62-69.
Подписано в печать 21.01.2009. Формат 60х84'/16. Бумага офсетная. Печаль офсетная. Усл.печл. 1,1 Тираж 120 экз. Заказ. № 30
Пятигорский государственный лингвистический университет 357532 Пятигорск, пр. Калинина 9 Отпечатано в Центре информационных и образовательных технологий ПГЛУ
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Гусейханова, Зарема Сажудиновна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ
ВЫСКАЗЫВАНИЙ СО ЗНАЧЕНИЕМ «ПРЕДЛОЖЕНИЕ» И
СОВЕТ» В СрВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ.
1.1. Понятие речевого акта в теории речевых актов и дискурс-анализе.
1.2. Статус суггестивных речевых актов относительно других директивных речевых актов.
1.3. Категория вежливости как составляющая речевого поведения.
1.4. Перспективы изучения суггестивных речевых актов в рамках когнитивной лингвистики.
1.4.1. Теоретическое обоснование применения фреймового подхода к исследованию природы речевых актов.
1.4.2. Когнитивный потенциал глаголов-суггестивов.
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1.
ГЛАВА 2. РЕАЛИЗАЦИЯ ФРЕЙМОВОГО ПОТЕНЦИАЛА ГЛАГОЛОВ-СУГГЕСТИВОВ В ДИСКУРСЕ.
2.1. Семантико-прагматическое описание глаголов-пропозивов в контекстах их функционирования.
2.1.1. Глагол offer.
2.1.2. Глагол propose.
2.1.3. Глагол suggest.
2.2. Семантико-прагматические особенности глаголов-адвизивов и контексты их функционирования.
2.2.1. Прототипический глагол advise.
2.2.2. Глаголы, актуализирующие отдельные признаки фрейма «совет».
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2.
ГЛАВА 3. ФУНКЦИОНАЛЬНО-ПРАГМАТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ВЫСКАЗЫВАНИЙ СО ЗНАЧЕНИЕМ «ПРЕДЛОЖЕНИЕ» И «СОВЕТ» В ДИАЛОГИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ.
3.1. Семантико-прагматические критерии разграничения речевых актов «предложение» и «совет».
3.2. Лексико-синтаксические средства выражения речевого акта предложения.
3.2.1. Речевые стратегии, лежащие в основе речевого акта предложения в условиях дистанциированного коммуникативного контекста.
3.2.2. Речевые стратегии, лежащие в основе речевого акта предложения в условиях интимизированного коммуникативного контекста.
3.2.3. Имплицитные средства выражения предложения.
3.3. Лексико-синтаксические средства выражения речевого акта совета.
3.3.1. Речевые стратегии, лежащие в основе речевого акта совета в условиях дистанциированного коммуникативного контекста.
3.3.2. Речевые стратегии, лежащие в основе речевого акта совета в условиях интимизированного коммуникативного контекста.
3.3.3. Имплицитные средства выражения совета.
3.4. Способы реагирования на суггестивные речевые акты.
3.5. Интегрирование прагматического значения предложения и совета в актах коммуникации.
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3.
Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Гусейханова, Зарема Сажудиновна
Данное диссертационное исследование посвящено изучению когнитивно-прагматических характеристик высказываний со значением «предложение» и «совет» в английском языке. В диссертации описываются семантико-прагматические и синтагматические свойства предикатов, репрезентирующих фреймы «предложение» и «совет», а также проводится системный анализ пропозитивных средств выражения предложения и совета с учетом речевых стратегий коммуникантов и перлокутивного эффекта рассматриваемых речевых актов.
Выбор темы диссертационного исследования обусловлен тем, что данные высказывания не получили полного комплексного освещения на материале современного английского языка. Кроме того, представляется интересным изучение высказываний со значением «предложение» и «совет», способствующих актуализации суггестивных речевых актов, в русле когнитивно-прагматического направления, характеризующегося учетом особенностей восприятия носителями языка содержательной стороны актуализируемого речевого факта, а также смещением научно-исследовательских акцентов в область изучения функционирования языковых единиц в процессе речевой деятельности. Под суггестивными речевыми актами в диссертации понимаются акты коммуникации, представляющие собой попытку склонить собеседника к выполнению или невыполнению некоторого действия, которое с точки зрения говорящего отвечает интересам адресата и не является обязательным.
Актуальность темы определяется ориентированностью современной лингвистики на изучение когнитивно-прагматических механизмов функционирования языковых единиц в речи, а также на исследование речевых тактик и стратегий, которыми руководствуются говорящие в процессе регулирования поведения партнеров по коммуникации. Интерес к исследованию суггестивных речевых актов обусловлен их значимостью в процессе координирования межличностных отношений и связанной с этим частотностью их использования в коммуникативном процессе. Не меньший интерес представляет и изучение сценарных фреймов «предложение» и «совет», репрезентируемых глаголами-суггестивами, поскольку данные фреймы в наиболее концентрированном виде воспроизводят отрезок исследуемого коммуникативного явления. Актуальность выбранной темы определяется также отсутствием комплексного корреляционного анализа когнитивно-прагматических особенностей различных типов суггестивных речевых актов и средств их выражения на материале английского языка.
Объектом исследования в настоящей диссертационной работе являются высказывания со значением «предложение» и «совет» в контекстах их употребления.
В качестве предмета исследования выступают когнитивно-прагматические особенности высказываний со значением «предложение» и «совет», специфика способов их выражения в современном английском языке
Цель исследования состоит в раскрытии механизмов репрезентации фреймов «предложение» и «совет» с помощью глаголов-суггестивов в английском языке, а также в выявлении особенностей активизации этих фреймов в процессе спонтанной коммуникации.
Достижение цели предполагает поэтапное решение следующих исследовательских задач: определить лексико-семантическую структуру глаголов-суггестивов на основе дефиниционного анализа и выявить корпус высказываний с этими глаголами;
- проанализировать структуру фреймов «предложение» и «совет» и выявить их обязательные и факультативные компоненты;
- исследовать языковые средства воплощения коммуникативной интенции предложения и совета в условиях актуальной речи и сопоставить типовые стратегии, используемые при реализации суггестивных речевых актов в различных типах коммуникативного контекста; определить степень взаимопересекаемости фреймов «предложение» и «совет», а также выделить корпус лексико-синтаксических средств, интегрирующих значение предложения и совета; выявить типологию поведенческих реакций на суггестивные речевые акты.
Для решения поставленных задач были использованы следующие методы и приемы: метод компонентного анализа словарных дефиниций - для выявления лексико-семантической структуры глаголов-суггестивов; метод фреймового моделирования - для выделения фреймов «предложение» и «совет» и описания их обязательных и факультативных признаков;
- метод контекстуального анализа - для выявления факторов ситуации общения, влияющих на воплощение коммуникативной интенции говорящего;
- метод семантико-прагматического анализа — для описания препозитивных средств выражения суггестивных речевых актов, а также причин, влияющих на воплощение коммуникативной интенции предложения и совета;
- количественный метод - для установления количественного соотношения частотности употребления тех или иных лексико-синтаксических конструкций для выражения предложения и совета.
Материалом исследования послужили данные, полученные методом сплошной выборки из художественных произведений английских и американских авторов. Общий объем исследуемых микроконтекстов составил свыше 6000 примеров.
Методологической основой исследования послужили фундаментальные исследования зарубежных и отечественных лингвистов в области лингвистической прагматики и теории речевых актов (J. Austin, G.' Leech, S. Levinson, J. Mey, J. Searle, A. Wierzbicka, Н.Д. Арутюнова, B.B. Богданов, В.З. Демьянков, В.И. Карасик, B.B. Лазарев, А.А. Романов, И.П. Сусов и др.), теории дискурса (J. Coulthard, Т. van Dijk, D. Fanshel, W. Labov, D. Schiffrin, D. Sinclair, Н.Д. Арутюнова, М.Я. Блох, В.З. Демьянков, А.Е. Кибрик, M.JI. Макаров, Ю.С. Степанов, и др.), когнитивной лингвистики
G. Fauconnier, Ch. Fillmore, E. Goffman, G. Lacoff, W. Langaker, M. Minsky, А.П. Бабушкин, Е.Г. Беляевская, H.H. Болдырев, В.З. Демьянков, Е.С. Кубрякова, В.В. Лазарев, P.M. Фрумкина и др.).
На защиту выносятся следующие положения:
1. В зависимости от того, как глаголы-суггестивы отражают признаки ситуации необлигаторного побуждения, они разделяются на глаголы-пропозивы (offer, propose, suggest) и глаголы-адвизивы (advise, recommend, counsel, consult, admonish, warn, caution). В зависимости от степени представленности в их значении тех или иных признаков, а также функциональных характеристик одного или нескольких компонентов разворачиваемого сценария они способны ассоциироваться с различными субфреймами в рамках общей фреймовой структуры глаголов-пропозивов и глаголов-адвизивов. Гла-голы-пропозивы ассоциируются со следующим субфреймами - предложение-молитва, предложение-жертвоприношение, предложение-предоставление, предложение-готовность к выполнению действия, предложение вступить в брак, собственно предложение, предложение-побуждение к совместному действию, предложение-рекомендация. Глаголы-адвизивы, в свою очередь, репрезентируют следующие субфреймы - совет-побуждение, совет-мнение, совет-консультация, совет-рекомендация, совет-предостережение, совет-инструкция.
2. Когнитивно-пропозициональная модель фреймов «предложение» и «совет» образована обязательными и факультативными элементами, коррелирующими с участниками репрезентируемой ситуации. Облигаторные компоненты фреймов, входящие в семантическую интерпретацию высказывания, представлены субъектом, предикатом предложения или совета, объектом-бенефициативом и объективом. Необлигаторные компоненты фреймов «предложение» и «совет» осуществляют комплементарное оформление конкретной ситуации и представляют собой вариативный набор признаков — возможность, вынужденность, волитивностъ, отношение, способ, уверенность, эмоциональное состояние, намерение, частотность. Необлигаторные компоненты фрейма «совет», кроме того, включают запрошенностъ и авторитетность.
3. При реализации речевых актов предложения и совета когнитивный процесс соотнесения коммуникативной цели с конкретным языковым воплощением детерминирован прагматическими характеристиками коммуникативного контекста, определяемыми в терминах социальной или психологической дистанции или близости между коммуникантами, а также типом репрезентируемого субфрейма. Речевые стратегии говорящего в условиях дистанцииро-ванного или интимизированного коммуникативного контекста находятся в прямой корреляции с функциональными особенностями одного или нескольких компонентов активизируемого субфрейма. Типовые стратегии, используемые при реализации суггестивных речевых актов в дистанциированном контексте, направлены на акцентирование или минимизацию дистанции. Речевые стратегии интимизированного контекста всегда направлены на поддержание существующего положения дел.
4. В современном английском языке существует корпус лексико-синтаксических средств, способствующих одновременной реализации речевых актов предложения и совета. Возможность интеграции значений предложения и совета свидетельствует о взаимосвязи и взаимопроникновении соответствующих фреймов, когда происходит не механистическое наслоение признаков предложения и совета друг на друга, а возникает качественно новое образование, находящееся на стыке данных фреймов. В актах коммуникации это проявляется в виде интеграции значений предложения и совета, связанной с одновременной реализацией обеих иллокутивных сил.
5. Способы реагирования на суггестивные речевые акты, включающие вербальные и невербальные средства выражения, зависят от многих факторов, в том числе и социопрагматического характера. В частности, в речевом акте совета, по сравнению с речевым актом предложения, большое значение имеют первоначальные статусные характеристики участников коммуникативного процесса. По этой причине результативность речевого акта совета при изначально более низком статусе говорящего гораздо ниже, чем при речевом акте предложения.
Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые на материале английского языка на основе глаголов со значением «предложение» и «совет» строятся модели соответствующих фреймов и дается их системное описание с выделением обязательных и факультативных компонентов, а также анализируются механизмы активизации этих фреймов в условиях актуальной и косвенной речи. Кроме того, методика когнитивно-прагматического анализа позволила выявить и сопоставить стратегии, которыми руководствуются коммуниканты, участвующие в речевых актах предложения и совета в условиях дистанциированного и интимизированного коммуникативного контекста, а также выделить корпус средств, интегрирующих значение предложения и совета, и провести типологию поведенческих реакций на суггестивные речевые акты.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что ее выводы и результаты вносят определенный вклад в общую теорию прагмалингвисти-ки, и, в частности, в теорию речевых актов. Применение когнитивно-прагматического подхода к изучению суггестивных речевых актов позволяет построить их комплексную содержательную модель как средств выражения необлигаторного побуждения. Кроме того, анализ суггестивных высказываний в терминах их связи с определенными схемами, программами и стратегиями, которыми говорящий руководствуется в процессе продуцирования речи, позволяет развить и углубить некоторые понятия теории речевого воздействия и теории дискурса.
Практическая ценность диссертации заключается в том, что ее отдельные выводы могут быть использованы при чтении курсов по лексикологии, межкультурной коммуникации, а также спецкурсов по когнитивной лингвистике, лингвопрагматике и теории дискурса. Материал, представленный в диссертации, может быть использован при разработке учебных пособий по практической и теоретической грамматике английского языка, при написании курсовых и выпускных квалификационных работ, магистерских и кандидатских диссертаций.
Апробация работы. Материалы диссертации апробировались в процессе научных обсуждений на заседаниях кафедры западноевропейских языков и культур ПГЛУ в виде докладов и сообщений на научно-исследовательских конференциях ПГЛУ «Университетские чтения» (20062008), «Молодая наука - 2006», на международной конференции в Махачкале «Языки народов мира и Российской Федерации» в 2006 году. Основные положения диссертации нашли свое отражение в 9 публикациях общим объемом 3,3 п.л., 3 из которых опубликованы в изданиях, рекомендованных ВАК РФ.
Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка объемом 210 источников, списка лексикографических источников, списка источников языкового материала и приложения. Общий объем работы составляет 190 страниц.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Когнитивно-прагматическая характеристика высказываний со значением "Предложение" и "Совет""
Итак, результаты исследования показали, что интеграция когнитивного и прагматичекого подходов при анализе суггестивных речевых актов позволила выявить их дискурсообразующий потенциал и найти их обоснование в когнитивной деятельности человека, проявляющейся в конкретном акте коммуникации.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В настоящей работе предпринята попытка комплексного описания суггестивных речевых актов в русле когнитивно-прагматического анализа. В своем исследовании мы исходили из того, что всестороннее изучение языковых фактов, способствующих объективации значения «предложения» и «совета», возможно лишь с позиций антропоцентризма, то есть такого подхода к явлениям языка и речи, который характеризуется усиленным вниманием к роли человеческого фактора в языке, а также к механизмам раскрытия когнитивного потенциала языковых единиц в речи. По этой причине вполне целесообразным явилось обращение к фрейму как способу представления определенного пласта человеческих знаний.
Понятие речевого акта, центральное в нашем исследовании, непосредственным образом связано с понятием фрейма, поскольку его функционирование всегда предопределяется когнитивными предпосылками, основанными на знаниях о мире и ситуации. Кроме того, прослеживаются тенденции употребления тех или иных типов речевых актов в определенных стереотипных ситуациях. Для выявления механизмов активизации фреймов «предложение» и «совет» мы обратились к наиболее репрезентативным глаголам с соответствующим значением - offer, propose, suggest, recommend, advise, counsel и admonish. Обращение к глагольной лексике обусловлено основополагающей ролью глагола в развертывании предложения, связанной с его способностью вызывать в нашем сознании ситуацию, наименованием которой он является. Особенность глагола состоит и в том, что он способен как представить ситуацию в целом, так и делать акцент на том или ином ее аспекте.
Как показал анализ, когнитивно-пропозициональная модель фреймов, образованных предикатами со значением «предложение» и «совет», представлена обязательными и факультативными элементами, коррелирующими с участниками активизируемой ситуации. Облигаторные признаки фреймов образуют его пропозициональную модель и обязательно входят в семантическую интерпретацию высказывания, независимо от способа выражения. Это субъект, предикат предложения или совета, объект-бенефициатив, объектив. Необлигаторные компоненты фреймов «предложение» и «совет» осуществляют комплементарное оформление конкретной ситуации и представляют собой вариативный набор признаков — возможность, вынужденность, воли-тивность, отношение, способ, уверенность, эмоциональное состояние, частотность и другие.
Структурирование выделенных концептуальных составляющих фреймов «предложение» и «совет» обнаруживает ментальные процессы, происходящие в сознании говорящего при выборе средств воздействия на собеседника. Акцентуация тех или иных признаков фреймов происходит с учетом коммуникативной ситуации, а также дополнительных интенций говорящего. Общая фреймовая структура глаголов-пропозивов и глаголов-адвизивов включает в себя варианты денотативных ситуаций, ассоциируемых с различными условиями протекания действия и определяющих субфреймовые области употребления исследуемых глаголов.
В соответствии с вышеизложенным, глаголы-пропозивы ассоциируются со следующими прототипическим сценами - предложение-молитва, предложение-жертвоприношение, предложение-предоставление, предложение-обязательство (или готовность к выполнению действия), предложение вступить в брак, собственно предложение, предложение-побуждение к совместному действию, предложение-рекомендация. Некоторые из этих субфреймов свойственны всей группе глаголов-пропозивов, а некоторые, напротив, входят во фреймовую структуру одного из анализируемых глаголов. Глаголы-адвизивы, в свою очередь, репрезентируют следующие субфреймы — совет-побуждение, совет-мнение, совет-консультация, совет-рекомендация, совет-предостережение, совет-инструкция. Особенность ситуации совета заключается в том, что все описанные типы совета могут быть активизированы с помощью глагола advise, который является прототипическим представителем класса глаголов-адвизивов.
Анализ лексико-семантических особенностей глаголов-суггестивов позволил выявить содержательную модель фреймов «предложение» и «совет», представленную его обязательными компонентами. Возможность профилирования того или иного компонента ведет к образованию различных субфреймовых областей употребления этих глаголов и, что немаловажно, к пере-структурации их семантической структуры.
Доминирующим в лексико-семантической группе глаголов-суггестивов является глагол suggest. Это подтверждается как данными словарных дефиниций, так и анализом эмпирического материала. Способность suggest ассоциироваться с прототипическими ситуациями «предложения» и «совета» свидетельствует о том, что он репрезентирует общий фрейм «предложение/совет», речевая реализация которого зависит от коммуникативно-прагматических параметров ситуации, в которой он используется. Соответственно, фреймы «предложение» и «совет» не являются изолированными. В структуре исследованных фреймов мы можем обнаружить общее концептуальное пространство, свидетельствующее об их взаимопересекаемости и взаимопроникновении.
Разумеется, исследование любого коммуникативного явления невозможно без анализа речемыслительных структур, посредством которых это явление в конкретных речевых условиях получает свое языковое воплощение. По этой причине от анализа сценарных фреймов, активизируемых глаголами-суггестивами, мы перешли к анализу языковых реперзентантов этих фреймов на уровне дискурса.
Инвентарь препозитивных средств выражения суггестивных речевых актов в современном английском языке обширен и включает в себя высказывания во всех трех наклонениях. Избранный нами способ представления лек-сико-синтаксических конструкций со значением «предложение» и «совет» отражает их репрезентативность в условиях дистанциированного и интимизированного коммуникативного контекста. Подобный подход, на наш взгляд, позволил в наиболее полной мере отобразить речевые стратегии говорящего, поскольку он ориентирован на исследование закономерностей функционирования языковых явлений в различных сферах человеческой деятельности. Кроме того, когнитивный процесс соотнесения коммуникативной цели предложения с конкретным языковым воплощением детерминирован прагматическими характеристиками коммуникативного контекста, а также особенностями активизируемого субфрейма.
Как показал анализ эмпирических данных, средства выражения суггестивных речевых актов, используемые в условиях дистанциированного контекста, отличаются меньшим разнообразием, по сравнению с лексико-синтаксическими средствами, употребляемыми в интимизированном контексте. Это связано с природой исследуемых речевых актов, направленных на сокращение дистанции между собеседниками.
Среди конструкций, используемых исключительно в условиях дистанциированного коммуникативного контекста, особое место занимают перфор-мативные высказывания с глаголами-суггестивами. Такие высказывания усиливают дистанцию, существующую между коммуникантами, и поэтому занимают наименьший процент среди средств выражения «предложения» и «совета», несмотря на то, что способствуют объективации всех ситуативных типов, ассоциируемых с предложением и советом.
Другие средства выражения суггестивных речевых актов, как прямые, так и косвенные, способствуют актуализации различных субфреймов, образующих в совокупности фреймы «предложение» и «совет». Косвенные средства выражения способствуют, помимо этого, профилированию отдельных элементов исследованных фреймов. Это связано с тем, что происходит «наслоение» первичного значения этих структур на собственно речеактное содержание высказывания.
Будучи ориентированными на сферу мыслительной деятельности человека, речевые акты «предложение» и «совет» нацелены на убеждение адресата в целесообразности выполнения действия и ни в коем случае не предполагают навязывание говорящим своей субъективной точки зрения. По этой причине ответная реакция на суггестивные речевые акты зависит не столько от личностных характеристик говорящего и его статуса относительно адресата, сколько от оценивания последним степени соответствия действия его интересам. Исходные статусные характеристики участников коммуникативного процесса также могут повлиять на реакцию адресата. Типология поведенческих реакций на суггестивные речевые акты по этой причине может включать различные речевые и неречевые действия от полного согласия выполнить действие до возмущения или раздражения (последнее свойственно ситуации совета).
Как было отмечено выше, высказывания со значением «предложение» и «совет» способствуют актуализации взаимопересекающихся и взаимопроникающих фреймов. Факт существования в концептуальной структуре фреймов «предложение» и «совет» общего ментального пространства обусловливает наличие в языке таких средств воздействия на партнера по коммуникации, которые служат для одновременной реализации речевых актов предложения и совета. Эти языковые средства актуализируются в суггестивных речевых актах и являются доказательством целесообразности применения фреймового подхода к анализу речевых актов в целом и речевых актов предложения и совета, в частности.
Список научной литературыГусейханова, Зарема Сажудиновна, диссертация по теме "Германские языки"
1. Агапова, С.Г. Основы межличностной и межкультурной коммуникации Текст. / С.Г. Агапова. Ростов н/Д: Феникс, 2004. - 288 с.
2. Алимурадов, О.А. Смысл. Концепт. Интенциональность Текст.: монография / О.А. Алимурадов. Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2003. - 312 с.
3. Аллен, Дж.Ф., Перро, Р. Выявление коммуникативного намерения, содержащегося в высказывании Текст. / Дж.Ф. Аллен, Р. Перро // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1987. - Вып. 17. - С. 322-362.
4. Алпатов, В.М. Категории вежливости в современном японском языке Текст. / В.М. Алпатов. М.: Наука, 1973. - 110 с.
5. Апресян, Ю.Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики (краткий очерк) Текст. / Ю.Д. Апресян. М.: Просвещение, 1966. - 302 с.
6. Аринштейн, В.М. Функциональное взаимодействие разноуровневых средств выражения прохибитива в английском языке Текст. / В.М. Аринштейн // Семантико-функциональные поля в лексике и грамматике.-Л., 1990. С. 3-11.
7. Аристотель. Поэтика. Риторика Текст. / Аристотель: пер. с др.-греч.
8. B. Аппельрота, Н. Платоновой. СПб.: Азбука-Классика, 2007. - 352 с.
9. Арутюнова, Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт Текст. / Н.Д. Арутюнова. -М.: Наука, 1988. 341 с.
10. Арутюнова, Н.Д. Дискурс Текст. / Н.Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь. -М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 136137.
11. Бабушкин, А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка Текст. / А.П. Бабушкин. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1996. - 104 с.
12. Н.Баранов, А.Н., Добровольский, Д.О. Постулаты когнитивной семантики Текст. / А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский // Известия РАН, СЛЯ. 1997. -Т. 56,№ 1.-С. 11-21.
13. Баяртуева, Е.П. Фреймовая семантика глаголов оценочного действия в современном английском языке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Е.П. Баяртуева. Иркутск, 2001. - 16 с.
14. Бейкер, А. Пресуппозиция и типы предложений Текст. / А. Бейкер // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. - Вып. 16. - С. 406418.
15. Белошапкова, В.А., Саранцацрал, Ц.О. Выражение побуждения к совместному действию в русском языке Текст. / В.А. Белошапкова, Ц.О. Саранцацрал // Русский язык за рубежом. 1994. - № 4. - С. 55-59.
16. Беляева, Е.И. Принцип вежливости в вопросительных речевых актах Текст. / Е.И.Беляева // Иностранные языки в школе. 1990. — № 1. — С. 43-47.
17. Беляева, Е.И. Грамматика и прагматика побуждения: английский язык Текст. / Е.И. Беляева. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1992. - 168 с.
18. Беляевская, Е.Г. Когнитивные основания изучения семантики слова Текст. / Е.Г. Беляевская // Структура представления знаний в языке. — М: ИНИОНРАН, 1994.-С. 87-110.
19. Берн, Э. Трансакционный анализ и психотерапия Текст. / Э. Берн; пер. с англ. СПб.: Братство, 1994. - 224 с.
20. Бирюлин, Л.А. Презумпции побуждения и прагматика императив Текст.
21. JI.А. Бирюлин // Типология и грамматика. М.: Наука, 1990. - С. 162-173.
22. Блох, М.Я., Поляков, С.М. Строй диалогической речи Текст. / М.Я. Блох, С.М. Поляков. М.: Прометей, 1992. - 154 с.
23. Богданов, В.В. Иллокутивная функция высказывания и перформативный глагол Текст. /В.В. Богданов // Содержательные аспекты предложения и текста. Калинин: Изд-во Калинин, гос. ун-та, 1983. - С. 83-102.
24. Богданов, В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения Текст. / В.В. Богданов. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1977. — 204 с.
25. Болдырев, Н.Н. Функциональная категоризация английского глагола Текст. / Н.Н. Болдырев. СПб. - Тамбов: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена и ТГУ им. Г.Р. Державина, 1995.- 139 с.
26. Болдырев, Н.Н. Когнитивная семантика Текст. / Н.Н. Болдырев. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2000. - 123 с
27. Булыгина, Т.В. О границах и содержании прагматики Текст. / Т.В. Булыгина // ИАН СЛЯ. 1981. - № 4. - С. 333-342.
28. Валин, Р. ван, Фоли, У. Референциально-ролевая грамматика Текст. / Р. ван Валин, У. Фоли // Новое в зарубежной лингвистике. М: Прогресс, 1982.-Вып. 11.-С. 376-411.
29. Вежбицкая, А. Речевые акты Текст. / А. Вежбицкая // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. - Вып. 16. - С. 251-275.31 .Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание Текст. / А. Вежбицкая. — М.: Русские словари, 1997. 416 с.
30. Витгенштейн, Л. Философские исследования Текст. / Л. Витгенштейн // Новое в зарубежной лингвистике М.: Прогресс, 1985. - Вып. 16. -С. 79-128.
31. Восканян, Р.Г. Структура, типы, контексты функционирования комиссив-ных и эмфатических ассертивных высказываний в современном английском языке Текст.: дис. . канд. филол. наук / Р.Г. Восканян. Пятигорск, 1985.-238 с.
32. Выготский, Л.С. Мышление и речь: психика, сознание, бессознательное
33. Текст. / JI.C. Выготский. М.: Лабиринт, 2001. - 368 с.
34. Гак, В.Г. Высказывание и ситуация Текст. / В.Г. Гак II Проблемы структурной лингвистики 1972. М.: Наука, 1973. - С. 350-372.
35. Гак, В.Г. Прагматика, узус и грамматика речи Текст. / В.Г. Гак // Иностранные языки в школе. М., 1982. — № 5. -С. 11-17.
36. Гловинская, М.Я. Семантика глаголов с точки зрения теории речевых актов Текст. / М.Я. Гловинская // Русский язык в его функционировании (коммуникативно-прагматический аспект). М.: Наука, 1993. - С. 158-218.
37. Головин, С.Ю. Словарь психолога-практика Текст. / С.Ю. Головин. -2-е изд. Минск: Харвест, 2003. - 976 с.
38. Гончаренко, В.В., Шингарева Е.В. Фреймы для распознавания смысла текста Текст. / В.В. Гончаренко, Е.В. Шингарева. Кишинев: Штиинца, 1984.-197 с.
39. Городецкая, JI.A. Стратегии вежливости в английском языке в сопоставлении с русским Текст. / JI.A. Городецкая // Россия и Запад: диалог культур. М., 1996. - С. 293-304.
40. Грайс, Г.П. Логика и речевое общение Текст. / Г.П. Грайс // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. - Вып. 16. - С. 217-250.
41. Григорьева, B.C. Речевое взаимодействие в прагмалингвистическом аспекте на материале английского немецкого языков Текст.: учебное пособие / B.C. Григорьева. Тамбов: Изд-во Тамб. гос. техн. ун-та, 2006. — 80 с.
42. Григорьев, Е.И. Основы фонопрагматики немецкого языка Текст.: монография / Е.И. Григорьев. Днепропетровск: Навчальна книга, 1997. -169 с.
43. Григорьева, Л.Н. Интенция как текстообразующий фактор Текст. / Л.Н. Григорьева // Коммуникация и мышление: сб. научных трудов. М.: АНСССР, 1990.-С. 103-108.
44. Гумбольдт, В. фон. Избранные труды по языкознанию Текст. / В. фон Гумбольдт. М.: Прогресс, 1984. - 397 с.
45. Дейк, ван Т.А. Язык. Познание. Коммуникация Текст. / Т.А. ван Дейк.
46. М.: Прогресс, 1989. 310 с.
47. Демченко, Е.В. Семантико-синтаксические средства выражения категории вежливости в английском и русском языках Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Е.В. Демченко. Ростов-на Дону, 2007. - 24 с.
48. Демьянков, В.З. Логические аспекты семантического исследования предложения Текст. / В.З. Демьянков // Проблемы лингвистической семантики. -М.: ИНИОН АН СССР, 1981.-С. 115-132.
49. Демьянков, В.З. Интерпретация текста как языковая когниция и «когнитивная наука» Текст. / В.З. Демьянков // Коммуникация и мышление: сб. научных трудов. М.: Изд-во АНСССР, 1990. - С. 14-20.
50. Демьянков, В.З. Теория прототипов в семантике и прагматике языка // Структуры представления знаний в языке Текст. / Е.В. Демченко; отв. ред. Е.С. Кубрякова. М.: ИНИОН РАН, 1994. - С. 32-86.
51. Демьянков, В.З. Функционализм в зарубежной лингвистике двадцатого века Текст. / В.З. Демьянков // Дискурс, речь, речевая деятельность: Функциональные и структурные аспекты. М.: ИНИОН РАН, 2000. -С. 26-136.
52. Деренич, Э.Г. Императивные предложения в русле когнитивной грамматики Текст.: дис. . канд. филол. наук / Э.Г. Деренич. Владивосток, 2003.-167 с.
53. Долинина, И.Б. Синтаксически значимые категории английского глагола Текст. / И.Б. Долинина. Л.: Наука, 1989. - 215 с.
54. Дридзе, Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. Проблемы семиосоциопсихологии Текст. / Т.М. Дридзе. М.: Наука, 1984.-268 с.
55. Иванова, И.П., Бурлакова, В.В., Почепцов, Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка Текст. / И.П. Иванова,
56. B.В. Бурлакова, Г.Г. Почепцов. — М.: Высшая школа, 1981. — 285 с.
57. Каменская, O.JI. Текст и коммуникация Текст. / O.JI. Каменская. М.: Высшая школа, 1990. - 151 с.
58. Карабан, В.И. Сложные речевые единицы: прагматика английских асиндетических полипредикативных образований Текст. / В.И. Карабан. — Киев: Вища школа, 1989. 132 с.
59. Карасик, В.И. О типах дискурса Текст. / В.И. Карасик // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 2000. - С. 5-20.
60. Карасик, В.И. Язык социального статуса Текст. / В.И. Карасик. М.: Гнозис, 2002.-333 с.
61. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю.Н. Караулов. М.: Наука, 1987. - 261 с.
62. Категории искусственного интеллекта в лингвистической семантике. Фреймы и сценарии Текст. / под ред. В.И. Герасимова и В.В. Петрова. -М.: Изд-во АН СССР ИНИОН, 1987. 54 с.
63. Кацнельсон, С.Д. Заметки о падежной теории Ч. Филлмора Текст. /
64. C.Д. Кацнельсон // Вопросы языкознания. М., 1988. - № 1. - С. 110-117.
65. Кацнельсон, С.Д. Типология языка и речевое мышление Текст. / С.Д. Кацнельсон. Изд-во 2-е, стер. - М.: Едиториал УРСС, 2002. - 220 с.
66. Кибардина, С.М. Валентность немецкого глагола Текст.: дис. .докт.филол. наук / С.М. Кибардина. Вологда, 1988. - 580 с.
67. Кибрик, А.Е. Когнитивные исследования по дискурсу Текст. /
68. A.Е. Кибрик // Вопросы языкознания. 1994. - № 5. - С. 126-139.
69. Кларк, Г.Г., Карлсон, Т.Б. Слушающие и речевой акт Текст. / Г.Г. Кларк, Т.Б. Карлсон // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986. — Вып. 17.-С. 270-321.
70. Клюев, Е.В. Речевая коммуникация. Успешность речевого взаимодействия Текст.: учебное пособие для университетов и институтов / Е.В. Клюев.-М.: ПРИОР, 1998.-317 с.
71. Кобозева, И.М. Теория речевых актов» как один из вариантов теории речевой деятельности Текст. / И.М. Кобозева // Новое в зарубежной лингвистике. — М.: Прогресс, 1986. Вып. 17. —С. 7-21.
72. Кобозева, И.М. Лингвистическая семантика Текст.: учеб. пособие / И.М. Кобозева. М.: Эдиториал УРСС, 2000. - 352 с.
73. Корнеева, В.В. Косвенные речевые акты в испанском и русском языках Текст. /В.В. Корнеева // Германские, романские и русский языки в сопоставительном аспекте: сборник научных трудов. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1998-С. 102-110.
74. Красных, В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология Текст. /
75. B.В. Красных. М.: Гнозис, 2002. - 284 с.
76. Крысин, Л.П. О некоторых понятиях современной социальной лингвистики Текст. / Л.П. Крысин // Язык и общество: межвуз. науч. сб. Саратов: Изд-во Саратовск. ун-та, 1977. - Вып. 4. - С. 3-19.
77. Кубрякова, Е.С. Глаголы действия через их когнитивные характеристики Текст. / Е.С. Кубрякова // Логический анализ языка. Модели действия. -М.: Наука, 1992. С. 84-90.
78. Кубрякова, Е.С. Язык и знание. На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира Текст. / Е.С. Кубрякова. М.: Языки славянской культуры, 2004. - 560 с.
79. Кубрякова, Е.С., Александрова, О.В. Виды пространств текста и дискурса Текст. / Е.С. Кубрякова, О.В. Александрова // Категоризация мира: пространство и время. М., 1997. - С. 19-28.
80. Кузьменкова, Ю.Б. Английская и русская вежливость в контексте культурных традиций Текст. /Ю.Б. Кузьменкова // Вестник Московского университета. Сер. 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. - М., 2005.-С. 7-17.
81. Лакофф, Дж. Лингвистические гештальты Текст. / Дж. Лакофф // Новое в зарубежной лингвистике. — М.: Прогресс, 1981. — Вып. 10: Лингвистическая семантика. С. 350-368.
82. Лакофф, Дж. Когнитивная семантика Текст. / Дж. Лакофф // Язык и интеллект. -М., 1995.-С. 143-185.
83. Лайонз, Дж. Лингвистическая семантика Текст. / Дж. Лайонз; пер.с англ. В.В. Морозова. М.: Языки славянской культуры, 2003. — 400 с.
84. Ларина, Т.В. Категория вежливости в английской и русской коммуникативных культурах Текст. / Т.В. Ларина. М.: Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 2003. — 315 с.
85. Литвинов, В.П. Герменевтика и социология в прагматической теории речевых актов Текст. / В.П.Литвинов // Вопросы методологии. -1991. -№ 1.-С. 9-15.
86. Ложечникова, Н.Ю. Речевой акт интенции предложения в английской разговорной речи новоанглийского периода Текст. / Н.Ю. Ложечникова // Актуальные проблемы лингвистического образования. Самара: Изд-во Самарской государственной академии, 2003. - С. 30-35.
87. Макаров, М.Л. Основы теории дискурса Текст. / М.Л. Макаров. М.: Гнозис, 2003.-280 с.
88. Масленникова, Е. Фреймовое представление семантики текста Текст. / Е. Масленникова // Лингвистический вестник. Ижевск: УМО «Sancta lingua», 2000. - Вып. 2. - С. 114-124.
89. Маслова, В.А. Когнитивная лингвистика Текст.: уч. пособие для вузов / В.А. Маслова. 2-е изд. - Мн.: ТетраСистемс, 2005. - 256 с.
90. Минский, М. Фреймы для представления знаний Текст. / М. Минский; пер. с англ. -М.: Энергия, 1979. 151 с.
91. Миронова, Н.Н. Дискурс-анализ оценочной семантики Текст.: учебное пособие / Н.Н. Миронова. М.: НВН - Тезаурус, 1997. - 157 с.
92. Михалев, А.Б. Слои языковой картины мира Текст. / А.Б. Михалев // Язык и культура. Проблемы современной этнолингвистики. — Минск, 2001. -С. 108- 130.
93. Михайлов, В.А. Личностный смысл и прагматика Текст. / В.А. Михайлов // Коммуникация и мышление: сб. научных трудов; АНСССР. Ин-т языкознания, каф. ин. языков. Калинин - М., 1990. - С. 93-98.
94. Молчанова, Г.П. Императивные предложения и их лексико-грамматическая характеристика в современном английском языке Текст. / Г.П. Молчанова // Сб. науч. тр. МГПИИЯ. -М., 1976. С. 29-49.
95. Москальская, О.И. Грамматика текста Текст. / О.И. Москальская. М.: Высшая школа, 1981. - 183 с.
96. Никифорова, Р.В. Коммуникативно-семантическая группа высказываний, реализующих интенцию «предлагания» (в современном английском языке) Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук / Р.В.Никифорова. Киев, 1988.-24 с.
97. Остин, Дж.Л. Слово как действие Текст. / Дж.Л. Остин // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. — Вып. 17. - С. 22-130.
98. Павиленис, Р.И. Понимание речи и философия языка Текст. / Р.И. Павиленис // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1987. -Вып. 17.-С. 380-388.
99. Падучева, Е.В. Прагматические аспекты связности диалога Текст. / Е.В. Падучева // Известия АН СССР. Сер. лит. и языка. - М.: Наука, 1982. - Т. 41, № 4. - С. 305-313.
100. Падучева, Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью (референциальные аспекты семантики местоимений) Текст. / Е.В. Падучева. -М.: Наука, 1985. 271 с.
101. Переверзев, К.А. Высказывание и ситуация: об онтологическом аспекте философии языка Текст. / К.А. Переверзев // Вопросы языкознания. -1998.-№5.-С. 24-52.
102. Першикова, В.А. Предложения-директивы в современном английском языке Текст. / В.А. Першикова. Горький: Изд-во РГПИИЯ им. Н.А. Добролюбова, 1987. - 35 с.
103. Петрова, Н.В. Текст и дискурс Текст. / Н.В. Петрова // Вопросы языкознания. -М., 2003.-№ 6. С. 123-131.
104. Пиирайнен, И.Т. Вежливость как категория языка Текст. / И.Т. Пиирайнен // Вопросы языкознания. 1996. - № 6. - С. 100-105.
105. Плотников, В.В. Координационная природа речевых актов Текст.: ав-тореф. дис. . канд. филол. наук /В.В. Плотников. -М., 1999. 16 с.
106. Плунгян, В.А. Общая морфология: Введение в проблематику Текст.: учебное пособие / В.А. Плунгян. Изд. 2-е, испр. - М., Едиториал УРСС, 2003.-384 с.
107. Попова, З.Д., Стернин, И.А. Очерки по когнитивной лингвистике Текст. / З.Д. Попова, И.А. Стернин. 2-е изд., стереотип. - Воронеж: Истоки, 2002. - 191 с.
108. Ш.Почепцов, О.Г. Интенциональный анализ Текст. / О.Г. Почепцов // Речевые акты в лингвистике и методике: сб. науч. тр. / отв. ред. В.В. Лазарев. Пятигорск: Изд-во ПГПИИЯ, 1986. - С. 170-181.
109. Проскуряков, М.Р. Концептуальная структура текста Текст.: дис. . докт. филол. наук / М.Р. Проскуряков. СПб, 2000. - 330 с.
110. Прохоров, Ю.Е., Стернин, И.А. Русские: коммуникативное поведение Текст. / Ю.Е. Прохоров, И.А. Стернин. 2-е изд., испр. - М.: Флинта, 2006. - 328 с.
111. Разгуляева, А.В. Функционирование директивов в диалогических единствах (на материале современного французского языка) Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук / А.В. Разгуляева. М., 2000. - 21 с.
112. Рассел, Б. Человеческое познание: его сферы и границы Текст. / Б. Рассел; пер. с англ. М.: Тера, 1999. - 464 с.
113. Рахилина, Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость Текст. / Е.В. Рахилина. М.: Русские словари, 2000. - 416 с.
114. Рейман, Е.А. Английские предлоги. Значение и функции Текст. / Е.А. Рейман. Л.: Наука, 1982. - 240 с.
115. Рождественский, Ю.В. Введение в культуроведение Текст. / Ю.В. Рождественский. — 2-е изд-е, испр. М.: Добросвет, 2000. - 288 с.
116. Романов, А.А. Системный анализ регулятивных средств диалогического общения Текст. / А.А. Романов. М.: Институт языкознания АН СССР, 1988.- 183 с.
117. Сафаров, Ш.О. О дискурсивно-прагматической природе речевых актов Текст. / Ш.О. Сафаров // Текст: структура и анализ: сб. науч. трудов. -М.: Ин-т языкознания АН СССР, 1989. С. 142-146.
118. Седов, К.Ф. Дискурс и личность: Эволюция коммуникативной компетенции Текст. / К.Ф. Седов. М.: Лабиринт, 2004. - 320 с.
119. Селиверстова, О.Н. Второй вариант классификационной сетки и описание некоторых предикатных типов русского языка Текст. / О.Н. Селиверстова // Семантические типы предикатов. — М.: Наука, 1982.1. С. 86-158.
120. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи Текст. / Э. Сепир. М.: Прогресс, 2002. - 656 с.
121. Серио, П. Анализ дискурса во Французской школе (Дискурс и интердискурс) Текст. / П. Серио // Семиотика: Антология. — М.: Академический Проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2001. С. 549-562.
122. Серль, Дж. Классификация иллокутивных актов Текст. / Дж. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. — М.: Прогресс, 1986а. Вып. 17. — С. 170-194.
123. Серль, Дж. Что такое речевой акт? Текст. / Дж. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 19866. - Вып. 17. - С. 151-169.
124. Соссюр, Ф. де. Заметки по общей лингвистике Текст. / Ф. де Соссюр. -М.: Прогресс, 1990. 274 с.
125. Степанов, Ю.С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности Текст. /Ю.С. Степанов // Язык и наука конца 20-го века. М., 1995.-С. 37-53.
126. Стернин, И.А. Практическая риторика Текст.: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / И.А. Стернин. М.: Академия, 2003. — 272 с.
127. Столнейкер, С. Прагматика Текст. / С. Столнейкер // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. - Вып. 16. - С. 419-438.
128. Стросон, П.Ф. Намерение и конвенция в речевых актах Текст. / П.Ф. Стросон // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. -Вып. 17.-С. 131-150.
129. Тарасова, И.И. Структура личности коммуниканта и речевое воздействие Текст. / И.И. Тарасова // Вопросы языкознания. М., 1993. - № 5. -С. 70-82
130. Телегина, В.Г. Семантика и прагматика английского глагола suggest в художественном тексте Текст. / В.Г. Телегина // Языковые единицы в их функционировании. Тюмень: Изд-во Тюм. гос. ун-та, 1993. — С. 125- , 139.
131. Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантические, прагматические и лингвокультурологические аспекты Текст. / В.Н. Телия. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. 288 с.
132. Теньер, JI. Основы структурного синтаксиса: Текст. / Л. Теньер; под ред. В.К. Герасимова; пер. с франц. — М.: Прогресс, 1988. 656 с.
133. Уорф, Б. Отношение норм поведения и мышления к языку. Наука и языкознание. Лингвистика и логика Текст. / Б. Уорф // Новое в лингвистике. -М., 1960. С. 135-198.
134. Уфимцева, А.А. Лексическое значение: Принцип семиологического описания лексики Текст. / А.А. Уфимцева. 2-е изд. - М.: Едиториал УРСС, 2002. - 240 с.
135. Филипс, Л., Иоргенсен, М.В. Дискурс-анализ. Теория и метод Текст. / Л. Филипс, М.В. Иоргенсен. — Харьков: Изд-во Гуманитарный Центр, 2004.-336 с.
136. Филмор, Ч. Дело о падеже Текст. / Ч. Филмор // Новое в зарубежной лингвистике. М: Прогресс, 1981. - Вып. 10. - С. 369-495.
137. Филмор, Ч. Фреймы и семантика понимания Текст. / Ч. Филмор // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988. — Вып. 23. - С. 74123.
138. Формановская, Н.И. Речевой этикет и культура общения Текст. / Н.И. Формановская. -М.: Высшая школа, 1989. 156 с.
139. Франк, Д. Семь грехов прагматики: тезисы о теории речевых актов, анализе речевого общения, лингвистике и риторике Текст. / Д. Франк // Новое в зарубежной лингвистике. — М.: Прогресс, 1986. — Вып. 17. -С. 363-373.
140. Фреге, Г. Смысл и денотат Текст. / Г. Фреге // Семиотика и информатика.-М., 1977.-Вып. 8: Opera selecta. С. 351-380.
141. Фрумкина, P.M. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и психолога (концепт, категория, прототип) Текст. / P.M. Фрумкина // Научно-техническая информация. Сер. 2. - М., 1992. - № 3. - С. 1-8.
142. Хельбиг, Г. Проблемы теории речевого акта Текст. / Г. Хельбиг // Иностранные языки в школе. М., 1978. - № 5. — С. 11-21.
143. Храковский, B.C., Володин, А.П. Семантика и типология императива: Русский императив Текст. / B.C. Храковский, А.П. Володин / отв. ред. В.Б. Касевич. Изд. 2-е, стереотипное. - М.: Едиториал УРСС, 2002. -272 с.
144. Чейф, У.Л. Значение и структура языка Текст. / У.Л. Чейф. М.: Прогресс, 1975.-432 с.
145. Чернявская, В.Е. Интертекстуальность и интердискурсивность Текст. / В.Е. Чернявская // Текст Дискурс - Стиль. Проблемы экономического дискурса. - СПб.: Изд-во СПбГУ экономики и финансов, 2003. - С. 1122.
146. Шевченко, И.С., Морозова, Е.И. Дискурс как мыслекоммуникативное образование Текст. / И.С. Шевченко, Е.И. Морозова // Вестник Харьковского национального университета им. В.Н. Карамзина. Харьков, 2003. -№586.-С. 33-38.
147. Шелковских, Т.И. Речевой акт совета: функционально-прагматическийанализ (на материале французского и русского языков) Текст.: дис. . канд. филол. наук / Т.И. Шелковских. Воронеж, 1995. - 217 с.
148. Шенк, Р. Обработка концептуальной информации Текст. / Р. Шенк. — М. Энергия, 1980. 360 с.
149. Шиленко, Р.В. Семантика и прагматика высказываний, регулирующих межличностные отношения Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук / Р.В. Шиленко. Саратов, 1987. - 16 с.
150. ЫЙМ, X. Моделирование естественно-языкового рассуждения: коммуникативный подход Текст. / X. Ыйм // Когнитивные исследования за рубежом. М.: Логос, 1990. - С. 62-87.
151. Allan, К. Speech act theory an overview. Encyclopedia of language and linguistics Text. / K. Allan; ed. by R. Asher. - Oxford: Pergamon Press, 1998. -Vol. 8.-P. 4127-4138.
152. Andor, J. On the psychological relevance of frames Text. / J. Andor // Qua-derni di semantica. 1985. - Vol. 6. -№ 2. - P. 212-221.
153. Austin, J.L. How to do things with words Text. / J.L. Austin. Oxford: Oxford University Press, 1962. - 167 p.
154. Brown, P., Levinson, S. Politeness: some universals in language use Text. / P. Brown, S. Levinson. Cambridge: Cambridge University Press, 1987. -345 p.
155. Chafe, W. Beyond beads on strings and branches in a tree Text. / W. Chafe // Conceptual structure, discourse and language. Stanford, 1996. - P. 49-66.
156. Davis, S. Perlocutions Text. / S. Davis // Speech act theory and pragmatics. -London, 1980.-P. 37-55.
157. Dijk, T.A. van. Studies in the pragmatics of discourse Text. / T.A. van Dijk.- The Hague, etc.: Mouton, 1981.-331 p.
158. Edmondson, W. Spoken discourse: A model for analysis Text. / W. Edmondson. — London: Longman. 1981. — 217 p.
159. Escandel-Vidal, V. Politeness: a relevant issue for relevance theory Text. / V. Escandel-Vidal // Revista Alicantina de Estudios Ingleses. 1998. - № 11. -P. 45-57.
160. Fauconnier, G. Mappings in thought and language Text. / G. Fauconnier. -Cambridge, 1999. 205 p.
161. Fillmore, Ch.J. Frame semantics Text. / Ch.J. Fillmore // Linguistics in the morning calm: Selected papers from the SICOL. 1981. - Seoul, 1982. -P. 111-137.
162. Fraser, B. Hedged performatives Text. / B. Fraser // Syntax and Semantics / ed. by P. Cole, J.LI. Morgan. New York, etc.: Academic Press, 1975. -Vol.3: Speech Acts. - P. 187-210.
163. Fraser, В., Nolen, W. The association of deference with linguistic form Text. / B. Fraser, W. Nolen // International Journal of the Sociology of Language. -№27.-P. 93-109.
164. Goffman, E. Frame analysis: an essay on the organization of experience Text. / E. Goffman. Cambridge: Harvard University Press, 1974. - 586 p.
165. Goffman, E. Forms of talk Text. / E. Goffman. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1981. - 335 p.
166. Grice, H.P. Utterer's meaning and intentions Text. / H.P. Grice // Philosophical Review. 1969. - Vol. 78. - P. 54-70.
167. Gu, Y. Politeness phenomena in modern Chinese Text. / Y. Gu // Journal of Pragmatics. 1990. -№ 14. - P. 237-257.
168. Huddlestone, R.D. Some theoretical issues in the description of the English verb Text. / R.D. Huddlestone // Lingua 40. 1976. - P. 331-383.
169. Hudson, T. The discourse of advice giving in English: 'I wouldn't feed until spring no matter what you do' Text. / T. Hudson // Language and Communication 10. 1990. -№ 4. - P. 285-297.
170. Johnson-Laird, Ph.'N. Mental models: Towards a cognitive science of language, inference and consciousness Text. / Ph.N. Johnson-Laird. Cambridge, 1983.-513 p.
171. Kasper, G. Linguistic politeness: Current research issues Text. / G. Kasper // Journal of Pragmatics 14. 1990. -№ 2. - P. 193-218.
172. Labov, W., Fanshel, D. Therapeutic discourse: Psychotherapy as conversation Text. / W. Labov, D. Fanshel. New York: Academic Press, 1977. -392 p.
173. Lakoff, R. The Logic of politeness, or, minding your P's and Q's Text. / R. Lakoff // Papers from the Ninth Meeting of the Chicago Linguistic Society. Chicago, 1983. P. 292-305.
174. Langacker, R.U. Foundations of cognitive grammar Text. / R.U. Langacker. Stanford: Stanford University Press, 1987. - 539 p.
175. Leech, G.N. Principles of pragmatics Text. / G.N. Leech. NY.: London. Longman, 1983. - 250 p
176. Leech, G. Politeness: Is there an East-West divide Text. / G. Leech // Journal of Foreign Languages. — 2005. № 6. — P. 1-30.
177. Levinson, S.P. Pragmatics Text. / S.P. Levinson. Cambridge: Cambridge University Press, 1983. - 420 p.
178. Levy, D.H. Communicative goals and strategies: Between discourse and syntax Text. / D.H. Levy // Syntax and Semantics. New York, 1979. - Vol. 12: Discourse and Syntax. - P. 183-210.
179. Lewin, R. Principles of topological psychology Text. / R. Lewin. New York, London: McGraw-Hill, 1936. - 231 p.
180. Mey, J.L. Pragmatics. An introduction Text. / J.L. Mey. 2nd ed. - USA, UK: Blackwell Publishers, 2001. - 500 p.
181. Morgan, J.L. Two types of convention in indirect speech acts Text. / J.L. Morgan // Syntax and Semantics / ed. by P. Cole. New York: Academic Press, 1978-P. 261-268.
182. Ohata, K. Different realizations of suggestions in TV commercials from Japanand the USA Text. / K. Ohata // Journal of Language and Linguistics. 2004. -Vol.3, №2.-P. 197-212.
183. Rathmayr, R. Hoflichkeit als kulturspezifisches Konzept: Russisch im Ver-gleich Text. / R. Rathmayr // Wechselbeziehungen zwischen slavischen Spra-chen, Literaturen und Kulturen in Vergangenheit und Gegehwart. — Innsbruck, 1996. -S. 174-185.
184. Rees M.A., van, The adequacy of speech act theory for explaining conversational phenomena: A response to some conversation analytical critics Text. / M.A. Rees van // Journal of Pragmatics. 1992. - № 17. - P. 31-47.
185. Reiss, N. Speech acts taxonomy as a tool for ethnographic description: An analysis based on videotapes of continuous behavior in two New York households Text. /N. Reiss. Amsterdam; Philadelphia: Benjamins, 1985. - 153 p.
186. Sacks, H., Schegloff, E., Jefferson, G. A simplest systematics for the organization of turn-talking for conversation Text. / H. Sacks, E. Schegloff, G. Jefferson // Language. 1974. - № 50. - P. 695-735.
187. Sadock, J.M. Speech Acts Idioms Text. / J.M. Sadock // Papers from the 8th Regional Meeting / Chicago Linguistic Society. Chicago, 1972. - P. 329339.
188. Schank, R.C., Abelson, R.P. Scripts, plans, goals and understanding: an inquiry into human knowledge structures Text. / R.C. Schank, R.P. Abelson. — Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates, 1977. 248 p.
189. Schegloff, E. Presequences and indirection. Applying speech act theory to ordinary conversation Text. / E. Schegloff // Journal of Pragmatics. 1988. -№ 12. - C. 55-62.
190. Schiffrin, D. Approaches to discourse Text. / D. Schiffrin. Oxford: Black-well, 1994.-470 p.
191. Searle, J. Speech Acts. An essay in the philosophy of language Text. / J. Searle. Cambridge: CUP, 1969. - 230 p.
192. Searle, J. Intentionality Text. / J. Searle. Cambridge University Press. 1983.-288 p.
193. Siflanou M. The use of diminutives in expressing politeness Modern Greek versus English Text. / M. Sifianou // Journal of Pragmatics. - 1992. - Vol. 17 (2).-P. 155-173.
194. Sinclair, J., Coulthard, R. Towards an analysis of discourse: The English used by teachers and pupils Text. / J. Sinclair, R. Coulthard. London, Oxford University Press, 1975. - 326 p.
195. Sperber, D., Wilson, D. Relevance: Communication and cognition Text. / D. Sperber, D. Wilson. Cambridge: Harvard University Press, 1986. - 210 p.
196. Takahara, K. Politeness in English, Japanese, and Spanish Text. / K. Takahara // Cross-Cultural Communication: East and West. Seoul: Sam-jii, 1986.-P. 181-194.
197. Tucker, G.H. Making Suggestions Text. / G.H. Tucker // Le Lingue del Mondo. 1983. - Vol. 1. - P. 45-48.
198. Vanderveken, D. Searle on meaning and action Text. / D. Vanderveken // Speech Acts, Mind and Social Reality. Discussions with Searle, Studies in Linguistics and Philosophy / ed. by G. Grewendorf, G. Meggle. Dordrecht, Kluwer, 2002.-P. 141-161.
199. Verschueren, J. On speech act verbs Text. / J. Verschueren. Amsterdam: Benjamins, 1980. - 83 p.
200. Wierzbicka, A. Different cultures, different languages, different speech acts: Polish vs. English / A. Wierzbicka // Journal of Pragmatics. 1985. - Vol. 9. -P. 145-178.
201. Wierzbicka, A. English speech act verbs: a semantic dictionaiy / A. Wierzbicka. Sydney: Academ. Press, 1987. - 397 p.
202. Wierzbicka, A. Cross-cultural pragmatics: the semantics of human interaction Text. / A. Wierzbicka. Berlin: Mouton de Gruyter, 1991. - 481 p.
203. Wunderlich, D. Towards an integrated theoiy of grammatic and pragmatic meaning / D. Wunderlich / Language in Focus. Dodrecht: Holland, 1976. -P. 251-277.
204. Yule, G. Pragmatics Text. / G. Yule. Oxford: OUP, 1996. - 136 p.
205. СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ
206. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов Текст. / О.С. Ахманова. 2-е изд. -М., 1969. - 607 с.
207. Краткий словарь когнитивных терминов Текст. / Кубрякова Е.С. и др. -М., 1996.-245 с.-КСКТ.
208. Лингвистический энциклопедический словарь Текст. / гл. ред. В.Н. Ярцева. -М.: Сов. энциклопедия, 1990. — 685 с.
209. Cambridge International Dictionary of English Text. Cambridge: Cambridge University Press, 1995. - 1774 p. - CIDE.
210. Collins Concise English Dictionary Text. London: Harper Collins Publishers, 1992.- 1657 p.
211. Longman Dictionary of English Language and Culture Text. Harlow: Longman, 1992.- 1555 p.
212. Longman Exam Dictionary Text. Essex: Pearson Longman, 2005. - 1834 p. -LED.
213. Merriam Webster's Online Dictionary Electronic resource. http://www.m-w.com/
214. Online Etymology Dictionary Electronic resource. http//www.etymonline. com/
215. O.Oxford Advanced Learner's Dictionary Text. Oxford: Oxford University Press, 2007. - 1780 p. - OALDll.Soule's Dictionary of English Synonyms Text. / ed. by R. Soule. Toronto, New York, London, Sydney, 1981. - 386 p.
216. The Reader's Digest Great Encyclopaedic Dictionary Text.: in 3 vol. London: The Reader's Digest Association, 1976. - RDGED.
217. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ЯЗЫКОВОГО МАТЕРИАЛА
218. American Story of the 20th story Text. / American Story. M.: Менеджер, 1996.-304 p.
219. Barron, J. MiG Pilot Electronic resource. / J. Barron. http://www.testpilot. m/review/migpilot/ch3 .htm
220. Bennett, A. The Old Wives' Tale Text. / A. Bennett. M.: Foreign Languages Publishing House, 1962. - 672 p.
221. British National Corpus of the English Language Electronic resource. -http://view.byu.edu/
222. Brown, D. Da Vinci Code Electronic resource. / D. Brown. -http://www.fictionbook.ru.
223. Capote, T. The Grass Harp. Breakfast at Tiffany's Text. / T. Capote. M.: Progress Publishers, 1974. - 224 p.
224. Chandler, R. Farewell, My Lovely Text./ R. Chandler. M.: Менеджер, 2000.-320 p.
225. Cheever, J. Selected Short Stories Text. / J. Cheever. M.: Progress Publishers, 1980.-342 p.
226. Christie, A. Selected Detective Prose Text. / A. Christie. M.: Raduga Publishers, 1989.-400 p.
227. Cronin, A.J. Hatter's Castle Text. / A.J. Cronin. M.: Foreign Languages Publishing House, 1960. - 695 p.11 .Doyle, A.C. The Adventures of Sherlock Holmes. Selected Stories Text. / A.C. Doyle. M.: Wordworth Classics, 2004. - 450 p.
228. Dreiser, T. Jennie Gerhardt Text. / T. Dreiser. — M.: Progress Publishers, 1972. -360 p.
229. English One-Act Plays Text. / English One-Act Plays. M.: Progress Publishers, 1964. - 152 p.
230. H.English Short Stories of the 20th Century Text. M.: Raduga Publishers, 1988.-416 p.
231. English Story of the Twentieth Century Text. M.: Менеджер, 2000.320 p.
232. English Story. Selected Prose Text. M.: Менеджер. - 270 p.
233. Fforde, J. The Eyre Affair Electronic resource. / J. Fforde. — http://www.fictionbook.ru.
234. Fitzgerald, F.S. Tender is the Night Text. / F.S. Fitzgerald. -M.: Raduga Publishers, 1983.-400 p.
235. Fitzgerald, F.S. Selected Prose Text. / F.S. Fitzgerald. M.: Менеджер, 2000. - 304 p.
236. Fowles, J. The Collector Electronic resource. / J. Fowles. — http://www.fictionbook.ru
237. Fowles, J. The Ebony Tower Text. / J. Fowles. M.: Manager, 2000. - 256 p.
238. Galsworthy, J. The Forsyte Saga. Book One. The Man of Property Text. / J. Galsworthy. M.: Progress Publishers, 1975. - 384 p.
239. Goldsmith, O. She Stoops to Conquer Text. / O. Goldsmith. Washington: Square Press, 1986. - 122 p.
240. Greene, G. Comedians Text. / G. Graham. M.: Менеджер, 2004. - 336 p.
241. Hailey, A. Hotel Text. / A. Hailey. London: Corgi Books, 1998. - 521 p.
242. Hailey, A. Airport Text. / A. Hailey. M.: Рольф, 2001.-352 p.
243. Hemingway, E. Selected Stories Text. / E. Hemingway. M.: Progress Publishers, 1971.-400 p.
244. Hemingway, E. Fiesta Text. / E. Hemingway. M.: Международные отношения, 1981.-248 p.
245. Hemingway, E. For Whom the Bell Tolls Text. / E.Hemingway. M.: Progress Publishers, 1981a. — 560 p.
246. James, H. The Portrait of a Lady Text. / H. James. London: Penguin Books, 1996.-592 p.
247. Knowles, J. A Separate Peace Electronic Resource. / J. Knowles. -http://lib.airnet.ru/readonline.php?book=80275
248. Lawrence, D.H. Sons and Lovers. Text. / D.H. Lawrence. L. Penguin Books, 1995.-424 p.
249. Lawrence, D.H. Odour of Chrysanthemums and Other Stories Text.] / D.H. Lawrence. M.: Progress Publishers, 1977. - 296 p.
250. London, J. Martin Eden Text. / J. London. M.: Foreign Languages Publishing House, 1960. - 444 p.
251. Making It All Right. Modern English Short Stories Text. M.: Progress Publishers, 1978.-464 p.
252. Mansfield, K. Selected Stories Text. / K. Mansfield. M.: Foreign Languages Publishing House, 1957. - 184 p.
253. Maugham, W.S. Rain and Other Stories Text. / W.S.Maugham. M.: Progress Publishers, 1977. — 408 p.
254. Maugham, W.S. The Razor's Edge Text. / W.S.Maugham. M.: Progress, 1999.-320 p.
255. Maugham, W.S. The Moon and Sixpence Text. / W.S. Maugham. M.: Менеджер, 2006. — 320 p.
256. Miles, B. Many Years from Now Electronic resource. / B. Miles. -http://mccartney.chat.ru/books/myfii/bmiles 13 .html
257. Modern English Plays Text. M.: Progress Publishers, 1966. - 384 p.
258. Murdoch, I. The Sandcastle Text. / I. Murdoch. L.: Просвещение, 1975. -216 p.
259. NowIan, J. Armageddon Electronic resource. / J. Nowlan. -http://www.fictionbook.ru.44.0'Henry. Selected Stories Text. / O'Henry. M.: Менеджер, 1998. - 304 p.
260. Priestley, J.B. Angel Pavement Text. / J.B. Priestley. M.: Progress Publishers, 1974.-504 p.
261. Priestley, J.B. Dangerous Corner Text. / J.B. Priestley. M.: Менеджер, 1997.-280 p.
262. Quinn, D. Ishmael. An Adventure of the Mind and Spirit Text. / D. Quinn. -New York, Toronto, London, Sydney, Auckland: A Bantan / Turner Book, 1995.-268 p.
263. Salinger, J.D. Nine Stories Text. / J.D. Salinger. M.: Progress Publishers,1982.-438 p.
264. Saroyan, W. Selected Short Stories Text. / W. Saroyan. M.: Progress Publishers, 1975.-464 p.
265. Shaw, B. Widower's Houses. Mrs. Warren's Profession Text. / B. Shaw. M.: Foreign Languages Language Publishing House, 1950. - 172 p.
266. Shaw, B. Four Plays Text. / B. Shaw. M.: Foreign Languages Publishing House, 1952.-356 p.
267. Steel, D. Ransom Text. / D. Steel. N.Y.: Delacorte Press, 2004. - 326 p.
268. Taylor, J. Reading Cesare Pavese Electronic resource. / J. Taylor. -http://www.centerforbookculture.org/context/no 10/txt
269. Varley, J. Steel Beach Electronic resource. / J. Varley. -http://lib.ru/INOFANT/WARLI/steel.txt
270. Weisberger, L. Devil Wears Prada Text. / L. Weisberger. London: Harper Collins U.K., 2003.-400 p.
271. Wells, H. The War of Worlds Electronic resource. / H. Wells. -http://www.fictionbook.ru
272. Wells,H. The Invisible Man Text. / H.Wells. M.: Jupiter-Inter, 2005. -176 p.
273. Whitaker, R. The Summer of Katya Electronic resource. / R. Whitaker. -http://www.fictionbook.ru
274. Wilde, O. Selections from Oscar Wilde Text. / O. Wilde. M.: Progress Publishers, 1979. - Vol. 2. - 320 p.
275. Wilder, T. Three Plays: Our Town; The Skin of Our Teeth; The Matchmaker Text. / T. Wilder. Harper Perenial, 1985. - 400 p.
276. Woolf, V. Mrs. Dalloway Text. / V. Woolf. M.: Менеджер, 2000. - 288 p.