автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Когнитивно-прагматические аспекты гендера в рекламе
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Ермакович, Светлана Петровна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА I. КОГНИТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКАЯ ПАРАДИГМА ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ
1. Истоки когнитологии и когнитивный подход к явлениям языка.
2. Функционально-прагматический подход к лингвистическим исследованиям.
3. Основные параметры контекста.
4. Гендерология и репрезентация тендера.
4.1. Возникновение тендерных исследований.
4.2. Проявление тендерной идентичности в коммуникации.
4.3. Альтернативные толкования тендерных речевых различий.
4.4. Манифестация тендерных различий на фонетическом уровне языка.
4.5. Манифестация тендерных различий на лексическом уровне языка.
4.6. Тендерные различия в коммуникативной компетенции.
4.6.1. Модель конверсационной структуры.
4.6.1.1. Механизм смены говорящего в беседе.
4.6.1.2. Тендерный конверсационный стиль.
4.6.1.3. Ограничители и комплименты.
4.6.1.4. Вопросительные и повелительные конструкции.
4.7. Язык как средство выражения культурных моделей.
4.8. Теория межгрупповых отношений и социальных изменений.
4.9. Исследования проблем маскулинности и тендерных типов.
4.9.1. Типы маскулинности.
4.10. Культурные концепты и тендерные метафоры.
4.11. Тендерные исследования в российском языкознании.
ВЫВОДЫ.
ГЛАВА II. ГЕНДЕРНО ОРИЕНТИРОВАННАЯ РЕКЛАМА КАК
ВИД СОЦИАЛЬНОГО ДИСКУРСА
1. Реклама как форма коммуникации.
2. Когнитивные аспекты рекламного воздействия.
3. Структура рекламного текста.
4. Жанровые особенности метадискурса.
5. Целевая аудитория рекламных обращений.
5.1. «Женская» реклама.
5.2. «Мужская» реклама.
6. Тендерный параметр в социокультурном контексте.
7. Реклама и конструирование тендера.
7.1. Демонстративное потребление и тендер.
7.2. Русскоязычная реклама.
7.2.1. Реклама одежды для женщин.
7.2.2. Реклама одежды для мужчин.
7.2.3. Реклама автомобилей.
7.3. Англоязычная реклама.
7.3.1. Реклама одежды для женщин.
7.3.2. Реклама одежды для мужчин.
7.3.3. Реклама автомобилей.
ВЫВОДЫ.
Введение диссертации2003 год, автореферат по филологии, Ермакович, Светлана Петровна
Деятельность, опосредованная языком, является для человека одним из основных способов получения знаний об окружающем мире. Поэтому связь наук о языке и когнитивной науки, объектом изучения которой является информация и все виды деятельности, связанные с нею (получение, обработка, фиксация, хранение, организация, накопление, использование, рост), представляется абсолютно естественной. Так, Т. Бивер, Дж. Кэрролл и JI. Миллер указывали, что целью когнитивной науки должно стать создание интегративной картины языка, мышления и человеческого поведения (КСКТ 1996: 7).
В сферу когнитивной лингвистики входят «ментальные» основы понимания и продуцирования речи, при которых языковое знание участвует в переработке информации» (КСКТ 1996: 53). Речь (как письменная, так и устная) продуцируется и понимается носителями определенной культуры, членами того или иного социума. В связи с этим исследование лингвистического поведения как неотъемлемой составляющей более широкого социального поведения людей и их когнитивного мира представляется тесно связанными друг с другом. Иными словами, когниция включает социальное измерение лингвистического поведения. Я. Ньютс отмечал, что отдельный представитель социальной группы является носителем не только своих индивидуальных, но в большей степени групповых лингвистических характеристик, которые могут существовать лишь в рамках когнитивных систем членов данной группы, и, следовательно, описанием группы можно считать описание ее прототипичного представителя (Nuyts 1992: 12). В структуру языковой личности входят как языковые, так и неязыковые знания, включающие когнитивные и прагматические аспекты.
На связь когнитивной и прагматической парадигм знаний указывали такие ученые, как Я. Ньютс, Е.С. Кубрякова, Ю.С. Степанов, В.И. Забот-кина и др. Существует мнение, что в последнее время формируется новая мегапарадигма - когнитивно-прагматическая, объединяющая достижения двух отдельных парадигм научного знания.
Известно, что одной из центральных категорий прагматики является категория субъекта. В процессе коммуникации субъект, под которым мы понимаем как адресанта, так и адресата, выступает в качестве «параметризованной» личности (Арутюнова 1981). И одним из наиболее релевантных параметров считается тендерный (Trudgill 1984; Bainbridge 1994), поскольку «гендерная самоидентификация входит в число когнитивных ресурсов как отдельной личности, так и общества» (Кирилина 1999).
Интерес к тендерной проблематике возник в западной лингвистике несколько десятилетий назад на волне феминистского движения. В настоящее время имеется множество работ, посвященных этой теме, однако в большинстве исследований преобладает феминистская точка зрения. В российском языкознании исследование особенностей лингвистической репрезентации тендера началось относительно недавно. История отечественной тендерной лингвистики исчисляется 10-15 годами и в настоящий период характеризуется отсутствием единого научного подхода. К наиболее разработанным в российской гендерологии можно отнести психолингвистические и социолингвистические аспекты (Рыжкина, Реснянская 1988; Овчинникова 1996; Земская 1993; Верхоланцева 1989; Горошко 1996; Холод 1997 и др.). Среди работ, посвященных анализу этих проблем, необходимо отметить исследования А.В. Кирилиной, И.А. Стернина, И.И. Халее-вой.
Обращение к вопросам тендерной репрезентации приобретает еще большее значение в связи с социально-экономическими изменениями, произошедшими в российском обществе в последнее десятилетие. Российское информационное пространство оказалось переполненным рекламой, зачастую построенной по западным образцам. Известно, что средства массовой информации в целом и реклама в частности являются одними из мощнейших средств социализации и ресоциализации, закрепляя, а и иногда и создавая общественные тендерные стереотипы.
На индивидуальном уровне на прочтение и восприятие конкретного рекламного обращения оказывают влияние различия в когнитивных стилях, целях, потребностях, ожиданиях и т.п. «Несмотря на то, что личностный выбор ориентиров в конкретной ситуации совершается человеком произвольно, этот выбор осуществляется на основе ценностных доминант и поведенческих норм, которые исторически сложились в данном обществе. Допонятийные формы представления информации, имеющие образную структуру, присутствуют в картине мира человека в форме архетипов, стереотипов, имаго. Их специфические особенности обусловлены этнической культурой» (Матвеева, Данилова 2000).
По мнению многих исследователей, зарубежная и российская реклама настолько далеки друг от друга, что образуют в сознании людей два полярных мира. Причины этого явления кроются в том, что в системе «адресант - текст - адресат» не учитываются потребности и особенности адресата. Отсюда частое неприятие российской аудиторией иностранной рекламы. Успешная коммуникация возможна лишь при наличии общего когнитивного и коммуникативного пространства, при наличии общего фонового знания, равно присущего как адресанту, так и адресату. Фоновые знания в значительной степени оказываются сопряженными с языком, так как в языке находят отражение наиболее существенные для определенного народа (культуры) концепты, взгляды, оценки и т.п. Таким образом, если определенная информация закрепилась в языке, то общественное мнение признает ее непререкаемо важной (Верещагин, Костомаров 1983). В этой связи представляется любопытной попытка проанализировать и сравнить русскоязычный и англоязычный рекламный дискурс, учитывая при этом его тендерную направленность, поскольку издания, чья целевая аудитория дифференцирована по тендерному параметру, представляют собой особый вид социального дискурса, в котором фиксируются факты общественного сознания, относящиеся к тендерным убеждениям определенного общества.
Лингвистические и дискурсивные характеристики рекламы привлекают пристальное внимание в основном западных исследователей. Так, многие обзорные работы рассматривали различные уровни языковой организации рекламных объявлений, включая фонологию, графологию, лексику и синтаксис (Vestergaard, Schroder 1985; Cook 1992; Myers 1994). Объектом более узких исследований были когнитивные черты рекламы (Pateman 1983; Redfern 1982; Harris 1993), ее культурные и антропологические аспекты (Goldman 1992; Schmidt et al. 1994; O'Barr 1994; Ohmann 1996), жанровые особенности рекламного дискурса (Toolan 1988; Вех 1993). Неоднократно анализу подвергались политическая и идеологическая значимость рекламы (Williamson 1978; Kress 1987), и с этой точки зрения особое внимание уделялось репрезентации тендера в рекламе (Goffman 1976; Barthel 1988; Thornborrow 1994). Российские исследователи обратились к этой теме недавно (Грошев 2000; Левинсон 2000; Ушакин 1998; Юрчак 2000). Необходимо отметить, однако, что в указанных работах предпочтение отдается в основном идеологическому контент-анализу в ущерб дискурсивному анализу рекламного обращения. На подобное явление в западной лингвистике и на необходимость обращения к анализу дискурса указывал еще Т.А. ван Дейк (Djik 1985).
Не вызывает сомнения тесная взаимосвязь актов продуцирования и интерпретации конкретного рекламного сообщения. В этой связи представляется необходимым наряду с процессами, управляющими интерпретацией рекламного текста проанализировать процессы, управляющие его созданием. Раскрыть особенности гендерно зависимых коммуникативных стратегий в рекламном дискурсе позволяет анализ структуры метадискурса.
Вышеизложенные положения определяют актуальность настоящего исследования.
Цель диссертационного исследования заключается в изучении и описании когнитивно-прагматических аспектов тендерного параметра в русскоязычном и англоязычном рекламном дискурсе.
Поставленная цель обусловила следующие задачи:
- сопоставление ведущих ролей тендерного и культурно-языкового параметров в русскоязычной и англоязычной рекламе;
- анализ и сопоставление гендерно значимых концептов, манифестируемых в рекламных обращениях, направленных на русскоязычную и англоязычную аудитории;
- анализ и сопоставление структуры русскоязычного и англоязычного рекламного метадискурса;
- выявление связи категорий рекламного метадискурса с тендерными коммуникативными стратегиями воздействия.
Объектом анализа явились закономерности порождения и интерпретации рекламных обращений, чья целевая аудитория маркирована тендерным параметром.
Предметом исследования послужили рекламные объявления на русском и английском языках.
Материал для исследования был заимствован из русскоязычных журналов для женщин ELLE, Магия Cosmo, Beauty, Домашний очаг, русскоязычных журналов для мужчин Men's Health, Men's Fitness, XXL, GQ, англоязычных журналов для женщин ELLE, Marie Claire, англоязычных журналов для мужчин Maxim, FHM, за 2002 г. Исследуемый корпус составили 3106 рекламных объявлений.
Задачи диссертационного исследования и специфика материала обусловили применение комплексной методики исследования. Практический материал был собран методом сплошной выборки. При конкретном анализе использовались методы непосредственного наблюдения и описания, квантитативный метод, метод анализа словарных дефиниций, методы контент-анализа, дискурсивного и компаративного анализов.
Научная новизна диссертационного исследования состоит в том, что анализу одновременно подвергаются процессы, управляющие как созданием, так и интерпретацией гендерно ориентированных рекламных сообщений. Впервые разрабатывается структура рекламного метадискурса с введением новой, специфичной для рекламы категории —«концептуальные глоссы» и расширяется традиционная категория «конструкции обоснования». Мы постулируем, что данные категории рекламного метадискурса могут манифестироваться различными лингвистическими средствами. Впервые предпринимается попытка сопоставить структуру метадискурса основного рекламного текста в двух плоскостях - тендерной и культурно-языковой.
Теоретическая значимость исследования заключается в комплексном подходе к рекламному дискурсу. Предлагается таксономия категорий текстуального и межличностного метадискурсов рекламы в их связи с тендерным и культурно-языковым параметрами. На основе дискурсивного анализа выявляются лингвистические средства манифестации различных категорий метадискурса. Количественные подсчеты обеспечивают релевантность результатов проведенного исследования. Полученные данные открывают перспективы для комплексного изучения других видов дискурса, в том числе гендерно ориентированных.
Практическая ценность работы определяется возможностью использования полученных теоретических данных и практических результатов в спецкурсах по когнитивной лингвистике, прагматике, тендерной лингвистике, интерпретации текста, а также на практических занятиях по русскому и английскому языкам и общему языкознанию. Кроме того, результаты исследования могут быть использованы в рекламной практике.
Апробация исследования проходила в ходе международных научных конференций «Пелевинские чтения - 2001» и «Пелевинские чтения -2003» (Калининград). По теме исследования имеется десять публикаций, включая тезисы докладов на XXVI, XXV11, XXIX и XXX научных конференциях профессорско-преподавательского состава Калининградского государственного университета (1995 г., 1996 г., 1998 г., 1999 г.) и шесть научных статей.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Гендерно зависимые ценности манифестируются в рекламном тексте.
2. В большинстве случаев тендерный фактор в рекламе является первичным, а культурно-языковой - вторичным.
3. -Реклама имеет специфичный метадискурс.
4. Структура рекламного метадискурса является гендерно зависимой и чувствительна к языковому коду.
5. Позиционирующие стратегии воздействия соотносятся с категориями текстуального метадискурса, а коммуникативные стратегии соотносятся с категориями межличностного метадискурса рекламы.
Структура диссертации традиционна. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и списка использованных словарей.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Когнитивно-прагматические аспекты гендера в рекламе"
Выводы
Анализ русскоязычных и англоязычных рекламных объявлений позволяет сделать вывод о том, что в обоих языках существуют два типа гендер-но ориентированной рекламы:
- реклама, направленная на женскую аудиторию;
- реклама, направленная на мужскую аудиторию.
1. Структура метадискурса русско- и англоязычной рекламы, направленной на женскую аудиторию, несколько различается. Так, в структуре текстуального метадискурса русскоязычной рекламы для женщин не содержится категории «кодовые глоссы», дающие эксплицитное толкование
165 того или иного понятия. В то же время здесь широко представлена категория «концептуальные глоссы». Интертекстуальность и гомофорическая референция более типичны для русскоязычной рекламы, чем для англоязычной. При этом проявления интертекстуальности гораздо многообразнее - от цитат до заимствования жанра. В отличие от англоязычной рекламы, где более частотна ограниченная гомофора, рассчитанная на декодирование целевой аудиторией, в русскоязычной рекламе чаще встречается «широкая» гомофорическая референция, апеллирующая к фоновым социокультурным знаниям большинства носителей языка.
Чаще всего в русскоязычной рекламе для женщин актуализируются концепты любви и романтических отношений, т.е. постоянно имплицируется мужское присутствие. В англоязычной рекламе набор актуализируемых концептов гораздо шире, среди них: элитарность, практичность, сексуальность, естественность, конкуренция. Англоязычная реклама для женщин более «приземленная» и менее «сказочная», в ней содержится большее количество разговорной лексики. Женщина здесь представляется более активной, готовой к борьбе за «место под солнцем» по сравнению с пассивным, зависимым от мужского внимания женским образом в русскоязычной рекламе. Большая жесткость и прямолинейность англоязычной рекламы подтверждается и отсутствием категории «ограничителей» в структуре межличностного метадискурса и большим количеством императивов. Резко отличаются экзофорические маркеры. В русскоязычной рекламе это практически всегда обобщенный референт, включающий как адресата, так и адресанта и создающий, таким образом, ощущение некой социальной связи. В англоязычной рекламе для женщин референт индивидуализирован и апеллирует напрямую к адресату.
И в англоязычной, и в русскоязычной рекламе для женщин преобладают социогенные мотивы, создающие положительный прагматический фон, однако в первом случае чаще, чем во втором, проявляются биогенные мотивы.
2. И в русскоязычной, и в англоязычной рекламе, направленной на мужскую аудиторию, присутствуют логические соединительные элементы и эндофорические маркеры, преимущественно выраженные анафорическими местоимениями. В англоязычной рекламе для мужчин гораздо шире, чем в русскоязычной, представлена категория «конструкций обоснования». Кроме того, в структуре текстуального метадискурса английской рекламы присутствует категория «кодовые глоссы», не обнаруженная нами в русскоязычных объявлениях.
И в русских, и в английских рекламных объявлениях для мужчин практически не содержится ограничителей. Категория эмфатических выражений шире представлена в англоязычной рекламе, она же отличается большим количеством стилистически сниженной лексики и императивных конструкций. Таким образом, можно сказать, что англоязычная реклама для мужчин занимает более «низкую» стилистическую позицию по сравнению с русскоязычной. Что касается экзофорических маркеров, то в рекламе, предназначенной для русскоязычной мужской аудитории, движение происходит от обобщенного референта к индивидуализированному, т.е. адресат выделяется из общего когнитивно-коммуникативного пространства по мере развертывания дискурса. В англоязычной рекламе обобщения не происходит вообще, экзофорическим референтом является индивид - адресат.
В русскоязычной рекламе наиболее часто актуализируются концепты различных видов деятельности, конкуренции, а в англоязычной - «независимости» от каких бы то ни было внешних обстоятельств, «свободы» выбора. При этом, «декларируя свободу выбора, реклама ориентирует на строго направленное действие - приобретение товара» (Шатин 2002: 47).
И в русской, и в английской «мужской» рекламе задействованы оба вида мотивов (биогенные и социогенные).
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В настоящей работе была предпринята попытка исследования когнитивно-прагматических аспектов тендерного параметра в рекламном дискурсе на материале современной русскоязычной и англоязычной журнальной рекламы, целевой аудиторией которой являются женщины и мужчины, принадлежащие к среднему классу общества.
По словам Маршалла МакЛюэна (Marshall McLuhan), «историки и археологи однажды обнаружат, что современная реклама - это самое богатое и достоверное повседневное отражение любого общества.» (Klein, Donaton). Так, проведенный анализ показал, что в наши дни представители русскоязычного среднего класса вне зависимости от их тендерной принадлежности больше озабочены внешними показателями престижа и больше стремятся к показному потреблению, чем представители англоязычного среднего класса. Данный факт объясняется неустойчивостью социальной структуры в современной России. Тем не менее, посредством квантитативного анализа нами была выявлена устойчивая тенденция, заключающаяся в том, что тендерный фактор в рекламе, как правило, оказывается более влиятельным, чем культурно-языковой (рис.11).
60% 40% 20% 0% -20% "«■У--*,' ■'■■• - ' . v.•■ ' . . i ■ 'in > •• • .■:■'-■■: .• ! ^ 1 " ■ V, г."■ •■1 2.-. . 3 4 5 русскояз. женская реклама русскояз. мужская реклама - -англояз. женская реклама -англояз. мужская реклама
Рис. 11.Диаграмма отражает количество рекламных объявлений, объектом которых являются товары и услуги, относящиеся к пяти основным товарным категориям:
1. Статусные и престижные товары.
2. Товары и услуги для проведения досуга.
3. Средства по уходу за собой.
4. Деловая реклама.
5. Другое.
На представленной диаграмме четко прослеживается большее сближение «гендерных» кривых, чем «языковых». Как в русскоязычном, так и в англоязычном современном обществах существуют одинаковые тендерные стереотипы: женщины преимущественно заняты собственной внешностью, их активность ограничена и сосредоточена внутри дома, а мужчины более независимы и ориентированы на внешнюю активность.
Что касается культурно-языкового фактора, то необходимо отметить, что современная русскоязычная реклама гораздо в большей степени патри-архатна, чем англоязычная, т.е. значительность и доминантность мужчин, сопровождаемые зависимостью и несамостоятельностью женщин, четче проявляется в русскоязычной рекламе, чем в англоязычной. Таким образом, в рекламном обращении отражаются как тендерные, так и культурно-языковые системы ценностей. Данный факт является еще одним убедительным доказательством неразрывной связи языка и общества.
Жанровые особенности рекламы предполагают выразительность и краткость изложения, поэтому одно и то же выражение может одновременно выполнять несколько функций. В связи с этим категории рекламного метадискурса часто накладываются друг на друга и не всегда могут быть четко выделены, как, например, в академическом метадискурсе, структуру которого мы приняли за основу. Тем не менее в большинстве случаев структура рекламного метадискурса включает следующие категории:
Текстуальный метадискурс
1. Логические соединительные элементы.
2. Эндофорические маркеры.
3. Конструкции обоснования (интертекстуальность и/или гомофорическая референция).
4. Концептуальные глоссы.
Межличностный метадискурс
1. Эмфатические выражения.
2. Реляционные маркеры.
3. Экзофорические маркеры.
Сравнив структуры метадискурса англо- и русскоязычной гендерно ориентированной рекламы, можно сказать, что языковой фактор в данном случае важнее тендерного. Категориально русскоязычная реклама для женщин ближе к русскоязычной рекламе для мужчин. Так же обстоит дело и с англоязычной рекламой. Однако манифестация этих категорий в большей степени чувствительна к тендерному параметру. Так, рассматривая категорию реляционных маркеров со стилистической точки зрения, четыре рекламные группы (1 - русскоязычная реклама для женщин, 2 - англоязычная реклама для женщин, 3 - русскоязычная реклама для мужчин, 4 -англоязычная реклама для мужчин) можно расположить на «стилистической оси» следующим образом: нейтральный стиль 1 2 ^3 низкий стиль
Подобным образом можно графически изобразить степень индивидуализации референта-адресата:
Обобщенный коллективный) 1->-3-► 2-► 4 индивидуализированный референт референт
Иными словами, по многим показателям, таким, как степень индивидуализации референта, эмфатичность, стиль, реклама, направленная на русскоязычную женскую аудиторию, дальше всего отстоит от «мужской» англоязычной рекламы, а русскоязычная «мужская» реклама сближается с англоязычной «женской».
На наш взгляд, это является еще одним свидетельством большей патри-архатности русскоязычной рекламы. Кроме того, в русскоязычном обществе сильнее проявляется чувство коллективизма, особенно в женской среде. В англоязычном обществе, напротив, социальные связи не столь ценны, приоритет отдается личным или, по крайней мере, узкогрупповым интересам. Косвенным свидетельством этого можно считать оппозицию широкой и узкой гомофоры. Представляется, что тип референции является одним из способов вербальной реализации языкового сознания и тендерного самосознания личности в национальной культуре.
В роли эндофорических маркеров и в русско-, и в англоязычной рекламе, как правило, выступают анафорические выражения. Категория логических соединительных элементов в структуре метадискурса основного рекламного текста является обязательной, поскольку, во-первых, копирайте-рам приходится формально-логически соединять предложения, часто стоящие далеко друг от друга в смысловом плане, и, во-вторых, по мнению когнитивистов, коннективы облегчают понимание информационного сообщения (Андерсон 2002: 377).
В целом категории текстуального метадискурса соотносятся с позиционирующими стратегиями и обеспечивают формирование планируемого восприятия рекламируемого объекта, тогда как категории межличностного метадискурса соотносятся с частными коммуникативными стратегиями, оптимизирующими воздействие конкретного рекламного сообщения.
В рекламном дискурсе часто нарушаются прагматические максимы и принципы. Так, информативность сообщения либо не соответствует требуемому уровню (недосказанность), либо превышает его из-за использования повторов и параллельных конструкций, служащих мнемоническим целям повышения запоминаемости рекламного сообщения. Максима качества нарушается употреблением нерелевантных параметров сравнения, а максима отношения - совмещением далеко отстоящих друг от друга концептов. Максима способа не соблюдается практически никогда, поскольку создание двусмысленности, способствующей выведению желаемых для рекламистов импликатур, является одним из основных рекламных приемов. Что касается принципов Слобина, принцип процессуальности не может соблюдаться полностью, так как рекламное сообщение как конечный продукт речетворчества недолговечно: по различным социально-психологическим причинам его часто приходится изменять. Принцип ясности нарушается по тем же причинам, что и максима способа П. Грайса. Принципы экономии и экспрессивности ввиду особенностей рекламного жанра, как правило, соблюдаются. Частичный эффект соблюдения принципов взаимопонимания Р. Лакофф и максим Дж. Лича достигается при помощи категории «ограничителей», входящих в структуру межличностного метадискурса. Чаще всего реклама лишь имитирует их соблюдение с помощью средств лингвистического манипулирования (например, эксплицитное декларирование - Выбор за вами!), однако соблюдение этих максим противоречит целевой функции рекламы.
К числу соблюдаемых в рекламе прагматических максим можно отнести максимы согласия и симпатии М. Хэллидея. Соблюдение этих максим соответствует преследуемым рекламистами целям создания положительного прагматического фона и позитивного отношения адресата к рекламному сообщению, а в перспективе - к рекламируемому объекту. Достигается это соблюдение при помощи категорий межличностного метадискурса - маркеров отношения, реляционных и экзофорических маркеров. Таким образом, соблюдение прагматических максим и принципов зависит от целевой установки рекламы и, как правило, реализуется посредством метадискурса.
Подводя итог, необходимо подчеркнуть, что реклама имеет свой специфичный метадискурс, и его структура зависит как от тендерного, так и от культурно-языкового параметров. Поскольку тендер признан одной из основных прагматических категорий, представляется целесообразным исследование специфики порождения и интерпретации других видов гендер-но ориентированного дискурса.
Список научной литературыЕрмакович, Светлана Петровна, диссертация по теме "Русский язык"
1. Андерсон Д.Р. Когнитивная психология. СПб.: Питер, 2002. - 496 с.
2. Аристархова И.Л. «Этика полового различия» в концепции Люси Ири-гари // http://www.nir.ru/socio/scipubl/sj/34-arist.htm
3. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата // Изв. АН СССР, Сер. лит. и яз., т. 40, №4, 1981. С. 356-367.
4. Арутюнова Н.Д., Падучева Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики. Вступительная статья // Новое в зарубежной лингвистике. -Вып. 16. -М.: Прогресс, 1985. С. 3-42.
5. Батлер Д. Тендерное беспокойство // Антология тендерной теории. -Минск: Пропилеи, 2000. С. 297-346.
6. Бейлин Д. Краткая история генеративной грамматики // Фундаментальные направления современной американской лингвистики: Сб. обз. -М.: МГУ, 1997. С.13-57.
7. Белл Р.Т. Социолингвистика: Цели, методы и проблемы. М.: Международные отношения, 1980. - 318 с.
8. Берестнев Г.И. Образы питания в русском языковом сознании // Актуальные проблемы лингвистической семантики и типологии литературы. Мат-лы междунар. науч. конф. 26-28 апреля 1996 г. Калининград, 1997. -С. 14-18.
9. Берн Ш. Тендерная психология. СПб.: прайм-ЕВРОЗНАК, 2002. - 320 с.
10. Ю.Бодрийар Ж. Система вещей. -М.: Рудомино, 1995. 179 с.
11. ГБулыгина Т.В. О границах и содержании прагматики // Изв. АН СССР, Сер. лит. и яз., т. 40, №4, 1981. С. 333-342.
12. Вацлавик П., Бивин Д., Джексон Д. Прагматика человеческих коммуникаций: Изучение паттернов, патологий и парадоксов взаимодействия. М.: Апрель-Пресс, Изд-во ЭКСМО-Пресс, 2000. - 320 с.
13. Вежбицкая А. Язык. Культура, Познание. М.: Русские словари, 1996. -404 с.
14. М.Верещагин Е.М., Костомаров В.К. Язык и культура. М.: МГУ, 1983. -232 с.
15. Винокур Т.Г. К характеристике говорящего. Интенция и реакция // Язык и личность. М.: Наука, 1989. - С. 11-23.
16. Габриэлян Н. Ева это значит «жизнь» // http://www.agama.com/r club/ journals/vopros.lit/n4/anas.htm
17. Гак В.Г. Антиципация // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. - С. 34-35.
18. Гальперин И.Р. Текст как обьект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981.- 139 с.
19. Гапова Е.И., Усманова А.Р. Предисловие//Антология тендерной теории. Минск: Пропилеи, 2000. - С. 7-11.
20. Герасимов В.И., Петров В.В. На пути к когнитивной модели языка // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. -М., 1988. С. 5-11.
21. Горбунова М.Ю. Социокультурная мотивация: тендерный аспект. -1999 //http://meltingpot.fortunecity.com/rundberg/963/publ/gendsbwww/ chapter2/gorbunova.htm
22. Горелов И.Н., Седов К.Ф. Основы психолингвистики. М.: Лабиринт, 1997.-220 с.
23. Горошко Е.И. Особенности мужского и женского стиля письма // Тендерный фактор в языке и коммуникации. СНТ МГЛУ Выпуск 446. М.,1999.-С. 44-60.
24. Грошев И.В. Тендерные образы рекламы // Вопросы психологии №6,2000. С. 38-49.
25. Дворкин А. Гиноцид, или китайское бинтование ног Н Антология тендерной теории. Минск: Пропилеи, 2000. - С. 12-28.
26. Дридзе Т.М. Язык и социальная психология. М., 1980. -258 с.
27. ЗО.Заботкина В.И. Семантика и прагматика нового слова: Дис. . д-ра фи-лол. наук: 10.02.04. М., 1991. - 373 с.
28. Ильин В.И. Поведение потребителей. СПб: Питер, 2000. - 224 с.
29. Ильин Е.П. Дифференциальная психофизиология мужчины и женщины. СПб.: Питер, 2002. - 544 с.
30. Имшинецкая И. Жанры печатной рекламы или сундук с идеями для ко-пирайтера. М.: РИП-холдинг, 2002. - 130 с.
31. Карасева НА. Эмансипирующая роль повседневных практик. 1999 // http://meltingpot.fortunecity.coin/rundberg/963/publ/gendsbwww/chapter31. Karaseva.htm
32. Караулов Ю.Н. Предисловие. Русская языковая личность и задачи ее изучения //Язык и личность. М.: Наука, 1989. - С. 3-8.
33. Кирилина А.В. Тендер: лингвистические аспекты. М.: Изд-во «Институт социологии РАН», 1999. - 180 с.
34. Кирилина А.В. Тендерные аспекты массовой коммуникации // Тендер как интрига познания. Сб. ст. -М.: Рудомино, 2000. С. 47-80.
35. Кирилина А.В. О применении понятия тендер в русскоязычном лингвистическом описании // Филологические науки №3, 2000. С. 18-27.
36. Киселева А.А. Вопросы теории речевого воздействия. Л.: ЛГУ, 1978. -158 с.
37. Клаус Г. Сила слова. М.: Иностранная литература, 1967. - 158 с.
38. Кон И.С. (1) Мужские исследования и парадигмы маскулинности. -2000 // http://www.neuro.net.ru/sexology
39. Кон И.С. (2) Российский мужчина и его проблемы. 2000 // http :///www. neuro .net. ru/sexo logy
40. Кравцова O.A. Роль словообразовательных связей в процессе понимания текста (когнитивный аспект) // Когнитивные и коммуникативные аспекты английской лексики. СНТ МГЛУ Вып. 357. -М., 1990. С. 2937.
41. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. М., 1997. -331 с.
42. Кувинова Н.Б. Ситуативно-обусловленная вариативность употребления лексических единиц // СНТ МГПИИЯ им. М. Тореза № 288. М., 1987. -С. 112-120.
43. Кузнецов A.M. Введение // Прагматика и семантика. М., 1991. - С. 59.
44. Леванова А.Е., Байн О.Б. Прагматика пресуппозиций в диалогической речи // Прагматические условия функционирования языка. СНТ. -Кемерово, 1987.-С. 79-86.
45. Левинсон А. Женщина как цель и как средство в отечественной рекламе // Женщина и визуальные знаки. Под ред. А. Альчук. М.: Идея-Пресс, 2000. - С. 43-64.
46. Магазов С.С. Формально-логический анализ функций противоречия в когнитивном процессе. Санкт-Петербург: Алетейя, 2001. - 301 с.
47. Маслоу А. Мотивация и личность. СПб: Питер. 2003. - 352 с.
48. Матвеева Л., Данилова А. Реклама: этнокультурный перекресток (/ Альманах «Лаборатория рекламы, маркетинга и public relations» № 3-4 2000г. // http://www.advertology.ru/laboratory/arxiv/2000/advert-cross.htm
49. Мирзоян Э. Мужчина в мужском мире, или «О бедном гусаре замолвите слово.» // http://ivsu.ivanovo.ac.ru/icgs/material/pl 1 .htm
50. Михайлов В.А. Личностный смысл и прагматика И Коммуникация и мышление. СНТ. М., 1990. - С. 93-98.
51. Мокшанцев Р.И. Психология рекламы. -М.: ИНФРА-М, 2001. 230 с.
52. Музыкант В.Л. Международный опыт и российские традиции. М.: Право и Закон, 1996. - 222 с.
53. МЦГИ Московский Центр Тендерных Исследований // http://www.gender.ru/ technologies.htm
54. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью: Референциальные аспекты семантики местоимений. М.: Высшая школа, 1985. - 271 с.
55. Петренко В.Ф. Основы психосемантики. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1997.-400 с.
56. Петров В.В. От философии языка к философии сознания. Новые тенденции и их истоки // Философия, логика, язык. -М., 1987. С. 3-17.
57. Петрова Е. Управление мотивами поведения и потребностями человека в рекламе // Advertising Ideas Yes! - 1.10.02: IMC: круглый стол // http://www.advi.ru/archive
58. Пирогова Ю.К. Стратегии коммуникативного воздействия и их отражение в рекламном тексте // Текст. Интертекст. Культура. Мат-лы междунар. науч. конф. (Москва, 4-7 апреля 2001г).-М., 2001.-С. 119-121.
59. Попова З.Д., Стернин И.А. К методологии лингво-когнитивного анализа // Филология и культура. Мат-лы III междунар. науч. конф. Часть 2. -Тамбов, 2001.-С. 19-24.
60. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж, 2001.- 191 с.
61. Попова З.Д., Стернин И.А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. -Воронеж, 1999. 124 с.
62. Потапов В.В. Попытки пересмотра тендерного признака в английском языке // Тендер как интрига познания. Сб. ст. М.: Рудомино, 2000. - С. 151-167.
63. Почепцов Т.Т. Теория коммуникации. М.: Релф-бук, 2001. - 651 с.
64. Санкова К.А. Функциональная роль тендерных исследований в переходном российском обществе. 1999 // http://meltingpot.fortunecity. сот/ rundberg/963/publ/gendsb www/chapter3/sankova.htm
65. Сельчёнок К. Реклама как психологическое искусство // Загадка чарующего образа. 1995 // http//www.aquarun.ru/psih/magirek/magirekl. html
66. Сидорская И. «Женская» и «мужская» стратегии вербального коммуникативного поведения // Институт ЭНВИЛА — Минский тендерный центр журнал «Иной взгляд» №1// http://envila.iatp.unibel.by/gcentre/anotherl/index.html
67. Смит Р. Человек между биологией и культурой // «Человек» №1, 2000. //http://vivocolo.nns.ru/VV/PAPERS/MEN/SMITH.HTM
68. Степанов Ю.С. В поисках прагматики (проблема субъекта) // Изв. АН СССР, Сер. лит. и яз., т. 40, № 4, 1981. С. 325-332.
69. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры: опыт исследования М., 1997. - 824 с.
70. Столкнейкер Р.С. Прагматика // Новое в зарубежной лингвистике. -Вып. 16. -М.: Прогресс, 1985. С. 419-438.
71. Торсуева И.Г. Контекст // Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 238-239.
72. Троицкая О.Г. Некоторые проблемы коммуникации с точки зрения тендерного анализа. 2001 II httpV/www.isuct.ru/etc/antropoc/section/l/ troitskaya.htm
73. Трофимова Е.И. О концептуальных понятиях и терминах в тендерных исследованиях и феминистской теории // http://ivsu.ivanovo.ac. ru/win 1251 /journal/journaM/trof.htm
74. Трошина Н.Н. Прагмастилистический контекст и восприятие текста // Прагматика и семантика. -М., 1991. С. 82-92.
75. Тшавская Е.А. Проблема субъекта тендерных отношений. 1999 // http://meltingpot.fortunecity.com/rundberg/963/publ/gendsbwww/chapter1/tshavskaia.htm
76. Ушакин С.А. Видимость мужественности // Знамя. 1998, №11. С. 98112.
77. Феофанов О.А. Реклама: новые технологии в России. СПб: Питер, 2001.-384 с.
78. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. -М., 1988. - С. 52-90.
79. Халеева И.И. Тендер как интрига познания // Тендерный фактор в языке и коммуникации. СНТ МГЛУ Выпуск 446 М., 1999. - С. 7-14.
80. Харрис Р. Психология массовых коммуникаций. СПб.: прайм-ЕВРОЗНАК, 2002. - 448 с.
81. Ченки А. Семантика в когнитивной лингвистике // Фундаментальные направления современной американской лингвистики: Сб. обз. М.: МГУ, 1997.-С. 340-369.
82. Чернышкова Е.В. Мужественность как предмет социологического исследования. 1999 // http://meltingpot.fortunecity.com/ rundberg/963/ pub l/gendsbwww/chapter3/cherni shko va. htm
83. Чикалова И. Тендер в системе общественных отношений слова Институт ЭНВИЛА Минский тендерный центр - журнал «Иной взгляд» №2 // http://envila. iatp.unibel.by/gcentre/another2/index.html
84. Шатин Ю.В. Построение рекламных текстов. М.: Бератор-Пресс, 2002. - 128 с.91 .Шиняева Г.А. Самоидентификация личности в аспекте тендерных отношений. 1999 // http:// meltingpot.fortunecity.com/rundberg/963/publ/ gendsbwww/chapter3/shinyaeva. htm
85. Шпербер Д., Уилсон Д. Релевантность // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. - М., 1988. - С. 212-233.
86. Юрчак А. По следам женского образа // Женщина и визуальные знаки. Под ред. А. Альчук. М.: Идея-Пресс, 2000. - С. 65-77.
87. Ashmore R.D., DelBoca F.K., Wohlers A.J. Gender Stereotypes // Ashmore R.D., DelBoca F.K. (eds.) The Social Psychology of Female-Male Relations: A Critical Analysis of Central Concepts. Orlando, FL: Academic Press, 1986.-P. 69-119.
88. Bainbridge E.O. Sex Differences // The Encyclopedia of Language and Linguistics. (Asher R.E., Simpson I.M.Y. (eds.)) Oxford/New York: Pergamon Press, 1994. - Vol. 9. - P. 3864-3868.
89. Barthes R. Image, Music, Text. London: Flamingo, 1984. - 220 p.
90. Baudrillard J. Selected Writings. Edited by Mark Poster. Cambridge: Polite Press, 1996. - 304 p.
91. Berger J. Ways of Seeing. London: Penguin Books, 1990. - 176 p.
92. Bernstein D. Creative Advertising. London: Longman, 1974. - 196 p.
93. Bonvillain N. Language, Culture and Communication: The Meaning of Messages New Jersey: Prentice Hall/Englewood Cliffs, 1993. - 406 p.
94. Brown P., Levinson S. Politeness: Some Universals in Language Usage. -New York: Cambridge University Press, 1987. 281 p.
95. Butler J. Gender Trouble: Feminism and the Subversion of Identity -London: Routledge, 1990. 192 p.
96. Carroll J.В. Psycholinguistics // An Introduction to the Study of Speech and Personality. (Norman N.Markel (ed.)). Georgetown/Ontario: The Dorsey Press, 1969.-P. 12-37.
97. Chandler D. Semiotics for Beginners // http://www.aber.ac.uk/media/Documents/S4B/semiotic.html
98. Coates J. Women, Men and Language: A sociolinguistic account of gender differences in language. London/New York: Longman, 1993. - 228 P
99. Cook G. Discourse and Literature. Oxford: Oxford University Press, 1994.-285 p.
100. Cook G. The Discourse of Advertising. London: Routledge, 1992. - 272 P
101. Cunningham P.A., Voso Lab S. (eds.) Dress and Popular Culture. Ohio: Bowling Green State University Popular Press, 1991. - 347 p.
102. Dascal M. Contextualism // Possibilities and Limitations of Pragmatics. -Benjamins Amsterdam, 1981.-P. 153-177.
103. Deuchar M. A Pragmatic Account of Women's Use of Standard Speech // Coates J., Cameron D. (eds.) Women in Their Speech Communities. -London: Longman, 1989.-P. 27-32.
104. Dijk T.A.van. Pragmatics and Poetics // Pragmatics of Language and Literature. Amsterdam: North-Holland Publishing Company, 1976. - Vol. 2.-P. 23-57.
105. Dijk T.A.van. Text and Context: Explorations in the Semantics and Pragmatics of Discourse. London/New York: Longman, 1977. - 261 p.
106. Dyer G. Advertising as Communication. London/New York: Methuen, 1982.-230 p.
107. Eco U. The Limits of Interpretation. Bloomington/Indianapolis: Indiana University Press, 1994. - 295 p.
108. Ensink T. Interpretative Processes in Discourse // Journal of Pragmatics. -Amsterdam: Elsevier, 1987. Vol.11. - № 4. - P. 517-531.
109. Fishman P. Interaction: the Work Women Do // Thorne В., Henley N., Kramarae C. (eds.) Language, Gender and Society. Rowley: Newbury House, 1983.-P. 89-101.
110. Fuertes-Olivera P.A., Velasco-Sacristan M., Arribas-Bano A., Samaniego-Fernandez E. Persuasion and advertising English: Metadiscourse in slogans and headlines // Journal of Pragmatics. Amsterdam: Elsevier, 2001.-№33.-P. 1291-1307.
111. Gardner R., Luchtenberg S. Reference, image, text in German and Australian advertising posters // Journal of Pragmatics. Amsterdam: Elsevier, 2000. - № 32. - P. 1807-1821.
112. Geis M.L. The Language of Television Advertising. New York: Academic Press, 1982. - 257 p.
113. Genette G. Palimpsests. Lincoln, NB: University of Nebraska Press, 1997.-501 p.
114. Gilligan C. In a Different Voice: Psychological Theory and Women's Development- Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1982. 204 p.
115. Goddard A., Patterson L.M. Language and Gender. London/New York: Routledge, 2001.- 122 p.
116. Goffman E. Gender Advertisements. New York: Harper, 1976. - 94 p.
117. Gramley S., Patzold K-M. A Survey of Modern English. London/New York: Routledge, 1992. - 498 p.
118. Grice H.P. Logic and Conversation // Syntax and Semantics. Vol.13. -Speech Acts. - New York, 1975. - P. 41 -58.
119. Grice H.P. Studies in the Way of Words. Harvard University Press, 1989.-402 p.
120. Griffiths M. A Review. Lois J Smith 1994.: "A Content Analysis of Gender Differences in Children's Advertising" // Journal of Broadcasting and Electronic Media, 38(3), 323-37 // http://www.aber.ac.uk/media/
121. Halliday M.A.K. Language as Social Semiotics: The Social Interpretation of Language and Meaning. London: Arnold, 1978. -256 p.
122. Hamelink C.J. International Communication // Dijk van T.A. (ed.) Discourse and Communication: New Approaches to the Analyses of Mass Media Discourse and Communication. Berlin/New York: Walter de Gruyter, 1985.-P. 143-155.
123. Harder P., Togeby O. Pragmatics, Cognitive Science and Connectionism // Journal of Pragmatics. Amsterdam: Elsevier, 1993. - № 20. - P. 467492.
124. Наггё R. Persuasion and Manipulation // Dijk van T.A. (ed.) Discourse and Communication: New Approaches to the Analyses of Mass Media Discourse and Communication. Berlin/New York: Walter de Gruyter, 1985. - P. 126-142.
125. Hermeren L. English for Sale: A Language of the Language of Advertising. Lund University Press, 1999. - 201 p.
126. Holmes J. Women, Men and Politeness. London/New York: Longman,1995.-254 p.
127. Hudson R.A. Sociolinguistics. Cambridge: Cambridge University Press,1996.-279 p.
128. Ну land K. Persuasion and context: The Pragmatics of academic metadiscourse // Journal of Pragmatics. Amsterdam: Elsevier, 1998. - № 30.-P. 437-455.
129. Hymes D. Foundations in Sociolinguistics: An Ethnographic Approach. -London, 1977.-248 p.
130. Jackendoff R. Semantic Structures. Cambridge: MIT Press, 1995. - 3221. P
131. Jackendoff R. Semantics and Cognition. London: The MIT Press, 1993. -283 p.
132. Johnson-Laird P.N. Mental Models. Towards a Cognitive Science of Language, Inference, and Consciousness. Cambridge: Cambridge University Press, 1983.- 513 p.
133. Kilbourne J. Beauty and the Beast of Advertising // In Gender, Race and Class in Media: A Text Reader. Thousand Oaks, CA: Sage Publications, 1993.-P. 121-122.
134. Kirkeby O.F. Cognitive Science // Asher R.E., Simpson I.M.Y. (eds.) The Encyclopedia of Language and Linguistics. Oxford/New York: Pergamon Press, 1994. - Vol. 2. - P. 593-600.
135. Klein D., Donaton S. The Advertising Century // http ://adage. com/century
136. Kristeva J. Desire in Language: A Semiotic Approach to Literature and Art. New York: Columbia University Press, 1980. - 305 p.
137. Labov W. Sociolinguistic Patterns. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1972. - 344 p.
138. Lakoff G. Women, Fire, and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind. Chicago/London: The University of Chicago Press, 1990. - 614 p.
139. Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live By. Chicago, 1980. - 242 p.
140. Lakoff R. Language and Woman's Place. New York: Harper and Row, 1975.-83 p.
141. Lakoff R. The Logic of Politeness; or, Minding Your P's and Q's // Papers from the 9th Regional Meeting of the Chicago Linguistic Society. -Chicago: Chicago Linguistic Society, 1973. P. 292-305.
142. Leech G.N. English in Advertising: A Linguistic Study of Advertising in Great Britain. London: Longman, 1966. - 210 p.
143. Leech G.N. Explorations in Semantics and Pragmatics. Amsterdam: Benjamins, 1980. - 133 p.
144. Leech G.N. Pragmatics and Conversational Rhetoric // Possibilities and Limitations of Pragmatics. Amsterdam: Benjamins, 1981. - P. 413-441.
145. Leech G.N. Principles of Pragmatics. London: Longman, 1983. - 264 p.
146. Lehnert W.G. The role of scripts in understanding // Metzing D. (ed.) Frame Conceptions and Text Understanding. Berlin/New York: Walter de Gruyter, 1980.-P. 79-95.
147. Lemke J.L. Masculinity and Academic Discourse // http://academic.brooklyn.cuny.edu/education/jlemke/webs/gender/tsld.htm
148. Levant R.F. Men and Masculinity // Worell J. (ed.) Encyclopedia of Women and Gender: Sex Similarities and Differences and the Impact of Society on Gender. San Diego, California: Academic Press, 2001 - Vol. 2. -P. 717-727.
149. Levinson S.C. Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press, 1983.-420 p.
150. Leymore V.L. Hidden Myth. London: Heinemann, 1975. // http://omni.bus.ed. ac.uk/opsman/quality/SEMblackrunl5.htm
151. Love N. On Construing the World of Language // Taylor J.R., MacLaury R.E. (ed.) Trends in Linguistics. Studies and Monographs 82. Language and the Cognitive Construal of the World. Berlin/New York: Mouton de Gruyter, 1995.-P. 377-389.
152. Lyons J. Language and Linguistics: An Introduction. Cambridge: Cambridge University Press, 1982. - 366 p.
153. McConnell-Ginet S. Intonation in a Man's World // Thorne В., Henley N., Kramarae C. (eds.) Language, Gender and Society. Newbury House -Rowley, 1983.-P. 69-88.
154. McCracken E. Decoding Women's Magazines: From Mademoiselle to Ms. London: Macmillan, 1993. - 341 p.
155. McCracken G. Gender // Plenitude. 1998 // http://www.cultureby.com/ plenit/html/ Plenitude2p5.htm
156. Minsky M. A Framework for Representing Knowledge // Metzing D. (ed) Frame Conceptions and Text Understanding. Berlin/New York: Walter de Gruyter, 1980.-P. 1-25.
157. Mulvaney B.M. Gender Differences in Communication: An Intercultural Experience. 1994 // http://cpsr.org/cpsr/gender/mulvaney.txt
158. Myers G. Words in Ads. London: Arnold, 1994. - 232 p.
159. Nilsen D., Nilsen A. Humor, language, and sex roles in American culture // International Journal of the Sociology of Language. Amsterdam: Mouton de Gruyter, 1987. - № 65. - P. 67-78.
160. Nuyts J. Aspects of a Cognitive-Pragmatic Theory of Language. On Cognition, Functionalism, and Grammar. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1992. - 399 p.
161. Parisi D., Constelfranci C. A Goal Analysis of Some Pragmatic Aspects of Language // Possibilities and Limitations of Pragmatics. Amsterdam: Benjamins, 1981.-P. 551-567.
162. Penttila E. Advertising English // Memoires de la Societe Neophilologiqie de Helsinki, XXV: 2. Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Kirjapaino Oy Helsinki, 1962.-P. 1-52.
163. Pinker S. The Language Instinct: The New Science of Language and Mind. London: Penguin Books, 1994. - 494 p.
164. Posner R. Semantics and Pragmatics of Sentence Connectives in Natural Language // Speech Act Theory and Pragmatics. Dortrecht, 1980. - P. 169204.
165. Poynton C. Language and Gender: Making the Differences. Oxford: Oxford University Press, 1989. - 104 p.
166. Rush S. The noun phrase in advertising English // Journal of Pragmatics. -Amsterdam: Elsevier, 1998-№ 29. P. 155-171.
167. Sattel J. Men, Inexpressiveness and Power // Thorne В., Kramarae C., Henley N. (eds) Language, Gender and Society. Rowley, Mass.: Newbury House Publishers, 1983.-P. 118-124.
168. Scott J.W. Millennial Fantasies: The Future of "Gender" in the 21st Century. 1999 // http://www.gender.univer.kharkov.ua/RUSSIAN/ pub/gs.htm
169. Searle J.R. (ed). Introduction // Speech Act Theory and Pragmatics. -Dortrecht, 1980.-P. I-XVI.
170. Simpson P. "Reason" and "tickle" as pragmatic constructs in the discourse of advertising // Journal of Pragmatics. Amsterdam: Elsevier, 2001 -№33.-P. 589-607.
171. Smith G. Gender Advertisements Revisited: A Visual Sociology Classic? // Electronic Journal of Sociology, 1996 // http//www.socsci.mcmaster.ca/ EJS/vol002.001 /Smith/Article/1996.html
172. Sperber D., Wilson D. Relevance, Communication and Cognition. -Oxford: Blackwell Publishers, 1995. 336 p.
173. Spertus E. Why are There so Few Female Computer Scientists? 1991 // http://www.ai.mit.edu/people/ellens/ Gender/pap/pap.html
174. Tajfel H. The Social Psychology of Minorities. Minority Rights Group, 1978. -20 p.
175. Tannen D. That's Not What I Meant! London: Vigaro Press, 1998. -180 p.
176. Tillner G. Masculinity and Xenophobia: The Identity of Dominance // http://mailbox.univie.ac.at/~tillneg8/xenomale/xm.index.html
177. Toolan M. The language of pres advertising // Ghadessy M. (ed) Registers of Written English: Situational Factors and Linguistic Features. -London/New York: Pinter Publishers, 1988. P. 52-64.
178. Trudgill P. Sex, covert prestige, and linguistic change in the urban British English of Norwich // Language in Society. -№ 1, 1972. P. 179-195.
179. Trudgill P. Sociolinguistics: An Introduction to Language and Society. -Harmoudsworth: Penguin Books, 1984. 204 p.
180. Ungerer F., Schmid H.J. An Introduction to Cognitive Linguistics. -London/New York: Longman, 1996. 306 p.
181. Vande Kopple W.J. Metadiscourse and the Recall of Modality Markers // Visible Language. 1988, 22:2. - P. 233-272.
182. Vestergaard Т., Schroder K. The Language of Advertising. Oxford:
183. Basil Blackwell, 1985. 182 p.
184. Watts J. Richard, Ide Sachiko, Ehlich Konrad (eds.) Trends in Linguistics. Studies and Monographs 59. Politeness in Language Studies in its History, Theory and Practice. Berlin/New York: Mouton de Gruyter, 1992. - P. 1-9.
185. We G. Cross-Gender Communication in Cyberspace // Simon Fraser University, 1993 // http:www.notredame.ac.jp/ftplib/Journals/AEJVC/aejvc-v2 no3-we-crossgender
186. Weinstein D., Weinstein M. Panic Ads. 1989 // http://www.freedonia. com/ panic/ads/ads.html
187. Wierzbicka A. Cross-Cultural Pragmatics: The Semantics of Human Interaction. Berlin/New-York: Mouton de Gruyter, 1991. - 502 p.
188. Williamson J. Decoding Advertisements. London: Marion Boyars, 1978.- 180 p.
189. Young S. CT Resources: Judith Butler Essay by Sally Young. 1998 // http:// www. 1 eeds .ac. uk/ics/i dentity. htm
190. Zabotkina V.I. Gender-imposed constrains on lexical choices (cognitive and pragmatic approaches) // Тендер: язык, культура, коммуникация. Материалы Первой Международной конференции. 25-26 ноября 1999. -МГЛУ-М., 1999.-Р. 144-145.
191. Zimmerman D., West С. Sex roles, interruptions and silences in conversation // Thorn В., Henley N. (eds.) Language and Sex: Difference and Dominance.-Rowley: Newbury House, 1975.-P. 105-129.
192. Список использованных словарей1. (КСКТ) Краткий словарь когнитивных терминов. - М., 1996.
193. Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике. Под ред. А.Н. Баранова и Д.О. Добровольского. М.: Азбуковник, 2001.
194. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М.: Советская энциклопедия, 1972.
195. Словарь русского языка. М., Русский язык, в 4 т., 1981-1984.
196. Collins Cobuild English Language Dictionary. London: HarperCollins Publishers, 1993.