автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Лингвокультурологическое исследование гендерной лексики русского и таджикского языков

  • Год: 2010
  • Автор научной работы: Камолова, Сабохат Джалоловна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Душанбе
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Лингвокультурологическое исследование гендерной лексики русского и таджикского языков'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лингвокультурологическое исследование гендерной лексики русского и таджикского языков"

/

г4

004608755

На правах рукописи

Камолова Сабохат Джалоловна

ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ТЕНДЕРНОЙ ЛЕКСИКИ РУССКОГО И ТАДЖИКСКОГО ЯЗЫКОВ

^^Специальность: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, 4 типологическое и сопоставительное языкознание

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук

Душанбе-2010

004608755

Работа выполнена на кафедре общего языкознания и сопоставительной типологии языков Таджикского государственного института языков имени Сотима Улугзода

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Джамшедов Парвонахон

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Нагзибекова Мехриниссо Бозоровна кандидат филологических наук Холматова Санавбар Дададжановна

Ведущая организации: Таджикский государственный педагогический

университет имени Садриддина Айни

Защита состоится «30» июня 2010г. в 1300 часов на заседании диссертационного совета Д 737.011.01 по защите докторских и кандидатских диссертаций при Российско-Таджикском (славянском) университете (743025, г. Душанбе, ул. Мирзо Турсун-заде, 30).

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Российско-Таджикского (славянского) университета.

Автореферат разослан «26 » мая 2010 г.

Учёный секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, доцент " Саидмамадов A.A.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность исследования. Реферируемая диссертационная работа посвящена сопоставительному лингвокультурологическому анализу тендерной лексики в русском и таджикском языках.

На современном этапе развития языкознания доминантой мышления является не столько познание, сколько взаимопонимание, что неизбежно приводит к изучению взаимодействия языка, культуры и личности, т.е. антропоцентризма языковых явлений.

Важное значение при исследовании человека в языке приобретают индивидуальные характеристики языковой личности, к важнейшим из которых относится тендер (социокультурный пол), определяющий социальную, культурную и когнитивную ориентацию индивида в мире.

Понятие «тендер» (основанное на социально- и культурно-маркированной специфике пола) давно уже вышло за рамки грамматики и сегодня широко рассматривается как социокультурный, дискурсивный и психолингвистический феномен. Этот изначально социолингвистический термин ассоциируется с половой дифференциацией и признаками, по которым и образуется дихотомия «мужское-женское». В человеческом обществе всегда существовало архетипическое разделение социума на две группы - мужчин и женщин, поскольку такая дифференциация по критерию биологического пола является наиболее очевидной. Таким образом, за каждым индивидом в социуме закрепилась тендерная роль мужчины и женщины. На их основе позднее сформировались некие обобщённые представления об особенностях поведения мужчин и женщин, об ожидаемых от них реакциях и действиях, о приемлемых только для мужчин или только для женщин видах деятельности, иными словами, в общественном сознании сформировались тендерные стереотипы. Эта стереотипизация касается многих сфер жизнедеятельности субъекта: социальной дифференциации, культурного фона, образованности и уровня научного знания, языковой сертификации и других.

В работе описываются лингвистические особенности тендера в семантике и структуре лексических средств русского и таджикского языков.

Тендер трактуется в работе с позиции теории социального конструктивизма, аккумулирующего социальные представления о мужественности и женственности, характерные для русской и таджикской культуры.

Актуальность исследования обусловлена следующими моментами:

1. Лингвокультурология является одним из наиболее активно развивающихся направлений в современной лингвистике. Вместе с тем проблема типов культурных концептов относится к числу наиболее спорных вопросов этой области языкознания. Категориальный состав данной науки разработан не полностью, список концептов, подлежащих изучению, находится на стадии обсуждения.

2. Общественно-политический феномен «гендер» (пол: мужчина + женщина) играет исключительно важную роль в русскоязычной культуре и существенную роль в таджикоязычной. Этому явлению посвящены отдельные исследования в области философии, социологии, психологии, истории, политологии, однако в лингвистической литературе данный вопрос ещё не рассматривался, хотя «гендер» как феномен получает множественное и вариативное языковое обозначение в русском и таджикском языках.

Актуальность исследования определяется также недостаточной изученностью имплицитных механизмов языкового конструирования тендера в дискурсивных практиках и в системе языка, в том числе в лексическом фонде, который является продуктивным средством вербализации концептуального содержания установок культуры и отражает результаты коллективного опыта, а потому особенно перспективен для изучения тендерных представлений, транслируемых из поколения в поколение.

Предметом исследования являются основные тендерные аспекты и стереотипы современного русского и таджикского общества, отражение этих стереотипов в языке, а также семантические характеристики анализируемых концептов.

Материалом для анализа послужили данные сплошной выборки из толковых словарей русского и таджикского языков, тексты из периодической печати («Известия», «Оила», «Зиндагй», «Независимая газета», «Зан ва мард» и др.) и художественной литературы. В качестве единиц языкового воплощения концепта «мужчина + женщина» были использованы лексические единицы и созданные на их основе лексические модели, обозначающие различные стороны данного концепта. Общее количество репрезентаций упомянутого концепта составило 1200 примеров в русском и таджикском языках.

В основу проведённого исследования положена следующая рабочая гипотеза: концепты «мужчина» и «женщина» представляют собой сложное ментальное образование, в котором можно выделить определённые признаки, частично совпадающие в русской и таджикской языковых картинах мира. Анализируемые концепты отражаются в языковых единицах разного типа,

характеризуются национальной спецификой, являются культурным концептом, т.е. имеют образные, понятийные и ценностные характеристики.

Целью реферируемой работы является выявление и сопоставление лексических средств и моделей, описывающих концепты «мужчина» и «женщина» в русском и таджикском языках на материале художественной литературы и публикаций периодической печати.

Цель исследования достигается путём решения следующих задач:

- охарактеризовать теоретические подходы к рассмотрению языковой картины мира на материале языка и тендера;

- определить сущность концептов «мужчина» и «женщина» в лингвокультурологическом аспекте;

проанализировать роль экстралингвистических факторов (идеологических и культурных) в процессах языкового конструирования тендера;

- раскрыть механизмы языковой репрезентации архетипических ролей мужчины и женщины в русских и таджикских лексических и терминологических средствах;

- раскрыть содержание культурных концептов «мужчина» и «женщина», провести их сопоставительный анализ;

- выявить основные способы и средства их выражения в сопоставляемых языках.

Поставленные задачи предопределили использование следующих методов исследования: метода общенаучного понятийного моделирования, интерпретативного анализа, методов компонентного, сопоставительного и контекстуального анализа.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые рассматриваются лингвокультурные концепты «мужчина» и «женщина» в русско- и таджикоязычной картинах мира, уточняются лингвофилософские характеристики исследуемых концептов, определяются способы их выражения и обозначения в лексической системе русского и таджикского языков, проводится комплексное сопоставительное описание лексических моделей анализируемых концептов в языковой картине мира.

Теоретическая значимость исследования определяется построением фреймовой модели лингвокультурных концептов «мужчина» и «женщина», которые относятся к числу важнейших культурных концептов в сопоставительном когнитивном исследовании лексического моделирования.

Практическая значимость выполненной работы состоит в том, что её материал и выводы могут найти применение в лекционных курсах по межкультурной коммуникации, общему языкознанию, страноведению,

лексикологии, лингвокультурологии, а также могут быть использованы в практических курсах русского и таджикского языков, при написании студентами курсовых и дипломных работ, могут служить материалом для учебников и учебных пособий по лингвокультурологии и сопоставительной лексикологии и при составлении двуязычных толковых словарей.

Концептуальные идеи диссертации сводятся к следующим положениям, выносимым на защиту:

Тендер как общественно-политический феномен находит яркое воплощение в русско- и таджикоязычной картинах мира. Концепты «мужчина» и «женщина» являются культурными концептами, основное содержание которых в русском и таджикском языках обозначено следующими признаками:

- предметно-образная сторона концептов - это обобщённый образ противостоящих сторон;

- понятийная сторона концептов - это языковое обозначение характеристик мужчин и женщин и их поведения;

- ценностная сторона концептов - это принятые в обществе эксплицитные и имплицитные нормы поведения.

Апробация материалов исследования. Основные положения диссертационного исследования излагались в докладах и сообщениях на научно-практических конференциях в Таджикском государственном институте языков имени Сотима Улугзода (Душанбе, 2008-2010), на Республиканской научно-практической конференции в Российско-Таджикском (славянском) университете «Актуальные вопросы филологии и культурологии» (Душанбе, 2009) и на других научных конференциях различного уровня. По теме диссертации опубликовано 4 работы, в том числе 1 статья в «Вестнике национального университета», включённом в Перечень ВАК Российской Федерации. Диссертация обсуждена и рекомендована к защите на расширенном заседании кафедры общего языкознания и сопоставительной типологии языков факультета русской филологии ТГИЯ и кафедры английской филологии РТСУ (протокол № 6 от 4.03.2010г.).

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, списка использованной литературы и 3 приложений.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

Во введении обосновывается актуальность темы исследования, указываются объект и материал исследования, определяются научная новизна, теоретическая и практическая значимость результатов работы,

формулируются цель и основные задачи, а также выносимые на защиту положения, даётся описание методов исследования.

В первой главе диссертации - «Ведущие направления в исследовании тендерной лингвистики», - состоящей из 6 разделов, рассматриваются основные подходы к изучению тендерной лингвистики, обосновывается применение тендерного подхода к изучению лексики и терминологии сопоставляемых языков. Понятие тендера вошло в лингвистику сравнительно недавно - во второй половине XX века, за последние два десятилетия прошлого столетия появились первые исследования по тендерному языкознанию, получившие развитие в середине 90-х годов.

Так в русском языкознании появилась новая отрасль - «лингвистическая гендерология».

Западное языкознание своими основополагающими работами заложило фундамент тендерной лингвистики, способствуя перспективному её развитию. Знакомство с методологией первых по гендерологии научных публикаций позволяет вести речь о нескольких идеологических парадигмах, в пределах которых возникла интерпретация итогов речевого поведения мужчин и женщин - доминирования, дефицитности, различия. Язык мужчин воспринимался как норма, а женский - как отклонение от нормы. Такой подход имеет место в работах учёных Запада начального периода исследований тендерной проблематики. В частности, изучением тендерных концептов «мужчина» - «женщина» занимались О.Есперсен, Ф.Маутнер, РЛакофф. Начало бурному исследованию тендерных различий в лингвистике было положено Робин Лакофф, автором книги «Язык и место женщины» [1975]. Автор выделила ряд особых признаков женской речи, в том числе эффективные прилагательные, используемые для выражения эмоциональной реакции, разделительные вопросы, выражающие неуверенность при высказывании собственного мнения; вводные формулы, ослабляющие категоричность утверждения. По её убеждению, эти и другие черты женской речи делают её неуверенной «слабой», «безвластной». Они подчеркивают, подчинённое положение женщины в обществе. Робин Лакофф ввела термин «женский язык», после которого появились новые термины: genderlect, the female register, gender - linked language. Выводы, сделанные РЛакофф, были противоречивы. Автора укоряли в том, что она преувеличивала значимость женского языка, возведя его в высокий ранг, представляя как глобальную категорию без учёта расового, этнического, возрастного и статусного параметров, оказывающих не меньшее влияние на характер речи.

В работах этого направления представлены формы тендерного неравенства в обществе, придаётся большая социальная значимость женскому речетворчеству, чем мужскому.

Параллельно с исследованием тендерных сторон вербального поведения велось изучение мировоззрений посредством структурного анализа языков.

70-е годы XX столетия примечательны в связи с лингвистическим исследованием тендера в двух направлениях: интерес к изучению речи женщин и мужчин и к тому, как отражается тендер в структурах языка.

В 90-е годы XX века исследователи приступают к изучению скрытых расхождений в разнополой речи. Высказывается мнение о том, что проблема напоминания между разными полами, т.е. мужчинами и женщинами, заключается в применении одинаковых слов и форм, но с вкладыванием в них разного смысла, по-разному их интерпретируя. Данный подход исходит из постулата: общение между мужчинами и женщинами - это межкультурное общение [Дж.Гамперц, Д.Танен и др.].

При рассмотрении тендерных исследований западных учёных на передний план выдвигаются три основных подхода [Колосова, 1996]. Первый подход исходит из социальной природы языка женщин и мужчин. Он нацелен на выявление тех языковых различий, которые объясняются особенностями перераспределения социальной власти в обществе. Второй, социопсихологический подход научно редуцирует половые языки до особенностей языкового поведения мужчин и женщин.

Для специалистов, работающих в этом направлении, главную значимость несут в себе статистические показатели, служа отправной точкой или, лучше сказать, основой для изложения психолингвистических теорий мужского и женского типов речи. Третье направление основано на когнитивном аспекте различий в языковом поведении мужчин и женщин. Представители этого направления считают наиболее значимым как определение частности различий и применение её показателей, так и создание целостных языковых моделей когнитивных оснований категории языка.

Рассмотренные три подхода взаимодополняют друг друга, обладая объяснительной силой в своей совокупности.

В русской лингвистике активный процесс исследования тендерной проблематики наблюдается в 80-90-е годы, в связи с чем громко заявила о себе новая отрасль языкознания - лингвистическая гендерология. Одной из видных работ данной области является монография А.В.Кирилиной «Гендер: лингвистические аспекты» [1999]. Автор предприняла попытку дать системно осмысленное описание языка в связи с феноменом пола,

представила теоретическую модель тендера и осуществила систематизацию методологических подходов к исследованию тендерной проблемы в языкознании.

А.В.Кирилина выделила шесть ведущих направлений, которые разграничены не только концептуально, но также с позиций методологии и характера анализируемого материала:

1) социолингвистические исследования тендера;

2) лингвистическая гендерология;

3) собственно тендерные исследования, изучающие языковое поведение обоих полов;

4) исследования маскулинности;

5) психолингвистическое направление, куда относятся исследования, касающиеся нейролингвистики, онтогенеза речи. В рамки психолингвистики вошло и биодетерминистское направление, занимающееся изучением когнитивных особенностей и различий между женщинами и мужчинами.

Из всех перечисленных направлений самым молодым считается четвертое, изучающее вопросы маскулинности. Оно возникло в конце второго тысячелетия. И заключает этот перечень лингвокультурологическое направление, в рамках которого исследуется гипотеза тендерных субкультур. Но уже сами названия перечисленных направлений наводят нас на мысль, что в целом они занимаются сходной проблематикой и имеют один и тот же объект исследования. Вероятно, по этой причине А.В Кирилина эту классификацию назвала не окончательной, а условной.

Как правило, объектом исследования избирается взаимоотношения языка и пола, т.е каким способом пол влияет на речь, как проявляется он в языке, как оценивается мужское и женское говорение, в каких семантических областях эти особенности, различия наиболее заметны, ощутимы.

Целью тендерных исследований в языке может быть изучение и описание речевой манеры обоих полов, описание особенностей речевого поведения. В этом случае исследования проводятся с позиций социокультурного детерминизма.

Коммуникативное поведение мужчин и женщин включает в себя гендерно-специфический выбор лексики, различное её выборное предпочтение, способы достижения успеха в коммуникации, одним словом-особенность мужской и женской речи.

При исследовании в целом коммуникативного поведения берётся во внимание, как обычно, и тендерный фактор. Однако на современном этапе он выступает не в роли радикала, ему отведена более скромная и не столь

значительная роль, как это было на начальном этапе. Безусловно, он взаимодействует с возрастом, статусом, социальной группой и т.д.

В науке ещё не сформировалась единая система взглядов на роль тендера в языковой коммуникации.

Исследование тендера проводится и в сфере профессиональной коммуникации. Много в этом плане трудились немецкие лингвисты, которые установили, что оба пола обнаруживают склонность к разным стилям ведения полемики. Мужчины реже принимают критику, чаще иронизируют, ссылаясь на авторитеты. При этом они меньше используют речевых средств, выражающих неуверенность, сомнение, поэтому производят впечатление более компетентных и уверенных в себе и своей правоте специалистов.

Ещё до появления гендерологии в научной среде велись изыскания по таким направлениям, как психолингвистика и социолингвистика, в круг которых входило изучение особенностей письменных и устных текстов, произведенных мужчинами и женщинами; влияние половозрастных особенностей говорящего на процесс вербальной коммуникации, тендерную особенность восприятия речи, как воздействует половой фактор на поведение информантов в ассоциативном эксперименте.

Лингвокультурологическое направление проводит работу по изучению особенностей русских стереотипов фемининности и маскулинности и их отражения в языке; проводятся исследования особенностей передачи русской речью культурных концептов «мужественность» и «женственность» и «тендерной метафоры» (т.е. перенесения всей совокупности свойств, приписываемых культурой мужественности или женственности, на предметы и явления, не связанные с полом), межкультурной коммуникации. [А.Кирилина, 1998: 21-27]. Проводятся и сопоставительные исследования на материале русского и других языков.

В системе тендерного языкознания в конце 60-х годов XX века -возникает новое направление, именуемое «феминистской лингвистикой».Её появлению и формированию способствовал целый ряд причин экстра - и интерлингвистического характера. К экстралингвистическим факторам относятся следующие события: появление «Нового женского движения» в США и Европе, популяризация идей феминизма на Западе, расцвет философии постмодернизма и другие новые сферы науки. К интерлингвистическим причинам, иначе говоря, к собственно языковедческим относятся: возникновение и формирование психолингвистики, квантитативной социолингвистики, прагматики, теории коммуникации; выдвижение на передний план изучения человеческого фактора и проблемы взаимосвязи языка с биосоциальными характеристиками

человека, с его полом, появление собственно методологической и научной базы для развития тендерных исследований в социальных науках и др. [Горошко, 2008: 15].

Во второй главе реферируемой диссертационной работы - «Выражение тендерных отношений в языковой картине мира», - включающей 4 раздела, рассматриваются специфика и проявление лингвокультурологических знаний тендерной проблематики, выражение тендера в языке и речи, характеристика мужского и женского речевого поведения, анализируются лингвистические и культурологические аспекты тендерных отношений и особенностей «мужской» и «женской» речи.

Занимаясь исследованием различий в социальных позициях, ролях, правах и обязанностях мужчин и женщин, этнографы показали, что эти различия вариативны и разнообразны у разных этносов. Они варьируются в разных странах и определяются географическими, климатическими и биологическими факторами.

Тендер или социокультурный пол человека формирует отдельные черты личности. Он тесно слит с биологическими и анатомическими признаками человека, что оправдывает его нормативность.

Безусловно, сознание человека играет основную роль в поддержании и развитии тендерной системы.

Тендерные отношения отмечаются, запечатлеваются, отражаются в языке в виде культурно-обусловленных стереотипов, сказываясь на поведении человека, его речи и в целом - на процессах языковой социализации личности.

Как отмечалось выше, термин «гендер» использовался для описания социальных, культурных, психологических сторон в сравнении с «мужским», то есть при выделении всего, что формирует черты, нормы, стереотипы, которые относятся к мужчинам и женщинам.

Анализ работ, посвященных проблеме выражения тендера в языке и речи, позволил выделить ряд направлений, по которым проводилась исследовательская работа.

Одной из первых в этой области была работа Т.Б.Крючковой, где исследованию подверглись письменные тексты мужчин и женщин. В прозаических литературных текстах изучалось и статистически отмечалось употребление частей речи. Т.Б.Крючкова выявила, что в текстах, написанных женщинами, чаще употребляются местоимения, частицы, а в текстах, написанных мужчинами, наблюдается в большей мере употребление имён существительных [Крючкова, 1975].

Исследуя устные неподготовленные высказывания, А.А.Вейлерт обнаружил в женской речи множество глаголов и союзов. Он также отметил, что женщины владеют более разнообразной лексикой, свободным и богатым речетворчеством. В речи мужчин исследователь установил частое использование прилагательных, наречий, абстрактных существительных. Их речь была лаконичной и не столь богатой красноречием, лексическим арсеналом [Вейлерт, 1976].

В работе Е.А.Земской и других [1993] выявлено, что женское ассоциативное поле охватывает природу, животных, бытовую повседневную жизнь, а мужчины ассоциируют себя со спортом, профессиональной и военной сферами, охотой; большинство слов с суффиксами женского рода, обозначающих род занятий, оцениваются как обладающие «меньшим достоинством», чем соответствующие имена мужского рода.

Обращает на себя внимание и тот факт, что, если авторы, исследующие тендерную речь, пользуются словами «мужчина» и «женщина», то приписываемые лицам того или иного пола речевые особенности воспринимаются как природно - обусловленные.

Следует отметить, что любой говорящий человек (личность) находится под влиянием ряда факторов. Наиболее значительными, на наш взгляд, являются следующие из них:

1) тендерная принадлежность говорящего, под которой надо понимать не биологический пол. а социальную роль, т.е. быть мужчиной (женщиной) и совершать в связи с этим определенные действия и поступки;

2) женщинам в большей мере присущи фактические речевые акты; они быстрее ориентируются в акте коммуникации, меняя свои ролевые функции. Мужчины же, напротив, переключаются с большим трудом, поскольку увлекаются обсуждаемой темой, не реагируют на реплики, не связанные с ней;

3) в качестве доказательств женщины чаще ссылаются на конкретные примеры из личного опыта или опыта ближайшего окружения;

4) исследователи отмечают полифонию разговора и более частое перебивание женщин мужчинами, порождающие противоречия. При этом перебивания мужчин мужчинами в большей мере мешали коммуникации (речевому общению);

5) в мужской речи выявлены терминологичность, стремление к точности номинаций, сильное влияние профессионального фактора, большая, по сравнению с женской, склонность к использованию стилистически сниженных средств; намеренное огрубление речи. Практически заметно, что

ненормативную лексику можно услышать в однополой среде как мужчин, так и женщин, но в смешанных группах употреблять её не принято;

6) женской речи присуща гиперболизованная экспрессивность и более частое использование междометий типа: Ой! Ах! Ну! и др.;

7) ассоциативные поля в мужской и женской речи соотнесены с разными жизненными сторонами: спорт, охота, профессиональная, военная сфера (для мужчин) и природа, животные, окружающий обыденный мир (для женщин). Однако для такого довода ещё предстоит проработать большое количество материала, ибо он недостаточно убедителен. Наш жизненный опыт общения с коллегами показывает, что в неофициальной обстановке в однополом, чаще женском, коллективе речь идёт о профессиональных делах, вопросах, проблемах, ситуациях;

8) в женской речи изобилует эмоционально-оценочная лексика, а в мужской - стилистически-нейтральная. Женщины в большей мере склонны к интенсификации прежде всего положительной оценки. Мужчинам свойственна склонность к использованию отрицательной оценки, включающей стилистически сниженную, бранную лексику и инвективы.

Анализируя структуры языка, связанные с полом, исследователи исходят из его социальной и культурной обусловленности, рассматриваемой в рамках лингвокультурологии, которая, в свою очередь, позволяет нам по-новому, с научной точки зрения, взглянуть на взаимодействие языка и культуры в поле тендерной проблематики.

Человек выступает в роли связующего фактора, или звена, между языком и культурой как языковая, речевая, коммуникативная личность, становление которой происходит в процессе её социализации. Так, РЛакофф установила, что тендер выступает в качестве социокультурного конструктора. Поэтому изучение особенностей речевой коммуникации должно включать в себя как социальный статус коммуникантов, так и этнокультурные традиции. Для различных культурных пространств характерны различные коды [Ьакой", 1975]. Код культуры, по мнению В. В. Красных, служит «сеткой», которую культура «набрасывает» на окружающий мир, членит, категоризирует, структуризирует и оценивает его [Красных, 2003]. Коды культуры соотносятся с древнейшими архетипическими представлениями человека. Но при всей своей общечеловеческой универсальности концепты «мужчина» и «женщина» складываются из отдельных частей и имеют национально-культурную специфику, отражаясь при этом через различные коды культуры. Коды культуры отражаются в языковом сознании, в языке, так как сам язык служит

способом существования культуры, фактором формирования, образования культурных кодов.

При рассмотрении тендерных отношений следует выделить такие коды культуры: природно-физический, интеллектуальный, биоморфный и лингвистический (языковой).

В природно-физический код входит описание физических параметров женщин с позиции их уменьшения, что характерно противопоставлением общепринятым представлениям о мужской фигуре; женщина - детка, крошка, малышка - моупобам, чарогам, мурчамиен, симтан, нозукадо, гул, сарвцомат, навнщол и др.; мужчина - детина, здоровяк - па^лавон, чрсур, дилер.

В биоморфном коде культуры, связанном с бытом, содержится немало примеров, сочетающихся с концептом «женщина». Так, в русской и таджикской культурах «змея» - это злая, коварная женщина, о которой говорят: «змея подколодная», «пригреть змею на груди» - у забони морро хурдаги; ср. также: Каждумро дар багал ч^ой кардан: "кукушка" - мать, бросившая детей: «ночная бабочка», «стрекоза» - женщина легкого поведения, легкомысленная: «индюшка» означает «дура»; сорока -болтливая женщина, сплетница - апошакгиака- забони хабаркаш, суханчин, гаибатчй; коза - бойкая девка - балоча, духтараки шух; «телка» -труженица - зани мех^аткаш, мех^натдуст, кабк - зани зебо, хушруй:

Чёрный цвет- сиёх, рассматривается как лингвистический код, несущий в себе отрицательную оценку, например: зани руяш сиёхг зани бевичдон -бессовестная женщина. Синий (голубой) — кабуд (осмонранг) в языке наделен положительным значением; чашмони кабуд - голубые глаза; В языках культур имеется «двойной стандарт»: то, что не одобряется бытовой моралью у женщин, не имеет и следа отрицательной оценки у мужчин. Например: дамский угодник, женолюб, бабник - бущавас, занакабоз, гар - это всего лишь мужчина, неравнодушный к женскому полу. В этой двойственности скрывается маскулинность русско- и таджикоязычной картины мира, одной из причин которой является физическая сила, статус «хозяина», «отца», «кормильца».

В главе проведён сопоставительный анализ русских и таджикских пословиц и поговорок с целью выявления языковых и культурных различий изучаемых языковых картин мира с позиций тендера.

Образ женщин часто характеризуется ментально отрицательным признаком «глупость», подчеркивающим легкомыслие.

В русском языке ряд пословиц также указывают на природную ограниченность женщины, её зависимость от мужа. В таджикской культуре существует больше запретов для женщин, подтверждением чему служат пословицы: Зани бадро забонаш щм бад - (Букв.); У плохой жены и язык плохой. Дарахти макри зан сад реша дорад - (Букв.); Дерево хитрости женщин имеет сто корней. Макри зан як чувол арзан - (Букв.); У женщин столько хитростей, сколько проса в мешке.

В пословичном арсенале таджикского языка стремление к лидерству рассматривается с позитивной стороны: женщина благодаря своей хитрости способна подчинить себе мужчину.

В некоторых случаях это можно было бы отнести к ее достоинствам, чем к недостаткам, однако не всегда: Мардро мард мекардагй xia.u зан, номард мекардагй щм зан. - (Букв.); Мужчину мужчиной делает жена и подлецом тоже делает жена. Мужчины правят миром, а жетцины-мужчинами.

Сопоставление пословиц/поговорок двух языков красноречиво свидетельствует о том, что в народном сознании лживость стала неотъемлемой чертой женского образа, но в языковом сознании лживость присуща в большей степени мужчинам, особенно торговцам, муллам, простолюдинам и т.п.: Мулло худро як бор фиреб медихрд, алшо дигаропро ду бор - Мулла обманывает себя один раз, а людей - дважды. Хама саховати бой дар нуги забонаш - Вся гцедрость богача в его языке.

Анализ пословичного материала показал, что наиболее распространенными являются семантические поля «Поведение» и «Воспитание», где чётко прослеживаются тендерные признаки. Наиболее часто это проявляется в использовании терминов родства (мать - отец, сестра

- брат, сноха - сын и др.)

Языковой материал в целом свидетельствует о преобладающей роли и большой ответственности женщины - мать за воспитание детей. В большей степени это характерно для таджикской культуры: Тарбия аз гах1вора cap мешавад - (Букв.)', Воспитание начинается с колыбели. Бача лой - оча кулол

- (Букв.)', Ребёнок - глина, мать - гончар.. Духтар чй гуна- модар намуна -(Букв.)', - Какая мать- такая дочь (Калонтаров, 1989).

Содержательно - смысловая ориентация таких изречений направлена на положительное подражание старшим: Глядя на мать, растёт дочь, глядя на отуа, растёт сын.

В русском фольклорном языке обнаруживается та же картина, что и в таджикском: Добрые дети дому венец, а злые - конец - Фарзанди нагз - боги падар, фарзанди баъд - доги иадор(Калонтаров, 1989).

Результаты проведенного анализа паремий сопоставляемых языков позволяют заключить следующее: в таджикской языковой картине концепты «мужчина» и «женщина» представлены в их количественном соотношении шире, чем в русском языке. В большинстве своём пословицы отражают социальные характеристики, потому что в таджикской культуре довольно тесно слиты родственные отношения. Об этом красноречиво свидетельствует номинативная плотность терминов родства: брат, сестра, сноха, свекровь, тесть, невеста, зять, замужняя дочь, родители, племянник, племянница, шурин и тд. А.Кирилина справедливо отмечает, что количество номинаций концепта прямо пропорционально его культурной значимости для народа [Кирилина, 2000]. Таким образом, в тендерные взаимоотношения вовлечён социальный статус полов, т.е. статус мужчин и женщин.

В третьей главе диссертации - «Структурные особенности тендерной лексики (способы формирования тендерной лексики)», - включающей пять разделов и 6 подразделов, рассматриваются лингвистические механизмы конструирования тендера, основанные на представлениях о мужественности и женственности, характерных для той или иной культуры; раскрываются способы и средства образования тендерной лексики и терминологии, описываются модели образования сложных терминов. Здесь рассматриваются общие вопросы лексико-грамматического оформления тендерной лексики в сопоставляемых языках.

Как известно, словообразование является основным средством обогащения словарного состава языка, пополняя его словарь новыми лексическими единицами.

Структурно-семантическая характеристика слова предполагает выявление особенностей его компонентов, порядок их расположения, общей компоновки, а также установление характера отношений между компонентами слова. Способы образования слов включают те действия, которые осуществляет язык, создавая новые слова.

Исходные теоретические положения для определения деривационного статуса лексических единиц с целью ограничить корпус производных единиц от непроизводных мы находим в теории членимости слов и производности, получившей освещение в работах Н.Ю.Шведовой, В.В.Лопатина, Г.О.Винокура, Д.СЛотте, В.П.Даниленко, Е.А.Земской, В.С.Расторгуевой, Ш.Рустамова, Л.С.Пейсикова, Ю.А.Рубинчика и др.

В итоге основные принципы словообразования в сопоставляемых языках можно свести к следующим: 1).Морфологический способ (аффиксация) 2).Морфолого-синтаксический способ (образование сложных и смешанных слов) 3).Лексико-синтаксический способ (превращение в слово различных конструкций) 4).Лексико-семантический способ (переход слова из одной части речи в другую) 5).Сокращение слов и аббревиация.

Тендерная лексика в сопоставляемых языках образуются следующими способами:

Морфологический способ словообразования.

Этот способ включает в себя аффиксацию, то есть образование новых слов путём прибавления к корневой морфеме суффиксов, префиксов, а также интерфиксов в образовании сложных слов. Этот способ словообразования продуктивен в обоих языках.

1) Префиксация, или приставочный способ словообразования, характеризуется использованием такого форманта, как префикс.

Чаще всего префиксация используется в глагольном словообразовании. Своеобразие приставки как препозитивной морфемы, занимающей позицию перед производящей основой, определяет особенности префиксации. Приставка более автономна, чем суффикс. Для префиксального словообразования характерно отсутствие существенных морфонологических явлений на стыке форманта и производящей основы: играть - заигрывать (нозу карашма кардан);_жить - сожительствовать faамхонагй кардан) -нотарсона амал кардан - поступать смело; донистан - боздонистан -провести экспертизу.

В семантическом отношении приставка не влияет существенным образом на семантику слова, она лишь уточняет, модифицирует значение мотивирующей единицы, в результате мотивированные слова сравнительно мало отличаются по значению от мотивирующих, ср.: жить- пережить-прожить- выжить (зиндагй кардан, аз cap гузарондан, зипда мондан, ), работа - заработать - безработный (кор, пул кор кардан, бекор).

2) Суффиксация, или суффиксальный способ словообразования,-наиболее распространённый способ русского и таджикского словообразования. Он широко представлен в сфере разных частей речи, прежде всего существительных и прилагательных.

При суффиксации формант присоединяется не к производящему слову в целом, как при префиксации, а к его основе. Ср.: воспитать - воспитатель -тарбия кардан - тарбиятгар; дева- девочка- девичество - духтар-духтарак- духтарй.

3) Постфиксация, или постфиксальный способ,-это аффиксальный способ, при котором средством выражения деривационного значения служит такой формант, как постфикс: женить - женить- ся (зандор кардан, зан гирифта додан).

К комбинированным аффиксальным способам относятся: а) префиксально - суффиксальный; б) префиксально - постфиксальный; в) суффиксально - постфиксальный; г) префиксально - суффиксально -постфиксальный; д) сложно-суффиксальный.

Тип суффиксальный со структурой - Л + х. Подтип Я+я -односуффиксальный подтип в обоих языках является высокопродуктивным как в количественном, так и качественном отношении.

Односуффиксалъпые субстантивные модели.

Модель К(1Ч)+в. В сфере существительных широко используются все известные в сопоставляемых языках способы словообразования.

Модель А(И+ость: верность, женственность, бедность,

В таджикском языке (ТЯ) данной модели соответствуют существительные с суффиксом -й (модель Аф+й): вафодорй, цашшоцй, также существительные с суфф,+ат: нафосат и др.

Модель У+ние - продуктивный суффиксальный способ образования: возрастание, укрепление, увеличение, формирование, размножение, почитание, страдание, испытание.

Соответствием модели У+ние в ТЯ являются три типа соответствий терминов - существительных, образованных по моделям: а): 11+ение = Я+от: распределение - тацсимот ; б): сложно-суффиксальный тип: Ы+У+ й : размножение - афзуншавй, формирование - шаклгирй; страдание - цафокашй;

в) К+ение = Л+ иш: старание - кушиш; осмысление - фа^миш;

Модель У+аиия - наиболее продуктивный способ : адаптация, дифференциация, эмиграция, деградация и др. В ТЯ. им соответствуют: а) Ы+У+ й: адаптация - мувофицатшавй; б) Я + а: дифференциация -тафрица; также доспускается соответствие с корневым словом деградация - таназзул и др.

Модель Я +ш ин(а): старейшина.

Модель К +ин(а) - вредина, община, величина и др. В ТЯ им

соответствуют модели Я+кор а) Ьт+кор: зиёнкор; б) Аф+ кор: вайронкор.

Модель R+ ств(о): гражданство, наследство, равенство, общество, баловство, богатство, вдовство. В ТЯ им соответствуют: а) R : наследство -мерос; б) R+й: гражданство - шахрвандй, баробарй, авбошй; в) R+гй: вдовство.-бевагй; R+ат(-ят) : общество - чрмъият и др.

Модель R+ ник: работник, квотиик, насильник, защитник, наследник. Таджикские соответствия: а) R+ тар: работник - коргар, б) R+ дор: квотадор в)Я+гар: тачрвузгар, г) R+гар: щмоятгар, R: меросхур.

Модель R+ -от (-ет) а :доброта, нищета.

Таджикские соответствия: а) R+ й: некй, 6)R+il: фацирй.

Модель R+K(a): выскочка, лакомка, неженка - образует имена качественной характеристики лиц, относятся к существительным общего рода. В ТЯ им соответствуют разноструктурные лексические единицы: эрка, нозук, мах^маддоно, зуккахур.

Модель R+тель: посягатель, хранитель, губитель, спасатель, нарушитель. Суффиксу -тель в модели свойственна номинация лица по качественной характеристике действий. В ТЯ им соответствуют: а) сложные причастные существительные, образованные от составных глаголов: вайронкунанда (от вайрон кардан), суицасдкунанда(от суицасд кардан), хрлоккунанда; б) R+бон: нигах1бон и др.

Модель R+mop: фактор, скульптор,- образует названия лиц и процессов. В ТЯ им соответствуют разноструктурные модели: R: омил, R(N)+R (Vohb): щйкалтарош и др.

Модель R+amop: экзаменатор, агитатор, организатор и др. По семантике суф. -тор в ТЯ модель реализуется в структурных схемах сложных слов: ташкилкунанда, имтихрнгир (анда,), ташви^отчй.

Модель R+арь : пекарь, лекарь, библиотекарь и др. образует имена лиц по профессии. В ТЯ им соответствуют: ноивой, табиб, китобхоначй, китобдор и др.

Модель R+un (я): героиня, богиня, барыня, монахиня - именует лиц по ведущему признаку. В таджикском им соответствуют существительные различной структурной модели: кахрамонзан, олих;а, бегимча, poxiu6a.

В таджиком языке представлены следующие модели:

Модель R+й : ночорй, Hfieouü ,дуишинй, пирй. В русском языке им соответствуют: а) R+й = R+ость: пирй - старость, R+ость: ч,авонй -молодость.

Модель Я+ от образует абстрактные существительные с собирательным значением: ташвицот, табадуллот, содирот, тацсимот и др. В русском языке представлены модели соответствия: Я+ация: агитация, Я+ ение: распределение.

Модель Л+гар: пардозгар, горатгар, варзишгар, савдогар., В русском языке выявляются модели соответствия с различными суффиксами, что зависит от реализации конкретной семантики лексики, поэтому модель в русском языке может находить различную реализацию: косметолог (Я+лог), грабитель (Я+тель), торговец, продавец (Я+ец) и др. Хотя в целом преобладают суффиксальные производные дериваты.

Модель Я+гарй: одамгарй, мардигарй и др. от существительных образует существительные. В русском языке семантика производных представлена в моделях: человечность (Я+ность), мужество и др.

Модель Я+ат (-ят) - продуктивный способ: аломат, , сарват, цомат и др. В русском языке выявляются модели соответствия: а) Я+ат=Я: аломат- признак; б) Я + фигура: в) Я+ат = Я+ство: сарват -богатство;

Модель Я+оий: ободонй, мехрубопй, зипдагонй, муждагопй. В русском языке представлены соответствия: Я + ние- облагораживание, Я+ ость: ласковость и др.

Модель Я+дор: харидор, кирдор образует существительные со значением поведения. В русском языке модель представлена в структурах покупатель (Я+тель), поведение(Я+ение) и др.

Тип префиксальный со структурой N (р+И) в целом является типичным для системы РЯ.

Модель под+Я: подвид, подкласс, подгруппа - образует существительные от существительных, указывая на иерархические отношения в пределах определенной системы. В ТЯ ему соответствует модель зер- +11: зергуру% зернамуд.

Модель противо + № противодействие, противопоставление образует существительные от существительных, на таджикский язык передается при помощи модели К+ат (-ят): мухолифат, муцобилият и др.

Модель пере + Я: перерегистрация, пережениться, переродниться, образует глаголы, обозначающие повторное действие. Как обычно, приставочные глаголы со сложными семантическими отношениями передаются при помощи приглагольных распространителей: аз нав ба

цайдгирй, аз нав руйхаткуни, бисёр хопадор шудаи, чанд бор хонадор шудан, хешу табор шудан.

Модель вне +/?: внебрачный, внеплановый образует прилагательные со значением 'нахождение вне пределах чего-то'.

Модель без + Я: беззаботный, безнравственный, безбрачный. Модель образует прилагательные с семантикой отсутствия чего-то, нехватки чего-то.

Модель по + Я: повредить, почитать - образует приставочные глаголы от глаголов. На таджикский язык передается при помощи соответствующих глаголов, чаще всего составных: хурмат кардан, зарар расондан и др.

В современном таджикском языке выделяются следующие типы префиксального словообразования:

Модель ба,- бо,+Я: бамаънй, боандеша, - указывает на наличие определенного положительного качества. В русском языке ему соответствуют прилагательные различной структуры: скромный, вдумчивый, сообразительный.

Модель %ам + Я: хамфикр, хамсух1бат, щмхона - образует прилагательные со значением совместности действия: собеседник, сожитель, единомышленник и др.

Модель бар + Я: барчрмонда, бархурдор, баркамол. Приставочное прилагательное обозначает преобладание какого-либо качества: на русский язык передается следующим образом: дряхлый, извлекающий пользу, совершенный.

Модель бе + Я: бепадар, бепарастор, бесарпанох. беномус, бепуштупанохбехона, безуриёт - образует прилагательное со значением отсутствия признака, о котором говорится в основе слова. В русском языке находит соответствия в приставочных прилагательных: сирота, невоспитанный, бездомный, бесплодный.

Модель но + Я: ноболш, нопок, ноодам - как и предыдущая модель, образует прилагательные со значением отрицания какого-либо качественного признака.

Аффиксальное словосложение проявляется в трех способах: 1) интерфиксальном, 2) сложно-суффиксальном и 3) интерфиксально-суффиксальном.

Модель И-у-К в качестве соединительной морфемы в ТЯ употребляется у, исторически восходящая к союзу ва: бандубаст, нигох^убип, занушуй, хешутабор.

Модель N +intf+ N = N:

а) Модель N + о ып + N = N: правопорядок, братоубийство,

б) Модель N + e ¡„tn + N =■ N: жизнедеятельность, дееспособность.

в) Модель N + е ¡„,п + У(онв) = N: землекоп, землерой. Сложносуффиксальный способ - это такой способ, при котором

сложные слова образуются одновременно сложением основ и суффиксацией.

А. Безинтерфиксальный сложносуффиксальный способ: Модель Adi + N + н = N: камумрй. дарозумрй, пиропсолй и др. Модель Adi + У(онв) + й = N образует термины - имена существительные от сочетания прилагательного, основы настояще-будущего времени глагола и суффикса -й: чудокунй, сафедкунй.

Модель Ргоп(худ) + У(онв) +« = N-образует существительное от местоимения худ, основы настояще-будущего времени глагола и суффикса -й в качестве стержневого компонента: худандешй и др. ModenbN + V (ОНВ) + й = N: Модель N + V (ОНВ) + й = N: нацодпарастй. рупушй, гуломцаллобй, хонавайроншавй, будпарастй.

Модель N + V (ОНВ) +й= N: молдарорй. самтгирй. МодельN + Part + anda = N: экспорткупанда, истёъмолкунанда, Б. Интерфиксальный сложносуффиксальный способ: Модель N + еыа + N + тель,„г= N: путеводитель. Модель N + e¡„,n + N + епие, -ие„„г = N: землевладение и др. Модель N + оыя + N + ение. -ues„r = IV: месторождение и др. Модель N + ointñ + N + ство^г = N: ковроткачество и др. Модель N + о,-П(Я + /V + eu™f = N: рабовладелец Модель Adi+ оып + N +ье„,г = N: новобрачье. великодушье Тип трёхосновный выделяется в сопоставляемых языках как непродуктивный способ образования сложных слов:

Модель N+V (ОНВ Сост. Гл.) + й = N: худдустдорй Лексико-синтаксический способ словообразования.

Этот способ предусматривает использование словосочетаний без всяких изменений, как слово, относящееся к самостоятельным частям речи. Например: афзоиши ащчй (рост населения), табащ^ои ицтимой (социальные слои), цанги шахрвандй (гражданская война), парвандаи чайной

(уголовное дело) маками зан (роль женщины), танзими оила (регулирование семьи), ч,омеаи имруза (сегодняшнее общество) и др.

Лексико-семантический способ словообразования.

Этот способ выражает многозначность слова и соответствует образованию омонимов. Например, слово бар, как существительное используется в нескольких значениях, например: 1) бар- предлог; 2) бар-ширина; 3) бар- объятие; 4) бар- плод; 5) бар- край.

Аббревиация.

Этот способ словообразования появился в таджикском языке под влиянием русского. В таджикском языке существуют аббревиатуры, заимствованные из русского, а также аббревиатуры таджикского языка. Например: ТАГ (талаботи амалии гендерй), ТС Г (талаботи стратегии гендерй), ООН (Организация Объединённых Наций) - СММ (Созмони Милали Мутта^ид).

Поскольку сокращение - это процесс уменьшения числа фонем, морфем или слов, имеющихся в языке словосочетаний без изменения их лексико -грамматического значения, то в результате появляется новая номинативная единица или вариант исходной единицы.

Таким образом, можно прийти к выводу, что сокращение (аббревиация) также является достаточно продуктивным способом пополнения лексического состава русского и таджикского языков.

Заключение содержит обобщение основных теоретических и практических результатов диссертационной работы. Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

Статьи, опубликованные в изданиях, включенных в Перечень ВАК Российской Федерации:

1. Камолова С.Д. Лингвокультурологический аспект тендерной лексики в русском и таджикском языках // Вестник Таджикского национального университета. Серия гуманитарных наук. - Душанбе: Сино, 2009. - № 6 (54). - С.271-275.

Статьи, опубликованные в других научных журналах и изданиях:

2. Камолова С.Д. Тендерная лексика в контрастивном аспекте // Актуальные вопросы филологии: сб. ст. Респ. научно-практ. конф. - Душанбе, 2009. -С. 211-217.

3. Камолова С.Д. Особенности суффиксального образования тендерной лексики в русском и таджикском языках // Актуальные проблемы совершенствования преподавания русского языка в школах Таджикистана: сб. ст. Респ. научно-практ. конф. посвященной 100-летию профессора Л.В.Успенской. - Душанбе: ТГПУ, 2009. - С. 78-83

4. Камолова С.Д. Репрезентация тендерных отношений в языковой картине мира // Ганчинаи сухан (Сокровищница слова). Серия 1: Филология. Востоковедение. - Душанбе: ТГИЯ, 2009,- Вып. № 5. - С. 87-95.

Сдано в набор 25.05.2010 г. Подписано в печать 26.05.2010 г. Зак. № 034 Объем 1,5 п.л. Тираж 100 экз. Отпечатано в типографии РТСУ. 734025, Республика Таджикистан, г. Душанбе, ул. Мирзо Турсун-заде, 30

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Камолова, Сабохат Джалоловна

ВВЕДЕНИЕ

ОГЛАВЛЕНИЕ

Стр. 4

глава i. Ведущие направления в исследовании

ГЕНДЕРНОЙ ЛИНГВИСТИКИ

1.1 Тендерная проблематика в лингвистической науке.21

1.2 Начало развития тендерной лингвистики.23

1.3. Основные подходы к изучению тендерной лингвистики.24

1.4. Тендерные исследования в свете современного языкознания.26

1.5. Становление и развитие феминистской лингвистики.30

1.6. Феминистская критика языка.31

ГЛАВА II. ВЫРАЖЕНИЕ ТЕНДЕРНЫХ ОТНОШЕНИЙ

В ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА

2.1. Понятие тендера.38

2.2. Проявление лингвокультурологического аспекта тендера.46

2.3. Репрезентация тендерных отношений в языковой картине мира.52

2.4. Тендерные особенности таджиков в сравнении с русским обществом.68

ГЛАВА III. СТРУКТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ТЕНДЕРНОЙ ЛЕКСИКИ (СПОСОБЫ ФОРМИРОВАНИЯ ТЕНДЕРНОЙ

ЛЕКСИКИ)

3.1. Принципы словообразования в русском и таджикском языках.75

3.1.1. Корневые (простые) термины.82

3.2. Словообразующие морфемы.83

3.2.1. Аффиксальный способ словообразования.86

3.2.2. Суффиксальный способ словообразования.89

3.3. Префиксальный способ словообразования.111

3.4. Сложные термины. Аффиксальное словосложение. 114 - 118 3.4.1. Сложносокращённые термины (аббревиатура). 118

3.5. Образование прилагательных.120 —

3.5.1. Приставочный способ образования прилагательных.125

3.5.2. Образование глаголов.127 —

3.5.3.Синтаксический способ формирования тендерной терминологии в русском и таджикском языках. 128

 

Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Камолова, Сабохат Джалоловна

Настоящее диссертационное исследование посвящается сопоставительному лингвокультурологическому исследованию тендерной лексики в русском и таджикском языках.

На современном этапе развития языкознания доминантой мышления является не познание, а взаимопонимание, что неизбежно приводит к изучению взаимодействия языка, культуры и личности, т.е. антропоцентризма в исследовании языковых явлений. Важное значение при исследовании человека в языке приобретают индивидуальные характеристики языковой личности, в том числе тендер, определяющий социальную, культурную и когнитивную ориентацию индивида в мире.

Категория «тендер» имеет общественную значимость, что и оправдывает его применение ко всем явлениям языка, связанным с полом. Пол и его проявления не просто фиксируются языком, но и оцениваются с точки зрения наивной картины мира. В связи со сказанным правомерно установить, как происходит запись пола в языке, с помощью каких средств, семантических полей, оценок, а также его релевантность. К концу XX века появляется целый ряд современных направлений в языкознании -социолингвистика, психолингвистика, прагматика, теория дискурса, -включающих в рамки своих исследований проблематику языка и пола.

Сегодня интенсивно развивается лингвистика тендера, возросшая на достижениях как зарубежных, так и в трудах русских, таджикских исследователей этой области науки, которые послужили основой и для представленного нами исследования по избранной теме.

В работе описываются лингвистические особенности тендера, в семантике и структуре лексических средств русского и таджикского языков. Гендер трактуется в исследовании с позиции, теории социального конструктивизма, аккумулирующего социальные представления о мужественности и женственности, характерные для таджикской и русской культуры.

Особое внимание нами уделено сущности и значению подходов и направлений изучения тендерной лингвистики, их роли в формировании и становлении лингвогендерологии. Проведенный лексико-семантический анализ тендера служит доказательством того, что именно эти работы стали основой формирования и развития тендерной лингвистики.

Следует подчеркнуть, что все исследования тендера взаимодополняемы и взаимообусловлены. Но и среди них есть лидирующие. К таковым следует отнести, по мнению А.Кирилиной и М.Томской, социолингвистическое и психолингвистическое, лингвокультурологическое и коммуникативно-дискурсивное направление.

Лингвокультурологическое направление связано с изучением особенностей русских стереотипов фемининности и маскулинности и их отражения в языке; проводятся исследования специфики выражения русской речью культурных концептов «мужественность» и «женственность» и тендерной метафоры (т.е. перенесения всей совокупности свойств, , приписываемых культурой мужественности или женственности, на предметы . и явления, не связанные с полом) межкультурной коммуникации [А.Кирилина, 1998: 21-27]. Проводятся и сопоставительные исследования на материале русского и других языков.

Целью тендерных исследований в языке может быть изучение и описание речевой манеры обоих полов, описание особенностей речевого поведения. В этом случае исследования проводятся с позиций социокультурного детерминизма.

Коммуникативное поведение мужчин и женщин включает в себя гендерно-специфический выбор лексики, различное её выборное предпочтение, способы достижения успеха в коммуникации, одним словом, -особенность мужской и женской речи.

При исследовании в целом коммуникативного поведения берётся во внимание, как обычно, и тендерный фактор. Однако на современном этапе он выступает не в роли радикала, ему отведена более скромная и не столь значительная роль, как это было на начальном этапе. Безусловно, он взаимодействует с возрастом, статусом, социальной группой и т.д. В науке ещё не сформировалась единая система взглядов исследования тендера в языковой коммуникации.

В данной работе будут рассмотрены основные компоненты понятия «гендер», в последнее время ставшее особенно актуальным. Этот изначально социолингвистический термин ассоциируется с половой дифференциацией и признаками, по которым и образуется дихотомия «мужское - женское». В человеческом обществе всегда существовало архетепическое разделение социума на две группы - мужчин и женщин, поскольку такая дифференциация по критерию биологического пола является наиболее очевидной. Таким образом, за каждым индивидом в социуме закрепилась тендерная роль мужчины и женщины. На их основе позднее сформировались некие обобщённые представления об особенностях поведения мужчин и женщин, об ожидаемых от них реакциях и действиях, о приемлемых только для мужчин или только для женщин видах деятельности - иными словами, в общественном сознании сформировались тендерные стереотипы. Эта стереотипизация касается многих сфер жизнедеятельности субъекта: социальной дифференциации, культурного фона, образованности и уровня научного знания, языковой сертификации и других.

Основное внимание будет направлено на лингвистические аспекты тендерных стереотипов. Будет проанализирована сущность возникающей на основе тендерных стереотипов тендерной асимметрии, а именно языковые доказательства маскулинности русско- и таджикоязычной картины мира. В связи с резко меняющимися функциями женщины в современном обществе возникает острая необходимость избавляться от тендерных стереотипов уже на уровне речевой деятельности с целью осуществления цивилизованного акта коммуникации.

Актуальность выполненной работы продиктована следующими моментами:

1. Лингвокультурология является одним из наиболее активно развивающихся направлений в современной лингвистике. Вместе с тем, проблема типов культурных концептов относится к числу наиболее спорных вопросов этой области языкознания. Категориальный состав данной науки разработан не полностью, список концептов, подлежащих изучению, находится в стадии обсуждения.

2. Общественно-политический феномен «гендер» (пол: мужчина + женщина) играет исключительно важную роль в русскоязычной культуре и существенную роль в таджикоязычной. Этому явлению посвящены отдельные исследования в области философии, социологии, психологии, истории, политологии, однако в лингвистической литературе данный вопрос ещё не рассматривался, хотя «гендер» как феномен получает множественное и вариативное языковое обозначение в русском и таджикском языках.

Актуальность исследования определяется также недостаточной изученностью имплицитных механизмов языкового конструирования тендера в дискурсивных практиках и в системе языка, в том числе в лексическом фонде, который является продуктивным средством вербализации концептуального содержания установок культуры и отражает результаты коллективного опыта, а потому особенно перспективен для изучения тендерных представлений, транслируемых из поколения в поколение.

Степень изученности темы.

Тендерная терминология стала объектом лингвистического исследования относительно недавно. За истекшие два с небольшим десятилетия вышло в свет относительно немало работ, посвященных данной проблеме. Особо привлекают внимание публикации А. В. Кирилиной « Гендер: лингвистические аспекты» [М.,1999] Р. Лакофф «Язык и место женщины» [Харьков,2000] О.В. Асташиной «Тендерные исследования в лингвистике» [Саранск, 2005] Е. Трофимовой «Тендерный язык Татьяны Антошиной» [ www.russ.ru/culture/20020214.html], Е. И.

Горошко « Тендерная проблематика языкознания» [М.,2002] И. Н. Новиковой « Тендерные аспекты гуманизации образования в вузах на рубеже нового тысячилетия» [Пермь, 1999] М.В.Иванцовой «Тендерные аспекты организационной культуры» [М.,1999], У.Лабова «О механизме языковых изменений» [МД975], Е. А. Картушиной «Тендерные аспекты фразеологии в массовой коммуникации» [Ижевск, 2003], И.Г.Овчиниковой «Механизмы создания экспрессивности в репликах мужчин и женщин» [М.,1996], Е. Перехвальской «Тендер и грамматика» [Санкт-Петербург,2002], А. Б.Косова «Терминология в общей лексике» [Ленинград, 1991], А. В. Кирилиной . и М. Томской «Лингвистические тендерные исследования» [М.,2005] и ряд других работ.

Согласно Н. Пушкарёвой, термин «гендер» впервые был внесён в лингвистическую науку в 1958 году учёным-психоаналитиком Калифорнийского университета Робертом Столлером. В статье «Тендерные исследования» [М.,1999] Н. Пушкарева осветила историю исследования.' тендерной проблематики в Европе и Америке. Автор статьи* отмечает, что английский термин «gender», означающий категорию рода, из лингвистики был заимствован социолингвистическими, историческими, философскими исследованиями. Перенос этого слова в исследовательское поле вышеназванных наук был предпринят с целью ухода от термина «sexus» (биологический пол), поскольку это понятие связывает не только с природной детерминированностью, как с телесными различиями мужчин и женщин, но и с полоролевым разделением труда, различными требованиями' и отношением общества к мужчинам и женщинам, с разной общественной' «ценностью» людей в зависимости от их пола. Термин «гендер» подчёркивает не природную, а социокультурную причину межполовых различий.

Итак, не биологический пол, а социокультурные нормы определяют модели поведения, виды деятельности, психологические качества, профессии мужчин и женщин. Позже «гендер» снова вернулся в языкознание, однако уже в обновленном значении. Когда тендерные исследования получили статус междисциплинарного направления, термин «гендер» из сферы социальных наук снова перешел в языкознание в новом своем назначении, наряду со старым.

Здесь следует отметить, что и до появления нового термина семантика не игнорировала отражение в языке понятия пол в значении sexus. Ведь семантический компонент пол входит в состав значения многих слов.

И сегодня понятие пол употребляется во многих научных работах, занимающихся рассмотрением этого вопроса. А вот как соотносятся данные понятия в области языкознания, предстоит выяснить. Несмотря на признание понятия «гендер» большинством исследователей, все же имеется ряд трудностей, возникающих при чтении специальной литературы и связанных с некоторыми различиями в понимании «гендера» и сравнительной новизной этого понятия в общественных науках.

По утверждению исследователя О.В. Асташиной, термин «гендер» был введен в конце 60-х - начале 70-х годов и использовался сначала в историографии, а позже - в лингвистике для антропо-ориентированного описания (изучения проблемы человека в языке). Автор так же считает, что тендерные исследования в лингвистике имеют междисциплинарный характер. Методологическая база этих исследований заимствует методы из психологии, социолингвистики, психолингвистики, имея «размытый» характер [Саранск, 2005].

В статье «Гендерные аспекты организационной культуры» М.В.Иванцова утверждает, что представители общественных наук еще в 60-е гг. XX столетия сделали тендерную проблему объектом своих исследований. Сюда относятся экономисты, социологи, психологи, искусствоведы, историки, культурологи и др [Иванцова,1999].

В вышеуказанной работе М.В.Иванцова особое внимание уделяет роли мужчин в странах Юго-Восточной Азии, Индонезии, Сингапура, Японии, Нидерландов [Иванцова, 1999].Относительно тендерных отношений автор статьи пишет, что роль женщины сводится к функции деторождения и их воспитания, в круг её обязанностей входит ведение домашнего хозяйства, работа в поле. Мужчины же фактически не занимаются воспитанием детей, ведением домашнего хозяйства, предоставлены, так сказать, сами себе. Их в большей мере увлекает соперничество, уверенность в себе, относительная свобода.

В своей статье «Гендерные аспекты гуманизации образования в вузах на рубеже нового тысячелетия» И.Н.Новикова знакомит читателя с постановкой тендерной проблемы в Российской Федерации. Из её информации мы узнаем, что в гуманитарных вузах страны открыты курсы «Феминологии», при содействии Центра тендерных исследований Москвы и университета города Твери ежегодно стали проводиться летние курсы для женщин-учёных, аспирантов, государственных служащих

И.Н.Новикова, 1999]. Небезинтересен и такой факт: с 1997 года в университете г.Иваново стала функционировать научная программа «Феминология и гендерные исследования в России: перспективные стратегии ' и технологии».

В Республике Таджикистан также создана и действует ассоциация = «Женщины с университетским образованием». На семинарских занятиях, конференциях, проводимых участниками ассоциации, в качестве объекта изучения рассматриваются гендерные вопросы.

Что же касается изучения тендерного вопроса в лингвистическом аспекте, то здесь следует обратить внимание на статью А.В.Кирилиной и М.Томской «Лингвистические гендерные исследования», опубликованной- в журнале «Отечественные записки» [2005, № 2]. Интерес ученых к тендерной проблематике, как считают авторы данной публикации, связан с влиянием идей феминизма, открытостью российского общества в постсоветский период и другими, более глубокими, причинами.

Дело в том, что в языкознании 60-х годов XX века, конкретно в Германии и США, родилась феминистская лингвистика, то есть направление, отражающее феминистскую критику языка. Рассматриваемое направление подвергло критике язык за его ориентированность не на человека вообще, а на мужчину. Получается, что язык андроцентричен. По мнению представительниц феминистской школы, пол служит определяющим фактором коммуникации. Они исходили из предположения лингвистической относительности: сознание человека в большой мере определяется особенностями его мыслительной деятельности, структурируемой языком.

Важным материалом по изучению тендерной лексики является «Словарь тендерных терминов» А.В.Кирилиной, где даётся подробное объяснение значения тендера.

Подобная работа издана и в Таджикистане, называется она «Тендерный глоссарий» [Душанбе,2005]. Словарь содержит около 100 слов тендерной лексики на русском и таджикском языках. Следует отметить, что в Республике Таджикистан, в институте «Ч,омеаи кушод», выходит журнал ■ «Тендер ва ч;омеа» («Гендер и общество»).

В своих социолингвистических трудах, посвященных проблеме •" феминистской лингвистики, У.Лабов опровергает гипотезу природной обусловленности различий в речи и применении языка у мужчин и женщин. ; При этом предпочтительность зависит не от природных факторов, а от социальной группы и от многих социальных факторов.

Привлекло наше внимание и исследование И.Г.Овчиниковой, посвященное анализу воздействия языковых средств рекламы на реципиентов. Безусловно, вопросы разграничения тендерного и других факторов, которые влияют на языковую компетенцию и коммуникативное общение (социальное положение, профессия, возраст, образ жизни и т.д.), представляют большую сложность и нуждаются в детальной, глубокой проработке. [М.,1996],

В работе Е.Горошко «Тендерная проблематика в языкознании» описаны ведущие направления лингвистической гендерологии и история её возникновения. Она считает, что понятие «гендер» вошло в современную лингвистику примерно во второй половине XX столетия. По её мнению, первые системные описания мужских и женских особенностей речи и языка были выполнены на базе языков германской и романской языковых групп. Если говорить о российской лингвистике, то эта тематика активно развивалась в середине 90-х годов. А сегодня этот процесс в своём стремительном разбеге возвестил о появлении совершенно новой отрасли отечественного языкознания - лингвистической гендерологии [М.,2002].

В ряде серьезных, значительных работ предпринимается попытка системного описания языка в связи с феноменом пола, рождается теоретическая модель тендера, систематизируются методологические подходы к исследованию проблемы тендера в языкознании.

Во главу угла сегодня ставятся вопросы, связанные с разработкой методики лингвистического исследования тендера, способов, инструментариев тендерных исследований.

Работа А.В.Кирилиной интересна тем, что в ней дан подробный и системный анализ проблем лингвистической гендерологии. С точки зрения -v методологии и характера изучаемого материала, автор выделила шесть главных направлений, которые могут быть подвержены дифференциации концептуально:

1) социолингвистические тендерные исследования;

2) феминистская лингвистика;

3) собственно тендерные исследования, изучающие языковое поведение обоих полов;

4) исследование маскулинности;

5) психолингвистические исследования, куда относятся работы в области нейролингвистики, онтогенеза речи, биодетерминистики, исследующей когнитивные особенности и различия между мужчинами и женщинами и их проявления в речи;

6) кросскультурные, лингвокультурологические исследования, куда входит и гипотеза тендерных субкультур [Иваново, 1998: с. 16-20].

Мы видим, что для всех перечисленных групп характерна сходная проблематика и объект исследования. Пожалуй, поэтому предложенную классификацию можно считать условной.

Следует особо отметить, что тема речевой коммуникации полов, описание и анализ их дискурса существенно разработаны западными представителями феминистской лингвистики.

Интересна в этой области работа Робин Лакофф «Язык и место женщины». Публикация посвящена особенностям женского речевого поведения, которое отличается от мужского большей гуманностью и ориентированностью на своего собеседника (партнёра по коммуникации), умением выслушать и отсутствием стремления доминировать над ходом беседы, меньшей агрессивностью по сравнению с мужским. Такой речевой стиль женщины, по мнению Р.Лакофф, создает ореол неуверенности в себе и некомпетентности, нанося этим самым ущерб её имиджу. Работа вызвала особый интерес у многочисленных читателей своей новизной и научностью. Автор выделила ряд особых признаков женской речи, в том числе эффективные прилагательные используемые для выражения эмоциональной реакции, разделительные вопросы, выражающие не - уверенность при высказывании собственного мнения; вводные формулы, ослабляющие категоричность утверждения. По её убеждению, эти и другие черты женской речи делают её неуверенной «слабой», «безвластной».Именно они подчеркивают подчиненное положение женщины в обществе.Робин Лакофф ввела термин «женский язык», после которого появились новые термины: genderlect, the female register, gender - linked language. Выводы, сделанные- . Р.Лакофф, были противоречивы. Автора укоряли в том, что она преувеличивала значимость женского языка, возведя его в высокий ранг, представляя как глобальную категорию без учета расового, этнического, возрастного и статусного параметров, оказывающих не меньшее влияние на характер речи [Харьков,2000].

В публикациях ученых последующего поколения выдвигается теория «дефицитности женской речи», её сменяет теория «дифференциации», где утверждалось, что женщина в большей мере придерживается тактики «коммуникативного сотрудничества», а мужчина ориентирован на тактику «коммуникативного соперничества».

Исследователь Е.Перехвальская в работе «Гендер и грамматика» отмечает, что роль людей разного пола и возраста имеет свои особенности. В последние два десятилетия появилось много работ, посвященных особенностям речи разнополых людей, где были выявлены различия на всех языковых уровнях [Санкт-Петербург, 2002].

По мнению известной американской социолингвистки Деборы Танен, корни различий в коммуникативных стратегиях полов уходят в далёкое детство. Начиная с раннего возраста создаются разные миры, в которых потом живут взрослые мужчины и женщины [М.,1996].

Понятие «гендер» (основанное на социально и культурно маркированной специфике пола) давно уже вышло за рамки грамматики и 4 сегодня широко рассматривается как социокультурный, дискурсивный и психолингвистический феномен.

Еще в начале XX столетия Зигмунд Фрейд заявил, что физиологические различия между полами предопределяют их различия как субъектов истории. Выходит, что вся суть объясняется анатомией. Однако в книге француженки Симоны де Бевуар «Второй пол», вышедшей в свет в 1949 году, выражена мысль, что в истории указываются стереотипы, которые связывают мужчину со сферой «конструирования смысла жизни» -культуры и общества, а за женщиной закрепляется сфера воспроизводства жизни, природы.

Возвращаясь к работе Р.Лакофф, мы обращаем внимание на тот факт, что в связи с обоснованием андроцентричности и ущербности образа женщины в картине мира, воспроизводимой в языке, в феминистской лингвистике образовались два направления. В первом речь идёт о патриархальных стереотипах, отмеченных в языке и навязывающих его носителям определенную картину мира, в которой женщинам отводится второстепенная роль, способствующая игнорированию женщин в картине мира. Исходя из теории Сепира-Уорфа, гласящей: язык не только продукт общества, но и средство формирования его мышления и ментальности, -представители феминистской лингвистики утверждают, на наш взгляд, абсурдную мысль, что все функционирующие сегодня языки строятся на основе мужской картины мира, именуясь мужскими языками.

Второе направление исследований феминистской лингвистики - это выявление тендерных особенностей коммуникации в однополых и смешанных группах. Предполагается, что на основе патриархальных стереотипов, выделенных в языке, развиваются разные поведенческие стратегии женщин и мужчин. Это же направление включает изучение влияния пола на языковую социализацию личности.

В конце 80-х годов заявляет о себе русская школа лингвистов — гендерологов, представителями которой являются И.И.Халеева, А.В.Кирилина, Д.Ч.Малыиевская и другие. При изучении тендерного вопроса в языке ими выдвигается лингвокультурологический .подход, . предполагающий изучение, как они считают, основных культурных концептов - мужественности и женственности.

Необходимо особо отметить тот прогрессивный факт, что Президентом и Правительством Республики Таджикистан был принят ряд постановлений о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, повышении статуса и роли женщин в обществе и т.п. Эти документы содействуют планомерному осуществлению государственной тендерной политики Правительства Республики Таджикистан.

В Таджикистане проводятся конференции, семинары по общим и частным вопросам тендера, появляются программы по проведению тендерных спецкурсов, разножанровые публикации (статьи, монографии, учебные пособия) по лингвистической гендерологии.

Первым относительно обширным исследованием в разъяснении тендерной проблемы явилась научная работа А.М.Байзоева «Масоили гендерй дар забон ва адабиёт» [Байзоев, 2008]. В книге можно найти много интересного относительно тендерной проблемы в Таджикистане. В частности, дана краткая история становления и развития гендерологии в республике, рассматриваются её практические аспекты, в том числе роль языка и литературы в формировании тендера, отражение тендерной тематики в фольклоре, специфика женской и мужской речи и их различия и другие проблемы. А.М.Байзоев даёт краткий исторический экскурс становления и дальнейшего развития тендерной лингвистики в Таджикистане, в том числе феминистского направления. Ученый много внимания уделяет изучению наименований лиц мужского и женского пола, категории рода и другим вопросам.

Итак, многочисленные исследования подтверждают наличие предрассудков и предпочтений социумов, разделяющих мир на два пространства - мужское и женское, то есть то, что тендерный язык связан с определенными неизменно повторяющимися стереотипами представлений о роли мужчин и женщин в обществе.

Предметом исследования являются основные тендерные аспекты и стереотипы современного русского и таджикского общества, отражение этих стереотипов в языке, а также семантические характеристики анализируемых концептов.

Материалом для анализа послужили данные сплошной выборки из толковых словарей русского и таджикского языков, тексты из периодической печати («Известия», «Оила», «Зиндагй», «Независимая газета», «Зан ва мард» и др.) и художественной литературы. В качестве единиц языкового воплощения концепта «мужчина + женщина» были использованы лексические единицы и созданные на их основе лексические модели, обозначающие различные стороны данного концепта. Общее количество репрезентаций упомянутого концепта составило по 200 примеров в русском и таджикском языках.

В основу проведённого исследования положена следующая рабочая гипотеза: концепты «мужчина» и «женщина» представляют собой сложное ментальное образование, в котором можно выделить определённые признаки, частично совпадающие в русской и таджикской языковых картинах мира. Анализируемые концепты отражаются в языковых единицах разного типа, характеризуются национальной спецификой, являются культурным концептом, т.е. имеют образные, понятийные и ценностные характеристики.

Целью реферируемой работы является выявление и сопоставление лексических средств и моделей, описывающих концепты «мужчина» и «женщина» в русском и таджикском языках на материале художественной литературы и публикаций периодической печати.

Цель исследования достигается путём решения следующих задач:

- охарактеризовать теоретические подходы к рассмотрению языковой картины мира на материале языка и тендера;

- определить сущность концептов «мужчина» и «женщина» в лингвокультур о логическом аспекте; проанализировать роль экстралингвистических факторов (идеологических и культурных) в процессах языкового конструирования тендера;

- раскрыть механизмы языковой репрезентации архетипических ролей мужчины и женщины в русских и таджикских лексических и терминологических средствах;

- раскрыть содержание культурных концептов «мужчина» и «женщина», провести их сопоставительный анализ;

- выявить основные способы и средства их выражения в сопоставляемых языках.

Поставленные задачи предопределили использование следующих методов исследования: метода общенаучного понятийного моделирования, интерпретативного анализа, методов компонентного, сопоставительного и контекстуального анализа.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые рассматриваются лингвокультурные концепты «мужчина» и «женщина» в русско- и таджикоязычной картинах мира, уточняются лингвофилософские характеристики исследуемых концептов, определяются способы их выражения и обозначения в лексической системе русского и таджикского языков, проводится комплексное сопоставительное описание лексических моделей анализируемых концептов в языковой картине мира.

Теоретическая значимость исследования определяется построением фреймовой модели лингвокультурных концептов «мужчина» и «женщина», которые относятся к числу важнейших культурных концептов в сопоставительном когнитивном исследовании лексического моделирования.

Практическая значимость выполненной работы состоит в том, что её материал и выводы могут найти применение в лекционных курсах по межкультурной коммуникации, общему языкознанию, страноведению, лексикологии, лингвокультурологии, а также могут быть использованы в практических курсах русского и таджикского языков, при написании студентами курсовых и дипломных работ, могут служить материалом для учебников и учебных пособий по лингвокультурологии и сопоставительной лексикологии и при составлении двуязычных толковых словарей.

Концептуальные идеи диссертации сводятся к следующим положениям, выносимым на защиту:

Гендер как общественно-политический феномен находит яркое воплощение в русско- и таджикоязычной картинах мира. Концепты «мужчина» и «женщина» являются культурными концептами, основное содержание которых в русском и таджикском языках обозначено следующими признаками:

- предметно-образная сторона концептов - это обобщённый образ противостоящих сторон;

- понятийная сторона концептов - это языковое обозначение характеристик мужчин и женщин и их поведения;

- ценностная сторона концептов — это принятые в обществе эксплицитные и имплицитные нормы поведения.

Апробация материалов исследования. Основные положения диссертационного исследования излагались в докладах и сообщениях на научно-практических конференциях в Таджикском государственном институте языков имени Сотима Улугзода (Душанбе, 2008-2010), на Республиканской научно-практической конференции в Российско-Таджикском (славянском) университете «Актуальные вопросы филологии и культурологии» (Душанбе, 2009) и на других научных конференциях различного уровня. По теме диссертации опубликовано 4 работы, в том числе 1 статья в «Вестнике национального университета», включённом в Перечень ВАК Российской Федерации. Диссертация обсуждена и рекомендована к защите на расширенном заседании кафедры общего языкознания и сопоставительной типологии языков факультета русской филологии ТГИЯ и кафедры английской филологии РТСУ (протокол № 6 от 4.03.2010г.).

Объём и структура исследования. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, списка использованной литературы, включающего 155 наименований на русском, таджикском и иностранных языках и трёх приложений. Общий объём диссертационного исследования составляет 177 страниц печатного текста.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Лингвокультурологическое исследование гендерной лексики русского и таджикского языков"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Лексические и терминологические системы очень разнообразны и далеко не однородны по характеру обозначаемых в них понятий. Изучение каждой частноотраслевой терминосистемы порождает всё новые вопросы. Так, при исследовании терминологических систем, соотнесённых с теми областями знания, где необходимо обозначить такие категории понятий, как предметность, действия и процессы, остро встаёт вопрос о возможности использования именных и глагольных лексем и словосочетаний в терминологической функции.

При рассмотрении тендерных исследований западных учёных, на передней план выдвигаются три основных подхода (Колосова, 1996 ). Первый подход исходит из социальной природы языка женщин и мужчин. Он нацелен на выявление тех языковых различий, которые объясняются особенностями перераспределения социальной власти в обществе. Второй, социопсихологический, подход научно редуцирует половые языки до I особенностей языкового поведения мужчин и женщин.

Для специалистов, работающих в этом направлении, главную значимость несут в себе статистические показатели, служа отправной точкой или, лучше сказать, основой для изложения психолингвистических теорий мужского и женского типов речи. Третье направление основано на когнитивном аспекте различий в языковом поведении мужчин и женщин. Представители этого направления считают наиболее значимым не только определение частности различий и применение её показателей, но и создание (разработку) целостных языковых моделей когнитивных оснований категории языка.

Рассмотрение трёх подходов взаимодополняют друг друга, обладая объяснительной силой в своей совокупности.

Гендер, или социокультурный пол человека, формирует отдельные черты личности. Он тесно слит с биологическими и анатомическими признаками человека, что оправдывает его нормативность.

Безусловно, сознание человека играет основную роль в поддержании и развитии тендерной системы.

Термин «гендер» использовался для описания социальных, культурных, психологических сторон, то есть при выделении всего, что формирует черты, нормы, стереотипы, которые относятся к мужчинам и женщинам.

Гендер как общественно-политический феномен находит яркое воплощение в русско- и таджикоязычной картинах мира. Концепты «мужчина» и «женщина» являются культурными концептами, основное содержание которых в русском и таджикском языках сводится к следующим признакам:

- предметно-образная сторона концептов - это обобщённый образ противостоящих сторон;

- понятийная сторона концептов — это языковое обозначение характеристик мужчин и женщин и их поведения;

- ценностная сторона концептов — это принятые в обществе эксплицитные и имплицитные нормы поведения.

Анализируя структуры языка, связанные с полом, исследователи исходят из его социальной и культурной обусловленности, рассматриваемой в рамках лингвокультурологии, которая, в свою очередь, позволяет нам по-новому, с научной точки зрения, взглянуть на взаимодействие языка и культуры в поле тендерной проблематики.

Человек выступает в роли связующего фактора, или звена, между языком и культурой, как языковая, речевая, коммуникативная личность, становление которой происходит в процессе ее социализации.

Коды культуры соотносятся с древнейшими архетипическими представлениями человека: Но при всей своей общечеловеческой универсальности концепты «мужчина» и «женщина» складываются из отдельных частей и имеют национально — культурную специфику, отражаясь при этом через различные коды культуры. Коды культуры отражаются в языковом сознании, в языке, так как сам язык служит способом существования культуры, фактором формирования, образования культурных кодов. Изменения в центральной периферийной зоне данных концептов связаны с общественно -политической эволюцией общества.

Западное языкознание своими основопологающими работами заложило фундамент гендерной лингвистики, способствуя перспективному её развитию. Знакомство с методологией первых по гендерологии научных публикаций позволяет вести речь о нескольких идеологических парадигмах, в пределах которых возникла интерпретация итогов речевого поведения мужчин и женщин — доминирования, дефицитности, различия. Такой подход имеет место в работах учёных Запада начального периода посвещённых исследованию гендерной проблематики.

В работах этого направления даётся разъяснение форм тендерного неравенства в обществе, а также приписывание большей социальной ценности женскому речетворчеству, общению, чем мужскому. Параллельно с исследованием тендерных сторон вербального поведения велось изучение мировоззрений посредством структурного анализа языков.

В настоящее время в русской и таджикской лингвистике актуализируются вопросы, связанные с созданием инструментария тендерных исследований, с разработкой методики лингвистической гендерологии и другие.

Лингвистическая гендерология сегодня стала самостоятельным научным направлением, в рамках которого рассматриваются проблемы разработки общенаучных подходов к изучению тендерных аспектов языка; намечены частно — научные задачи исследования тендерных вопросов, проблем, перспективы их дальнейшего поиска. Возрос интерес к лексикографической проблематике тендера, подтверждением чему является повышение уровня теоретической разработанности новой научной дисциплины. Но в то же время ещё недостаточно разработана методологическая основа, терминологическая система, специальные методики анализа проблемы тендера.

Занимаясь исследованием различий в социальных позициях, ролях, прав и обязанностей мужчин и женщин, этнографы показали, что эти различия вариативны и разнообразны у разных этносов. Они варьируются в разных странах и определяются географическими, климатическими и биологическими факторами.

Тендерные исследования способствуют улучшению тендерной политической культуры. Можно предполагать, что с изменением общественно-политических взглядов будет восполнена языковая ассиметрия. Это, в свою очередь, приведет к равной языковой представленности мужчин и женчин.

Почти во всех исследованиях по лексикологии и терминологии учёные высказали общее мнение об основных способах словообразования частей речи как в русском, так и в таджикском языках.

Как уже отмечалось выше, в именном и глагольном терминообразовании используются практически все известные в общелитературном языке способы словопроизводства. Самый распространённый способ образования именных и глагольных терминов в обеих терминосистемах - суффиксация и префиксация, являющиеся наиболее продуктивными способами образования тендерной лексики в языковой системе в целом. Например, в таджикской тендерной терминосистеме возможно образование глагольных терминов путём конверсии, а также префиксальным способом от существительных и прилагательных, в то время как в русской тендерной системе такие возможности отсутствуют.

Для тендерной терминологии наиболее характерным является образование субстантивных терминов от глагольных основ. В русской тендерной терминосистеме 56,7 % терминов- существительных образовано от глагольных основ суффиксальным способом. В таджикской тендерной терминосистеме количество терминов- существительных, образованных от глагольных основ суффиксальным способом, составляет и вовсе 68 %. При этом в обеих терминосистемах особой продуктивностью обладают типы со значением опредмеченного действия. Большой процент таких терминов, на наш взгляд, может служить доказательством того, что базовое для тендерной терминологии противопоставление действий по линии правомерные/неправомерные» зародилось первоначально на основе оппозиции действий, выраженных глаголами и глагольными словосочетаниями, которые терминологизировались уже на ранних этапах её развития, а на современном этапе данное противопоставление проявляется и на уровне терминов- существительных.

Наиболее ярко отношения словообразовательной производности проявляются в наличии терминообразовательного гнезда, где отдельные составляющие связаны не только морфологически, но и семантически. Все слова, входящие в определённое терминообразовательное гнездо, связаны общим терминологическим значением, в том числе существительные и глаголы.

Терминологический статус глаголов именных и глагольных словосочетаний вытекает и из системных отношений, существующих внутри тендерной терминологии. Для терминологических единиц характерно объединение в тематические группы на основе системы понятий и собственно языковых отношений. В состав данных групп входят и термины-универбы и терминологические словосочетания - как субстантивные, так и глагольные. Синонимические отношения в терминологии, существующие между термином-глаголом и словосочетанием, также подтверждают терминологичность глагольных словосочетаний.

Тесная связь лексики общего употребления и тендерной терминологии проявляется в том, что большая часть глаголов, используемых в тендерной терминологии, абсолютивно и в качестве стержневых компонентов терминологических глагольных словосочетаний, известна в лексике общего употребления. Глаголы при использовании в тендерной терминологии, как правило, не обнаруживают глубоких расхождений в семантике в сравнении со словами общелитературного языка.

В тендерной терминологии часто оказывается важным не только назвать действие, но также и выразить характер его совершения, завершённость/незавершённость действия. В русской тендерной термино системе данные характеристики действия находят отражение в видовой оппозиции глаголов совершенного/несовершенного вида. В таджикской тендерной терминосистеме противопоставление завершённости/незавершённости действия выражается либо на лексическом уровне, либо при помощи видо-временных форм глаголов в текстах концептов «мужчина» - «женщина».

Исследование выявило тенденцию отбора тендерной терминологией, с одной стороны, глаголов с конкретными значениями, с другой - глаголов с абстрактным характером семантики. Глаголы с конкретными значениями образуют словосочетания, в которых они являются семантическим центром и играют определяющую роль в образовании терминологического значения всего словосочетания. Глаголы с абстрактным характером семантики используются в тендерной терминологии благодаря способности сочетаться с широким кругом существительных.

 

Список научной литературыКамолова, Сабохат Джалоловна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"

1. Литература на русском и таджикском языках

2. Абубикирова Н.И. Что такое « гендер»? // Женщина в обществе: Мифы и реалии /ред. и сост. Л.С.Круминг М.: Информация -XXI век, 2001.- С. 8487.

3. Айвазова С. Тендерное равенство в контексте прав человека. М.: Изд-во «Эслан», 2001.- С. 11-18.

4. Айвазова С. Контракт «работающей матери»: советский вариант // Тендерный калейдоскоп: курс лекций / под ред. М. Малышевой.- М.: Academia, 2001.- С. 291-310.

5. Айвазова С. Баробархуку^ии гендерй хдмчун масъалаи так;симоти нави х,окимият // Назарияи гендер дар илмх,ои гуманитарй.-Душанбе: Полиграфгрупп, 2005.- С. 32.

6. Азарова Е.А. Влияние культуры на формирование и измерение моральных тендерных стереотипов // Российские женщины и европейская культура. -СПб., 2001.-С. 213-219.

7. Амонова Ф. Мух;имтарин масоил ва самтх;ои тадк,ик,оти гендерй дар забоншиносии точ;ик //Тендер: Забон ва адабиёти точ;ик. Будапешт -Душанбе, 2001.- С. 60-64.

8. Анализ гендерной ситуации в сфере политики в Республике Таджикистан.-Душанбе, 2005.

9. Аникина В.П. Русские пословицы и поговорки .- М., 1988

10. Анисимов Е.В. Женщины у власти в XVIII веке как проблема // Вестник истории, литературы, искусства. Отд-ние ист.-филол. наук РАН. М.: Наука, 2005. - С. 328-335.

11. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков — М.: Просвещение, 1989.

12. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы. М., 1976.

13. Асташина О.В. Гендерные исследования в лингвистике//Сборник научных трудов.- Саранск, 2005.- № 4.

14. Бабаджанова Р. Формирование тендерных стереотипов в СМИ // Сборник спецкурсов по тендерным исследованиям. Душанбе: Поликом, 2004.- С.73.

15. Байзоев А. Ислом ва зан аз назари Ик,бол // Тендер: Забон ва адабиёти то^ик. Будапешт - Душанбе, 2001. - С. 17-21.

16. Байзоев А. Гендершиносй: Забон ва адабиёт // Сборник спецкурсов по тендерным исследованиям.- Душанбе, 2004.- С. 38-48.

17. Байзоев А. Нащпи адабиёт дар тарбияи гендерии ч;авонон// Равзана ба чах;он. 2006.- № 1.- С. 31-32.

18. Байзоев А. Масоили гендерй дар забон ва адабиёт. Душанбе, 2008.- 125 с.

19. Байзоев А. Язык «Донишнома» и Абуали ибни Сино (терминология и словообразование): дис. канд. филол. наук-Душанбе, 1992.

20. Байзоев А. Язык и перевод.- М., 1975.

21. Байбурин А.К. Некоторые вопросы этнографического изучения -поведения // Этнические стереотипы поведения. JL, 1985. - С. 11.

22. Бальтер Дж. Феминизм под любым другим именем. Интервью с Розой Брайдоти// Гендерные исследования. 1999.- № 2.- С. 63-55.

23. Бовуар С. де. Второй пол. В 2т. пер. с франц; общ. ред. и вступ. ст. С.Г. Айвазовой, коммент. М.В. Аристовой. М.: Прогресс; СПб.: Алетейя, 1997.832 с.

24. Брандт Г.А. Природа женщины как проблема (концепции феминизма) // Женщина в обществе: Мифы и реалии / ред.сост. JI.C. Круминг М.: Информация - XXI век , 2001. - С. 94.

25. Булавина Т. Первый опыт тендерной социологии в Украине // Гендерные иследования.- 1999. № 3. - С. 352-355.

26. Брутян Г. Гипотеза Сепира-Уорфа. Ереван, 1968.

27. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов.- М.: Языки славянской культуры, 2001.

28. Вейнингер О. Пол и характер. Мужчина и женщина в мире страстей и эротики / пер. с нем.- М.: Форум XIX-XX-XXI, 1991.- С. 5.

29. Виноградов В.В. Лексико-семантическая система языка.- М., 1963.

30. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // История отечественного терминоведения: классики терминоведения.-М., 1994.

31. Введение в гендерные исследования. 4.1: учеб. пособие / под.ред.И.А. Жеребкиной . -Харьков ; СПб.: Алетея, 2001.- 708 с.

32. Введение в гендерные исследования: Учеб. пособие / под ред. И.В. Костиковой. М.: Изд. МГУ, 2000. - С. 5-26.

33. Вейлерт А.А. О зависимости количественных показателей языка от пола говорящего лица // Вопросы языкознания. 1976. № 5. — С. 138 - 143

34. Воробьёв В.В. Лингвокультурология (теория и методы). М.: Изд-во РУДН, 1997.-331 с.

35. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки.-2001.- №1.-С. 64-72.

36. Воронина О. Введение в гендерные исследования // Материалы Первой Российской летней школы по женским и тендерным исследованиям «Валдай-96» /под ред. О. Ворониной и др.- М.: МЦГИ, 1997.- С. 29-34.

37. Воронцов Д.В. Что такое тендер: /Практикум по тендерной психологии / под. ред. И.С. Клециной. СПб.: Питер, 2003.

38. Гаспарян Ю.А. Семья на пороге XXI века (социологические проблемы). СПб., 1999.- 320 с.

39. Гендерная статистика в Республике Таджикистан. Душанбе, 1999:

40. Тендер и культура. Душанбе: ИА «Азия-Плюс», 1999.

41. Тендер: Забон ва адабиёти тоцик.- Будапешт-Душанбе, 2001.

42. Гендер и общество. Центр тендерных исследований. Душанбе, 2005.-№№ 3-4.

43. Гендер на повестке дня. Руководство по тендерному обучению.- Бишкек, 1999.

44. Тендерные исследования. Региональная онтология исследований из восьми стран СНГ: Армении, Азербайджана, Грузии, Казахстана, Кыргызстана, Молдовы, Таджикистана и Узбекистана / под общ. ред. И.Н. Тартаковской.- М., 2006. -512 с.

45. Тендерные отношения в России: история, современное состояние, перспективы./ Матер, междун. науч. конф. (Иваново, 27-28 мая 1999 г.). -Иваново, 1999.- 320с.

46. Городникова М.Д. Тендерный аспект обращений как фактор речевого регулирования // Гендер как интрига познания. М., 2000. - С. 47-52.

47. Горошко Е.И. Мужчина и женщина (или как мы себя видим через призму тендера) /AVE/МЫ. Диалог женщин.- М.,1997- № 1,- С. 21-25.

48. Горошко Е., Кирилина А.В. Тендерные исследования в лингвистике сегодня //www.oul .ru/win/books/articles/goroshko.htm.

49. Горошко Е. Тендерная проблематика в языкознании. М., 2002.

50. Гомон Т. Исследование документов с деформированной внутренней структурой:Дис. канд.юрид.наук. М.,1990

51. Грей Д. Мужчины с Марса, женщина с Венеры/ перевод И. Старых. -София, 2005. 162 с.

52. Гриценко Е.С. Гендер в семантике слова // Гендер: язык, культура, коммуникация.- М.: МГЛУ, 2001.- С. 13 14.

53. Гриценко Е. С. Язык. Дискурс. Гендер. Н. Новг., 2005.

54. Грошев И.В. Образ женщин в рекламе. //Женщина. Гендер. Культура. -М., 1999.-С. 331-343.

55. Даниленко В.П. Русская терминология.- М., Наука.1977.- 242 с.

56. Дар бораи ислохрти системам маълумоти олй ва вазъияти маълумоти гендерй дар "Чумхурии Точщкистон, Хисоботи миллй./Мураттибон А.К^уватова А. ва А.Байзоев.- Душанбе: Эъ^од, 2006.- С. 120.

57. Исаева С.Ю. Занятость женщин в Таджикской ССР // Социологические исследования.- 1990. № 3.- С. 71-74.

58. Иванцова М.В. Гендерные аспекты организационной культуры. // Российский экономический журнал.- М.,1999

59. Калонтаров Я.К. Мудрость трех народов.-Душанбе. 1989

60. Каменская O.JI. Текст и коммуникация: учеб. пособие для инст. и фак.-тов иностр. яз.- М.: Высшая школа, 1990.- 152 с.

61. Карасик В. И. Язык социального статуса. М., 1992.

62. Карташкова Ф.И., Ганина В.В., Гудкова О.Н. Невербальные компоненты коммуникации, отражающие эмоции мужчин и женщин // Гендер: язык, культура, коммуникация.- М.: МГЛУ, 2002.- С. 55-56.

63. Картушина Е.А. Гендерные аспекты фразеологии в массовой коммуникации: Автореф. дис.канд. филол. наук.- Ижевск. 2003.- 21 с.

64. Кирилина А.В. Гендер: лингвистические аспекты. -М.: Изд-во «Институт социологии РАН», 1999.- 36 с.

65. Кирилина А.В. Развитие тендерных исследований в лингвистике. //Филологические науки:- 1998. -№ 2. С. 51-58.

66. Кирилина А.В.Развитие тендерных исследований в лингвистике // Филологические науки- 2003. № 5.- С.51-56.

67. Кирилина А.В. Гендерные стереотипы, речевое общение и « деловая » лексика.//Имидж женщины лидера.-Иваново.- 1998.- С. 65-85.

68. Кирилина А.В. Тендерные компоненты этнических представлений ( по результатам пилотажного эксперимента) // Тендерный фактор в языке и коммуникации.-Иваново, 1999. -С. 46- 53.

69. Кирилина А.В. Перспективные направления развития тендерных исследований в российской лингвистике //Женщины России на рубеже XX-XXI веков. Материалы международной научной конференции.- Иваново, 1998.- С. 16-20.

70. Кирилина А.В. Особенности и тенденции развития тендерных исследований в российской лингвистике // Гендер: язык, культура, коммуникация.- М.: МГЛУ, 2001. С. 32- 47.

71. Кирилина А.В., Томская М. Лингвистические тендерные исследования. // Отечественные записки .- М.2005.- № 2.

72. Кирилина А.В. О применении понятия «гендер» в русскоязычном лингвистическом описании // Филологические науки. 2000.- № 3.- С. 18-27.

73. Клоков В.Т. Основные направления лингвокультурологических исследований в рамках семиотического подхода.//Теоретическая и прикладная лингвистика. Вып. 2. Язык и социальная среда. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000.- С. 60-67.

74. КолосовО. А. Когнитивные основания языковых категорий. М.,1996

75. Косова А. Терминология в общей лексике. — Л., 1991.

76. Котовская М.Г. Тендерные очерки: история, современность, факты. М. ИЭА РАН, 2004.- С.57-67

77. Красных В.В. Свой среди чужих: миф или реальность? — М.: Гнозис,2003.

78. Крючкова Т.Е. Некоторые экспериментальные исследования особенности использования русского языка мужчинами и женщинами.Проблемы психолингвистики / под. ред. Ю.А.Сорокина и A.M. Шахнаровича. — М.,1975.- С.186 199.

79. Кузьмин Н.И. К вопросу о сущности термина. М., 1985.

80. Куватова А., Хегай М. Женщина в переходный период//Известия АН РТ. -1997.-№ 1. С. 67-75.

81. Лабов У.Иследование языка в его социальном контексте// Новое в лингвистике. Вып. VII. М., 1975.

82. Лабов Уильям. О механизме языковых изменений // Новое в лингвистике. Вып. VII. М., 1975.- С. 199-228.

83. Лакофф Р. Язык и место женщины. Тендерные исследования. — Харьков,2000.- № 5. - С .241-254.

84. Ласточкина И., Нагорная Н. Образ женщины в картине мира носителя английского языка. Новгород, 2003.

85. Лопатин.В.В. Адъективация причастий в её отношении к словообразованию // В.Я.1996.№ 5.87. Лотте Д.С. Как работать над терминологией. Основы и методы. — М., 1968.

86. МасловаВ.А. Лингвокультурология. М.: Изд. центр "Академия", 2001.

87. Махмаджонова М.Т. Курси махсуси гендер дар забон ва адабиёти точ,ик// Сборник спецкурсов по тендерным исследованиям. Душанбе: Поликом, 2004. - С. 4-29.

88. Маджидов X. Фразеологическая система современного таджикского литературного языка. — Душанбе, 2006.

89. Моисеев А.И. О языковой природе терминов.- М., 1970.

90. Мошинская Л.Р. Влияние половозрастных особенностей субъекта на процесс вербального коммуникации // Тезисы VI всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. — М., 1978

91. Мухамадиев М. ва дигарон.Вожашиносии забони муосири гоч;ик. -Душанбе, 1999.- С.247

92. Нагзибекова М.Б. Проблемы исследования глагольных конструкций с зависимым обектом в русском и таджикском языках.Автореф.дис. д-ра филол.наук.- Душанбе, 2000.23 с.

93. Новикова И. Тендерные аспекты гумманизации образования в вузах на рубеже нового тысячелетия. Пермь.Вестник ПТУ, 1999.9б.Овчиникова И.Г Механизмы создания экспрессивности в репликах мужчин и женщин.-М., 1996

94. Перехвальская Е. Тендер и грамматика -СПб,2002,

95. Пейсиков JI.C. Лексикология современного персидского языка.-М., 1975.206 с.

96. Пешковский. А. М. Избранные труды.- М., 1959.

97. Пушкарева Н.А. Феминология и "история женщин" в контексте проблем гуманитарного знания // Женщины России на рубеже XX-XXI вв./ отв. ред. О.А.Хасбулатова. Иваново, 1998.- С. 8-13.

98. Пушкарева Н.А. Тендер сила, тендер — власть! // Этнографическое обозрение.- 1999. -№ 1.- С. 147-151.

99. Пушкарева Н.Л. Зачем он нужен, этот "тендер"? // Социальная история 1998/1999.-М., 1999. С. 155-177.

100. Расторгуева B.C. Краткий очерк грамматики таджикского языка // Таджикско-русский словарь М, 1954. - С. 529-540.

101. Рыжкина О.А., Реснянская Л.И. Психо — и социолингвистический анализ языкового портрета горожанина // Живая речь уральского города — Свердловск, 1988. С 39 - 47.

102. Русский язык конца XX столетия (1985-1995)./под ред.Е.А. Земской. -М., 2000. 480 с.

103. Юб.Рубинчика Ю.А. Лексикография персидского языка.- М.гНаука, 1991.-224 с.

104. Рустамов Ш. Калимасозии исм дар забони адабии х;озираи точ;ик. -Душанбе. 1972.- 77с.

105. Саймиддинов Д. Вожашиносии забони форсии миёна. Душанбе, 2001.

106. Сборник спецкурсов по тендерным исследованиям. Душанбе: Поликом. 2004.-С.150.

107. Современные проблемы тендерных исследований в Таджикистане. Материалы республиканской научно-практической конференции. Душанбе, 2002.

108. Ш.Смирнова Е.Я. Возникновение и развитие тендерных исследований в США и Западной Европе // Введение в гендерные исследования.Ч.1.: учеб. пособие / под. ред. И.А. Жеребкиной . Харьков: ХЦТИ, 2001 ; СПб.: Алетея, 2001. -С.40

109. Спендер Д. Мужчина создал язык // Введение в гендерные исследования. 4.2. Харьков, 2001. - С. 775-783.

110. Султанов М.Основы формирования научного языка форси //Известия АН Республики Таджикистана. Отделение общественных наук. №1.-2002 -С.45-50.

111. Танен Д. Ты меня не понимаешь (Почему мужчины и женщины не понимают друг друга). М.: Персей ACT, 1996. - С. 352-353.

112. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996. - С. 264.

113. Телия В. Н. О методологических основаниях лингвокультурологии // Логика, методология, философия науки. Материалы Международной научной конференции. М.: Обнинск, - 1995.

114. Трофимова Е.И. О концептуальных понятиях и терминах в тендерных исследованиях и феминистской теории // Женщина в российском обществе. 2000.- № 4.- 32-39 с.

115. Трофимова Е. Тендерный язык Татьяны Антошиной.// Русский журнал. Обзоры . 2002. www.russ.ru/culture/20020214.html

116. Уорф Б. Отношение норм поведения и мышления к языку // Новое в лингвистике. Вып. 1.- М., 1960. С. 135 - 168.

117. Фолклор. Адабиет. Забон (Мацмуаи мак,ола>^о). Мураттиб Л.Иброх^мова Душанбе: Эр-Граф, 2004.

118. Халеева И. И. Тендер в теории и практике обучения межъязыковой коммуникации // Тендер: язык, культура, коммуникация: Доклады Первой Международной конференции.- М., 2001. С. 7—11.

119. Халеева И.И. Тендер как интрига познания // Тендер как интрига познания. М., 2000.- С 9- 18 .

120. Хегай М. Современная женщина в семье,на работе и в политике: тендерный аспект. Душанбе. 1998.

121. Халеева И.И. Гендер в теории и практике обучения межъязыковой коммуникации // Гендер: язык, культура, коммуникация: Тез. I международ, конференции. М., 1999. - С.106-108.

122. Хрестоматия по курсу основы тендерных исследований—М.:МЦГИ.-2000.

123. Шаропов Н. Пути развития лексики современного таджикского литературного языка:Автореф. дис. канд.филол. наук. Баку 1974.

124. Шахмайкин А. М. Проблема лингвистического статуса категории рода // Актуальные проблемы современной русистики. Диахрония и синхрония.- М., 1996. -С. 226-273.

125. Шведова Н.Ю. Русская грамматика.Т. 1 -М.: Наука, 1980.

126. Школьник JI.C. Речевое воздействие: основные проблемы и исследования // Проблемы организации речевого общения. М., 1981. - С.24-31.

127. Шодиев Р.Таърихи тадк,ик,оти масоили гендерй дар лингвистика//Гендер: Забон ва адабиёти точ;ик. Будапешт.Душанбе.2001. - С.64-68.

128. Шукуров М. Истилох,от ва забони Миллй //Садои Шарк;.- 1994- № 2.-С.3-19.

129. Янко-Триницкая Н.А. Наименования лиц женского пола существительными женского и мужского рода// Развитие словообразования современного русского языка. М.,1966. - С.153-167.1.. Литература на иностранных языках

130. Battersby Christine. Gender and Genius: Towards a feminist Aesthetics. London, 1989. 192 p. 1.

131. Caiazza Amy. Mothers and Soldiers: Gender, Citizenship, and Civil Society in Contemporary Russia. L. andN.Y., "Routledge", 2002. 192p. 1.

132. Chapman Jenny. Politics, Feminism and the Reformation of Gender, L. and N.Y., "Routledge", 1993. 315 p. 1.

133. Coats J. Women, men and language. A sociolinguistic account of sex differeces in language. — New York, 1986. — 389 p.

134. Key M.R.,Male / Female Language ( New Jersey, Metuchen, Scarecrow Press. 1975).

135. Labov W. Socialinguistic patterns. Philadelphia. 1972.

136. Maltz D.N and R.A Borker, " A. Cultural Approach to Male-Female Miscommunication", in J.J. Gumperz, ed., Language and Social Identity, Cambridge ( Cambridge University Press, 1982).

137. Nancy Cott. The Grounding of Modern Feminism. New Haven, CT: Yale University Press, 1987. P.239.

138. Tannen D. You just don't understand: Women and men in conversation. —New York, 1990.1.I. Словари

139. Арутюнова Н.Д. Синтаксис //Лингвистический словарь. М.,1990.

140. Булавина Т.В. Словарь тендерных терминов. М: Информация — XXI век, 2002.- 256 с.

141. Большой толковый социологический словарь (Collins). Т. 1 (А-О) / пер. с англ. -М.: Вече, ACT, 1999.

142. Гендерный глоссарий. Душанбе: Адиб, 2005.

143. Гендер: общественный словарь-справочник/ сост: М.П.Белоусова, Л.Г. Гуслякова, М.А. Костенко, С.Г. Чудова. Барнаул: "Пегас", 2001. - 98с

144. Жуков В.П.,Сидоренко., Шкляров В.Т. Словарь фразеологических синонимов русского языка. М.,1986

145. Лингвистический энциклопедический словарь / под. ред. В.И. Ярцевой. -М., 1990.

146. Ожегов С.И. Словарь русского языка: Ок. 57.000 слов / Под ред. Н.Ю.Шведовой. 20- е изд., стереотип. М.:Рус.яз.,1988.

147. Смирницкий А.И. Русско-английский словарь.- М., 1958.

148. Словарь иностранных слов (СИС)/ под ред. А.Г. Спиркина и др. М., 1979.

149. Словарь тендерных терминов / под ред. А.А.Денисовой/ Региональная общественная организация «Восток-Запад»: Женские инновационные проекты. М.: Информация - XXI век, 2002.

150. Словарь тендерных терминов// www.owl.ru./gender/ 12/02/2004.

151. Фазилов М. Словарь таджикско персидских пословиц, поговорок и афоризмов. Ч. 1.- Душанбе, 1975

152. Фазилов М. Словарь таджикско — персидских пословиц, поговорок и афоризмов. Ч. 2. — Душанбе, 1977