автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Когнитивно-семантические параметры наречий с суффиксом -LY в английском языке

  • Год: 2015
  • Автор научной работы: Зубенко, Наталья Викторовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Пятигорск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Автореферат по филологии на тему 'Когнитивно-семантические параметры наречий с суффиксом -LY в английском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Когнитивно-семантические параметры наречий с суффиксом -LY в английском языке"

На правах рукописи

ЗУБЕНКО НАТАЛЬЯ ВИКТОРОВНА

КОГНИТИВНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ НАРЕЧИЙ С СУФФИКСОМ -¿К В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Специальность 10.02.04 - германские языки

005570598

1 5 И!0Л 2015

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Пятигорск-2015

005570598

Работа выполнена на кафедре английской филологии в ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет»

Научный руководитель: кандидат филологических наук, доцент

Акселъруд Дина Ароновна, ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет», заведующая кафедрой английской филологии

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, доцент

Борискина Ольга Олеговна, ФГБОУ ВПО «Воронежский государственный университет», профессор кафедры английского языка в профессиональной международной деятельности

кандидат филологических наук Морозова Ирина Николаевна, ФГАОУ ВПО «Северо-Кавказский федеральный университет», доцент кафедры иностранных языков для технических специальностей

Ведущая организация: ФГАОУ ВПО «Волгоградский

государственный университет»

Защита состоится 8 октября 2015 г. в 10.00 на заседании диссертационного совета Д 212.193.02 в ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет» по адресу: 357532, г. Пятигорск, проспект Калинина, 9, конференц-зал №1.

С текстом диссертации можно ознакомиться в научной библиотеке ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет» и на сайте ФГБОУ ВПО «ПГЛУ»: http://www2.pglu.ru/ 5Ыепсе/сЙ55/?т=97734

Автореферат разослан « июля 2015 г.

Учёный секретарь диссертационного совета

Л.М. Хачересова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Настоящая диссертация посвящена исследованию когнитивно-семантических особенностей наречий с суффиксом -1у в английском языке.

Частеречная проблематика получила достаточно широкое освещение в лингвистике, однако, несмотря на многочисленность работ по описанию параметров различных частей речи, наречие и в настоящий момент остается в тени лингвистических исследований. Ученые неоднократно отмечали непростой и проблемный характер этой категории. Во многих работах предпринимались попытки провести параллели между наречиями и прилагательными, и на основе выполняемых ими функций объединить эти две категории слов, но, вопреки этим попыткам, за наречиями закрепился статус самостоятельной части речи. Из-за особой гетерогенности наречий, размытыми остаются границы этой категории слов, вследствие чего в некоторых исследованиях к ней причисляют морфологически схожие с ними союзы, предлоги, вопросительные слова и частицы. Задача точного определения корпуса наречных слов до сих пор не получила своего оформления.

В диссертационной работе предпринимается попытка исследования самой обширной группы наречий, маркированных суффиксом -1у, и традиционно называемых «наречиями образа действия».

Рассматриваемые слова не только частотны, но и вследствие своих словообразовательных особенностей представляют открытый класс слов, который постоянно пополняется. Поэтому, необходимость систематизации единиц в пределах этого класса стала одним из факторов, обусловливающих актуальность проводимого диссертационного исследования.

Кроме того, весомым обстоятельством, осложняющим процесс изучения наречий с суффиксом -1у является подвижность единиц в пределах предложения, а также взаимозависимость и неразрывность взаимодействия в них синтаксического и семантического факторов, так как нередки случаи, когда именно позиция наречий в предложении может привести к определенной интерпретации их значений. Более того, причины различного декодирования семантики наречий, их мо-дификационные возможности как внутри глагольной группы, так и за ее пределами также не подвергались комплексному лингвистическому анализу, что делает постановку проблемы, несомненно, актуальной.

Исследования наречий с суффиксом -1у, предпринятые в последнее время в лингвистике, ставили своей целью достаточно детальное рассмотрение отдельных групп этих языковых единиц, но комплексный анализ не проводился. Изолированное рассмотрение наречий в

отрыве от модифицируемой ими вершины оказалось нерезультатным и не привело к решению существующих проблем.

Новизна настоящего диссертационного исследования заключается в том, что в ней по-новому рассмотрено взаимодействие наречий с глагольной вершиной в глагольной группе, а также представлено комплексное описание этих слов с применением когнитивно-семантического анализа. Новая методика исследования, а также многогранное рассмотрение проблемы позволило получить концептуально иную классификацию наречий и поставить под сомнение существование самой категории «наречий образа действия».

Объекггом исследования являются сочетания наречий с глаголами в глагольной группе, их семантико-синтаксические и когнитивно-семантические свойства, проявляющиеся в процессе порождения речи.

Предмет исследования составляют модификационные особенности английских наречий, маркированных суффиксом -1у, реализуемые в их сочетаниях с глаголом в глагольных группах различной конфигурации, и их роль в характеризации отдельных компонентов события.

Материалом проводимого диссертационного исследования послужили английские наречия, маркированные суффиксом -1у, в количестве 2472 единиц, полученные в результате выборки из произведений художественной литературы конца ХХ-начала XXI веков. Для проведения исследования помимо произведений художественной литературы были использованы данные Британского национального корпуса.

Цель проводимого исследования состоит в определении когнитивно-семантических особенностей наречий, маркированных суффиксом -1у, и их связи с модифицируемой вершиной.

Поставленная цель исследования обусловила выполнение следующих задач:

— проанализировать основные семантические классификации наречий в английском языке, выполненные в традиционной грамматике;

— рассмотреть проблему модификаторов и модификации в лингвистике применительно к адвербиальной модификации в глагольной группе, а также провести разграничение между модификаторами и аргументами;

— выявить основные параметры когнитивно-семантического анализа и преимущества его применения к проведению настоящего исследования;

— обозначить главные принципы рассмотрения глагольного события в английском языке;

— провести анализ современных классификаций наречий, маркированных суффиксом -1у, основанных на синтаксическом, семантичес-

ком и семантико-синтаксическом подходах;

- выявить особенности адвербиальной модификации в адъективной группе;

- проанализировать наиболее релевантные для проводимого исследования семантические группы наречий в зависимости от типа модифицируемого ими события с применением когнитивно-семантического метода;

- описать особенности процесса адвербиальной модификации разных типов глагольного события.

Теоретико-методологическая база настоящего диссертационного исследования включает труды как отечественных, так и зарубежных исследователей в области частеречной проблематики (В.В. Виноградов, И.В. Иванова и др., Б.А. Ильиш, О.В. Лукин, И.И. Мещанинов,

A.M. Пешковский, A.A. Шахматов, Л.В. Щерба, Ch. Fries, F. Palmer, H. Sweet), семантики наречий (Л.С. Бархударов и Д.А. Штел-линг, Ц.Д. Бидагаева, И.К. Галаншина, Е.М. Гордон и И.П. Крылова, О.Л. Зайцева, В.Л. Каушанская и др., В. Aarts, R.A. Close, G. Curme, R. Huddleston and G. Pullum, R. Quirk et al.), а также наречий, маркированных суффиксом -ly (Ю.Б. Дюндик, М.В. Стефанович, J. Buysschaert, G. Chinque, D. Delfitto, Т. Ernst, W. Geuder, N. Himmelman and E. Schultze-Berndt, R. Jackendoff, C. Maienborn and M. Schäfer, W. Na-kamura, T. Nevalainen, E. Potsdam, K. Rawlins, B. Shaer, T. Swan, H. Ta-kahashi, L. Travis, S. Valera, A. Wyner), теории модификации (L. McNally, C. Kennedy, P. Merlo and M. Leybold, M. Morzycki), семантики глагола (И.В. Игнатова, E.B. Падучева, В.А. Плунгян, Е. Bach,

B. Levin, М. Rappaport Hovav, С. Smith, С. Tenny and J. Pustejovsky, Z. Vendler), когнитивной лингвистики (A.H. Баранов и О.Д. Добровольский, H.H. Болдырев, В.З. Демьянков, Е.С. Кубрякова, A.B. Кравченко, Е.В. Рахилина, А. Ченки, R. Langacker, L. Talmy).

Методы исследования. Для решения поставленных задач и достижения цели исследования в диссертационной работе использовался комплексный метод анализа, объединивший методы компонентного и дефиниционного анализа, метод семантической декомпозиции и когнитивного моделирования, метод реконструкции когнитивного события, а также метод интерпретационного анализа и метод количественной обработки данных.

По результатам проведенного исследования на защиту выносятся следующие положения:

1. Наречия с суффиксом -1у используются в качестве операторов, реализующих связь с эксплицитными и имплицитными пропозициями (экзокомпаративные наречия), а также осуществляют проекцию на области общего знания, из которых заимствуются квалифицирую-

щие признаки (доменные наречия). Помимо этого, в обособленной начальной позиции наречия становятся своеобразными «ярлыками сжатой пропозиции» и выполняют двунаправленную (анафорическую и катафорическую) функцию.

2. Модификационные особенности наречий с суффиксом -1у в монокомпонентном событии реализуют скалярно-перцептивную модификацию, обязательным условием которой является наличие одной или нескольких общих сем в структурах вершинного глагола и адвербиального модификатора. При частичном совпадении семантических параметров глагольной вершины и ее модификатора, адвербиальный модификатор предопределяет только появление экспрессивности в предложении.

3. В поликомпонентном событии наиболее частотной является квалификационная модификация агента действия, его эмоционального состояния, объекта и средств передвижения, объективирующих квалифицирующие признаки параллельно основному событию. В поликомпонентных событиях с аксиологической и эпистемической оценкой ситуации приписывание признаков происходит анафорически (аксиологическая оценка) и катафорически (прогнозирование модальности события).

4. Для большинства наречий с суффиксом -¡у в английском языке характерна разнонаправленность синтаксических и семантических зависимостей, то есть, несмотря на изменение позиции в предложении, наречия во всех случаях остаются синтаксически подчиненными вершине глагольной группы. В семантическом же плане, смена позиции приводит к переключению семантических зависимостей с глагола на другие конституенты предложения.

Теоретическая значимость работы заключается в уточнении понимания модификационных процессов в английском языке, выявлении сущности адвербиальной модификации в глагольной группе и за ее пределами, выделении видов адвербиальной модификации и в уточнении терминологии, связанной с таксономией наречий.

Практическая значимость определяется возможностью использования полученных результатов в лекционных и практических курсах по теоретической и практической грамматике, когнитивной лингвистике, теории перевода и стилистике современного английского языка, а также при написании курсовых, выпускных квалификационных работ. Основные выводы исследования могут быть использованы в ходе разработки научных проблем диссертационного уровня по данной тематике.

Результаты диссертационного исследования могут быть применены при создании учебных пособий и баз данных для генерирования

глагольных групп и предложений.

Апробация работы. Основные теоретические положения и результаты исследования отражены в 18 опубликованных статьях и докладах, в том числе в 3 научных статьях, опубликованных в издательствах, рекомендованных ВАК при Министерстве образования и науки РФ.

Основные теоретические выводы и практические результаты диссертации обсуждались в докладах на региональных и международных научно-практических конференциях, в частности, в рамках научно-методических чтений ПГЛУ «Университетские чтения» (Пятигорск, 2008; 2009; 2011; 2013); региональной межвузовской научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Молодая наука» (Пятигорск, 2008; 2009; 2010); VI Международного конгресса «Мир через языки, образование, культуру: Россия - Кавказ -Мировое сообщество» (Пятигорск, 2010).

Материалы диссертации и полученные результаты внедрены в научно-исследовательскую практику и учебный процесс в Институте лингвистики, коммуникационного менеджмента и информационных технологий ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет».

Структура работы. Композиционно диссертационная работа состоит из Введения, трех глав, Заключения и Библиографии.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается актуальность темы диссертационного исследования, обозначается новизна работы, ее теоретическая и практическая значимость, описывается объект и предмет исследования, формулируются цели и задачи, характеризуется материал и методы исследования, излагаются положения, выносимые на защиту. Кроме того, приводятся сведения об апробации работы, и ее композиционной структуре.

В первой главе «Проблема наречия в лингвистике» освещаются проблемы определения частеречной принадлежности наречий, их семантические классификации, характеризуется процесс модификации, а также преимущества когнитивного подхода при анализе языковых явлений.

Наречия - это категория, которая на протяжении уже длительного времени вызывает острые споры и диспуты в лингвистической среде. Существовали мнения, согласно которым их обозначали, как «негативную категорию» (С.О. Карцевский) [цит. по: ЛЭС, 1990, с. 323], куда относили все слова, частеречную принадлежность которых было невозможно определить. Наречия также соотносили с прилагательны-

ми [Щерба, 1957]. Вопреки этим мнениям наречия всё же определили в отдельную знаменательную категорию, обозначающую признак признака [Жигадло и др., 1956; Бархударов, Штеллинг, 1965; Ильиш, 1971; Каушанская и др., 1973; Мещанинов, 1978; Иванова и др., 1981; Пеш-ковский, 2001; Сусов, 2006; Curme, 1966; Aarts, 1995; Blokh, 2003; Matthews, 2007 et al.].

Однако возникли новые трудности, связанные с этой категорией, а именно при систематизации и определении корпуса наречных слов. По признаку неизменяемости к наречиям относили предлоги, союзы и частицы. Отдельно следует отметить точку зрения, согласно которой к наречиям причисляли также слова категории состояния [Мещанинов, 1978]. Тем не менее, на основании того, что слова категории состояния не зависят от глагола, эти две категории были разграничены и в последующих исследованиях были обособлены в отдельную часть речи [Виноградов, 1947; Ильиш, 1971; Каушанская и др., 1973; Шлейвис, 1985, Заврумов, 1988, Миндиашвили, 2005; Мкртычова, 2011; Rayevs-ka, 1976 et al.].

Интерес к проблеме наречия возрос с публикацией работы Р. Джекендоффа [Jackendoff, 1972]. Появились исследования, в которых лингвисты показали, что наречие — это интересная и многогранная категория, несмотря на вторичность обозначаемых ими признаков. Тем не менее, в проведенных исследованиях не удалось получить всестороннего описания и объяснения наречий; в них обозначилась глубина проблемы, и оформились преграды, препятствующие их разрешению.

Одной из таких преград является гетерогенность наречий, которая приобрела особое значение при проведении семантических классификаций этих единиц.

В российской лингвистике выделены два основных подхода к проведению семантической разбивки наречий. Согласно первому, наречия подразделяются на качественные, количественные и обстоятельственные, которые в дальнейшем распадаются на более мелкие подгруппы [Жигадло и др., 1956; Иванова и др., 1981, Blokh, 2003 и др.].

Согласно второму подходу, в классе наречий выделяют разное количество семантических групп и подгрупп (в зависимости от степени детализации обозначено от четырех до десяти семантических групп наречий) [Бархударов, Штеллинг, 1965; Беляева, 1971; Каушанская и др., 1973; Гордон, Крылова, 1986 и др.].

Тем не менее, независимо от способа группирования и количества семантических классов, исследователям пришлось иметь дело со схожими проблемами — принадлежности одинаковых наречий к разным группам и неопределенности статуса периферийных единиц. Причина

возникающих трудностей кроется, прежде всего, в рассмотрении семантических особенностей изолированно от синтаксических. Во-вторых, у наречий, как у слов со вторичными признаками, самодостаточность не так ярко выражена, как у существительных, глаголов или прилагательных, которые можно рассматривать вне контекста. Поэтому, даже у такого частотного наречия как naturally отмечается несколько значений и функций. Оно может быть наречием образа действия (She spoke naturally) или же сентенциональным маркером (Naturally, she spoke). Иными словами, контекст употребления наречий детерминирует их семантический статус.

В зарубежной лингвистической традиции основными видами классификации наречий является объединение единиц по синтаксическому, функциональному и семантическому признаку.

По синтаксическому признаку все наречия делятся на простые, сентенционалыше и соединительные [Curme, 1966].

По функциональному признаку наиболее распространено деление наречий на дизъюнкты, конъюнкты, адъюнкты и субъюнкты [Close, 1979; Quirk et al., 1998].

Семантические классификации наречий весьма многочисленны [Close, 1979; Aarts, 1995; Sinclair, 1995; Quirk et al., 1998; Alexander, 2003 et al.]. Авторы выделяют семантические классы наречий места, времени, образа действия, степени, частотности, а также фокусирующие наречия, сентенциональные наречия, наречия причины и результата.

Недостаток таких классификаций состоит в том, что при их проведении анализировались не только непосредственно наречия, но и адвербиалы, представленные различными словосочетаниями, употребленными в функции обстоятельств. Это приводило к размыванию час-теречных границ и смешению морфологического и синтаксического уровней языка, а также ставило под сомнение корректность получаемых результатов.

Во многочисленных исследованиях отмечается, что главная функция наречий - это модификация вершины в составе той фразы, в которую они входят. Традиционно, под модификацией понимается тип отношений внутри синтаксической конструкции, в которой к вершине примыкает факультативный компонент, дополняющий семантику ключевого слова новыми признаками, передающими второстепенную информацию.

В настоящем исследовании под модификацией понимается процесс, при котором семантически насыщенные единицы сочетаются с факультативными семантически ненасыщенными элементами, в результате чего происходит семантическое восполнение или сужение

насыщенного компонента [Frege, 1951; Chung, Ludasaw, 2004].

Обзор лингвистической литературы по проблеме модификации показывает, что процесс адъективной модификации в именной группе описан весьма детально и подробно, в то время как механизм адвербиальной модификации в глагольной группе и ее функции не получили достаточного описания.

Модификация — это многоаспектный процесс, особенности которого можно исследовать комплексно с учетом когнитивно-семантических параметров события, обозначенного глаголом

Во второй главе «Семантико-синтаксические и классификационные параметры наречий с суффиксом -1у в английском языке» представлен синтаксический, семантический и семантико-синтакси-ческий анализ наречий с суффиксом -1у, а также освещены особенности их функционирования в адъективной группе.

Как показал анализ научной литературы, семантические классификации наречий в английском языке, многочисленны и состоят из варьирующегося количества классов. При этом, в большинстве работ признается существование класса «наречий образа действия».

В настоящем диссертационном исследовании анализируется корпус наречий с суффиксом -1у, представленный 2472 единицами. Они были разделены на две больших группы: группа наречий, традиционно обозначаемых как «наречия образа действия» (2399 единиц), и группа, состоящая из трех подгрупп - наречий степени, последовательности и частоты (73 единицы). Основанием для разделения послужило предположение, что синтаксическое «поведение» наречий этих двух групп будет отличаться.

В диссертационном исследовании анализу подвергаются четыре основных позиции для наречий: в начале предложения, в видо-временном глагольном комплексе, перед смысловым глаголом и после него. При этом, рассматривалось и наличР1е обособленного варианта в каждой из них.

Синтаксический анализ так называемых «наречий образа действия» показал, что наиболее типичным для них является замещение постглагольной позиции. Ей соответствует 1952 случая (82%) употребления этих единиц. За постглагольной следует предглагольная (1131 случай - 54,6%). Далее по частотности употребления находится начальная обособленная позиция (461 случай - 19,2%), и начальная необособленная позиция (368 - 15,3%). Исследованный материал показал, что начальная необособленная позиция для наречий - это образец эмфатической инверсии, когда наречия намеренно «выдвигаются» автором из своего привычного места в глагольной группе на первый план в предложении, благодаря чему внимание читателей фокусирует-

ся на обозначаемых признаках.

Самой малочисленной по количеству случаев употребления этих наречий оказалась позиция перед вспомогательным глаголом видо-временного комплекса (32 случая - 1,3%).

Достаточно многочисленной оказалась группа наречий с суффиксом -1у, которые употребляются во всех четырех позициях - в начальной, включая обособленную, непосредственно перед глаголом и после него. Количество таких единиц составило 183 слова (7,6%) из исследуемых 2399. Несомненно, для такой синтаксической «универсальности» некоторых наречий должно быть объяснение, но синтаксический анализ не позволил четко обосновать возможность употребления этих слов в нескольких позициях в предложении. Поэтому необходимо проведение семантического анализа.

Вторая группа наречий, маркированных суффиксом -1у, состоящая из 73 единиц, включает наречия степени (45 единиц), частоты (19 единиц) и последовательности (9 единиц). Объединяющим принципом для всех этих единиц стало наличие определенного, ярко выраженного компонента скалярности в их значении.

Самой распространенной для этих наречий оказалась предгла-гольная позиция. Располагаясь непосредственно перед глаголом, наречия выполняли интенсифицирующую функцию и фокусировали внимание читателя на вносимых наречием скалярных характеристиках.

Второй по распространенности употребления трех рассматриваемых подгрупп наречий оказалась постглагольная позиция.

Следует отметить, что предглагольное расположение - наиболее типичное и удачное для рассматриваемых наречий, так как именно в этой позиции наречия степени, например, более эксплицитно реализуют свои скалярные определительные функции. При перемещении в постпозицию к глаголу, степень выраженности вносимых наречиями этих групп характеристик ослабевает, а первичными становятся характеристики действия или объекта, на который направлено действие.

Начальная пунктуационно обособленная и необособленная позиции не являются характерным местом для наречий частоты и последовательности. Для наречий степени такое расположение невозможно, так как для создания интенсивно выраженного признака наречию необходимо непосредственно примыкать к своей вершине.

Случаи употребления этих наречий в составе видо-временного глагольного комплекса оказались единичными. В нем наречия выполняли фокусирующую функцию, так как «разрыв» глагольного видо-временного комплекса наречием приводил к тому, что внимание акцентировалось именно на наречии.

Проведенный синтаксический анализ позволил выявить, что ограничения на замещение синтаксической позиции обнаружены только у наречий степени, для которых употребление в начальной позиции представляется невозможным. У наречий частоты и последовательности изменение синтаксического расположения влечет за собой изменение уровня экспрессивности. Однако такое обобщение не распространялось на наречия, традиционно называемыми «наречиями образа действия». Эта группа наречий потребовала дополнительного и более тщательного исследования, что вызвано, в первую очередь, ее обширностью, и, во-вторых, необходимостью подключения семантического фактора для всестороннего исследования их особенностей.

Современное семантическое рассмотрение наречий строится на ключевом принципе - определении их семантической ориентированности, что было впервые обозначено Р. Джекендоффом [1972]. Автор выделил группы наречий, ориентированных на говорящего (happily, unfortunately), на субъект (carefully, cleverly), группу собственно наречий образа действия (quickly, slowly) и единицы, которые он обозначает «наречия группы merely» (merely, simply) [Jackendoff, 1972, p. 56-57].

Идея ориентированности легла в основу многих последующих исследований наречий с суффиксом -1у, хотя само понимание и рассмотрение групп ориентированных наречий имело свои особенные черты у различных авторов [Takahashi, 1981; Valera, 1998; Wyner, 1998; García Núñez, 2002; Geuder, 2002; Ernst, 2004; Piñón, 2009; Maienborn, Schäfer, 2011; Kelepouris, 2012 et al.].

Самыми существенными факторами для субъектно-ориентированных наречий является заимствование ими базового признака прилагательного, от которого они произошли, и наличие возможностей сочетаемости этого признака с субъектами действия.

Функция субъектной ориентированности нетипична для класса наречий. Эта «нетипичность» заключается в том, что традиционно наречия считаются приглагольным элементом, а при ориентированности на субъект они семантически выходят за пределы глагольной группы и характеризуют деятеля, то есть выполняют функцию, свойственную прилагательным.

В этой связи следующим этапом исследования стал анализ семантической связи прилагательных и образованных от них наречий, а также перспектив наследования наречиями свойств прилагательных.

Исходя из существующих определений наречий, как слов, приписывающих дополнительные признаки действию, предполагалось, что наиболее частотными будут наречия, образованные от прилагательных, обозначающих физические свойства или скорость. Однако вопреки этим предположениям, большую часть наречий составляют произ-

водные от семантического класса прилагательных, характеризующих состояние и настроение человека. Их общее количество составило 1044 лексические единицы (42,21%) из исследуемых 2472 наречий. К ним относятся angrily, bashfully, caressingly, dedicatedly, frenziedly, infuriatingly, pluckily, raptly, ruefully, sheepishly, tenaciously, undauntedly, valiantly, zealously и др.

За названной группой следуют наречия, образованные от прилагательных оценки - 711 единиц (28,78%), включающие balefully, cleanly, drastically, gruesomely, imprecisely, ingeniously, luxuriously, queasily, ravishingly, startlingly, viciously и др.

Первые две группы оказались самыми многочисленными. В совокупности они насчитывают 1754 единицы, то есть 71% от всех исследуемых наречий. Такое численное превосходство может наводить на мысль о том, что главная задача наречий - характеризовать деятеля и давать оценку действию.

Другие наречия оказались не такими многочисленными. Ими стали:

- наречия, образованные от прилагательных, характеризующих физические свойства, - 215 единиц (8,7%) (brightly, inaudibly, shimmeringly, sweetly, vociferously и др.);

- наречия, образованные от прилагательных, характеризующих количество, - 109 наречий (4,41%) {amply, copiously, extortionately, lavishly, scantily, sparingly, и др.);

- наречия, дающие модальную оценку, — 105 единиц (4,25%) (apparently, definitely, ostensibly, surely, truly, vaguely и др.);

- наречия, образованные от прилагательных, указывающих на измерение, - 75 единиц (3,04%) (gigantically, mightily и др.);

- наречия, описывающие скорость, - 70 единиц (2,83%) (briskly, fluently, promptly, quickly, slowly, unhurriedly и др.);

- наречия, характеризующие сложность, - 55 единиц (2,23%) (accessibly, complicatedly, (ип)easily, effortlessly, problematically, и Др.);

- наречия, образованные от прилагательных, описывающих расположение, - 45 единиц (1,82%) (centrally, frontally,vertically и др.);

- наречия, образованные от прилагательных, передающих идею сходства, - 30 единиц (1,21%) (identically, similarly, typically и др.);

- наречия, образованные от прилагательных возраста, - 9 единиц (0,36%) (anciently, immaturely, retroactively, youthfully и др.);

- наречия, образованные от прилагательных цвета, - 2 единицы (0,08%) (blackly, gingerly);

- наречия, образованные от количественных числительных, -2 единицы (0,08%) (firstly, secondarily).

Как показывают полученные результаты, наиболее частотными

являются наречия, образованные от прилагательных, передающих чувства и эмоциональное состояние человека. Этот факт служит импульсом к возникновению сомнений о состоятельности термина «наречия образа действия».

Успешность создания ориентированности на субъект в значении наречий подтверждается, прежде всего, тем, что при образовании наречий от прилагательных в итоговом слове зачастую реализуется ин-герентное значение исходного прилагательного, связанное с характеристиками деятеля.

Последнее утверждение еще более убеждает в предположении, что семантический анализ, так же, как и синтаксический, не позволяет в полной мере раскрыть все особенности адвербиальной модификации и структурировать весь корпус наречных слов, а лишь обращает внимание на важные тенденции и особенности, существующие в пределах рассматриваемого класса. На этом основании, далее наречия, маркированные суффиксом -1у, рассматривались с семантико-синтаксических позиций.

В многочисленных исследованиях по этому поводу отмечается, что семантика наречий и ориентированность их модификационных свойств меняются в зависимости от их синтаксического расположения [Austin, 1956; Jackendoff, 1972; McConnell-Ginet, 1982; Wyner, 1994; Travis 1988; Morzycki, Landman, 2003; Ernst, 2004; Himmelman, Schultze-Berndt, 2005 et al.].

Для проведения семантико-синтаксического анализа в работе были выделены наиболее интересные для изучения семантические классы наречий: субъектно-ориентированные, сенсорные, аксиологические, доменные, экзокомпаративные, эпистемические. Затем их особенности были проанализированы в синтаксических позициях, обозначенных ранее.

Субъектно-ориентированные наречия характеризуют эмоциональное состояние деятеля или его настрой (aggressively, cheerfully, fearlessly, nervously, rudely, sadly, shamelessly, tenaciously, (un)happily, wisely, willingly и др.). Они могут употребляться практически во всех рассматриваемых позициях за исключением позиции во видо-временном глагольном комплексе. Наиболее распространенной для них является предглагольная позиция, так как, располагаясь перед глаголом, наречия синтаксически, и, следовательно, семантически приближены к субъекту действия, и, соответственно, проявляют ориентированность именно на него:

(1) As Mr Bland spoke his wife looked nervous and strained, anxiously twisting a handkerchief in her hands. [BNC: CEN 6156]

Для таких наречий характерно употребление во всех четырех по-

зициях, однако ее изменение сказывается на их интерпретации:

(2) a) Absentmindedly, she opened to him and his touch brought her head round. [BNC: FS8 2892]

b) Absentmindedly he began to count the squares, and his heart quickened. [BNC: H98 3343]

c) He rose and absentmindedly patted me on the shoulder. [BNC: H90

901]

d) She greeted their neighbours absentmindedly as she passed them in their yards, her mind occupied with the new argument against the shoes. [BNC: APU 848]

В примере (2a) absentmindedly направлено на всю ситуацию; в (2b) благодаря инверсии оно фокусирует внимание на том, как выполнялось действие. Употребление наречия absentmindedly в препозиции к глаголу в примере (2с) показывает, что модификатор ориентирован на субъект и описывает его состояние. В постглагольной позиции (2d) наречие модифицирует выполненное действие.

Многочисленные случаи использования субъектно-ориентиро-ванных наречий в четырех синтаксических позициях подтверждают то, что такие наречия имеют самые широкие модификационные возможности и при изменении своего расположения могут характеризовать как непосредственно действие и его исполнителя, также и давать оценку всему событию, описываемому в предложении.

Сенсорные наречия (fluently, loudly, noisily, smoothly, quickly, quietly, visibly и др.) описывают физико-акустические характеристики действия. Они также достаточно подвижны в предложении. Однако исследовательский материал показывает, что постглагольгая позиция для них наиболее распространенная. В пятьдесят одном минимальном тексте с наречием nimbly из BNC, только в 8 случаях (16%) оно употреблено перед глаголом, в 40 примерах (78%) - после глагола и в 3 (6%) -в сочетании с прилагательным.

Другими словами, для таких наречий более характерно следование за глаголом и они ориентированы на глагол, приписывая определенные оттенки значения непосредственно действию. Изменение же их позиции влияет лишь на фокусирование внимания.

Аксиологические наречия (correctly, frankly, honestly, oddly, wrongly и др.) - это группа наречий, для которых синтаксическое расположение оказывается наиболее значимым, и существенно влияет на их семантическую интерпретацию.

При употреблении в начале предложения они оценивают всю ситуацию, то есть выполняют функцию наречий, модифицирующих речевой акт, а при смене позиции на постглагольную, они характеризуют субъект действия:

(3) a) Honestly, people talked about the kids today as though they were all Dior models, but they still had spots and puppy-fat just like kids always had, and always would have. [BNC: G12 1387]

b) He always spoke openly and honestly. [BNC: FPU 1066] В примере (За) наречие honestly оценивают ситуацию и передает отношение говорящего к излагаемой далее информации, а в примере (ЗЬ) слово honestly уже описывает поведение говорящего.

Доменные наречия указывают на область знания, параметры которой определяют свойства ситуации или действия (geographically, mathematically и др.). Эти наречия могут употребляться во всех рассматриваемых четырех позициях, за исключением расположения во видо-временном глагольном комплексе. Изменение позиции сказывается на степени фокусирования внимания на их признаках.

Экзокомпаративные наречия (accordingly, differently, independently и др.) лексически оформляют сравнение двух пропозиций или ситуаций. Для таких наречий характерно использование во всех рассматриваемых позициях за исключением расположения в пределах видо-временного глагольного комплекса.

Анализ эпистемических наречий (apparently, definitely, necessarily, obviously, plausibly и др.) выявил некоторые ограничения в их употреблении. Постглагольная позиция для них оказалась совершенно неприемлемой.

Таким образом, проведенный семантико-синтаксический анализ наречий, маркированных суффиксом -1у, позволил выявить некоторые особенности их функционирования, корреляции между позицией и значением. Однако всестороннего объяснения появления новых смыслов получить не удалось. Представляется, что для исследования адвербиальной модификации необходимо использовать другие уровни анализа и применять новые подходы и методы. Одним из них стал когнитивно-семантический подход, который, в комплексе с другими методиками, позволит полноценно описать процесс адвербиальной модификации.

В третьей главе «Когнитивно-семантические характеристики адвербиальной модификации» освещается теория когнитивного события, на основе которой далее рассматривается процесс адвербиальной модификации, при этом, учитывается тот факт, что наречия в глагольной группе выступают в качестве зависимых компонентов и не столько синтаксически, сколько семантически. Поэтому для проведения когнитивно-семантического анализа наречий необходимо в обязательном порядке учитывать роль когнитивно-семантической специфики глаголов, с которыми они сочетаются.

Ключевым принципом в когнитивном понимании семантики гла-

гола является определение его как единицы, актуализирующей событие. События могут быть простыми и сложными, которые состоят из серии подсобытий, отражающих изменение состояния. Это можно наблюдать, например, у глагола kill, в котором можно выделить два подсобытия:

1) каузатор с применением оружия или физического воздействия приводит к изменению в человеке;

2) человек становится неживым.

Разграничение подсобытий в пределах одного события представляет большой интерес при изучении проблемы адвербиальной модификации таких глаголов, так как не всегда просто определить, на какой компонент события и на какой этап в нем направлен вектор адвербиальной модификации. Только при семантической декомпозиции глагола и анализе контекста с учетом позиции говорящего, дающего оценку происходящему событию, а также деятелю, можно успешно проанализировать весь процесс модификации глагола.

В рамках проводимого исследования все события, обозначаемые глаголами, были разделены на монокомпонентные и поликомпонентные.

Монокомпонентные события представлены глаголами, обозначающими гомогенную деятельность (или процесс), не имеющую темпоральной конечной точки и продолжающуюся неопределенно долго. Эти свойства имеются у таких единиц как walk, run, swim, ride, chat, play и др.

Анализ адвербиальной модификации в монокомпонентном событии позволяет выделить две функции адвербиальных модификаторов.

1. Адвериальные модификаторы уточняют скалярность перцептивных (физико-акустических) свойств явлений:

(4) She walked slowly through the quiet streets. [BNC: H8J 2363]

Сопоставление семантических признаков вершины и модификатора приводит к получению матрицы, на которой видно совпадение признаков [move] и [speed]:

WALK

SLOWLY

Г.

+ move

+ move

J

У вершины признак [speed] имеет определитель (norm), у модификатора - (low). В результате их соединения вся глагольная группа

актуализирует вектор скорости «ниже нормы».

Получается, что при фиксации перцептивных характеристик процесса адвербиальные модификаторы являются средством уточнения скалярности на нормативной шкале. То, что понимается под нормой (нормальной скоростью, температурой, громкостью и т.д.), определяется человеком и основывается на таких факторах как его возраст, пол, привычки, место пребывания и др. Эти факты наводят на мысль о том, что процесс оценивания или определения места на шкале для каждого действия, весьма субъективен и строится на интерпретации происходящего наблюдателем, который учитывает в нем огромное количество признаков.

В примере (4) направление вектора скорости фиксирует значение ниже нормативного, что представлено на схеме:

(где -| |---монокомпонентное событие, п - норма, AM - адвербиальный модификатор)

В рассмотренном примере уточняется направленность вектора скорости. Таким же образом может фиксироваться, например, уровень громкости.

На основании выполняемых функций была выделена адвербиальная модификация скалярно-перцептивных признаков, в которой фиксируется направление вектора выраженности признака в сторону увеличения или уменьшения относительно общепринятой нормы по соответствующей шкале. Определение характеристик анафорично.

2. Адвербиальные модификаторы эксплицируют признак, инге-рентный семантике вершины. Реализация такой модификации возможна у так называемых «адвербиальных глаголов» [Игнатова, 2004, с. 11; Анохина, 2006, с. 11; Rappaport Hovav, Levin, 1998, p. 101; Rap-paport Hovav, Levin, 2010, p. 21; Alexiadou, Anagnostopoulou, 2013, p. 40 et al.].

Рассмотрим сочетания этих глаголов с адвербиальными модификаторами, имеющими в своей семантике компонент, равнозначный ингерентному признаку в глаголе:

(5) Paul Mamille strolled unhurriedly through the VIP disembarkation area of Washington airport. [BNC: CD A 1]

В результате сопоставления семантических параметров глагола и

+

-ООО

AM

—II

Speed scale

адвербиального модификатора получилась следующая матрица:

STROLL UNHURRIEDLY

( + move move Л

+ direction + speed (low)

+ speed (low4) + relaxed + relaxed

'. V- • J

v ■ J

Из матрицы очевидно совпадение трех сем модификатора с вершинным глаголом: [move], [speed], [relaxed]. Другими словами, модификатор, повторяя значения уже заложенные в глаголе, создает определенную избыточность, которая, в свою очередь, способствует созданию экспрессивности.

Итак, можно сделать вывод, что в определенных семантических композициях наречия, маркированные суффиксом -1у, могут выполнять экспрессивную функцию.

Под поликомпопентиыми событиями понимаются объективированные глаголами события, представляющие собой серию подсобы-тий (или имеющие признак серийности).

Значимыми компонентами в структуре поликомпонентных событий являются каузатор (агент), действие (процесс), которое направлено на объект, сам объект, его результирующее состояние, а также в ряде случаев, средство передвижения агента.

На основе функционирования адвербиальных модификаторов в поликомпонентном событии были выделены несколько типов модификации.

1. Скалярно-перцептивная модификация, которая подобна такому же типу модификации в монокомпонентном событии.

2. Модификация квалификационного типа.

При адвербиальной модификации квалификационного типа задача модификатора состоит в актуализации квалифицирующего описания разворачивающегося подсобытия, протекающего параллельно основному подсобытию.

Эмпирический материал позволяет обозначить несколько типов квалификационной модификации:

а) модификация агента действия

(6) Likewise, Kingsley Martin recalled in his autobiography how one coal-merchant 'noisily walked out of the church and slammed the door' in the middle of a sermon by his father, a Congregational minister, because the merchant felt that as an employer he had been attacked. [BNC:

АЕ6 151]

В семантической структуре глагола walk (пример (4)) не обнаруживается сема звука, которая является базовой у наречия.

Анализ события, представленного в примере (6), позволяет выявить, что описание сочетания вершины и модификатора объективирует два параллельно развивающихся подсобытия.

1) Не walked out of the church.

2) He was noisy.

Идея намеренного создания шума агентом подтверждается в описании всей ситуации следующей фразой 'slammedthe door'.

Пример (6) актуализирует сложное событие, состоящее из двух подсобытий, одно из которых обозначает действие walked, а второе «сжато» в наречии и квалифицирует агента действия.

б) модификация эмоций агента

Этот тип модификации реализуется при сочетании вершинных глаголов с субъектно-ориентированными наречиями. Рассмотрим пример:

(7) Lady Beatrice watched fearfully whilst Rachel sat like an innocent child waiting for a play to begin. [BNC: H90 3101]

Семантические признаки вершины и модификатора не имеют общих сем. Анализ сочетания также позволяет сделать вывод, что имеют место два параллельно протекающих события:

1) She watched.

2) She was fearful.

Основное событие отражает деятельность, а параллельное — описывает эмоциональное состояние агента в момент выполнения действия. В этом случае адвербиальный модификатор является квалифика-тором эмоционального состояния агента. Схематически это можно представить следующим образом:

АМ

(где - монокомпонентное событие, : ; - эмоциональное со-

стояние агента, АМ - адвербиальный модификатор)

Из схематического изображения видно, что эмоциональное состояние агента сопровождает его во время развития всего события.

Как уже было отмечено, признаки эмоционального состояния передаются субъектно-ориентированными наречиями. Согласно проведенному во второй главе исследованию, количество таких единиц

велико (42,21% из всего материала). В целях их систематизации, все модификаторы, передающие ориентированность на агента были разделены по подфуппам, составленным на основе базовых эмоций, выделяемых в психологии.

В результате получены следующие подгруппы:

1) «любовь - ненависть» - affectionately, tenderly, lovingly -maliciously, spitefully, resentfully, grudgingly и др.;

2) «радость - печаль» - blissfully, elatedly, gladly, jovially - de-pressingly, gloomily, hopelessly, optimistically, sadly, shamefully, unhappily и др.;

3) «гнев - спокойствие» - angrily, annoyingly, furiously, hostilely, spitefully - amiably, peacefully, patiently, gently и др.;

4) «страх - уверенность» - fearfully, worriedly -fearlessly, bravely, courageously, heroically, gallantly и др.;

5) «удивление - безразличие» - confusedly, wonderingly - expectantly, indifferently.

e) модификация агента-каузатора

При анализе исследованного материала встретились более сложные случаи модификации агента, когда в событии присутствует каузи-рующий компонент, то есть агент сам вызывает проведение действия. Например:

(8) When it did not open, I broke the glass angrily and stretched out my hand towards the branch. [BNC: GWH 176]

Это событие состоит из трех компонентов:

1) I was angry.

2) I caused the glass to break.

3) The glass became broken.

В этом примере адвербиальный модификатор передает эмоциональное состояние агента, которое сопровождало его на протяжении всей ситуации.

Схематически рассматриваемое событие можно представить следующим образом:

Д ^^ ^

"....................аМ.......................

("где/^\- каузатор, - каузирование события, ШШШ - каузи-

руемое действие, I-> - переход из одного состояния в другое, -

итоговое состояние, [ . . - эмоциональное состояние агента, АМ -адвербиальный модификатор)

г) эпистемическая модификация

Задача этого типа модификации сводится к передаче вероятности осуществления события. Она реализуется эпистемическими наречиями, что представлено в примере:

(9) Manager Graeme Souness said today that Piechnik will definitely play and that he is hopeful Walters will also return, after missing the Moscow Spartak game. [BNC: K97 ] 8326]

Представленное в примере (9) событие прогнозирует возможность совершения действия. Само событие представлено двумя подсо-бытиями:

1) Graeme was definite about playing.

2) Piechnik will play.

Сравнение семантических признаков модификатора и вершины показывает, что в этом случае сходства сем не имеется. Кроме этого у всех рассмотренных ранее видов модификации приписывание новых признаков производилось анафорически. Однако в данном случае оценка, производимая наблюдателем, катафорична - направлена в будущее. Модификатор definitely указывает на высокую степень вероятности совершения действия. Это отражено в схеме:

n -D--D-D-

Possibility scale

(где наблюдатель, ~| [■---монокомпонентное событие, AM -

адвербиальный модификатор, - зона актуализации пропози-

ции) ~ '

Предшествование шкалы самому событию, а также расположение наблюдателя слева от шкалы показывает, что оценка вероятности свершения события производится катафорически. д) аксиологическая модификация

Задача аксиологической модификации - дать оценку событию, что представлено в примере:

(10) The offline media types have been updated successfully using option 9.5.0- Update Media Types. [BNC: HWF 12974 ]

Семантическая структура глагола update свидетельствует о наличии трехкомпонентного события:

1) Somebody caused to make it modern.

2) It became modern.

3) It was successful.

В этом примере поликомпонентного события адвербиальный модификатор оценивает результат действия. Анафорическая оценка и фиксирование направленности скалярных характеристик производится по завершении всего события, что видно на приведенной ниже схеме:

/ с V

AM

Evaluation scale

- каузатор,

- каузирование события, ЩЩ - каузи-

переход из одного состояния в другое,

(где

руемое действие,

- итоговое состояние, AM - адвербиальный модификатор)

В этом примере модификатор констатирует успешное завершение работы, фиксируя вектор оценки на положении «выше нормы», то есть, в результате определенной работы программистов удалось получить обновленную версию типов мультимедиа.

е) модификация объекта

Анализ практического материала позволяет выявить случаи модификации имплицитного объекта:

(11) The key to being naturally beautiful is looking after yourself on the inside as well as the outside and that means eating healthily. [ BNC: CDH 209]

Под сочетанием модификатора healthily и его вершины eat понимается правильное питание, то есть употребление в пищу натуральных продуктов и соблюдение режима питания. Сам модификатор представлен аксиологическим наречием, но он двунаправлен: на имплицитный объект и на процесс.

ж) модификация средства передвижения

При таком типе модификации наречие также направлено не на само событие, а на его компонент. Рассмотрим пример:

(12) She remained miserably at Little Gidding after Nicholas's death, bat finally, when John died, she hysterically demanded to leave for London immediately after the funeral; without waiting for the weekly coach she departed uncomfortably in a countryman's wagon. [BNC: CFF 926]

В этом примере представлено параллельное подсобытие, описывающее средство передвижения героини:

1) She departed in a countryman's wagon.

2) The countryman's wagon was uncomfortable. Схематическое представление этого случая модификации приводится ниже:

AM

Evaluation scale

каузируемое действие,1 [>- переход из одного состояния в другое, [>х| — итоговое состояние, АМ - адвербиальный модификатор, (2)- средство передвижения)

В рассматриваемом примере адвербиальный модификатор, хотя синтаксически и примыкает к глагольной вершине, семантически характеризует средство передвижения, которое было неудобным. Оценка средства передвижения также указывает на скалярное значение «ниже нормы».

Таким образом, рассмотрение случаев адвербиальной модификации поликомпонентного события позволяет утверждать, что модифи-кационные возможности наречий, маркированных суффиксом -1у, весьма широки. Они включают случаи скалярно-перцептивной модификации и представлены различными типами модификации квалифицирующего типа, которая реализуется в параллельно протекающем с основным действием подсобытии, эксплицируя базовый признак адвербиального модификатора. При таком типе модификации квалифицируются признаки поведения агента, его эмоционального состояния, а также объекта, средств передвижения или результата действия. Помимо этого, возможна эпистемическая модификация, которая, в отличие от всех других, катафорическая, то есть, генерируется до непосредственного наступления события.

На этом основании можно утверждать, что наречия, маркированные суффиксом -1у, могут быть модификаторами самого широкого профиля, что становится возможным потому, что у них нет жесткой позиционной привязки, и они обладают набором признаков, необходимых для квалификации основных компонентов события.

Анализ адвербиальной модификации позволил выявить и особые функции употребления наречий, которые заключаются в реализации ими текстуальных связей. Выполнение этой функции возможно при

употреблении экзокомпаративных и доменных наречий, а также при использовании наречий в начальной обособленной позиции.

1. Оформление текстуальных связей экзокомпаративными наречиями

При использовании экзокомпаративных наречий (accordingly, similarly, alternatively, differently) происходит сопоставление реально протекающего события с аналогичным событием, которое произошло в прошлом. Поэтому, в представленном событии на самом деле присутствуют два независимых события: одно из них эксплицировано, а второе восстанавливается из памяти. Затем они сравниваются, и делается вывод о степени их сходства, что и объективируется наречием. Это можно проследить на примере:

(13) In France, the Directive is implemented rather differently but still with agricultural support as its mainstay. [BNC: B02 10]

В этом случае для проведения сравнения наблюдатель должен вспомнить или проанализировать другие способы внедрения директивы, затем провести между ними параллель, и оценить их. В результате, он приходит к выводу об отсутствии сходства между эксплицированным событием и имплицитным предшествующим событием. На это указывает адвербиальный модификатор differently, в котором имеется сема [NOT LIKE], показывающая отличие. Схематически это можно представить следующим образом:

AM

(где

стояния в другое, [х-1 - итоговое состояние, АМ - адвербиальный модификатор, ЦЦЦ - предшествующее каузируемое действие,-предшествующий переход из одного состояния в другое, ¡ X;! - предшествующее итоговое состояние)

Наречие в таких случаях выполняет функцию семантического оператора «равно/не равно».

Таким образом, несмотря на то, что слова, входящие в группу экзокомпаративных наречий, синтаксически находятся в пределах предложения, семантически они являются анафорическими коннекторами, указывающими на связь с необходимым событием, предполагаемом или в предыдущем тексте, или в общем знании.

2. Оформление текстуальных связей доменными наречиями

При адвербиальной модификации доменными наречиями проис-

каузируемое действие,

=> - переход из одного со-

ходит проецирование не на предыдущий текст, а на область общего знания, или вернее, на те его домены, которые могут предоставить похожую для данного события ситуацию. При этом одно событие эксплицировано в предложении, а другое, или другие, находятся за его пределами:

(14) On the contrary, it will inevitably have to be written as the history of a world which can no longer be contained within the limits of 'nations ' and 'nation-states' as these used to be defined, either politically, or economically, or culturally, or even linguistically. [BNC: EDU 1217]

Сочетание вершинного глагола и модификатора позволяют представить несколько подсобытий:

1) The word was defined as in ...

2) The same was done in politics.

3) The same was done in economics.

4) The same was done in culture.

5) The same was done in linguistics.

Схематически это может быть представлено параллелизмом между областями знания (доменами), в которых, с позиции принятых там правил, может быть квалифицировано рассматриваемое в примере явление:

........... каузируемое действие, - переход из одного состояния в другое, I -, j - итоговое состояние, AM - адвербиальный модификатор)

Таким образом, домённые наречия производят сопоставление эксплицированного события со способами его реализации в парадигме различных областей знания.

3. Оформление текстуальных связей наречиями в обособленной начальной позиции

Для наречий с суффиксом -1у характерно употребление в начальной пунктуационно обособленной позиции. Как показывает анализ материала, такое выделение приводит к появлению у них еще одной функции - текстуальной:

(15) Wisely, Margaret Thatcher decided to withdraw. [BNC:

ABU 361]

Событие в примере (15) можно представить в виде подсобытий:

1) She was wise.

2) She decided to withdraw.

В этом случае наречие wisely объективирует свернутую пропозицию, имплицитно связанную и с предыдущим, и с последующим текстом. С одной стороны, наблюдатель, приписывая указанные характеристики, опирается на факты или знания, представленные ранее, а, с другой стороны, приводится суждение, предвосхищающее следующее действие. Таким образом, эта оценка анафорична и катафорична одновременно. Поэтому при таком обособлении наречия выполняют текстообразующую двунаправленную функцию.

Анализ текстооразующей функции наречий показывает, что с их помощью создается компрессия информации всего лишь в одном признаковом слове. Само наречие употребляется в качестве «ярлыка», за которым скрыто целое событие.

В заключении подводятся итоги. Отмечается, что наречия, маркированные суффиксом -1у, действительно являются модификаторами широкого спектра. На этом основании можно утверждать, что термин «наречие образа действия» является дискуссионным, так как все слова с суффиксом -1у служат для выполнения самых различных функций: определения скалярности, характеристики агента действия и его эмоционального состояния, описания объекта, средств передвижения, создания аксиологической и эпистемической оценки. Более того, некоторые из них (доменные и экзокомпаративные наречия, а также наречия в начальной обособленной позиции) выполняют текстообразующую функцию.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора (бывш. Ковшикова Н.В. —» н/в Зубенко Н.В.):

Научные статьи, опубликованные в ведущих рецензируемых научных журналах и изданиях (по перечню ВАК при Минобрнауки РФ):

1. Ковшикова Н.В. Особенности адвербиальной модификации события в английском языке [Текст] / Н.В. Ковшикова // Филологические науки. Вопросы теории и практики. — Тамбов: Грамота, 2013.-№9,ч. 1.-С. 80-83 (0,45 пл.).

2. Ковшикова Н.В. Особенности адвербиальной модификации в адъективной группе в английском языке [Текст] / Н.В. Ковшикова // Филологические науки. Вопросы теории и практики. -Тамбов: Грамота, 2013. -№ 9, ч. 2. - С. 90-93 (0,45 пл.).

3. Ковшикова Н.В. О когнитивно-прагматических компонентах адвербиальной группы [Текст] / Н.В. Ковшикова // Филологичес-

кие науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов: Грамота, 2013. -№ 11,ч. 1,-С. 81-84 (0,46 п.л.).

Публикации в других изданиях

4. Ковшикова, Н.В. К вопросу о семантической классификации наречий [Текст] / Н.В. Ковшикова // Когнитивно-семантические исследования предложения и текста: межвузовский сборник научных трудов. - Пятигорск: ПГЛУ, 2007. - С. 55-59 (0,25 п.л.).

5. Ковшикова, Н.В. Некоторые когнитивные свойства наречий образа действия в английском языке [Текст] / Н.В. Ковшикова // Когнитивно-семантические исследования предложения и текста: межвузовский сборник научных трудов. — Пятигорск: ПГЛУ, 2008. — С. 32-37 (0,28 п.л.).

6. Ковшикова, Н.В. Модификационные свойства наречий [Текст] / Н.В. Ковшикова // Молодая наука — 2008: материалы региональной межвузовской научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых. - Пятигорск: ПГЛУ, 2008. - Часть I. -С. 19-23 (0,21 п.л.).

7. Ковшикова, Н.В. Когнитивно-семантический анализ наречий образа действия [Текст] / Н.В. Ковшикова // Университетские чтения — 2008: материалы научно-методических чтений ПГЛУ. - Пятигорск: ПГЛУ, 2008. - Часть II. - С. 39-42 (0,23 п.л.).

8. Ковшикова, Н.В. К вопросу о классификации наречий в английском языке [Текст] / Н.В. Ковшикова // Когнитивно-семантические исследования предложения и текста: межвузовский сборник научных трудов. - Пятигорск: ПГЛУ, 2009. - С. 75-81 (0,24 п.л.).

9. Ковшикова, Н.В. К вопросу о модификации глаголов состояния в английском языке [Текст] / Н.В. Ковшикова // Когнитивно-семантические исследования предложения и текста: межвузовский сборник научных трудов. - Пятигорск: ПГЛУ, 2009. - С. 81-86 (0,29 п.л.).

10. Ковшикова, Н.В. Свойства определения качества действия в английском языке [Текст] / Н.В. Ковшикова // Университетские чтения - 2009: материалы научно-методических чтений ПГЛУ. - Пятигорск: ПГЛУ, 2009. - Часть II. - С. 23-27 (0,26 п.л.).

11. Ковшикова, Н.В. Некоторые особенности семантики наречий образа действия [Текст] / Н.В. Ковшикова // Молодая наука - 2009: материалы региональной межвузовской научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых. - Пятигорск: ПГЛУ, 2009. - Часть I. - С. 70-74 (0,25 п.л.).

12. Ковшикова, Н.В. Некоторые проблемы семантики адвербиалов

в английском языке [Текст] / Н.В. Ковшикова // Молодая наука -2010: материалы региональной межвузовской научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых. -Пятигорск: ПГЛУ, 2010. - Часть I. - С. 142-146 (0,25 пл.).

13. Ковшикова, Н.В. О некоторых особенностях модификации события в английском языке [Текст] / Н.В. Ковшикова // Когнитивно-семантические исследования предложения и текста: межвузовский сборник научных трудов. - Пятигорск: ПГЛУ, 2010. - С. 29-34 (0,25 пл.).

14. Ковшикова, Н.В. Средства выражения скалярности действия в английском языке [Текст] / Н.В. Ковшикова // Теоретические и прикладные аспекты исследования языков народов мира. Симпозиум XI. Северный Кавказ: исторические вызовы и пути их преодоления: материалы VI Международного конгресса «Мир через языки, образование, культуру: Россия - Кавказ - Мировое сообщество» (11-15 октября 2010 г.). Симпозиум XII. - Пятигорск: ПГЛУ, 2010.-С. 121-123 (0,12 пл.).

15. Ковшикова, Н.В. О некоторых особенностях структуры события в английском языке [Текст] / Н.В. Ковшикова // Университетские чтения - 2011: материалы научно-методических чтений ПГЛУ. -Пятигорск: ПГЛУ, 2011. - Часть II. - С. 28-33 (0,22 пл.).

16. Ковшикова, Н.В. К вопросу о выделении наречий как части речи в английском языке [Текст] / Н.В. Ковшикова // Когнитивно-семантические исследования предложения и текста: межвузовский сборник научных трудов. - Пятигорск: ПГЛУ, 2012. - Вып. IX. -С. 33-37 (0,27 пл.).

17. Ковшикова, Н.В. Виды адвербиальной модификации в английском языке [Текст] / Н.В. Ковшикова // Университетские чтения - 2013: материалы научно-методических чтений ПГЛУ. - Пятигорск: ПГЛУ, 2013. - Часть II. - С. 59-62 (0,28 пл.).

18. Зубенко, Н.В. О некоторых когнитивных параметрах субъектно-ориентированных наречий в английском языке [Текст] / Н.В. Зубенко // Когнитивно-семантические исследования предложения и текста: межвузовский сборник научных трудов- Пятигорск: ПГЛУ, 2014. - Вып. XIII. - С. 53-59 (0,29 пл.).

Подписано в печать 01.07.2015 Формат 60x84 '/16. Бумага офсетная. Печать офсетная. Усл.печ.л. 1,9. Тираж 100 экз. Заказ № 104.

Пятигорский государственный лингвистический университет 357532 Пятигорск, пр. Калинина 9 Отпечатано в Центре информационных и образовательных технологий ПГЛУ