автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Когнитивные и структурно-семантические особенности метафорических терминов

  • Год: 2013
  • Автор научной работы: Ефремов, Александр Александрович
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Майкоп
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Когнитивные и структурно-семантические особенности метафорических терминов'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Когнитивные и структурно-семантические особенности метафорических терминов"

На правах рукописи

ЕФРЕМОВ Александр Александрович

КОГНИТИВНЫЕ И СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ

ОСОБЕННОСТИ МЕТАФОРИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ (НА МАТЕРИАЛЕ ТЕРМИНОЛОГИИ АМЕРИКАНСКОЙ НЕФТЕГАЗОВОЙ ОТРАСЛИ)

10.02.19 - теория языка

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

13 '"^¿013

Майкоп-2013

005061750

Работа выполнена в Федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Адыгейский государственный университет»

Научный руководитель: доктор филологических наук, доцент

Хачмафова Зайнета Руслановна

Официальные оппоненты: Буянова Людмила Юрьевна,

доктор филологических наук, профессор, ФГБОУ ВПО «Кубанский государственный университет» / кафедра общего и славяно-русского языкознания / профессор

Серебрякова Светлана Васильевна,

доктор филологических наук, профессор, ФГАОУ ВПО «Северо-Кавказский федеральный университет» / кафедра теории и практики перевода / заведующий кафедрой

Ведущая организация: ФГБОУ ВПО «Кабардино-Балкарский

государственный университет им. Х.М. Бербекова»

Защита состоится «20» июня 2013 г. в 09.00 часов на заседании специализированного диссертационного совета Д 212.001.09 по филологическим наукам при ФГБОУ ВПО «Адыгейский государственный университет» по адресу: 385000, Республика Адыгея, г. Майкоп, ул. Первомайская, 208, конференц-зал.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ФГБОУ ВПО «Адыгейский государственный университет» по адресу: 385000, Республика Адыгея, г. Майкоп, ул. Пионерская, 260

Автореферат разослан «19» мая 2013 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета,

кандидат филологических ГТ л,у

наук, доцент ^м^м ~ А.Ю. Баранова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Нефтегазовая отрасль как область научного знания на протяжении последних ста с лишним лет позволяет современной цивилизации развиваться нарастающими темпами. Положительная динамика исторического развития нефтегазовой отрасли, а также её роль и значение для жизнеобеспечения современного человека не могут не находить отражения в отраслевой терминологии, призванной терминировать расширяющийся концептуальный аппарат данной области научного знания.

Терминологические единицы, используемые в нефтегазовой отрасли, уже неоднократно выступали в качестве материала исследования в работах целого ряда зарубежных и российских учёных. Объектом исследований российских учёных являлись закономерности формирования и развития терминологической системы (Дорошенко 2004), общие вопросы классификации терминологических единиц (Сурнина 2002), специфика межъязыковой асимметрии в профессиональном нефтяном подъязыке (Морозова 2006), сравнительно-сопоставительный анализ терминологии «нефть и нефтепродукты» в английском и русском языках (Панкратова 2005), лексическая составляющая дискурса специалиста-нефтяника (Сулейманова 2006), семантические и формально-структурные особенности терминов нефтедобычи (Думитру 2009). Работы зарубежных учёных посвящены изучению общих характеристик терминологии нефтегазовой отрасли и истории её развития (Pond 1932), семантическим и структурным особенностям терминологии нефтегазовой отрасли и основным механизмам терминообразования (Boone 1949, 1952), общим характеристикам профессионального подъязыка трубопроводчиков-эксплуатационников (Hiñes 1942), разговорным выражениям и профессионализмам нефтяников (Stevens 1937), сравнительному анализу терминологии нефтедобычи в английском и испанском языках (Crowel 1949), истории развития профессионального языка трубопроводчиков нефтегазовой отрасли (Carney 1982), сложностям толкования терминов нефтегазовой отрасли при переводе (Buckley 2002), профессиональному языку нефтегазовой отрасли (Haslam 1972, Skinner 2005), изучению структурно-семантической парадигмы нефтегазовой терминологии английского и казахского языков в сопоставительном аспекте (Смагулова 2010).

На современном этапе уже появился ряд работ, в которых были предприняты попытки системного осмысления и описания механизма формирования метафорической номинации и особенностей терминов-метафор в терминологиях различных областей знаний: терминологии компьютерного интерфейса (Галкина 2004), английской терминологии черепно-челюстно-лицевой хирургии и стоматологии (Дудецкая 2007), военной терминологии (Рябов 2009), в научном геологическом дискурсе (Овсянникова 2010), русской медицинской терминологии (Озингин 2010), русском и американском медицинском дискурсе (Полякова 2011) и др. Метафоризация как способ

терминообразования в нефтегазовой терминологии была рассмотрена зарубежными (Boone 1952, Haslam 1972, Смагулова 2010) и российскими учёными (Сулейманова 2006, Думитру 2008, Тихонова 2010) в самых общих чертах наряду с такими способами терминообразования, как словосложение, аффиксация, заимствование и т.д. Однако вопрос о роли и месте метафоры в формировании, структурировании и функционировании терминологии американской нефтегазовой отрасли с учётом национального сознания специалистов к настоящему времени остаётся открытым.

Актуальность работы обусловлена следующим рядом факторов:

Во-первых, метафорическая номинация в терминологии нефтегазовой отрасли затрагивает интересы широкого круга специалистов, имеющих отношение к отрасли и оперирующих данной терминологией.

Во-вторых, изучение с позиций когнитивной лингвистики лингвокогнитивных и структурно-семантических особенностей метафорических терминов в научных и отраслевых терминологиях представляется перспективным направлением исследований, позволяя углубить знания о когнитивных аспектах терминообразования.

В-третьих, значение нефти и природного газа для мирового топливно-энергетического комплекса обусловливает востребованность исследования в когнитивном аспекте механизмов формирования и функционирования нефтегазовых метафорических терминов.

Актуальность данного исследования обусловлена также необходимостью выявления основных критериев специального двуязычного словаря нефтегазовых метафорических терминов, потребность в котором в настоящее время испытывают специалисты. Таким образом, англо-русский словарь терминов-метафор нефтегазовой отрасли может стать необходимым средством устранения информационного вакуума, способствующему сведению к минимуму недопонимания между русскими и американскими специалистами.

В качестве объекта исследования мы рассматриваем метафорические термины терминологии американской нефтегазовой отрасли.

Предметом исследования являются лингвокогнитивные и структурно-семантические особенности метафорических терминов как способ представления научной картины мира американской нефтегазовой отрасли.

В основу работы положена гипотеза, согласно которой нефтегазовые метафорические термины служат способом репрезентации переосмысленного специального научного знания, отражающего национальное сознание и менталитет специалиста.

Целью исследования является изучение роли метафоры в терминообразовании, описание в рамках теории номинации и когнитивной лингвистики особенностей метафоризации как способа терминообразования в американской нефтегазовой отрасли и исследование структурно-семантических особенностей нефтегазовых метафорических терминов.

Достижение поставленной цели предопределяет решение следующих задач исследования:

1) изучить существующие общетеоретические подходы к определению термина как единицы специальной номинации с учётом лингвокогнитивной парадигмы знания;

2) выявить корпус метафорических терминов в терминологии американской нефтегазовой отрасли и установить их номинативные характеристики;

3) проанализировать особенности метафоризации как способа терминообразования в американской нефтегазовой отрасли;

4) определить основные области-источники заимствования слов и словосочетаний для образования нефтегазовых метафорических терминов;

5) выявить основные структурно-семантические особенности метафорических терминов терминологии американской нефтегазовой отрасли;

6) разработать англо-русский словарь терминов-метафор нефтегазовой отрасли.

Материалом исследования послужил корпус терминов-метафор общим объемом 1944 единиц, полученных методом сплошной выборки из изданных в США терминологических словарей, технических справочников и регламентов, государственных стандартов, отраслевых журналов, научных трудов, монографий, каталогов оборудования, технологических программ и планов работ, а также Интернет-ресурсов, посвященных нефтегазовой отрасли.

Теоретико-методологическую базу исследования составили научные концепции, разработанные в рамках следующих научных направлений:

- теории термина (Буянова 1989, 1991, 2010, 2012; Володина 1997, 2000; Головин 1971, 1981, 1987; Ивина 2003; Лейчик 1989, 1990, 2001, 2004, 2009; Манерко 2003; Новодранова 1997, 2000; Суперанская 1976, 2005, 2012);

- теории номинации (Арутюнова 1977; Володина 1997; Гак 1977; Колшанский 1977; Кубрякова 1996; Серебренников 1977; Телия 1977; Уфимцева 1977; Харитончик 2004; Шмелев 1982);

- теории метафоры (Арутюнова 1990, 1998; Баранов, Добровольский 1991, 1997; Мак Кормак 1990; Ортега-и-Гассет 1980, 1990; Lakoff 1993; Lakoff, Johnson 2003, Langacker 1999);

- теории когнитивной лингвистики (Болдырев 2001; Демьянков 1994; Кубрякова 2004; Попова, Стернин 2007; Рахилина 2000; Fillmore 1984, 1992; Jackendoff 1984, 1986, 2007).

Научная новизна исследования и полученных результатов состоит в комплексном подходе к исследованию метафоризации как способа терминообразования в американской нефтегазовой терминологии: экстралингвистические и лингвистические характеристики метафорических терминов данной области научного знания исследуются с учётом специфики национального сознания. Работа является первым опытом инвентаризации и

толкования метафорических терминов американской нефтегазовой отрасли. Нефтегазовые метафорические термины исследуются в лингвокогнитивном аспекте с применением концептуальной интеграции. Изучение таких аспектов терминологической метафоризации, как актуализируемые признаки и аксиологические оценки лексических единиц, привлечённых из областей-источников для создания метафорических терминов, является новым подходом в исследовании механизмов формирования метафорической номинации в терминологии нефтегазовой отрасли.

В пользу новизны диссертации также говорит вклад, сделанный в исследование терминологии нефтегазовой отрасли, путём авторской интерпретации и перевода значительного количества метафорических терминов, не зафиксированных в отраслевых англо-русских словарях.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что выявленные и описанные общие закономерности формирования и функционирования метафорических терминов американской нефтегазовой отрасли углубляют теоретические знания в области общего и отраслевого терминоведения и теории языка в целом.

Комплексный подход к исследованию метафорических терминов в области терминологии американской нефтегазовой отрасли, использованный в диссертационной работе, способствует углублению методики анализа метафорических терминов в отраслевых терминологиях различных областей знаний, а также дальнейшему развитию теории метафоры.

Практическая ценность исследования. Основные положения и результаты работы могут использоваться в практике преподавания вузовских курсов по теории языка, терминоведению, теории метафоры, лексикографии, лингвокультурологии и теории межкультурной коммуникации. Теоретические выводы и практический материал диссертации могут найти применение при разработке спецкурсов и спецсеминаров по когнитивной лингвистике, теории перевода, теории профессиональной коммуникации. Помимо этого, материалы исследования могут быть использованы в преподавании английского языка на факультетах нефти и газа технических вузов. Прикладным выходом исследования является первый «Англо-русский словарь метафорических терминов нефтегазовой отрасли».

Выбор методов исследования определялся поставленными в работе целями и задачами. Исследование было выполнено в номинативно-когнитивном аспекте с привлечением методов дефиниционного анализа, концептуальной интеграции и когнитивного анализа. Были использованы аналитический метод наблюдения и обобщения языковых фактов, метод лингвистического анализа и синтеза научных данных по терминоведению, метод лингвистического описания, метод компонентного анализа на основе контекстов и научных дефиниций. При рассмотрении структурно-семантических характеристик метафорических терминов были применены статистический, этимологический методы, а также метод моделирования.

Положения, выносимые на защиту:

1. Терминологическая метафоризация является закономерным явлением, которому принадлежит важная роль в формировании нефтегазовой терминологии. В терминологии американской нефтегазовой отрасли метафоризация является когнитивным механизмом терминообразования, при котором осуществляется концептуальная интеграция разных типов знания.

2. Формирование нефтегазовых метафорических терминов обусловлено концептуальной интеграцией, которая предполагает переосмысление знаний с учётом фоновой информации и новой области специального знания.

3. Анализ концептуальной интеграции в терминологии американской нефтегазовой отрасли позволяет выявить не только генезис метафорических терминов, но и дать представление о профессиональной принадлежности лиц, принимавших участие в создании метафорических терминов.

4. Нефтегазовые метафорические термины формируют единую систему терминообразования, группируются в единый метафорический корпус со специфическими закономерностями и характеристиками.

5. Терминологическая метафоризация в терминологии американской нефтегазовой отрасли основывается на принципах системности, избирательности, антропоцентризма, подтверждает метафоричность мышления специалистов данной области знания и является следствием непрерывного развития научной мысли в нефтегазовой промышленности.

Апробация работы. Результаты исследования диссертации докладывались и обсуждались на заседании кафедры общего языкознания Адыгейского государственного университета, были представлены на международных научных конференциях: «Социальные варианты языка» (Нижний Новгород, 2011), International Academic Conference on Applied and Fundamental Studies (St. Louis, Missouri, USA, 2012), «Наука. Теория и практика» (Познань, Польша, 2012).

Основные положения диссертационного исследования отражены в 8 статьях, в том числе 3 статьях в изданиях, рекомендованных списком ВАК.

Объем и структура работы: диссертационное исследование объемом 211 страниц состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка (304 наименования), а также приложения в виде фрагмента «Англорусского словаря метафорических терминов нефтегазовой отрасли».

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении определяются объект и предмет исследования, обосновывается актуальность и научная новизна работы, формулируются цель и основные задачи, определяются методы исследования, раскрывается теоретическая и практическая значимость диссертации, формулируются положения, выносимые на защиту, описывается структура работы.

В первой главе «Теоретико-методологические основы исследования проблемы терминологической метафоризации» анализируются существующие в современном терминоведении научные подходы к определению понятий «термин», «терминология», «терминосистема», рассматриваются теоретические вопросы исследования метафоризации в отраслевой (нефтегазовой) терминологии, как одного из важнейших способов концептуализации окружающей действительности и познания научного мира, определяются сущность, специфика и дифференциальные признаки понятия «метафорический термин».

Наука представляет собой мышление посредством исследования. «Каждый шаг этого исследования закрепляется в терминах - продуктах мыслительной деятельности человека» (Суперанская, Подольская, Васильева 2012: 8). О многогранности термина косвенно свидетельствует количество определений, сформулированных разными исследователями в попытке найти для него всеобъемлющее, универсальное определение.

«Современный этап развития терминоведения характеризуется тем, что на первый план выходит когнитивная функция термина. Когнитивная функция определяет термин как итог длительного процесса познания сущности предметов и явлений объективной действительности и внутренней жизни человека, как вербализацию специального концепта, который первоначально может быть не просто мысленным объектом, но даже проявлением чувственного познания (на этом факте базируется возможность создания терминов-метафор и метонимий)» (Лейчик 2009: 71).

Связь учения о термине с семиотикой даёт возможность рассматривать термин в специальном научно-профессиональном контексте не просто как слово, а как «единицу специализированной знаковой, кодовой системы, выполняющей двойную функцию: номинации и когнитивного «кодирования» номинируемого понятия» (Буянова 2010: 175).

Функция когнитивного «кодирования» номинируемого понятия находит отражение в толковании понятия «термин» М.В. Володиной. Учёный рассматривает термины как когнитивно-информационные структуры, аккумулирующие профессионально-научное знание, облечённое в конкретную языковую форму, закреплённое в концептуальном представлении носителей определённого языка и освоенное их языковым сознанием. В связи с этим, «... термины, с помощью которых общаются специалисты конкретной отрасли знания, посвященные в специфику предмета и потому не нуждающиеся в терминологических дефинициях, являются своего рода фреймами. Это особые когнитивные структуры, требующие соответствующего поведения, продиктованного конкретными знаниями» (Володина 2000: 31).

Статус термина, его роль в функционировании языка науки заключается в том, что, являясь наиболее информативным средством естественного языка, термины фиксируют научно-технические знания, реализующиеся в виде системно организованной совокупности понятий. «Совокупность различных

отраслей научного знания представляет собой уникальный континуум, стратификации которого способствуют системы терминов» (Буянова 2012: 5).

В работе под термином понимается «лексическая единица определённого языка для специальных целей, обозначающая общее - конкретное или абстрактное - понятие определённой специальной области знаний или деятельности» (Лейчик 2009: 31-32).

Процесс пополнения терминологии новыми терминами за счёт единиц общелитературного языка основан на метафоризации. Процесс метафоризации играет огромную роль в терминообразовании и создании терминологий различных сфер деятельности человека.

В современной науке метафора выполняет роль когнитивного механизма, с помощью которого в конкретных терминах осмысливаются абстрактные понятия. Так, по мнению Э. МакКормака, сама природа науки определяет для учёного востребованность метафоры в качестве мостика между старыми и новыми теориями и только при помощи метафоры возможно создание новых смыслов в новых теориях (МакКормак 1990).

В профессиональной сфере общения специалистов метафорические номинации становятся уникальным инструментом узконаправленной коммуникации. «Проще говоря: новые обозначения создаются не только для того, чтобы фиксировать результаты познавательной и эмоциональной деятельности человека, но и для того, чтобы сделать эти результаты достоянием других людей» (Кубрякова 2004: 63).

Именно метафорические термины обеспечивают возможность преемственности знаний. «Метафорические термины играют ведущую роль при первоначальном обозначении (наречении) ранее не существовавшей информации об объектах и процессах, то есть выполняют функцию фиксации промежуточного знания. Вместе с тем следует особо подчеркнуть, что при этом метафора является полноценным термином, связывающим научный или специально-отраслевой концепт, выраженный этим термином, с предшествующим опытом как индивидуума, так и соответствующей общности людей» (Дудецкая 2007: 82).

Под метафорическим термином в нашей работе мы понимаем термин, построенный путём метафорического переосмысления лексической единицы, привлечённой из определённой области-источника. Материал для создания метафорических терминов черпается из трёх источников: 1) лексические единицы неспециальной разновидности языка; 2) не-термины языка для специальных целей (ЯСЦ); 3) термины другого ЯСЦ (в этом случае имеет место явление ретерминологизации). Метафорический термин - термин, созданный путём метафоризации - является полноценным термином.

Таким образом, специфика терминологической метафоризации заключается в представлении научного «неизвестного» через «известное» за счёт использования знакомой, освоенной лексической единицы в новом переосмысленном значении. Объяснение нового процесса или явления через

уже знакомую по опыту информацию является эффективным средством познания научного мира.

Вторая глава «Метафоризация в терминологии американской нефтегазовой отрасли» посвящена рассмотрению экстралингвистических и лингвистических факторов метафоризации в исследуемой области научного знания, а также изучению областей-доноров лексических единиц, привлечённых для создания терминов-метафор.

К экстралингвистическим факторам, оказавшим наибольшее влияние на внедрение новых нефтегазовых метафорических терминов (НГМТ) в исследуемую терминологию, относятся: научно-технический прогресс и рост научных знаний в отрасли, экономическое и политическое влияние нефти в мире, формирование нефтегазовой отрасли в США представителями разных сфер знаний, некоторые из которых не имели опыта общения с техникой, появление в отрасли новых направлений работ, стремление к кодированию информации от непосвящённых и тяжёлые условия труда. К лингвистическим факторам относятся: синонимия, омонимия, наличие терминологических гнёзд, стремление к краткости выражения понятий.

На протяжении всей истории развития нефтегазовой отрасли в США подавляющее большинство лексических единиц для создания терминов-метафор заимствовалось из общеупотребительного языка: soup (дословно «суп») и skin damage (дословно «повреждение кожи»). На данный момент терминология американской нефтегазовой отрасли в своём становлении прошла шесть этапов развития.

Концептуальный анализ НГМТ выявил преобладание антропоморфной модели, по которой образовано 53,02% терминов-метафор от общего числа (1944 единицы) исследованных нами терминов (см. Таблицу 1). Область-донор «мир человека» состоит из 7 подобластей: «физическая жизнь человека», «предметы быта», «социальная жизнь человека», «части тела», «одежда», «еда» и «психическая жизнь человека». Ведущей моделью в антропоморфной метафоре является «физическая жизнь человека», на которую приходится 14,56% от общего количества терминов.

В антропоморфной метафоре важное место занимают такие подобласти, как «предметы быта» (11,97%) и «социальная жизнь человека» (10,92%).

Среди неантропоморфных метафор наиболее активной моделью является метафора «мир животных и птиц» (15,5%). Распространённость данной метафоры является непосредственным следствием активного участия представителей фермерского хозяйства и скотоводства в номинации новых предметов и явлений нефтегазовой отрасли на ранних этапах её развития в США.

На следующие по рейтингу 4 модели в неантропоморфной метафоре (мир оценочных определений, мир пространственно-временной ориентации, мир объектов и их состояний, мир природных и физических явлений) в совокупности приходится 17,1% НГМТ, что указывает на достаточно высокое

участие со стороны представителей естественных и точных наук в формировании метафорического корпуса терминологии американской нефтегазовой отрасли. Наибольшим потенциалом для метафорического терминотворчества обладают метафоры «мир человека» и «мир животных».

Таблица 1

Основные когшгшвные области-доноры НГМТ _

Область-донор Примеры Кол-во метафор %

Антропоморфная

физическая жизнь человека dead теп - «якоря крепления оттяжек буровой вышки» 292 14,6

предметы быта piano string - «проволока для спуска инструмента в скважину» 240 12

социальная жизнь человека thief zone - «зона поглощения бурового раствора» 219 И

части тела barefoot well - «скважина, законченная открытым стволом» 137 7

одежда top hat - «металлический купол, устанавливаемый над скважиной, для устранения разлива нефти» 75 3,7

еда watermelon mill - «арбузный фрез» 73 3,6

психическая жизнь человека intelligent well - «скважина, оснащённая автоматизированной системой контроля за разработкой залежи» 25 1,2

итого 1061 53,02

Неантропоморфная

мир животных и птиц wildcat- «поисковая скважина» 311 15,5

мир оценочных определений farewell sand - «нижняя пачка с промышленной нефтеносностью» 112 5,6

мир пространственно-временной ориентации upstream expenditures - «затраты на добычу нефти и газа» 91 4,5

мир растений и насекомых Christmas tree - «фонтанная арматура» 81 4

мир объектов и их состояний weeping core - «нефтенасыщенный керн» 79 3,9

мир моря fish - «предмет, оставленный в скважине» 65 3,2

мир природных и физических явлений twilight stage - «стадия фонтанной эксплуатации с быстро снижающимся дебитом» 64 3,1

мир цветов и оттенков brown field - «разведанное и введённое в эксплуатацию месторождение» 58 2,9

мир оружия pressure bomb - «глубинный манометр давления» 46 2,3

мир биологии и медицины headache - «защитное сооружение» 42 2,1

мир мифов и фантазий Oildorado - «гигантское нефтяное месторождение» 31 1,5

итого 940 46,98

всего | 1944 100

Среди актуализируемых признаков лексических единиц, привлечённых для создания НГМТ, установлено преобладание качественно-характеризующих признаков (71,8% всего объёма единиц). На акционапьные признаки приходится 20,1%, а на локативные лишь 8,1% всего объёма заимствований (см. Таблицу 2). Качественно-характеризующие и акциональные признаки наиболее сильно актуализированы среди слов, заимствованных из «мир человека»: 757 раз и 222 раза, соответственно. Самый высокий показатель актуализации локативных признаков зафиксирован в области-доноре «мир пространственно-временной ориентации» (84 раза).

Таблица 2

Актуализируемые признаки нефтегазовых метафорических терминов

№ п/п Область-донор Актуализируемые г [ризнаки

Качественно-характеризующие Акциональные Локативные

К-во Примеры К-во Примеры К-во Примеры

1 Мир человека 757 skin damage 222 to run barefoot 51 oil kitchen

2 Мир животных и птиц 270 га! hole 34 wildcatting 1 richer than four foot in a bull's ass

3 Мир оценочных определений 104 farewell sand 5 free well agreement 6 dead leg

4 Мир пространственно-временной ориентации 12 top hat 33 to drill around 84 to be on stream

5 Мир растений и насекомых 57 wormholes 21 to mushroom 2 grassroots drilling

6 Мир объектов и их состояний 41 hot oil 36 dry drilling 2 casing point

7 Мир моря 44 fish eyes 13 fishingjob 1 shore line

8 Мир природных и физических явлений 52 rainbow gold 10 flash set 13 fire in the hole

9 Мир цветов и оттенков 28 green hand 5 blue whistler 1 to see no shine in a well

10 Мир оружия 35 shooter 11 invasion 1 shot-in-the-dark

11 Мир биологии и медицины 26 doctor solution 12 pitting 2 to be in a cramp

12 Мир мифов и фантазий 28 devil's tar 4 go-devil chasing 0

Общее число признаков | 1454 407 164

Наиболее важные качественно-характеризующие признаки, привлечённые для метафорического терминообразования, используются для актуализации главной оппозиции «хорошо» - «плохо» (см. Таблицу 3).

ТайтищЗ

Наиболее важные качесгвенно-хараюергаующие пршнакн в рамках оппозиции

«хорошо»— «плохо»

Признак Пример

продуктивность / непродуктивность объектов нефтегазовой отрасли duster - «непродуктивная скважина», дословно «пылящая»

объём запасов объектов нефтегазовой отрасли elephant - «гигантское месторождение нефти с объёмом запасов свыше 100 млн. баррелей», дословно «слон»

возраст объектов green field — «новое месторождение на стадии поисков и разведки», дословно «зелёное поле»

качество добываемых полезных ископаемых sweet gas - «природный газ с низким содержанием сероводорода», дословно «сладкий газ»

поведение и режим работы скважин to drown out - «обводнение скважины», дословно «тонуть»

риск бурения поисковых скважин на новых площадях wildcat drilling - «бурение поисковой скважины», дословно «бурение дикой кошки»

осложнения при строительстве и эксплуатации скважин skin damage - «нарушение проницаемости прнзабойной зоны пласта», дословно «повреждение кожи»

функциональное назначение оборудования и промывочных жидкостей kill fluid - «жидкость для глушения скважины», дословно «убийственный флюид»

мощность оборудования bulldog wrench - «разводной трубный ключ», дословно «ключ бульдога»

полезность / недостатки оборудования smart pig - «диагностический внутритрубный снаряд», дословно «умная свинья»

Характерной чертой образования НГМТ является проявление рациональной селективности при выборе из множества возможных и существенных признаков тех, которые задействуют минимальное количество описательных средств при достижении максимально точного в прагматическом отношении представления об объекте, субъекте или явлении.

Результаты исследования аксиологических оценок единиц, привлекаемых для строительства НГМТ, выявили доминирование оценок-когнитивов, на долю которых приходится 76,8%, что более чем в три раза превышает совокупность оценок-аффективов (13,2%) и оценок-сублиматов (10%) (см. Таблицу 4).

Оценки-аффективы отличает неравномерность распределения аффективных признаков по областям-донорам. Среди оценок-когнитивов наибольшее распространение получили рационалистические оценки. Среди оценок-сублиматов были выделены эстетические и нравственные оценки.

Таблица 4

Аксиологические оценки

№ п/п Область-донор Аксиологические оценки

Оценки-когнитивы Оценки-аффективы Оценки-сублиматы

1 Мир человека 852 110 99

2 Мир животных и птиц 246 54 11

3 Мир оценочных определений 81 17 13

4 Мир пространственно-временной ориентации 77 4 12

5 Мир растений и насекомых 58 16 9

6 Мир объектов и их состояний 52 21 8

7 Мир моря 33 10 10

8 Мир природных и физических явлений 47 6 16

9 Мир цветов и оттенков 21 5 9

10 Мир оружия 33 9 7

11 Мир биологии и медицины 31 7 11

12 Мир мифов и фантазий 24 8 8

Общее число терминов 1555 (76,8%) 267(13,2%) 203 (10%)

Доказано, что заимствование единиц из областей-доноров производится не бессистемно, а путём последовательного отбора возможных слов-кандидатов за счёт актуализации их специфических признаков и последующей аксиологической оценки.

В третьей главе «Структурно-семантические особенности нефтегазовых метафорических терминов» рассматриваются синтаксические модели, терминологические гнёзда, а также типы синонимов в корпусе НГМТ, даётся понятийно-тематическая классификация метафорических терминов и исследуется динамика развития метафорического терминотворчества в рамках терминологии американской нефтегазовой отрасли.

Структурный анализ, как часть предпринятого нами комплексного исследования НГМТ, был направлен на определение эффективных способов синтаксической экспликации метафоризации в исследуемой терминологии.

Анализируемый материал представляет собой 1341 многословный метафорический термин, что составляет 69%, в то время как на долю однословных метафорических терминов приходится 603 единицы (31%). Соотношение между однословными и многословными метафорическими терминами не противоречит тенденции, выявленной при исследовании других терминологий (Белоусова 1989, Гаврилова 1998, Дудецкая 2007, Ивина 2003, Макова 1969, Овсянникова 2010, Потапенко 1998 и др.). Доминирующим

структурным образованием являются двухсловные метафорические терминосочетания - 1244 единицы (64%). На втором месте по распространённости следуют однословные термины - 603 единицы (31%). Наиболее продуктивными и, в свою очередь, перспективными являются субстантивные модели (1362 единицы - 70%). Роль конечного элемента в структуре НГМТ преимущественно выполняют имена существительные, что свидетельствует о развёртывании деривационных процессов в направлении от имени существительного к имени существительному. НГМТ формируются в соответствии с типичными синтаксическими моделями, характерными для английского языка, что свидетельствует об их системности.

В рамках анализируемой терминологии нами было выявлено 32 гнездообразующих термина-доминанты (1,6% от общего количества метафорических терминов), вокруг которых группируется 575 НГМТ (29,5% всего объёма НГМТ). Число терминов, образующих гнездо, неодинаково и колеблется от 6 до 72 в зависимости от значимости гнездообразующего термина для терминологии нефтегазовой отрасли. Мощность самого активного гнезда, производящим в котором является термин well «скважина», составляет 72 единицы.

Высокая степень развития потенциала к образованию гнёзд характерна для терминов, имеющих непосредственное отношение к терминологии американской нефтегазовой отрасли и обозначающих её ключевые понятия. Например: to kill a well — «глушить скважину» (дословно «убивать скважину»), mouse hole - «шурф для буровой трубы» (дословно «мышиная нора»), skunk oil — «одорант для обнаружения утечки газа в газопроводе» (дословно «масло скунса»), bald-headed bit - «полностью сработанное буровое долото» (дословно «лысое долото»).

Терминология американской нефтегазовой отрасли не свободна от синонимов, в том числе метафорических. Метафорические термины-синонимы терминологии американской нефтегазовой отрасли неоднородны по степени своей синонимичности. Установлено, что из общего количества метафорических терминов, насчитывающего 1944 единицы, 832 единицы (42,8%) имеют синонимы, соответственно 1112 метафорических термина (58,2%) синонимов не имеют. Выявленные метафорические термины-синонимы номинируют 104 понятия. Количество терминов в синонимическом ряду варьируется от 2 до 22 терминов в зависимости от значимости выражаемого понятия.

Синонимия в метафорическом терминообразовании проявлялась особенно активно на начальных этапах строительства терминологии американской нефтегазовой отрасли.

Большинство синонимических рядов представлены относительными синонимами - 447 единиц (23% от общего количества). Возникновению и

распространённости относительных терминов-синонимов способствовали неравномерность темпов развития научного знания внутри США, а также стремление к дифференциации родственных понятий. Нюансировка понятия, выражаемого относительными терминами-синонимами, нередко приобретает решающее значение для специалистов нефтегазовой отрасли с прагматической точки зрения.

Абсолютные синонимы в исследуемом корпусе НГМТ представлены 385 терминами (20% от общего количества). Большинство абсолютных синонимов было сформировано в относительно ранние этапы исторического развития терминологии американской нефтегазовой отрасли. Среди причин возникновения метафорических дублетов следует выделить желание облегчить усвоение того или иного научного понятия путём приведения популярного варианта термина, а также стремление к краткости. В исследуемой терминологии стремление к краткости создаваемого метафорического дублета нередко провоцирует многозначность и неверное истолкование краткого термина.

В целях изучения понятийного аппарата, отражающего всё многообразие сложных взаимоотношений между субъектами и объектами нефтегазовой отрасли, а также исследования динамики численности и образования новых НГМТ, нами были выделены основные тематические группы, по которым распределены метафорические термины, и определены показатели исторического развития метафорического терминотворчества в исследуемой терминологии. Терминология американской нефтегазовой отрасли состоит из 11 основных тематических групп (см. Таблица 5).

Таблица 5

Динамика развития нефтегазовых метафорических терминов

№ п/п Тематические группы Нефтегазовые метафорические термины

1 технологическое оборудование, приспособления и промывочные жидкости 645 (33,1%) 1 этап: а) 28; б) 28; в) 0; г) 0. 2 этап: а) 444; б) 428; в) 12; г) 4. 3 этап: а) 390; б) 189; в) 243; г) 47. monkey board-дословно «бортик обезьяны» (балкон верхового рабочего)

2 осложнения в ходе реализации проекта 248 (12,35%) 1 этап: а) 7; б) 7; в) 0; г) 0 2 этап: а) 162; 6)158; в) 3; г) 1 3 этап: а) 192; б) 83; в) 53; г) 21 to fish - дословно «ловить рыбу» (производить ловильные работы по извлечению предметов, оставленных в скважине)

3 взаимодействие субъектов 182 (9,36%) 1 этап: а) 4; б) 4; в) 0; г) 0 2 этап: а) 125; 6)123; в) 2; г) 0 3 этап: а) 131; б) 55; в) 49; г) 27 to bird dog — дословно «идти по следу птицы с охотничьей собакой» (осуществлять тщательный мониторинг за проведением работ)

4 технологические работы по реализации проекта 167 (8,59%) 1 этап: а)10; 6)10; в) 0; г) 0 2 этап: а) 112; 6)107; в) 5; г) 2 3 этап: а) 109; б) 50; в) 53; г) 12 to dig up dead men - дословно «откапывать трупы» (выкапывать якоря, к которым крепятся оттяжки буровой вышки)

5 оценка привлекательности объектов 163 (8,38%) 1 этап: а) 8; б) 8; в) 0; г) 0 2 этап: а) 107; 6) 100; в) 1; г) 0 3 этап: а) 119; б) 55; в) 43; г) 10 twilight stage - дословно «этап сумерек» (стадия фонтанной эксплуатации с быстро снижающимся дебитом)

6 полезные ископаемые 147 (7,56%) 1 этап: а) 6; б) 6; в) 0; г) 0 2 этап: а) 91; б) 87; в)2;г)0 3 этап: а) 115; б) 54; в) 30; 7 skunk oil - дословно «масло скунса» (одорант, вводимый в газопровод для обнаружения места утечки газа)

7 субъекты нефтегазовой отрасли 143 (7,35%) 1 этап: а) 5; 6)5; в) 0; г) 0 2 этап: а) 79; б) 77;в)3;г) 1 3 этап: а) 115; б) 61; в) 25; г) 9 pebble puppy - дословно «галечный щенок» (помощник геолога)

8 объекты нефтегазовой отрасли 141 (7,25%) 1 этап: а) 9; 6) 9; в) 0; г) 0 2 этап: а) 103; б) 96; в) 2; г) 0 3 этап: а) 102; 6) 36; в) 37; г) 10 dogleg severity - дословно «суровость собачьей лапы» (степень естественного искривления ствола скважины)

9 прибыль 55 (2,82%) 1 этап: а) 2; 6)2; в) 0; г) 0 2 этап: а) 24; б) 22; в) 0; г) 0 3 этап: а) 52; б)31;в)3;г)3 Japanese crude cocktail — дословно «японский неочищенный коктейль» (ценовая корзина нефтей, импортируемых в Японию)

10 инвестирование 34 (1,74%) 1 этап: а) 3; б) 3; в) 0; г) 0 2 этап: а) 14; б) 12; в) 1; г) 0 3 этап: а) 27; б) 19; в) 6; г) 1 upstream expenditures — дословно «затраты выше по течению» (затраты на добычу нефти, газа)

11 документация 19 (0,977%) 1 этап: а) 2; 6)2; в) 0; г) 0 2 этап: а) 12; б) 10; в) 0; г) 0 3 этап: а) 18 б) 7; в) 1; г) 0 red herring — дословно «красная сельдь», (предварительный проспект)

Итого: 1944 нефтегазовых метафорических терминов

Динамика исторического развития метафорических терминов исследуемой терминологии с учётом их тематического группирования показывает, что для большинства тематических групп исторический период с конца 80-х гг. - 1959 г. явился наиболее продуктивным в плане пополнения исследуемой терминологии НГМТ. Это частично вызвано тем, что на данный отрезок времени пришлась наибольшая масса научных открытий и достижений научно-технической мысли в отрасли, а также тем, что у рабочих, занятых на нефтепромыслах, отсутствовало специальное образование. Третий исторический период с 1959 г. по настоящее время, характеризуется наибольшим количеством НГМТ, вышедших из употребления, что

обусловлено НТР и сменой техники и технологий, ростом числа образованных и квалифицированных специалистов в отрасли, борьбой с абсолютными синонимами и работой по упорядочению терминологии с целью придания ей, где это возможно, более формального вида.

Доминирующей тематической группой является первая группа «технологическое оборудование, приспособления и промывочные жидкости», понятия которой обозначаются 645 метафорическими терминами (33,1% от общего количества терминов). Среди возможных причин доминирования данной тематической группы были выделены: 1) важная роль технических средств для субъектов нефтегазовой отрасли в достижении поставленных целей нефтегазового проекта; 2) бурные темпы внедрения научно-технических решений для реализации работ на нефтегазовом проекте; 3) рекламирование фирменных изделий.

Заключение.

Выполненное исследование позволило сделать следующие выводы:

1. Метафоризация является одним из важных способов терминообразования в американской нефтегазовой отрасли. На долю метафорических терминов приходится 1944 единицы, что соответствует приблизительно 26% от общего количества рассмотренных нами терминов (7477 терминов). Метафоризация в данной области знания реализуется в процессе концептуальной интеграции, в основе которой лежит взаимодействие на когнитивном уровне языковой информации с культурными, историческими, социальными, прагматическими и другими фоновыми знаниями, получаемыми из областей-доноров.

2. По результатам концептуального анализа метафорических терминов были определены 12 областей-доноров лексических единиц для создания метафорических терминов. Выявлено преобладание антропоморфной модели, по которой образовано 53,02% терминов-метафор от общего числа исследованных нами терминов.

3. Проанализированы актуализируемые признаки и аксиологические оценки лексических единиц, привлекаемых для создания НГМТ. Заимствования лексических единиц из областей-доноров производится не бессистемно, а в ходе тщательного отбора возможных слов-кандидатов за счёт актуализации их специфических признаков и последующей аксиологической оценки.

4. Раскрыта специфика метафорических терминов в терминологии американской нефтегазовой отрасли, заключающаяся в регулярности и селективности синтаксических моделей, характерных особенностях структурного состава, способности к созданию терминологических гнёзд, омонимии и синонимии.

5. Проанализирована динамика исторического развития метафорических терминов в терминологии американской нефтегазовой отрасли. Результаты анализа позволяют сделать прогноз перспектив дальнейшего развития терминологической метафоризации как способа терминообразования в терминологии исследуемой отрасли.

Дальнейшие перспективы изучения метафоризации как способа терминообразования в терминологии нефтегазовой отрасли заключаются в расширении объёма исследования с целью проведения сравнительного анализа НГМТ в английском и русском языках. Ещё одним перспективным направлением исследования может стать изучение метафорических моделей на основе терминов нефтегазовой отрасли в политическом и экономическом дискурсах, учитывая то, какое высокое значение приобретают энергоресурсы в политике и экономике всех стран.

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:

1. Ефремов A.A. Структурные особенности формирования метафорических терминов нефтегазовой отрасли (на примере английского языка) / A.A. Ефремов // Вестник Майкопского государственного технологического университета. Вып. 4. - Майкоп: изд-во МГТУ, 2011. - С. 95-98 (0,25).

2. Ефремов A.A. (соавт.) Динамика метафорического терминотворчества в рамках основных тематических групп английской терминологии нефтегазовой отрасли / A.A. Ефремов // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия «Филология и искусствоведение» - Майкоп: изд-во АГУ, 2012. - Вып. 3. - С. 112-116 (0,31).

3. Ефремов A.A. Синонимия в корпусе метафорических терминов терминосистемы американской нефтегазовой отрасли / A.A. Ефремов // Вестник ИНГУ, 2013. - Вып. 4 (1). - С. 334-342 (0,83).

4. Ефремов A.A. К проблеме исследования терминологической лексики в когнитивном аспекте (на материале терминосистемы нефтегазовой отрасли в английском и русском языках) / A.A. Ефремов // Наука. Образование. Молодежь: Материалы VIII Международной конференции молодых ученых (10-11 февраля 2011 года). - Майкоп: АГУ, 2011. - Т. II. - С. 319-322 (0,18).

5. Ефремов A.A. Метафоризация как когнитивная модель терминообразования (на примере англоязычной терминологии нефтегазовой отрасли) / A.A. Ефремов // Основные вопросы в лингвистики, лингводидактики и межкультурной коммуникации. - Астрахань: Издательский дом: «Астраханский университет», 2011. - Вып. 2. - С. 23-26 (0,25).

6. Ефремов A.A. Профессионализмы в социолекте нефтегазовой отрасли (на примере англоязычной профессиональной лексики) / A.A. Ефремов // Социальные варианты языка: Материалы международной научной конференции 14-15 апреля 2011 года. Нижний Новгород. — Нижний Новгород: Нижегородский государственный лингвистический университет им. H.A. Добролюбова, 2011. - С. 91-94 (0,25).

7. Ефремов A.A. Метафоризация как способ терминообразования в американской нефтегазовой отрасли / A.A. Ефремов // Applied and Fundamental Studies: Proceedings of the Is' International Academic Conference. Vol.2. October 27-28, 2012, St. Louis, USA. - p. 406-411 (0,37).

8. Ефремов A.A. Особенности развития терминосферы американской нефтегазовой отрасли: экстралингвистический аспект / A.A. Ефремов // Материалы международной научно-практической конференции: Наука. Теория и практика. 29.10.2012-31.10.2012. Часть 3. - Познань, 2012. - С. 45-49 (0,31).

ЕФРЕМОВ Александр Александрович

КОГНИТИВНЫЕ И СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ

ОСОБЕННОСТИ МЕТАФОРИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ (НА МАТЕРИАЛЕ ТЕРМИНОЛОГИИ АМЕРИКАНСКОЙ НЕФТЕГАЗОВОЙ ОТРАСЛИ)

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Подписано в печать 14.05.2013. Формат бумаги 60x84 1/16. Бумага офсетная. Печать цифровая. Усл. печ. л. 1,0. Заказ 045. Тираж 100 экз. Отпечатано с готового оригинал-макета на участке оперативной полиграфии ИП Магарин О.Г. 385011, г. Майкоп, ул. 12 Марта, 146. Тел. 8-906-438-28-07. E-mail: olemag@rambIer.ru

 

Текст диссертации на тему "Когнитивные и структурно-семантические особенности метафорических терминов"

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФГБОУ ВПО «АДЫГЕЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

На правах рукописи

04201360587

ЕФРЕМОВ Александр Александрович

КОГНИТИВНЫЕ И СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ МЕТАФОРИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ (НА МАТЕРИАЛЕ ТЕРМИНОЛОГИИ АМЕРИКАНСКОЙ НЕФТЕГАЗОВОЙ ОТРАСЛИ)

10.02.19 - теория языка

ДИССЕРТАЦИЯ

на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Майкоп-2013

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ 4

1. ТЕОРЕТИКО-МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ 12 ИССЛЕДОВАНИЯ ПРОБЛЕМЫ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЙ МЕТАФОРИЗАЦИИ

1.1 Основные понятия терминоведения и место термина в данной 12 системе

1.2 Концептуальная метафора как способ познания 35 действительности и её роль в современной науке

1.3 Метафоризация как способ образования терминологий 46 Выводы 55

2. МЕТАФОРИЗАЦИЯ В ТЕРМИНОЛОГИИ 57 АМЕРИКАНСКОЙ НЕФТЕГАЗОВОЙ ОТРАСЛИ

2.1 Экстралингвистические и лингвистические факторы 57 метафоризации как способа терминообразования в предметной области «Американская нефтегазовая промышленность»

2.2 Особенности исторического развития американской 70 нефтегазовой терминологии

2.3 Основные области-доноры нефтегазовых метафорических 77 терминов

2.4 Актуализируемые признаки единиц, привлечённых для 95 образования нефтегазовых метафорических терминов

2.5 Нефтегазовые метафорические термины в системе 107 аксиологических оценок лексических единиц

Выводы 121

3. СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ 124 НЕФТЕГАЗОВЫХ МЕТАФОРИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ

3.1 Синтаксические модели образования нефтегазовых 124 метафорических терминов

3.2 Образование терминологических гнёзд нефтегазовых 128 метафорических терминов

3.3 Синонимия в корпусе нефтегазовых метафорических терминов 134

3.4 Понятийно-тематическая классификация нефтегазовых 146 метафорических терминов: динамический аспект

Выводы 162

Фрагмент «Англо-русского словаря метафорических терминов нефтегазовой отрасли»

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

164

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИИ СПИСОК

172

ПРИЛОЖЕНИЕ

201

ВВЕДЕНИЕ

Нефтегазовая отрасль как область научного знания на протяжении последних ста с лишним лет позволяет современной цивилизации развиваться нарастающими темпами. Положительная динамика исторического развития нефтегазовой отрасли, а также её роль и значение для жизнеобеспечения современного человека не могут не находить отражения в отраслевой терминологии, призванной терминировать расширяющийся концептуальный аппарат данной области научного знания.

Терминологические единицы, используемые в нефтегазовой отрасли, уже неоднократно выступали в качестве материала исследования в работах целого ряда зарубежных и российских учёных. Объектом исследований российских учёных являлись общие вопросы классификации терминологических единиц (Сурнина 2002), специфика межъязыковой асимметрии в профессиональном нефтяном подъязыке (Морозова 2006), сравнительно-сопоставительный анализ терминологии «нефть и нефтепродукты» в английском и русском языках (Панкратова 2005), лексическая составляющая дискурса специалиста-нефтяника (Сулейманова 2006), семантические и формально-структурные особенности терминов нефтедобычи (Думитру 2009). Работы зарубежных учёных посвящены изучению общих характеристик терминологии нефтегазовой отрасли и истории её развития (Pond 1932), семантическим и структурным особенностям терминологии нефтегазовой отрасли и основным механизмам терминообразования (Boone 1949, 1952), общим характеристикам профессионального подъязыка трубопроводчиков-эксплуатационников (Hiñes 1942), разговорным выражениям и профессионализмам нефтяников (Stevens 1937), сравнительному анализу терминологии нефтедобычи в английском и испанском языках (Crowel 1949), истории развития профессионального языка трубопроводчиков нефтегазовой отрасли (Carney 1982), сложностям толкования терминов нефтегазовой отрасли при переводе (Buckley 2002), профессиональному языку нефтегазовой отрасли (Haslam

1972, Skinner 2005), формированию и развитию украинской терминологии нефтегазовой промышленности (Дорошенко 2004), изучению структурно-семантической парадигмы нефтегазовой терминологии английского и казахского языков в сопоставительном аспекте (Смагулова 2010).

На современном этапе уже появился ряд работ, в которых были предприняты попытки системного осмысления и описания механизма формирования метафорической номинации и особенностей терминов-метафор в терминологиях различных областей знаний: терминологии компьютерного интерфейса (Галкина 2004), английской терминологии черепно-челюстно-лицевой хирургии и стоматологии (Дудецкая 2007), военной терминологии (Рябов 2010), в научном геологическом дискурсе (Овсянникова 2010), русской медицинской терминологии (Озингин 2010), русском и американском медицинском дискурсе (Полякова 2011) и др. Метафоризация как способ терминообразования в нефтегазовой терминологии была рассмотрена зарубежными (Boone 1952, Haslam 1972, Смагулова 2010) и российскими учёными (Сулейманова 2006, Думитру 2009, Тихонова 2010) в самых общих чертах наряду с такими способами терминообразования, как словосложение, аффиксация, заимствование и т.д. Однако вопрос о роли и месте метафоры в формировании, структурировании и функционировании терминологии американской нефтегазовой отрасли с учётом национального сознания специалистов к настоящему времени остаётся открытым.

Актуальность работы обусловлена следующим рядом факторов:

Во-первых, метафорическая номинация в терминологии нефтегазовой отрасли затрагивает интересы широкого круга специалистов, имеющих отношение к отрасли и оперирующих данной терминологией.

Во-вторых, изучение с позиций когнитивной лингвистики лингвокогнитивных и структурно-семантических особенностей метафорических терминов в научных и отраслевых терминологиях

представляется перспективным направлением исследований, позволяя углубить знания о когнитивных аспектах терминообразования.

В-третьих, значение нефти и природного газа для мирового топливно-энергетического комплекса обусловливает востребованность исследования в когнитивном аспекте механизмов формирования и функционирования нефтегазовых метафорических терминов.

Актуальность данного исследования обусловлена также необходимостью выявления основных критериев специального двуязычного словаря нефтегазовых метафорических терминов, потребность в котором в настоящее время испытывают специалисты. Таким образом, англо-русский словарь терминов-метафор нефтегазовой отрасли может стать необходимым средством устранения информационного вакуума, способствующему сведению к минимуму недопонимания между русскими и американскими специалистами.

В качестве объекта исследования мы рассматриваем метафорические термины терминологии американской нефтегазовой отрасли.

Предметом исследования являются лингвокогнитивные и структурно-семантические особенности метафорических терминов как способ представления научной картины мира американской нефтегазовой отрасли.

В основу работы положена гипотеза, согласно которой нефтегазовые метафорические термины служат способом репрезентации переосмысленного специального научного знания, отражающего национальное сознание и менталитет специалиста.

Целью исследования является изучение роли метафоры в терминообразовании, описание в рамках теории номинации и когнитивной лингвистики особенностей метафоризации как способа терминообразования в американской нефтегазовой отрасли и исследование структурно-семантических особенностей нефтегазовых метафорических терминов.

Достижение поставленной цели предопределяет решение следующих задач исследования:

1) изучить существующие общетеоретические подходы к определению термина как единицы специальной номинации с учётом лингвокогнитивной парадигмы знания;

2) выявить корпус метафорических терминов в терминологии американской нефтегазовой отрасли и установить их номинативные характеристики;

3) проанализировать особенности метафоризации как способа терминообразования в американской нефтегазовой отрасли;

4) определить основные области-источники заимствования слов и словосочетаний для образования нефтегазовых метафорических терминов;

5) выявить основные структурно-семантические особенности метафорических терминов терминологии американской нефтегазовой отрасли;

6) разработать англо-русский словарь терминов-метафор нефтегазовой отрасли.

Материалом исследования послужил корпус терминов-метафор общим объемом 1944 единиц, полученных методом сплошной выборки из изданных в США терминологических словарей, технических справочников и регламентов, государственных стандартов, отраслевых журналов, научных трудов, монографий, каталогов оборудования, технологических программ и планов работ, а также Интернет-ресурсов, посвящённых нефтегазовой отрасли. При отборе нами было рассмотрено 7477 терминов.

Теоретико-методологическую базу исследования составили научные концепции, разработанные в рамках следующих научных направлений:

- теории термина (Буянова 1989, 1991, 2010, 2012; Володина 1997, 2000; Головин 1971, 1981, 1987; Ивина 2003; Лейчик 1989, 1990, 2001, 2004, 2009; Манерко 2003; Новодранова 1997, 2000; Суперанская 1976, 2005, 2012);

— теории номинации (Арутюнова 1977; Володина 1997; Гак 1977; Колшанский 1977; Кубрякова 1996; Серебренников 1977; Телия 1977; Уфимцева 1977; Харитончик 2004; Шмелев 1982);

— теории метафоры (Арутюнова 1990, 1998; Баранов, Добровольский 1991, 1997; Мак Кормак 1990; Ортега-и-Гассет 1980, 1990; Lakoff 1993; Lakoff, Johnson 2003, Langacker 1999);

— теории когнитивной лингвистики (Болдырев 2001; Демьянков 1994; Кубрякова 2004; Попова, Стернин 2007; Рахилина 2000; Fillmore 1984, 1992; Jackendoff 1984, 1986, 2007).

Научная новизна исследования и полученных результатов состоит в комплексном подходе к исследованию метафоризации как способа терминообразования в американской нефтегазовой терминологии: экстралингвистические и лингвистические факторы возникновения метафорических терминов в данной области научного знания исследуются с учётом специфики национального сознания. Работа является первым опытом инвентаризации и толкования метафорических терминов американской нефтегазовой отрасли. Нефтегазовые метафорические термины исследуются в лингвокогнитивном аспекте с применением концептуальной интеграции. Изучение таких аспектов терминологической метафоризации, как актуализируемые признаки и аксиологические оценки лексических единиц, привлечённых из областей-источников для создания метафорических терминов, является новым подходом в исследовании механизмов формирования метафорической номинации в терминологии нефтегазовой отрасли.

В пользу новизны диссертации также говорит вклад, сделанный в исследование терминологии нефтегазовой отрасли, путём авторской интерпретации и перевода значительного количества метафорических терминов, не зафиксированных в отраслевых англо-русских словарях.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что выявленные и описанные общие закономерности формирования и

функционирования метафорических терминов американской нефтегазовой отрасли позволяют углубить теоретические знания в сфере общего и отраслевого терминоведения и теории языка в целом.

Комплексный подход к исследованию метафорических терминов в терминологии американской нефтегазовой отрасли, использованный в диссертационной работе, способствует углублению методики анализа метафорических терминов в отраслевых терминологиях различных областей знаний, а также дальнейшему развитию теории метафоры.

Практическая ценность исследования. Основные положения и результаты работы могут использоваться в практике преподавания вузовских курсов по теории языка, терминоведению, теории метафоры, лексикографии, лингвокультурологии и теории межкультурной коммуникации. Теоретические выводы и практический материал диссертации могут найти применение при разработке спецкурсов и спецсеминаров по когнитивной лингвистике, теории перевода, теории профессиональной коммуникации. Помимо этого, материалы исследования могут быть использованы в преподавании английского языка на факультетах нефти и газа технических вузов. Прикладным выходом исследования является первый «Англо-русский словарь метафорических терминов нефтегазовой отрасли».

Выбор методов исследования определялся поставленными в работе целями и задачами. Исследование было выполнено в номинативно-когнитивном аспекте с привлечением методов дефиниционного анализа, концептуальной интеграции и когнитивного анализа. Были использованы аналитический метод наблюдения и обобщения языковых фактов, метод лингвистического анализа и синтеза научных данных по терминоведению, метод лингвистического описания, метод компонентного анализа на основе контекстов и научных дефиниций. При рассмотрении структурно-семантических характеристик метафорических терминов были применены статистический, этимологический методы, а также метод моделирования.

Положения, выносимые на защиту:

1. Терминологическая метафоризация является закономерным явлением, которому принадлежит важная роль в формировании нефтегазовой терминологии. В терминологии американской нефтегазовой отрасли метафоризация представляет собой когнитивный механизм терминообразования, при котором осуществляется концептуальная интеграция разных типов знания.

2. Формирование нефтегазовых метафорических терминов обусловлено концептуальной интеграцией, которая предполагает переосмысление знаний с учётом фоновой информации и новой области специального знания.

3. Анализ концептуальной интеграции в терминологии американской нефтегазовой отрасли позволяет выявить не только генезис метафорических терминов, но и дать представление о профессиональной принадлежности лиц, принимавших участие в создании метафорических терминов.

4. Нефтегазовые метафорические термины формируют единую систему терминообразования, группируются в единый метафорический корпус со специфическими закономерностями и характеристиками.

5. Терминологическая метафоризация в терминологии американской нефтегазовой отрасли основывается на принципах системности, избирательности, антропоцентризма, подтверждает метафоричность мышления специалистов данной области знания и является следствием непрерывного развития научной мысли в нефтегазовой промышленности.

Апробация работы. Результаты исследования диссертации докладывались и обсуждались на заседании кафедры общего языкознания Адыгейского государственного университета, были представлены на международных научных конференциях: «Социальные варианты языка» (Нижний Новгород, 2011), International Academic Conference on Applied and Fundamental Studies (St. Louis, Missouri, USA, 2012), «Наука. Теория и практика» (Познань, Польша, 2012).

Основные положения диссертационного исследования отражены в 8 статьях, в том числе 3 статьях в изданиях, рекомендованных списком ВАК.

Объем и структура работы: диссертационное исследование объемом 211 страниц состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка (304 наименования), а также приложения в виде фрагмента «Англо-русского словаря метафорических терминов нефтегазовой отрасли».

1. ТЕОРЕТИКО-МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ

ИССЛЕДОВАНИЯ ПРОБЛЕМЫ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЙ МЕТАФОРИЗАЦИИ

1.1 Основные понятия терминоведения и место термина в данной

системе

В современном мире научно-технического прогресса, где каждый день появляются новые разработки и изобретения, появилась тенденция активного развития лексических объединений, призванная собрать воедино новые понятия, нуждающиеся в упорядочении в виде специализированных терминологий и терминосистем. Наука представляет собой мышление посредством исследования. «Каждый шаг этого исследования закрепляется в терминах — продуктах мыслительной деятельности человека» (Суперанская, Подольская, Васильева 2012: 8). Учитывая высокую важность терминов для развития и функционирования современной науки, представляется парадоксальным тот факт, что в современной лингвистике до сих пор не достигнуто единогласие в вопросе об общепринятой дефиниции понятия «термин». Это обусловлено в первую очередь многогранностью данного понятия. О многогранности термина косвенно свидетельствует количество определений, сформулированных разными исследователями в попытке найти для него всеобъемлющее, универсальное определение. Б.Н. Головин в своей работе цитирует 7 определений понятия «термин», взятых из нескольких источников (1971). В свою очередь, В.П. Даниленко (1977) приводит 19 определений понятия «термин» и отмечает возможность их дальнейшего перечисления.

Рассмотрим некоторые определения понятия «термин», сформулированные учёными из разных областей знаний.

Так, у Д.Н. Ушакова находим следующее определение понятия «�