автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Когнитивные модели концепта STUDY (учеба) в современном английском языке

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Карамнова, Елена Александровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Армавир
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Когнитивные модели концепта STUDY (учеба) в современном английском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Когнитивные модели концепта STUDY (учеба) в современном английском языке"

На правах рукописи

К А Р AM Н OB А Елена Алексацоровна

КОГНИТИВНЫЕ МОДЕЛИ КОНЦЕПТА STUDY (УЧЕБА) В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Специальность 10.02.04- германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Белгород - 2006

Работа выполнена на кафедре английской филологии и методики преподавания английского языка в ГОУ ВПО «Армавирский государственный педагогический университет»

Научный руководитель: доктор филологических, наук, доцент Алимурадов Олег Алимурадович

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Факторович Александр Львович кандидат филологических наук Дьяченко Татьяна Дмитриевна

Ведущая организация: Ростовский государственный университет

Защита состоится 25 октября 2006 г. в 12.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.015.03 в ГОУ ВПО "Белгородский государственный университет" по адресу: 308015, г. Белгород, ул. Победы, 85, ауд. 6-6.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке БГУ по адресу: 308015, г. Белгород, ул. Победы, 85.

Автореферат разослан «¿1» г.

Ученый секретарь л А

диссертационного совета " М.Ю. Казак

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемая диссертация посвящена комплексному изучению когнитивных метафорических и метонимических моделей концепта STUDY (УЧЕБА) в современном английском языке. Термин «концепт» уже прочно вошел в отечественную лингвистику, и до сих пор изучение концептов остается значимым, поскольку включенные в них значения составляют содержание национального языкового сознания и формируют наивную картину мира языковой личности (В.Е. Абрамов, Э.С. Азнаурова, Т.Н. Александрова, O.A. Алимурадов, А.П. Бабушкин, H.H. Болдырев, JI.M. Васильев, З.Н. Верди ева, Ю.К. Волошин, С.Г. Воркачев, В.И. Карасик, И.М. Кобозева, Е.С. Кубрякова, Д.С. Лихачев, М. Минский, М.В. Никитин, З.Д. Попова, О.Н. Прохорова, Г.Г. Слышкин, Ю.С. Степанов, И.А. Стернин, Ч. Филлмор). В то же время процессы метафоризации и метонимизации служат мощными средствами концептуализации окружающей действительности и представляют собой когнитивные механизмы, используемые для суждения о мире, для его понимания (Ю.Д. Апресян, И.В. Арнольд, Н.Д. Арутюнова, В.З. Демьянков, Э.Г. Бендикс, В.В. Виноградов, М. Джонсон, Дж. Лакофф, Ю.А. Найда, X. Ортега-и-Гассет, Е.В. Па-дучева, П. Рикер, А.П. Чудинов). Именно это и обусловливает актуальность данной диссертационной работы, посвященной одному из слабо изученных концептов STUDY (УЧЕБА).

Объектом исследования являются когнитивные модели концепта STUD Y (УЧЕБА) в современном английском языке.

Предмет исследования составляют механизмы метафоризации и метонимизации, рассматриваемые как инструменты создания картины мира в рамках взятого для исследования концепта.

Материалом послужили 5390 примеров вербализации концепта STUDY (УЧЕБА), отобранных методом сплошной выборки из текстов художественных произведений англоязычной прозы XIX-XXI вв. общим объемом 11620 страниц.

Цепь работы - изучить концепт STUDY (УЧЕБА) с точки зрения когнитивной, лексико-семантической, прагмасоциолингвистической характеристик функционирования его вербализаторов в текстах художественной прозы для построения метафорических и метонимических моделей исследуемого концепта.

Поставленная цель реализуется в решении следующих задач:

- продемонстрировать структурный характер концепта как ментальной единицы;

- вычленить области концепта STUDY (УЧЕБА) и выявить основополагающие черты процессов метафоризации и метонимизации в его структуре;

- раскрыть черты когнитивно-фреймовой характеристики исследуемого концепта, выделив лексико-семантическое поле его верба-лизаторов в англоязычной картине мира;

- определить типы метафорических преобразований в рамках концепта STUDY (УЧЕБА) на парадигматическом и синтагматическом уровнях согласно критериям традиционной, семантической и когнитивно-фреймовой классификаций метафор;

- установить метонимические модели, функционирующие в структуре данного концепта, и их роль как средства когезии в современном английском художественном тексте;

- рассмотреть черты сходства и различия метафоризации и метонимизации в процессах концептуализации и категоризации.

Для достижения цели и решения поставленных задач была использована комплексная методика, включающая дефиниционный, компонентный, описательно-аналитический, контекстологический и количественный виды анализа.

Проведенное исследование позволяет вынести на защиту следующие положения:

1. Концепт STUDY (УЧЕБА) имеет определенную структуру, представленную рядом областей, взаимодействующих как между собой, так и с другими концептами. Исследуемый концепт находит свою актуализацию через фрейм и репрезентируется лексико-семантическим полем своих вербализаторов.

2. Базой для семантических процессов метафоризации концепта STUDY (УЧЕБА) являются связи и отношения, возникающие между отдельными концептами; основой метонимизации служит активация одной области данного концепта, что, в силу связей между областями, приводит в активное состояние весь концепт.

3. Метафорические преобразования в структуре концепта STUDY (УЧЕБА) находят семантическую и когнитивно-фреймовую реализацию на парадигматическом и синтагматическом уровнях с учетом специфики микро-и макротекста.

4. Метонимические модели концепта STUDY (УЧЕБА) представлены тремя семантическими группами и связаны с ядром лексико-семантичес-кого поля вербализации концепта, формируя его единую структуру; на синтагматическом уровне процессы метонимизации концепта участвуют в обеспечении когезии современного английского художественного текста.

Теоретическая ценность исследования состоит в дальнейшем развитии теоретических основ таких положений когнитивной лингвистики, как динамическая сущность формирования и вербализации концепта, его структурная природа и фреймовое представление, в раскрытии механизмов метафорического и метонимического моделирования структуры концептов.

Практическая значимость работы заключается в том, что ее основные положения и выводы могут быть включены в теоретические курсы по стилистике, теории и практике перевода, интерпретации текста. Результаты исследования могут быть использованы при составлении учебных пособий, для написания курсовых и дипломных работ, а также в практике обучения английскому языку.

Апробация. Результаты исследования обсуждались на региональных научно-практических конференциях молодых ученых, аспирантов и студентов «Молодая наука» в г. Пятигорске (ПГЛУ) в 2005 и 2006 гг., на всероссийской научной конференции «Актуальные проблемы современной лингвистики» в г. Росгове-на-Дону (РГПУ) в 2005 г. и отражены в 9 публикациях.

Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, списка цитируемой литературы, списка сокращений и приложения.

Во введении определяется актуальность темы исследования, формулируются его теоретическая и практическая значимость, основная цель изада-чи; выделяются виды анализа, вошедшие в методику исследования; приводятся положения,выносимые назащиту.

В первой главе анализируется проблема соотношения концепта со значением, понятием, смыслом; дается общая характеристика концепта STUDY (УЧЕБА), вычленяются его структура, фрейм актуализации и лек-сико-семантическое поле вербалгоаторов; раскрывается когнитивная база механизмов метафоризации и метонимизации в структуре концепта.

Во второй главе рассматривается метафоризация как когнитивный процесс, выделяются типы метафор; устанавливаются метафорические модели концепта STUDY (УЧЕБА) на парадигматическом и синтагматическом уровнях вербализации в соответствии с традиционной, семантической и когнитивно-фреймовой классификациями. При синтагматической характеризации дифференцированы подуровни предложения и сферхфразового единства.

В третьей главе диссертации дано определение метонимии, показана суть метонимических переносов; проанализированы черты сходства и различия, а также критерии отграничения процессов метафоризации и метонимизации; выявлены метонимическиетрансформации концепта

STUDY (УЧЕБА) на парадигматическом и синтагматическом уровнях; рассмотрена роль метонимической модели функционирования данного концепта как средства когезии при его реализации.

В заключении кратко подводятся итоги проведенного исследования; приложение содержит схемы и таблицы, обобщающие и иллюстрирующие результаты практических исследований в трех главах.

ОСНОВНОЕСОДЕРЖАНИЕРАБОТЫ

Первая глава: «Структурная характеристика концепта STUDY (УЧЕБА) в современном английском языке».

Раздел I. Сущность концепта. Термин «концепт» стал активно употребляться с конца 90-х годов, когда исследовательский интерес лингвистов переместился с имманентной структуры языка на условия его использования (Воркачев, 2000), Концепт - это то, посредством чего человек входит в культуру, а в некоторых случаях и влияет на нее (Степанов, 2001).

Являясь многомерным идеализированным формообразованием, концепт представляет собой феномен, служащий для накопления и хранения информации о мире (Ляпин, 1997). Это ментальное образование, которое замещает в процессе мысли неопределенное множество предметов одного и того же рода и как понятие жизненной философии закреплено в лексике естественных языков, обеспечивая стабильность и преемственность духовной культуры этноса.

Поскольку объектом нашего диссертационного исследования являются художественные тексты, представляющие собой результат вербализации, языкового опредмечивания концепта, мы вслед за Д.С. Лихачевым полагаем, что концепт есть совокупность всех значений и понятий, возникающих при произнесении и осмыслении того или иного слова в сознании индивидуальной личности, а также - система представлений, образов и ассоциациий, рождающихся при сознательном и бессознательном механизме восприятия вербализованного концепта (Лихачев, 1993).

Раздел II. Структура концепта STUD Y (УЧЕБА). Известно,что способ представления знаний о том или ином явлении всегда согласовывается с социокультурным опытом человека, который является носителем этих знаний (Демьянков, 1994). Однако структура содержания концептов и, в частности, концепта STUDY (УЧЕБА) отражает не отдельный слот знаний конкретного индивида, а обобщенное понимание того или иного явления, типичного для данной социокультурной концептосферы. Несомненно,каждая культура имеет свой специфический набор тех или иных представлений и понятий, тем не менее содержание концепта вбирает в

себя все общее, что представляет тот или иной феномен действительности. Каждый концепт характеризуется определенной системой областей, составляющих, в конечном счете, его содержание (Алимура-дов, 2003).

Концептосфера индивида обладает как структурно-иерархически- ' ми, так и системными характеристиками. Ее природа определяется спецификой построения не только фрагментов отдельных концептов, но и целых концептов в рамках концептосферы: формирование каждого отдельного концепта есть не одномоментный, а многоступенчатый процесс, результатом которого становится последовательное и взаимобус-ловливающее порождение целого ряда областей концепта (Алимурадов, 2003:234).

Следует подчеркнуть, что построение того или иного концепта проходит с опорой на уже существующие концепты и / или концептуальные области. Это приводит к установлению разнообразных связей между концептуальными сущностями, к их пересечению, взаимопроникновению, раз-, мыванию их границ (Слышкин, 2000:1 ; Соловьева, 2006:272-274). Поскольку концепт опредмечивается в языке, то структурно и системно обусловленные особенности концептосферы с необходимостью должны быть отражены в процессах, происходящих на уровне семантики языковых единиц.

Принципиально важным для построения метафоро-метонимичес-кой модели концепта STUDY (УЧЕБА) нам представляется положение о том, что, с одной стороны, концепт есть структурированное образование, находящееся в постоянном развитии; с другой стороны, содержание концепта является культурно обусловленным.

При анализе исследуемого концепта на основе нашей выборки (5390 примеров) удалось выделить следующие области, входящие в структуру его содержания: 1). Thorough inquiry (Процесс познания); 2). Process of studying (Процесс обучения); 3). Institution (Учебное учреждение); 4). Punishment (Наказание); 5). Holidays (Каникулы); 6). Sport (Спорт); 7). Family - Home (Семья - Дом). Каждая из этих областей, претерпевая дальнейшую детализацию, включает более конкретные подразделения, содержащие информацию о тех или иных аспектах вышеуказанных обобщающих областей данного концепта.

Теоретический и практический материал позволяет сделать вывод о том, что базой для семантических процессов метафоризации являются связи и отношения, возникающие между отдельными концептами, в то время как основой метонимизации служит активация одной области концепта, которая, в результате связей между областями концепта, приводит в активное состояние весь концепт.

Рассмотрим следующие примеры:

(1) "For three unstoppable years her task was endless voyage, the discovery of uncommon things in uncommon places, the study of herself in the text and footnotes of alien geographies" (Conroy, 1994: 149). Процесс метафоризации в (1) происходит как результат пересечения концептов STUDY (УЧЕБА) / VOYAGE (ПУТЕШЕСТВИЕ ПО ВОДНОМУ ПРОСТРАНСТВУ) и базируется на сравнении обучающегося с моряком, которого на бурных просторах моря (endless voyage) подстерегают любые неожиданности в неизведанных местах (uncommon things in uncommon places). Таким образом, метафорически создается сжатый образ личности, овладевающей знаниями.

(2) "Are you gonna have a good team this yearT' he asked.

"I think we might surprise some people," I said. "Maybe you can help me coach the linemen." - "I'd like that," he said. (Conroy, 1994: 659). В диалогическом единстве примера (2) следует отметить лгешо-нимию времени-. Are you gonna have a good team this year, где year передает значение school year [Подобласть «Учебный год» Области «Учебное учреждение»], а также метонимическую модель по типу переноса часть - целое: Are you gonna have a good team this year (часть); Maybe you can help me coach the linemen (целое). Слово coach здесь употреблено в значении teach [Подразделение «Учитель» Подобласти «Обучение» Области «Процесс обучения» концепта STUDY (УЧЕБА)].

Раздел III, Объем концепта STUD Y (УЧЕБА ). Когнитивная лингвистика тесно связана с коммуникативной прагматикой и теориями дискурса, что отражает единство языка и человека, действующего в реальном мире, мыслящего и познающего, общающегося с себе подобными (Макаров, 2003; Седов, 2004).

Общение оказывается возможным только при наличии в сознании каждого говорящего, в его картине мира неких смысловых «информационных суждений» («фреймов», «ментальных моделей», «сценариев», «моделей ситуации»).

Возникновение фреймовой семантики как метода исследования связано с постулированием определенной зависимости языкового значения от познавательного опыта человека. Соответственно фреймовая семантика - это метод исследования взаимодействия семантического пространства языка и структур знания мыслительного пространства, то есть метод когнитивного и семантического моделирования языка (Кронгауз, 2001).

Фреймовые концепции позволяют моделировать процесс понимания, который представляет собой определенную последовательность

действий: активизацию фрейма, выдвижение на первый план «фрейма-кандидата» (Боярская, 1999:66).

По данным нашего исследования, концепт STUDY (УЧЕБА) актуализирован во фрейме, который способствует адекватной когнитивной обработке типичных ситуаций, обеспечивает текстовые ожидания и дает возможность прогнозирования предстоящих событий на основе ранее встречавшихся.

При подсчете частотности лексических единиц (по встречаемости в тексте в процентном соотношении к их общему числу в указанном количестве примеров) выявилась следующая закономерность: наиболее обширный субфрейм, который реализуется 9484 лексемами, представляющими типичные значения, соответствует области «Процесс обучения» (53,2%) концепта STUDY (УЧЕБА).

Язык включен в сложную информационно-когнитивную систему, где он взаимодействует с сознанием, мышлением и памятью. В сознании человека формируется более или менее целостная картина мира, его модель, которая в значительной мере определяет поведение человека и которая в процессе жизнедеятельности постоянно дополняется. Посредником между естественным языком и миром выступает когнитивная деятельность человека, в процессе которой он реализует свои представления о внешнем мире. Совокупность таких представлений образует систему-картину мира, которая является функциональной базой вербального и невербального поведения человека (Караулов, 1987:5). Языковая картина мира - это мировидение, структурированное в виде концептосферы и • отраженное в структуре языка. Кроме того, существующие в сознании человека системы понятий и особенности его мышления определяются тем языком, носителем которого этот человек является, - «мы расчленяем природу в направлении, подсказанном нашим родным языком» (Уорф, 1960:174;Сепир, 1993:192-193).

Таким образом, отношения, связывающие систему концептов языковой личности и язык, регулируют как процесс формирования, так и вербализации концептов. В концепте сконцентрирован многовековой опыт, культура и идеология народа, которые синтезируются и фильтруются в тезаурусе языковой личности (Кобозева, 2000).

Тезаурус задает соответствие между единицами мышления, понятиями, концептами и семантическими единицами языка, значениями слов и тем самым показывает, как язык членит информацию о действительном мире, образующем общую материальную основу для содержательных категорий.

Как отмечалось выше, на когнитивном уровне концепт представ-

ляется в виде фрейма, который является структурным базисом для лексического материала. На семантическом уровне происходит вербализация этой концептуальной основы через тезаурус и, соответственно, семантико-полевое структурирование (Алимурадов, 2003).

Исследование фактического материала позволяет говорить о том, что система вербализаторов концепта STUDY (УЧЕБА) есть лексико-се-мантическое поле, являющееся сложной иерархической организацией (образованной из взаимосвязанных, вступающих в определенные лексические отношения лексико-семантических групп), членящееся на ядро (knowledge, study), в состав которого входит доминанта (learn), околоядерное пространство (student, lesson, class и т.д.), периферию ближнюю (school, subject, classmate, graduation и другие) и дальнюю (ехаш, write, read, book и так далее).

(3) "I felt the words of mv lessons slipping off, not one by one, or line by line, but by the entire page; I tried to lay hold of them; but they seemed, if I may so express it, to have put skates on. and to skim away from me with a smoothness there was no checking" (Dickens, 1994: 58). В примере (3) слова урока обретают силу одушевленного существа, поскольку именно так герой Диккенса воспринимает свои неудачи. Исследуемый нами концепт актуализирован при помощи лексемы lessons и взаимодествует с концептом emotions (эмоции) через вербализатор feel (чувствовать). Лексема lessons относится к подразделению «уроки» подобласти «обучение» области «процесс обучения»; подслот «уроки» слота «занятия» терминального узла «обучение» субфрейма «процесс обучения»; лексическая единица lessons принадлежит околоядерному пространству лексико-семан-тического поля вербализации.

Вторая глава: «Метафорическая модель концепта STUDY (УЧЕБА) (МфМКУ) в современном английском языке».

Раздел I. Явление метафоризации в концептосфере человека. Метафора - это основная ментальная операция, способ познания, концептуализации и категоризации мира, своего рода гештальт, сетевая модель, способ мышления, повседневная реальность языка, а отнюдь не средство упрощения уже готовой мысли.

Базой для семантических процессов метафоризации являются связи и отношения, возникающие между отдельными концептами.

Главная роль.которую играют концепты в мышлении, - это их участие в процессе категоризации, благодаря которому окружающий мир воспринимается в виде упорядоченного множества структур. В лингвистическом понимании категоризация выступает как репрезентация концептов через те

или иныезначения, грамматические формы или синтаксические структуры (Прохорова, 2001:66). -

Для когнитивной теории языка характерен широкий подход к выделению метафор по формальным (даже при наличии таких показателей, как as if, like, as though, хотя в других теориях отчетливо разграничиваются сравнение и метафора) и по содержательным признакам: метафорой может быть назван любой способ косвенного выражения мысли (Чудинов, 2004).

Язык метафорических образов используется не только на уровне формирования концептуальных понятий в процессе постижения действительности, но и образует систему средств для адекватного их отображения. Такой язык представляет собой первичный код, тогда как метафора ' выступает как инструмент первичной когнитивной функции сознания, определяющий так называемое рациональное мышление и формирование концептуальных представлений. Например:

(4) Her voice sounded tired too, and oddly flat. Perhaps if I had been speaking in the confessional, so had she. She lay back in the chair, pressing her eyes with the palms of her hands.

. "Change?" I said. "How did his nature change?" I felt a queer sort of shock in my heart, like the shock that comes to you as a child when vou suddenly learn of death, or of evil, or of cruelty (Maurier-2,2004:109). В тексте (4) наличествует пересечение концептов STUDY (УЧЕБА) и DEATH (СМЕРТЬ) через вербализаторы learn и death. Речь идет об утере счастья, отсутствии радости, о чем свидетельствуют ак-туализаторы фрейма «смерть» субфрейма «горе»: "Her voice sounded tired too, and oddly flat"; "She lay back in the chair, pressing her eyes with the palms of her hands". Здесь можно предположить также потенциальное пересечение концептов STUDY (УЧЕБА) и ILLNESS (БОЛЕЗНЬ): "his nature changed".

Раздел II Метафорические преобразования концепта STUD Y (УЧЕБА ). Исследование явлений концептуализации и категоризации как когнитивных процессов показало необходимость рассмотрения метафор с позиций традиционной, семантической и собственно когнитивно-фреймовой классификаций, поскольку с формальной точки зрения метафорический перенос возникает при уподоблении одного явления другому. Вместе стем, метафоризация базируется на семантической близости состояний, свойств, действий, характеризующих те или иные процессы или явления; в то же время когнитивные представления о действительности, заложенные в метафорическом переносе, реализуются в текстах определенными семантическими, эмоциональными и стилистическими средствами.

(5) It seems to me, at this distance of time, as if my unfortunate studies generally took this course. I could have done very well if I had been without the Murdstones; but the influence of the Murdstones upon me was like the fascination of two snakes on a wretched young bird (Dickens, 1994:56). Здесь, согласно рассмотренным выше когнитивно-семантическим критериям, к числу метафор можно отнести: "as if my fortunate studies generally took this course" и "like the fascination of two snakes on a wretched young bird", - несмотря на наличие союзов as if, like. С точки зрения содержания, именно так говорящий - маленький Дэвид Копперфилд - объясняет свое безуспешное обучение дома - "my unfortunate studies'": присутствие отчима и его сестры - "two snakes" - мешает ему - "a wretched young bird". Очевидно, в примере (5) имеет место установленная в концептосфере героя и вербализуемая посредством тезауруса его языковой картины мира связь четырех концегтгов, а именно: STUDY (УЧЕБА), ANIMAL KINGDOM (МИР ЖИВОТНЫХ), EMOTIONS (ЭМОЦИИ), FAMILY (СЕМЬЯ), представляющая собой когнитивный ресурс для метафоризации на уровне речевой реализации концептуальной информации.

Фактический материал позволяет нам выделить две семантические основы метафорического преобразования концепта STUDY (УЧЕБА) на парадигматическом уровне: собственно перенос значения (44,7%) и социально обусловленный перенос значения (55,3%). Каждый из вышеуказанных типов распадается на ряд подтипов в соответствии с критериями традиционной, семантической и когнитивно-фреймовой классификаций. С точки зрения традиционной классификации в рамках собственно переноса значения нами вычленены такие подтипы метафорических преобразований, как: 1) по сходству: а) функций, б) расположения, в) формы; 2) по уровневой принадлежности: а) однословный, б) словосочетания; 3) по частеречной принадлежности: а) субстантивные, б) глагольные; 4) по количеству единиц-носителей метафорического образа: а) простые, б) развернутые. В соответствии с семантическими параметрами дифференциация типов метафор осуществляется: 1) по степени целостности внутренней формы: а) образные, б) стертые, в) мертвые; 2) по степени смысловой удаленности основного и вспомогательного объектов: а) внутренние, б) внешние. Когнитивно-фреймовая классификация базируется на двух критериях: 1) функциональном: а) декоративные, б) оценочные; 2) пространственном: а) Верх-Хорошо, б) Низ - Плохо.

(6) On the other hand, both George Augustus and Isabel knew how to read and write, pray, eat, drink, wash themselves, and dress up on Sundays. They were both pretty well acquainted with the Bible and Hymns A.and M.

And then they had luv. They 'luved' each other. Luv was enough, luv covered a multitude of ignorances, luv would provide, luv would strew their path with roses and primroses. Luv and God. Failing Luv there was God, and failing God there was Luv. I suppose, orthodoxly, God ought to come first, but in an 1890 marriage there was such a lot of Luv and God that there was no room for common sense, or common sex knowledge, or any of the knowledge we vile modern decadents think necessary in men and women (Aldington, 1958:64). Как видим, метафорическая модель в примере (6) создается посредством отражения взаимодействия таких прекрасных сущностей человеческой культуры, как любовь и вера, которые самодостаточны сами по себе: luv was enough, luv covered a multitude of ignorances, luv would provide, luv would strew their path with roses and primroses. Через перечисленные свойства души автор характеризует юных влюбленных Джорджа и Изабель, их чувства друг к другу, мировосприятие, соотношение веры и любви. В тексте (6) концепт STUDY (УЧЕБА) вербализован с помощью лексических единиц read и write - [Подразделение «Уроки» Подобласти «Обучение» Области «Процесс обучения»; подслот «литература» слота «предметы» терминального узла «обучение» субфрейма «процесс обучения»; лексические единицы read и write являются частью дальней периферии лексико-семантического поля вербализации]; knowledge - [Подразделение «Знание» Подобласти «Исследование» Области «Процесс познания»; слот «знание» терминального узла «исследование» субфрейма «процесс познания»; лексическая единица входит в вдро поля вербализации], которые служат как бы концептуальной рамкой для метафорической структуры. Исследуемый нами концепт взаимодействует с тремя концептами (классификация по тематической принадлежности): LOVE (ЛЮБОВЬ), RELIGION (РЕЛИГИЯ),$ЕХ(СЕКС).

Социально обусловленный перенос значений, куда включены коллоквиализмы - 50%, жаргонизмы - 31,25%, профессионализмы -10,4% и вульгаризмы - 8,35% также основывается на вышеуказанных критериях метафоризации. Например:

(7) "punish" [Область «Наказание»; подслот «наказание» слота «занятие» терминального узла «процесс обучения» субфрейма «обучение»; лексическая единица является частью околоядерного пространства лексико-семантического поля вербализации концепта STUDY (УЧЕБА)] -informal - То deplete (a stock or supply) heavily (Webster, 1988:955); сравним: "punish"-много есть, навалиться на еду (Мюллер, 1988:564) - с точки зрения традиционной классификации очевидно метафорическое преобразование по сходству функций.

(8) "write-off' [Подразделение «Уроки» Подобласти «Обучение» Области «Процесс обучения»; слот «занятия» терминального узла «обучение» субфрейма «процесс обучения»; лексическая единица входит в дальнюю периферию лексико-семантического поля вербализации исследуемого концепта] - originally a commercial/insurance term, now used widely by the general public when something has been damaged too badly to be mended (Dictionary of English Colloquial Idioms..., 1979: 352) - метафора базируется на пространственном параметре когнитивно-фреймовой классификации «Низ - Плохо».

Метафорические преобразования поля вербализаторов концепта STUDY (УЧЕБА), выявленные на парадигматическом уровне, имеют своей базой словарные дефиниции и данные компонентного анализа. -

Метафорические трансформации, реализованные на синтагматическом уровне, рассмотрены в диссертации на подуровнях предложения и сверхфразового единства с учетом критериев всех трех классификаций. . Метафоры, возникающие при актуализации концепта STUDY (УЧЕБА) через такие вербализаторьг, как простое и сложное предложения с традиционной точки зрения классифицируются: 1) по сходству: а) функций, б) формы поведения, времяпрепровождения; 2) по тематической принадлежности основного и вспомогательного субъекта, что позволяет выделить метафоры, базирующиеся на сравнении (взаимодействии) с рядом концептов - таких, как WITCHCRAFT (МАГИЯ), POWER (ВЛАСТЬ), LOVE (ЛЮБОВЬ), ART (ИСКУССТВО) и т.д.; 3) по уровневой принадлежности единицы, выступающей носителем метафорического образа: сложные и простые предложения. Сложные, в свою очередь, делятся на: а) сложноподчиненные и б) сложносочиненные с подчинением; при этом релевантно разграничение сложноподчиненных предложений по характеру придаточного предложения; 4) по степени освоенности: а) узуальные, б) окказиональные.

В рамках семантического параметра классификации метафорические модели на синтагматическом уровне реализовались в следующем порядке: 1) по степени целостности внутренней формы: а) образные, б) стертые; 2) по степени смысловой удаленности основного и вспомогательного объектов: а) внутренние, б) внешние. < •

С когнитивно-фреймовой точки зрения метафорические преобразования представлены в синтагматике: 1) по функциональному критерию: а) декоративные, б) оценочные; и 2) пространственному параметру: а) Верх-Хорошо, б) Низ-Плохо. Например:

(9) When I think of it. the picture always rises in mv mind, of a summer evening, the boys at play in the churchyard, and I sitting on my bed, reading

as if for life (Dickens, 1994:57). В данном тексте метафорические переносы вербализованы в составе главной части сложноподчиненного предложения. Очевидно наличие узуальной метафоры "the picture always rises in my mind". Более того, "reading as if for life" является также общеупотребительной метафорой в силу своей распространенности и популярности. Она создается посредством семантики союза as if— «как будто во имя жизни», причем важную деталь возникающего образа составляет картина воспоминаний, на которой и строится метафора. Метафорическое преобразование базируется на пересечении концептов STUDY (УЧЕБА) [Подразделение «Библиотека» Подобласти «Изучение» Области «Процесс обучения»; подслот «литература» слота «предметы» терминального узла «обучение» субфрейма «процесс обучения»; лексическая единица принадлежит дальней периферии лексико-семантического поля вербализации] и EMOTIONS (ЭМОЦИИ). Наличие вербализованных воспоминаний из мира глубокого детства юного Дэвида соответствует константе Ментальные миры.

Вслед за Ю.С. Степановым, мы понимаем под константами основополагающие понятия англоязычной культуры (Степанов, 2001). Соотнесение с константами позволяет подчеркнуть тот факт, что метафора представляет собой способ познания, концептуализации и категоризации мира.

Третья глава: Метонимическая модель концепта STUDY (УЧЕБА) (МнМКУ) в современном английском языке.

Раздел I. Общая характеристика метонимических моделей.

Метонимия -это троп, основанный на ассоциации по смежности: вместо названия одного предмета употребляется название другого, связанного с первым постоянной внутренней или внешней связью.

В свою очередь, троп есть взаимодействие значений слов при создании художественных образов, а также лексическое изобразительно-выразительное средство, в котором слово или словосочетание употребляется в преобразованном значении. Являясь по сути сопоставлением понятия, представленного в традиционном употреблении лексической единицы, и понятия, выраженного этой же единицей в художественной речи при выполнении специальной стилистической функции, тропы играют важную роль в толковании и интерпретации текста (Арнольд, 2004). Так, например, синекдоха (разновидность метонимии) представляют собой замену одного названия другим по признаку партитивного количественного отношения между ними, в то время как антономазия - это явление особого использования собственных имен.

(10) Mr. And Mrs. Dursley\ of number four, Privet Drive, were proud to say that they were perfectly normal, thank you very much. They were the last people you'd expect to be involved in anything strange or mysterious, because they just didn't hold with such nonsense.... Mrs. Potter was Mrs. Dursley's sister, but they hadn't met for several years; because her sister and her good-for-nothing husband were as unDursleyish as it was possible to be (Rowling, 1998:1-2). В тексте (10) представлена антономазия как вид метонимического переноса - "unDursleyish": употребление имени собственного в значении нарицательного для номинации понятия всего необычного, противопоставляемого всему «абсолютно нормальному» (perfectly normal). Мистер и Миссис Дурели являются семьей - опекунами своего племянника-сироты - и считают себя настолько правильными и положительными, что все не являющееся, по их мнению,таковыми характеризуется ими как "unDursleyish". Здесь очевидна критическая рефлексия, отражающая метонимическое мышление в рамках «Социальных отношений» и подтверждающая тот факт, что метонимия-это не просто речевой оборот, а закрепленное в сознании и передаваемое языком видение и понимание действительности (Fass, 1997; Козлова, 2004).

Исследование метонимии стало одним из важных направлений современной когнитивной лингвистики, полностью отказавшейся от традиционного взгляда на данное явление как лишь на образное средство, троп. Метонимия рассматривается в качестве важнейшего источника сведений об организации человеческого мышления. Соответственно, для исследователя анализ метонимических образов есть не что иное как способ изучения ментальных процессов и постижения индивидуального, группового и национального самопознания.

Являясь одной из базовых характеристик познания, метонимия основывается на обычном для человека стремлении взять какой-либо один ясно понимаемый или легко воспринимаемый аспект чего-либо и использовать его для обозначения вещи в целом, либо какого-либо другого ее аспекта или части. Метонимия, укоренившаяся в самой структуре слова, изначально задает определенный план двуосмысленности (с которым тесно связан выраженный и означенный план бытия) и подчеркивает взаимодействие," например, между предметом и материалом, между местом и людьми, которые в нем находятся, между процессом и его результатом и т. д.

(11) Dudley had been accepted at Uncle Vernon's old private school, Smeltings. Piers Polkiss was going there too. Harry, on the other hand, was going to Stonewall High, the local public school (Rowling, 1998: 32). В данном случае наличествует метонимический перенос по типу опреде-

пение названия места для обозначения людей, которые там находятся или обучаются, - Uncle Vernon's old private school: школа не принадлежит лично Вернону, но названа так, поскольку тот в ней обучался, поэтому значимо употребление лексической единицы "old", характеризующей как возраст родственника Гарри Поттера, так и саму школу.

Раздел II. Переносы в метонимической исследуемого концепта. Исследование явления метонимизации как когнитивного процесса показало необходимость рассмотрения типов метонимии с позиций парадигматики и синтагматики.

Фактический материал позволяет выделить три семантические группы метонимических моделей на парадигматическом уровне вербализации концепта STUDY (УЧЕБА): 1) метонимия места - 66,65%: а) вместилище - содержимое, б) место - обитатели; 2) метонимия собственных имен (лицо - качество) - 19,05%; 3) метонимия времени -14,3%. Например:

(12) "a class" is a group of pupils or students who are taught together (Collins Cobuild English Dictionary, 2001: 179). Данный пример относится к метонимическому переносу по типу вместилище-содержимое, где class можно воспринимать и как помещение, и как понятие «учащиеся класса, группы, курса». Концепт STUDY (УЧЕБА) реализован посредством активации подразделения «Студент» подобласти «Изучение» области «Процесс обучения»; подслот «однокурсник» слота «студент» терминального узла «изучение» субфрейма «процесс обучения»; лексическая единица student является частью околоядерного пространства лексико-семантического поля вербализации.

На синтагматическом уровне метонимическая модель концепта STUDY (УЧЕБА) трактуется в реферируемой диссертации в качестве средства когезии. Последняя рассматривается как связь элементов текста, при которой интерпретация одних текстовых компонентов зависит от других, что позволяет говорить о наличии внутренней структурной связности текста.

В рамках различных сфер функционирования метонимических переносов, обусловленных структурой исследуемого концепта, средства вербализации метонимической модели концепта STUDY (УЧЕБА) с точки зрения синтагматики классифицированы в д иссертации на подуровне предложения (простого и сложного) и подуровне сверхфразового единства.

Метонимические переносы в простом предложении составляют 25,9% от общего количества выборки на синтагматическом уровне и представлены следующими типами: ,

1)синекдоха - 50%

а) часть - целое - 66,4%

б) целое - часть ~ 33,6%

2) метонимия места - 18,2%

а) вместилище - содержимое - 57,3%

б) место -обитатели- 42,7%

3) метонимия времени - 9,1%

(13) It put two hours each morning and the same in the evening on the strain of the already punishing work day (Howard, 1990: 215). В примере (13) тип метонимического переноса представляет punishing work day -часть / punishment - целое [Область концепта STUDY (УЧЕБА) «Наказание»; актуализация - через подслот «наказание» слота «занятие» терминального узла «обучение» субфрейма «процесс обучения»; лексическая единица принадлежит околоядерному пространству поля вербализации].

На базе анализа механизмов метонимических переносов на подуровне простого предложения в качестве вербализатора метонимической модели концепта STUDY (УЧЕБА) мы выделяем такие типы, как:

4) метонимия - интегратор -13,6%

5) метонимия-аппликатор-9,1%. Сравним:

(14) In Colleton I had entered into the teacher's life of sustained • regularity (Conroy, 1994:536). В примере (14) в собирательно-обобщенном значении употреблено словосочетание the teacher's life. Данное понятие весьма содержательно по объему и перечню различных видов деятельности и состояний, входящих не только в обязанность учителя, но и являющихся неотъемлемой частью и самой сутью его жизни, поэтому очевидно употребление слова life в его интегрирующей сути. Концепт STUDY (УЧЕБА) активируется посредством лексической единицы teacher [Подразделение «Учитель» подобласти «Обучение» области «Процесс обучения»; подслот «преподаватель» слота «учитель» терминального узла «обучение» субфрейма «процесс обучения». Лексическая единица находится в околоядерном пространстве лексико-семантического поля вербализации]. Таким образом, вербализация подразделения «Учитель» рассматриваемого нами концепта посредством лексемы широкой семантики приводит к переводу в активное состояние всего концепта STUDY (УЧЕБА): часть индуцирует целое - таков принцип действия метонимической модели в структуре анализируемого концепта.

(15) After school, I would change into my coaching clothes, loop my whistle around my neck, and coach the junior varsity football team until six in the evening (Conroy, 1994: 537). Стяжение фрагментов развернутых фраз: school, coaching clothes, coach в тексте(15) создает слитный образ вереницы трудовых будничных дней, при этом каждая лексическая едини-

ца в отдельности является метонимизированной и легко преобразуется по типам: а) вместилище— содержимое: school - учебные занятия и здание школы: из содержания произведения известно, что главный герой Том Винго преподавал английскую литературу; б) название предмета по его назначению: coaching clothes номинирует спортивный костюм тренера, используемый при тренировках; в) деятель - действие: вместо пользователя - coach - объекта подразумевается значительное количество повторяющихся физических упражнений.

В сложноподчиненных предложениях наиболее распространены следующие виды придаточных предложений, используемых как вер-бализаторы метонимических моделей:

1) обстоятельственные временные-26,7%;

2) определительные-24,9%;

3) дополнительные - 22,8%;

4) обстоятельственные места -13,3%;

5) обстоятельственные условия - 5,6%;

6) обстоятельственные причины-2,9%;

7) обстоятельственные сравнения -2,2%;

8) обстоятельственные цели -1,6%. Например:

(16) "We could spend the income derived from such a trust on firstgeneration immigrants who are not getting the chance of a decent education " (Archer, 1990:161). В этом примере метонимичнекая модель, представляющая собой тип вместилище-содержимое, вербализуется придаточным определительным: who - содержимое, a decent education - вместилище - как существующий в обществе стереотип приличного образования - определенный набор ступеней учебных заведений, таких как школа, колледж, университет.

На подуровне сверхфразового единства выделены следующие типы текста, служащие в качестве языковой реализации метонимической модели исследуемого концепта: монолог, диалог, описание. Например:

(17) "Sallie looks unhappy,Tom," Savannah said. "She looks exhausted."

"She's a doctor and a mother, Savannah," I said."//'s tough being one,

much less both. Especially when the father teaches school and coaches three sports."

"Well, at lest she doesn't have to be a housewife the rest of her life".

"What in hell do you have against housewives?"

"I was raised by one". "And it almost ruined my life" (Conroy, 1994:564). Когезия в этом диалогическом тексте осуществляется через следующие метонимические модели, актуализирующие структуру концепта STUDY (УЧЕБА): I тип - часть - целое: a doctor and a mother; (one - часть /

Sallie; both - целое); II тип - метонимия-интегратор: (Especially when the father teaches school and coaches three sports).

В заключение работы подчеркнем, в частности, следующее. Метонимические модели концепта STUDY (УЧЕБА), основанные на индуцировании одной концептуальной области посредством активации другой области того же концепта, задают определенные аналогии и ассоциации между разными системами понятий в сфере отображаемого объект та, обеспечивая тем самым когерентность художественного текста.

Метафорические и метонимические модели исследуемого когнитивного феномена свидетельствуют о том, что когниция, неразрывно свя-заная с языком, объединяет разные процессы, каждый из которых проявляется в определенной когнитивной способности, в том или ином виде когнитивной деятельности. Таким образом, когнитивное моделирование концептов позволяет описать зависимости, существующие между языком и структурой знаний.

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:

1. Карамнова, Е.А. Метафорическое и метонимическое моделирование концепта STUDY (УЧЕБА) / Е.А. Карамнова // Научная мысль Кавказа. Приложение. - 2006. - № 9. - С. 149-155.

2. Карамнова, Е.А. Общая характеристика концепта STUDY (УЧЕБА) / Е.А. Карамнова // Молодая наука - 2004: Материалы региональной межвузовской научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых. - Часть I. — Пятигорск: ПГЛУ, 2004. - С. 63-67.

3. Карамнова, Е.А.,Алимурадов, O.A. К вопросу о структурной характеристике концепта STUDY (УЧЕБА) / Е.А. Карамнова, O.A. Алимурадов // Теоретические и практические аспекты исследования языков народов Северного Кавказа и других регионов мира. Симпозиум VIII. Ч. II: Материалы IV Международного конгресса «Мир на Северном Кавказе через языки, образование, культуру». -Пятигорск: ПГЛУ, 2004. - С. 112-114.

4. Карамнова, Е.А. Структура концепта STUDY (УЧЕБА) и его метафоро-метонимическая модель / Е.А. Карамнова // Язык. Текст. Дискурс: Межвузовский научный альманах. Вып. 2. / Под ред. Г.Н. Манаенко. - Ставрополь - Пятигорск: ПГЛУ, 2004. - С. 67-75.

5. Карамнова, Е.А. Когнитивная характеристика концепта STUDY (УЧЕБА) / Е.А. Карамнова // Теоретическая и прикладная

лингвистика (Вып. IV). Материалы научно-исследовательской работы преподавателей, аспирантов, соискателей, магистрантов и студентов кафедры западноевропейских языков и культур переводческого факультета. - Пятигорск: ПГЛУ, 2005. - С. 52-59.

6. Карамнова, Е.А. Лексико-семантическое поле вербализаторов концепта STUDY (УЧЕБА) / Е.А. Карамнова // Молодая наука - 2005: Материалы региональной межвузовской конференции студентов, аспирантов и молодых ученых. - Часть I. - Пятигорск: ПГЛУ, 2005. -С. 110-112.

7. Карамнова, Е.А. Концепт STUDY (УЧЕБА): особенности его контекстуальной репрезентации / Е.А. Карамнова // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. Молодежное приложение. - 2005. - №1. - С. 19-22.

8. Карамнова, Е.А. Семантико-когнитивная характеристика концепта STUDY (УЧЕБА) (на материале современного английского языка) / Е.А. Карамнова // Актуальные проблемы современной лингвистики: Материалы Всерос. науч. конф., посвящ. 85-летнему юбилею, проф. А .Я. Загоруйко. - Ростов н /Д: Изд-во РГПУ, 2005. - С. 99-101.

9. Карамнова, Е.А., Реунова, О.И., Алимурадов, А.Р. Соотношение языковой личности и дискурсивной деятельности / Е.А. Карамнова, О.И. Реунова, А.Р. Алимурадов // Университетские чтения -2006: Материалы научно-методических чтений ПГЛУ. Ч. II. - Пятигорск: ПГЛУ, 2006. - С. 234-239.

Подписано в печать 19.09.2006 г. Формат 60x84 1/16. Гарнитура «Тайме». Усл. печ.л. 1,15. Уч.-изд.л. 1,0. Тираж 150 экз. Заказ 19/09/2006.

Сверстано и размножено в РА «Россика». 357500. г. Пятигорск, ул. Февральская, 54; Тел. (8793) 37-83-61.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Карамнова, Елена Александровна

Введение.

Глава I. Структурная характеристика концепта STUDY (УЧЕБА) в современном английском языке.

1.1. Сущность концепта.

1.1.1. Значение. Понятие. Концепт.

1.1.2. Концепт и смысл. Определение концепта.

1.2. Структура концепта STUDY (УЧЕБА).

1.2.1. Области концепта STUDY (УЧЕБА).

1.2.2. Общие механизмы процессов метафоризации и метонимизации в структуре концепта.

1.3. Объем концепта STUDY (УЧЕБА).

1.3.1. Когнитивная характеристика концепта STUDY (УЧЕБА).

1.3.2. Семантическая составляющая объема концепта STUDY (УЧЕБА).

1.3.2.1. Тезаурусы и семантические поля.

1.3.2.2. Лексико-семантическое поле вербализации концепта

STUDY (УЧЕБА).

Выводы по первой главе.

Глава П. Метафорическая модель концепта STUDY (УЧЕБА) (МфМКУ) в современном английском языке.

2.1. Явление метафоризации в концептосфере человека.

2.1.1. Метафоризация как когнитивный процесс.

2.1.2. Типы метафор.

2.1.2.1. Традиционная классификация метафор.

2.1.2.2. Семантическая классификация метафор.

2.1.2.3. Когнитивно-фреймовая классификация метафор.

2.2. Метафорические преобразования концепта STUDY (УЧЕБА).

2.2.1. Метафорические трансформации в структуре концепта STUDY (УЧЕБА), отраженные на парадигматическом уровне (ПУ).

2.2.2. МфМКУ на сигматическом уровне (СУ).

2.2.2.1. Метафорическое моделирование структуры концепта STUDY (УЧЕБА) в синтагматике на подуровне предложения.

2.2.2.2. Метафорическое моделирование в структуре концепта STUDY

УЧЕБА) на подуровне сверхфразового единства.

Выводы по второй главе.

Глава Ш. Метонимическая модель концепта STUDY (УЧЕБА) (МнМКУ) в современном английском языке.

3.1. Общая характеристика метонимических моделей.

3.1.1. Понятие метонимии и метонимических переносов.

3.1.1.1. Явление метонимии. Различные подходы и взгляды.

3.1.1.2. Критерии определения типов метонимических переносов.

3.1.2. Метонимизация и метафоризация как средства концептуализации

3.1.2.1. Черты сходства и различия.

3.1.2.2. Критерии отграничения процессов метафоризации и метоними-зации.

3.2. Переносы в метонимической модели исследуемого концепта.

3.2.1. Типы метонимических переносов в структуре концепта STUDY (УЧЕБА), реализуемые на парадигматическом уровне (ПУ).

3.2.2. Типы метонимических переносов в структуре концепта STUDY (УЧЕБА), представленные на синтагматическом уровне (СУ).

3.2.2.1. Метонимическая модель активации структуры концепта STUDY (УЧЕБА) (МнМКУ) как средство когезии.

3.2.2.2. Сферы функционирования метонимических переносов, обусловленных структурой концепта STUDY (УЧЕБА).

Выводы по третьей главе.

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Карамнова, Елена Александровна

Данное диссертационное исследование посвящено комплексному изучению когнитивных метафорических и метонимических моделей концепта STUDY (УЧЕБА) в современном английском языке.

Термин «концепт» введен давно, но до сих пор изучение концептов остается значимым, поскольку включенные в них значения составляют содержание национального языкового сознания и формируют наивную картину мира языковой личности.

В то же время процессы метафоризации и метонимизации служат мощными средствами концептуализации окружающей действительности и представляют собой когнитивные механизмы, используемые для суждения о мире, для его понимания. Все это обусловливает актуальность данной диссертационной работы.

Объектом исследования являются когнитивные модели концепта STUDY (УЧЕБА) в современном английском языке.

Предмет исследования представляют механизмы метафоризации и метонимизации, рассматриваемые как инструменты создания картины мира в рамках взятого для исследования концепта.

Материалом послужили 5390 примеров вербализации концепта STUDY (УЧЕБА), отобранных методом сплошной выборки из текстов художественных произведений англоязычной прозы XIX-XXI вв. общим объемом 11620 страниц.

Цель работы - изучить концепт STUDY (УЧЕБА) с точки зрения когнитивной, лексико-семантической, прагмасоциолингвистической характеристик функционирования вербализаторов метафорической и метонимической моделей исследуемого концепта в текстах художественной прозы.

Поставленная цель реализуется в решении следующих задач: - продемонстрировать структурный характер концепта как ментальной единицы;

- вычленить области концепта STUDY (УЧЕБА) и выявить основополагающие черты процессов метафоризации и метонимизации в его структуре;

- раскрыть черты когнитивно-фреймовой характеристики концепта STUDY (УЧЕБА), выделив лексико-семантическое поле его вербализаторов в англоязычной картине мира;

- определить типы метафорических преобразований в рамках концепта STUDY (УЧЕБА) на парадигматическом и синтагматическом уровнях согласно критериям традиционной, семантической и когнитивно-фреймовой классификаций метафор;

- установить метонимические модели, функционирующие в структуре данного концепта, и их роль как средства когезии в современном английском художественном тексте;

- рассмотреть черты сходства и различия метафоризации и метонимизации в процессах концептуализации и категоризации.

Для достижения цели и решения поставленных задач была использована комплексная методика, включающая дефиниционный, компонентный, описательно-аналитический, контекстологический и количественный виды анализа.

Проведенное исследование позволяет вынести на защиту следующие положения:

1. Концепт STUDY (УЧЕБА) имеет определенную структуру, представленную рядом областей, взаимодействующих как между собой, так и с другими концептами. Исследуемый концепт находит свою актуализацию через фрейм и репрезентируется лексико-семантическим полем своих вербализаторов.

2. Базой для семантических процессов метафоризации концепта STUDY (УЧЕБА) являются связи и отношения, возникающие между отдельными концептами; основой метонимизации служит активация одной области данного концепта, что - в силу связей между областями концепта - приводит в активное состояние весь концепт.

3. Метафорические преобразования в структуре концепта STUDY (УЧЕБА) проявляются через семантическую и когнитивно-фреймовую реализацию на парадигматическом и синтагматическом уровнях с учетом специфики микро-и макротекста.

4. Метонимические модели концепта STUDY (УЧЕБА) представлены тремя семантическими группами и связаны с ядром лексико-семантического поля вербализации концепта, формируя его единую структуру; на синтагматическом уровне процессы метонимизации этого концепта участвуют в обеспечении когезии современного английского художественного текста.

Теоретическая ценность исследования состоит в дальнейшем развитии теоретических основ таких положений когнитивной лингвистики как динамическая сущность формирования и вербализации концепта, его структурная природа и фреймовое представление; в раскрытии механизмов метафорического и метонимического моделирования структуры концептов.

Практическая значимость работы заключается в том, что ее основные положения и выводы могут быть включены в теоретические курсы по стилистике, теории и практике перевода, интерпретации текста; использованы при составлении учебных пособий, для написания курсовых и дипломных работ, а также в практике обучения английскому языку.

Апробация. Результаты исследования обсуждались на региональных научно-практических конференциях молодых ученых, аспирантов и студентов «Молодая наука» в Пятигорске в 2005 и 2006 гг.; на всероссийской научной конференции «Актуальные проблемы современной лингвистики» в г. Ростове-на-Дону (РГПУ) в 2005 г.; и отражены в 9 публикациях.

Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, списка цитируемой литературы, списка сокращений и приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Когнитивные модели концепта STUDY (учеба) в современном английском языке"

Выводы по третьей главе

Играя огромную роль в когнитивной деятельности человека и базируясь на его опыте, метонимические преобразования в структуре концептов дают возможность осмыслять некоторую сущность в рамках ее связей с другими сущностями. На основе анализа различных теоретических подходов мы считаем следующие определения метонимии и метонимической модели наиболее полными и адекватными в рамках рассмотрения динамики концепта STUDY (УЧЕБА). Метонимия - это троп, основанный на ассоциации по смежности: вместо названия одного предмета употребляется название другого, связанного с первым постоянной внутренней или внешней связью, например, между предметом и материалом, из которого он сделан; между местом и людьми, которые в нем находятся, между процессом и его результатом и т. д. Метонимические модели - это знаковые модели, идеальные образования, зафиксированные в соответствующей знаковой форме, функционирующие по законам логики. В метонимических моделях типизируются метонимические переносы разных видов, лежащие в основе многочисленных клише. Метонимическое моделирование широко используется авторами как совокупность метонимических переносов разного уровня для представления, оценки и трансформации какого-то фрагмента действительности с целью воздействия на читателя и формирования у последнего определенного отношения к сообщению.

Основой процесса метонимизации концептов вообще и концепта STUDY (УЧЕБА) в частности является активация всего концепта через одну из его областей.

Исследование явления метонимизации как когнитивного процесса показало необходимость рассмотрения типов метонимии с позиций парадигматики и синтагматики. Фактический материал позволяет выделить три семантические группы метонимических моделей на парадигматическом уровне вербализации концепта STUDY (УЧЕБА) в процентном соотношении от их общего количества: 1) метонимия места - 66,65%; 2) метонимия собственных имен (лицо - качество) - 19,05%; 3) метонимия времени - 14,3% (см. таблицу №3 в Приложении).

Благодаря определенному набору категорий, текст представляет собой упорядоченную структуру. Целостность текста, тесная взаимосвязь его составляющих, трактуется как когерентность - результат взаимодействия логико-семантического, синтаксического и семантического видов когезии. Ко-гезия есть связь элементов текста, при которой интерпретация одних текстовых компонентов зависит от других (внутренняя структурная связность).

На синтагматическом уровне метонимическая модель концепта STUDY (УЧЕБА), рассмотреная как средство когезии в рамках различных сфер функционирования метонимических переносов, обусловленных структурой и спецификой взаимоактивации областей исследуемого концепта, классифицирована на подуровне предложения - в простых предложениях (см. таблицу №4 в Приложении) и сложных предложениях. Последние как сфера функционирования МнМКУ структурно распадаются на 3 подтипа (см. таблицу №5 в Приложении).

В сложноподчиненных предложениях выделяются следующие виды придаточных предложений, используемых в качестве вербализаторов метонимических моделей: 1) придаточные обстоятельственные временные -26,7%; 2) придаточные определительные - 24,9%; 3) придаточные дополнительные - 22,8%; 4) придаточные обстоятельствееные места - 13,3%; 5) придаточные обстоятельственные условия - 5,6%; 6) придаточные обстоятельственные причины - 2,9%; 7) придаточные обстоятельственные сравнения -2,2%; 8) придаточные обстоятельственные цели - 1,6%.

На подуровне сферфразового единства выделены следующие типы, служащие в качестве языковой реализации исследуемого концепта: монолог, диалог, описание (см. таблицу №6 в Приложении).

Анализ фактического языкового материала, представляющего функционирование метонимических моделей в структуре концепта STUDY (УЧЕБА), наглядно иллюстрирует динамику взаимодействия областей данного концепта, его системную и структурную сущность.

178

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Образование концептов как средства осмысления поступающей к индивиду из внешнего мира информации является одним из важнейших процессов познавательной деятельности. В широком смысле концепты представляют собой вместилище национального языкового сознания, где формируется наивная картина мира языковой личности образовывая таким образом в своей совокупности концептосферу языка, в которой концентрируется культура нации. Концептуальная модель как основное исследовательское средство позволяет выделить базовые компоненты концепта и выявить устойчивые системно-структурные связи между ними.

Совокупность всех значений и понятий, возникающих в сознании индивида, а также система представлений, образов и ассоциаций, рождающихся при восприятии и ассоциировании, является концептом.

Каждый концепт характеризуется определенной системой областей, составляющих его содержание. Структура содержания концепта STUDY (УЧЕБА) отражает обобщенное понимание того или иного явления или феномена действительности, типичного для данной социокультурной концепто-сферы. Этот концепт, включающий области «Процесс познания», «Процесс обучения», «Учебное учреждение», «Наказание», «Каникулы», «Спорт», «Семья - Дом», претерпевает дальнейшую детализацию в более конкретных подобластях (8) и подразделениях (13).

Так как концепт опредмечивается в языке, то структурно и системно обусловленные особенности концептосферы с необходимостью должны быть отражены в процессах, происходящих на уровне семантики знаков языка - в процессах метафоризации и метонимизации. Связи и отношения, возникающие между разными концептами, являются базой для процессов метафоризации, в то время как основой метонимизации служит активация одной области концепта, что - в силу постоянно функционирующих связей между областями концепта - приводит в активное состояние весь концепт.

Значения слов в системе языка соотносимые с пределенными когнитивными структурами - фреймами, которые стоят за этими значениями и обеспечивают их понимание. Фреймовое представление концепта STUDY (УЧЕБА) выявило три субфрейма активации данного концепта: «процесс познания», «процесс обучения», «учебное учреждение», которые включают соответствующие терминальные узлы, такие как: «исследование»; «учебное заведение», «образование», «учебный год», «окончание», «администрация»; «изучение», «обучение». Терминальные узлы делятся на слоты (21), детализирующие в подслотах (42).

Посредником между естественным языком и миром выступает когнитивная деятельность человека. В этом процессе человек реализует свои представления о внешнем мире, совокупность которых образует систему - картину мира - функциональную базу вербального и невербального поведения человека. На семантическом уровне вербализация этой концептуальной системы происходит через тезаурус, коррелирующий с семантико-полевой структурой. Фактический материал выявил систему вербализаторов концепта STUDY (УЧЕБА), представляющую сложное иерархически организованное лексико-семантическое поле, членящееся на ядро (study, knowledge), содержащее доминанту (learn); околоядерное пространство (teach, class, student, lesson и т.д.); ближнюю (subject, school, graduation и другие) и дальнюю (institution, book, exam, coach и им подобные) периферию.

Определяя метафору как основную ментальную операцию, способ познания, концептуализации и категоризации, подчеркнем, что метафора представляет собой гештальт, сетевую модель, узлы которой связаны между собой отношениями различной природы и различной степени близости. С формальных позиций метафорический перенос возникает при уподоблении одного явления другому; в то же время метафоризация имеет своей основой семантическую близость состояний, свойств, действий, которые характеризуют те или иные явления. В метафорическом переносе заложены и когнитивные представления о действительности. Они реализуются в текстах посредством определенных семантических, эмоциональных и стилистических проявлений. При дальнейшей детализации обнаруживаются две семантические основы метафорического преобразования концепта STUDY (УЧЕБА) на парадигматическом уровне: собственно перенос значения (44,7%) и социально обусловленный перенос (55,3%). Каждый из вышеуказанных типов распадается на ряд подтипов в соответствии с критериями традиционной, семантической и когнитивно-фреймовой классификаций. В рамках традиционного подхода собственно перенос значения представлен следующими подтипами: 1) по сходству; 2) по уровневой принадлежности; 3) по частеречной принадлежности; 4) по количеству единиц-носителей метафорического образа. Семантические параметры позволяют вычленить типы метафор с дифференциацией по степени целостности внутренней формы и по степени смысловой удаленности основного и вспомогательного объектов. Когнитивная классификация базируется на функциональном и пространственном критериях. Социально обусловленный перенос значений, включающий коллоквиализмы, жаргонизмы, профессионализмы и вульгаризмы, также основывается на вышеуказа-ных критериях.

Типы когнитивных метафорических моделей концепта STUDY (УЧЕБА), выявленные в результате исследования его вербализаторов на уровне синтагматики, реализуются через простое и сложное предложения и сверхфразовое единство.

При любой концептуализации происходит схематизация реальной действительности, причем одни аспекты реальности акцентируются и актуализируются, другие же затушевываются, уходят в фон. Однако последние имплицитно присутствуют в контексте осуществленного высказывания и связаны с актуализированными фрагментами ситуации отношениями метонимии.

Определяя метонимические модели в качестве механизмов замещения одного понятия посредством другого, не исключая при этом равноценности обоих понятий, лежащих обычно в одной области концепта, мы рассматриваем когнитивные метонимические модели концепта STUDY (УЧЕБА) как результат взаимоактивации областей исследуемого концепта.

Метонимическое моделирование представляет собой аналитическую систематизацию совокупности метонимических переносов разного уровня для представления, оценки и трансформации какого-то фрагмента действительности с целью создания когерентности текста через его когезию и для воздействия на читателя при формировании у последнего определенного отношения к сообщению.

Метонимические модели концепта STUDY (УЧЕБА), основанные на индуцировании одной концептуальной области посредством активации другой области того же концепта задают определенные аналогии и ассоциации между разными системами понятий в сфере изучаемого объекта. Как когнитивный процесс метонимизацию следует рассматривать через ее подтипы с позиций парадигматики и синтагматики. На парадигматическом уровне вербализации концепта STUDY (УЧЕБА) наиболее типичными являются метонимия места, метонимия собственных имен и метонимия времени. На синтагматическом уровне метонимическая модель концепта STUDY (УЧЕБА) рассмотрена как средство когезии. С точки зрения различных сфер функционирования метонимических переносов, которые обусловлены структурой данного концепта, МнМКУ наиболее детально проявляет себя на подуровне простого предложения.

Таким образом, когниция, неразрывно связаная с языком, объединяет разные процессы, каждый из которых проявляется в определенной когнитивной способности и в том или ином виде познавательной деятельности. Когнитивное моделирование концептов позволяет описать зависимости, существующие между языком и структурой знаний.

182

 

Список научной литературыКарамнова, Елена Александровна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Абрамов, В.Е., Савицкий, В.М. Глаголы действия и их дериваты: лингвокогнитивный подход Текст.: Монография / В.Е. Абрамов, В.М. Савицкий. - Самара: Поволжская гос. академия телекоммуникаций и информатики, 2005.-134 с.

2. Авакова, И.А. Категория равнозначности: семантико-функциональный аспект и средства реализации в современных английских текстах художественной прозы Текст.: Дис.канд. филол. наук: 10.02.04. / И.А. Авакова. Пятигорск, 2003. - 205 с.

3. Агапова, О.В. О связности текста (на примере информационных программ ТВ) Текст. / О.В. Агапова // II Международная науч. конференция «Язык и культура»: Тезисы докладов. М., 2003. - С. 168-169.

4. Аксельруд, Д.А. К вопросу о когнитивном и семантическом в языке Текст. / Д.А. Аксельруд // Актуальные вопросы английской филологии: Межвузовский сб. науч. тр. Пятигорск: ПГЛУ, 2002. - С. 11-16.

5. Александрова, Т.Н. Проблема взаимодействия культур в призме речевого этикета Текст. / Т.Н. Александрова // Вестник Пятигорского гос. лингв, ун-та. 2005. - № 3-4. - С. 68-71.

6. Алексеев, В.И. Категория рода в концепте «Душа. Seele. Soul» Текст. / В.И. Алексеев // II Международная науч. конференция «Язык и культура»: Тезисы докладов. М., 2003. - С. 98-99.

7. Алиева, Т.К. Проблема отграничения вариантности слова от смежных явлений Текст. / Т.К. Алиева // Вестник Пятигорского гос. лингв, ун-та. -2005.-№3-4.-С. 88-92.

8. Алимурадов, O.A. К проблеме концепта ОТНОШЕНИЯ и манифестации его областей Текст. / O.A. Алимурадов // Вестник Пятигорского гос. лингв, ун-та. 2005. - № 3-4. - С. 100-107.

9. Ананьина, М.А. Межкультурная коммуникация и анализ концептуального пространства художественного текста Текст. / М.А. Ананьина // Информация Коммуникация - Общество (ИКО-2005): Материалы VI Международной научной конференции. - СПб., 2005. - С. 12-14.

10. Анашкина, Е.В. Культурный компонент стилистического приема метонимии в англоязычном художественном дискурсе Текст. / Е.В. Анаш-кина // II Международная науч. конференция «Язык и культура»: Тезисы докладов. М., 2003. - С. 177-178.

11. Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка Текст. / Ю.Д.Апресян. М.: Наука, 1974. - 367 с.

12. Апресян, В.Ю., Апресян Ю.Д. Метафора в семантическом представлении эмоций Текст. / В.Ю. Апресян, Ю.Д. Апресян // Вопросы языкознания- 1993.-№3.-С. 27-35.

13. Аристотель. Сочинения: В 4 т. Т. 2. Текст. / Аристотель. М., 1978.- С. 174.

14. Аристотель. Сочинения в 4-х т. Текст. / Аристотель. М.: Наука, 1982.-Т. 4.-С. 669-672.

15. Арнольд, И.В. Стилистика. Современный английский язык Текст.: Учебник для вузов / И.В. Арнольд. М.: Флинта - Наука, 2004. - 384 с.

16. Арутюнова, Н.Д. Синтаксис Текст. / Н.Д. Арутюнова // Общее языкознание: Внутренняя структура языка. М.: Наука, 1972. - 565 с.

17. Арутюнова, Н.Д. Номинация, референция, значение Текст. / Н.Д. Арутюнова // Языковая номинация (Общие вопросы). Кн.1 4.4. - М.: Наука, 1977.-С. 188-206.

18. Бабушкин, А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка Текст. / А.П. Бабушкин. Воронеж, 1996. - 104 с.

19. Базылев, В.Н. Мифологема скуки в русской культуре Текст. / В.Н. Базылев // Res lingüistica. Сб. ст. к 60-летию проф. В.П. Нерознака. М., 2000.-С. 130-134.

20. Баранов, А.Н., Добровольский, Д.О. Постулаты когнитивной семантики Текст. / А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский // Изв. РАН. Сер. лит. и яз.-1997.-Т. 57. -№ 1. - С. 11-21.

21. Баранов, Н.А., Чалова, Л.В. Метонимия как элемент образной характеристики явлений Текст. / Н.А. Баранов, Л.В. Чалова // Человек. Природа. Общество. Актуальные проблемы: Материалы 12-й международной конференции молодых ученых. СПб., 2002. - С. 178-179.

22. Бахтин, М.М. Проблема речевых жанров Текст. / М.М. Бахтин // Собрание сочинений в семи томах. М.: Русские словари, 1996. - С. 306-328.

23. Беляева, В.А. Сращения как особый тип абревиатурной лексики Текст. / В.А. Беляева // II Международная науч. конференция «Язык и культур: Тезисы докладов. М., 2003. - С. 227-228.

24. Березин, Ф.М., Головин, Б.Н. Общее языкознание Текст. / Ф.М. Бе-резин, Б.Н. Головин // — М.: Просвещение, 1979. 416 с.

25. Богин, Г.И. Развитие подъязыка разговорной речи в онтогенезе человека Текст. / Г.И. Богин // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Вып. 7(1). Горький: ГПИИЯ, 1976. - С. 62-70.

26. Боженкова, H.A. Язык как система модельных возможностей Текст. / H.A. Боженкова // Информация Коммуникация - Общество (ИКО-2005): Материалы VI международной научной конференции. - СПб., 2005. - С. 3537.

27. Болдырев, H.H. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики Текст. / H.H. Болдырев // Вопросы когнитивной лингвистики. -2004.-№1.-С. 18-37.

28. Бондарец, О.Э. К вопросу о статусе значения слов Текст. / О.Э. Бондарец // Вестник Пятигорского гос. лингв, ун-та. 2005. - № 3-4. - С.65-67.

29. Босова, JIM. Концептуальныя картина мира как основа понимания смысла речевого произведения Электронный ресурс. / Босова // http://aomai.ab.rU/Books/Files/l 999-0 l/HTML/30/pap3-.html.

30. Боярская, E.JI. Когнитивные основы формирования новых значений полисемантичных существительных современного английского языка Текст. / E.JI. Боярская: Дис.канд. филол. наук: 10.02.04. Калиниград, 1999. - 217

31. Буров, A.A. Языковая картина мира и возможность синтаксической номинации Текст. / А.А.Буров // I Международная научная конференция «Язык и культура»: Тезисы докладов, М.: 2001. С. 90-91.

32. Бутакова, JI.O. Концептуально семантический анализ художественного текста как средство создания авторского сознания Текст. / JI.O. Бу-такова // Когнитивные аспекты исследования русского языка: Сб. статей. -М., 2001.-С. 91-92.

33. Бушмакина, О.Н. Принцип кругообразности и герменевтический круг Текст. / О.Н. Бушмакина // Информация Коммуникация - Общество (ИКО-2005): Материалы VI международной научной конференции. - СПб., 2005. - С. 44-45.

34. Верещагин, Е.М., Костомаров, В.Г. Лингвострановедческая теория слова Текст. / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. М.: Русский язык, 1980. -320 с.

35. Вежбицкая, А. Сопоставление культур через сопоставление лексики и прагматики Текст. / А. Вежбицкая / Пер. с англ. А.Д. Шмелева. М.: Языки славянской культуры, 2001. - 272 с.

36. Вердиева, З.Н. Семантические поля в современном английском языке Текст. / З.Н. Вердиева. М.: Высшая школа, 1986. - 119 с.

37. Видлак, С. Проблема эвфемизма на фоне теории языкового поля Текст. / С. Видлак // Этимология. 1965. - С. 278-280.

38. Вико, Дж. Основание новой науки об общей природе наций. Пер. и коммент. А.Ю. Губера Текст. / Дж. Вико. Л.: Художественная литература, 1940.-632 с.

39. Войшвилло, Е.К. Понятие как форма мышления: логико-гносеологический анализ Текст. / Е.К. Войшвилло. М., 1989. - 98 с.

40. Волошин, Ю.К. Многомерность семантики американских коллоквиализмов Текст. / Ю.К. Волошин // Лигвистические единицы разных уровней и их функциональные характеристики: Сб. науч. тр. Краснодар: Кубан. гос. ун-т, 1981.-С.14-18.

41. Волошин, Ю.К. Сленг как лингвокультурный феномен Текст. / Лек-сико-семантические проблемы и антропология лингвистики: Сб. науч. тр. / Редкол.: Г.П. Немец (отв. ред.), В.И. Тхорик, С.А. Мегентесов и др. Краснодар: Кубан. гос. ун-т, 1999. - С. 200-206.

42. Воркачев, С.Г. Концепт счастья в русском языковом сознании: опыт лингвокультурологического анализа Текст. / С.Г. Воркачев. Краснодар: Техн. ун-т Кубанск. гос. ун-та, 2002. - 142 с.

43. Воркачев, С.Г., Воркачева, Е.А. Вербализация культурных концептов: любовь в русской и английской паремиологии Текст. / С.Г. Воркачев, Е.А. Воркачева // II Международная науч. конференция «Язык и культура»: Тезисы докладов. М., 2003. - С. 107-108.

44. Воротников, Ю.Л. Языковая картина мира как лингвистическая категория Текст. / Ю.Л. Воротников // Тезисы докладов международной науч. конференции «Язык и культура». 2001. - С. 12-13.

45. Выготский, Л.С. Психология искусства Текст. / Л.С. Выготский. -Минск: Современное слово, 1998. 480 с.

46. Выготский, Л.С. Психология развития человека Текст. / Л.С. Выготский. М.: Смысл - ЭКСМО, 2003. - 512 с.

47. Газарян, B.C. Замещение как составляющая прагмасемантической структуры текста (на материале современного английского языка) Текст.: Автореф. дисс.канд. филол. наук: 10.02.04. / B.C. Газарян. Белгород, 2006. -24 с.

48. Гвоздев, А.Н. Переносное значение слов. Метафора, метонимия Электронный ресурс. / А.Н. Гвоздев // http: // reader, boom.ru/ gvozdev/1/ stil 415.htm.

49. Глазунова, О.И. Логика метафорических преобразований Электронный ресурс. / О.И. Глазунова // http: // www.philology. ru/ linguistics 1 / glazunova00htm.

50. Голанова, Е.И. Надо ли останавливаться? Электронный ресурс. / Е.И. Голанова // http://www.svetozar.ru/lingvo/lexicology/25.shtml.

51. Голуб, И.С. Стилистика русского языка Текст. / И.С. Голуб. М.: Рольф, 2001.-448 с.

52. Городецкий, Б.Ю. Компьютерная лингвистика: моделирование языкового общения Текст. / Б.Ю. Городецкий // Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 1989. С. 5-31.

53. Гречко, В.А. Языки картины мира Текст. / В.А. Гречко // Теория языкознания. Ч. 2. - Нижний Новгород: Изд-во Нижегородского ун-та, 1998.-С. 62-63.

54. Гумбольт, В. фон. Избранные труды по языкознанию Текст. / В. фон Гумбольт / Пер. с нем. и предисл. Т.В. Рамишвили / 2-е изд. М.: Прогресс, 2000. - 400 с.

55. Денисенко, В.Н. Семантическое поле как функция Текст. / В.Н. Денисенко // Филологические науки. 2002.- №4. - С. 44-52.

56. Демьянков, В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интегрирующего подхода Текст. / В.З. Демьянков // Вопросы языкознания. 1994. - №4. - С. 17-31.

57. Ерофеева, Л.А. Метафорические репрезентации концепта "Leben" («жизнь») в художественной картине мира Текст. / Л.А. Ерофеева // II Международная науч. конференция «Язык и культура»: Тезисы докладов. М., 2003.-С. 296-297.

58. Ефимов, А.И. Стилистика художественной речи Текст. / А.И. Ефимов. М.: Изд-во МГУ, 1957. - 448 с.

59. Жданова, Н.В. «Судьба» как универсальный и национально-специфический концепт русской и английской культур Текст. / Н.В. Жданова // Информация Коммуникация - Общество (ИКО-2005): Материалы VI международной научной конференции. - СПб., 2005. - С. 70-72.

60. Ионова, C.B. Социально-культурные и личностные программы формирования текста Текст. / C.B. Ионова // II Международная науч. конференция «Язык и культура»: Тезисы докладов. М., 2003. - С. 112-113.

61. Йокояма, О.Б. Когнитивная модель дискурса и русский порядок слов Текст. / О.Б. Йокояма. М.: Языки славянской культуры, 2005. - 424 с.

62. Карасик, В.И., Слышкин, Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования Текст. / В.И. Слышкин, Г.Г. Карасик // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сб. науч.тр. / Под ред. И.А. Стер-нина. Воронеж: ВГУ, 2001. - С. 75-80.

63. Карасик, В.И. Язык социального статуса Текст. / В.И. Карасик. -М.: ИТДГП «Гнозис», 2002. 333 с.

64. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю.Н. Караулов / 3-е изд., стереотипное. М.: Эдиториал УРСС, 2003. - 264 с.

65. Кобозева, И.М. Лингвистическая семантика Текст.: Учебник / И.М. Кобозева. М: Эдиториал УРСС, 2000. - 352 с.

66. Ковалевич, Е.П. Метонимическая модель концепта «ЦВЕТОК» в современном английском языке: Дис.канд. филол. наук: 10.02.04. Армавир, 2004. - 243 с.

67. Ковтун, Л.С. Из истории русской разговорной речи Текст. / Л.С. Ковтун // Русская разговорная речь: Сб. науч. тр. Саратов: Изд-во СарГУ, 1970.-С. 11-18.93 .Кожина, М.Н. К основаниям функциональной стилистики Текст. / М.Н. Кожина. Пермь, 1968.-251 с.

68. Концепция образовательной программы «Когнитивное исследование» Электронный ресурс. // http://kogni.narod.ru./concept.htm.

69. Короткий, C.B. Методологические основы межкультурной коммуникации Текст. / C.B. Короткий // Информация Коммуникация - Общество (ИКО-2005): Материалы VI Международной научной конференции. - СПб., 2005. - С. 207-209.

70. Костомаров, В.Г., Бурвикова, Н.Д. Современный русский язык и культурная память Текст. / В.Г. Костомаров, Н.Д Бурвикова // Этнокультурная специфика речевой деятельности. М., 2000. - С. 23-36.

71. Комлев, Н.Г Компоненты содержательной структуры слова / 2-е изд., стереотип. Текст. / Н.Г. Комлев. М.: Эдиториал УРСС, 2003. - 192 с.

72. Концептуализация и смысл Текст. / Концептуализация и смысл, Новосибирск: Наука, 1990. 239 с.

73. Кравченко, А.В. К био-когнитивной концепции языка Текст. / А.В. Кравченко // II Международная научная конференция «Язык и культура»: Тезисы докладов. М., 2003. - С. 167-169.

74. Ю2.Красных, В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? Текст. / В.В. Красных. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. - 375 с.

75. ЮЗ.Крижанская, Ю.С., Третьяков, В.П. Грамматика общения Текст. / Ю.С. Крижанская, В.П. Третьяков. М.: Смысл; СПб: Питер, 2005. - 280 с.

76. Ю4.Кронгауз, М.А. Семантика Текст.: Учебник для вузов / М.А. Крон-гауз. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2001. - 399 с.

77. Ю7.Кузнецов, A.M. Семантика слов и внеязыковые знания Текст. / A.M. Кузнецов // Теоретические проблемы семантики и ее отражения в одноязычных словарях. Кишинев: Штиинца, 2000. - С. 26-33.

78. ПО.Кустова, Г.И. Типы производных значений и механизмы языкового расширения Текст. / Г.И. Кустова. М.: Языки славянской культуры, 2004. -472 с.111 .Лагута, О.Н. Логика и лингвистика Текст. / О.Н. Лагута // Новосибирск, 2000.-116 с.

79. Лайонз, Дж. Введение в теоретическую лингвистику / Пер. с англ. / Под ред. В.А. Звегинцева Текст. / Дж. Лайонз. М.: Прогресс, 1978. - С. 451-452.

80. ПЗ.Лакофф Дж. Женщины, огонь и опасные вещи: Что категории языка говорят нам о мышлении Текст. / Дж. Лакофф / Пер. с англ. И.Б. Шату-новского. М.: Языки славянской культуры, 2004. - 792 с.

81. Лакофф, Дж., Джонсон М., Метафоры, которыми мы живем Текст. / Дж. Лакофф, М. Джонсон. М.: Эдиториал УРСС, 2004. - 256 с.

82. Ларин, Г.А. Эстетика слова и язык писателя Текст. / Г.А. Ларин // Избранные статьи. Л.: Художественная литература, 1974. - 285 с.

83. Лимонова, Н.Г. Методологические возможности герменевтики в исследовании межкультурной коммуникации Текст. / Н.Г. Лимонова // Информация Коммуникация - Общество (ИКО-2005): Материалы VI международной научной конференции. - СПб., 2005. - С. 123-125.

84. Лихачев, Д.С. Концептосфера русского языка Текст. / Д.С. Лихачев // Изв. РАН. Сер. лит. и яз. 1993. - Т. 52. - № 1. - С. 3-9.

85. Лихачева, Л.В. Функции метонимического моделирования на материале спортивной прессы Электронный ресурс. / Л.В. Лихачева // http ://www.utmn.ru/frg£/№ 17/text06.htm.

86. Лурия, А.Р. Язык и сознание Текст. / А.Р, Лурия. М.: Изд-во Московского ун-та, 1979. - 319 с.

87. Ляпин, И.Р. Смысловая структура сложного предложения и текст. К типологии внутритекстовых отношений Текст. / И.Р. Ляпин. М.: Наука, 1986.-199 с.

88. Ляпин, С.Х. Концепты и топосы, или еще один подход к пониманию и преподаванию философии Электронный ресурс. / С.Х. Ляпин // http://www.crc.pomorsu.ru/library/articles/coceptsandtoposes.htm.

89. Ляхте-энмяки, М. Перевод и интепретация: о некоторых предположениях и мифологемах Текст. / М. Ляхте-энмяки // Теоретическая и прикладная лингвистика: Проблемы философии языка и сопоставительной лингвистики, Вып. 1. Воронеж, 1999. - С. 32-45.

90. Макаров, М.Л. Основы теории дискурса Текст. / М.Л. Макаров. -М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. 280 с.

91. Малычева, Н.В. К проблеме текстовых категорий Текст. / Н.В. Малычева // Язык. Дискурс. Текст: II Международная научная конференция, посвящ. проф. Г.Ф. Гавриловой: Труды и материалы. 4.II. - Ростов н / Дону: Изд-воРГПУ, 2005.-С. 174.

92. Мартемьянова, Н.В. Символические значения понятия «игрушка» в английском языке Текст. / Н.В. Мартемьянова // Информация Коммуникация - Общество (ИКО-2005): Материалы VI международной научной конференции. - СПб., 2005. - С. 126-127.

93. Мележин, М.Ю. К вопросу о когнитивной природе текста Текст. / М.Ю. Мележин // Язык. Дискурс. Текст: II Международная научная конференция, посвящ. проф. Г.Ф. Гавриловой: Труды и материалы. 4.II. - Ростов н / Д.: Изд-во РГПУ, 2005. - С. 193-194.

94. Мельничук, O.A. Прием ложной когезии в произведениях современных французских авторов Текст. / O.A. Мельничук // Информация. Коммуникация. Общество: Тезисы докладов и выступления Международной научной конференции. СПб., 2003. - С. 191-196.

95. Минский, М. Фреймы для представления знаний Текст. / М. Минский. -М.: Энергия, 1979. 151 с.

96. Миронеско, Е.М. Метонимические трансференции в русском семантическом терминообразовании Электронный ресурс. / Е.М. Миронеско // http ://www.kcn,ru/tatru/ science.

97. Михалев, А.Б. Семантические прототипы Текст. / А.Б. Михалев // Язык. Текст. Дискурс / Под ред. Г.Н. Манаенко: Межвузовский научный альманах.- Вып. 3. Ставрополь - Пятигорск: ПГЛУ, 2005. - С. 36-43.

98. Михальчук, И.П. Концептуальные модели в семантической реконструкции (индоевропейское понятие «закон») Текст. / И.П. Михальчук // ИАН СЛЯ. 1997. - Т. 56. - № 4. - С. 29-39.

99. Москвин, В.П. Русская метафора: параметры классификации Текст. / В.П. Москвин // Филологические науки. 2000. - № 2. - С. 66-73.

100. Москвин, В.П. Тропы и фигуры: параметры общей и частных классификаций Текст. / В.П. Москвин // Филологические науки. 2002. - №4. -С. 75-85.

101. Мурзин, JI.H., Штерн, A.C. Текст и его восприятие Текст. / Л.Н. Мурзин, A.C. Штерн. Свердловск: Изд-во УрГУ, 1991. - 172 с.

102. Мухтаруллина, А.Р. Роль метафорических и метонимических моделей в создании языковой картины мира Электронный ресурс. / А.Р. Мух-таруллина // http:// www.rusnauka.com/Filology/43.html.

103. Найда, Ю.А. Процедуры анализа компонентной структуры рефе-ренционного значения Текст. / Ю.А. Найда // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIY. Проблемы и методы лексикографии. - М.: Прогресс, 1983. -С. 61-74.

104. Неретина, С.С. Тропы и концепты Электронный ресурс. / С.С. Неретина //http://www/philosophy .nsc.ru/disc/iphras/library/neretina.html.

105. Нерознак, В.П. Теория словесности: старая и новая парадигмы Текст. / В.П. Нерознак // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология / Под общ. Ред. В.П. Нерознака. М., 1997. - С. 8.

106. Никитин, М.В. Лексическое значение в слове и словосочетании (на материале английского языка) Текст.: Дис.доктора филол. наук: 10.02.04 -Л., 1974.-454 с.

107. Никитин, М.В. Курс лингвистической семантики Текст. / М.В. Никитин // Учебное пособие к курсам языкознания, лексикологии и теоретической грамматики. СПб.: Научный центр проблем диалога, 1996. - 756 с.

108. Никитин, М.В. Развернутые тезисы о концептах Текст. / М.В. Никитин // Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. - № 1. - С. 53-64.

109. Николаев, С.Г. Феноменология билингвизма в творчестве русских поэтов. Часть I: Теоретические основы изучения иноязычия в поэзии Текст. / С.Г. Николаев. Ростов н /Д.: Изд-во «Старые русские», 2004. - 176 с.

110. Новиков, А.И. Смысл: семь дихотомических признаков Электронный ресурс. / А.И. Новиков //http:/ /newasp. omskreg.ru /intellect /f52.htm.152.0динцов, B.B. Стилистика текста Текст. / В.В. Одинцов. М.: Наука, 1980.-263 с.

111. Островская, Т.А. Концепт «Труд» в русской и американской культурах» Текст.: Автореф. дис.канд. филол. наук: 10.02.20. / Т.А. Островская. Краснодар, 2005. - 22 с.

112. Павиленис, Р.И. Понимание речи и философия языка Текст. / Р.И. Павиленис // Новое в зарубежной лингвистике. Теория речевых актов / Сост. И.М. Кобозевой и В.З. Демьянкова. Вып. 17. - М.: Прогресс, 1986. - С. 380388.

113. Падучева, Е.В. К когнитивной теории метонимии Электронный ресурс. / Е.В. Падучева //http://www.dialog-21 .ru/Achieve/2003/Paducheva/htm.

114. Падучева, Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью (референциальные аспекты семантики местоимений) 2-е изд. Текст. / Е.В. Падучева. М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 288 с.

115. Палашевская, И.В. Концепт «Закон» в английской и русской лин-гвокультурах Электронный ресурс. / И.В. Палашевская: Автореф. дис.канд. филол. наук: 10.02.20. (http: www. vspu. ru/ -axiology/ libr/ akd/ autorel8.htm).

116. Пальмер, Ф.Р. Семантика (очерк) / Palmer F.R. Semantics. A new outline. / Предисл. и коммент. M.B. Никитина Текст. / Ф.Р. Пальмер. М.: Высшая школа, 1982. - 111 с.

117. Петров, В.В. Метафора: от семантических представлений к когнитивному анализу Текст. / В.В. Петров // Вопросы языкознания. № 3. - 1990. -С. 135-138.

118. Пименова, М.В. Типология структур элементов концептов внутреннего мира (на примере эмоциональных концептов) Текст. / М.В. Пиме-нова // Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. - №1. - С. 82-90.

119. Пинкер, С. Язык как инстинкт Текст. / С. Линкер. М.: Эдиториал УРСС, 2004.-456 с.

120. Пирайнен, Е. «Область метафорического отображения» метафора - метафорическая модель Текст. / Е. Пирайнен // Вопросы языкознания. -1997,-№4.-С. 92-100.

121. Попова, З.Д., Стернин, И.А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях Текст. / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж, 1999. - 30 с.

122. Попова, Н.Ю. Понятие «интеллект» в русской философской традиции Текст. / Н.Ю. Попова // Информация Коммуникация - Общество (ИКО-2005): Материалы VI международной научной конференции. - СПб., 2005.-С. 150-152.

123. Поспелова, Ю.Ю. Концепт «взаимодействие» и его структура Текст. / Ю.Ю. Поспелова // В творческом поиске: Сб. статей аспирантов: В 2-х Ч.-Ч.1/ Отв. редактор Н.П. Баранова. Минск, 2001. - С. 81-84.

124. Потебня, A.A. Мысль и язык Текст. / A.A. Потебня М.: Лабиринт, 1999.-300 с.

125. Проскуряков, М.Р. Концептуальная структура текста. Лексико-фразеологическая и композиционно-стилистическая экспликация Текст. / М.Р. Проскуряков: Автореф.доктора филол. наук: 10.02.01. СПб., 2000. -38 с.

126. Прохорова, О.Н. Когнитивное основание значения слов фактор, детерминирующий употребление их в речи Текст. / О.Н. Прохорова // Язык и культура: Материалы Международной научной конференции. - М., 2001. -С. 66-67.

127. Рахимкулова, Г.Ф. Концепт «Узор» в набоковском игровом стиле Текст. / Г.Ф. Рахимкулова // Язык. Дискурс. Текст. II Международная науч. конференция, посвящ. проф. Г.Ф. Гавриловой: Труды и материалы. 4.II. -Ростов н / Д.: Изд-во РГПУ, 2005. - С. 65-68.

128. Решетова, H.H. Средства выражения лексико-семантической коге-зии в романе Г. Свифта "Waterland" Электронный ресурс. / H.H. Решетова // http ://nspu.net/qual2000/reshetov.htm.

129. Рикер, П. Метафорический процесс как познание, воображение и ощущение Текст. / П. Рикер//Теория метафоры. М.: Наука, 1990. - С. 416-456.179 .Ричарде, Р. Философия риторики Текст. / А. Ричарде // Теория метафоры. -М.: Прогресс, 1990. С. 44-67.

130. Рожкова, O.E. Метафоры в политической дискурсе Текст. / O.E. Рожкова // Вопросы когнитивной лингвистики, 2005. № 1 - С. 99-101.

131. Розенталь, Д.Э. Стилистика на каждый день Текст. / Д.Э. Розен-таль. М.: Знание, 1976. - 64 с.

132. Романенко, В.А. Референтная метонимия Текст. / В.А. Романенко // Русская и сопоставительная филология: состояние и перспективы: Международная научная конференция, посвящ. 200-летию Казанского гос. ун-та. -Казань, 2004. С. 227-228.

133. Рубинштейн, C.JI. К психологии речи Текст. / C.JI. Рубинштейн // Ученые записки ЛГПИ им. Герцена, 1941. Т. XXXY. - С. 6-20.

134. Рубинштейн, C.JI. Основы общей психологии Текст. / C.JI. Рубинштейн. СПб: Питер, 2001. - 720 с.185 .Русский язык. Введение в науку о языке. Лексикология. Этимология. Лексикография: Учебник, М.: Флинта Наука, 2003. - 256 с.

135. Рыньков, Л.Н. Именные метафорические словосочетания в языке художественной литературы XIX в. (Послепушкинский период) Текст. / Л.Н. Рыньков. Челябинск: Южн. - Уральск, кн. изд-во, 1975. - 184 с.

136. Седов, К.Ф. Дискурс и личность: эволюция коммуникативной компетенции Текст. / К.Ф. Седов. М.: Лабиринт, 2004. - 324 с.

137. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии Текст. / Э. Сепир. М.: Издательская группа «Прогресс», «Универсал», 1993.-656 с.

138. Серль, Дж. Р. Что такое речевой акт? Текст. / Дж. Р. Серль // Новое в зарубежной лингвистике, 1986. Вып. XYII. - М.: Прогресс. - С. 151169.

139. Скидан, О.П. Математический концепт и его категориальная структура Текст. / О.П. Скидан // Концепты. Вып. 1. Архангельск, 1996. - С. 3668.

140. Склярова, Н.Г. Проблема имплицитности в информативно-коммуникативном аспекте Текст. / Н.Г. Склярова // Язык. Дискурс. Текст. II Международная науч. конференция, посвящ. проф. Г.Ф. Гавриловой: Труды и материалы: Ч. II. Ростов н / Д., 2005. - С. 67-69.

141. Слышкин, Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе Текст. / Г.Г. Слышкин. М.: Academia, 2000. - 128 с.

142. Смирнов, A.C. Публицистические и метафорические формы выражения авторской позиции в прозе 80-х годов Текст. / A.C. Смирнов // Филологические науки. 1992 - №3. - С. 3-12.

143. Соловьева, Е.А. Концепт "reader" в англоязычном поэтическом тексте Текст. / Е.А. Соловьева // II Международная науч. конференция «Язык и культура»: Тезисы докладов. М., 2003. - С. 272-297.

144. Солодуб, Ю.П. Структурная типология метафоры Текст. / Ю.П. Солодуб // Филологические науки. № 4. - 1999. - С. 67-75.

145. Степанов, Ю.С. Константы: словарь русской культуры / 2-е изд., испр. и дополн. Текст. / Ю.С. Степанов. М.: Академический проект, 2001. -990 с.

146. Стратийчук, Е.Ю. Понятие «дискурс» в современной лингвистике Текст. / Е.Ю. Стратийчук // Язык. Дискурс. Текст. II Международная науч. конференция, посвящ. проф. Г.Ф. Гавриловой: Труды и материалы: Ч. II. -Ростов н / Д., 2005. С. 94-97.

147. Тарасова, И.А. Категории когнитивной лингвистики в исследовании идиостиля Электронный ресурс. / И.А. Тарасова // http: //www. ssu. sam-ara.ruvestnik/gum/2004web/yaz/20041601 .htme.

148. Телия, B.H. К проблеме связного значения слова: гипотезы, факты, перспективы Текст. / В.Н. Телия // Язык система, язык - текст, язык - способность. - М., 1995. - С. 25-36.

149. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация Текст. / С.Г. Тер-Минасова. М.: Слово, 2000. - 262 с.

150. Томашевская, К.В. Лексическое представление языковой личности в современном экономическом дискурсе Текст. / К.В. Томашевская. СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 1998. - 134с.

151. Тошович, Б. Структура глагольной метафоры Текст. / Б. Тошович // Stylistyka. Opole, 1988. - С. 223-224.

152. Третьякова, И.А. Язык и картина мира в лингво-философских концепциях нового времени Текст. / И.А. Третьякова // Информация Коммуникация - Общество (ИКО-2005): Материалы VI международной научной конференции. - СПб., 2005. - С. 176-178.

153. Труднов, Д. Метонимическое мышление Текст. / Д. Труднов // Антропологические основания теоретического мышления: Материалы научной конференции. -Екатеринбург: УГТУ УПИ, 2005. - С. 173-176.

154. Уорф, Б. Наука и языкознание Текст. / Б. Уорф // Новое в лингвистике.-Вып. 1.-М., 1960. С.174-177.

155. Урысон, Е.В. Языковая картина мира и лексические заимствования (лексемы округа и район) Текст. / Е.В. Урысон // Вопросы языкознания. -1999.-№6.-С. 79-82.

156. Уфимцева, A.A. Аксиоматика словесного знака Текст. / A.A. Уфимцева // Лексическое значение слова. М.: Наука, 1986. - С. 72-82.

157. Филлмор, Ч. Дж. Фреймы и семантика понимания Текст. / Ч. Дж. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. - М.: Прогресс, 1988.-С. 52-93.

158. Фреге, Г. Мысль: логическое исследование Текст. / Г. Фреге // Избранные труды / Сост. В.В. Анашвили и А.Л. Никифорова. М.: Дом интеллектуальной книги, 1997. - С. 50-75.

159. Фреге, Г. Смысл и значение Электронный ресурс. / Г. Фреге // http:eu.ru/etho/utekhin2/freg.htm.

160. Фридман, Ж.И. Этническая специфика значения в языковом сознании Текст. / Ж.И. Фридман // Информация Коммуникация - Общество (ИКО-2005): Материалы VI международной научной конференции. - СПб., 2005.-С. 185-187.

161. Харитончик, З.А. Способы концептуальной организации знаний в лексике языка Текст. / З.А.Харитончик // Язык и культуры представления знаний / Сб. научно-аналитических обзоров. М.: ИНИОН РАН, 1992. - С. 98-123.

162. Харченко, В.К. Поведение: от реального к идеальному Текст. / В.К. Харченко / Изд. 3. Белгород: Изд-во: ГП «Белгородск. обл. типография», 2005.-197 с.

163. Холтон, Дж. Что такое «антинаука»? Текст. / Дж. Холтон // Вопросы филологии. 1992. - №2. - С. 26-58.

164. Худяков, A.A. Концепт и значение Текст. / A.A. Худяков // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград. - 1996. - С. 97-103.

165. Черкасова, Е.Т. О метафорическом употреблении слов (по мат-нриалам произведений Л. Леонова и М. Шолохова) Текст. / Е.Т. Черкасова // Исследования по языкам советских писателей. М.: Изд-во АН СССР, 1959. -С. 51.

166. Чесноков, П.В. Языковая картина мира и национальный менталитет Текст. / П.В. Чесноков // Язык. Дискурс. Текст: II Международная науч. конференция, посвящ. проф. Г.Ф. Гавриловой: Труды и материалы: Ч. II. -Ростов н / Д.: Изд-во РГПУ, 2005. С. 123-125.

167. Чудинов, А.П. Когнитивно-дискурсивное исследование политической метафоры Текст. / А.П. Чудинов // Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. - № 1.-С. 91-105

168. Шакирова, В.Г. Концепт «цвет» и особенности его вербализации (на материале современного английского языка) Текст. / В.Г. Шакирова // II Международная науч. конференция «Язык и культура»: Тезисы докладов. -М., 2003. -С. 149-150.

169. Шахова, Л.Г. Метафорическая тема дома в творчестве Д. Талева, Э. Станева, Д. Фучеджиева Текст. / Л.Г. Шахова // Филологические науки. 1990.-№1.-С. 27-36.

170. Шендельс, Е.И. Грамматическая метафора Текст. / Е.И. Шендельс // Филологические науки. 1972. - № 3. - С. 53.

171. Шендельс, Е.И. Имплицитность в грамматике Текст. / Е.И. Шендельс // Вопросы романо-германской филологии. Синтаксическая семантика. -М., 1977.-Вып. 12.-С. 109-120.

172. Шестак, Л.А. Образ в структуре художественного текста: семантическая синтагматика Текст. / Л.А. Шестак // Известия высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион. 2003. - № 2. - С. 105-109.

173. Ширяева, Т.А. Деловой дискурс как коммуникативный акт (Текст) / Т.А. Ширяева // Вестник Пятигорского гос. лингв, ун-та. 2005. - № 2-3. - С. 92-99.

174. Шуман, А.Н. Герменевтнчекие условия межкультурной коммуникации Текст. / А.Н. Шуман // Информация Коммуникация - Общество (ИКО-2005): Материалы VI международной научной конференции. - СПб., 2005.-С. 199-201.

175. Щедровицкий, Г.П. Процессы и структуры в мышлении. Курс лекций Текст. / Г.П. Щедровицкий // Из архива Г.П. Щедровицкого, М, 2003. -Т. 6-С. 181-182.

176. Юдина, Н.В. Что в «имени» тебе моем? (О сочетаемости имен существительных и прилагательных в когнитивном аспекте) Текст. / Н.В. Юдина // Вопросы когнитивной лингвистики. 2005. - № 1. - С. 71-78.

177. Яковлева, Э.Н. Эволюция библейских имен собственных в лексике и фразеологии русского и французского языков Текст. / Э.Н. Яковлева: Ав-тореф. дис.канд. фил. наук. -М.: Ml 11 У, 1998. 18 с.

178. Bierwish, М. Semantics // New Horizons in Linguistics / Ed. by Lyons J. Text. /М. Bierwish. Harmondsworth, 1970. - P. 172.

179. Beaugrande, R., Dressier, W. Introduction to Text Linguistics Text. / K. Deaugrande, W. Dressier. London, 1983. - 270 p.

180. Black, M. Language and Reality // The Linguistic Turn: Recent Essays in Philosophical Method. Text. / M. Black / Ed. by Rorty R. Chicago, University of Chicago Press, 1967. P. 331-339.

181. Burridge, K. Weeds in the Garden of World. Text. / K. Burridge. -Cambridge University Press. 2004. - 190p.

182. Chomsky, N. Aspects of the Theory of Syntax Text. / N. Chomsky. -Cambridge: M.I.T. Press, 1965. 251 p.

183. Church, A. A Formulation of the Logic of Sense and Denotation Text. /

184. A.A. Church // Structure, Method and Meaning. Essays in honour of H.M. Sheffer. NY: The Liberal Arts Press, 1951. - P. 3-24.

185. Creft, W., Alan, D. Cruise Cognitive Linguistics Text. / W. Creft, D. Alan Cruise. -N.Y.: Cambridge University Press, 2004. 356 p.

186. Fauconnier, G., Turner, M. Conceptual Projection and Middle Spaces Электронный ресурс. / G. Fuaconnier, M. Tuner / http: //www. cogni. ucad. edu/ research/files/technical/9401 .ps.

187. Fass, D. Proscessing Metonomy and Metaphor Text. / D. Fass //Faser University. Contemporary Studies in Cognitive Science and Technology. Alen Lesgold and Vimla Patel, series editors. Greenwich, Connecticut: Alex Publishing Corporation, 1997.-P. 503.

188. Firth, J.R. Modes of Meaning // Papers in Linguistics (1934-1951) by J.R. Firth Text. / J.R. Firth. London, etc.: Oxford University Press, 1957. - P. 195-197.

189. B. Lavoie, A. Polguere // Proc. COLING-92, Nantes, France. 1992. - P. 10191023.261 .Langacker, R. Foundations of Cognitive Grammar. Vol. 1/ Theoretical Prerequisites Text. / R. Langacker. - Stanford (Cal): Stanford University Press, 1987.-412 p.

190. Lacoff F.G. Women, Fire, and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind Text. / F.G. Lacoff. Chicago - London: The University of Chicago Press, 1990. - 614 p.

191. Lewis, C.I. The Models of Meaning // Semantics and the Philosophy of Language Text. / C.I. Lewis / Ed. by L. Linsky. Urbana: The University of Illinois Press, 1952.-P. 50-63.

192. Lewis, D. General Semantics //Semantics of Natural Language Text. /

193. D. Lewis / Ed. by D. Davidson and G. Harman / 2-nd ed. Dordrecht-Boston: D. Reidel Publishing Co., 1972. - P. 169-218.

194. Lyons, J. Language and Linguistics Text. / J. Lyons. Cambridge: University Press, 1977. - 356 p.

195. MacCormak, E.R. Metaphor and Myth in Science and Religion Text. /

196. E.R. MacCormac. Durham, North Carolina: Duke University Press, 1976. - 167 P

197. Minsky, M. A Framework for Representing Knowledge // Frame Conception and Text Understanding Text. / M. Minsky / Ed. by D. Metzing. Berlin, N. Y.: Walter de Gruyter, 1980. - P. 3-25.

198. Palmer, F.R. Semantics. A New Outline Text. / F.R. Palmer / Preface and commentaries by M.V. Nikitin. M.: Vyssaja skola, 1982. - 109 p.

199. Rumelhart, D.E. The role of schemata in understanding and remembering Text. / D.E. Rumelhart // XXIInd International Congress of Psychology: Abstract Guide. Leipzing, 1980. - P. 171.

200. Schank, R, Abelson, R. Scripts, Plans, Goals and Understanding Text. / R. Schank, R. Abelson. Hillsdale, New Jersey: Lawrence Elbaum, 1977. - 2481. P

201. Searle, J.R. The Background Meaning Text. / J.R. Searle // Speech Act Theory and Pragmatics. Dordrecht: D. Reidel, 1980. - P. 221-232.

202. Tilley, C. Metaphor and Material Culture Text. / C. Tilley. Oxford: Maiden, Mass Blackwell Publishers, 1999. - 298 p.

203. Traugott, E.C. Semantic change: An overview Text. / E.C. Traugott // Glot International. Vol.2. - № 9-10. - 1997. - P. 3-6.

204. Trier, J. Deutsche Bedeutungforschung Text. / J. Trier // Germanishe Philologie. Festschrift. friorO. Behagel Heidelberg. 1934. - P. 174-200.

205. Ullmann, St. Semantics. An Introduction to the Science of Meaning Text. / St. Ullmann. Oxford: Basil Blackwell Publisher Ltd., 1983. - 278 p.

206. Ungerer, F.S. Introduction to Cognitive Linguistics Text. / F.S. Ungerer. London, New York: Longman, 1996. - 306 p.

207. Wilks, Y., Fass, D. The Preference Semantics Family Text. / Y. Wilks, D. Fass // Computers and Mathematics with Applications. 1992. Vol. 23. - P. 205-221.

208. Winograd, T. Computer Memories: A Metaphor for Memory Organization // The Structure of Human Memory Text. / T. Winograd / Ed. by C. Cofer. -San Francisco, etc.: Freeman, 1975.-P. 138-156.

209. СЛОВАРИ И СПРАВОЧНАЯ ЛИТЕРАТУРА

210. Ален, P. The Oxford Illustrated English Dictionary. M.: ООО «Издательство Артель», ООО «Издательство ACT», 2001. - 560 с.

211. Англо-русский словарь американского сленга. Перевод и составление Т. Ротенберг и В. Иванова Текст. М.: «Индосерв», 1994. 544 с.

212. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Изд-во «Советская энциклопедия», 1966. - 608 с,

213. Краткий словарь американского сленга / Под ред. А.В. Бушуева и Т.С. Бушуевой Текст. Смоленск: Редакционно-издательский центр «ТОК», 1995.-179 с.

214. Кунин, А.В. Англо-русский фразеологический словарь / 2-е изд., стереотип. Текст. / А.В. Кунин. М.: Русский язык, 2000. - 512 с.

215. Лингвистический энциклопедический словарь Текст. / Гл. ред. В.Н. Ярцева -М.: Советская энциклопедия, 1990. 685 с.

216. Литвинов, П.П. Англо-русский фразеологический словарь с тематической классификацией. Продвинутый английский через фразеологию Текст. / П.П. Литвинов. - М.: «Яхонт», 2000. - 448 с.

217. Меликян, В.Ю., Краснов, В.А. Словарь коммуникен русского языка со значением «волеизъявления» Текст. / В.Ю. Меликян, В.А. Краснов. Ростов н / Д.: РГПУ, 2005. - 97 с.

218. Мюллер, В.К. Англо-русский словарь /17 изд. Текст. / В.К. Мюллер. М.: Изд-во «Русский язык», 1978. - 842 с.

219. Ричард, А. С. Словарь американского сленга Текст. / А. С. Ричард. -М.: Русский язык, 1991. 528 с.

220. Философский энциклопедический словарь. 2-е изд. Текст. М.: Советская Энциклопедия, 1990. - 685 с.

221. Hornby, A.S. Oxford Advanced Learner's Dictionaiy of Current English Text. Oxford: Oxford University Press, 1998. - 1430 p.

222. Colins Cobuild English Dictionaiy for Advanced Learners Text. The University of Birmingham: Colins Cobuild, 2001. - 1824 p.

223. Longman Dictionary of Contemporary English Text. London: Longman Dictionary, 2001. - 1668 p.295 .Longman Dictionaiy of English Language and Culture. Longman House: Longman Group UK Limited, 1992. 1528 p.

224. The New American Roget's College Thesaurus in Dictionary Form Text. (Revised Edition Prepared by Philip D. Morehead): A Signet book. New American Libraiy. Times Mirror, 1978. 572 p.

225. The Concise Oxford Dictionary of Current English Text. / Ed. by H.W. Fowler and F.G. Fowler, 1956. 1536 p.

226. Webster's New World Thesaurus Text. / Ed. By Charlton Laird. -N.Y.: Huoghton Mifflin Co., 1993. 1536 p.

227. English Language Dictionaries. Text. I. Riverside Publishing Company. II. Title: Webster's two New Riverside University Dictionary, 1988. 15361. P

228. Wood, F.T. Dictionary of English Colloquial Idioms Text. / F.T. Wood. British Library Cataloguing in Publication Data, 1971. - 354 p.

229. СПИСОК ЦИТИРУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

230. Бронте, Ш. Джен Эйр: роман Текст. / На английском языке / Ш. Бронте. -М.: Юпитер-Интер, 2004. 432 с.

231. Дю Морье, Д. Моя кузина Рейчел: роман Текст. / На английском языке / Д. Дю Морье. М.: Изд-во «Менеджер», 2004. - 352 с.

232. Дю Морье, Д. Ребекка: роман Текст. / На английском языке / Д. Дю Морье. М.: Изд-во «Менеджер», 2004. - 416 с.

233. Лоуренс, Д.Г. Принцесса и другие рассказы Текст. / На английском языке / Д.Г. Лоуренс. М.: Цитадель, 2002. - 240 с.

234. Моэм, У.С. Маг: роман. Текст. / На английском языке / У.С. Моэм. — М.: Изд-во «Менеджер», 2004. 256 с.

235. Моэм, У.С. Острие бритвы: роман Текст. / На английском языке / У.С. Моэм. М.: Изд-во «Менеджер», 2004. - 320 с.7.0'Брайен, Э. Сельские девушки: роман Текст. / На английском языке / Э. О'Брайен. -М.: «Высшая школа», 1982. 175 с.

236. Плейди, Дж. Тень гранатового дерева: роман Текст. / На английском языке. М.: Изд-во «Менеджер», 2004. - 272 с.

237. Сегал, Э. История любви: роман Текст. / На английском языке / Э. Сегал. М.: Айрис-пресс, 2003. - 224 с.

238. Ю.Твен, М. Приключения Тома Сойера: повесть Текст. / На английском языке. / М. Твен. М.: Изд-во «Менеджер», 2004. - 272 с.

239. П.Толкиен, Дж. P.P. Властелин колец: Братство кольца: В 2 кн. Кн. 1.: В 2 т.: Т.1. Текст. / На английском языке / Дж. P.P. Толкиен. М.: Айрис-пресс, 2003.-288 с.

240. Толкиен, Дж. P.P. Властелин колец: Братство кольца: В 2 кн. Кн. 1.: В 2 т.: Т. 2. Текст. / На английском языке / Дж. P.P. Толкиен. М.: Айрис-пресс, 2003.-288 с.

241. Толкиен, Дж. P.P. Властелин колец: Братство кольца: В 2 кн. Кн. 2.: В 2 т.: Т. 1. Текст. / На английском языке / Дж. P.P. Толкиен. М.: Рольф, 2002.-256 с.

242. Толкиен, Дж. P.P. Властелин колец: Братство кольца: В 2 кн. Кн. 2.: В 2 т.: Т. 2. Текст. / На английском языке / Дж. P.P. Толкиен. М.: Рольф, 2002.-224 с.

243. Толкиен, Дж. P.P. Властелин колец: Две твердыни: В 2 кн. Кн. 3.: В 2 т.: Т. 1. Текст. / На английском языке / Дж. P.P. Толкиен. М.: Айрис-пресс, 2004.-256 с.

244. Толкиен, Дж. P.P. Властелин колец: Две твердыни: В 2 кн. Кн. 3.: В 2 т.: Т. 2, Текст. / На английском языке / Дж. P.P. Толкиен. М.: Айрис-пресс, 2004. - 256 с.

245. П.Толкиен, Дж. P.P. Властелин колец: Две твердыни: В 2 кн. Кн. 4.: В 2 т.: Т. 1. Текст. / На английском языке / Дж. P.P. Толкиен. М.: Айрис-пресс, 2002. - 224 с.

246. Толкиен, Дж. P.P. Властелин колец: Две твердыни: В 2 кн. Кн. 4.: В 2 т.: Т. 2. Текст. / На английском языке / Дж. P.P. Толкиен. М.: Айрис-пресс, 2002. -192 с.

247. Толкиен, Дж. P.P. Властелин колец: Возвращение государя: В 2 кн. Кн. 5.: В 2 т.: Т. 1. Текст. / На английском языке / Дж. P.P. Толкиен. М.: Айрис-пресс, 2003. - 256 с.

248. Толкиен, Дж. P.P. Властелин колец: Возвращение государя: В 2 кн. Кн. 5.: В 2 т.: Т. 2. Текст. / На английском языке / Дж. P.P. Толкиен. М.: Айрис-пресс, 2003. - 224 с.

249. Толкиен, Дж. P.P. Властелин колец: Возвращение государя: В 2 кн. Кн. 6.: В 2 т.: Т. 1. Текст. / На английском языке / Дж. P.P. Толкиен. М.: Айрис-пресс, 2003. - 256 с.

250. Флеминг, И. Голдфингер: роман Текст. / На английском языке / И. Флеминг. СПб.: Антология, 2004. - 256 с.

251. Aldington, R. Death of the Hero: роман Текст. / На англю языке / R. Aldington. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1958. - 443 p.

252. Archer, J. Kane and Abel Text. / J. Archer. London, 1989. - 462 p.

253. Archer, J. The Prodigal Daughter Text. / J. Archer. London, 1990.472 p.

254. Conroy, P. The Prince of Tides Text. / P. Conroy. Bantam Books. -1994.-665 p.

255. Dickens, Ch. David Copperfield Text. / Ch. Dickens. London: Penguin Books, 1994.-724 p.

256. Dickens, Ch. Oliver Twist Text. / Ch. Dickens. London: Peguin Books, 2000.-374 p.

257. Ho ward, A. The Mallow Years Text. / A. Howard. Coronet Books. Hodder and Stought. 1990. - 581 p.

258. Kazin, A. A Walker in the City Text. / A. Kazin // Literary Cavalcade. -1993. Vol. 46. -№ 1.-P. 41-43.

259. Rowling, J.K. Harry Potter and The Sorcerer's Stone Text. / J.K. Rowling. NY: Scholastic Inc, 1998. - 312 p.

260. Rowling, J.K. Harry Potter and The Chamber of Secrets Электронный ресурс. / www.scholastic.com/harrypotter.

261. Rowling, J.K. Harry Potter and The Prisoner of Azkaban Text. / J.K. Rowling. NY: Scholastic Inc, 1999. - 435 p.

262. Rowling, J.K. Harry Potter and The Goblet of Fire Электронный ресурс. / www.scholastic.com/harrypotter.

263. Salinger, J. D. The Catcher in the Rye Text. / J.D. Salinger. NY: A Bantam Book. - 1966. - 214 p.