автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Когнитивные основы формирования культурной коннотации отрицательной фразеологической семантики
Полный текст автореферата диссертации по теме "Когнитивные основы формирования культурной коннотации отрицательной фразеологической семантики"
0046ИВЭ ( ( На правах рукописи
ИЛЮХИНА Ирина Александровна
Когнитивные основы формирования культурной коннотации отрицательной фразеологической семантики (на материале русского языка)
Специальность 10.02.01 - русский язык
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
2 3 СЕН 2010
Астрахань - 2010
004608577
Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Астраханский государственный университет».
Научный руководитель: доктор филологических наук,
профессор Золотых Лидия Глебовна.
Официальные оппоненты: доктор филологических наук,
доцент Ковалёва Наталья Анатольевна (Московский государственный гуманитарный университет имени МЛ. Шолохова);
кандидат филологических наук, доцент Авдеева Ольга Ивановна (Адыгейский государственный университет).
Ведущая организация: Российский университет дружбы народов
(кафедра русского языка и методики его преподавания).
Защита состоится 8 октября 2010 г. в 10.00 на заседании диссертационного совета ДМ 212.009.11 по присуждению ученой степени доктора и кандидата наук по специальностям 10.01.01 - русская литература и 10.02.01 - русский язык в ГОУ ВПО «Астраханский государственный университет» по адресу: 414056, г. Астрахань, ул. Татищева, 20 а, конференц-зал.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ГОУ ВПО «Астраханский государственный университет».
Текст автореферата размещен на официальном сайте Астраханского государственного университета: http://www.aspu.ru.
Автореферат разослан 7 сентября 2010 года.
Ученый секретарь диссертационного совета, доктор филологических наук
Е.Е. Завьялова
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Проблема языка и культуры не одно столетие находится в центре внимания философов и лингвистов, опирающихся на антропоцентрические принципы познания и описания мира. Новые парадигмы современного языкознания, укрепив свои позиции в XXI веке, предполагают имплицитное взаимодействие лингвистики, философии, психологии и культурологии. Активное развитие когнитивной лингвистики - науки о приобретении, хранении и переработке человеком информации о мире и о самом себе средствами языка - способствовало разработке новых теоретических программ и методов исследования «синхронной работы» языковой и мыслительной систем. Копштивно-семиологические исследования направлены на изучение оценочно-смысловой интерпретации процесса познания и формирования языкового значения, на осмысление когнитивной истории семантической структуры языковой единицы (Н.Ф. Алефиренко).
В рамках контивно-семиологической парадигмы получила развитие когнитивная семантика, направленная на изучение как языковых знаний, так и знаний неязыкового, энциклопедического, характера, связанные с процессами концептуализации и категоризации, которые формируют в сознании человека всю систему знаний - картину мира - в виде разных когнитивных структур, объективируемых языковыми и речевыми знаками.
Актуальность исследования обусловлена недостаточной изученностью процесса концептуализации категории отрицания во фразеологических единицах, не имеющих в структуре компонентов, являющихся грамматическими показателями отрицания в русском языке. Однако эти фразеологические единицы (ФЕ) образуют фрагмент концептосферы, системно объективирующий отрицательную культурную коннотацию в сознании носителей русского языка. Вербализуя ценностно-смысловые объекты того или иного культурно-языкового сообщества, фраземика в лаконичной языковой форме сохраняет особенности менталитета народа. Исследование способов фразеологического выражения этнического менталитета выводит на проблему соотношения русского языка и культуры в её когнитивно-дискурсивном ракурсе.
Объектом предпринимаемого исследования является отрицательная фразеологическая семантика.
Предметом изучения - когнитивные механизмы создания отрицательной культурной коннотации в процессе фраземообразования.
Цель работы заключается в изучении и описании когнитивных механизмов формирования культурной коннотации отрицательной фразеологической семантики.
Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:
1) выявить константные содержательные признаки категории «отрицание» в общем контексте философских, лингвистических, лингво-кулыурологических и фразеологических исследований;
2) определить лингвокогнитивные механизмы формирования культурного кода отрицательной фразеологической семантики;
3) исследовать систему отрицательной фразеологической семантики как интерпретированного компонента русской ментальное™ в ценностно-смысловой парадигме.
Новизна данного исследования заключается в том, что в работе предпринимается лингвокультурологический анализ культурного концепта с точки зрения его отрицательной фразеологической репрезентации, определены пути исследования лингвокогнитивных механизмов формирования отрицательной фразеологической семантики; установлена роль концепта как ментального субстрата фразеологического значения.
Методика исследования базируется на диалектических принципах всеобщей связи и развития, определяющих направления исследования языка; теории речемыслительного отражения действительности, разработанной в рамках когнитивной лингвистики. Специфика предмета исследования и поставленные задачи обусловили использование в работе следующих методов: 1) метода лингвистического описания, 2) метода фраземооб-разовательной комбинаторики; 3) метода структурно-семантического моделирования. В работе осуществлён когнитивно-дискурсивный подход к интерпретации фразеологического значения с помощью приёма выявления фразеологических фасет.
Теоретическая значимость данной работы заключается в развитии когнитивной фразеологии, что способствует обогащению современной теории фразеологической семасиологии в составе общей семасиологии, осмыслению процессов фраземообразования в аспекте теории лингвокреа-тивного мышления.
Практическая значимость диссертации состоит в том, что ее результаты могут бьггь использованы в лекционных курсах по лексикологии, когнитивной лингвистике и фразеологии русского языка, в спецкурсах по лингвокулыурологии, а также в практическом курсе преподавания русского языка как иностранного. Фразеологический материал исследования может быть использован в лексикографической практике.
Положения, выносимые на защиту:
1. Концептуализация способствует вербализации отрицания фразеологическими единицами. Фразеологическая семантика объективирует категорию отрицания как грамматическую, так и когнитивную.
2. Фразеологические единицы как косвенно-производные средства формирования концептосферы русского языка находятся в отношениях скрытой корреляции со структурами знания, их категоризацией и фра-
геологической репрезентацией. Исследование роли ФЕ в процессах категоризации и концептуализации отрицания выявилоь специфику в отношении с концептосферой русского языка: отрицательная фразеологическая семантика репрезентирует базовые концепты русской лингвокультуры, связанные с этнокультурными константами русского менталитета.
3. Отрицательные ФЕ образуют фрагмент концептосферы, системно представленный в сознании носителей русского языка. В зависимости от типа концепта, вербализующего знания, выделяются пять типов концептов, которые вербализуются ФЕ с отрицательной семантикой - концепт-образ, сценарий, фрейм, гештальт, схема.
Апробация работы: основные положения и выводы диссертационного исследования нашли отражение в докладах на итоговых научных конференциях АГУ (Астрахань, 2007, 2008). По теме диссертации опубликовано б работ, одна из них - в издании, рекомендованном ВАК РФ.
Структура диссертации обусловлена целью и задачами исследования. Работа состоит из введения, трёх глав, заключения, списка использованной литературы и 3-х приложений.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении обосновывается актуальность, новизна работы, ее теоретическая и практическая значимость, обозначаются предмет, объект и методы исследования, формулируются цель и задачи, а также положения, выносимые на защиту, даются сведения об апробации работы.
В главе I «Объективация категории отрицания фразеологической семантикой» анализируются важнейшие концепции отрицания как универсального языкового явления в аспекте исследования фразеологического фонда русского языка.
В § 1 «Лингвофилософские основы категории отрицания» обосновывается интеграция логико-философского и лингвистического понимания отрицания, что связано с признанием отрицания как элемента процесса познания, вербализованного языковыми знаками, в частности фразеологическими. Лингвофилософское положение о взаимодействии языка и культуры, идеи о способах вербального кодирования культурной информации (В. фон Гумбольдт, Э. Сепир, Б. Уорф, A.A. Потебня, С.А. Аскольдов, Ю.Д. Апресян, Д.С. Лихачев, А. Вежбицкая, В.Н. Телия) берутся нами в качестве исходного тезиса когнитивной фразеологии, в рамках которой анализируются особенности фразеологической репрезентации отрицания в ценностно-смысловом пространстве русской лингвокультуры. Изучение активности основных типов категории отрицания, выделяемых в философии, в плане фразеологической вербализации позволили определиться с выбором собственно лингвистического направления исследования отрицательной семантики - когнитивно-семиологического.
В § 2 «Лингвистическая репрезентация отрицания во фразеологической семантике» рассматриваются теоретические вопросы исследования
языкового отрицания в преломлении к фразеологической семантике. Одним из важных вопросов в теории языкового отрицания является вопрос о его соотношении с модальностью. Например, предикативные ФЕ медведь на ухо наступил кому - 'об отсутствии музыкального слуха, о неспособности правильно воспроизводить музыкальные звуки', в огороде бузина, а в Киеве дядька - 'неразбириха', не имея в компонентном составе показателей отрицания, выражают отрицательную негативную модальность. В качестве базисной, отражающей сущность лингвистического отрицания, нами признается концепция А.И. Бахарева о том, что отрицание в языке является выраженной языковыми средствами констатацией отсутствия (1) предмета (отрезанный ломоть - 'человек, отделившийся от семьи'), (2) признака (тугой на ухо - 'глуховатый'), (3) действия, процесса (.язык проглотить - 'молчать').
Лингвистическое определение отрицания, спроецированное на фразеологический фовд русского языка, позволяет выделить эксплицитное и имплицитное выражение отрицания. Анализ типовых языковых средств выражения отрицания применительно к структуре ФЕ позволил выявить следующую активность эксплицитного выражение отрицания:
- отрицательные частицы не. ни, ср. ФЕ: не суть важно, не помнящие родства, ни гроша, ни копейки за душой-,
- отрицательный союз ни...ни, ср. ФЕ: ни жив ни мертв, ни рыба ни мясо, ни тянет ни везет, ни швец, ни жнец, ни в дуду игрец;
- отрицательное слово нет, ср. ФЕ: нет проку, нет ни черта, нет повести печальнее на свете;
- отрицательные местоимения ничто, ничей, никакой, нечего и другие, ср. ФЕ: ничто не вечно подлупой, ничья земля, нечего сказать, ни в какие ворота, ни за что на свете, ни в коем случае, нечем крыть;
- предлог без, ср. ФЕ: без кола без двора, без зазрения совести;
- отрицательные наречия негде, никуда, никак, некуда, некогда, нисколько, ничуть и другие, ср. ФЕ: негде пробы ставить, ничуть не бывало, нельзя объять необъятное;
- приставка не-, ср. ФЕ: несчастливая планида выпала, непутевый человек, нелегкая дернула [сделать].
К особенностям фразеологического отрицания можно отнести значительную часть случаев имплицитного выражения отрицания, а также роль прагматического аспекта в формировании отрицательной фразеологической семантики (О.И. Авдеева 2003), что объясняется косвенно-производной природой ФЕ.
Нами выявлены четыре группы, в трёх из которых представлены ФЕ разного компонентного состава с отрицательной семантикой (I, III, IV). Вторая группа представляет ФЕ, в структуре которых есть отрицательный компонент, но он не влияет на формирование положительного фразеологического значения.
I группа II группа III группа IV группа
ФЕ с отрицательным грамматическим компонентом и отрицательной семантикой ФЕ с отрицательным грамматическим компонентом, но с положительной семантикой ФЕ с отрицательным смысловым компонентом н отрицательной семантикой ФЕ без грамматического и смыслового показателя отрицания (имплицитные), во с отрицательной семантикой
Ни кожи ни рожи -'кто-либо очень худ, изможден, некрасив'. Без задних ног — 'очень крепко, беспробудно'. Беден как Ир - 'о сильной степени бедности, нищеты'. Бьет по сердцу -'что-либо причиняет душевную боль'.
Как ни в чём не бывало - 'словно ничего не случилось'. Была не была -'Попытаюсь, надо рискнуть (сделать что-л.)'. Абсолютный ноль -'о ничтожном, совершенно бесполезном в каком-л. деле человеке'. Падать с ног - 'приходя в полное изнеможение, не быть в состоянии держаться на ногах'.
Москва слезам не верит - 'нет веры чьим-л. жалобам и плачу'. Водой не разольешь - 'очень дружны, в тесной дружбе; неразлучны, всегда вместе'. Запретный ппод <сладох> - 'о чем-л. недозволенном, недоступном. а поэтому особенно заманчивом, желанном'. До свадьбы заживет -'нет оснований для расстройства, огорчений'.
Не от мира сего - 'отрешенный от реальной жизни, не приспособленный к жизни человек; мечтатель'. Доской не прошибешь - 'о физически крепком, сильном человеке'. Пиррова победа -'победа, стоившая слишком больших жертв, а потому равносильна поражению'. Болеть душой - 'испытывать постоянную тревогу, беспокоясь о ком-л., о чем-л.'.
Ни кола ни двора - 'совсем ничего'. Комар носа не подточит - 'не к чему придраться". Топорная работа -'о плохо грубо сделанной работе'. Башню сорвало -'с ума сошел кто-л.'.
Нет пророка в своем отечестве - 'заслуги своих близких, соотечественников люди часто не ценят, отдавая предпочтение авторитетам со стороны'. Не лыком шит -'не хуже других в каком-либо отношении; не лишен знаний, способностей'. Пускать пыль в глаза - 'создавать ложное впечатление о себе у кого-л., представляя себя, свое положение и т.п. лучше, чем есть на самом деле'. Бабушка <ещё> надвое сказала - 'неизвестно еще, будет так или нет, удастся ли, осуществится ли'.
< Старого воробья > на мякине не проведёшь - 'не обманешь, не одурачишь кого-либо'. Ни пуха ни пера -'пожелание кому-либо удачи, успеха в каком-либо деле'. Семь пятниц на неделе - 'кто-либо часто меняет свои решения, намерения, настроения и т.п.'. Дары данайцев - 'коварные дары, приносимые с предательской целью, таящие в себе опасность'.
Этот номер не пройдет - 'выражение категорического несогласия с чем-л.'. Рыцарь без страха и упрёка -' человек высоких нравственных достоинств'. Пуп земли - 'человек, считающий себя очень важным, центром, средоточием самого главного'. Змий-искуситель -'о человеке, который соблазняет чем-л. недозволенным, запрещенным'.
Несолоно хлебавши -'обманувшись в своих ожиданиях, не добившись желаемого'. Нет худа без добра-'из всякой неприятности можно извлечь что-нибудь полезное'. Чужими руками жар загребать -' недобросовестно пользоваться результатами чужого труда'. Цель оправдывает средства - 'об оправдании безнравственных способов достижения цели'.
В § 3 «Деривационные особенности отрицательных фразеологических единиц» описываются модели имплицитного фраземообразования, характерные для отрицательной фраземики. Кроме обычно выделяемых деривационных групп, анализируется символический статус метафорических конструкций как эффективный инструмент фразеологической объективации новых денотативных ситуаций. Смыслопорождающими истоками оказываются опорные для данной лингвокультуры когнитивные метафоры, задающие аналогии и ассоциации между разными системами понятий и порождающие более частные метафоры (В.Н. Телия), ср.: когда рак на горе свистнет - 'неизвестно когда, никогда'; быть под мухой - 'в нетрезвом состоянии'; узнать кузькину мать - 'испытывать от кого-либо жестокую обиду, зло, неприятность'.
В исследовании культурной коннотации отрицательной фразеологической семантики мы отступаем от традиционной (сравнительной) точки зрения на метафору, когда её рассматривают только как языковое средство, так как необходимо акцентировать метафоричность самой мысли, которая развивается через сравнение с отсутствием чего-либо. Так, концепт «Бедность» вербализуется целым рядом русских ФЕ, например: гол как сокол - 'очень беден и одинок, не имеет ничего', ни кола ни двора - 'совсем ничего нет, о полном отсутствии хоть какого-либо хозяйства', ходить по миру - 'просить милостыню, нищенствовать', хоть шаром покати - 'нет ничего, пусто. О конкретном полном отсутствии чего-либо в доме' и т.д.
В § 4 «Оценочность как компонент фразеологической семантики» исследуется оценочный компонент семантики ФЕ, заключающий в себе обобщенный опыт ценностного отношения общества к тем или иным фактам окружающего мира. Оценка опирается на социальные стереотипы, на некий идеальный обиходно-бытовой образ мира, «довлеющий» над сознанием конкретного носителя языка. Культурную значимость оценочного микрокомпонента значения определяет ярко выраженная антропоцентрич-ность: при оценке артефактов и внешнего мира центральным критерием остается сам человек (его интересы, потребности, польза) (Е.В. Брысина). Например, вести себя как мальчишка, как школьник, старый волокита, рыцарь без страха и упрека, истый джентльмен, бедный родственник, наивный как дитя (ребенок), напиваться как сапожник.
В § 5 «Место негативной образности в структуре фразеологического значения» исследуется отрицательная фразеологическая семантика «в аспекте отражения в образах современной фраземики реликтовых артефактов мифопоэтической, языческой и христианской культуры» (Н.Ф. Алефи-ренко 2002), что дает возможность выявить ценностно-смысловое содержание ФЕ. Например, когнитивно-культурологический анализ ФЕ ворона в павлиньих перьях - 'человек, тщетно пытающийся казаться более важным, значительным, чем он есть на самом деле, старающийся играть более
важную, не свойственную ему, роль' - связан с образом вороны из басни И.А. Крылова «Ворона». Это удачная насмешка над тем, кто не по заслугам хвалится и гордится неизвестно чем, кто присваивает себе чужие достоинства, безуспешно старается шрать несвойственную ему роль и поэтому попадает в комическое положение. Невербальные условия дискурса способствуют выражению иронии по отношению к человеку, который постоянно важничает. И образ вороны здесь неслучаен: русские люди относятся к воронам негативно, для них они хитрые, коварные, вороватые, болтливые. Сформировавшись на основе ингерентных ассоциаций, внутренняя форма ФЕ ворона в павлиньих перьях выступает ядром смыслоге-нерирующего образа, а следовательно, и мотивирующей основой развития фразеологической коннотации.
Основываясь на данных нашего исследования, мы выделили отрицательные качества, характеризующие человека и его жизнедеятельность, которые репрезентируются ФЕ, имеющие в своей структуре в качестве компонента образ-эталон, соотносимый с объектами любой природы - антропоцентрической, мифологической или связанной с флорой, фауной и другими объектами.
Культурный компонент коннотации заключен зачастую в слове-эталоне ФЕ. Так, стилистические семы во ФЕ голь перекатная, базарная торговка, пожарная каланча, коломенская верста указывают на их принадлежность к разговорному стилю, который культурно обусловлен. Эти образы-эталоны могут употребляться только в русском языке, на другой язык ФЕ переводится с потерей образности, путем смыслового развития и целостного переосмысления значения.
В § 6 «Эмотивный и экспрессивный компоненты фразеологических единиц с отрицательным значением» дается дифференциация степени проявления экспрессивности единиц лексического и фразеологического уровней. Ср. дешево и ФЕ за копейку (продать), за бесценок; дорого и ФЕ бешеные цены; бедный и ФЕ беден как церковная крыса, ни кола ни двора; транжирить и ФЕ бросаться деньгами, бросать деньги на ветер, сорить деньгами; скупердяй и ФЕ у кого-либо зимой снега не выпросишь', ограбить кого-либо и ФЕ ободрать как липку.
Ведущая роль принадлежит образному компоненту, так как компрессия образа является основным нервом возникновения эмоциональной реакции и, как следствие, экспрессивного воздействия ФЕ. Ср.: сосать лапу - 'жить в нужде, вести полуголодный образ жизни'. Семантическая дву-плановость является причиной возникновения многочисленных ассоциаций, которые могут разрастаться в связи с нереальностью или алогичностью изображаемой в ФЕ ситуации, ср.: барашек в бумажке ~ 'о взятке', за копейку удавиться - 'об очень жадном человеке', красная цена - 'самая высокая цена, которой достоин товар', хлебнуть шилом патоки -'получить ничтожную прибыль'.
Оценка является во фразеологии обобщающей квалификацией, внутри которой могут быть иные содержательные смыслы. Подавляющее число ФЕ обладает негативной оценкой: держать в черном теле - 'притеснять кого-л.'; петь дифирамбы - 'неумеренно восхвалять кого-л., что-л.'; кисейная барышня - 'изнеженный, неприспособленный к жизни человек'; к ногтю - 'расправиться' и так далее, где присутствует эмотивная оценка. Наличие эмотивности вызывает эмоциональное сопереживание в виде чувства-отношения, актуализируя у адресата фразеологический образ.
Глава II «Система отрицательной фразеологической семантмси как интерпретированный компонент русской ментальности в ценностно-смысловой парадигме» посвящена своеобразию фразеологической репрезентации культурно-национальной коннотации (В.Н. Телия) как составной части понятийного центра отрицательной фразеологической семантики.
В § 1 «Культурная коннотация в отрицательной фразеологической семантике» дан анализ различных подходов к исследованию культурной коннотации в русском языке. Развитие лингвокультурологического подхода к изучению фразеологии ориентирует исследователя на изучение соотношения ФЕ и знаков культуры и «актуализирует значение системы эталонов, стереотипов, символов и т.п. для описания культурно-национальной специфики фразеологической системы» (Кириллова H.H. 1988).
Необходимо отметить, что в качестве ментального образования выделяется концепт, отмеченный лингвокультурной спецификой, и это является закономерным шагом в становлении антропоцентрической парадигмы гуманитарного, в частности лингвистического, знания. Так, концепт «Безделье» репрезентируется многочисленным массивом ФЕ: гонять собак; гонять лодыря; валять дурака; ходить руки в брюки; носить воду решетом; груши околачивать; ловить мух; гранить мостовую; разводить муру; разводить бодягу, точить лясы; слоны слонять; топить муму и др., хотя внутренняя форма у этих единиц различна.
Среди процессуальных ФЕ с отрицательной коннотацией (по данным нашей картотеки - 1228 единиц) 62% от всех процессуальных ФЕ, возможно выделить 20 семантических подгрупп с выраженной пейоративной оценкой, где наиболее ярко выделяются следующие семантические подгруппы:
1) 'насипьное подчинение': находиться под башмаком кого, находиться под колпаком кого, отдаться в руки кого -12%;
2) 'обман': оказаться в сети кого, затуманивать ясную суть, пускать пыль в глаза кому - 9%;
3) 'безделье': не приложить усилий к чему, в ус не дуть, валять дурака -7%;
4) 'трусость' уходить от ответственности, отсидеться за спиной кого/чего, уйти в тень - 7%;
5) 'унижение, оскорбление' размазать по стенке кого, обливать грязью кого, заклеймить позором кого - 4%;
6) 'безнадежность' хоть ложись да помирай, свет не мил, не взвидеть света - 4%;
7) 'нужда' затягивать (потуже) пояс, гол как сокол, дырка от бублика - 3%.
В § 2 «Вербализация культурного кода отрицательной фразеологической семантикой» представлен культурный код как знаковая реализация архетипических структур (В.В. Красных, Г.В. Токарев), как сформированная стереотипами этнокультурного сознания совокупность механизмов их применения (Н.Ф. Алиференко).
В ФЕ просматриваются биоморфный, фетишный, анимический, ак-циональный и другие виды культурных кодов.
Биоморфный код продуцирует образы животных, насекомых, растений (/и/ на козе не подъедешь; козел отпущения; ходить медведем; медведь на ухо наступил кому и др.).
Фетишный способ мировосприятия культивирует базовые образы натурфакгов или артефактов (нож острый; приставать/пристать с ножом к горлу, тупым ножом (тупеем ножа) зарезать' и др.).
Анимический культурный код одухотворяет явления природы, выступающие в качестве стереотипов и эталонов (бояться как (пуще) огня; из огня да в полыми; огня и воды лишить и др.).
Антропоморфный код олицетворяет, очеловечивает предметы окружающего мира, явления природы, различные действия и процессы (вот тебе, бабушка, и юрьев день!; кисейная барышня и др.).
В плане репрезентации отрицательной семантики нами выделено 28 наиболее часто повторяющихся компонентов компаративных ФЕ с био-морфньм кодом культуры, среди которых на первом месте Собака - всего 33 ФЕ с отрицательной семантикой:
голод - как собака голодный, проголодаться; как пёс голодный; холод, одиночество - как собака замёрзнуть, продрогнуть; бесприютность - как пёс околеть, издыхать, подыхать; бедность, брошенность - как собака умереть, сдохнуть; усталость - как собака усталый, измучиться, устать; неловкость - как собака на заборе сидеть/на лошади; неприкаянность, одиночество - как бездомный пес бродить; забота, хлопоты - как собака бегать/высунув язык; злость - как собака злой, злиться; как цепной пес злой, злиться; безжалостность, беспощадность - как бешеную собаку убить; презрение, ненависть - как собака палку любить; унижение, пренебрежение - как собаке бросать, кидать, швырять; ссора, враждебность - как собаки грызться между собой; жестокость - как собаку выгнать, прогнать;
беззащитность, беспомощность - как собаку бросать, покидать; грубость, пренебрежительность - как с собакой обращаться; разъяренность, угроза - как собака бросаться, рычать; как /цепная, бешеная/собака бросаться, набрасываться, кидаться; высокомерие, презрение - как на собаку смотреть, глядеть; ненужность, бесполезность - как собаке пятая нога нужен; как собаке палка нужен;
неуютность, неустроенность - как собака жить;
виновность, удрученность, угнетенность - как побитая собака идти, уходить, смотреть; как побитый пес; преследование - как собаку гонять, преследовать.
Из приведенных ФЕ большинство с ярко выраженной отрицательной коннотацией, говорящей о трудной «собачьей жизни», в чем проявляется культурная обусловленность анализируемых ФЕ. Исследовательский материал позволяет сделать вывод о том, что базовые образы, отражающие тот или иной культурный код, ставшие основой ФЕ, вызывают различное количество ассоциаций, что может быть связано с фоновыми знаниями об образе, наблюдениями за поведением, свойствами анализируемого предмета или явления.
В § 3 «Влияние ментальности на формирование культурной коннотации» описываются закономерности проявления ментальности в выборе объекта отрицания и самого процесса отрицания. Интеграция этих факторов служит образованию отрицательных ФЕ, аккумулирующих культурный опыт отрицания, присущий данному социуму. Опираясь на типизацию источников культурной интерпретации В.Н. Телия, мы выделяем следующие группы, характерные для репрезентации отрицательной фразеологической семантики:
1. Запечатленные во ФЕ ритуальные формы народной культуры -сватовство, поминки, поверья, мифы, заклинания (от ворот поворот, черт возьми и др.).
2. ФЕ, являющиеся усеченной формой пословиц и поговорок (заварить кашу, голод не тетка и др.).
3. Зафиксированные во ФЕ эталоны и стереотипы (ходить медведем; глуп как баран; смыслит как осел в волынке и др.).
4. Входящие в компонентный состав ФЕ, слова-символы и слова и словосочетания, получающие символьное прочтение (рвать на себе волосы, бить себя в грудь, давать в руки, черный день и др.).
5. Зафиксированные во ФЕ нравственные установки, имеющие негативное отношение с точки зрения христианства. Так, ФЕ строить (построить) на песке <дом, здание> - 'неодобр. В своих планах, рассуждениях опираться на недостаточно надежные и проверенные данные' -возникло в дискурсивном поле евангельской притчи о «человеке безрассудном», построившем «дом свой на песке». Вскоре, когда пошел дождь и
подул ветер, дом разрушился. ФЕ избиение младенцев - 'жестокая массовая расправа над беззащитными неопытными людьми, применение строгих мер по отношению ко многим' - связана с библейской притчей: однажды к иудейскому царю Ироду пришли волхвы и сообщили о рождении в Вифлееме младенца, которому предназначено было стать иудейским царем. Разгневанный Ирод повелел истребить всех младенцев в Вифлееме. Выражение избиение младенцев (первоначально избиение означало «убиение», «убийство») употребляют, характеризуя жестокое обращение с детьми.
6. ФЕ, возникшие как цитации из различных дискурсов, являющихся интеллектуальным достоянием нации (возвратиться/вернуться к разбитому корыту, Москва слезам не верит, Ванька Жуков и др.).
7. Выраженные в словах-компонентах ФЕ сведения о таких реалиях, которые служат предметом описания в лингвокультурологических словарях. Например, ФЕ выписывать кренделя - 'идти шатаясь из стороны в сторону, нетвердой походкой (о пьяном человеке)', - связана с образом кренделя - «булочки, испеченной в форме буквы В».
ФЕ обнаруживают двойную соотнесенность с культурой: их внешняя форма - это язык культуры, поскольку «буквальное» ее прочтение соотносит образ со стереотипным, эталонным мировидением, в котором отобразилось какое-либо свойство, случай, явление или ситуация, - с одной стороны, а с другой - этот образ осознается и интерпретируется носителями данного языка в соответствии с их культурной компетенцией.
В § 4 «Оценочный компонент фразеологической семантики как ре-презентатор этнокультурных ценностей» рассматриваются ценности человека как основополагающие признаки менталитета, наряду с пониманием и переживанием людьми окружающей действительности, привычками и стилем мышления (Колесникова Л.Н.), объективированные в отрицательной фраземике.
Концепт «Человек» является ключевым во фразеологическом фрагменте языковой картины мира. Вслед за Л.Г. Золотых нами предпринята попытка осмысления человеческой натуры через традиционные имена собственные. Например, одного из персонажей старой русской повести, грабителя, тяжкого преступника, звали Ванькой-Каином, что способствовало развитию значения ФЕ Ванька-Каин - '1. Грабитель, преступник. 2. О том, кто не чист на руку'. Имплицитно эта ФЕ заключает в себе еще и такие коммуникативно-прагматические импликации, как осуждение людской ненависти и презрение злодейства, что объясняется дискурсивными истоками компонента Каин -библейским преданием о первом в истории человечества братоубийце: старший сын Адама и Евы Каин от обиды и зависти убил младшего брата Авеля. По повелению Божию Каин прожил долгую жизнь, и никто не мог прервать ее, чтобы люди, глядя на него при встрече, возненавидели зло, сочувствовали и помогали всем, кто страдает от людской злобы, ненависти, вражды. Такие же коммуникативно-прагматические импликации объективированы в ФЕ каинова печать - 'отпечаток, след, внешние признаки преступности'. В ми-
ровой литературе образ Каина стал символом страданий, метаний, душевных мук и вечных скитаний.
Вторым феноменом мира ценностей являются вещи, производимые человеком на протяжении всего исторического пути. Материально-идеальная направленность артефактов дает возможность рассуждать о причинах различного восприятия и формирования образа мира людьми, принадлежащих к разным социокультурным сообществам, с характерным для этих сообществ менталитетом. Так, начало слезливой триады Гаева, непригодного ни для какого дела барина, «проевшего на леденцах все свое состояние» (А.П. Чехов «Вишневый сад»), послужило образованию ФЕ многоуважаемый шкаф -'употребляется в ситуации, когда произносят бесполезные речи вместо того, чтобы предпринять что-либо'.
Природа духовных ценностей как своеобразный духовный капитал человечества, накопленный за тысячелетия, исследуется в теории ценностей, которая устанавливает их соотношение с миром реальностей человеческой жизни - моральные и эстетические ценности. Например: выражение белая ворона принадлежит древнеримскому поэту Ювеналу, который так писал в одной из своих сатир: Рок даёт царства рабам, доставляет / пленным триумфы. / Впрочем, счастливец такой реже белой вороны бывает. Так называют человека, резко отличающегося от окружающих. Чаще всего это люди талантливые, одаренные, непонятые, а потому не вписывающиеся в общий обывательский уклад жизни. Белых ворон, как известно, не бывает, а потому и люди, которых называют белыми воронами, выглядят иногда, по меньшей мере, странно. Таким образом, ФЕ белая ворона - 'человек, резко выделяющийся чем-либо среди окружающих его людей, отличающийся чем-либо, не похожий на них; не такой, как все' - используется для определения и характеристики необычной, редкой личности.
В § 5 «Типизация отрицательной семантики русской фраземики» дается дифференциация отрицательной оценки в библейских ФЕ и выявляется дис-курсивно-когнитивный потенциал мифоконцепта в формировании отрицательной фразеологической семантики.
ФЕ, связанные дискурсивным пространством с библией и мифологией, являясь моделью и реальностью древнейшей картины мира и культуры, способны к репрезентации устойчивых, законченных, истинных концептов и выступают потенциальными источниками созидания новых смыслов знаков косвенно-производной номинации.
Изучение когнитивно-дискурсивных основ фразеологической семантики позволяет через постижение смысловых и ценностных ориентаций, зафиксированных в языке, устанавливать особенности миропонимания народа и реконструировать культурные архетипы. С другой стороны, богатейшие возможности ФЕ как строевых языковых единиц, непосредственно отражающих внеязыковую действительность и имеющих образно-символическую основу, позволяют увидеть семантические оппозиции, репрезентирующие свойства человека и качества его характера, не отвечающие общепринятой морали и устоявшимся ценностям носителей русского языка.
В главе III «Типы отрицательных концептов» представлен концепт как когнитивная база формирования фразеологического значения.
В § 1 «Концептуализация и категоризация знания в процессе формирования отрицательного концепта» изучается взаимосвязь структуры концепта и структуры фразеологического значения в процессе объективации отрицания. Описываются концепты, интерпретирующие отрицательный смысл как посредством отрицательных компонентов, так и через вербализованные знания. Например, концепт-образ (представление) через обобщенные чувственно-наглядные образы предметов объективирует практический опыт народа о том, что гусиное оперение не пропускает воды: она с него скатывается, не причиняя птице никаких неприятностей, тем более вреда, что послужило образованию ФЕ как с гуся вода - 'легко, быстро, бесследно исчезает', то есть «мало беспокоит» - отрицание множественности. Нами был проведен анализ концептов, представленных во «Фразеологическом словаре: Культурно-познавательное пространство русской идиоматики» (Н.Ф. Алефиренко, Л.Г. Золотых 2008). Было выявлено, что подавляющее количество концептов, вербализующих ФЕ, обладает негативной оценкой (71%). См. извлечение из
Отрицательный концепт Примеры
«агрессивная сила» мертвая хватка (мертвой хваткой)
«безделье» бить баклуши; ворон считать; лодыря гонять
«бездеятельность» ни тпру ни ну
«безответственность» на ветер (по ветру) бросать/бросить (пускать/пустить, кидать, швырять) <слова >
«безрезультативная работа» мартышкин труд
«бесплодный труде бочка данаид
«враждебность» камень за пазухой Оержать, иметь>
«гаев» доводить / довести до белого каления
«завышенное самомнение» пуп земли
«занудная медлительность» тянуть (разводить) канитель
«запущенность» авгиевы конюшни
«злословие» перемывать /перемыть (мыть) косточки
«иллюзорное величие» колосс на глиняных ногах
«коварство» дары данайцев; двуликий Янус
«корысть» чужими руками жар загребать; жнет, где не сеял
«легкомыслие» <делать/сделать> с кондачка; попрыгунья спрекоза
«лесть» дифирамбы петь
«лицемерие» волк в овечьей шкуре; разговор в пользу бедных
«ложь» бумага все терпит; бумага не краснеет
«мошенничество» сыновья лейтенанта Шмидта
«мучение» сизифов труд
«наказание» баню задавать/задать/устроить
«напрасные усилия» метать бисер перед свиньями
В § 2 «Отрицательная фразеологическая семантика как результат вербализации ментальной модели» представлены особенности отрицательных ФЕ на примере когнитивного анализа фразеологической объективации одного концепта. При исследовании концептуальные связей с учётом социальной культурологической важности среди «отрицательных» из концептов особое значение для фраземообразования имеет концепт «Водка и пьянство». Например, ФЕ приходит (является, приползает) на бровях (прост., неодобр.), лоском (в лоск) лежит (прост., неодобр.) - 'очень пьян, до последней степени', напиваться /напиться вдрызг (прост., неодобр.)' напиваться до состояния полного бесчувствия' - являются примером фразеологической асимметрии «утвердительная форма - отрицательная семантика». Объективация данного концепта фразеологическими единицами под давлением устойчивой коммуникативно-прагматической ситуации отличается актуализацией отрицательной оценки состояния человека, представленной в словарной дефиниции пометой 'неодобр.', ср.: лыка (лыком) не вяжет (прост., неодобр.), на ногах не стоит (разг., неодобр.), родную мать не признает (разг., неодобр.), ни тяти ни мамы сказать не может (прост., неодобр.) - 'пьян сильно, до последней степени'.
Большинство из таких ФЕ являются интернационализмами благодаря отражению античной культуры во всех европейских языках, что в частности представлено в единстве интеллектуального и экспрессивно-эмоционального содержания дискурсивных идиом, связанных с древнегреческой и древнеримской мифологией, ср.: быть под Бахусом - 'шутл. Быть навеселе, пьяным', возлияние (поклонение) Бахусу (Вакху) - 'устар. книжн. шутл. Попойка, выпивка', поклонник Бахуса (Вакха) -'книжн. О том, кто любит выпить'. В честь бога растительности Бахуса, или Вакха (он же - бог вина и веселья у древних греков и римлян), покровителя виноградарства и виноделия, устраивались пышные празднества, которые сопровождались бурными возлияниями.
Когнитивная «память» ФЕ в ассоциативных полях включает в себя прототип и образное представление, а универсальная характеристика мира человека и отношение человека к миру отражается в совокупности культурно-ценностной и эмоциональной оценок, выражающих первичные установки национального сознания, что проявляется в процессе владения узусом употребления ФЕ.
В § 3 «Когнитивно-семантическая классификация базовых концептов отрицания фразеологической семантики», опираясь на типологию элементарных преобразований над слотами и их содержимым, представлена попытка рассмотрения самых распространенных типов концептуальных преобразований, в результате которых формируется оценочное значение ФЕ. Например, нетипичное наполнение слота (слотов) исходного фрейма, приводящее к концептуальному конфликту, и перенесение концептуального содержания этого слота (слотов) в слот результирующего фрейма, показа-
но во ФЕ не свой брат - 'человек, предающий дружеские или деловые связи'. В исходном фрейме «брат» содержатся слоты, заполненные содержанием о степени родства («очень близкий родственник»), который соотносится с общим для всех носителей языка знанием о том, что близкие родственники обычно самые надежные. Это знание также входит во фреймовую структуру в виде подслота «основные качества человека». В результате привнесения в ситуацию нового элемента «НЕ» провоцируется конфликт, который лежит в основе оценочного значения данной ФЕ как отражение базовой сущности отрицательной оценки - несовпадение, ненастоящий, обманчивый.
В § 4 «Гештальт как когнитивно-семантическое основание отрицательной фразеологической единицы» исследуется когнитивная структура в аспекте совмещения в целостный образ, закрепленный ФЕ, чувственных и рациональных элементов познания. Гештальты образуют семантическое содержание абстрактной фраземики, к ним относятся также когнитивная структура, объясняемая через прототипы. Так, прототип ФЕ болтать языком - 'зря стараться, заниматься бесполезным делом' - содержит признак бесполезности, тщетности действия, что находит отражение и в значении ФЕ. При этом сохраняется отрицательная коннотация. Подобный процесс можно наблюдать и во ФЕ беспочвенные разговоры, нереальные планы. Важно отметить, что в процессе фразеологизации значение ФЕ становится гораздо шире значения переменного прототипа, чему, несомненно, способствует образность.
В процессе исследования было выделено пять основных типов отрицательных концептов по характеру концептуализируемой информации: концепт-образ, сценарий, фрейм, гештальт, схема. Не все типы концептов, выделяемых исследователями, вербализуются ФЕ с отрицательной семантикой, так как не все ФЕ имеют дискурсивное происхождение. Так, нами не был выявлен тип понятие, потому что он является результатом рационального отражения и осмысления наиболее общих, существенных признаков предмета или явления.
В заключении подводятся итоги, делаются окончательные выводы в соответствии с целью и задачами, поставленными в диссертации, обозначаются перспективы исследования.
Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:
1. Илюхина, И. А. Классификация типов концептов «отрицание» [Текст] / И. А.Илюхина // Теоретические и прикладные проблемы лингвокультурологии : межвузовский сборник научных трудов. - Тула : «Тульский полиграфист», 2009. - С. 13-15 - ISBN 978-5-88422-403-2. (0,25 пл.)
2. Илюхина, И. А. Концепт «отрицание» и фразеологическая семантика [Текст] / Л. Г. Золотых, И. А. Илюхина // Сборник научных трудов российских и зарубежных исследователей «Актуальные проблемы коммуникации и культуры - 10» (Юбилейный выпуск). - Москва -Пятигорск : Пятигорский государственный лингвистический университет, 2009. - С. 48-55. - ISBN 5-89966-616-5; ISBN 5-89966-610-2. (0,5 пл.)
3. Илюхина, И. А. Концепт в формировании отрицательной фразеологической семантики [Текст] / И. А. Илюхина // Вестник Поморского университета. Серия «Гуманитарные и социальные науки». -Вып. 10. - Архангельск : Изд-во Поморского ун-та, 2010. - С. 171-175. -ISSN 1728-7391. (0,5 пл.)
4. Илюхина, И. А. Метафора и фразеологические единицы [Текст] / И. А. Илюхина // Филологические науки. Вопросы теории и практики. -Тамбов : Грамота, 2010. - 1 (5): в 2 ч. - Ч. I. - С. 139-142. - ISSN 1997-2911.(0,3 пл.)
5. Илюхина, И. А. Использование лингвокультурологических знаний в раскрытии национального менталитета (на примере негативной семантики фразеологических единиц) [Текст] / Л. Г. Золотых, И. А. Илюхина // Педагогические технологии подготовки учащейся молодёжи в системе «нии - вуз - ссуз - школа - предприятие». Материалы межрегиональной научно-практической конференции. - М. : Изд-во «Вестник Российской академии сельскохозяйственных наук», 2010. - С. 182-188. - ISBN 5-88289-305-4. (0,4 пл.)
6. Илюхина, И. А. Концептуализация отрицания фразеологической семантикой [Текст] / И. А. Илюхина // «Языки и культуры»: международный сборник научных трудов в честь юбилея Э.Ф. Володарской. - М. : Издательство Московского института иностранных языков, 2010. - С. 34-39. - ISBN 5-88628-403-2. (0,25 пл.)
Статья № 3 опубликована в журнале, входящем в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, рекомендованных ВАК России.
Научное издание
Илюхина Ирина Александровна
Автореферат
Подписано в печать 06.09.2010. Гарнитура Times New Roman. Уч.-изд. л. 13- Усл. печ. л. 1Д. Заказ № 2221. Тираж 100 экз.
Оттиражировано в Издательском доме «Астраханский университет» 414056, г. Астрахань, ул. Татищева, 20 Тел. (8512) 48-53-47 (отдел маркетинга), 48-53-45 (магазин); тел. 48-53-44, тел./факс (8512) 48-53-46 E-mail: asupress@yandex.ru
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Илюхина, Ирина Александровна
Введение.
Глава I. Объективация категории отрицания фразеологической семантикой.
1.1. Лингвофилософские основы категории отрицания.
1.1.1. Определение отрицания в лингвофилософской теории.
1.1.2. Основные типы категории отрицания.
1.2. Лингвистическая репрезентация отрицания во фразеологической семантике.
1.2.1. Теоретические основы языкового отрицания.
1.2.2. Языковые средства выражения отрицания в структуре фразеологических единиц.
1.3. Деривационные особенности отрицательных фразеологических единиц.
1.4. Оценочность как компонент фразеологической семантики.
1.5. Место негативной образности в структуре фразеологического значения.
1.6. Эмотивный и экспрессивный компоненты фразеологических единиц с отрицательным значением.
Выводы по главе 1.
Глава II. Система отрицательной фразеологической семантики как интерпретированный компонент русской ментальности в ценностно-смысловой парадигме.
2.1. Культурная коннотация в отрицательной фразеологической семантике.
2.2. Вербализация культурного кода отрицательной фразеологической семантикой.!.
2.3. Влияние ментальности на формирование отрицательной культурной коннотации.
2.4. Оценочный макрокомпонет фразеологической семантики как репрезентатор этнокультурных ценностей.
2.5. Типизация отрицательной семантики русской фраземики.
2.5.1 Дифференциация оценки в библейских фразеологических единицах.
2.5.2. Дискурсивно-когнитивный потенциал мифоконцепта в формировании отрицательной фразеологической семантики.
Выводы по главе II.
Глава III. Типы отрицательных концептов.
3.1. Концептуализация и категоризация знания в процессе формирования отрицательного концепта.
3.2. Отрицательная фразеологическая семантика как результат вербализации ментальной модели.
3.3. Когнитивно-семантическая классификация базовых концептов отрицания фразеологической семантики.
3.4. Гештальт как когнитивно-семантическое основание отрицательной фразеологической единицы.
Выводы по главе П1.
Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Илюхина, Ирина Александровна
Проблема языка и культуры не одно столетие находится в центре внимания философов и лингвистов, опирающихся на антропоцентрические принципы познания и описания мира. Новые парадигмы современного языкознания, укрепив свои позиции в XXI веке, предполагают имплицитное взаимодействие лингвистики, философии, психологии и культурологии. Активное развитие когнитивной лингвистики — науки о приобретении, хранении и переработке человеком информации о мире и о самом себе средствами языка способствовало разработке новых теоретических программ и методов исследования «синхронной работы» языковой и мыслительной систем. Когни-тивно-семиологические исследования направлены на изучение оценочно-смысловой интерпретации процесса познания и формирования языкового значения, на осмысление когнитивной истории семантической структуры языковой единицы (Н.Ф. Алефиренко).
В рамках когнитивно-семиологической парадигмы получила развитие когнитивная семантика, направленная на изучение как языковых знаний, так и знаний неязыкового, энциклопедического, характера, связанные с процессами концептуализации и категоризации, которые формируют в сознании человека всю систему знаний — картину мира — в виде разных когнитивных структур, объективируемых языковыми и речевыми знаками.
Культурологический анализ категории отрицания стал возможен относительно недавно, когда быстрыми темпами начата развиваться лингво-культурология, пытающаяся установить сложные диалектические связи между ментальностью, этнической идентичностью, культурной картиной мира, естественным языком и его культуропорождающей функцией. По общепризнанному мнению, фразеологический фонд любого языка представляет собой наиболее самобытное явление не только в плане системно-регулярной аномальности, но и в плане выражения ФЕ национальной самобытности народа носителя языка.
Актуальность исследования обусловлена недостаточной? изученное стью процесса, концептуализации категории отрицания во фразеологических единицах, не имеющих в структуре компонентов, являющихся грамматическими показателями отрицания в русском языке. Однако эти фразеологические единицы (ФЕ) образуют фрагмент концептосферы, системно объективирующий отрицательную культурную коннотацию в сознании носителей, русского языка. Вербализуя ценностно-смысловые объекты того или иного культурно-языкового сообщества, фраземика в лаконичной языковой? форме сохраняет особенности менталитета народа. Исследование способов фразеологического выражения этнического менталитета выводит на проблему соотношения русского языка, и культуры в: её* когнитивно-дисi курсивном, ракурсе. Настоящее исследование направлено на осмысление культурных факторов, влияющих на формирование национально-культурного компонента в семантическом пространстве языкам
Объектом ^ предпринимаемого исследования: является/ отрицательная фразеологическая семантика.
Предметом?; изучения - когнитивные механизмы) создания; отрицательной культурной коннотации в процессе фраземообразования!
Цель работы заключается в изучении и описании когнитивных: механизмов формированиям культурной/ коннотации, отрицательной? фразеологической семантики.
Гипотеза исследования: Предполагается, что фразеологическое значение является продуктом когнитивно-дискурсивной деятельности, порождающей потребность.в вербализации скрытых, косвенно-производных номинаций. Характер семантических преобразований компонентов ФЕ непосредственно связан со способами концептуализации. Процессы концептуализации и категоризации способствуют вербализации отрицания фразеологическими единицами. Фразеологическая семантика объективирует категорию отрицания как грамматическую, так и когнитивную посредством культурного компонента коннотации.
Достижение поставленной цели и доказательство гипотезы обусловило постановку следующих исследовательских задач:
1) выявить константные содержательные признаки категории «отрицание» в общем контексте философских, лингвистических, лингвокультуро-логических и фразеологических исследований;
2) определить лингвокогнитивные механизмы формирования культурного кода отрицательной фразеологической семантики;
3) исследовать систему отрицательной фразеологической семантики как интерпретированного компонента русской ментальности в ценностно-смысловой парадигме.
Материалом исследования послужили две авторские картотеки:
1. Картотека-фразеологических единиц с отрицательными компонентами в структуре и фразеологических единиц, репрезентирующих отрицание без грамматического показателя отрицания) в своей структуре. ФЕ извлекались методом сплошной выборки из различных лексикографических и фразеологических источников:
1) «Фразеологический словарь русского языка» (А.И. Молотков); 2) «Русская фразеология: историко-этимологический словарь» (А.К. Бирих, В.М. Мокиенко, Л.И. Степанова); 3) «Фразеологический словарь русского литературного языка» в 2-х томах (А.И. Федоров); 4) «Русская фразеология: словарь-справочник» (Р.И. Яранцев); 5) «Словарь» оценок внешности человека» (В.М. Богославский); 6) «Толковый словарь фразеологических синонимов русского языка» (В.П. Жуков, М.И. Сидоренко, В.Т. Шкляров); 7) «Фразеологический словарь: Культурно-познавательное пространство русской идиоматики» (Н.Ф. Алефиренко Л.Г. Золотых). Всего реестр фразеологических единиц составляет 1578 ФЕ русского языка.
2, Картотека употреблений фразеологических единиц, источниками формирования которой служат произведения русской художественной литературы XIX - XX вв. и публицистические тексты последнего десятилетия XX — XXI вв., а также современные материалы масс-медиа (более 2500 употреблений). 6
Теоретическими основами исследования послужили основополагающие труды отечественных ученых, разрабатывавших теорию фразеологической семантики и культурной коннотации (A.M. Бабкин, В.В. Виноградов, Б.А. Ларин, В.П. Жуков, А.И. Молотков, B.JI. Архангельский, В.М. Мокиенко, Н.Ф. Алефиренко, Г.В. Токарев и др.).
Идеи B.JI. Архангельского о семиотической сущности фраземы, направившие исследования фразеологического значения в русло ономасиологии - от реалии к её отражению в человеческом сознании, а от него к косвенно-производному знакообозначению — получили развитие в аспектных исследованиях фразеологического значения: (а) когнитивно-дискурсивного механизма его формирования; (б) в представлении фразеологического значения как семантической структуры, элементы которой представляют разные грани вторичного интеллекту ально-чувственного отражения действительности; (в) в дискурсивно-ассо-циативном переосмыслении фраземообразующих компонентов.
Обращение к концепциям В.В. Виноградова, Б.А. Ларина, В.П. Жукова и A.M. Мелерович о внутренней форме ФЕ как первичном конкретном представлении о предметах, явлениях или событиях позволило исследовать новые стороны в сущности внутренней формы ФЕ, рассматривать её как интегрированный признак, содержащий в себе деривационную память об источниках фраземообразования'номинативного, структурно-семантического и когнитивного характера. Именно это свойство даёт возможность внутреннейе форме ФЕ представлять не отдельные предметы, а целые денотативные ситуации, что, в свою очередь, позволяет выявлять дискурсивно-культурологических факторы формирования отрицательного фразеологического значения.
Метод лингвокультурологического анализа культурно-национальной коннотации фразеологических единиц, представленный в трудах В.Н. Телия, позволяет исследовать возможности ФЕ служить эталонами и стереотипами обыденного менталитета русского народа и выполнять на этой основе роль культурных знаков
Разработанный В.М. Мокиенко метод структурно-семантического моделирования как средство этимологического анализа, в процессе которого вскрываются знания, связанные с первичными механизмами фраземообразования, служит отправной точкой когнитивно-семантического моделирования отрицательной фразеологической семантики.
Новизна данного исследования заключается в том, что в работе предпринимается лингвокультурологический анализ культурного концепта с точки зрения его отрицательной фразеологической репрезентации, определены пути исследования лингвокогнитивных механизмов формирования отрицательной фразеологической семантики; установлена роль концепта как ментального субстрата фразеологического значения.
Методика^ исследования базируется на диалектических принципах всеобщей связи и развития, определяющих направления исследования- языка; теории речемыслительного отражения действительности, разработанной в рамках когнитивной лингвистики. Методологически значимым для исследования признается функционирование категории отрицания в рамках действия в языке диалектического закона отрицания отрицания, который проявляется в процессе формирования фразеологических фреймов, фраземообразования и вербализации культурно-ценностного компонента концепта отрицания.
Специфика предмета исследования и поставленные задачи обусловили использование в работе следующих методов: 1) метода лингвистического описания, 2) метода фраземообразовательной комбинаторики; 3) метода структурно-семантического моделирования. В работе осуществлён когнитивно-дискурсивный подход к интерпретации фразеологического значения с помощью приёма выявленияфразеологических фасет.
Теоретическая значимость данной работы заключается в развитии когнитивной фразеологии, что способствует обогащению современной теории фразеологической семасиологии в составе общей семасиологии, осмыслению процессов фраземообразования в аспекте теории лингвокреативного мышления.
Практическая' значимость диссертации состоит в том, что ее результаты могут быть использованы в лекционных курсах по-лексикологии, когнитивной лингвистике и фразеологии русского языка, в спецкурсах по лингвокультурологии, а также в практическом курсе преподавания русского языка как иностранного. Фразеологический материал исследования может быть использован в лексикографической практике.
Положения, выносимые на защиту:
1. Концептуализация способствует вербализации отрицания фразеологическими единицами. Фразеологическая семантика объективирует категорию отрицания как грамматическую, так и когнитивную.
2. Фразеологические единицы* как- косвенно-производные средства формирования, концептосферы русского языка находятся' в отношениях скрытой корреляции со структурами знания, их категоризацией и фразеологической репрезентацией. Исследование роли ФЕ в процессах категоризации и концептуализации отрицания выявилоь специфику в отношении с концептосферой русского языка: отрицательная фразеологическая семантика репрезентирует базовые концепты русской лингвокультуры, связанные с этнокультурными константами русского менталитета.
3. Отрицательные ФЕ образуют фрагмент концептосферы, системно представленный в сознании носителей русского языка. В зависимости от типа концепта, вербализующего знания, выделяются пять типов концептов, которые вербализуются. ФЕ с отрицательной семантикой - концепт-образ, сценарий, фрейм, гепггальт, схема.
Апробация работы: основные положения и выводы диссертационного исследования нашли отражение в докладах на итоговых научных конференциях АТУ (Астрахань, 2007, 2008). По теме диссертации опубликовано 6 работ, одна из них - в издании, рекомендованном ВАК РФ:
Структура диссертации обусловлена целью и задачами исследования. Работа состоит из введения, трёх глав, заключения, списка использованной литературы и 3-х приложений.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Когнитивные основы формирования культурной коннотации отрицательной фразеологической семантики"
ВЫВОДЫ по Главе III
1. Нами определены пять типов: концепт-образ, сценарий, фрейм, гештальт, схему —с точки зрения специфики денотативных ситуаций, отраженных в отрицательной семантике, посредством которых эти концепты объективируются. Не все типы концептов, выделяемых исследователями, вербализуются в ФЕ с отрицательной семантикой, так как не все ФЕ имеют дискурсивное происхождение. Так, мы не смогли выявить тип понятие, потому что он состоит из наиболее общих, существенных признаков предмета или явления, является результатом их рационального отражения и осмысления.
2. Компаративные концептоактуализирующие ФЕ являются сравнениями негативного оценочно-ценностного значения, негативной коннотации, связанной с отрицательной экспрессий именных компонентов, дополняющих концептуальный образ. Вербальные фразеологические сравнения строятся на основе объективного сходства двух ситуаций. В основе их лежит метафорический перенос по сходству, метафоры выступают средством интенсификации признака. Образность является средством создания экспрессивности, ФЕ кодируют через образы знания о действительности. Компаративные глагольные и соотносительные с ними адъективные фразеологические интенсифика-торы отражают оценку действительности в обобщенных чувственно-наглядных образах-эталонах, вскрывают оценочные эталоны лингвокультурной общности.
3. Категория оценки, с одной стороны, является одной из базисных, а с другой — представляет собой своеобразную систему координат, в которой располагаются все остальные продукты познавательной деятельности человека. В процессе познавательной деятельности человек не просто отражает в своем сознании окружающую действительность, а интерпретирует ее, опираясь на приобретенный опыт. Этот опыт может охватывать целые ситуации и представлять собой определенную структуру действия в аналогичных ситуациях
168 и вероятностном прогнозировании, что находит свое отражение в определенных ментальных структурах - фреймах.
4. Проанализировав более 300 ФЕ с компонентом, репрезентирующим смысл 'нечисть', мы распределили их по следующим тематическим группам с учетом оценки. Нами были выделены группы с отрицательной оценкой:
V ФЕ, относящиеся к качествам человека. Данную группу можно объединить общей темой человеческого порока, поскольку нами зафиксированы только отрицательные качества;
S ФЕ, связанные с фасетой «дьявол»;
V ФЕ, связанные с проклятием;
V" ФЕ, связанные с искушением, соблазном;
V" ФЕ, связанные с выражением чувства страха;
S ФЕ, связанные с поведением человека.
5. Когнитивная структура в аспекте совмещения в целостный образ, закрепленный ФЕ, чувственных и рациональных элементов познания рассматривается как гештальт, являющийся когнитивно-семантическим основанием отрицательной фразеологической единицы. Гештальты образуют семантическое содержание абстрактной фраземики, к ним относятся также когнитивная структура, объясняемая через прототипы. Важно отметить, что в процессе фразеологизации значение ФЕ становится гораздо шире значения переменного прототипа, чему, несомненно, способствует образность.
6. Гештальт-структура является актуальным редуцированным образом, сформировавшимся на этапе фразеологизации. Мотивация фразеологического значения связана со структурированностью внутренней формы, а вернее — отдельных ее элементов, в образной гештальт-структуре или фрейме. Следовательно, выделенные признаки и редуцированный фрейм прототипической образной ситуации трансформируются в гештальт-структуру.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Интеграция логико-философского и лингвистического понимания- отрицания связана с признанием отрицания как элемента процесса познания, вербализованного языковыми знаками, в частности фразеологическими. Изучение активности основных типов категории отрицания, выделяемых в философии, в плане фразеологической вербализации позволило определиться с выбором собственно лингвистического направления исследования отрицательной семантики — когнитивно-семиологического. Исследование концептуализации знаний, в процессе которой образуется,качественно новая косвенно-номинативная концептуальная структура, явился основой когнитивного этапа смыслообразования отрицательной ФЕ.
Культурную значимость оценочного микрокомпонента значения определяют различные виды аксиологической информации во фраземике русского языка, их иерархическая представленность, особенности соотношения положительной и отрицательной оценки в ФЕ разных тематических групп. Результаты исследования показали, что антропоцентризм оценочности как компонент фразеологического значения дает возможность изучения особенности образного познания дискурсивно-прагматической деятельности человека, то имплицитное содержание, которое находится за пределами означающего фразеологической единицы.
В качестве, деривационной базы отрицательной фразеологической семантики в полной мере используют символический статус многокомпонентной метафоры, отличающейся когнитивной энергией. Когнитивной основой метонимической вербализации чаще других концептуальных структур выступают фреймы и сценарии,
В формировании отрицательной фразеологической семантики выделяются следующие типы когнитивных процедур: (1) денотативная обработка, оперирующая знаниями о свойствах обозначаемого, — интерпретация информации; (2) оценочная — интерпретация обозначаемого с позиции ценностной
170 картины мира: отрицательное отношение к происходящему; (3) мотивацион-ная - операции с вообразимыми или умозрительно представимыми гештальт-структурами, фреймами и другими типами концептов; (4) эмотивная — эмоционально-оценочная реакция на образную структуру как отпечаток пережитых эмоций: неодобрение, осуждение; (5) стилистическая - операции социального маркирования условий речи.
Национально-культурное своеобразие фразеологии в рамках когнитивного подхода - это особенности функционирования языкового мышления, особенности образной картины мира, что возможно проследить на примере фразеологических репрезентаций. В лингвокогнитивном механизме формирования отрицательной семантики культурный код выступает как система означивания сформирован стереотипами этнокультурного сознания, как кон-фигуративная совокупность знаков и механизмов их применения, как знаковая реализация архетипических структур.
Образная основа ФЕ русского языка опирается на различные культурные коды - биоморфный, фетишный, анимический, акциональный и другие. Исследовательский материал позволяет сделать вывод о том, что разные образы, ставшие основой ФЕ, вызывают различное количество ассоциаций, что может быть связано с фоновыми знаниями об образе, наблюдениями за поведением или свойствами анализируемого предмета или явления.
В процессе выбора того, что подвергается отрицанию, как происходит процесс отрицания и какие поведенческие и мотивационные сценарии срабатывают, проявляются свойства менталитета. Интеграция этих факторов служит образованию языковых единиц с отрицательной семантикой, аккумулирующих культурный опыт отрицания, присущий данному социуму. Преобладание во фразеологическом фонде русского языка единиц с отрицательной семантикой объясняется устоявшимся мнением о традиционно спокойном отношении ко всему, что соответствует норме поведения, и заслуживает осуждения то, что нарушает ценностную ориентацию.
Не все типы концептов, выделяемых исследователями, вербализуются в ФЕ с отрицательной семантикой, так как не все ФЕ имеют дискурсивное происхождение. В работе определены пять типов: концепт-образ, сценарий, фрейм, гештальт, схему - с точки зрения специфики денотативных ситуаций, отраженных в отрицательной семантике, посредством которых эти концепты объективируются.
Гештальты образуют семантическое содержание абстрактной фраземие ки, к ним относятся также когнитивная структура, объясняемая через прототипы. Важно отметить, что в процессе фразеологизации значение ФЕ становится гораздо шире значения переменного прототипа, чему, несомненно, способствует образность. Гештальт-структура является актуальным редуцированным образом, сформировавшимся на этапе фразеологизации. Мотивация фразеологического значения связана со структурированностью внутренней формы, а вернее — отдельных ее элементов, в образной гештальт-структу-ре или фрейме. Следовательно, выделенные признаки и редуцированный фрейм прототипической образной ситуации трансформируются в гештальт-структуру.
Таким образом, выдвинутая гипотеза подтвердилась: фразеологическое значение является продуктом когнитивно-дискурсивной деятельности, порождающей потребность в вербализации скрытых, косвенно-производных номинаций. Характер семантических преобразований компонентов ФЕ непосредственно связан со способами концептуализации. Процессы концептуализации и категоризации способствуют вербализации отрицания фразеологическими единицами. Фразеологическая семантика объективирует категорию отрицания как грамматическую, так и когнитивную посредством культурного компонента коннотации.
Список научной литературыИлюхина, Ирина Александровна, диссертация по теме "Русский язык"
1. Алексеева, С. Г. Фразеологизмы с компонентами «сердце» и «душа» в современном русском языке Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / Алексеева Светлана Геннадьевна. — М., 1996. 18 с.
2. Алефиренко, Н. Ф. Фразеология в системе современного русского языка Текст. / Н. Ф. Алефиренко. Волгоград : Перемена, 1993. - 149 с. — ISBN 5-88234-133-7.
3. Алефиренко, Н. Ф. Ценностно-смысловая природа языкового знания Текст. / Н. Ф. Алефиренко // Языковая личность : проблемы когниции и коммуникации. Волгоград : Перемена, 2001. - С. 3-11 - ISBN 593423-033-4.
4. Алефиренко, Н. Ф. Поэтическая энергия слова. Синергетика языка, сознания и культуры Текст. / Н. Ф. Алефиренко. М. : Academia, 2002. — 394 с. - ISBN 5-87444-158-1.
5. Алефиренко, Н. Ф. Этноязыковое кодирование смысла в зеркале культуры Текст. / Н. Ф. Алефиренко // Мир русского слова. 2002а. -№2.-С. 69-74.
6. Алефиренко, Н. Ф. Проблемы вербализации концепта : Теоретическое исследование Текст. / Н. Ф. Алефиренко. Волгоград : Перемена, 2003. - 96 с. - ISBN 5-88234-330-8.
7. Алефиренко, Н. Ф. Языковая картина мира и культура Текст. / Н. Ф. Алефиренко // Когнитивно-дискурсивные аспекты лингвокультуроло-гии : коллективная монография. — Волгоград: Перемена, 20046. С. 6— 54.-ISBN 5-88234-646-0.
8. Алефиренко, Н. Ф. Спорные проблемы семантики Текст. / Н. Ф. Алефиренко. М. : Гнозис, 2005. - 326 с. - ISBN 5-7333-0167-3.
9. Алефиренко, Н. Ф. Синергетика культурного концепта и знака в системе языка и тексте Текст. / Н. Ф. Алефиренко // Культурные аспекты в языке и тексте : сб. науч. тр. — Белгород : Изд-во БелГУ, 2005а. — С. 8— 21.-ISBN 5-9571-0155-9.
10. Алефиренко, Н. Ф. Фразеологическое значение: природа, сущность, структура Текст. / Н. Ф. Алефиренко // Грани слова: сб. науч. статей к 65-летию проф. В. М. Мокиенко. — М. : ООО «Издательство ЭЛПИС», 2005в. С. 21-27. - ISBN 5-902872-01-4.
11. Алефиренко, Н. Ф. Язык, познание и культура : Когнитивно-семиоло-гическая синергетика слова Текст. / Н. Ф. Алефиренко. — Волгоград : Перемена, 2006. 228 с. - ISBN 5-88234-802-1.
12. Алефиренко, Н. Ф. Фразеология и когнитивистика в аспекте лингвистического постмодернизма Текст. / Н. Ф. Алефиренко. Белгород: Изд-во БелГУ, 2008. - 152 с, - ISBN 978-5-9571-0330-1.
13. Амосова, Н. Н. Основы английской фразеологии Текст. / Н. Н. Амосова. — JI. : Изд-во Ленинградского ун-та, 1963. 208 с.
14. Ананьев, Б. Г. Психология чувственного познания Текст. / Б. Г. Ананьев. -М. : Наука, 1960. 298 с.174
15. Апресян, В. Ю. Метафора в семантическом представлении эмоций Текст. / В. Ю. Апресян, Ю. Д. Апресян // Вопросы языкознания. -1993.-№3.-С. 27-25.
16. Апресян, Ю. Д. Образ человека по данным языка : попытка системного описания Текст. / Ю. Д. Апресян // Вопросы языкознания. 1995. -№ 1.-С. 37-68.
17. Апресян, Ю. Д. Значение и употребление Текст. / Ю. Д. Апресян // Вопросы языкознания. — 2001. -№ 4. С. 3-23.
18. Аристотель. Сочинения. (Серия «Философское наследие») Т. 1. Текст. / Аристотель. -М. : Мысль, 1975. 552 с.
19. Арнольд, И. В. Стилистика английского языка Текст. / И. В. Арнольд. Л. : Просвещение, 1973. - 295 с.
20. Арсентьева, Е. Ф. Фразеология и фразеография в сопоставительном аспекте (на материале русского и английского языков) Текст. / Е. Ф. Арсентьева. — Казань : Казанский гос. ун-т, 2006. — 171 с. ISBN 5-98180272-3.
21. Арутюнова, Н. Д. Метафора Текст. / Н.Д. Арутюнова II Русский язык : Энциклопедия. -М., 1979.-С. 140-141.
22. Арутюнова, Н. Д. Аксиология в механизмах жизни и языка Текст. / Н. Д. Арутюнова II Проблемы структурной лингвистики, 1982. М. : Наука, 1984.-С. 14-34.
23. Арутюнова, Н. Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт Текст. / Н. Д. Арутюнова. М. : Наука, 1988. - 338 с.
24. Арутюнова, Н. Д. Введение Текст. / Н. Д. Арутюнова // Логический' анализ языка. Ментальные действия : сб. ст. ; отв. ред. Н. Д. Арутюнова, Н. К. Рябцева. / Рос. акад. наук, Ин-т языкознания. М. : Наука, 1993. - С. 3-6. - ISBN 5-02-011104-Х.
25. Арутюнова, Н. Д. Язык и мир человека Текст. / Н. Д. Арутюнова. -М. : Языки русской культуры, 1998. 895 с. - ISBN 5-7859-0027-0.
26. Архангельский, В. Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. Опыт теории устойчивых фраз и проблемы общей фразеологии Текст. / В. Л. Архангельский. Ростов-на/Д : Изд-во Рост, ун-та, 1964. -315 с.
27. Аскольдов, С. А. Концепт и слово Текст. / С. А. Аскольдов // Русская словесность : Антология ; под ред. проф. В. П. Нерознака. — М. : Аса-demia, 1997. С. 267-279. - ISBN 5-87444-045-3.
28. Астахова, Э. И. Фразеология в Машинном фонде русского языка Текст. / Э. И. Астахова. А. Н. Баранов, Е. В. Беляева.- М. : Наука, 1990.-205 с.
29. Бабаева, Е. В. Лексическое значение слова как способ выражениякультурно-языкового концепта Текст. / Е. В. Бабаева // Языковаяличность: проблемы семантики и прагматики: Сб. науч. тр. Волгоград :1761. РИО, 1997.-С. 21-29.
30. Бабенко, JI. Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке Текст. /Л. Г. Бабенко. Свердловск : Изд-во Уральского ун-та, 1989. - 182 с. - ISBN 5-7525-0061-3.
31. Бабушкин, А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка Текст. : монография / А. П. Бабушкин. Воронеж : Изд-во Воронежского гос. ун-та, 1996. - 104 с. - ISBN 5-7455-0916-3.
32. Бабушкин, А. П. «Возможные миры» в семантическом пространстве языка Текст. / А. П. Бабушкин. — Воронеж : Изд-во Воронежского гос. ун-та, 2001. 86 с. - ISBN 5-9273-0122-3.
33. Балли, Ш. Французская стилистика Текст. / Шарль Балли. М., 1961. -395 с.
34. Барт, Р. Избранные работы: Семиотика: Поэтика: Пер. с фр. / Сост., общ. ред. и вступ. ст. Г. К. Косикова Текст. / Р. Барт. М. : Прогресс, 1989-616 с.
35. Бахарев, А. И. Отрицание в логике и грамматике Текст. / А. И. Баха-рев. -Саратов : Изд-во Саратовского ун-та, 1980. 80 с.
36. Бельчиков, Ю. А. О культурном коннотативном компоненте лексики Текст. / Ю. А. Бельчиков // Язык : система и функционирование. М. : Наука, 1988.-С. 30-35.
37. Березович, Е. А. Русская национальная личность в зеркале языка : в поисках объективной методики анализа Текст. / Е. А. Березович // Русский язык в контексте культуры. — Екатеринбург : Изд-во Уральского ун-та, 1990. С. 30-42. - ISBN 5-7525-0669-7.
38. Бетехтина, Е. Н. Фразеологизмы с библейскими именами (в русском и английском языках) Текст. / Е. Н. Бетехтина. — СПб.: Изд-во С.-Петербургского гос. ун-та, 1999. 171 с. - ISBN 5-288-01969-Х.
39. Бикертон, Д. Введение в лингвистическую теорию метафоры Текст. / Д. Бикертон // Теория метафоры. М., 1990. - С. 284-307.
40. Блинова, О. И. Образность как категория лексикологии Текст. / О. И. Блинова // Экспрессивность лексики и фразеологии: Межвуз. сб. науч. тр. Отв. ред. К.А. Тимофеев. Новосибирск : НГУ, 1983. - С. 3-11.
41. Богомолов, А. С. Диалектический логос: Становление античной диалектики Текст. / А. С. Богомолов. -М.: Мысль, 1982. -263 с.
42. Бондаренко, В. Н. Виды модальных значений и их выражение в языке : автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. / В. Н. Бондаренко. М., 1977.-24 с.
43. Бондаренко, В. Н. Отрицание как логико-грамматическая категория Текст. / В. Н. Бондаренко. М. : Наука, 1983.-212 с.
44. Бондаренко, В. Т. О семантико-грамматической классификации фразеологических единиц в русском языке Текст. / В. Т. Бондаренко // Проблемы русской фразеологии : сб. ст. Тула : Изд-во Тульского унта, 1977.-С. 42-50.
45. Бондаренко, В. Т. Номинализация, устойчивых фраз в русской речи Текст. / В. Т. Бондаренко // Филологические науки. 1990. — № 1. - С. 113-118.
46. Бондаренко, В. Т. Варьирование устойчивых фраз в русской речи Текст. : учеб. пос. по спецкурсу / В. Т. Бондаренко. Тула : Изд-во Тульск. ун-та, 1995. - 151 с. - ISBN 5-87954-005-3.
47. Бондаренко, В. Т. О смеховой функции русской фразеологии Текст. / В. Т. Бондаренко // Русский язык в школе. 2001. — № 3 - С. 74- 80.
48. Бродский, И. Н. Отрицательные высказывания Текст. / И. Н. Бродский. Л. : ЛГУ, 1973.-104 с.
49. Брутян, Г. А. О гипотезе Сепира-Уорфа Текст. / Г. А. Брутян // Вопросы философии. 1969. -№ 1.-С. 11-23.
50. Брутян, Г. А. Язык и картина мира Текст. / Г. А. Брутян // Философские науки. 1973. -№ 1. - С. 36-43.
51. Брысина, Е. В. Этнокультурная идиоматика донского казачества : монография Текст. / Е. В. Брысина. — Волгоград : Перемена, 2003. -293 с. ISBN 5-88234-629-0.
52. Бурвикова, Н. Д. Жизнь в мимолетных мелочах Текст. / Н. Д. Бурвико-ва, В. Г. Костомаров. СПб. : Златоуст, 2006. - 66 с. - ISBN 5-86547404-9.
53. Буянова, Л. Ю. Русский фразеологизм как ментально-когнитивное средство языковой концептуализации сферы моральных качеств личности : монография Текст. / Л. Ю. Буянова, Е. Г. Коваленко. Краснодар: Кубанский гос. ун-т, 2004. - 166 с. - ISBN 5-8209-0340-4.
54. Быкова, О. И. Этнолингвосемиотические основы исследования коннотации Текст. / О. И. Быкова // Вестник Самарского государственного университета Серия «Лингвистика и межкультурная коммуникация». - 2003. — № 1. - С. 18-26.
55. Вальцев, С. В. Структура, содержание и особенности национального менталитета : монография Текст. / С. В. Вальцев. — М. : Издательство МГОУ, 2005. 119 с. - ISBN 5-7017-0826-8.
56. Дейк, Т. А. ван. Язык. Познание. Коммуникация Текст. / Т. А. ван Дейк : сб. работ ; пер. с англ. яз. под ред. В. И. Герасимова ; сост. В. В. Петров ; вст. ст. Ю. Н. Караулова, В. В. Петрова. -М. : Прогресс, 1989. -310с.
57. Барина, В. Г. Лексическая семантика и внутренняя форма языковых единиц. Текст. / В. Г. Варина // Принципы и методы семантических исследований. М. : Наука, 1976. - С. 233-244.
58. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание Текст. / Анна Вежбицкая ; пер. с англ. ; отв. ред. и сост. М. А. Кронгауз. М. : Русские словари, 1996.-411 с. ISBN 5-89216-002-5.
59. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описания языков Текст. / Анна Вежбицкая : пер. с англ. ; под ред. Т. В. Булыгиной. М. : Язык русской культуры, 1999. - 776 с. ISBN 5-7859-0032-7.
60. Вежбицкая, А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики Текст. / А. Вежбицкая ; пер. с англ. А. Д.1 Шмелева. — М. : Языки слав, культуры, 2001. 272 с. - ISBN 5-7859-0190-0.
61. Вайсгербер, И. Л. Родной язык и формирование духа Текст. / Йоханн Лео Вайсгербер ; пер. с нем. М. : Изд-во Московского ун-та, 1993. -223 с. - ISBN 5-211-02963-1.
62. Виноградов, В. В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины Текст. / В. В. Виноградов // Избр. тр. : Лексикология и лексикография. М. : Наука, 1977. - С. 140-161.
63. Виноградова, Л. Н. Народная демонология и мифо-ритуальная традиция славян /Текст. Л. Н. Виноградова. М. : Индрик, 2000. - 431 с. -ISBN 5-85759-110-4.
64. Водяха, А. А. Эмоциональная рамка высказывания: Дис. канд. филол. наук Текст. / А. А. Водяха. Волгоград : Перемена, 1993. - 158 с.
65. Вольф, Е. М. Функциональная семантика оценки Текст. / Е. М. Вольф. -М. : Наука, 1985.-228 с.
66. Вольф,- Е. М. Эмоциональные состояния и их представленияв языке Текст. / Е. М. Вольф // Логический анализ языка. Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов ; отв. ред. Н. Д. Арутюнова. -М. : Наука, 1989. С. 55-75. - ISBN 5-02-010930-4.
67. Воркачев, С. Г. Этносемантика паремии : сопоставительный анализ ме-тафоризированных показателей безразличия в русском и испанском языках Текст. / С. Г. Воркачев // Языковая личность : культурные концепты : сб. науч. тр. Волгоград, 1996. — С. 16-25.
68. Воркачев, С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт : становление антропоцентрической парадигмы в языкознании Текст. / С. Г. Воркачев // Филологические науки. 2001. - № 1. - С. 64-72.
69. Воркачев, С. Г. Концепт счастья в русском языковом сознании : опыт лингвокультурологического анализа : монография Текст. / С. Г. Воркачев. Краснодар : Техн. ун-т КубГТУ, 2002.- 140 е.- ISBN 5-8344-0108.
70. Воркачев, С. Г. Лингвокультурный концепт : типология и области бытования : монография Текст. / С. Г. Воркачев. Волгоград : Изд-во Волгоградского гос. ун-та, 2007. - 399 с. - ISBN 978-5-9669-0290-2.
71. Воробьев, В. В. Теоретические и прикладные аспекты лингвокультуро-логии Текст. : дис. . докт. филол. наук / Воробьев Владимир Васильевич. -М., 1996.-395 с.
72. Воробьев, В. В. Лингвокультурология : Теория и методы Текст. / В. В. Воробьев. М. :Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 1997. - 331 с. -ISBN 5-209-00895-9.
73. Вострякова, Н. А. Коннотативная семантика и прагматика номинативных единиц русского языка Текст. : дис. . канд. филол. наук / Вострякова Наталья Анатольевна. — Волгоград, 1998. 271 с.
74. Выготский, Л. С. Избранные психологические исследования :в 2 т. Текст. / Л. С. Выготский. М. : Наука, 1972. - 2 т. - (Мышление и речь). - С. 5—361.
75. Выжлецов, Г. П. Аксиология культуры Текст. / Г. П. Выжлецов. — СПб. : Изд-во С.-Петербургского гос. ун-та, 1996. 1480 с. - ISBN 5288-01585-6.
76. Гавров, С. Н. Национальная культура и межкультурное взаимодействие : Теоретические аспекты Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / Гавров Сергей Назипович. М., 2001. - 19 с.
77. Гайм, Рудольф. Гегель и его время : лекции о первоначальном возникновении, развитии, сущности и достоинстве философии Гегеля Текст. / Рудольф Гайм ; пер. с нем. П.Л. Соляникова. — СПб., 2006. — 392 с. ISBN 5-02-026909-3.
78. Гак, В. Г. Судьба и мудрость / В. Г. Гак // Понятие судьбы в контексте разных культур Текст. : сб. ст. ; отв. ред. Н. Д. Арутюнова. М. : Наука, 1994.-С. 198-206. - ISBN 5-02-011574-6.
79. Гак, В. Г. Фразеорефлексы в этнокультурном аспекте Текст. / В. Г. Гак // Филологические науки. 1995. - № 4. - С. 47-55. 1
80. Гак, В. Г. Языковые преобразования Текст. / В. Г. Гак. М. : Школа «Языки русской культуры», 1998. - 768 с. - ISBN 5-7859-0063-7.
81. Гак, В. Г. Основы библейских фразеологизмов в русском языке Текст. / В. Г. Гак // Вопросы языкознания. 1997. - № 5.' - С. 55-66.
82. Галушко, Т. Г. Метакод обратимых и необратимых процессов и эволюционная парадигма языка Текст. / Т. Г. Галушко. — Благовещенск : Амурский гос. ун-т. , 1997. 12 с. - Деп. в ИНИОН РАН 08.07.97, ФН № 52795.
83. Гаспаров, Б. М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования Текст. / Б. М. Гаспаров. — М. : Новое литературное обозрение, 1996.-352 с.
84. Гачев, Г. Д. Национальные образы мира Текст. / Г. Д. Гачев // Вопросы литературы. 1987. — № 10. - С. 43-51.
85. Глазунова, О. И. Логика метафорических преобразований Текст. / О. И. Глазунова. СПб.: Филол. ф-тет. СПб. гос. ун-та, 2000. - 190 с.
86. Глухов, В. М. К методике аспектуально-сопоставительного исследования славянских фразеологических систем Текст. / В. М. Глухов // Науч. доклады высш. ппс. Филологические науки. - 1989. - №3. - С. 27-36.
87. Говердовский, В. И. История понятия коннотации / В. И. Говердовский Текст. // Филологические науки. 1970. - № 2. - С. 54-59.
88. Гумбольдт, В. Избранные труды по языкознанию Текст. / Вильгельм Гумбольдт. М. : Прогресс, 1984. -387 с.
89. Гумбольдт, В. Язык и философия культуры Текст. / Вильгельм Гумбольдт. -М. : Прогресс, 1985. 451 с.
90. Гуревич, А. Я1 Время как проблема культуры Текст. / А. Я. Гуревич // Вопросы философии. 1969. -№ 3. - С. 105-116.
91. Гуревич, А. Я. Категория средневековой культуры Текст. / А. Я. Гуревич. Вильнюс : Минтис, 1989. - 289 с. - ISBN 5-417-00201-1.
92. Гуревич, А. Я. Человек и культура : Индивидуальность в истории культуры Текст. / А. Я. Гуревич. М. : Наука, 1990. - 238 с. - ISBN 502-012732-9.
93. Гуревич, В. В. О «субъективном» компоненте языковой семантики Текст. / В. В. Гуревич // Вопросы языкознания. 1998. — № 1.
94. Гуревич, П. С. Человек и его ценности: в 2 ч. Текст. / П. С. Гуревич : сб. ст. ; отв. ред. и авт. вст. ст. П. С. Гуревич. — М. : ИФАН, 1988. -1ч.- (Человек и его ценности). С. 1-15.
95. Гуревич, П. С. Культурология : элементарный курс : учеб. пособие Текст. / П. С. Гуревич. М. : Гардарики, 2001. - 335 с. - ISBN 58297-0071-9.
96. Диброва, Е. И. Вариантность фразеологических единиц в современном русском языке Текст. / Е. И. Диброва. Ростов-н/Д : Изд-во Рост, ун-та, 1979. - 192 с.
97. Дмитрюк, С. В. Образ времени в сознании носителей русской и английской культур Текст. / С. В. Дмитрюк // Языковое сознание : формирование и функционирование. М., 2000. - С. 208-212.
98. Добровольский, Д. О. Образная составляющая в семантике идиом Текст. / Д. О. Добровольский // Вопросы языкознания. — М., 1996. — № 1.-С. 71-92.
99. Добровольский, Д. О. Национально-культурная специфика во фразеологии (I) Текст. / Д. О. Добровольский // Вопросы языкознания. -1997.-№6.-С. 37-58.
100. Добровольский Д. О. Национально-культурная специфика во фразеологии (II) Текст. / Д. О. Добровольский // Вопросы языкознания. 1998. -№ 6. С. 45-74.
101. Думанова, Н. В. Этнокультурные эмотивные коннотации во французском и русском языках Текст. / Н. В. Думанова // Языковая личность : культурные концепты : сб. науч. тр. / ВГПУ, ПМПУ. Волгоград-Архангельск, 1996.-С. 176-183.
102. Жинкин, Н. И. Речь как проводник информации Текст. / Н. И. Жинкин. М. : Наука, 1982. -159 с.
103. Жинкин, Н. И. Язык Речь - Творчество : избр. труды Текст. / Н. И. Жинкин. - М. : Лабиринт, 1998. - 368 с. - ISBN 5-87604-109-2.
104. Жуков, В. П. Роль образности (метафоричности) в формировании целостного значения фразеологизма Текст. / В. П. Жуков // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. — Вологда, 1967.-С. 103-112.
105. Жуков, В. П. Семантика фразеологических оборотов / В. П. Жуков. -М.: Наука, 1978. 160 с.
106. Жуков, В. П. Русская фразеология : учеб. пособие Текст. / В. П. Жуков, А. В. Жуков. Изд. 2-е, испр. и доп. — М. : Высшая школа, 2006. - 408 с. - ISBN 5-06-005399-7.N
107. Загоровская, О. В. О семантических компонентах, определяющих сочетаемость слова (общеязыковая и терминологическая сочетаемость) Текст. / О. В. Загоровская, И. А. Стернин // Термин и слово. -Горький, 1983. С. 126- 132.
108. Зализняк, А. А. Ключевые идеи русской языковой картины мира Текст. : сб. ст. / А. А. Зализняк, И. Б. Левонтина, А. Д. Шмелев. М. : Языки славянской культуры, 2005. - 544 с. - ISSN 1727-1630. - ISBN 594457-104-7.
109. Золотых, Л. Г. Когнитивно-дискурсивные основы фразеологической семантики Текст. / Л.Г. Золотых. Астрахань : ИД «Астраханский университет», 2007. - 265 с.
110. Ивин, А. А. Основания логики оценок Текст. / А. А. Ивин. М., 1971.-230 с.
111. Изард, К. Е. Эмоции человека Текст. / Кэрол Е. Изард : пер. с англ. ; под ред. JI. Я. Гозмана, М. С. Егоровой. М. : Изд-во МГУ, 1980.-439 с.
112. Каган, М. С. Философская теория ценности Текст. / М. С. Каган. СПб. : Петрополис, 1997. - 204 с. - ISBN 5-86708-101-Х.
113. Каган, М. С. Философия культуры : сопоставление и развитие Текст.: учеб. пособие для студентов вузов, обучающихся по фил ос. спец. и филос. направлению / М. С. Каган и др. СПб. : Лань, 1998. — 443 с.-ISBN 5-8114-0010-1.
114. Каплуненко, А. М. Историко-функциональный аспект идиоматики (на материале фразеологии английского языка) Текст. : Дис. . д-ра. филол. наук / А. М. Каплуненко Москва : МГЛУ, 1992. - 351 с.
115. Карасик, В. И. Статус лица в значении слова Текст. : учебное пособие / В. И. Карасик. Волгоград : ВГПИ, 1989. - 109 с.
116. Карасик, В. И. Прагматические функции фразеологизмов Текст. / В. И. Карасик // Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии. Волгоград : Перемена, 1999. - С. 5-7. - ISBN 5-88234354-2.
117. Карасик,. В. И. Язык социального статуса : Социолингвистический аспект. Прагмалингвистический аспект. Лингвосемантический аспект Текст. / В. И. Карасик. М. : ИТДГК «Гнозис», 2002. - 332 с. -ISBN 5-94244-008-5.
118. Карасик, В. И. Языковой круг : личность, концепты, дискурс Текст. / В. И. Карасик. Волгоград : Перемена, 2002. - 477 с. - ISBN 5-88234-552-2.
119. Караулов, Ю. Н. Структура лексико-семантического поля Текст. / Ю. Н. Караулов // Филологические науки. 1972. — № 1. — С. 42-56.
120. Караулов, Ю. Н. Общая и русская идеография / Ю. Н. Караулов. -М., 1976.-355 с.
121. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю. Н. Караулов. М.: Наука, 1987. - 263 с.
122. Кашина, И. В. Фразеологизмы со значением эмоционального состояния лица в современном русском языке (структурно-семантическая характеристика) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / Кашина Ирина Владимировна. М., 1981. - 24 с.
123. Кириллова, Н. Н. О денотате фразеологической семантики Текст. / Н. Н. Кириллова // Вопросы языкознания. 1986. - № 1. — С. 82-90.
124. Кириллова, Н. Н. Предмет и методы исследования идиоэтнической фразеологии Текст.: лекция / Н.Н. Кириллова. JI. : Ленингр. гос. пед. ин-т им. А.И. Герцена, 1988. - 54 с.
125. Kиceлeвaj Л. А. Вопросы теории речевого воздействия Текст. / Л. А. Киселева. Л., 1978. - 178 с.
126. Кисель, М. Философская эволюция Ж. П. Сартра Текст. / М. Кисель.-Л, 1976.-123 с.
127. Кияк, Т. Р. Мотивированность лексических единиц (количественные и качественные характеристики) Текст. / Т. Р. Кияк. — Львов: Изд. Львовск. ун-та, 1988. 162 с.
128. Ковалева, Л. В. Фразеологизация как когнитивный процесс Текст. / Л. В. Ковалева. Воронеж : Изд-во Воронежского гос. ун-та, 2004. - 184 с. - ISBN 5-9273-03-98-6.
129. Ковшова, М. Л. Культурно-национальная специфика фразеологических единиц г Когнитивные аспекты Текст. : дис. . канд. филол.наук / Ковшова Мария Львовна. — М., 1996. 244 с.187
130. Ковшова, М. JI. Телесный код культуры. Материалы к словарю Текст. / Д. Б. Гудков, М. JI. Ковшова. М. : Изд-во «ГнЪзис», 2007. -288 с. - ISBN 978-5-94244-013-8.
131. Колесов, В. В. Мир человека в русской ментальности Текст. / В. В. Колесов // Отчуждение человека в перспективе глобализации : сб. статей ; под ред. Б. В. Маркова, Ю. Н. Солонина, В. В. Парцвания. -Вып. 1. СПб. : Изд-во «Петрополис», 2001. - С. 87-99.
132. Колесов, В. В. Философия русского слова Текст. / В. В. Колесов. СПб. : Юна, 2002. -444 с. - ISBN 5- 86720-013-2.
133. Коломинский, Я. JI. Социальные эталоны как стабилизирующие факторы «социальной психики» Текст. / Я. JI. Коломинский // Вопросы психологии. 1972. -№ 1. С. 37-43.
134. Коралова, А. А. Характер образности фразеологических единиц Текст. / А. А. Коралова // Сб. научн. тр. МГПИИЯ. М., 1983. - Вып. 131.-С. 27-45.
135. Косарев, А. Ф. Философия мифа : Мифология и ее эвристическая значимость Текст. / А. Ф. Косарев. М. : PerSe - СПб. : Унив. кн., 2000. - 302 с. - ISBN 5-9292-0003-3.
136. Коул, М. Культурно-историческая психология : Наука будущего Текст. / Майкл Коул ; пер. с англ. ; авт. пред. Ш. Г. Уайт. М. : Когни-то-центр : Ин-т психологии, 1997.-431 с. - ISBN 5-89353-007.
137. Кравченко, А. В. Знак, значение, знание : Очерк когнитивной философии языка Текст. / А. В. Кравченко. —.Иркутск, 2001. — 260 с. -ISBN 5-7971-0100-9.
138. Красавский, Н. А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах : монография Текст. / Н. А. Красавский. Волгоград : Перемена, 2001. - 495 с. - ISBN 5-88234-515-4.
139. Красных, В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология Текст. : Курс лекций / В. В. Красных. — М.: Гнозис, 2002. 284 с.
140. Кричевский, А. В. Образ абсолюта в философии Гегеля и позднего Шеллинга Текст. / А. В. Кричевский. М. : ИФ РАН, 2009. - 199 с. - ISBN 978-5-9540-0142-6.
141. Кругликова, JI. Е. Структура лексического и фразеологического значения Текст.: учебное пособие / JI. Е. Кругликова. М. : МГПИ, 1988.-83 с.
142. Кубрякова, Е. С. Семантика в когнитивной лингвистике (о концепте контейнера и формах его объективации в языке) Текст. / Е. С. Кубрякова // Изв. АН : Сер. Лит. и яз. 1999. - Т. 58. - № 5-6. - С. 3-12.
143. Кузнецова, Э. В. Лексикология русского языка Текст. : учеб. Пособие / Э. В. Кузнецова. М.: Высш. шк., 1989. - 214 с.
144. Кунин, А. В. Внутренняя форма фразеологических единиц Текст. / А. В. Кунин // Слово в грамматике и словаре (под ред. В.Н. Ярцевой). М. : Наука, 1984. С. 183-188.
145. Кунин, А. В. Курс фразеологии современного английского языка Текст.: Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. / А. В. Кунин М. : Высш. шк., Дубна : Изд. центр «Феникс», 1996. - 381 с.
146. Лакофф, Дж. Мышление в зеркале классификаторов Текст. / Дж. Лакофф // Новое в зарубежной лингвистике. Когнитивные аспекты языка ; пер. с англ. ; сост., ред., вступ. ст. В. В. Петрова и В. И. Герасимова. -М. : Прогресс, 1988. Вып. 23. - С. 2-52.
147. Лакофф, Дж. Когнитивная семантика Текст. / Дж. Лакофф // Язык и интеллект ; пер. с англ. и нем. — М., 1996.
148. Ларин, Б. А. О народной фразеологии Текст. / Б. А. Ларин // История русского языка и общее языкознание. Избранные работы. — М. : Наука, 1977.-С. 149-162.
149. Леви-Строс, К. Структурная, антропология Текст. / Клод Леви-Строс ; пер. с фр. -М. : Наука, 1983. 536 с.
150. Левин, Ю. И. Структура русской метафоры Текст. / Ю. И. Левин
151. Труды по знаковым системам : уч. записки Тартуского ун-та. Тарту,1891965.-Вып. 181.-2 т.-С. 293-299.
152. Леонтьев, А. А. Язык. Речь. Речевая деятельность Текст. / А. А. Леонтьев. М. : Просвещение, 1969. — 214 с.
153. Леонтьев, А. А. Формы существования значения Текст. / А. А. Леонтьев // Психолингвистические проблемы семантики. М. : Наука, 1983.-С. 5-20.
154. Леонтьев, А. Н. Деятельность. Сознание. Личность Текст.: учеб. пособие для студентов вузов по направлению и спец. «Психология», «Клиническая психология» / А. Н. Леонтьев. — М. : Смысл : Academia, 2004. 345 с. - ISBN 5-89357-153-3.
155. Леонтьев, Д. А. Психология смысла : природа, строение и динамика смысловой реальности Текст. / Д. А. Леонтьев. Изд. 2-е, испр. — М. : Смысл, 2003. - 487 с. - ISBN 5-89957-082-0.
156. Лихачев, Д. С. О национальном характере русских Текст. / Д. С. Лихачев // Вопросы философии. 1990. - № 4. - С. 3-6.
157. Лихачев, Д. С. Концептосфера русского языка Текст. / Д. С. Лихачев // Русская словесность. Антология ; под ред. проф. В. П. Нерозна-ка. -М. : Academia, 1997. -С. 280-287. ISBN 5-87444-045-3.
158. Лихачев, Д. С. Русская культура Текст. / Д. С. Лихачев. СПб. : Искусство - СПб., 2007. - 438 с. - ISBN 978-5-210-01500-6.198." Лосев, А. Ф. Дерзание духа Текст. / А. Ф. Лосев. М. : Политиздат, 1989.-364 с. - ISBN 5-250-00172-6.
159. Лукьянова, Н.А. Экспрессивная лексика разговорного употребления: Проблемы семантики Текст. / Н.А. Лукьянова. Новосибирск : Наука, Сиб. отделение, 1986. - 227 с.
160. Мак-Вильямс, Нэнси Психоаналитическая диагностика Понимание структуры личности в клиническом процессе Текст. / Н. Мак-Вильямс. -М. : Независимая фирмаКласс, 1998. 480 с.
161. Макаров, М. Л. Интерпретативный анализ дискурса в малойгруппе Текст. / М. Л. Макаров. Тверь : Изд-во ТГУ, 1998. - 199 с.190
162. Макаров,.М. Л. Основы теории-дискурса Текст. / М. Л.- Макаров. М. : Гнозис, 2003. - 276 с. - ISBN 5-94244-005-0.
163. Маковский, М. М. Язык — миф — культура. Символы жизни и жизнь символов Текст. / М. М: Маковский // Вопросы языкознания. — 1997.-№1.-С. 73-95.
164. Малюгина, А. В. Типы фразеологических концептов и способы их контекстной репрезентации Текст. : : автореферат дис. . канд. фи-лол. наук / Анна владимировна Малюгина. Воронеж. , 2007. - 23 с.
165. Мамардашвили, М. К. Символ и сознание : Метафизические рассуждения о сознании, символике и языке Текст. / М. К. Мамардашвили, А. М. Пятигорский ; под общ. ред. Ю. П. Сенокосова. М. : Языки рус. культуры, 1999.-216 с. - ISBN 5-88766-055-4.
166. Манерко, Л. А. Наука о языке: парадигмы лингвистического знания Текст.: учеб. пособие / Л. А. Манерко; РГУ- им. С.А. Есенина. — Рязань, 1998.-216 с.
167. Марков, Б. В. Разум и сердце : история и теория менталитета Текст. / Б. В. Марков. — СПб. : Изд-во С.-Петербургского ун-та, 1993'. — 229 с. ISBN 5-288-0 Г122-2.
168. Маслова, В: А. Связь,мифа и языка Текст. / В. А. Маслова // Фразеология в контексте культуры ; отв. ред. В. Н. Телия / Рос. акад. наук, Ин-т языкознания. М. : Языки рус. культуры, 1999: - С. 159— 163.-ISBN 5-88766-061-9.
169. Маслова, В. А. Лингвокультурология-: учеб. пособие для студ.высш. учеб. заведений Текст. / В. А. Маслова.--М: : Издательскийцентр «Академия», 2004. 208 с. - ISBN 5-7695-2071-Х.
170. Мезенин, С. М. Образность как лингвистическая категория Текст. / С. М. Мезенин // Вопросы языкознания 1983.- №6 - С.48-57.
171. Мелерович, А. М. Проблема семантического анализа фразеологических единиц современного русского языка : учеб. пособие Текст. /191
172. A. М. Мелерович. Ярославль, 1979. - 80 с.
173. Мелерович, А. М. К вопросу о типологии внутренних форм фразеологических единиц современного русского языка Текст. / А. М. Мелерович // Активные процессы в области русской фразеологии. — Иваново, 1980.-С. 45-^-9.
174. Мелетинский, Е. М. О литературных архетипах Текст. / Е. М. Мелетинский // Чтения по истории и теории культуры. Вып. 4. М. : РГТУ, 1994. - 133 с. - ISBN 5-7281-0067-8.
175. Мокиенко, В. М. О тематико-идеографической классификации фразеологизмов Текст. / В. М. Мокиенко // Словари и лингвострановедение : сб. ст.; под ред. Е. М. Верещагина. -М. : Рус. яз., 1982. С. 108-121.
176. Мокиенко, В. М. Славянская фразеология : Учеб. пособие для вузов по спец. «Русский язык и литература» Текст. / В. М. Мокиенко. — Изд. 2-е, испр. и доп. М. : Высшая школа, 1989. - 287 с. - ISBN 5-06001467-3.
177. Мокиенко, В. М. Идеография и историко-этимологический анализ фразеологии Текст. / В. М. Мокиенко //-Вопросы языкознания.1995.-№ 4.-С. 3-13.
178. Мокиенко, В. М. Экспрессивность фразеологических единиц Текст. /
179. B. М. Мокиенко // Проблемы фразеологической семантики СПб.,1996.-С. 39-68.
180. Мокиенко, В. М. Образы русской речи : Историко-этимологиче-ские очерки фразеологии Текст. / В. М. Мокиенко. СПб. : Фолио-Пресс, 1999.-464 с. - ISBN 5-7627-0131-Х.
181. Молостова, Е. П. Экспрессивный компонент семантики фразеоло-гизмов-антропоцентризмов русского и французского языков Текст. : дис. . канд. филол. наук / Е. П. Молостова. — Казань., 2000. 18 с.
182. Москвин, В. П. Русская метафора : очерк семиотической теории
183. Текст. / В. П. Москвин. Изд. 2-е, перераб. и доп. - М. : УРСС, 2006
184. М.: ЛЕНАНД) 182 с. - ISBN 5-9710-0037-3.192
185. Мягкова. Е. ГО. Эмоциональная нагрузка слова : опыт психолингвистического исследования Текст. / Е. Ю. Мягкова. — Воронеж : Изд-во Воронеж. ун-та, 1990: 106 с. - ISBN 5-7455-0333-5.
186. Никитин,,М. В; Основы лингвистической теории значения Текст. : учеб. Пособие / М. В. Никитин. М; : Высш. шк., 1988. - 168 с.
187. Никитина, С. Е. Устная- народная' культура и языковое сознание Текст. / С. Е. Никитина. М; : Наука, 1993; - 187 с. - ISBN 5-02011106-6.
188. Никитина, С. Е. Сердце и душа фольклорного человека; Текст. / С. Е. Никитина // Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке ; отв. ред. Н: Д. Арутюнова, И. Б. Лёвонтина. — Mi : Индрик, 1999.-С. 26-38. ISBN 5-85759-091-4.
189. Никитина, Т. Г. Проблемы изучения этнокультурной специфики фразеологии Текст. 7 Т. Г. Никитина. Псков, 1998. - 205 с. - ISBN 587854-084-3.
190. Николаева, Т. М. Речевые, коммуникативные и ментальные стереотипы : социолингвистическая дистрибуция Текст. / Т. М. Николаева // Язык как средство трансляции культуры. М. : Наука, 2000. -С. 112-132.-ISBN 5-02-011706-4.
191. Овчинникова, С. В. Лексико-семантическое поле внешности в соотношении с концептосферой внутреннего мира человека Текст. : дис. . канд. филол. наук / Овчинникова Светлана Владимировна. Волгоград, 2001.-187 с.
192. Огольцов, В. М. Устойчивые сравнения в системе русской фразеологии Текст. / В. М. Огольцов. Л., 1978. - 158 с.
193. Озерова, Н. Г. Средства выражения отрицания в русском и украинском языках Текст. / Н. Г. Озерова— Киев : Наукова думка, 1978.- 118 с.
194. Оруджев, 3. М. Диалектика как система Текст. / 3. М. Оруджев. Оруджев 3. М. Диалектика как система. — М., 1973. — 352 с.
195. Павилёнис, Р. И. Проблема смысла : Современный логико-философский анализ языка Текст. / Р. И. Павилёнис. — М. : Наука, 1983. — 286 с.
196. Пацева, М. А. К проблеме национально-культурной специфики значения слова (на материале русского и болгарского языков) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / Пацева Мирена Атанасовна. — М., 1991.-20 с.
197. Петренко, В. Ф. Психосемантика сознания Текст. / В. Ф. Петренко. М. : Изд-во МГУ, 1988.-208 с.-ISBN5-211-00023-4.
198. Петренко, О. А. Этнический менталитет и язык фольклора
199. Текст. / О. А. Петренко. Курск, 1996. - 223 с.194
200. Петров, Ю. А. Логическая функция категорий диалектики Текст. / Ю. А. Петров. М. : Высш. шк., 1972. - 271 с.
201. Попова, 3. Д. Фразеология и символика вещей Текст. / 3. Д. Попова // Проблемы русской фразеологии. Тула, 1979. - С. 3-8.
202. Попова 3. Д. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях Текст. / 3. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж : Изд-во Воронеж, ун-та, 1999.- 114 с.
203. Попова, 3. Д. Очерки по когнитивной лингвистике : монография Текст. / 3. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж : Изд-во «Истоки», 2001. - 192 с. - ISBN 5-88242-189-6.
204. Попова 3. Д. Язык и национальная картина мира Текст. / 3. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж : Изд-во Воронеж, ун-та, 2002.- 60 с.
205. Постовалова, В. И. Лингвокультурология в свете антропологической парадигмы (к проблеме оснований и границ современной фразеологии) Текст. / В. И. Постовалова // Фразеология в контексте культуры. М. : Языки русской культуры, 1999. - С. 25-33.
206. Потебня, А. А. Эстетика и поэтика Текст. / А. А. Потебня. М., 1976.-263 с.
207. Потебня, А. А. Слово и миф Текст. / А. А. Потебня ; сост. , под-гот. текста и примеч. А. Л. Топоркова ; предисл. А. К. Байбурина ; журн. «Вопросы философии» и др. М. : Правда, 1989. - 622 с.
208. Потебня, А. А. Из лекций по теории словесности. Басня. Пословица. Поговорка Текст. / А. А. Потебня // Теоретическая поэтика. — М. : Высшая школа, 1990. 344 с. - ISBN 5-06-000844-4.
209. Потебня, А. А. Символ.и миф в народной.культуре Текст./ А. А. Потебня. М.: Издательство «Лабиринт», 2007. - 480 с. ISBN 5-87604191-2.
210. Почебут, Л. Г. Психология и ценностные ориентации русского народа Текст. / Л. Г. Почебут // Этническая психология и общество. — М., 1997.-С. 115-119.
211. Почепцов, О. Г. Языковая ментальность: способ представления мира Текст. / О. Г. Почепцов // Вопросы языкознания. 1990. — № 6.1. V
212. Пропп, В. Я. Фольклор и действительность Текст. / В. Я. Пропп. -М. : Наука, 1976.-349 с.
213. Прохоров, Ю. Е. Из истории описания национально-культурного компонента семантики русских пословиц, поговорок и крылатых выражений Текст! / Ю. Е. Прохоров // Словари и- лингвострановедение. -MI, 1982':-С. 137-142.
214. Прохоров, Ю. Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев Текст. / Ю. Е. Прохоров. М. : Педагогика-Пресс, 1996. - 216 с.
215. Рикёр, П. Метафорический процесс как познание, воображение и ощущение Текст. / Поль Рикёр // Теория метафоры. М., 1990. - С. 416-434.
216. Сепир, Э. Избранные- труды по языкознанию и культурологи Текст. / Эдвард Сепир. М. : Прогресс, 1993. - 654 с. - ISBN 5-01002079-3.
217. Сергеева, А. В. Русские : стереотипы поведения, традиции, ментальность Текст. / А. В. Сергеева. Изд. 4-е, испр: - М. : Флинта :
218. Наука, 2006. 320 с. - ISBN 5-89349-626-4 (Флинта). - ISBN 5-02033003-5 (Наука).
219. Солодуб, Ю. П. Лексикология и лексикография Текст. / Ю. П. Солодуб. М. : Наука, 1977. 272 с.
220. Солодуб, Ю. П. К вопросу о совпадении фразеологических оборотов в различных языках Текст. / Ю. П. Солодуб // Вопросы языкознания. 1982. - № 2. - С. Ъ1—А9.
221. Солодуб, Ю. П. Образность фразеологизмов и фразеологическая номинация Текст. / Ю. П. Солодуб // Фразеологическая номинация. — Ростов-на-Дону, 1989. с. 4- 12.
222. Солодуб, Ю. П. Национальная специфика и универсальные свойства фразеологии как объект лингвистического, исследования Текст. / Ю. П. Солодуб // ФН НДВШ. 1990. - № 6. - С. 123-132.
223. Солодуб, Ю. П. Роль словесного комплекса-прототипа в реализации коннотативных возможностей фразеологизма / Ю. П. Солодуб // Филологические науки. 1996. -№1. - С. 67-79.
224. Солодуб, Ю. П. Современный русский язык : Лексика и фразеология соврем, рус. лит. яз. Текст. :Учебник / Ю. П. Солодуб, Ф. Б. Альбрехт. М. : Флинта : Наука, 2002. - 264 с. - ISBN 5-89349-334-6.-ISBN 5-02-022610-6.
225. Стернин, И. А. Лексическое значение и энциклопедическое знание Текст. / И. А. Стернин // Аспекты лексического значения : сб. ст. ; науч. ред. 3. Д. Попова Воронеж : Изд-во Воронежского ун-та, 1982. -С. 10-17.
226. Стернин, И1 А. Лексическое значение слова в речи Текст. / И. А. Стернин. — Воронеж: Воронеж, гос. ун-т, 1985. — 170 с.
227. Стернин, И. А. Коммуникативный подход к слову и обучение лексике Текст. / И. А. Стернин // Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. М. : Наука, 1990. - 136 с.
228. Стернин, И. А. Коммуникативное поведение в структуре197национальной культуры Текст. / И. А. Стернин // Этнокультурная специфика языкового сознания : сб. науч. ст. ; отв. ред. Н. В. Уфимцева / Рос. акад. наук, Ин-т языкознания. М., 1996. — С. 97—112.
229. Телия, В. Н. Вторичная номинация и ее виды Текст. / В. Н. Телия // Языковая номинация. Виды наименований. М., 1977. - С. 129— 222.
230. Телия, В. Н. Типы языковых значений Текст. / В. Н. Телия. М. : Наука, 1981.-269 с.
231. Телия, В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц Текст. / В. Н. Телия. -М. : Наука, 1986. 141 с.
232. Телия, В. Н. О специфике отображения мира психики и знания в языке Текст. / В. Н. Телия // Сущность, развитие и функции языка : сб. ст.; отв. ред. Г. В. Степанов. — М. : Наука, 1987. — С. 67—75.
233. Телия, В. Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира Текст. / В. Н. Телия // Роль человеческого фактора в языке : Язык и картина мира. М. : Наука, 1988. - С. 173-189. - ISBN 5-02010880-4.
234. Телия, В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты Текст. / В. Н. Телия. -М. : Языки рус. культуры, 1996. 288 с. - ISBN 5-88766-047-3.
235. Токарев, Г. В. Концепт как объект лингвокультурологии (на материале репрезентаций концепта «Труд» в русском языке) : монография Текст. / В. Г. Токарев. Волгоград : Перемена, 2003. - 233 с. - ISBN 588234-593-6.
236. Токарев, В. Г. Лингвокультурология Текст. : учебное пособие / Г. В. Токарев. — Тула : Изд-во Тул. гос. пед. ун-та им. Л.Н. Толстого, 2009. 135 с. - ISBN 978-5-87954-468-8.
237. Тянь Цзюнь Структурные и семантические особенности соматических фразеологизмов в русском и китайском языках Текст. : дис. . канд. филол. наук / Тянь Цзюнь. — Волгоград, 2001. 214 с.
238. Федоров, А. И. Русская фразеология и её изучение по источникам Текст. : автореф. дис. . докт. филолог, наук / Федоров Александр Ильич.-Л., 1973.-32 с.
239. Филлмор, Ч. Основные проблемы лексической семантики Текст. / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 12. Прикладная лингвистика. -М.: Радуга, 1983. - С. 74-122.
240. Филлмор, Ч. Фреймы и семантика понимания Текст. / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. — Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. -М. : Прогресс, 1988. С. 52-92.
241. Фразеология в контексте культуры. Текст.,: отв. ред. В. Н. Телия. М., 1999. - 333 с.
242. Харченко, В.К. Разграничение оценочности, образности, экспрессии и эмоциональности в семантике слова Текст. / В. К. Харченко //Русский язык в школе. 1976. -№ 3. - С. 66-71.
243. Чепасова, А. М. Отражение духовной культуры во фразеологизмах Текст. / А. М. Чепасова // Русский язык как государственный : матер. Между нар. конф. — Челябинск : Изд-во Челябинского гос. пед. ин-та, 1988.— С. 17—32.
244. Чепасова, А. М'. Предметные фразеологизмы русского языка Текст. / А. М. Чепасова. Челябинск: Изд-во Челябинского гос. пед. ун-та, 2003. - 267 с. - ISBN 5-85716-473-7.
245. Черданцева, Т. 3. Идиоматика и культура (Постановка вопроса) Текст. / Т. 3. Черданцева // Вопросы языкознания. 1996. - № 1. - С. 58-70.
246. Черданцева, Т. 3. Метафора и символ во фразеологических единицах Текст. / Т. 3. Черданцева // Метафора в языке и тексте. М. : Наука, 1988.-С. 78-92.
247. Черданцева, Т. 3. Язык и его образы : очерки по итальянской фразеологии Текст. / Т. 3. Черданцева. М. : URSS, 2007. - 165 с. - ISBN 978-8-382-00348-1.
248. Чернейко, Л. О. Оценка в знаке и знак в, оценке Текст.1/ Л. О. Чернейко // Филологические науки. 1992. — № 2. - О. 1*11—117.
249. Шаховский, В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантиче-ской системе языка Текст. / В. И. Шаховский. Воронеж, 1987. - 192 с.
250. Шестак, Л. А.,Русская языковая личность : коды образной вербализации-тезауруса : монография Текст. / Л. А. Шестак. Волгоград : Перемена, 2003. - 312 с. - ISBN 5-88234-608-8.
251. Шингаров, Г. X. Эмоции и чувства как формы отражения действительности Текст. / Г. X. Шингаров. М., 1971. -232 с.
252. Щерба, Л. В. Языковая система и речевая деятельность Текст. / Л. В. Щерба. -М., 1974.-389 с.
253. Эмирова, А. М. Прагматическая фразеология : семантика и грамматика Текст. / А. М. Эмирова // Вопросы русской и общей фразеологии. Самарканд : Изд-во Самаркандского гос. ун-та, 1986. — С. 32-43.
254. Юнг, К. Г. Концепция коллективного бессознательного Текст. / К. Г. Юнг, М.-Л. фон Франц, Дж. Л. Хендерсон и др. // Человек и егосимволы. М. :. Серебряные нити, 1997- С. 337-346- ISBN 5-89163003-6.
255. Язык и национальное сознание : вопросы теории и методологии : науч. изд. : монография Текст. / А. П. Бабушкин и др. ; науч. ред. : 3. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж : Воронежский гос. ун-т, 2002. — 313 с.-ISBN 5-9273-0213-0.
256. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ И СПРАВОЧНИКОВ
257. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов Текст. / О. С. Ах-манова. -М. : Сов. энциклопедия , 1985. 607 с.
258. Богуславский, В. М. Словарь оценок внешности человека Текст. / В. М. Богуславский. М. : Языки русской культуры, 1994. - 387 с. - ISBN 5-900360-09-1.
259. Горский, Д. П. Краткий словарь по логике Текст. / Д. П. Горский, А. А. Ивин, А. А. Никифоров. М., 1991. - 208 с.
260. Займовский, С. Г. Крылатое слово : справочник цитаты и афоризма Текст. / С. Г. Займовский. М., Л., 1930. - 493 с.
261. Золотых, Л. Г. Фразеологический словарь: Культурно-познавательное пространство русской идиоматики Текст. / Н. Ф. Алефиренко, Л. Г. Золотых. М.: Изд-во «Элпис», 2008. - 472 с. - ISBN 978-5-902872-18-4.
262. Кубрякова, Е. С. Краткий словарь когнитивных терминов Текст. / Е. С. Кубрякова, В. 3. Демьянков, Ю. Г. Панкрац, Л. Г. Лузина ; под общ. ред. Е.С. Кубряковой. Филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова, 1996. - 245 с. - ISBN 5-89042-018-6.
263. Ожегов, С. И. Словарь русского языка Текст. / С. И. Ожегов. М. : Рус. яз., 1987.-750 с.
264. Степанов, Ю: С. Константы : Словарь русской* культуры Текст. / Ю. С. Степанов. — Изд. 2-е, испр. и доп. М. : Академический Проект, 2001.- 990 с. - ISBN 5-8291 -0007-Х.
265. Толковый словарь русского языка: В 4 т. Текст. / под ред. проф.' Д. Н: Ушакова. -Т.1. -М.: ТЕРРА, 1996. 824 с. ISBN 5-300-00493-6
266. Толковый словарь русского языка: В 4 т. Текст. / под ред. проф. Д. Н. Ушакова. Т. 2. - М.: ТЕРРА, 1996. - 520 с. ISBN 5-300-00494-4
267. Толковый словарь русского «языка: В 4 т. Текст. / прд ред. проф. Д. Н. Ушакова. Т. 3. - М.: ТЕРРА, 1996. - 712*с. ISBN 5-300-00495-2
268. Толковый словарь русского языка: В 4 т. Текст. / под ред. проф. Д. Н. Ушакова. Т. 4. -М.: ТЕРРА, 1996.-752 с. ISBN 5-300-00496-0^
269. Философский энциклопедический словарь Текст. М. : ИНФРА-М, 2004. - 576 с.
270. Фразеологический словарь русского языка : свыше 4000 словарных статей Текст. / Л. А. Войнова, В. П. Жуков, А. И. Молотков, А. И. Федоров ; под ред. А. И. Молоткова. Изд. 4-е, стереотип. - М. : Рус. яз., 1986.-543 с.
271. Фразеологический словарь русского литературного языка : в 2 т. Текст. / Сост. А. И. Федоров. 1 т. - (А-М). - М. : Цитадель, 1997. -391 с. - ISBN 5-7657-0093-4.
272. Фразеологический словарь русского литературного языка : в 2 т. Текст. / Сост. А. И. Федоров. 2 т. - (Н-Я). - М. : Цитадель, 1997. -396 с. - ISBN 5-7657-0094-2.
273. Яранцев, Р. И. Русская фразеология : словарь-справочник Текст. / Р. И. Яранцев. 2-е изд., стереотип. - М. : Рус. яз., 2001. - 845 с. - ISBN 5-200-02694-6.1. Условные сокращения
274. ФЕ фразеологическая единица / фразеологические единицы. ФЗ - фразеологическое значение. ВФ - внутренняя форма.
275. ИЭС Русская фразеология: историко-этимологический словарь / А.К.Бирих, В.М. Мокиенко, Л.И. Степанова; под. ред. В.М. Мокиенко. ФСРЛЯ — Фразеологический словарь русского литературного языка: в 2 т. / Сост. А.И. Федоров.