автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему:
Когнитивные основы именования фитонимов в аварском и английском языках

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Гаджиева, Зарема Магомедкамильевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Махачкала
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.02
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Когнитивные основы именования фитонимов в аварском и английском языках'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Когнитивные основы именования фитонимов в аварском и английском языках"

Диссертационным совет Д 002. 128. 01 при Институте языка, .ппера 1>ры и искусства им. 1 . Цадасы Дагестанского научного нешра Российской академии наук

на правах рукопис и

Гаджиева Зарсма Магомедкамильевна

КОГНИТИВНЫЕ ОСНОВЫ ИМЕНОВАНИЯ ФИТОНИМОВ В АВАРСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

Специальности: 10 02.02 - языки народов Российской Федерации (аварский язык), 10 02.20 - сравнитепьно-историческос. типологическое и сопоставительное языкознание

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Махачкала. 2006

KlOtMcl i.b'MO iHOHd В ! I)L ¡d|)C 1 tit ИНОМ ')f")j\4 ',()!' I I . li,HOM учрС/l [L.'illl Hb'L

__; ) профессно'ч1 >ь»о' " "dp > >оц,!мпя «Да) ее : ant кг и i ос\ трственныи win

версте!»/

Научные руководи!ели:

доктр фи юлогических наук, профессор I >сейнов Р И

докюр фи клогических наук. профессор Гамедов Д С

Официальные оппоненты:

токюр филологических наук, профессор Лбдуллаев И X.

кандидаг филологических наук, доцент Баранникова Т.Б.

Ведущая opi аншация:

Дагес1апский государственный педаго! ический университет

Защита состоится 30 мая 2006г в 16.00 часов на заседании Диссертационного совета Д 002 128 01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук при Институте языка, литературы и искусств им. Г Цадасы Дагестанского научного центра Российской академии наук по адресу 367025, Республика Дагесшн. г. Махачкала, ут М.Гаджиева. 45: т/ф (8722)67-59-03.

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке Дагестанского научною центра Российской академии наук по атресу ул М Гаджиева. 45

Автореферат разослан 24 апреля 2006 г.

i ч^чыи cl >ргтирь

out сертаииошют совета,

Kjh >w)jm фию in ичеа их ;/а\ >

4 М Лбду/иг ,шип(

ОБЩАЯ ХАРАкТЕРЖ ТИКА РАБОТЫ

С оное мви ге 1ьное и учение способов прекыв (синя опросе 1спиыч фра: -ментов опьна (знаний о мире) как в ро (сгвенныч. ык и в языкач разных [рупп и структур, вызывает нематый ишерес у исс кчовате 1ей Язык, через призм\ его видения человеком, с гад отним обшим словом в современной пшгвче ¡икс В контексте сказанного актуатьным является необходимость сопоставитель ного изучения с позиций когнитивизма не го и,ко пексики и грамматики в петом. но и отдельных тематических групп стов При лом важно начать с изучения малых групп, поскольку поиск исшны на базе малых систем в прагматическом плане представляется весьма иетесообразным. гак как в этом с гучае те(че утовить свойства и особенности видения мира и его концептуальною представления в языках разных культур и социальных сообществ

Посвященная сопоставительному изучению наименований объектов растительного мира в английском и аварском языках работа осложняется тем, что отраслевая лексика в узкотематическом представтении выступает опорной базой когнитивного осмыс юния географически отдаленных и структурно своеобразных языков

Принятый в работе когнитивный подход к исследованию тексики аварского языка не имел каких либо прецедешов серьезною анализа в прош юм Он только пробивает себе доро(у в лит вист ическом опыте дагестанских языковедов и представляет широкую перспективу разработки Вместе с тем особенности сопоставляемых языков обещают раскрыть важные моменты разпичий и сходств онтологии форм представления знаний о мире в формах языка, определяемых как резутьтат воздействия культурно-национальных факторов - в этом актуальность изучения предмета нашего выбора как объекта исследования

Объектом иссдедования послужи 1а фиголексика английского и аварского языков, отобранная из толковых словарей двух языков, а икже лексика аварского языка, собранная в нотевых условиях работы с информантами Анализу подвергнуто более 700 анпийских названий и ботее 400 аварских стов Результаты анализа данных словарей выверятись но 1екстам на данную 1ему

Цель данной работы заключается в том ч гобы выяви 1Ь схотст ва и разтичия наименований объектов растительною мира ант тийскою и аварского языков Для реализации поставленной це ш быт установлен комптекс задач

1) определить состав и обьем лексики подлежащей анализу и интерпретации в терминах ко1 нитивной пишвисгиьи,

2) установить этимологию, опредеипь способы номинации фтонимов в обоих исследуемых языках:

1) описать синтактко-морфплотическую структуру и разтичия исследуемой фиготексики. а также выявить ономасио юг ичеекпе разшчия гна шзи р\емоп лексики в твуч языках

[Т>0( НАЦИОНАЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА С.-Петербург

О-) 2П0^актУХ &

I-) 1 С IdHOIiill I, .OCIil 'Ы ЮНОН ()f)il,H ф'1 T P 1С КС 111\ И 'O Ilj4t IMKJ"

i!\ p.u'.po течения и i о ин'ес 'вишою скиионцчтя

5) выявим, особенное i и наименования рае ш гс и нш о мир.) <чг ч-нюою (i аварскою язьп он с 'юзиций антропоцентри ¡ча, через пртму п\ ви icnh? че ювском,

6) дам, подробный сопосгавительнын анатш наименований обьектов растительного мира, а также определиiь степень близости выбираемых »талонов именования к наивному реализму в сопоставляемых п lacrax леке ики

Научная новизна. В процессе работы над данной диссертацией выявляется новый раннее не исстсдованный лексический материал аварского языка, который быт в обихо те испотыования старейших носителей языка Далее устанав т-ваются истоки именования растений в английском и аварском языках и впервые дается сопоставительное описание фигонимов в двух языках разпосистемных структур, в результате чего выявляются сходства и различия в номинации объектов растительного мира Данные анатиза фактического материала позволяют выявить своеобразие картин мира, их ку тыурно-национа тьпую обусловленность

Практическая ценность выполненной работы .¡включается в том. что сс резу штаты могут быть исно тьюваны в курсе сопоставительной лексикологии, при составлении тексикотрафических и тексикологических работ, при и ¡учении отраслевых терминосистем в частности, наименований объектов paciiuc п,hoi о мира английского и аварского языков Материал анализа может быть исиольюван при составлении этимологического словаря и написании дипломных и курсовых работ по данной тематике и расширит диапазоны теоретических знаний о сопоставляемых группах лексики

Основные положения, выносимые на защиту:

1) неравномерность соотношения по составу и объему фиготексики ант-шиското и аварского языков,

2) особенности наименования растите 1ьного мира английскою и аварского языков четко определены своеобразием культурно-нацио-нального представления мира в языке, ei о осмыслением человеком;

3) в основе именования объектов фитолексики лежат эталонные признаки обозначаемых явлений, выбор которых предопределяется npai матической их близостью к четовеку. потребностями ею жизни и практической деятельности,

4) степень б иное ги и удаленное m л а юнов именования от реальной картины мира, поразительная их обидноеп> и рапичия;

*>) неравенство участия отдельных признаков в зталопообраювании

Teopeiическая значимость данной рабо!Ы заключаеюя в ¡ом, что она може! внести опре тсченный вктат как в изучение отраслевой лексики вообще и растительной в часп'ости тагестанских языков так и в сопостави-icibiioe исследование неродс ¡венны < я ил ков Выяв 1енный в хоте работы текснчесчш матерчл i и по [ученные данные моы г с тужи it базой '' 1я даль-

неишич нее 1елованип и рлшл направ ^ниях как. например в по 1ес ч ьо 1СНН0М кОМГПСКСИс"! И'ЛЧС'ЧЧ! ОТ ТС'Н.НЫХ 1р\ПП фит ОТ) 11 м< >в а ¡акле ра •?! " аспектов их анализа Работа вносит опре теленнуто ясность в способы пре т-ыавления мира в сознании говорящего и специфику отражения окружающей действительности в картинах мира

Методы исследовании. В ходе пыпо шения данной работы использова-тись методы сравните 1ьно сопоставительного анализа для выявления схо тств и различий между отдельными тематическими группами и методика антропологически ориентированного описания слов и их классификации, приемы семантико-аналитического представления лексики Использовались приемы сплошного отбора лексики и интроспекция как способ определения онтологической природы обозначаемых явлений

Методологической основой исследования посту жили работы зарубежных и отечественных лингвистов по когнитивной проблематике, а также богатый теоретический опыт отечественных и зарубежных исследователей по сопоставительному изучению языков

Апробация работы. Результаты исслетования обсуждались на лингвистических семинарах кафетры английской филологии Датестанското государственного университета и апробировались на научных конференциях, проводившихся на базе Дат госуниверситета Основные положения работы отражены в шести публикациях.

Структура и объем. Содержание данного диссертационно!о исследования изложено на 207 страницах машинописного текста и включает введение, 3 главы, заключение, список сокращений и список литературы из 209 наименований.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ Во введении определяется цель и задачи исследования раскрывается его актуальность, ионика прчкгическая пепноегь и теоретическая значимость Описываются методы и методолот ическая основа исс (едования

Первая ыава посвящена истории сопоставительно!о изучения лексико-семантических яв тепий языка с особым акцентом на опыт изучения отраслевой лексики в дагесгат ких языках. Определяются основные направления анализа, практикуемого лингвистами Дагестана в исслетованиях отраслевой лексики, акцентируется внимание на известной их ориентированности на констатирующий сти п. бе5 тостагочно аргументированного присутствия обьяс-нительното > темен та. хотя, это обстоятельство ни в коей мере не слезет вменять как существенный недостаток результатов их работ.

Сопоставление разных я :ыков очень валено в практическом и в 'еорегичест им аспектах Языки могу! сравниваться совершенно независимо от их роле та. от всяких исторических связей между ними

Сравнение, как полагал К Д ^'пшнекий ее и, основа всякою понимания и всякого мыш тения Все I! мире мы узнаем через сравнение

О JllaKu 11 pi 1,1- I ¡a |\iBT,C,4l'-¡ HMt'tl i1 ) i а В 11J ¡' ! i 4 НеНИОСЧ чри ' pdl'liL пин одиородчт i\. (i п'огыря тс.рых нреimciob ¡еметппр яр icimii'- образую щп\ один ь Ос с бое значение . ;\юет < равнение i ак операционный прием в щтивистнке и явтясчся одним из основных метоюа изучения языка Факты шух я :ыков мог\' сопоставляться в трех at пепач в г1 тане выражения в н тане содержания и н и ¡ano функционирования

Ключевым понятием в сопоставительной лингвистике явтяется понятие языкового контраста явтяющегося з ¡ест, гингвистическои переменной юто-рая будет меняться в зависимости от выбора языковых пар [Ярцева 1981 29]

Приктадной характер сопоставитстытого изучения отразился в наиболее потной разработанности фонетического и грамматического уровней языка, имеющих бо гее строгую организацию и поддающихся операциям формализации [Шеметов. Шемегова 1989- 12]

Одним из наиболее интересных аспектов лингвистического исследования и сложных для лингвистического изучения является лексический уровень языковой системы, поскольку лексика способна свободно проникать из языка в язык, системность ее своеобразна и не характеризуется всеобщностью использования, в от тичие, например, морфо тог ического инвентаря языка [Чикобава 1975' 27, 28] Сбор и описание отраслевой лексики, интерпретация ее в историко-срав-нительном аспекте имеют важное научное и практическое значение [(алибов 1988- Наибтынее внимание в истории изучения отраслевой лексики получает терминологическая лексика [Чубченко 1986: 21 Терминология является частью прикладного языкознания, а термины это особые слова или словосочетания, которые противопоставляются гго семантической структуре общеупотребительным словам или словосочетаниям [Лейчик 1976' 3]

В результате исследовании были потучены следующие лингвистические характеристики термина а) термин однозначен по мнению одних, имеет тенденцию к однозначности, по мнению других, б) термин точен, имеет номинативную функцию, ему не свойственны эмоциональная, экспрессивная и модальная функции, в) значение термина равняется понятию (в объеме познанною); г) термин стилистически нейтрален (согласны не все;, г) термин системен [Толикииа ¡970 53J

В литературе имеет место мнение о том, что отраслевая терминология должна onupaiься на терминологию тех наук, которые являются научной основой о грае 1и, хотя некоторые термины не соответствуют этой научной основе [Иванов 1982].

Состав терминолот ии зависит от воздействия языюе друг на тру га [Баскаков 1961 66]. а. следоваге гыто. большое значение ч пополнении терминологической пексики играют заимствования

Отрицатетьными качествами заимствованных терминов называют их «непонятностью немотивированной!, Степень языкороП мотивированности у разных терминов может быть раз шчнои

\i танов юно "¡o исконные термины имени языковую мотивацию a мим ствованные не имеют [Романова 1076

Иссле ю ват ели изучают, сравнивают разные языки мира, в том чис те срар-нитетьно-историческом} исс ¡едованию подвергалис1. кавказские языки По мнению многих кавказоведов ли языки пахогягся в теистическом родстве Родство дагестанских языков среди кавказских яв тяется довольно тесным, что может быть подтверждено бо тыним чистом с ходе ib и совпадений в об lacm грамматики и лексики

Лексика как общеупотребительная, так и отраслевая, была обьектом внимания ученых. Разработке и исследованию ограс 1евой лексики да1 еетанских языков посвятили свои работы Р.О Абдулхалимова, К.И Гарунова, М.Ш. Гусейнова, З.М Загиров. ИЛ Исаков. П'Г Магомедова, У А Мейтанова. ФА Ганиева, Р Н. Ольмесов, С М Темирбу.татова. П А. Саидова, 3 М Сала-мова. Д.С. Самедов, Б Б Талибов, М Ш Халилов А А Эседов и др Ими рассмотрены источники и способы образования отрас тевой лексики, характер поминании, способы применения некоторых растений их свойства и место произрастания, а также провелена предварительная сопоставительная характеристика названий частей тела человека и животных

Во второй главе выявляются исторические основы происхождения фи-толексики в английском и аварском языках Здесь к главе приводится некоторый экскурс в состояние развития антропологического подхода к осмыслению сущности и функционирования языка, раскрываются некоторые его возможности и постулаты

Идеи антропоцентризма привлекают внимание все более широкого круга лингвистов. Причем интерес к ним имеет давнюю историю, начало которой было заложено в трудах античных фи тософов Глубокое свое обоснование они получают в исследованиях В Гумбольдта, Ф Боаса. 1 Ciпира Б Уорфа ') Ьенвени-ста. Вместе с тем антропоцентризм по-разному пробивает себе дорогу в отдельных национальных лингвотрадиииях. Во Франции например, его последовательно утверждал Г Гийом, в России - применительно к грамматике НС Поспелов [Степанов 1975' 49-50] Однако, как пишет Р М Фрумкина. антропоцентризм Э Бенвениста и антропологический по тход представленный линией Боас Сэпир - Уорф, достаточно цо тго ждал своего воп тощения в »мпирическом материале - сделала тю А Вежбицкая [Фрумкина 1992 1]

Теория прототипов, развиваемая в исследованиях психолоюв-когнигологотз Г) Роит], лингвистов [А Вежбицкая. Д Лакофф]. выступает как о ша из реализации антропологическою но тхола в языкознании Заинтересован она шит вистов не тотько своею новизной но и перспективами, которые она oti рывает особенно. в связи со взг тя том па язык как на содержательно мотивированную струкп -р\ Причем наиболее рельефно и api^ мешнрованно яо положение pea "н\еия в работах А В^жбицкой т л*. тзтор [оказывает ч то сам я зык и тчпоть .ование

/

я зыка орышнованы не произво i ь и о а г гюОлО ипсрж не 1Ы»> мотивированы и иконичеи и mра/каюi сечатчнческх ю структуру [Киорнк 1090- 1491

В отличие от ютической классификации понятии и яв тений, протопшиче-скии подчо i исхо )ит из способа осмысления мира человеком сквозь призму ею субъективного опыта [Рябиева 1991- 77]. Бо iee того теятетьностный под* о i к языку, живой интерес к челове тескому фактору в языке все частое обращение лингвистов к данным когнитивной психологии утвертили мнение о невозможности постичь подлинную ценность языка, его организацию и функционирование без опоры на ею когнитивный уровень Утверждение «человек живет в языке» не просто метафора Представления о нем служат «точкой отсчета зля многих языковых знаний» [Апресян 1986' 311 Отнюдь неслучайно и в концепции семиотического устройства языка роль системы указателей «я - здесь - сейчас» и антропоцентрической метафоры определяется как лидирующая [Степанов 1975' 51]

Смена научных парадигм, плюрализм концепций и подходов к осмыслению онтологической природы объекта изучения одно из условий прогресса науки, развития четовеческой мысли. Вместе с тем. в ту ити иную эпоху развития науки бытовала какая-нибудь одна доминирующая идея, стиль мышления опре те 1ЯВШИС движение огдечьных об тетей знания вперед. Так бьпо со структурализмом в языкознании, который ознаменовал собой переключение акцента внимания на чистые отношения [Ф. Соссюр, JI Ельмслев и др | Рассмотрение языка "в самом себе и для себя» бьпо главной ею установкой

В языкознании же наших дней системный подход по-прежнему продолжает выступать как базисная парадигма, но в ряду с другими идеями и теоретическими направлениями В частности, обращает внимание наметившийся острый интерес к роли человеческого фактора в языке, что свидетельствует о важном методологическом сдвиге в современном языкознании [По-стовалова 1988' 8] Антропоцентризм с его представлением о языке как о важном конститутивном свойстве человека становится одним из лидирующих принципов изучения языка [Вежбицкая 1986; Лакофф 1987; Кубрякова 1994: Апресян 1997: Арнольд 1997, Арутюнова 1988] Соответствен но весьма широкой видится и перспектива изучения языка в рамках антрополот ической лингвистики Так, дово тьпо бопьшой перечень пробтем, касающихся связи человека с языком, находим в работе В И Постоваловой [1988' 9| Из них автор вьще [ясч два кр^ га центрштьных это опредетение тою как человек влияет на язык и тою, как язык влияет на человека, его мыш 1ение, культуру Серьезная разработка этих двух аспектов взаимодействия человека и языка поможет по-своему осветить целый рят традиционных вопросов тингвиоики и фичософии. Само по себе обращение к природе осчыс !ения дейсiвигетьносги человеком и ее отображения в создаваемой им языковой картине мира позволит поставить многие явления тексики и грамматики на четко рапиона тытые основания обьяспип. их с учетом вторичной кагегори-

¡ации и метаесмионпсских процессов При мом исчо той носы ikon пригнано служшь о ¡но in канонических по южений антроп шорфпзма coi laciio которому наивная каршна мира созшется как резутыгл освоения предметов и явлений, а также абстрактных понятий как nina, ливые существа, об ¡а-лающие антропоморфными и зооморфными качествами [Телия 1088 17Í]

Известно также, что сам человек как существо сознательное выдешлся и i мира животных, когда он. указывая на предмет cmoi сказать <ото не я'» Отсюда и историческая основа антропонентричности человеческого сознания Человеку издревле было свойственно приписывать признаки своей природы неживой природе оживлять ее, наделять стихии природы человеческими качествами В "ном смысл антропометрическою принципа, рассматривающего человека как меру всех вещей Иллюстративна в лом отношении история формирования известных человечеству систем счисления или во многих языках существительных, выражающих локальные разграничения в составе предложных сочетаний /англ • at the hack of at the top of, обычно соотносятся в прямых своих значениях с частями человеческого тела' го юна, нора спина и тд [Лайоттз 1078: 317| Роль человека в с грукурировании знаний в языке обнаруживается и в осмыслении с южных объектов и результатов познания в признаках простых, близких и важных для его жизнедеятельности (ср ' контейнерная стратегия осмысления овеществления идеального [Рахилина 1006, Успенский 1007].

Далее рассматривается фитолексика с указанных выше позиций.

Исследованный материал, освещенный в этимологических основах фито-лсксики двух языков показывает наличие достаточно большого количества иноязычных заимствований в списке фитонимов аш лийското языка, в го время как в списке фитолексики аварского языка их значительно меньше

Дру|ая особенность филолексики английского языка, в отличие от аварской. состоит в лом, что в английском больше случаев односложного наименования реалий, что на наш взгляд, свидетельствует о большей абстракции в производстве фитолексики в английском языке.

В процессе работы с фитонимами обоих языков, тгам встретились названия, не похдающиеся этимологизации. В списке наименований растений английского языка таких слов оказалось всего 178, среди котрых 31 наименование не поддается этимологизации, а у 147 этимо гогия известна, но трудно назвать эталон именования (azalea - от греч abalea азашя bugle - от тат hugula - дубровка и тд ) В ряду фитонимов аварскою языка наименований с неустановленной этимологией оказалось 08 Связь внутренней формы этих лексем с их внешним оформлением уже стерта, и не удалось установить этимологию Исходные мотивы их номинации не вполне ясны, а в ти Герату ре эти вопросы не освещены Встречаются также с ту чан заимствования слов из тех ти иных языков практически без изменений В лексике ант тийскою языка наб по та-

ется большое количество займе гвоваипй проймущественно из лглпнекою

>

фечсскою французскою языков Данное обстоите iu mo можно обьяснить (ем по англоязычные государства имели ботылие языковые контакты не ла1 ш аварии Англия была ве гикой колониальной тержавои Свою роть сыграли и ку тьтурно-историческпе факторы среди которых трехсотлетнее пребывание римлян на Британских островах, та тьпсиплте тесные контакты общественности Англии с более развитой в культурном отношении Пвропой и. в особенности, перенятием научных и культурных достижений эпохи Возрождения Аварцы же имели торювые связи преимущественно в пролетах Закавказья и Северного Кавказа и заимствовали лексику соответствующих языков, а также слова арабского, персидского и тюркского происхождения.

В ipeibefi главе исследуются когнитивные основы (эталоны) именования отраслевой лексики английского и аварскою языков

При исследовании растительной лексики английского языка с ориентацией на роль личности и ее антропоцентрическую природу, было выявлено более 700 единиц. В процессе работы выделено 13 мотивационных признаков именования английских фитонимов, которые приводятся в порядке количественного убывания.

1. Мошвационный признак «сходство по внешней форме растения» (120 слов). Данная группа является самой многочисленной, и, следоваге тьно. данный признак наиболее задействован при образовании названий растений английского языка, исследованных в ходе выполнения данной работы. К флоронимам, образованным при помощи мотивационного признака «сходство по внешней форме», относятся следующие термины: date - от греч. daktulos «палец» финик (эталоном именования послужило внешнее сходство плода с пальцем); egg-plant - egg «яйцо»,plant «растение» - баклажан (признаком именования послужило внешнее сходство баклажана с яйцом); onion - от лат ипюпет «большая жемчужина» -лук репчатый (эталоном именования послужило сходство луковицы с жемчугом как самого драгоценного и популярного средства лечения) и др.

2. Мотивированные по свойству растения (82 слова). На втором месте по востребованности находится мотивационный признак «свойство», так как очень многие растения обладают какими-либо целебными свойствами, а некоторые, напротив, ядовитыми. Соответственно все растения данной группы можно раз телигь на две подгруппы: а) названия растений, в которых можно отметить оттенок негативности, ядовитости и б) названия растеттий, обладающих поло/кительными свойствами. Таких терминов, которые относятся ко второй подгруппе, в данной работе встретилось 57 К ним относятся такие наименования как charlock - char «обжигать», lock «пучок, кисть» - дикая горчица (признаком именования послужила способность вызывать резкое раздражение, обжечь, кроме этого эталоном послужила гт особенность произрастания, поскольку у горчицы цветки собраны в кисти); fever-tree - fe\er - «лихорадка, жар», Tree «дерево» - хинное дерево (признаком именования послужи чо свойство ко-

ры герева ючить шчорадку) peony 01 треч рактш «врач иоюв« ином (признаком именования послужи к> прекрасное це тебное свойство] и тр

К наименованиям растений относящихся к группе с негативным оттенком мы отнес ш такие слова, как aspidium or лат a\pidem «ехи nia аспид» тцигник. мужской папоротник (названо по таком\ свойству корня как ядовитость): death-cup - доел, "смертельная чаша» бледная поганка (наименовано но наличию ядовитых свойств растения), wolfsbane - доел «'волчья гибель, проклятье» - аконит, борец (признаком именования послужила волчья (сильная, жесткая) ядовитость) и др Всего 15 названий

Кроме того, встретились названия, которые указывают на физические свойства растений (твердость, крепость, легкость, гибкость), а именно: balsam fir-от лат.(из треч.) bahamum «бальзам», fir, возможно, родств лат. quercus «дуб» -пихта бальзамическая (наименовано по свойству прочность и по наличию аромата); feather-fern - feather «перо, украшать перьями» fern «перо» - таволга японская спирея японская (признаком именования послужила легкость, которая свойственна перьям); shield-fern shield «шит», fern «перо» - щитовник (название дано растению по свойству листьев жесткие как щит) и др.

3. Мотивационный признак «место произрастания/происхождения» (77 слов). Как мы можем наблюдать, нарялу с предыдущим данный мотивапионный признак также является распространенным среди вышеперечисленных признаков По месту произрастания/происхождения образованы такие термины, как allepo grass-- ui лат AUcpo (название местности) сорю алепское (наименовано по названию местности); peach - от лат persicum «персидское яблоко» - персиковое дерево (растение наречено по названию места, откуда оно стало известно и сходству плода с яблоком); wall-rue -wall «стена» - рута стенная (названо по месту произрастания) и др

4. Мотивационный признак «способ/характер произрастания/ особенность внешнего вида» (61 слово). В данную группу входят такие наименования, как: агеса от adaikay. adai kav «грозди орехов» - арека (первоначальным признаком именования послужил характер строения), pomegran-ater - от лат granata «засеянный, зазерненный» - гранат (растение названо по наличию большого количества зерен, т е особенность произрастания): wild radish - доел «ликая редька» - редька дикая, полевая (эталоном именования послужил характер произрастания) и др.

5. Мотивационный признак «цвет» (55 слов). Номинагор использовал данный мотивационный признак для образования слелующих слов- ahele от лат abe! «белый» - тополь белый (эталоном именования послужил белый цвет); golden-cup - доел «зололая чаша» лютик (эталоном именования послужили желтый цвет цветка и ее внешняя форма, схожая с формой чаши), green pea - доел «зеленый горох» зеленый торошек (растение названо таким образом по цвету гороха) и тр.

6. Мошьанпонньш признак именования «часть - целое». (5 ном случае растения ноту in ш свои названия но части а именно но и\ зерну коре плоту, цветку 1 акич наименований всего насчитывается 30 abelmosk вос-хотиг к арабскому habhu-e-misk «зерно мускуса» - мускусное дерево (названо rio названию зерна, которое оно приносит): coluteci от лат (из греч ) colutea «плоды (бобы) пузырного лерева» пузырник (растение названо таким образом благодаря наличию плодов, в связи с которыми воспринимается дерево); radish от лаг. radicem. Nom ix = radix «корень» - редис (эталоном именования послужила часть растения) и др.

7. Мотнвационный признак «способ применения/назначение». Слов, образованных при помощи данного мотивационного признака, в нашей работе насчитывается 25. Отметим, что встречаются растения, которые используются животными, и растения, используемые людьми; есть и сорные растения, а некоторые фитонимы образованы по деятельности человека, использовавшего данное растение По этому принципу данную группу можно разделить на четыре подгруппы, а именно 1) наименования растений, используемых иодьми; 2) наименования растений, используемых животными: 3) названия сорных растений и 4) растения, которые получили свое название по деятельности человека.

В первую подгруппу входят следующие слова' basket-willow basket «корзина». willow «ива» - ива корзиночная (эталоном именования послужило использование растения в качестве сырья для витья корзинок): ink-berry - тк «чернила», berry <<ягода» - лаконоска (названо по ягоде, которая использовалась для покраски шелковых тканей и подкрашивания вин и кондитерских и з-делий); soapberry - доел, «мыльная ягода» мыльное дерево, сапиидус (на процесс номинации повлияло использование растения для мытья тканей) и др.

Ко второй подгруппе мы отнесли такие наименования, как: camel('s) thorn uimel «верблюд». thorn «шип» - верблюжья колючка (эталоном именования послужило употребтение растения верблюдами в качестве пищи и наличие шипов); cowpea - cow «корова», pea «горох» - коровий горох (названо по способу использования данного вида гороха, а именно, для скармливания скота и использование как пастбищного растения) и др

В третью подгруппу входят такие названия растений, как- burdock - hur «репейник», перен «назойливый человек», dock «щавель» лопух большой, репейник (возможно, первоначальным признаком именования послужите то, что растение это растет без пользы и в ботьших количествах), ragweed - rag «лоскут, обрезок», vieed «сорняк» амброзия (название отразило бесполезноеть растения)

А последнюю, четвертую, группу образуют наименования, образованные по названию деятельности людей г)ю следующие с това' borecole- от затек boerenhool «крестьянская катета; капуста тистовая (по всей видимости эталоном именования нос ivah in но ти применявшие и выращивавшие растение), dyer's oak - rfi ei «краен тьшик oak « туб > т б краен тьчый (ч тан

ноч i ¡y чае на ion'"i и основания нос iyжн ю шпо iiliio п.зу ющсе юру юм как красильное средство)

8. Мотивированные по ассоциации с живогными. Всего в lamioii группе встретилось 24 наименования alligator apple allien toi "d i миаюр», apple «яблоком - аннона обыкновенная (малоном именования послужи ia ассоциация с аллигатором); pelargonium - 01 1 рем pélateos «аист» не тарюддия (названо по ассоциации с аистом), toad-flax toad «жаба,/ flax «леи» льнянка (эталоном именования послужила ссылка на жабу) и др.

9. Мотивационный признак «имя лица, с которым ассоциируется растение». Наименований образованных при помощи данною мотивационного признака, всего 17 Как правило, для номинации растений используются имена святых, героев тегенд и преданий, а также ученых Об этом свидетельствуем следующий список camellia - от Kamel (имя ботаника) камелия (растение получило свое название по имени ученого); gloxinia or Glo\m (имя ботаника) - глоксиния (эталоном именования послужило имя ученого) rinnia от имени ботаника Zinn цинния (нанзчно по имени ученого) и др.

10. Мотивированные но характеру ощущения запаха Список данных наименований сославляет 15 слов balsam poplar or лат populas "юполь>/ тополь индейский бальзамический (признаком именования послужи! аромат); musk-melon musk «мускус, мускусный запах,», melon «дыня» - дыня муекус-ная (эталоном именования послужил запах, аромаг мускуса); sweet-gale - sweet «аромат», gale «сильный вегер» - восковник обыкновенный, мир г болотный (эталоном именования послужил быстро распространяющийся аромат) и др.

11. Мотивированные по характеру ощущения вкуса. Здесь встретилось 9 наименований, множе из которых имеют горький привкус. Сюда мы относим следующие названия amarelle оттреч amare "горько» - амарель (эталоном именования послужил горьковаплй вкус)- hot-pepper доел «жгучий перец» острый, жгучий перед.. nepeiL стручковый (эталоном именования послужил острый вкус перца) liquorice от греч glukurrhiza ~ glucus «сладкий», rhiza "корень» - лакричник обыкновенный (названо по вкусу корня) и др

12. Мотивационный признак «время цветения/произрастания» В данной группе также насчитывается 7 наименований apricot - от дат praccoquum «скороспелый» абрикос (эталоном именования послужило время созревания плодов), May-bush - Ма\ «май». Лгг/г «куст» бадщлщник (наименовано с учелом времени цветения), н'ш^т г/гту доел «зимняя вишня» фи; зилис (эталоном именования пос тужило время созревания) и др

13. Мотивационный признак «размер/высота». Таких слов немного (всею 7 наименований) cob-nut с oh «60 тьшой орех;>, nut «орех» лещина, фун-лук (но всей видимости, па юном именования послужил размер ореха), deodor - от санскрит eleva clara «божественное дерево» - кедр гималайский (на характер номинации оказала влияние величина дерева, его размеры, i к. высота дере-

ва vi ) humble plañí liunihh oí id' humü¡\ "ни зкий«. plant "рас icmte мимоза стьгщивая (признаком именования нос |\жн i низкий рост растения) и ip

Це 1ый ряд лексем (всего 178 наименований) не поддается ггимотогиза-ции - связь их внутренней формы с внешним оформлением стерта и невозможно осмыслить В связи с згим мы выдеттии фитонимы. которые

а) ттимо югизации не поддаются

acajou - акажу, анакардия западная; adzuki bean - фасоль адзуки или лучистая; ajonjoi - сезам, кунжут; caprifoil жимолость; carthamus сафлор; eringo синеголовник; kendyr - кендырь, luffa люфа; quince - айва, tama-rask - лиственница американская и др ;

б) этимология известна, но трудно назвать эталон именования:

absinthium - от лат (греч.) aspmthion - полынь горькая; azalea от греч

azalea азалия; bean от лат faba «боб» - фасоль, боб; caraway от лат сагиг тмин; dammara - от малайского dammar - даммаровое дерево, datura - от хинди dhatura - дурман; ebony - от лат heheinus «эбеновое дерево» черное или эбеновое дерево; elder - от др.англ ellsern бузина, самбук; endive от тат intibus «цикорий, эндивий» - эндивий, genista - от тат. genista «дрок» - дрок, hickory от виргинского pohickery - гикори, пекан и др

Исследовав аварскую растительную лексику (всего более 400 слов) по тому же принципу, мы выделили 11 мотивационных признаков.

1. Мотивационный признак «способ/характер произрастания / особенность внешнего вида» Данный мотивационный признак оказался наиболее задействованным в образовании фитонимов аварского языка (59 слов) бигъаро (бигьун учеб) - доел «то что растет цепляясь» - канатчик (эталоном именования послужил способ произрастания); г!алхул ц1ибил - доел «дикий виноград» - ампелоп-сис, дикий виноград (эталоном именования послужил характер произрастания, поскотьку растение не культивируется человеком, а растет само по себе): кьибил хала - доел, «имеющий длинный корень» - 1) верблюжья колючка; 2) верблюдка (эталоном именования постужило наличие у растения длинного корня); роцгьеч1 - доел «без корней» - 1) перекати поле, кичим метельчатый; 2) подмаренник мягкий (эталоном именования послужила особенность произрастания) и др

2. Мотивационный признак «свойство растения». Набор наименований, образованных по данному мотивационному признаку включает 35 фитонимов' даруяб хер тос i «целебная трава» - бессмертттик (лалоном именования послужило целебное свойство растения); загьруяб хер - доел «ядовитая трава» 1) белладонна. 2) чистотел (эталоном именования постужили ядовитые свойства растения;; ругъпахер - ттос т «трава раны» - 1) вероника. 2) французская та-ванда, 3) окопник, 4) язвенник обыкновенный (шпоном именования постуан-ти целебные свойства растения): чохьохер дост «трава живота» 1) кото-котьчик 2) зверобой. 3) горец ^мештыйМ^ктещевича (этатоном именования послужи ю петебпое свойство растений гючеиаюшее при ботях в животе) и тр

3. Монтированные по сиосоГл нрименспни/на значении» 51 папмснова пне обрчовано по танному признак) Xapai к-ризуемыи признак отмоется к наиболее >а теист вованиым признакам н^спов шия растительной текечки аварского языка Здесь мы вылечили названия растении используемых а) человеком. б) животными и в) не использ\емые

Первая под! рунпа включает еле i)юшие слова бахуиеб хер юсл «лрава. которую намазывают мажу|< горчила.сареитская или китайская (эталоном именования послу/кино применение растения в пишу)- гьот пах бахъулеб -доел, «зерно, и5 которого по т\чаю1 масло» соя (эталоном именования послужило применение растения в целях получения масла): чай гьабучеб жа доел, «вещь, из которой делают чай» клюква О талоном именования нос тужило применение растения для заваривания чая) и др.

Во вторую подгруппу вошли такие наименования, как кьиби 7 кунеб хер - с авар «трава, корни которой едят» пастернак (эталоном именования послужило применение растения в качестве корма лля скота)' х/апчТипихъ лосл «птичий плод» медвежья ягода (эталоном именования послужило применение птицами в качестве пилти п юдов растения) и др ;

В трелью подгруппу вошли названия растений характеризуемые по бесполезности дтя человека г1абук1 «нечто бесполезное» лопух большой (эталоном именования послужила бесполезность, те растение не используется человеком); кунареб хер - доел «трава, которую не едят» - ляд венец рогатый (эталоном именования послужила непригодность растения к употреблению в качестве еды) и др

4. Мотивационный признак «место произрастания/происхождения». Не намного уступает по количеству набор наименований, образованных по данному признаку предыдущей группе слов (11 фи топим) В названиях растений отразилось то где наиболее часто встречается растение, названия мест, из которых завезены растения, игл Ниже приведен перечень и ланы характеристики наименований данной i руппы axu.ixep - юсл «садовая трава» фуксиясадо-вая (эталоном именования послужило место произрастания, так как растение растет в саду), г!арабиязул гъвет/ - лосл «лерево арабов»; винная_пальма (эталоном именования послужило название нарола населяющего страну место происхождения у ракьу 7 ц!улакьо юсл «тем тяной орех» - зеутлянш орех, арахис (эталоном именования послужило место произрастания, поскольку плод развивается под землей); ц1оралъу / cono Ц1ор (старое название Азербайджана) гранат (^талоном именования послужи то место произрастания) и др

5. Мотивационный признак «цвет». В мнном случае встрети юсь 28 на-именоватшГг баг1арч1ак1учт1ан баг/чр «красно ». ч1а\1мт1аи «бурак» бурачок (эталоном именования послужит цвет поскольку напбо тес распро-е траленным цветом ипнот о корнеплола яв^ясся темно-красный)- г/урччиппер -лосл «зеленый тук» зеленый тук ту к лоре и т эталоном именования пос iv-

ahí ;е юнып uhci верхней части растения) мер гьечк'Г» г1ем-г!ем ки ¡ 'f>ei-цветпын шиповник > шрпсвиш ржавчинный роза ржавая < лл тоном и»<ено вания пос ivжита бесцветность цвеп<ов). хьах!аб т1егь тост "белый цветок белая_ли1ия (эталоном именования послужил цвет цветка) и др

6. Мотивированные по сходству внешней формы растения. Но сходству с чем/кем-либо образовано 27 названий растений аварского языка' даг!нимегеж - дост «козлиная борода» - козлобородник (эталоном именования послужило сходство с козлиной бородой): х!ажиясул бет/ер юс л «голова хаджи» - одуванчик (эталоном именования послужило внешнее сходство ю ювки одуванчика с папахой ха^жи): хкшигЫп - доел «ослиное ухо»

алоэ (эталоном именования послужило внешнее сходство листьев с ухом осла), х!е.и<ирач/ - лосл «петушиный хвост» - щис (эталоном именования послужило сходство ириса с хвостом петуха) и др

7. Мотивационный признак «ассоциация с ...». В этой группе нам встретилось 25 наименований Почти все они образованы по ассоциации с животными, гьвелкапуста - лосл «собачья капуста» - телигонум, собачья капуста (эталоном именования послужила ассоциация с собакой); гьаелгъареш доел «собачья петрушка» - кокорыш^обачья петрушка (эталоном именования поспужила ссылка па собаку); ю>адкихср - лосл «воробьиная трава» - воробейник (эталоном именования послужила ассоциация с воробьем); xIomu.i пншаку - доел «ослиный табак» - 1) белладонна' 2) белена (эталоном именования послужило восприятие растения в связи с ослом) и др

8. Мотивационный признак «размер/высота». Растительный мир разнообразен по внешнему вилу. размеру, высоте Одни растения высокие, величественные, а другие, напротив, низкие неприметные. Все это отразилось на наименовании растений. гЫсинпихь - доел, «мелкий плод» бузина черная (эталоном именования послужил размер плода); кьараяб гъпет! лосл «толстое, жирное дерево» - мамонтово дерево (эталоном именования послужил размер, точнее, толщина ствола); ч1сх1еб хъабахъ - дост «большая тыква» - тыква большая столовая (эталоном именования послужил большой размер тыквы) и др. В данной группе встретилось всего 14 фитоттимов

9. Мотивированные по характеру ощущения вкуса. Данная группа слов немногочисленна, сюда вошло всего 11 наименований' гьуипхилъало - доел «сладкий горох» - гороч огородный или сладкий (эталоном именования послужил сладкий вкус плодов); кьвагТаб mlcmax - доел «горький лист» - дть кая горчица (эталоном именования послужил горький вкус листьев растения): ц1ек!аб пихъ доел, «кислый плод» морель. гриот. кислая вишня (эта юном именования послужил вкус) ц1ек1ма - с авар «нечто кислое» кис ища (щавель) (эталоном именования послужил кислый вкус) и др.

10. Мотивированные но характеру ошмиении запаха. О шич и. п ш

менее затребовании4 при знаков ока .<_я иметь) < зачах '¡''сюв) Убешч, ея в >гом можно просмотрев счетующии список ш/v/ мул'г/ mlimux - юс i "лист с аромаюм > юршишик юкарсгвенныи (эта юном имеиов1Ния мое н жил аромат из ываемьш листьями растения); vaxl бершшаи ц/иби / с авар «винотрач с красивым запахом» винотрат мускатный ( на юном именовтния послужи ю наличие красивого аромата) мах/квеш с авар «с плохим запахом» 1)__тючьиfI» горькая или наиоящая 2] дурман (эталоном именования

послужило наличие неприятного или ос грот о запаха) и тр

11. Мотивационшлй признак «часть-целое». Данный признак испотьзу-елся непродуктивно, о чем свидетельствует жестко ограниченный список наименований (всего 8 слов) гТечул>вет! род п от'ябтоко». ьвет! «дерево» ябдоня (эталоном именования послужи i плод дерева), каругъвет!

1 ари /тутовник» ,'ъвет1 «дерево» 1) шелковина красная ше ¡ковичное дерево: 2) тутовник- 3) испанский дрок (эталоном именования послужило название плода) цокьрпгъвет1 доел «персика терево» персиковое дерево (эталоном именовтния послужил пчол терева) и1\чакьп<)у i гъвет! юс i «ореха дерево» одеховое_ трревр (эта юном именования нос ту леи т плод) и лр

Встретились единичные наименования, образованные по отдельным признакам Ото следующие названия- хеккубакк - доел «рано всходящий» подснежник (эталоном именования послужило время произраслания/ всхожде-ния); чвархъ-чвархъ звукоподражание шуму семян в коробочке семянка (эталоном именования послужил звук, издаваемый семенами): х1аваг1еч -доел «Евы яблоко» - айва (эталоном именования послужило женское имя)

Целый ряд лексем (98 наименований) не поддается этимологизации:

а) чтимо ют изании не поддается ахбашп абрикос багъу, бспагъу - аза-тия; дерц - крушина: мах1ри боярышник, жулан ки зил. щрч1ина - ячмень: ташк/у тимьян. иици<)ах1а - лютик: ц1уткьп - бразильский или американский орех. ц1ипи - можжевельник казачий и лр

б) этимо ютия известна, но тру тно назвать эталон именования манарша - от перс hanafw «фиа тка» - 1) фиалка ночная^ 2J анютины г тазки т/улахер юсл «печенки трава» печеночник ''эта юн именования не установлен г к практического значения печеночник не имеет) it др

Растительная лексика английского языка отличается бо (ьшим разнообразием Ого объясняется историческим фактом широкой хозяк твенной теятечьчост Великобритании и англоязычных стран как в самих странах лак и на обширны--территориях анг чтйских колоний и бо тьшнм разпообр ¡'иеч растительной ф юры на этих землях, языковой ку п.гурой народов, населявших эти государства

В растительной 1ексике аварского языка пре тсывчен больший прочен сдожно-струггурпих образований по сравнению с пи шйсшм "то сиг и->е 1ьств\ег об о'ртжении внешне! о «игра б шз'.о к с о нчщпюи кчртпне

Выли ich») чго t', нроисхож ichpm наименовании расине н.ной лексики am шнекою языка прсимушеегвенпо задействованы такие могивациопные при знаки как "схтство но внешне!' форме растения«, "свойство растения«, 'место произрастания ' происхождения» "Сттособ'Чарак'гер произрастания и ж особенность внешнею вида» ')го обстоя те тьство юьорит об ориентирован ноет наименований на тичность п подчеркнутой их антропонентричноепт

При образовании растительных наименований аварскою языка паибо гее востребованными исторически оказались следующие признаки- «способ / характер произрастания ити особенность внешнего вида», «свойство растения», «способ применения/назначение >. «место произрастания ' происхождения»

Способы номинации антропоцентрически ориентированы в исследуемых языках С лексико-грамматической точки зрения номинация фитолексики в сопоставляемых языках осуществляется путем описания эталонных признаков

В заключении подводятся итоги и обобщаются основные результаты работы

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:

1 Гаджиева З.М Исторические истоки и внутренняя форма ботанических названий в ант тийском языке/'Проблемы обшето и дагестанскою языкознания- сб.ст Выгт 2. - Махачкала- ДНИ, РАН, 2004. 0,3 п.л.

2 Гаджиева 3 М. Органы чувств - как модусы перцепции//Новые технологии в медицине, сб ст. Махачкала: ДГМА, 2004. 0,2 п л.

3 Гаджиева 3 М Происхождение наименований лекарственных растений в аварском языке//Новые технологии в медицине сбег. Махачкала ДГМА, 2004.- 0,2 п л.

4 Гаджиева З.М. Способы номинации раститетьной тексики аварского языка//Вестник молодых ученых Дагестана- сб.ст Махачкала: ДНЦ РАИ. 2005 - 0,3 п л

5 Гаджиева З.М Свойство как эталон именования растений в английском и аварском языках/<Т1робтемы общего и дагестанского языкознания-сб.ст Вып 3 - Махачкала: ДНЦ РАН, 2005. 0,3 п.л

6 Гаджиева З.М Сопоставитетьггый анализ растительной тексики английского и аварского языков/'Проблемы общею и дагестанскою языкознания- сб ст Вып 3 Махачкала ДНЦ РАН, 2005. 0.4 п л

I

Сдано в набор 7 04 06г. Подписано в печать 19 04 06г Формат 60x84 1'!6 Бумага офсетная Печ л 1,2 Тираж ¡00. Заказ №49

Издате 1ьско-попи1 рафический центр ДГМА т Махачкала. V т Ш Алиева. 1

yOét/¡

»10 6 4 1

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Гаджиева, Зарема Магомедкамильевна

Введение.

Глава 1. Из истории сопоставительного изучения лексико-семантических явлений языка.

1.1. Опыт изучения терминологии.

1.2. Опыт изучения отраслевой лексики дагестанских языков.

Глава 2. Исторические основы происхождения фитолексики в английском и аварском языках.

2.1. Истоки этимологии английской фитолексики.

2.2. Истоки происхождения фитолексики в аварском языке.

Глава 3. Когнитивные основы (эталоны) именования отраслевой лексики английского и аварского языков.

3.1. Общие представления об именовании реалий действительности.

3.2. Эталоны именования названий растений в английском языке.

3.3. Эталонные признаки названий растений в аварском языке.

3.4. Сходства и различия антропоцентрических мотивов именования отраслевой лексики в сравниваемых языках.

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Гаджиева, Зарема Магомедкамильевна

Сопоставительное изучение способов представления определенных фрагментов человеческого опыта (знаний о мире) как в родственных, так и в языках разных групп и структур вызывает немалый интерес у исследователей. Язык через призму его видения человеком стал одним общим словом в современной лингвистике. В контексте сказанного актуальность приобретает сопоставительное изучение с позиций когнитивизма не только лексики и грамматики в целом, но и отдельных тематических групп слов. При этом важно начать с изучения малых групп, поскольку поиск истины на базе малых систем в прагматическом плане представляется весьма целесообразным, так как в этом случае легче уловить свойства и особенности видения мира и своеобразие его концептуального представления в языках разных культур и социальных сообществ.

Посвященная сопоставительному изучению наименований объектов растительного мира в английском и аварском языках работа осложняется тем, что отраслевая лексика в узко тематическом представлении выступает опорной базой когнитивного осмысления географически отдаленных и структурно своеобразных языков.

Предлагаемый в работе когнитивный подход к исследованию лексики аварского языка не имеет каких-либо прецедентов анализа. Он только пробивает себе дорогу в лингвистическом опыте дагестанских языковедов и приобретает широкую перспективу развития.

Вместе с тем особенности сопоставляемых языков обещают раскрыть важные моменты различий и сходств онтологии форм представления знаний о мире в формах языка как результата их детерминации культурно-национальными факторами - в этом актуальность изучения предмета нашего выбора как объекта исследования.

Объектом исследования послужила фитолексика английского и аварского языков, отобранная из словарей двух языков, а также лексика аварского языка, собранная в полевых условиях. Следует отметить, что в лексике аварского языка превалирует лексика гергебильского диалекта, так как информанты Азизов Али Магомедович и Гаджиев Магомед Ахмедович являются носителями данного диалекта аварского языка.

Анализу подвергнуто более 700 английских названий и более 400 аварских слов. Результаты анализа данных словарей выверялись по текстам на данную тему.

Цель данной работы заключается в том, чтобы выявить сходства и различия наименований объектов растительного мира английского и аварского языков.

Для реализации поставленной цели был установлен комплекс задач:

1) определить состав и объем лексики, подлежащей анализу и интерпретации в терминах когнитивной лингвистики;

2) установить этимологию, определить способы номинации фитонимов в обоих исследуемых языках;

3) описать синтактико-морфологическую структуру и различия исследуемой фитолексики, а также выявить ономасиологические различия анализируемой лексики в двух языках;

4) установить состав эталонов обозначения фитолексики по признакам их распределения и количественного соотношения;

5) выявить особенности наименования растительного мира английского и аварского языков с позиций антропоцентризма, через призму их видения человеком;

6) дать подробный сопоставительный анализ наименований объектов растительного мира, а также определить степень близости выбираемых эталонов именования к наивному реализму в сопоставляемых пластах лексики.

Научная новизна. В процессе работы над данной диссертацией выявляется новый, ранее не исследованный лексический материал аварского языка, который был в обиходе использования старейших носителей языка. Далее устанавливаются истоки именования растений в английском и аварском языках и впервые дается сопоставительное описание фитонимов в двух языках разносистемных структур, в результате чего выявляются сходства и различия в номинации объектов растительного мира. Данные анализа фактического материала позволяют выявить своеобразие картин мира, их культурно-национальную обусловленность.

Практическая ценность выполненной работы заключается в том, что ее результаты могут быть использованы в курсе сопоставительной лексикологии, при составлении лексикографических и лексикологических работ, при изучении отраслевых терминосистем, в частности, наименований объектов растительного мира английского и аварского языков. Материал аварского языка может быть использован при составлении этимологического словаря. Также они могут быть использованы при написании дипломных и курсовых работ.

Теоретическая значимость данной работы заключается в том, что она вносит определенный вклад как в изучение отраслевой лексики вообще и растительной — в частности, дагестанских языков, так и в сопоставительное исследование неродственных языков. Выявленный в ходе работы лексический материал и полученные данные могут служить базой для дальнейших исследований в разных направлениях, как, например, более углубленное комплексное изучение отдельных групп фитонимов в разных аспектах. Работа вносит определенную ясность в способы представления мира в сознании говорящих и специфику отражения окружающей действительности в картинах мира.

Методы, использованные в ходе выполнения данной работы, включают: приемы семантико-аналитического представления лексики, методику сопоставительного анализа и антропологически ориентированного описания слов и их классификации. Использовались приемы сплошного отбора лексики и интроспекция как способ определения онтологической природы обозначаемых явлений. Задействован сопоставительный метод для выявления сходств и различий между отдельными тематическими группами.

Методологической основой исследования послужили исследования зарубежных и отечественных лингвистов по когнитивной проблеме, а также богатый теоретический опыт отечественных и зарубежных исследователей по сопоставительному исследованию языков.

Апробация работы. Результаты исследования обсуждались на лингвистических семинарах кафедры английской филологии Дагестанского государственного университета и апробировались на научных конференциях, проводившихся на базе Даггосуниверситета. Основные положения работы отражены в шести публикациях.

Структура и объем. Содержание данного диссертационного исследования изложено на 207 страницах машинописного текста и включает введение, три главы, заключение, список сокращений и библиографию из 209 наименований.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Когнитивные основы именования фитонимов в аварском и английском языках"

ВЫВОДЫ ПО 3 ГЛАВЕ

Растительная лексика английского языка отличается большим разнообразием. Это объясняется историческим фактом широкой хозяйственной деятельности Великобритании и англоязычных стран как в самих странах, так и на обширных территориях английских колоний и большим разнообразием растительной флоры на этих землях, языковой культурой народов, населявших эти государства.

В растительной лексике аварского языка представлен больший процент сложно-структурных образований, по сравнению с английским, что свидетельствует об отражении внешнего мира близко к его наивной картине.

Выявлено, что в происхождении наименований растительной лексики английского языка преимущественно задействованы такие мотивационные признаки, как: «сходство по внешней форме растения», «свойство растения», «место произрастания/происхождения», «способ/характер произрастания /особенность внешнего вида». Это обстоятельство говорит об ориентированности наименований на личность, о подчеркнутой их антропоцентричности.

При образовании растительных наименований аварского языка наиболее востребованными исторически оказались следующие признаки: «способ/характер произрастания/особенность внешнего вида», «свойство растения», «способ применения/назначение», «место произрастания/ происхождения». Отличительным свойством в образовании аварских фитонимов является то, что здесь, в отличие от английского языка, не использовались имена людей, с которыми в той или иной степени ассоциировались растения.

Способы номинации антропоцентрически ориентированы в исследуемых языках. С лексико-грамматической точки зрения номинация фитолекси-ки в сопоставляемых языках осуществляется путем описания эталонных признаков.

181

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

1. В последние десятилетия необычайно быстро стала развиваться сопоставительная лингвистика, которую называют еще конфрантационной или контрастивной. Сопоставление разных языков весьма важно и в практическом, и в теоретическом отношении. Оно необходимо для создания эффективной методики преподавания языков в иноязычной среде, является основой перевода, позволяет глубже вскрыть закономерности и особенности систем сопоставляемых языков, которые остаются скрытыми при их внутриязыковом изучении. Оно обогащается и за счет применения методики когнитивного анализа, позволяющей установить роль личности в структурировании и осмыслении функционирования языка и его креативных аспектов. Достигнуты значительные результаты в сопоставительных исследованиях отечественных и зарубежных авторов.

2. Тема отраслевой лексики не раз поднималась в работах дагестанских лингвистов. Однако сама проблема решалась в рамках общепринятого тогда стиля описания и анализа. Такие работы носили чисто описательный характер, им недоставало объяснительности. В этой связи обращение к теоретическим положениям антропоцентрического подхода открывает широкие возможности выявления своеобразия языков, специфики отражения мира в их языковых картинах. Такой подход помогает определить сходства и различия культурно-национальных особенностей сравниваемых языков.

3. Сравнение лексических систем двух или более языков может производиться в различных планах. При использовании исторического плана устанавливаются те или иные закономерности в историческом развитии лексических групп или отдельных слов. Другой возможный план - это установление отношений между лексическими системами без обязательности обращения к диахронической перспективе, для выявления типологического сходства или различия лексических систем. Особый интерес представляет в этом плане сопоставительная типология лексики, которая позволяет выявить дополнительные особенности собственно лексического характера. Языковеды не раз обращали внимание на необходимость сопоставительного изучения языков как родственных, так и неродственных, что позволяет выявить сходства исследуемых языков и их специфические особенности. Однако, до недавнего времени лексика языков не исследовалась антропологически ориентированно.

4. В сопоставительном плане можно исследовать разные группы лексики. В данной работе была предпринята попытка сопоставить растительную лексику генетически неродственных английского и аварского языков.

Всякое слово, будь оно термином или словом общеупотребительного языка, появляется в результате процесса номинации какого-либо предмета, явления и т.д. Отбор признаков у предметов действительности при их наименовании имеет первостепенное значение для всей организации лексической системы языка. Выделяемые в явлениях признаки кладутся в основу формирования внутренней формы слов, их когнитивных оснований. В первую очередь в этом случае отбираются те признаки предметов, для обозначения которых в языке уже существует слово, известное его носителям. При этом номинативный инвентарь языка пополняется в основном на базе материала самого языка, но может быть дополнен и за счет заимствований.

5. Для наименования того или иного объекта действительности важным оказывается особенность восприятия его человеком. При этом результат восприятия и анализируется в терминах признаков объектов, и в качестве эталона номинации выбирается тот признак, который прагматически важен с точки зрения личности и является с его точки зрения как бы определяющим и формирующим функциональный статус объекта номинации. С этой точки зрения отраслевая лексика обоих рассматриваемых языков обнаруживает четко определенную антропоцентрическую ориентированность. Восприятие окружающего мира происходит с помощью пяти органов чувств: зрения, слуха, осязания, обоняния и вкуса.

Характеристика фитонимов в сопоставляемых языках в параметрах и признаках пяти модусов восприятия демонстрирует отсутствие пропорционально равного, одинакового распределения слов по модусам перцепции.

6. Выявлено 13 групп признаков именования объектов в английском языке и 11 - в аварском.

В английском языке это такие группы мотивационных признаков, как:

1) «сходство по внешней форме растения» - acanthus - от лат. acanthus «медвежья лапа» — акант, аканф, медвежья лапа» (сходство с медвежьей лапой);

2) «свойство» - charlock — char «обжигать», lock «пучок, кисть» - дикая горчица (способность вызывать резкое раздражение, обжечь);

3) «место произрастания/ происхождения» — American chestnut - доел, «американский каштан» - каштан американский (место произрастания);

4) «способ/характер произрастания/ особенность внешнего вида» - phyllocac-tus -phyllo. «листо.» - филлокактус (наличие листье у данного вида кактуса, т.е. особенность растения);

5) «цвет» - black radish — доел, «черный корень» - редька (цвет корневой части);

6) «часть-целое» - apple-tree - apple «яблоко», tree «дерево» - яблоня (плод, т.е. часть дерева);

7) «способ применения/ назначение» - soapberry — доел, «мыльная ягода» — мыльное дерево, сапиндус (использование растения для мытья тканей);

8) «ассоциация с .» - butterfly-pea — butterfly «бабочка», pea «горох» - кли-тория (ассоциация с бабочкой);

9) «имя лица, с которым ассоциируется растение» - camellia - от Kamel - имя ботаника - камелия (имя ученого);

10) «запах» — sweet-pea — sweet «аромат» - душистый горошек (аромат растения);

11) «вкус» - bitter-nut - доел, «горький орех» - гикори (горьковатый привкус плодов);

12) «время цветения/ произрастания» — apricot — от лат. praecoquum «скороспелый» - абрикос (по времени созревания);

13) «размер/ высота» - pumpkin — от греч. рерог «большая груша» — тыква-пепо (размер плода).

Анализ материала аварского языка выявил 11 мотивационных признаков, сопоставимых с соответствующими признаками в английском языке:

1) «способ/характер произрастания/ особенность внешнего вида» - бет1ер бугеб хъапуста — доел, «капуста, имеющая головку» — 1) капуста кочанная:

2) салат кочанный (особенность внешнего вида);

2) «свойство растения» - даруяб хер - доел, «целебная трава» - бессмертник (целебные свойства);

3) «способ применения/ назначение» - кварал гьарулеб хер - доел, «трава, из которой делают веревку» - сезам, кунжут (способ применения растения);

4) «место произрастания/ происхождения» - г1арабиязул гъвет1 — доел, «дерево арабов» — винная пальма (место произрастания);

5) «цвет» - г1урччинпер — доел, «зеленый лук» - зеленый лук, лук-порей (цвет растения);

6) «сходство.по внешней форме растения» - даг!нимегеж — доел, «козлиная борода» - козлобородник (сходство с бородой козла);

7) «ассоциация с .» -гьвелкапуста — доел, «собачья капуста» - телигонум, собачья капуста (ассоциация с собакой);

8) «размер/ высота» - г1исипц1ибил - доел, «мелкий виноград» - смородина (размер ягод);

9) «вкус» - кьваг1аб т!амах — доел, «горький лист» — дикая горчица (горький вкус листьев);

10) «запах» — мах1 берципаб ц1ибил - доел, «виноград с красивым запахом» - виноград мускатный (аромат винограда);

11) «часть-целое» — кокомул гъвет1— доел, «сливы дерево» - Л свиная слива; 2) слива (часть, точнее плод дерева).

Наиболее задействованными признаками при номинации объектов в обоих языках выступают: «свойство растения» (brownwort — wort «целебная трава» — водяная буквица, reseda — от лат. re(sedare) «успокаивать» — резеда, даруяб хер — доел, «целебная трава» — бессмертник, чунареб мич1ч1 — доел, «крапива, которая не кусается»), способ/характер произрастания или особенность внешнего вида» {button-ball — button «почка, бутон», ball «шар» - платан американский или западный, scabious — от лат. scabiosus «шероховатый» скабиоза, бакъвараб хер — доел, «высохшая трава» — сушеница топяная. к1иг1аркьелаб кьибил - доел, «разветвленный корень» - артишок), «место произрастания/ происхождения» {American lotus — лотос желтый: China aster китайская астра; г1алхул охцер - доел, «дикий огурец» - дикий огурец. рукъилт1егь — доел, «домашний цветок» - Фикус). А к наименее востребованным мотивационным признакам относятся: а) в английском языке: «время цветения/ произрастания» {apricot — от лат. praecoquum «скороспелый» - абрикос. winter cherry - доел, «зимняя вишня» - физилис). «вкус» {amarelle — от греч. amare «горько» — амарель, hot-pepper — доел, «жгучий перец» — острый, жгучий перец, перец стручковый), «размер/высота» {deodor - от санскрит. deva-dara «божественное дерево» - кедр гималайский, humble plant — humble — от лат. humilis «низкий», plant «растение» — мимоза стыдливая): б) в аварском языке: «запах» {мах1 бугеб т1амах - доел, «лист с ароматом» -горчичник лекарственный. мах1 берцинаб nacmlan - доел, «дыня с красивым запахом» - дыня мускусная), «часть-целое» {кокомул гъветI — доел, «сливы дерево» - 1) свиная слива: 2) слива. ц1улакьодул гъвет!- доел, «ореха дерево» - ореховое дерево).

Имеют место единичные примеры специфической мотивации наименования объектов растительного мира в аварском языке: «время цветения/произрастания» — хеккубакк — доел, «рано всходящий» - подснежник: «звук» - чвархъ-чвархь — звукоподражание шуму семян в коробочке - семянка; «имя» — хТавагТеч — доел. «Евы яблоко» — айва.

7. Сравнительно большое число английских фитонимов, по сравнению с аварским, базируется на заимствованиях: ramson - от греч. кготиоп «лук» -черемша: viola - от лат. violet «фиалка» - фиалка и др. В аварском языке заимствований значительно меньше: зайтуп — из араб. — олива, маслина, ма-парша — от перс, banafse «фиалка» — 1) ночная фиалка: 2) анютины глазки и т.д.

8. Для образования ряда наименований использовано одновременно по два мотивационных признака. Такие фитонимы встречаются как в английском, так и в аварском языке: China aster - China-Китай, aster «звезда» — китайская астра (эталоном именования послужило внешнее сходство цветка со звездой и место первоначального произрастания); coralwort - coral «красный корал», wort «целебная трава» — зубянка клубненосная (признаками именования послужили цвет и целебные свойства растения); загьруяб zlypdaxlan — доел, «ядовитое, растущее на поляне» — бледная поганка (эталоном именования послужили ядовитое свойство и место произрастания), лъабг1ип хьах1аб - лъабг1ин «три уха», хъах1аб «белый» - белый клевер ползучий (эталоном послужили цвет и особенность строения листьев) и т.д.

9. Немаловажно заметить, что способы номинации и состав фитонимов английского и аварского языков отличаются друг от друга. Объяснением данному явлению может служить разница в образе жизни носителей обоих исследуемых языков, отличие во взглядах на окружающий мир, своеобразие мировосприятия. Восприятие всего окружающего у носителей английского и аварского языков действительно разное, но его интерпретация национально и культурно детерминирована, что подтверждается даже при беглом взгляде на фитонимы, образованные с учетом места их произрастания или происхождения. В списке английских наименований значительное число составляют слова, образованные по названию какого-либо государства, города или острова и т.п. Что же касается аварской терминологии растительного мира, то здесь задействованы такие места произрастания, как сад, поле, побережье, водоемы, болотистые места, горы, почва и т.д. Исключениями являются наименования г1арабиязул гъвет! — доел, «дерево арабов» - винная пальма: г1урусгъаран — г1урус «русский» — укроп: севералъул нак1к1игъвет1 — доел, «северная сосна» - пихта.

Важной чертой английской фитолексики следует считать и то, что большое число названий растительного мира представлено отдельными словами, в том числе композитами, в то время, как в аварском языке такие слова крайне малочисленны. В подавляющем большинстве фитоназвания здесь представлены словосочетаниями. Это обстоятельство не может не свидетельствовать о большей интенсивности действия процесса номинализации и относительно высокой степени абстрагирования в английском языке. Тем не менее данные анализа показывают и общность и сходства отбора эталонных признаков при номинации объектов растительного мира в обоих сопоставляемых языках.

 

Список научной литературыГаджиева, Зарема Магомедкамильевна, диссертация по теме "Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)"

1. Абдуллаев З.Г. К генезису соматизмов даргинского языка//Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: соматические термины. — Махачкала, 1986.

2. Абдуллаев З.Г. Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: соматические термины. Махачкала, 1986.

3. Абдуллаев И.Х. О названиях финика в дагестанских языках // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: названия деревьев, трав, кустарников. — Махачкала, 1989.

4. Абдуллаев С.Н. Русско-даргинский словарь.-Махачкала, 1950.

5. Абдулхалимова P.O., Шахшаева Л.М. Источники и способы формирования аварской терминологии // Проблемы общего и дагестанского языкознания. Вып.2. Махачкала, 2004.

6. Айтберов Т.М., Оразаев Г.М-Р. Тюркизмы в аварском языке XVII в. (По данным перечня имущества княгини Кихилей) // Тюркско-дагестанские языковые контакты (Исследования и материалы). — Махачкала, 1982.

7. Акаткина Е.Ф. К вопросу о семантических диалектизмах в южновеликорусском говоре // Материалы по русско-славянскому языкознанию: лексика и грамматика: Межвуз.сб.н.тр. Воронеж, 1986.

8. Акуленко В.В. Вопросы интернационализации словарного состава языка. Харьков, 1972.

9. Алексеев М.Е., Атаев Б.М. Аварский язык. М., 1997.

10. Алиев С.Д. В помощь краеведу Дагестана. Махачкала, 1964.

11. Алиханов С.З. Русско-аварский словарь Махачкала, 2003.

12. Апандиева Х.Х. Тюркизмы в топонимических преданиях салатавских аварцев // Проблемы общего и дагестанского языкознания. Вып.2. Махачкала, 2004.

13. Апресян В.Ю., Апресян Ю.Д. Метафора в семантическом представлении эмоций // В/Я, № 3, 1993.

14. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике. — М.: 1991.

15. Арутюнова Н.Д. От редактора // Логический анализ языка. Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. -М.: 1989.

16. Архипов И.К. Лексическое значение слова и языковая личность // http://phil. ru/depts./02/anglistica XXI- 02/7. htm

17. Атаев Б.М. История изучения аварского языка. Махачкала, 1997.

18. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов, изд. 2-е стереотип- М., «Советская энциклопедия», 1969.

19. Барышникова Т. Д. Структурно-семантические и мотивационные свойства флоронимов в английском и французском языках. Дисс. . канд. филол. наук. Пятигорск, 1999.

20. Бархударов Л.С. Язык и перевод. М., 1975.

21. Баскаков H.A. Современное состояние терминологии в языках народов СССР // Вопросы терминологии (материалы всесоюзного терминологического совещания). Изд. АН СССР, 1961.

22. Бахматов И.Б. Чирка или аул Чиркей Кавказ, 1863, № 29-30.

23. Беленькая В.Д. Топонимы в составе лексической системы языка. М., 1969.

24. Белецкий A.A. Новогреческо-русский словарь. М.: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1950.

25. Биржакова Е.Э., Войнова Л.А., Кутина Л.Л. Очерки по исторической лексикологии русского языка XVIII века. Языковые контрасты и заимствования. Л., 1972.

26. Бокарев Е.А. Введение в сравнительно-историческое изучение дагестанских языков. — Махачкала, 1961.

27. Бородина A.B. Структура современной английской ботанической терминологии: Автореф.дис. .канд. филол. наук. — 1981.

28. Бруннер К. История английского языка /Перевод с немецкого С.Х.Васильевой / М.: 1955, т.2.

29. Будагов P.A. Сравнительно-семасиологические исследования — М.:Изд-во МГУ, 1963.

30. Будагов P.A. Введение в науку о языке. М., 1965.

31. Бурлакова В.В. Дейксис // Спорные вопросы английской .грамматики. -Л.: 1988.

32. Введенский Б.А. Большая советская энциклопедия в 50 томах (12 — 50 тома), Н-е изд. — М.: Гос. науч. изд-во «Большая советская энциклопедия», 1952 — 1957 — вся энциклопедия.

33. Велиев С.А. О некоторых особенностях переходных говоров азербайджанского языка // Вопросы диалектологии тюркских языков. — Баку, 1963.-I-III.

34. Вельштейн А.М. Современная английская ботаническая терминология. Особенности строения и семантики: Автореф.дис. .канд. филол. наук.-М., 1970.

35. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // Труды Московского института истории философии и литературы. T.V М., - 1939.

36. Вольфсон С.И. Латинско-русский медицинский словарь. М.: Изд И-е, Медгиз.,1957.

37. Воробьева И.А. Некоторые вопросы ономасиологического аспекта топонимического словообразования // Ономастическое и диалектное словообразование Алтая. Барнаул, 1985.

38. Вюстер Е. Международная стандартизация языка в технике. — М.-Л., Стандартгиз, 1935.

39. Вюстер Э. Интернациональность научных обозначений (к теории и истории вопроса). — ИЭВЛИТ, Харьков, Вищашкола, 1980.

40. Гаджиев Б.У. У подножья Салатау. Махачкала, 1973.

41. Гаджиев Г.А. О фитониме «гьярмулаяр» у самурских лезгин // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: названия деревьев, трав, кустарников. Махачкала, 1989.-е. 127.

42. Гаджиев М.М. Русско-лезгинский словарь.

43. Гаджиева С.Ш. Кумыки. Историко-этнографическое исследование. — М., Изд-во АН СССР, 1961.

44. Гайдаров Р.И. Лексика лезгинского языка. Махачкала, 1966.

45. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. М., «Международныеотношения», 1977.

46. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. Л., «Просвещение», 1977. Галкина-Федорук Е.М. Современный русский язык. Лексика. М., 1954.

47. Гальперин И.Р. Большой англо-русский словарь в 2 томах, III-е изд., стереотип. М.: Русский язык, 1979.

48. Гальперин И.Р. Дополнение к большому англо-русскому словарю. М.: Русский язык, 1981.

49. Ганиева A.M. Очерки устно-поэтического творчества лезгин. М., 2004.

50. Ганиева Ф.А. Названия крупного рогатого скота в лезгинском языке // Проблемы общего и дагестанского языкознания. Вып.2. Махачкала, 2004.

51. Ганиева Ф.А. Названия диких животных в лезгинском языке // Проблемы общего и дагестанского языкознания. Вып.2. Махачкала, 2004.

52. Ганн К.Ф. Опыт объяснения кавказских географических названий, (сб. материалов для описания местностей и племен Кавказа). Тифлис, 1909, вып. 40.

53. Гарунова К.И. Названия некоторых деревьев, кустарников и их плодов в южном наречии аварского языка // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: названия деревьев, трав, кустарников. Махачкала, 1989.

54. Гарунова К.И. Некоторые соматические названия в диалектах аварского языка // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: соматические термины. Махачкала, 1986.

55. Гасанов A.A. Омонимия азербайджанского языка: Автореф. дисс. .д-ра филол наук. Баку, 1980.

56. Гасанова A.M. Названия деревьев, кустарников и трав в ботлихском языке // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: названия деревьев, трав, кустарников. Махачкала, 1989.

57. Гасанова A.M. Соматическая терминология ботлихского языка // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: соматические термины. Махачкала, 1986.

58. Гол ев Н.Д. Естественная номинация объектов природы собственными и нарицательными именами // Вопросы ономастики. Свердловск, вып.8-9,1974.

59. Головкин Б.Н., Колобов Е.С., Костюченко Л.П. Все о комнатных растениях. 2-ое изд. — М., Айрис Пресс, 2004.

60. Голомидова М.В. Некоторые теоретические вопросы искусственной топонимической номинации // Номинация в ономастике: сб.н.тр., отв.ред. Рут М.Э.- Свердловск, 1991.

61. Городицкий Б.Ю. Теоретические основы прикладной семантики. АДЦ.-М., 1978.

62. В.фон Гумбольдт Избранные труды по языкознанию. М., 1984.

63. Гунаев З.С. О выражении пространственных отношений в некоторых дагестанских языках // ВЯ 1977, № 6.

64. Гусейнов Р.И. К оценке степени «фразеологическойисключительно-сти» предложно-именных сочетаний в языке древнеанглийской письменности // Вопросы общей и дагестанской фразеологии. Махачкала, 1984.

65. Гусейнов Р.И. Диахрония полевой структуры части речи /на материале английских существительных // Диссерт. докт. филол. наук. -Махачкала, 1987.

66. Гюльмагомедов А.Г. Сравнительно-типологический анализ грамматической структуры соматических фразеологических единиц дагестанских языков // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков. Соматические термины. Махачкала, 1986.

67. Гюльмагомедов А.Г. К проблеме исследования языковой картины мира // Языкознание в Дагестане. Лингвистический ежегодник. Махачкала, 1998.

68. Далгатов Г. Даруял хурдузул словарь // Х1акъикъат, 7 июля 1993.

69. Даниленко В.П. Как создаются термины // «Русская речь», № 2, 1967.

70. Дворецкий И.Х. Латинско-русский словарь, III- е изд., испр. М.: Русский язык, 1986.

71. Дворецкий И.Х. Латинско-русский словарь, VI-е изд., стереотип. -М.: Русский язык, 2000.

72. Жиркова Л.И. Аварско-русский словарь. М., 1936.

73. Загаров В.Г. Опыт стратификации лексики лезгинских языков в срав нительно-историческом аспекте: названия растений // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: названия деревьев, трав, кустарников. Махачкала, 1989.

74. Загиров З.М., Магарамов М.Д. Семантическое усвоение арабизмов ца хурским языком // Проблемы общего и дагестанского языкознания. Вып.2. Махачкала, 2004.

75. Зейналов Ф.Р. Турк диллерин мугэйисэли грамматикасы. Бакы, I, -1974.2,- 1975.

76. Зорников И.Н. Контрастивные исследования русского и немецкого языков. Воронеж, Изд. Воронежского университета, 1986.

77. Зубченко И.В. Опыт изучения терминологической лексики. Воро неж, Воронежский технологический институт, 1986.

78. Иванов В.В. Некоторые проблемы современной лингвистики. Наро ды Азии и Африки. М., 1963, № 4.

79. Иванов С.З. Структурно-семантические особенности отраслевой тер минологии // Структурно-семантические особенности отраслевой терминологии. Воронеж, изд. Воронежского университета (межву зовский сб. н. тр.), отв. ред. Анюшкин Е.С.,1982.

80. Иванов С.Н. Арабизмы в турецком языке. Л., 1973.

81. Иирачек И. Анализ существительных с интернациональными суффиксами в русском языке в сопоставлении с чешским. ИЭВЛИТ, Харьков, Вища школа, 1980.

82. Исаев М.-Ш.А. Соматизмы в системе структуры и семантики фразео логии даргинского языка // Проблемы отраслевой лексики Дагестан ских языков: соматические термины. Махачкала, 1986.

83. Исаков И.А. Общая характеристика названий диких деревьев, кустар ников и трав в гунзибском и гинухском языках // Проблемы отрасле вой лексики дагестанских языков: названия деревьев, трав, кустарников. — Махачкала, 1989.

84. Исаков И.К., Халилов М.Ш. Соматические названия в цезских язы ках // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: соматические термины. Махачкала, 1986.

85. Кадибагомаева З.А. Морфологический способ словообразования в сирхинском диалекте даргинского языка // Проблемы общего и Дагестанского языкознания. Выа.2. Махачкала, 2004.

86. Кадибагомаева З.А. Фонетический способ словообразования в сир хинском диалекте даргинского языка // Проблемы общего и Дагестан ского языкознания. Вып.2. Махачкала, 2004.

87. Кадыраджиев К.С. Фонетико-морфологическая структура названий деревьев в кумыкском языке // Проблемы отраслевой лексики в даге станских языках: названия деревьев, трав, кустарников. Махачкала, 1989.

88. Каидов З.Г. Словосложение в агульском языке // Проблемы общего и дагестанского языкознания. Вып.2. Махачкала, 2004.

89. Калиущенко В.Д. Сопоставительное изучение лексики и грамматики германских, романских и славянских языков: сб.н.тр./ Киев, УМКВО, 1989.

90. Карцевский С. Об ассиметричном дуализме лингвистического знака // История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях. Звегинцев В.А., ч.1-2. М., 1964-1965.

91. Кибрик A.A. Рецензия на книгу А.Вежбицкой «Semantic Primitives» //В .Я., 1990, №4.

92. Кибрик А.Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкозна ния.-М., 2002.

93. Клименко А.П. Лексическая системность и ее психолингвистическое изучение. Минск, 1974.

94. Клименко Н.Р. Типолопчне вивчения словотворчих систем у синхрошчному аспект! // Нариси з контрастивно! лшгвютики. К., Наукова думка, 1979.

95. Копочева В.В. Соотношение естественной и искусственной номинации: (на материале названий растений): Дисс. .канд. филол. наук.-Томск, 1985.

96. Кортиков В.Н., Кортиков A.B. Полная энциклопедия лекарственных растений. Ростов-на-Дону, Изд. Дом «Проф-Пресс», 2002.

97. Кукуева Г.О. Термины, образованные на основе метафоризации фитонимов лакского языка // Проблемы отраслевой лексикидагестанских языков. Махачкала, 1989.

98. Кутина JI.JI. Формирование терминологии физики в России. М.-Л., 1966.

99. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику /Перевод с английского под редакцией и с предисловием В.А.Звегинцева/ — М., 1978.

100. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Язык и моделирование социального взаимодействия. М., 1987.

101. Левковская К.А. Теория слова. М., 1962.

102. Лейчик В.М., Смирнов И.П., Суслов И.М. Терминология информати ки (теоретические и практические вопросы). Сер. Информатика, Т. 2, 1977.

103. Линней К. Философия ботаники. М., «Наука», 1989.

104. Лоя Л.Я. История лингвистических учений М., 1968.

105. Лугуев С.А. Названия некоторых лекарственных трав у цезов // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков. Махачкала, 1989.

106. Лурия А.Р. Основные проблемы нейролингвистики. М., 1975.

107. Магомедов С. Бец1дерица абула.// Х1акъикъат, 3 ноября 1993.

108. Магомедов М.И., Гарунова К.И. К общей характеристике названий травянистых растений в составе аварских словосочетаний // Пробле мы отраслевой лексики дагестанских языков: названия деревьев, трав, кустарников. Махачкала, 1989.

109. Магомедова А.Н. Текст, терминология и базы знаний // Вестник ДНЦ №13. Махачкала, 2002.

110. Магомедова П.Т. Характеристика названий травянистых растений и связанных с ними лексических единиц в чамалинском языке // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: названия деревь ев, трав, кустарников. Махачкала, 1989.

111. Маммаева Н.Ц. О словообразовательной структуре названий трав идеревьев в лакском языке // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: названия деревьев, трав, кустарников. — Махачкала, 1989.

112. Маркова A.B. Полная энциклопедия народной медицины. — М.: Изд-во Эксмо, 2004.

113. Матвеев А.К. Топономастика и современность // Вопросы ономасти ки., Свердловск, вып. 8-9, 1974.

114. Мейе А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков. — М., 2002.

115. Мейланова У.А. Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: названия деревьев, трав, кустарников. — Махачкала, 1989.

116. Мейланова У.А., Ганиева Ф.А. Характеристика наименований деревь ев и кустарников в лезгинском языке // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: названия деревьев, трав, кустарников. — Махачкала, 1989.

117. Мельчук И.А. Строение языковых знаков и возможные формально -смысловые отношения между ними. «Известия АНБССР. Серия литературы и языка», Т.27,1968, вып.5.

118. Мещанинов И.И. Общее языкознание. Л., 1940.

119. Микаилов К.Ш. Русско-аварский терминологический словарь. Языкознание. Литературоведение.=Г1урус авар терминологиялъулаб паргьант // ДНЦ РАН, Махачкала, 1991.

120. Микаилов Ш.И. Очерки аварской диалектологии. М.- Л., 1959.

121. Микаилов Ш.И. Сравнительно-историческая фонетика аварских диалектов. Махачкала, 1958.

122. Миллер В.К. Англо русский словарь, изд. 14, М.: Сов.энциклопедия, 1969.

123. Миловидова Л.И. О переводе английских ботанических терминов и названий на русский язык: Автореф.дис. .канд. Филол. наук. Л., 1964.

124. Мостовая А.Д. О чувствах, в которые погружаются, приходят и впадают. НТИ, сер. II, 1995.

125. Муратчаева Ф.А. Сопоставительный синтаксис кумыкского и русско го языка (план-проспект. Виды синтаксической связи). Рукописный фонд ДНЦРАН, 1990.

126. Муркелинский Г.Б. Русско-лакский словарь. 1957.

127. Муталов P.O., Темирбулатова С.М. Названия некоторых съедобных растений в даргинском языке // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: названия деревьев, трав, кустарников. -Махачкала, 1989.

128. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М., 1968.

129. Ольмесов Н.Х., Кадыраджиев К.С. Морфемно-семантическая структура некоторых тюркских названий растений в нахско-дагестанских языках // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: названия деревьев, трав, кустарников. Махачкала, 1989.

130. Петров В.В. Метафора: от семантических представлений к когнитивному анализу. В Я, № 3 М.,1990.

131. Пиотровский Р.Г. К вопросу об изучении термина // Ученые записки ЛГУ. Серия ФН, вып. 18, №161 Л., 1952.

132. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии.1978.

133. Попов В.И., Шапиро Д.К., Данусевич И.К. Лекарственные растения.-Минск, «Полымя», 1990.

134. Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека / Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира. М., 1988.

135. Прохоров A.M. Советский энциклопедический словарь. Н-е изд.- М.: Советская энциклопедия, 1982.

136. Прохорова В.Н. Актуальные проблемы современной русской лексикологии. JI.,1978.

137. Рамишвили Г.В. Вильгельм фон Гумбольдт основоположник теоретического языкознания // Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. - М., 1984.

138. Рахилина Е.В. Атрибутивные конструкции с русскими прилагательными размера: два частных случая. НТИ, сер. И. 1996.

139. Реформатский A.A. Что такое термин и терминология.// Вопросы терминологии (материалы Всесоюзного терминологического совещания). М., изд. АНСССР, 1961.

140. Романова Н.П. О мотивированности исконных и заимствованных терминов // Вопросы терминологии и лингвистической статистики, п/ред. Гуськова В.В.- Воронеж, изд. Воронежского университета, 1976.

141. РозенцвейгМ.Ю. Проблемы языковой интерференции. ААД-М.,1975.

142. Рузин И.Г. Когнитивные стратегии именования: модусы перцепции (зрение, слух, осязание, обоняние, вкус) и их выражение в языке // «В.Я.», 1994, № 6.

143. Рябко О.П. Номинативные и структурно-семантические свойства сложных образований (на материале наименований растений): Автореф. дис. .канд. филол. наук-Ростов-на-Дону, 1988.

144. Рябцева Н. Вопрос: Прототипическое значение концепта //

145. Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991.

146. Саидов М. Аварско-русский словарь. — М.: «Советская энциклопедия», 1967.

147. Саидов С.М., Микаилов Ш.И. Русско-аварский словарь. -Махачкала: Даг. ФАН СССР, Ин-тЯЛИ им. Г.Цадасы, 1951.

148. Саидова П.А. К характеристике некоторых фитонимов в аваро -андийской группе языков // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: названия деревьев, трав, кустарников. -Махачкала, 1989.

149. Саламова З.М. Названия домашних птиц в животноводческой лекси ке анцухского диалекта аварского языка // Проблемы общего и дагестанского языкознания. Вып.2. Махачкала, 2004.

150. Самедов Д.С., Магомедов Г.И. К вопросу о лексических и структурных общностях в дагестанских языках // Отраслевая лексика дагестанских языков. Махачкала, 1984.

151. СелимоваМ.М. Лексические особенности ерсинского говора азербайджанского языка // Проблемы общего и дагестанского языкознания. Выа.2. Махачкала, 2004.

152. Серебренников Б.А., Постовалова В.И, Телия В.Н. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. — М., Наука, 1988.

153. Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. — М., 1975.

154. Суперанская A.B. Общая теория имени собственного. М., 1977.

155. Суперанская A.B. Теория и методика ономастических исследований. -М., 1986.

156. Супрун А.Е. Методы изучения лексики. Минск, изд. БГУ, 1975.

157. Таймасханова Т.Г. Названия съедобных и лекарственных растений в кумыкском языке // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: названия деревьев, трав, кустарников. — Махачкала, 1989.

158. Таймасханова Т.Г. Тюркский элемент в аварской топонимии (на материале салаватского говора) // Тюркско-дагестанские языковые взаимоотношения (сб.ст.). Махачкала, 1985.

159. Талибов Б.Б. К истории названия «дерево» в некоторых дагестанских языках // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: названия деревьев, трав, кустарников. Махачкала, 1989.

160. Талибов Б.Б. Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: названия животных и птиц /тематический сборник. Махачкала, 1988.

161. Тарланов З.К. Агулы: их язык и история. Петрозаводск, 1994.

162. Темирбулатова С.М. Названия фруктовых деревьев и их плодов в некоторых диалектах даргинского языка // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: названия деревьев, трав, кустарников. -Махачкала, 1989.

163. Теньер Л. Основы структурного синтаксиса. М., 1988.

164. Толстой Н.И. Из опытов типологического исследования славянского словарного состава. I ВЯ, 1963, №1.

165. Толстой Н.И. Из опытов типологического исследования славянского словарного состава. II ВЯ, 1966, №5.

166. Толстой Н.И. Некоторые проблемы славянской сравнительной семасиологии // Славянское языкознание. М., 1968.

167. Трубачев О.Н. Таврские и синдо-меотские этимологии // Этимология. М., 1977.

168. Ульянова Н.П. Соотношение стихийных факторов и сознательного регулирования в механизмах языковой номинации: Дисс. .канд.филол. наук.-М., 1984.

169. Услар П.К. Этнография Кавказа. Языкознание. Т. III, Аварский язык. Тифлис, 1889.

170. Услар П.К. Этнография Кавказа. Языкознание. T.IV, Лакский язык. -Тифлис, 1890.

171. Услар П.К. Этнография Кавказа. Языкознание. Т. V, Хюркилинский язык.-Тифлис, 1892.

172. Услар П.К. Этнография Кавказа. Языкознание. Т.VI, Кюринский язык. Тифлис, 1896.

173. Успенский В.А. О вещных коннотациях абстрактных существительных. Семиотика и информатика. Вып. 35, 1997.

174. Фрумкина P.M. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и психолога // НТИ, серия II, 1992.

175. Фрумкина P.M. Цвет, смысл, сходство / Аспекты психолингвистического анализа. М., Наука, 1995.

176. Халилов М.Ш., Вакилов Х.С. Названия деревьев, кустарников и трав бежтинского и гинухского языков // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: названия деревьев, трав, кустарников. -Махачкала, 1989.

177. Халилов М.Ш. Грузинский пласт в названиях растений в некоторых дагестанских языках // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: названия деревьев, трав, кустарников. Махачкала, 1989.

178. Церцвадзе И.И. Анцухский диалект аварского языка.// Иберийско-кавказ.ское языкознание. Т. II. Тбилиси, 1948.

179. Циткина Ф.А. Теоретические и прикладные аспекты сопоставительного терминоведения. Ужгород, 1986.

180. Человеческий фактор в языке. Человек и картины мира // Семиотика и информатика. Вып. 28,1986.

181. Чикобава A.C. Диалектические вариации инфинитива в аварском языке. Изв. ИЯИМК, Т. I. Тбилиси, 1937.

182. Чикобава A.C. К истории грамматических классов в аварском языке. Изв. ИЯИМК, T.I. Тбилиси, 1937.

183. Чикобава A.C. Отраслевая лексика и научная актуальность ее изуче ния // Ежегодник иберийско-кавказского языкознания. 2,Тбилиси, 1975.

184. Шейхов Э.М. Словообразовательные модели названий съедобных трав в лезгинском языке // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: названия деревьев, трав, кустарников. -Махачкала, 1989.

185. Шеметов В.Б., Шеметова М.И. Контрастивная лингвистика и на ционально-культурная картина мира// Сопоставительное изучение лексики и грамматики германских, романских и славянских языков: сб.н.тр. Киев: УМКВО, 1989.

186. Шемякина Ф.Н. К вопросу об отношении слов и наглядных образов (цвет и его названия) // Известия РАН РСФСР 1969, вып. 13.

187. Широкова А.Г., Грабье Вл. Сопоставительное изучение грамматики и лексики русского языка с чешским языком и другими славянскими языками. М., Изд. Мое. ун-та, 1983.

188. Шихмурзаев Д.М. Ногайские составные названия трав. // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: названия деревьев, трав, кустарников. Махачкала, 1989.

189. Шлихта М.И. К вопросу о роли имен собственных в создании медицинских терминов (на материале французского языка)//Актуальные проблемы лексикологии (тезисы докл. 3-ей лингв, конф. 3-7 мая). — Новосибирск, 1971.186. 187188.189.190.191.

190. Щербак A.M. Названия домашних и диких животных в тюркских языках // Историческое развитие лексики тюркских языков. М., 1961.

191. Ярцева В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь. 2-е изд., доп.М., 2002.

192. Ярцева В.Н. Сопоставительно-типологическое исследование в области синтаксиса // Исследования по языку и литературе. Л., 1973.

193. Ярцева В.Н. Контрастивная грамматика. М., «Наука», 1981.

194. Dictionary of Phrasal Verbs. The University of Birmingham, p.IV, 1989.

195. Guldenstadt J.A. Reisen durch Russland und im Caucasischen Geburge. Th. 1-2, SPb.- 1787-1791.

196. Hornby A.S. The advanced learner's dictionary of current English, в 3 томах, Ставрополь, СПИИП "Сенгилей», 1992.

197. Jachendoff R. 1988. Conceptual semantics // U. Eco, M. Santambrogio, P. Violi (eds.). Meaning and mental representations. Bloomington, 1988.204 . Malblanc A. Stylistique comparée du français et de l'allemand. P., 1961.

198. Pinchuck I. Scientific and Technical Translation.- London, 1977.

199. Schiefner A. Versuch über das Avarische Memoires de LiAcad. imp. des sciences de St. Petersbourg, Ser.7, t.5, № 8 - SPb., 1862.

200. Vinay J.-P., Darbelnet J. Stylistique comparée du français et de l'anglais P., 1958.

201. Webster's dictionary of English usage. Meriam Webster inc. Springfield, 1989.

202. Wierzbicka A. Semantic Primitives. Frankfurt, 1972.