автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему: Количественные признаки языковых идиомов: диалектная речь на фоне литературно-разговорной
Полный текст автореферата диссертации по теме "Количественные признаки языковых идиомов: диалектная речь на фоне литературно-разговорной"
На правах рукописи
Буранова Анна Игоревна
Количественные признаки языковых идиомов: диалектная речь на фоне литературно-разговорной (на материале русского языка)
Специальность 10.02.19 - теория языка
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
11 НОЯ 2015
Саратов-2015
005564361
Работа выполнена на кафедре теории, истории языка и прикладной лингвистики федерального государственного бюджетного образовательного учреждения
высшего профессионального образования «Саратовский государственный университет имени Н. Г. Чернышевского»
Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор
Крючкова Ольга Юрьевна
Официальные оппоненты: доктор филологических наук, доцент, профессор
кафедры русского языка как иностранного Саратовского государственного медицинского университета имени В.И. Разумовского Привалова Ирина Владимировна
кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка и документалистики Волгоградского государственного университета Стародубцева Наталья Анатольевна
Ведущая организация: Федеральное государственное автономное
образовательное учреждение высшего образования «Национальный исследовательский Томский государственный университет»
Защита состоится «16» декабря 2015 г. в _час. на заседании
диссертационного совета Д 212.243.02 на базе Саратовского государственного университета имени Н.Г. Чернышевского по адресу: 410012, г. Саратов, ул. Астраханская, корпус XI, ауд. 301.
С диссертацией можно ознакомиться в Зональной научной библиотеке Саратовского государственного университета имени Н.Г. Чернышевского.
Электронная версия размещена на официальном сайте Саратовского государственного университета имени Н.Г. Чернышевского по адресу:
http://vvvvw.sgu.rU/sites/default/files/dissertation/2015/09/l ]/(3|'58е)1аауа_Ьигапо voy.pdf
Автореферат разослан « ¿С/ »_, 2015 г.
Ученый секретарь
диссертационного совета ф>-—' Ю.Н. Борисов
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Диссертация посвящена выделению и анализу признаков, объединяющих и различающих функционально близкие типы речи — языковые идиомы одного национального языка (в данной работе — диалектную и литературно-разговорную разновидности русской речи). Выбор сопоставляемых языковых идиомов обусловлен тем, что диалект и литературный язык, с одной стороны, «выступают как части единого общенационального языка, причем внутри него они занимают как бы крайнее, полярное положение» [Баранникова 1967: 49]. С другой стороны, несмотря на противопоставленность данных идиомов, такие характеристики литературно-разговорной речи, как устная форма, неофициальность, неподготовленность, ситуативность [Сиротинина 1974, 1997], сближают ее с диалектной речью.
Актуальность настоящего исследования связана с продолжающимися и активизировавшимися в последнее время поисками моделей социально-функциональной дифференциации этнических языков. В традиционной стратификационной модели членения этнического языка литературный язык и диалект находятся в иерархических отношениях и противопоставлены с точки зрения их коммуникативной мощности как высший и низший языковые страты, характеризующиеся неодинаковым объемом выполняемых ими социальных функций. В коммуникативной модели строения этнического языка, ориентированной на специфику функционирования языковых средств в коммуникативном пространстве социума [Нещименко 2003], разговорный литературный язык и территориальные диалекты образуют единый ареал нерегулируемого речевого поведения, представляют собой языковые манифестации, используемые в сфере непринужденного повседневного общения.
Усиление научного интереса к особенностям речевого функционирования языковых средств одного национального языка в различных социокультурных и коммуникативных условиях выдвигает задачу выявления признаков, маркирующих общность и специфику используемых в национальном дискурсе социально-функциональных разновидностей языка. Особый интерес в этом отношении представляют функционально близкие коммуникативные подсистемы, такие как диалектная и литературно-разговорная речь. Объективная оценка особенностей функционирования языковых средств в функционально близких, но все же различных с точки зрения социокультурной среды бытования коммуникативных подсистемах возможна только на значительном по объему речевом материале, что, в свою очередь, определяет целесообразность использования количественных методов оценки дистрибуции языковых средств.
Объект исследования — количественное распределение лексических единиц, грамматических классов и категорий в русской диалектной речи в сопоставлении с русской разговорной литературной речью.
Предмет исследования — особенности количественной дистрибуции языковых средств как отражение специфики непринужденного повседневного об-
щения на русском языке в целом и специфики диалектной коммуникации в частности.
Цель исследования — выявление особенностей количественного распределения языковых средств в языковых идиомах, манифестирующих в русском языке коммуникативный ареал непринужденного повседневного общения.
Для достижения поставленной цели в работе решаются следующие задачи:
• количественный анализ лексико-тематических групп лексики диалектной речи и определение круга тем, наиболее значимых для диалектной коммуникации;
• количественный анализ лексического состава русской диалектной речи и выявление на этой основе наиболее «активных» семантических классов;
• сопоставление списков высокочастотной лексики диалектной речи и литературно-разговорной речи и выявление наиболее значимых отличий в количественной дистрибуции лексем;
• анализ количественного распределения грамматических классов и отдельных грамматических категорий в русской диалектной речи;
• сопоставление полученных результатов с данными о дистрибуции грамматических классов и категорий в русской литературно-разговорной речи;
• интерпретация выявленных особенностей количественной дистрибуции языковых средств в диалектной и литературно-разговорной речи;
• выделение квантитативных параметров, определяющих специфику языковых идиомов ареала непринужденного повседневного общения с учетом сходств и различий внутри данного ареала.
Материалом исследования послужил электронный корпус диалектных текстов, создаваемый в Саратовском государственном университете им. Н.Г. Чернышевского. Для анализа был отобран текстовый массив, объем которого составил 714676 словоупотреблений. В его состав вошли 52 текста, записанных в 1990-2000 гг. от 22 информантов-диалектоносителей. Каждый текст представляет собой не тематически обособленный отрезок речи, а соответствует целостному фрагменту коммуникации, зафиксированному записывающей аппаратурой (от ее включения до выключения). Это важная характеристика привлеченных к анализу текстов, поскольку текст, выделенный на такой формальной основе, как целостная, специально не сегментированная единица речи, максимально приближен к естественной коммуникации, представляет собой политематическое единство; смена тематических блоков в составе такого текста может быть инициирована вопросом диалектолога, но нередко происходит спонтанно, по инициативе самого говорящего.
Часть массива составляют тексты, записанные в с. Белогорное Вольского района Саратовской области (объем текстового подкорпуса -381256 словоупотреблений). Говор данного села — среднерусский окающий говор с разнородной основой, который возник в результате переселения групп выходцев с разных территорий России в XVII веке. В состав массива также вошли тексты, записанные от жителей с. Земляные хутора Аткарского района Саратовской области (объем текстового подкорпуса — 333420 словоупотреблений). Говор данного села
классифицируется как среднерусский акающий говор, сложившийся на базе южнорусских говоров, носители которых переселились в середине XVIII века из центральных губерний России. Данный массив текстов анализировался как единый корпус, являющийся моделью диалектной коммуникации в целом. Теоретической базой такого подхода послужили работы в области коммуникативной диалектологии, в которых выявлены общие свойства общения на диалекте и диалектная речь определена как особый тип речи, характеризуемый рядом инвариантных черт (В.Е. Гольдин, О.Ю. Крючкова, И.А. Букринская и O.E. Кармако-ва, Е.В. Иванцова, Т.А. Демешкина и др.). В отдельных случаях проводился сопоставительный анализ подкорпусов текстов рассматриваемых говоров.
Выбор названного корпуса среднерусских диалектных текстов в качестве основного материала исследования обусловлен несколькими причинами. Во-первых, исследованные нами говоры представляют, как и любые другие говоры, особый тип речевой культуры — традиционной культуры сельского общения, имеющей в отличие от городской коммуникации свою специфику, которая проявляется в диалектной речи независимо от структурных особенностей говора. Это положение, как уже было отмечено, получило свое теоретическое обоснование в работах В.Е. Гольдина и других исследованиях, выполненных в русле коммуникативной диалектологической парадигмы. Во-вторых, языковые системы среднерусских говоров менее специфичны в сравнении с литературным языком и, соответственно, ближе, чем другие диалектные типы, литературно-разговорной речи. В-третьих, два проанализированных среднерусских говора отмечены существенными структурными и социокультурными различиями.
Совокупность названных характеристик позволяет экстраполировать полученные результаты на все говоры, создает оптимальные условия для выявления сходств и различий между диалектной и литературно-разговорной речью, позволяет учесть факторы, влияющие на внутреннюю дифференциацию диалекта как языкового идиома.
Для сопоставления привлекались также материалы текстового корпуса севернорусского говора (куста сел Мегра Вологодской области) объемом 25 850 словоупотреблений. Количественный анализ этой пилотной выборки дал принципиально сходные с основным исследуемым корпусом результаты, подтвердил наличие общих количественных характеристик, свойственных диалектной речи в целом, а следовательно, и целесообразность использования материала разных в структурном отношении говоров как единого текстового корпуса для решения поставленных в работе задач.
Изучение количественных признаков русской диалектной речи осуществлялось в работе на фоне данных о количественных характеристиках литературно-разговорной речи, полученных ранее, в других исследованиях. В качестве источника сведений об употребительности лексики в литературно-разговорной речи использовался «Частотный словарь современного русского языка» (Частотный словарь живой устной речи) [Ляшевская, Шаров 2009]. Данные о частотности грамматических категорий и классов в литературно-разговорной речи взяты из работ по исследованию русской разговорной речи [Русская разговорная речь
1970, Столярова 1972, Сиротинина 1974, Разговорная речь в системе функциональных стилей 1992 и др.].
В качестве основного метода исследования в работе применялся метод количественного анализа; как дополнительные использовались методы сопоставительного анализа, контекстуального анализа, методика построения тематических полей, методика дискурсивного и интерпретативного анализа речи.
В работе использовалась программная обработка привлеченного к анализу материала. Обработка текстового массива проводилась с помощью морфологического анализатора Mystem [Сегалович, Маслов 1998] и программы компьютерной обработки текста KarTateka, разработанной в ИФИ СПбГУ. В результате была получена информация о частотности каждой словоформы и проведена процедура лемматизации (приведения словоформы к ее первоначальной словарной форме — лемме). Дальнейшая обработка грамматических показателей позволила определить частотность основных грамматических классов и отдельных грамматических категорий. Анализ лемматизированного текстового массива позволил вычислить абсолютную и относительную частоту употребления каждой леммы, а также составить список лемм в порядке убывания их частот.
Теоретической базой исследования послужили работы в области количественной лингвистики (П.М. Алексеев, Н.Д. Андреев, М.В. Арапов, Б.Н. Головин, Е.В. Ерофеева, JT.P. Зиндер, JI.M. Климова, В.А. Москович, В.А. Никонов, Р.Г. Пиотровский, В.Т. Титов, Ю. Тулдава, P.M. Фрумкина, Дж. Ципф, Дж. Хер-дан и др.), коммуникативной диалектологии (В.Е. Гольдин, О.Ю. Крючкова, И.А. Букринская, O.E. Кармакова, Е.В. Иванцова и др.), исследования, посвященные изучению литературно-разговорной речи (Е.А. Земская, О.Б. Сиротинина, O.A. Лаптева, Т.А. Вишнякова, Н.Г. Мартыненко, З.С. Санджи-Гаряева, Э.А. Столярова и др.), социально-функциональной дифференциации национальных языков, в том числе - русского языка (Л.И. Баранникова. Р.Т. Белл, Е.В. Ерофеева, Л.П. Крысин, У. Лабов, Н.Б. Мечковская, Г.П. Нещименко и др.).
Научная новизна исследования. Проведен системный количественный анализ русской диалектной речи на основе репрезентативного корпуса диалектных текстов. В диссертационном исследовании определены особенности тематической и лексико-семантической организации русской диалектной речи, выделено лексико-семантическое ядро диалектной речи, определены особенности количественной дистрибуции лексики в говорах, существующих в различных социокультурных условиях. Установлены особенности количественной дистрибуции грамматических классов слов, падежных и глагольно-временных форм в диалектной речи.
Проведен сопоставительный анализ количественного распределения лексики, грамматических классов и категорий в диалектной и литературно-разговорной русской речи. Доказана значительная общность лексико-грамматических характеристик речевых форм, обслуживающих сферу непринужденного повседневного общения, и вместе с тем наличие межидиомных различий, определяемых конкретными социокультурными условиями их функционирования.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что в нем определены общие и специфические признаки языковых идиомов, образующих в концепции коммуникативного членения этнического языка единый ареал непринужденного повседневного общения. Установлены факторы, обусловливающие общие и дифференциальные свойства форм существования языка, используемых в сходных функциях и сферах общения.
Выделены квантитативные параметры, имеющие операциональную силу при характеристике коммуникативных подсистем этнического языка и их конкретных манифестаций — языковых идиомов.
Верифицированы целесообразность использования коммуникативно ориентированной концепции членения этнического языка (наряду с традиционной стратификационной моделью) и понятия «языковой идиом», несмотря на «размытость» многих коммуникативных типов речи.
Практическая значимость исследования определяется тем, что материалы работы могут быть использованы в курсах общего языкознания, социолингвистики, диалектологии, лингвокультурологии, прикладной лингвистики. Данные о количественном распределении лексики могут быть учтены при составлении частотных словарей диалектной речи.
Основные положения, выносимые на защиту:
1. Существует зависимость между характером коммуникативного использования языка, особенностями речевого поведения говорящих, их коммуникативными потребностями и количественным распределением языковых структур в их речи. Наличие подобной зависимости свидетельствует о том, что сопоставление и интерпретация результатов количественного анализа имеют значительный эвристический потенциал для разграничения и выявления характерных особенностей различных форм существования языка.
2. К числу параметров, имеющих операциональную силу при характеристике коммуникативных подсистем этнического языка и их конкретных манифестаций — языковых идиомов, относятся: семантико-тематическая структура актуальной для данного языкового идиома лексики; функциональная дистрибуция грамматических средств (частей речи, падежных форм, глагольно-временных форм). Вариативные значения данных параметров, репрезентированные в конкретных функциональных разновидностях языка, зависят как от набора коммуникативных признаков общения (характер общения, характер адресата, взаимодействие с адресатом и т.д.), так и от особенностей социокультурной среды его протекания.
Список приведенных параметров не является, очевидно, исчерпывающим, однако значения выделенных параметров, реализованные в определенных коммуникативных подсистемах, образуют, по всей видимости, неслучайные соединения, представляют систему функциональных признаков коммуникативного типа речи/ языкового идиома.
3. Основное отличие в группах высокочастотной лексики в языковых идиомах, образующих в русском национальном дискурсе ареал непринужденного повседневного общения — диалектной речи и литературно-разговорной речи,
связано, прежде всего, со специфичным для каждого идиома количественным распределением единиц, а не с принципиальными различиями в лексических составах сопоставляемых форм речи. Различная количественная дистрибуция лексических единиц и неодинаковый состав высокочастотной лексики в диалектной и разговорно-литературной разновидностях русской речи являются следствием своеобразных фокусов внимания в процессе мировосприятия, актуализации различных тем в речи носителей рассматриваемых форм существования русского языка.
4. Специфичное распределение грамматических (частеречных) классов, а также глагольных и падежных форм в диалектной речи по сравнению с литературно-разговорной речью в большинстве случаев является следствием ряда особенностей диалектной коммуникации, к которым (по В.Е. Гольдину) относятся: повышенная изобразительность и иконичность диалектного повествования, совмещение ситуации-темы с ситуацией общения, максимальная детализация описываемых ситуаций. Особенность диалектной речи заключается в более высокой доле глаголов и прилагательных, чем в литературно-разговорной речи. В диалектной речи наблюдается значительное увеличение доли форм именительного падежа и снижение частотности родительного и предложного падежей в сравнении с литературно-разговорной речью. Диалектная речь отличается более высокой частотностью глагольных форм настоящего времени и уменьшением доли форм прошедшего времени по сравнению с разговорной литературной речью.
5. Результаты квантитативного анализа русской диалектной речи на фоне литературно-разговорной разновидности русского языка свидетельствуют о значительной общности данных манифестаций «разговорного языка», о единстве их коммуникативной природы, что соответствует их месту в коммуникативной модели членения языка (ареал непринужденного повседневного общения) и противоречит их разобщению в традиционной стратификационной модели внутриязыковой дифференциации.
Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на ежегодной Всероссийской конференции молодых ученых «Филология и журналистика в XXI веке» (Саратов, СГУ, 2010-2015), Международной научной конференции «Баранниковские чтения. Устная речь: русская диалектная и разговорно-просторечная культура общения» (Саратов, СГУ, 2010), Всероссийской научно-практической конференции «Личность - Язык - Культура» (Саратов, СГУ, 2011), VII Международной научно-практической конференции «Русская речевая культура и текст» (Томск, ТГГТУ, 2012), Международной научно-практической конференции «Филология и культура в межрегиональном пространстве» (Барнаул, АлтГУ, 2013). Результаты исследования отражены в 13 статьях, три из которых опубликованы в журналах, рекомендованных ВАК РФ.
Структура работы. Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения, Списка литературы и Приложения.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во Введении обосновывается актуальность работы, ее научная новизна, теоретическая и практическая значимость, раскрываются цели и задачи, определяются объект и предмет исследования, описываются материал и методы исследования, формулируются основные положения, выносимые на защиту.
Первая глава «Язык и речь в количественном освещении» посвящена рассмотрению базовых для исследования понятий и выявлению основных направлений применения квантитативных методов для анализа структуры языка.
В параграфе 1.1 рассматриваются основные принципы количественного исследования языкового материала. Постепенное проникновение математических методов в лингвистику обусловлено необходимостью точных и объективных методов для изучения языка, а также постоянно расширяющимися контактами языкознания с другими науками, которые могут осуществляться только при использовании математического языка. Количественное изучение языка является основным приемом реализации в языкознании критерия истинности, становится неотъемлемой составной частью точных методов исследования языка.
Возможность применения количественных методов для изучения языкового материала обусловлена свойствами самого языка и речи, их природой. Язык и речь представляют собой вероятностные системы. Вероятность, по мнению Е.В. Ерофеевой, логично связывать не с языком в целом, а с «подъязыками» [Ерофеева 2002], вариантами языка, которые возникают под воздействием условий различных коммуникативных ситуаций и формируются из вариации их компонентов. Вероятностная природа речи определяет спектр методов, наиболее подходящих для ее исследования. Так как различие между языковыми идиомами заключается в неодинаковой вероятности появления языковых элементов в потоке речи, то именно количественный подход к анализу текстов, репрезентирующих соответствующие идиомы, позволяет выявить набор языковых элементов и их вероятностные характеристики, которые определяют характер и особенности каждого варианта языка. Конкретным выражением вероятности является частота конкретных языковых единиц.
Основным условием успешного применения количественных методов является союз статистики с традиционными методиками качественного анализа языка. Статистика сама по себе не может выявить качественные характеристики языковых единиц. Количественная характеристика языковых структур предполагает их качественный анализ. Однако существует и обратная связь. Любая качественная интерпретация лингвистического материала зависит от частоты употребления и распределения языковых элементов в составе сложной структуры. Количественные исследования, выполненные с учетом результатов качественного анализа языкового материала, дают возможность оценить закономерности функционирования языковых элементов и позволяют поднять уровень качественных оценок.
Количественные методы могут охватить лишь определенный аспект языковых явлений. «Но это - существенный аспект языка, отражающий ряд важных
сторон речевой деятельности, которые невозможно обнаружить чисто качественным анализом» [Тулдава 1987: 16].
Количественные данные должны рассматриваться системно, с учетом соотношений их относительно друг друга.
В параграфе 1.2 дается обзор основных направлений количественных исследований в лингвистике. Количественный анализ может затрагивать все уровни языка и применяться для решения различных лингвистических задач. Так, сопоставительный анализ частот произносительных особенностей может служить для разработки вероятностных критериев разграничения отдельных идиомов, а также для создания вероятностной модели синтагматических и парадигматических отношений фонетических единиц внутри идиомов [Ерофеева 2000, Ерофеева 2005, Штерн 1993].
Наиболее активно количественные методы применяются для анализа грамматических и лексических особенностей языка. Во многих случаях исследованию подвергается лексика, обладающая наибольшей частотностью, что является вполне закономерным, так как именно высокочастотные слова отражают характерные особенности лексической системы языка [Вишнякова 1967, Климова 2004]. Изучение высокочастотной лексики также непосредственно связано с выделением ключевых слов и понятий [Вежбицкая 2002].
Грамматические явления более сложны для квантификации по сравнению с лексикой. Отдельные исследования частотности частей речи и грамматических категорий, как правило, выполнены на ограниченном по объему материале и направлены на изучение особенностей текстов определенной тематики или принадлежащих к одному функциональному стилю [см. Никонов 1959; Николаев 1960; Белоусова 1964]. Ряд исследований, затрагивающих вопросы количественного анализа грамматических классов и категорий, был выполнен на материале русской разговорной речи: распределение грамматических классов слов [Столярова 1972], распределение падежных форм [Сиротинина 1974, Лаптева 1976, Земская 1979, Мартыненко 1992], распределение временных глагольных форм [Сиротинина 1973, 1974; Санджи-Гаряева 1992].
Количественные методы находят применение в исследованиях по психолингвистике (Г.А. Аминев, Г.Я. Мартыненко, В.А. Долинский), социолингвистике (У. Лабов, Е.И. Горошко), исторической лингвистике (М.В. Арапов, В.В. Херц).
Применение статистических методов в стилистике дает возможность провести разграничение функциональных стилей и позволяет выявить набор дифференциально значимых признаков, которые, в зависимости от степени своего проявления в тексте, определяют своеобразие отдельной разновидности языка [Ад-мони 1964; Алексеев 1975; Андреев 1967; Мартыненко 1988; Фрумкина 1973 и др.].
В параграфе 1.3 рассматриваются основные направления количественных исследований диалектной речи. Среди исследований диалектной речи, выполненных с применением количественных методов, можно выделить две основных группы. В первую группу входят исследования, в которых диалектный язык рас-
сматривается как макросистема частных диалектных подсистем (микросистем) в его составе. Статистический анализ в данном случае служит инструментом, помогающим реализовать типологическую классификацию говоров [Кузьмина, Немченко 1971; Кузьмина 1993; Пшеничнова 1996], так как «часто различия между говорами заключаются не в самих сосуществующих членах междиалектных соответствий, а в количественном соотношении примеров, в которых эти члены реализованы» [Пшеничнова 1977: 52].
Исследования второй группы представлены работами, в которых количественный анализ применяется не к диалектному языку, а к диалектной речи с целью установления количественного соотношения единиц в отдельно взятом говоре или в диалектной речи в целом [Баранникова 1967, Лютикова 1999, Иван-цова 2002, Крючкова, Гольдин, Сдобнова 2007 и др.].
Диалектологами однозначно признаются важность и необходимость количественных методов при изучении говоров, но, возможно по причине специфичности материала, исследования с применением квантитативного подхода остаются немногочисленными. Такие характеристики диалектной речи, как вариантность внутренней структуры, внутренняя дифференциация говора, параллельное использование собственно диалектных, литературных и просторечных конструкций, делает количественный анализ важным методом ее изучения. Однако, как отмечает О.И. Блинова, статистический аспект говоров является одним из наименее востребованных и изученных, и работы, в которых статистика является важной составляющей исследовательского инструментария, единичны [Блинова 2004: 13].
В параграфе 1.4 обосновываются необходимость использования текстового корпуса как основного источника количественного анализа речи. Количественная оценка языковых явлений возможна только в результате анализа не отдельных языковых структур, а целых текстов, представляющих собой записи речи носителей языка. Использование квантитативных методов на базе текстовых корпусов позволяет осуществить замену «интроспективных оценок материала точными количественными данными об употреблении» [Копотев, Мустайоки 2008: 20]. Корпусные исследования формирует новую модель языка, для которой характерен переход от «системы» к «узусу» и от «языка» к «речи», определяют признание квантитативных отношений существенным фактором в языковой эволюции и структуре языковых правил [Плунгян 2008].
Во второй главе «Семантико-тематическая структура актуальной лекснкн диалекта (на фоне литературно-разговорной разновидности русского языка)» анализируется специфика тематической организации диалектного текста, рассматривается состав лексико-семантического ядра диалектной речи, изучаются особенности количественной дистрибуции лексики в говорах, существующих в различных социокультурных условиях и выявляются особенности лексико-семантической организации диалектной речи на фоне литературно-разговорной речи.
В параграфе 2.1 анализируются особенности тематической организации диалектной речи. Анализ текстов, полученных от носителей традиционной
народной культуры, с точки зрения тематической организации помогает исследовать языковую картину мира, отраженную в текстах, и выявить понятия, которые являются центральными в системе ценностей носителя диалекта.
Для анализа тематической организации диалектной речи из корпуса диалектных текстов были отобраны текстовые фрагменты общим объемом 100 ООО словоупотреблений. Из данного массива текстов были выделены все нарицательные имена существительные, рассматриваемые нами как наиболее сильные тематические маркеры. Общий объем лексического материала составил 791 единицу (3538 словоупотреблений), которые объединяются в несколько лексико-тематических групп. Оценка «значимости» той или иной лексико-тематической группы проводилась с позиции двух параметров — общего количества словоупотреблений и общего количества лексем, входящих в данную группу. Применяя к анализу тематической организации обозначенной текстовой выборки методику построения поля, мы получили следующую картину: ядром тематического пространства диалектной речи является лексико-тематическая группа «Названия лиц, частей тела»; лексико-тематические группы «Религия, духовный мир», «Быт, продукты питания», «Природа» образуют ближнюю периферию; к дальней периферии относятся лексико-тематические группы «Болезни, здоровье, лечение», «Постройки», «Организации, учреждения», «Время», «Техника», «Общество», «Вещества», «Населенные пункты».
Функциональный анализ лексико-тематического наполнения диалектной речи показывает, что наиболее частотными в речи представителей народной речевой культуры являются темы, непосредственно связанные с человеком — семья, повседневная жизнь, жизнь односельчан. Также высокочастотными и актуальными являются темы религия, болезнь, работа.
Параграф. 2.2 посвящен анализу высокочастотной лексики диалектной речи. В нашем исследовании к высокочастотной лексике отнесены лексемы, обладающие частотой не ниже 0,02 % (т.е. их абсолютная частота более 140 словоупотреблений). Всего в данную группу вошло 600 лексем, которые для удобства анализа были разбиты на зоны по 100 слов в каждой. Выделение зон производилось посредством последовательного разграничения частотного списка, упорядоченного по убыванию частот.
Необходимость зонирования и дифференцированного анализа лексико-грамматического состава данных зон обусловлена тем, что 100 наиболее частотных лексем покрывают около 53% всего объема проанализированных диалектных текстов, а 600 наиболее частотных лексем — около 71%. Очевидно, что определение состава высокочастотной лексики является одним из способов выявления особенностей построения диалектной речи, а также наиболее значимых для народной речевой культуры понятий и концептов. Анализ частотной лексики показывает, что наиболее употребительная лексика преимущественно является нейтральной, без яркой стилистической окраски. Основная доля высокочастотных лексем относится к общему литературно-диалектному лексическому фонду.
В состав первой зоны (т.е. первых 100 слов) входят преимущественно служебные слова (союзы, предлоги, частицы).
Первое место в частотном списке занимает частица вот. Многообразие функций, выполняемых частицей вот в диалектной речи, обеспечивает высокую частотность ее употребления, что в свою очередь можно считать специфической чертой диалектной коммуникации. Высокую употребительность в диалектной речи имеют также и другие частицы, свойственные устной речи в целом, - ну, -то, да, нет, же, вон, только, ни, бы, уж.
Крайне высокая степень частотности сочинительных союзов и и а, характерная для русского языка в целом, прослеживается и в диалектной речи. Высокая степень их употребительности связана с тем, что данные служебные слова являются многозначными. Они служат в том числе и для оформления присоединительных отношений, которые в свою очередь являются наиболее частотными в говорах [см. Крючкова, Цепова 1996].
Большая часть предлогов, входящих в состав первой зоны, относятся к классу пространственных.
В состав первой зоны входит значительная часть местоимений (я, это, мы, она, он, они, вы, ты, этот, что, такой, кто, какой, оно, ничто, тот, сам, наш, свой, другой), среди которых наибольшую долю по количеству употреблений составляют личные местоимения. Наиболее частотным является местоимение я, которое в большинстве случаев служит для обозначения говорящим себя как действующего лица в рассказе о событиях в прошлом: (я как раз почту носила/ это вот маленький у меня/ и я носила/ всю войну я носила). Высокочастотным также является личное местоимение мы. Широкая употребительность данного местоимения непосредственно связана с тем, что гипертемой диалектного монолога является тема «жизнь диалектоносителя и его окружения». Местоимение мы, являющееся одним из маркеров данной темы, указывает на связь носителя диалекта с его окружением [Косицина 2013]. Высокая частотность личных местоимений я, мы и других свидетельствует о важности межличностных отношений для представителей народной речевой культуры.
Среди существительных, входящих в состав первой зоны, наиболее многочисленными являются обозначения человека. Прежде всего, среди них выделяются термины родства: мать, отец, мама-, а также общие обозначения: человек, девчонка.
В состав первой зоны входит также лексема дом, которая представляет одно из базовых понятий диалектной картины мира. Для диалектоносителей дом -«средоточие всей их жизни. Это и семейный центр, и хозяйственный, и важное обрядовое место, и главное достояние сельского жителя, а также структурная единица, образующая вместе с другими село или деревню» [Гольдин 2002: 718]. Важность данного понятия в речи носителей диалекта актуализируется посредством детального описания внешнего вида домов, их расположения и процесса строительства.
В состав существительных первой зоны входит лексема время и наименование наиболее значимого для диалектоносителей промежутка времени - год.
Значительная доля глаголов, входящих в первую зону, - это глаголы акци-ональные. Большое количество подобных глаголов связано с особенностями от-
ражения окружающей действительности в речи диалектоносителей. Так как одной из характеристик акциональных глаголов является «активность и целенаправленность действия, совершаемого, как правило, лицом или живым существом» [Золотова 1998: 61], то их активное употребление свидетельствует о том, что в центре большинства описываемых в речи диалектоносителей ситуаций стоит человек.
В состав первой зоны входят также наречия с темпоральной семантикой, высокая частотность которых связана с распространенностью жанра воспоминания в диалектной речи и актуальностью для диалектоносителей оппозиции «раньше — сейчас», проявляющейся при сравнении жизни прошлой и настоящей [Оглезнева 2005, Волошина 2011].
В состав наиболее частотных лексем входит предикатив надо, употребительность которого в определенной степени обусловлена спецификой диалектного мировоззрения, проявляющегося в стремлении диалектоносителей делать наставления, передавать знания младшим поколениям (а он/ бабуль/ что-то не клюёт ни одна рыба/я мол/я тебя как учила/ на любое дело Бога надо просить).
Вторая зона отличается значительным увеличением количества знаменательных слов и сокращением числа служебных. Основную часть зоны составляют глаголы и существительные.
Среди существительных второй зоны наиболее многочисленными являются термины родства: сын, ребенок, дедушка, бабушка, муж, дочь, брат, дочка. Термины родства, входящие во вторую зону, называют круг наиболее близких родственников, которые составляют основу семьи
В состав существительных входят лексемы, обозначающие природные объекты и растения (земля, картошка, речка). В состав второй зоны входят также номинации животных — корова и лошадь. Среди существительных второй зоны выделяется группа лексем с религиозной тематикой, в состав которой входят синонимичные наименования Бога (Бог, Господь) и название религиозного учреждения (церковь). Их высокая употребительность связана с тем, что значительная доля информантов являются верующими людьми, регулярно посещают церковь и соблюдают основные церковные каноны.
Частотность лексем село и деревня обусловлена сосредоточенностью диалектного общения в первую очередь на обсуждении окружающей действительности и привычного образа жизни.
Усиленная актуальность для сельских жителей темы хлеб, отмеченная В.Е Гольдиным [Гольдин 2002], проявляется в значительной частотности репрезентирующей ее лексемы. Для диалектоносителей хлеб представляет особую ценность, так как они осознают сложность и трудоемкость процесса его изготовления.
В состав второй зоны входят лексемы, связанные с трудовой деятельностью: работа и дело. Концептуальная значимость данных понятий для русской речевой культуры в целом неоднократно отмечалась исследователями [Гоннова 2003, Чернова 2004 и др.]. Большая часть традиционных сельских работ выполняется вручную, что актуализируется в речи диалектоносителей посредством ча-
стого употребления лексемы рука, которая также входит в состав второй зоны (вот три года руками тридцать коров доила//утром и вечером// а эти руки-то распухали все// ой//а ночью-то спать-то не дают/руки-то ломят/распухали).
Глаголы во второй зоне более многочисленны и разнообразны по составу, чем в первой. Наиболее частотной является группа глаголов движения (приходить, поехать, ездить, уходить, уезжать, выходить).
Среди наречий второй зоны выделяется наречие дома, которое подчеркивает акцентированность диалектной коммуникации на описании жизни семьи и ближайшего окружения.
Также сюда входит наречие замуж, употребительность которого обусловлена значимостью семейных отношений для представителей традиционной народной культуры.
Третью зону образуют лексемы, связанные преимущественно с повседневной жизнью диалектоносителей. Следует отметить высокую частотность лексем, связанных тематически с ведением сельского хозяйства. Кроме того, данная группа включает ряд лексем, обозначающих отношения внутри семьи.
Четвертая зона также образована преимущественно существительными и глаголами, однако в ней резко возрастает количество прилагательных и наречий. В ее состав входит значительная доля лексем, связанных тематически с семейными отношениями.
Пятая зона опять-таки представлена преимущественно существительными и глаголами. Среди существительных наиболее распространенной является группа лексем, обозначающих человека.
В целом, пятая зона характеризуется увеличением числа лексем, связанных тематически с религией и ведением хозяйства.
Шестая зона образована преимущественно знаменательными словами. Как и в предыдущих зонах, среди существительных наиболее многочисленными являются лексемы, обозначающие человека. В состав существительных шестой зоны входит ряд лексем, связанных с функционированием организма человека, высокая частотность которых является следствием актуальности темы здоровья для диалектоносителей.
Высокочастотная лексика репрезентирует базовые концепты и понятия языкового социума. Значительную долю высокочастотной лексики диалекта составляют лексемы, связанные с человеком и его повседневной жизнью. Также большую долю составляет незнаменательная лексика, играющая важную роль в организации устной спонтанной речи.
Анализ частеречных ранжированных списков высокочастотных лексических единиц и сопоставление лексического состава отдельных зон в границах этих списков позволяют выявить круг наиболее «активных» семантических модулей, формирующих содержательное ядро диалектной речи и иерархию отдельных понятий.
Многие из наиболее крупных лексико-семантических групп выделяются в составе каждой из шести зон. Так, в состав большинства зон входят термины родства, общие обозначения человека, обозначения растений и животных, глаго-
лы движения, глаголы чувственного восприятия, лексемы с религиозной тематикой, лексемы, связанные с ведением хозяйства, наречия места и времени.
Анализ высокочастотной лексики позволяет выявить представления о мире, которые выражаются в речи носителей диалекта. Человек представляется как физический организм (наименования частей тела, обозначения болезней и других состояний, обозначения пищи и процесса принятия пищи). Человек «социальный» представлен, прежде всего, в отношениях родства. Среди нравственных ориентиров выделяются религиозные и высшая ценность — правда. Концептуализация акциональной составляющей мира связана прежде всего с трудовой деятельностью (высокая частотность существительного работа и глаголов, связанных с ведением сельского хозяйства), а также с движением и речью. Основой восприятия мира выступает чувственное восприятие. Наиболее важными параметрами оценки являются размерные (большой - маленький) и субъективные (хороший — плохой). Главная субстанция бытия для носителей диалекта — время.
В параграфе 2.3 рассматриваются особенности количественной дистрибуции лексики в говорах, существующих в различных социокультурных условиях. Говоры сел Белогорное и Земляные хутора относятся к разным диалектным типам, имеют разное происхождение и функционируют в неодинаковых социокультурных и экономических условиях. В с. Белогорное сложилась особая социокультурная ситуация, в которой сосуществуют две религиозные общины. Сопоставительный анализ списков высокочастотной лексики говоров с. Белогорное и с. Земляные хутора показал, что их состав идентичен на 95%. Подобный процент совпадений является достаточно высоким и свидетельствует о значительной общности базовых понятий у носителей данных говоров. Однако ряд высокочастотных лексем является специфичным для отдельного говора. Лексемы с религиозной тематикой в частотном списке говора с. Белогорное замещаются в частотном списке говора с. Земляные хутора лексемами, связанными с повседневным бытом. Высокая активность лексики с религиозной тематикой в говоре с. Белогорное является следствием особой конфессиональной ситуации, сложившейся в селе. Существующее противостояние двух религиозных общин обусловливает значимость религиозной тематики как в культурной, так и в речевой традиции данного социума.
Параграф 2.4 посвящен выявлению основных особенностей лексико-семантической организации диалектной речи на фоне литературно-разговорной.
Сопоставление двух языковых идиомов проводилось посредством последовательного сопоставления составов их частотных списков. Сопоставление списков высокочастотной лексики диалектной речи и литературно-разговорной речи показало, что число совпадающих в них лексем составляет около 68%. Однако распределение лексем в частотных списках оказывается неодинаковым, что становится очевидным при сопоставлении составов отдельных зон.
Диаграмма 1. Количество совпадающих лексем в зонах _частотных списков диалектной и литературно-разговорной речи
Последовательный сопоставительный анализ зон, выделяемых в частотных списках языковых идиомов, позволил выявить значительные отличия в составе и распределении высокочастотных лексем в диалектной речи и литературно-разговорной речи. Наиболее близкое ранговое распределение в обоих языковых идиомах имеют лексемы, входящие в состав первой зоны, то есть имеющие наибольшую частотность. Незначительно отличаются ранговые позиции служебных слов, тогда как распределение и состав знаменательных слов обнаруживает существенные отличия. Так, в состав высокочастотной лексики диалекта входит значительное количество лексем, связанных с семьей, сельским хозяйством, религией и природой. В то же время частотность данных лексем в разговорной речи значительно ниже, что позволяет сделать вывод о том, что их вхождение в зону высокочастотных единиц является характерной особенностью диалектной речи. В составе высокочастотных единиц разговорной речи содержится большое количество лексем с абстрактным значением (принцип, проблема, вид, случай, тема, штука и т.д.) и прилагательных, выражающих оценку (нужный, плохой, интересный, нормальный и т.д.), употребительность которых в диалектной речи значительно ниже. Подобное распределение свидетельствует о большей степени конкретности лексем, образующих круг высокочастотных единиц диалектной речи.
В целом, сопоставление позволило выявить, что количество лексем, которые являются высокочастотными в одном языковом идиоме и не зафиксированы в другом языковом идиоме, незначительно. Следовательно, средства выражения литературно-разговорной речи и диалектной речи во многом идентичны. Однако их функциональное (количественное) распределение маркирует особенности, отображающие специфичность картины мира, представляемой языковым идиомом.
Глава 3 «Количественная дистрибуция грамматических средств в диалектной речи (на фоне литературно-разговорной разновидности русского языка)» посвящена исследованию специфики дистрибуции грамматических классов слов и отдельных грамматических категорий в русской диалектной речи.
I I
1-я зона 2-я зона 3-я зона 4-я зона 5-я зона 6-я зона
В параграфе 3.1 анализируется количественная дистрибуция грамматических классов слов в сопоставляемых языковых идиомах. Рассматривается количественное распределение следующих грамматических классов слов в диалектной и литературно-разговорной русской речи: существительные, глаголы, прилагательные, наречия, местоимения-существительные, частицы, союзы, предлоги, числительные, предикативы и междометия.
Таблица 1. Распределение грамматических классов слов в диалектной речи и литературно-разговорной речи
Диалектная речь Литературно-разговорная речь1
Глагол 21,23% Глагол 19,23%
Существительное 16,53% Существительное 16,43%
Частицы 15,86% Частицы 15,43%
Наречие 8,93% Местоимение-существительное 13,64%
Местоимение-существительное 8,66% Союз 10,01%
Прилагательное 8,61% Наречие 8,61%
Союз 8,35% Предлог 6,65%
Предлог 7,25% Прилагательное 5,25%
Числительное 3,24% Предикат 2,74%
Предикат 0,78% Числительное 1,90%
Междометие 0,56% Междометие 0,11%
Количественное распределение грамматических классов слов в диалектной речи и литературно-разговорной речи свидетельствует о том, что основные различия в частеречной дистрибуции словоформ касаются менее частотных классов слов. Распределение наиболее частотных классов имеет значительное сходство в обоих языковых идиомах.
Наиболее частотным грамматическим классом как в диалектной речи, так и в литературно-разговорной речи, является глагол. Очевидно, доминирование глагольной лексики является отличительной чертой устной речи в целом. Несмотря на сходное положение глаголов относительно других грамматических классов в литературно-разговорной и диалектной речи, количественные характеристики класса глаголов несколько отличаются в рассматриваемых идиомах. В диалектной речи доля глагольной лексики немного выше, чем в разговорной речи (на фоне практически одинакового количества имен существительных). Одной из причин увеличения доли глагольной лексики в диалектной речи может являться активизация репродуктивного (изобразительного) регистра в диалектном повествовании [см.: Гольдин 2009]. Возрастание доли глаголов связано с особенностями описания ситуаций и событий в диалектном дискурсе. Стремление диалектоносителей к максимальной детализации описываемых событий ста-
1 Данные о распределении грамматических классов в литературно-разговорной речи взяты из работ [Русская разговорная речь 1970, Разговорная речь в системе функциональных стилей 1992]. Для удобства сопоставления на основе абсолютных частот рассчитаны процентные со-
отношения.
новится причиной активного употребления конструкций с однородными сказуемыми, а также конкретизации деятельностного компонента события.
Отличительной чертой диалектной речи по сравнению с разговорной речью является уменьшение доли местоимений, к которому приводит более активное функционирование эллиптических конструкций.
Значительно отличается в сопоставляемых идиомах частотность союзов. В результате сопоставления списков высокочастотной лексики было выявлено, что в диалектной речи ранговое положение ряда подчинительных союзов (например, союзов поэтому, потому) значительно ниже, чем в литературно-разговорной речи. При этом ранговое положение наиболее частотных сочинительных союзов в сопоставляемых идиомах отличается незначительно. Таким образом, одной из причин уменьшения количества союзов в диалектной речи является меньшая актуальность синтаксического выражения причинно-следственных отношений.
В диалектной речи количество прилагательных значительно выше, они занимают более высокое ранговое положение относительно других грамматических классов, чем в литературно-разговорной речи. Причиной подобного распределения может являться склонность диалектоносителей к многоаспектной характеристике объекта, что проявляется в активном употреблении однородных определений (красивый мужик-то как портрет/ красивый/ хороший он у меня/ высокий).
Количество предлогов в диалектной речи выше, чем в литературно-разговорной речи. Увеличение доли предлогов в речи диалектоносителей связано с высокой степенью конкретности диалектного повествования, что проявляется в значительном количестве конструкций с однородными членами и повторением предлогов (старуха-то вылетела и сразу/ в венке и в шале в шёлковой).
Более высокая доля числительных в диалектной речи является следствием особенностей тематической организации диалектного повествования. Центральной темой рассказов является «жизнь диалектоносителя и его окружения». При описании своего жизненного пути диалектоносители часто употребляют числительные для обозначения конкретных временных отрезков, во время которых происходили наиболее значимые события. Также к увеличению доли числительных приводит особое внимание диалектоносителей к возрастным характеристикам участников описываемых событий.
Значительное отличие в сопоставляемых языковых идиомах наблюдается в количественных характеристиках предикативов. Меньшая доля предикативов в диалектной речи может объясняться более низким количеством диалогических текстов среди исследуемого материала.
Доля междометий, напротив, выше в диалектной речи, что является, очевидно, следствием иконичности диалектного повествования.
В параграфе 3.2 рассматривается количественная дистрибуция падежных форм в диалектной речи на фоне литературно-разговорной.
Таблица 2. Количественное распределение падежных форм в диалектной речи и лите-___ ратурно-разговорной речи
Падеж Диалектная речь Литературно-разговорная речь (по данным Т.А. Вишняковой) Литературно-разговорная речь (по данным монографии «Разговорная речь в системе функциональных стилей)
Именительный 43,1% 32,5% 42%
Родительный 15,8% 22% 18%
Дательный 4,7% 4,1% 4%
Винительный 25,2% 25,3% 21%
Творительный 4,1% 5% 6%
Предложный 7,1% 11,1% 9%
Ранговое распределение падежных форм в литературно-разговорной речи и диалектной речи имеет много общих черт.
Именительный падеж занимает первое место среди прочих падежей как в диалектной речи, так и в литературно-разговорной. Но частотность именительного падежа в диалектной речи выше его частотности в литературно-разговорной речи. Как и в литературно-разговорной речи, одной из причин увеличения доли именительного падежа в диалектной речи является ее спонтанность, проявляющаяся в периодически возникающих повторах и ситуациях самокоррекции. Достаточно часто подобные ситуации возникают при обозначении топика («именительный темы»). Другой особенностью диалектной речи, приводящей к росту количества форм именительного падежа, является стремление к детализации описываемой ситуации, что находит отражение в многочисленных уточнениях и приводит к дублированию «именительного темы».
Значительно варьируется соотношение долей родительного и винительного падежей в сопоставляемых идиомах. Так, в литературно-разговорной речи разница между частотностью данных падежей составляет около 3%, тогда как в диалектной речи разница составляет около 10%.
Варьирование соотношений винительного и родительного падежей может являться следствием различных способов оформления отрицательных конструкций в сопоставляемых языковых идиомах. Так, для литературно-разговорной речи характерно преимущественное употребление родительного падежа прямого объекта при отрицании [см. Разговорная речь в системе функциональных стилей 1992]. В диалектной речи в данной функции чаще используется винительный падеж (за этот патефон кусок хлеба никто не даст).
Фактором, влияющим на количество форм родительного падежа, является также насыщенность речи прилагательными. Как было выявлено, в диалектной речи доля прилагательных значительно выше, чем в литературно-разговорной речи. В диалектной речи в ряде случаев атрибутивным сочетаниям вида «существительное + существительное», распространенным в разговорной речи, соответствуют сочетания вида «существительное + прилагательное», т.е. возрастает
употребление согласованных определений (моя бабушка/ отцова мать; там наша родня/ материна родня).
Снижение частотности предложного падежа в диалектной речи также является следствием некоторых особенностей диалектной коммуникации. Эта особенность коррелирует со значительно более высокой частотностью в коммуникации на диалекте наречных форм: сюда, везде, давно, рядом, скоро, оттуда, отсюда, широкое употребление которых обусловлено характерным для диалектного повествования совмещением ситуации-темы с ситуацией текущего общения [см. Гольдин 2009]. Активное функционирование приведенных форм и более высокая доля наречий в диалектной речи в целом приводит к значительному снижению количества форм предложного падежа, основными семантическими функциями которого является выражение локативного и темпорального значений.
Параграф 3.3 посвящен рассмотрению особенностей дистрибуции глаголь-но-временных форм в диалектной речи на фоне литературно-разговорной.
Таблица 3. Распределение временных форм глагола в диалектной речи и __литературно-разговорной речи
Диалектная речь Литературно-разговорная речь^
Настоящее время 47% Настоящее время 45,7%
Прошедшее время 43% Прошедшее время 44,8%
Будущее время 10% Будущее время 9,5%
Как показывает таблица 3, распределение временных форм имеет отличия в литературно-разговорной и диалектной речи. Наиболее распространенными как в диалектной речи, так и в литературно-разговорной речи являются формы настоящего времени. При этом доля форм настоящего времени в диалектной речи и разговорной речи отличается незначительно. Более явные различия в распределении временных форм наблюдаются при выявлении разницы долей форм настоящего и прошедшего времени. В литературно-разговорной речи эта разница составляет менее 1%, тогда как в диалектной речи достигает 4%. Наименее распространенными в обоих языковых идиомах являются формы будущего времени.
Увеличение доли форм настоящего времени в диалектной речи связано с более активным функционированием настоящего исторического времени. В целом, увеличение доли форм настоящего времени является следствием активизации репродуктивного регистра в диалектном повествовании.
Частотность форм прошедшего времени в диалектной речи ниже, чем в литературно-разговорной речи, что связано, в частности, с неупотребительностью в диалектном повествовании форм прошедшего времени в переносном значении.
В целом же, в диалектной речи доля форм прошедшего времени достаточно высока. Широкое употребление форм прошедшего времени в диалектной ре-
2 По данным О.Б. Сиротининой [Сиротинина 1973].
чи безусловно связано с распространенностью жанра воспоминания в диалектной коммуникации. Но высокая доля форм прошедшего времени в литературно-разговорной речи (даже более высокая, чем в диалектной речи) позволяет сделать вывод о том, что употребительность прошедшего времени не является специфичной чертой диалектной речи и характерна для устно-разговорной коммуникации в целом.
Формы будущего времени глаголов употребляются в диалектной речи реже всего. Примеров употребления форм будущего времени в переносном значении в речи диалектоносителей не зафиксировано, тогда как в литературно-разговорной речи подобные переносы встречаются (например, употребление формы будущего в контексте абстрактного настоящего). Формы будущего времени глаголов, употребляемые в прямом значении, наиболее частотны в тех фрагментах, когда диалектоноситель поучает и наставляет молодых диалектологов. Неактуальность событий будущего для диалектоносителей неоднократно отмечалась исследователями, но низкая доля форм будущего времени в литературно-разговорной речи дает основания предполагать, что меньшая актуальность плана будущего характерна для устно-разговорной коммуникации в целом.
В заключении обобщаются результаты исследования и намечаются перспективы развития темы. К перспективам исследования следует отнести квантитативный анализ на основе выделенных параметров других языковых идиомов, представляющих противопоставленные коммуникативные типы — ареалы «регулируемого» и «нерегулируемого» речевого поведения. Число параметров, релевантных для выявления специфики коммуникативных типов и конкретных языковых идиомов, может быть дополнено характеристиками, принадлежащими словообразовательному и синтаксическому уровням языковой системы, такими как дистрибуция словообразовательных типов и словообразовательных категорий, длина предложений, типы клауз. Полученные в результате подобного исследования данные дополнят картины языковых особенностей коммуникативных подсистем, а также помогут глубже оценить эвристический потенциал коммуникативной модели членения языка.
Работы, опубликованные по теме диссертации
Статьи в журналах, включенных в Перечень ведущих рецензируемых научных изданий, рекомендованных Высшей аттестационной комиссией при Министерстве образования и науки Российской Федерации:
1. Буранова А. И. Тематическая организация диалектной речи: квантитативный анализ / А. И. Буранова // Известия Саратовского университета. Новая серия. Сер. Филология. Журналистика. — 2012. — Т. 12, вып. 3. — С. 35-38.
2. Буранова А. И. Анализ высокочастотной лексики диалекта (на материале корпуса диалектных текстов Саратовской области) / А. И. Буранова // Известия Саратовского университета. Новая серия. Сер. Филология. Журналистика. — 2013. — Т. 13,вып. 1.-С. 15-17.
3. Буранова А. И. Применение количественных методов для анализа языкового идиома (на материале диалектных текстов Саратовской области) / А. И. Бура-нова // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов : Грамота, 2013.-№4.-4. 1.-С. 34-36.
Публикации в других научных изданиях:
4. Буранова А. И. Конфессионально обусловленные различия в диалектной речи (на материале говора с. Белогорное Саратовской области) / А. И. Буранова // Филологические этюды : сб. науч. ст. молодых ученых : В 3 ч. - Саратов : ИЦ «Наука», 2011. - Вып. 14. - Ч. III. - С. 3-8.
5. Буранова А. И. Особенности тематической организации речи носителей традиционной народной культуры (на материале диалектных текстов Саратовской области) / А. И. Буранова // Личность — Язык - Культура : материалы IV Всерос. научно-практич. конф. 23-24 ноября 2011 г. - Саратов : ИЦ «Наука»,
2011.-268 с.-С. 24-29.
6. Буранова А. И. Глагольные времена в диалектном повествовании / А. И. Буранова // Филологические этюды : сб. науч. ст. молодых ученых. - Саратов : ИЦ «Наука», 2012. - Вып. 15. - С. 3-7.
7. Буранова А. И. Использование компьютерных технологий для количественного анализа языкового идиома / А. И. Буранова // Проблемы теоретической и прикладной лингвистики : межвуз. сб. науч. тр. - Саратов : ИД «Наука образования», 2012. - С. 49-53.
8. Буранова А. И. Особенности речевой репрезентации темы «религия» в конфессионально-неоднородном говоре (на материале говора с. Белогорное Саратовской области) / А. И. Буранова // Русская речевая культура и текст : материалы VII Междунар. науч. конф. (16-18 мая 2012 г.). - Томск : Изд-во Томского ЦНТИ, 2012. - С. 19-24.
9. Буранова А. И. Употребление временных форм глагола в диалектном тексте / А. И. Буранова // Научное обозрение : гуманитарные исследования. - М.,
2012.-№ 2. -С. 133-138.
10. Буранова А. И. Особенности функционирования предлогов в диалектной речи / А. И. Буранова // Филологические этюды : сб. науч. ст. молодых ученых. - Саратов : ИЦ «Наука», 2013. - Вып. 16. - С. 3-6.
11. Буранова А. И. Квантитативный анализ категории падежа в диалектном тексте / А. И. Буранова // Филология и культура в межрегиональном пространстве : материалы Междунар. научно-практич. конф., поев, памяти проф. И. А. Воробьевой. Барнаул, 15-17 мая 2013 г. - Барнаул : Изд-во Алт. ун-та, 2013. -С. 115-118.
12. Буранова А. И. Количественный анализ лексико-грамматического состава диалектной речи / А. И. Буранова // Славянская диалектная лексикография : Материалы конф. - СПб. : Нестор-История, 2014. - С. 27-29.
13. Буранова А. И. Количественные параметры диалектной речи по данным корпусного анализа / А. И. Буранова, О. Ю. Крючкова // Научное обозрение : гуманитарные исследования. - М., 2015. - № 2. - С. 70-80.
Буранова Анна Игоревна
Количественные признаки языковых идиомов: диалектная речь на фоне литературно-разговорной (на материале русского языка)
Специальность 10.02.19 - теория языка
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Подписано в печать 12.10.15. Формат 60x84/16 Бумага типографская офсет.
Гарнитура Times New Roman. Печ. JI. 1.1. _Тираж 100. Заказ № 988-3._
Отпечатано с готового оригинал-макета
Типография «Новый Проект», Саратов, Московская, 160, тел.: 26-38-48, sar-print.ru