автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Комментативная парантеза как единица композиционного синтаксиса

  • Год: 2011
  • Автор научной работы: Поликарпова, Ольга Николаевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Барнаул
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Комментативная парантеза как единица композиционного синтаксиса'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Комментативная парантеза как единица композиционного синтаксиса"

На правах рукописи

4ЦЭЭ 1«и

Поликарпова Ольга Николаевна

КОММЕНТАТИВНАЯ ПАРАНТЕЗА КАК ЕДИНИЦА КОМПОЗИЦИОННОГО СИНТАКСИСА

(на материале английского языка)

специальность 10.02.04 - германские языки

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

1 О НОЯ 2011

Барнаул-2011

4859166

Работа выполнена в федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Алтайская государствештая педагогическая академия»

Научный руководитель:

доктор филологических наук профессор Трунова Ольга Владимировна

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук профессор Блох Марк Яковлевич

кандидат филологических наук профессор Максимов Виктор Дмитриевич

Ведущая организация:

ФГБОУ ВПО «Иркутский государственный лингвистический университет»

Защита состоится 1 декабря 2011 года в 12 час. 30 мин. на заседании

диссертационного совета ДМ 212.011.02 в Алтайской государственной педагогической академии по адресу: 656031 г. Барнаул, ул. Крупской, 108, ауд. 103.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Алтайской

государственной педагогической академии по адресу: г. Барнаул, ул. Молодежная, 55.

Автореферат разослан я 2011 года.

Учёный секретарь диссертационного совета

Колесов И.Ю.

Расширение научных интересов лингвистики, позволившее выявить различия в триаде язык (система) - речь (актуализация) - речевая деятельность (интенциональность), определение коммуникативной функции как одного из основных предназначений системы языка, признание значимости фактора антропности вводят практически все объекты этой научной области в полипарадигмальные исследовательские поля, что с неизбежностью ведет к расширению параметров их изучения. Тот факт, что парантеза не укладывается в прокрустово ложе системного описания языка, обусловливает преимущественную ограниченность ее описания рамками таксономического направления. Такой подход к рассмотрению данного явления, несомненно, результативен в том плане, что критериальная вариативность позволяет выявить параметрические показатели этого явления. Вместе с тем, он имеет очевидные ограничения, поскольку, как выясняется, не может дать представления о сущности явления, тем более явления сугубо функционального. На этом основании следует, очевидно, признать целесообразным истолкование парантезы не только с позиций внутреннего структурирования, сентенциональной дистрибуции, текстообразующих и текстоорганизующих потенций, но и как актуализационной единицы экспликации коммуникативных стратегий (область прагматики). Указанные предпосылки позволили выстроить перспективный план предпринятого исследования в условиях комплексного подхода.

Актуальность исследования определяется недостаточностью и ограниченностью существующих теоретических изысканий в этой области актуализационных проявлений языка и, следовательно, потребностью восполнения имеющихся пробелов с целью углубления научного знания, востребованностью такого рода научных исследований, как имеющих высокий аппликативный потенциал в плане актуализации коммуникативных стратегий и, что немаловажно, наличием необходимых научных посылок, позволяющих выявить сущность исследуемого явления.

Предварительное рассмотрение фактического языкового материала, а также анализ состояния изученности обозначенного явления языковой актуализации позволяет разграничить в рамках парантезы два типа структурных образований, модифицирующих несущее основную информационную нагрузку исходное предложение, которое в настоящем исследовании именуется матричным, то есть включающим. Это вставные конструкции (полные предложения, распространенные причастные, инфинитивные, абсолютные номинативные конструкции) и вводные единицы (слова, предложно-именные сочетания, инфинитивные и причастные обороты). Такое разграничение основывается на разнохарактерности их взаимодействия с матричным предложением. Сопоставление вставности и вводности показывает, что вставные конструкции выступают как единицы внутрипропозиционалыюго или полипропозиционального расширения матричного предложения, в то время как вводные структуры представляют собой единицы надпропозиционального расширения матричного предложения. Последние характеризуются как

комментативные с точки зрения коммуникативной смысловой нагрузки и определяются как модусные с позиций логико-грамматического членения.

Объект настоящего исследования составляет парантеза как надпропозициональное расширение матричного предложения.

Предметом исследования является актуализационный потенциал комментативной (модусной) парантезы.

Цель исследования состоит в определении назначения комментативной парантезы, изучении ее функциональной значимости, направленности на иллокутивную силу высказывания и роли в реализации коммуникативных стратегий.

В соответствии с формулируемой целью в работе ставятся следующие задачи:

1) уточнить понятие парантезы как формы расширения матричного предложения;

2) обозначить критерии разграничения типов парантезы и отграничения ее от других, близких по формальным синтаксическим показателям явлений;

3) определить лингвистический статус комментативной парантезы в рамках триединства «язык - речь - речевая деятельность»;

4) сформировать семантическое поле с доминантой «комментативность»;

5) описать парантезу на основе эмпирически устанавливаемых поликритериальных показателей ее взаимодействия с матричным предложением, смыслового наполнения, роли в организации локуции;

6) выявить функции комментативной парантезы на разных уровнях актуализации (ограниченного высказывания, диктемы, целостного дискурса).

Отметим, что понятие лингвистического статуса предполагает принятие тезиса, согласно которому парантеза не равнозначна остальным единицам языковой системы, то есть, не есть ее системная составляющая, а представляет собой су1убо речевое явление, обеспечивающее прагматические цели локуции. Именно этот факт объясняет невозможность ее квалификации на уровне членов предложения.

Эмпирическая база исследования формируется путем целенаправленной выборки примеров, согласно исходным положениям работы, предполагающим разграничение полипропозиционального,

внутрипропозиционального и надпропозиционального расширения матричного предложения, и составляет корпус исследуемого материала порядка 3000 контекстуальных включений.

Направленность на возможно более полное представление и описание рассматриваемого материала предопределяет комплексность исследовательских методик, включающих приемы эвристики (отграничение объекта, демонстрационное моделирование, выдвижение гипотезы), аналитические процедуры (дефиниционный анализ, семантическое развертывание), интерпретативные (элиминация, перифраз, контекстуальное толкование) и верификативные (субституция) приемы. В качестве

вспомогательной операции используется инференция как когнитивная обработка текста.

Принцип комплексного подхода к материалу исследования заложен также в основу содержательного структурирования диссертации, потребовавшего обращения к последовательному описанию системных и актуализационных особенностей предложения, что обеспечило возможность:

1) выявить статусные категории предложения;

2) определить его обязательные и факультативные компоненты;

3) на основе признания пропозиции как смыслоорганизующего начала

установить типы расширения матричной модели предложения;

4) разграничить функциональные типы парантезы;

5) определить структурный статус комментативной парантезы.

В ходе анализа состояния изученности проблемы в таком широком формате была сформирована теоретическая база исследования. В работе находят применение концепции синтаксического и семантического структурирования, основанные на понятии валентности (JI. Теньер, Г.Г.Почепцов, В.В.Богданов), которые в силу характера исследования содержательно преломляется в отношении описания модусно-диктумных построений (Н.Д. Арутюнова, Ш. Балли, О.В. Трунова) и получают выход на позиции генеративной грамматики и генеративной семантики (Н. Хомский, 3. Хэррис, Н.Ф. Иртеньева, М.Я. Блох), устанавливающих правила синтаксического и семантического ввода; теория вводности (В.В. Виноградов, И.В. Ходаковская). Исследование также опирается на положения теории порождения смысла, как сложного процесса становления языкового знака в контексте его актуализации (Г. Фреге, М.В. Никитин, A.A. Худяков). Особую значимость в интерпретации функциональной нагрузки комментативной модусной парантезы приобретает теория парадигматического синтаксиса (М.Я. Блох, 2004), а в плане распознавания прагматического потенциала — теория речевых актов (H.A. Кобрина, Дж. Остин, Дж. Серль, И.П. Сусов).

В описании общих характеристик парантезы используется разработанный понятийный аппарат. В частности, в работе предлагается дифференциация интеркалированной (встраиваемой) и модусной (надстраиваемой) парантезы. Аргументируется разграничение системного (определяемого правилами синтаксической комбинаторики компонентов на уровне предложения как языковой единицы), изобразительного (стилистически маркированного в актуализации системных образований) и композиционного (организующего пространство текста) синтаксиса. При этом композиционный синтаксис не просто организует актуализационные единицы от предложения к более сложным в структурном плане актуализационным образованиям (например, диктемам), но также включает механизмы смысловой координации (Д.Г. Богушевич). Сказанное составляет научную новизну данного исследования. Новым, очевидно, можно также признать анализ функций модусной парантезы на разных актуализационных уровнях языка.

Теоретическая значимость заключается в создании аргументированной основы для лингвистического анализа актуализационного явления парантезы

(определение критериев разграничения формально-содержательных типов парантезы, условий и механизмов ее включения в матричное предложение), а также в развитии, уточнении и адаптации к лингвистическому материалу отдельных положений неклассической (для данного исследования многозначной вероятностной эпистемической) логики (A.A. Ивин), в том числе толкование пропозитивной составляющей и референции. Методологически важным является соответствие используемого понятийно-категориального аппарата изучаемому явлению.

Практическая значимость выполненного исследования состоит в том, что в работе описан аналитический инструментарий, который может быть применен в анализе иных объектов подобного типа. Он включает аналоговые и аналитические модели. Первые демонстрируют характер отношений в коллокациях, вторые позволяют реконструировать генезис исследуемой структуры. Кроме того, в исследовании выявлены актуализационные характеристики парантезы, что приобретает особую важность в апиликативном плане, как в смысле интерпретации включающего их высказывания, так и в плане обучения порождению высказываний с заданной иллокутивной силой.

Проведенный анализ состояния изученности проблемы и анализ языковой фактологии позволяют вынести не защиту следующие положения:

1. Структурно парантеза есть одна из форм усложнения матричного предложения, операционально осуществляемого в рамках композиционного синтаксиса. По характеру соотнесенности с матричным предложением парантеза может быть интеркалированной, разрывающей информационный поток, и модусной, надстраивающейся над матричным предложением, не нарушающей целостности предметной / фактивной информации, и передающей характер ее осмысления продуцентом.

2. Критериями разграничения интеркалированной и комментативной (модусной) парантезы в английском языке являются: степень их семантической достаточности (автосемантичные / синсемантичные), характер вхождения в структуру матричного (включающего) предложения и тип происходящего при этом его расширения.

3. С точки зрения рассмотренных лингвистических концепций комментативная парантеза не является системным элементом английского языка, представляя собой факт речи. Именно этот фактор обусловливает невозможность ее квалификации на системном синтаксическом уровне в терминах «членов предложения».

4. Структура семантического поля комментативности определяется антропной природой выражаемых этим типом парантетических единиц смыслов и включает следующие сегменты: эпистемической и аксиологической оценки, аппроксимации, динамики осмысления воспринимаемого, логики вербализации и аргументации выводного знания, способа экспликации, характера отношений в коммуникации.

5. Парантеза, передающая аппроксимацию, является функционально амбивалентной в плане выражения достоверности пропозиционального содержания. Ее актуализационная двойственность обусловлена

двойственностью системной семантики лексической единицы и снимается контекстуально.

6. Критериями отграничения комментативной парантезы от симилятивных синтаксических преобразований в структуре английского предложения являются: характер включения в структуру предложения, выполняемые смысловые функции, принадлежность к определенному типу функционального синтаксиса.

7. Модусная парантеза не соотносима с референтной ситуацией (формат локуции). Она передает комментативное значение, модифицируя смысл и иллокутивную силу матричной препозитивной структуры. Этот фактор является регулятивным, определяющим коммуникативные стратегии и вызывающим определенную реакцию (перлокутивный эффект). В наибольшей мере он проявляется в случае финального позиционирования парантезы, а также в условиях актуализации в кумулеме (диалог).

8. Основной функцией комментативной модусной парантезы является акцентуация личностных смыслов (иллокутивная сила). Повышение актуализационного уровня модусной комментативной парантезы значимо. На уровне ограниченного высказывания (предложения) парантеза этого типа представляет собой смысловой шифтер и ее основная функция сводится к раскрытию прагматического потенциала высказывания, варьирующего в диапазонах отстраненности -причастности. На уровне диктемы комментативная парантеза выполняет аккумулирующую функцию, маркируя внутреннее сцепление и аргументативность. На уровне текста парантеза этого типа поддерживает логику нарратива, создавая его многомерность.

Определенная сложность материала и стремление раскрыть проблематику, последовательность решения поставленных задач обусловили структурную организацию диссертации, которая содержит формально обязательные составляющие - введение, три главы, заключение.

Во введении сформулированы основные положения работы, дается обоснование выбора темы, раскрывается ее актуальность, обозначаются цели, задачи, объект и методы исследования, определяется теоретическая и практическая значимость работы, излагаются основные положения, выносимые на защиту, приводится краткое содержание исследования.

В первой главе «Актуализационные признаки структурной модели предложения» даются определения основным операциональным понятиям, прослеживается эволюция теории предложения в плане изучения алгоритмов генерации структур, описываются типы синтаксического моделирования, формируется представление о матричной модели предложения, определяются его статусные категории, приводится аргументация исходной гипотезы.

Вторая глава «Актуализационные показатели смысловой организации предложения» посвящена анализу природы и механизмов порождения смысла предложения. В ней описываются условия содержательного расширения матричного предложения,, рассматриваются его типы, определяется назначение

парантезы и критерии ее отграничения от симилятивных структурно-содержательных преобразований.

В третьей главе «Актуализационные характеристики комментативной парантезы» проводится последовательный анализ семантических типов комментативной парантезы в терминах концепции модусно-диктумной организации высказывания, в соответствии с базовыми положениями теории парадигматического синтаксиса, выявляется ее функциональнальная значимость, с позиций лингвофилософской теории речевых актов исследуется ее прагматический потенциал.

В заключении подводятся итоги проведенного исследования и намечаются возможные перспективы дальнейшего изучения исследуемых проблем.

К работе прилагается библиография, включающая список научной литературы (всего 231 наименование: из них 34 на иностранном языке, 15 источников - материалы глобальной сети «Интернет»), список лексикографических источников и справочной литературы (9 наименований), список источников иллюстративного материала (56 наименований), список источников иллюстративного материала глобальной сети «Интернет» (30 наименований). Дефиниции верифицированы по словарям OALD, COD, СС, OATh.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

Лингвистическая полистатутность предложения определяется тем, что эта единица равнозначно представляет каждый из компонентов трихотомии «язык - речь - речевая деятельность», являя собой синтаксическую структуру системы (язык), актуализируясь в локуции (речь), эксплицируя или имплицируя определенное воздействие на реципиента в осуществлении коммуникации (речевая деятельность). В каждой из своих ипостасей предложение характеризуется статусно значимыми показателями. В системе языка такими показателями являются доминантная роль глагола в нексусной позиции, поскольку именно эта форма задает алгоритм развертывания элементарного предложения в зависимости от своей валентности (JI. Теньер), и предикативность как особый способ приписывания признака предмету (В.А. Звегинцев). В речи - это пропозиция как константная семантическая составляющая предложения (С.Д. Кацнельсон, Е.В. Падучева). Для речевой деятельности значимым является представление референтной ситуации в преломлении к ее осознанию и ее интерпретации продуцентом речи. В последнем случае одну из ключевых функций выполняет комментативная парантеза, поскольку ее предназначение заключается в акцентуации личностных смыслов, надстраивающихся над собственно информационным значением.

Предложение, в котором глагол-сказуемое реализует валентности, не осложненные сирконстантными компонентами, считается простым, или элементарным (Л.С. Бархударов, И.П. Иванов, В.В. Бурлакова, Г.Г. Почепцов). С точки зрения семантического наполнения, это предложение с одной

пропозицией, или монопропозициональное. Усложнение такого предложения может происходить в трех направлениях: оно может быть полипропозициональным, внутрипропозициональным, надпропозициональным.

Полипропозициональное расширение осуществляется в моделях с несколькими нексусными комплексами. Это могут быть сложные предложения, предложения с абсолютными номинативными конструкциями, а также осложненные развернутыми причастными конструкциями и инфинитивными оборотами:

(1) By the time I've got three fan heaters whirring and a great log crackling in the hearth, with Tilda full of her mother's milk asleep in front of it, and four assorted oil stoves scenting the rest of the cottage with the cozy stink of paraffin, we're in curiously hieh spirits (M. Frayn).

Внутрипропозициональное расширение, происходит за счет усложнения глагольного компонента нексуса, распространения по паттерну однородных компонентов и простого повтора:

(2) I tried to prepare Топу for these local oddities (P. Mayle).

(3) Two men in jackets came in with the dog and took the last empty table (P. Mayle).

Надпропозициональное расширение реализуется в оценочных конструкциях с придаточными дополнительными и изъяснительными:

(4) I presume you didn 't see the entire news broadcast (D. Brown).

(5) It's amazing what fear can do (J. Barnes).

Отмечая тот факт, что одной из форм усложнения предложения является парантеза, следует, прежде всего, провести демаркационную линию между двумя ее типами, ставшими причиной разногласий в отношении их квалификации как вставных (в терминах принятого в настоящей работе понятийного аппарата, интеркалированных) и вводных (или модусных) компонентов. Основными критериями их разграничения являются: степень их семантической достаточности (автосемантичные / синсемантичные), характер вхождения в структуру матричного (включающего) предложения и тип происходящего при этом его расширения.

Как показывает анализ языкового материала, интеркалированная (встраиваемая) парантеза нарушает формальную структуру предложения. Являясь в смысловом плане самодостаточной, она может представлять внутрипропозициональное (6) или полипропозициональное (7) расширение:

(6) ... we are entering the age of Aquarius - the water bearer - whose ideals claim that man will learn the truth and be able to think for himself (D. Brown).

(7) Kathy was used to getting up early - she loved the colours of the early morning - and she planned to visit as many London museums as she could during the day (F. Brennan).

Функция интеркалированной парантезы заключается в расширении фактивного содержания высказывания:

(8) No one (especially not pretty Susan with her tumbling fair hair and her flirtatious eves) could have given herself - her time, her energy, her love - more completely to one man than she to Marcus (R. Tremain).

Интеркалированная парантеза также соотнесена с определенной референтной ситуацией.

Модусная (надстраиваемая) парантеза не может функционировать самостоятельно, поскольку не является синсемантичной, самодостаточной, она не коррелятивна референтной ситуации, ее семантика сводима к комментативным смыслам:

(9) ...I felt there were theoretical objections to seeing the future <...>... the past existed, in the sense that the past was a prior present, now retired. But the future did not yet exist. So how could it be perceived? Anyway. I wasn't sure how much future information I was actually getting (M. Crichton).

Интеркалированная парантеза может вычленяться из матричной структуры в самостоятельную формально-содержательную единицу. При этом смысл матричного предложения не изменяется. Элиминация модусной парантезы из структуры предложения не изменяет его пропозитивного значения, но при этом происходит смещение смысловых акцентов и модифицируется иллокутивная сила высказывания, в частности, может усиливаться (10) или, наоборот, снижаться (11) категоричность, стирается значение вовлеченности (12):

(10) Bruegel's all-powerful patron was possibly the only man in Brusseles who could possess heretical texts with impunity (M. Frayn).

(11) Of course I knew what they were referring to (F.S. Fitzgerald).

(12) Fortunately, his salesman's instincts overcame his relish for a bureaucratic impasse (P. Mayle).

Существенным показателем интеркалированной парантезы является тот факт, что наряду с такими фигурами речи, как антитеза, параллельные конструкции и зевгма она может служить стилистическим приемом, целью которого является создание определенного эффекта, например, иронии и, таким образом входит в область изобразительного синтаксиса:

(13) Was it work or recreation, for instance, to browse through the review pages of the Observer and the Sunday Times, mentally filing away information about the latest books, plays, films, and even fashion and furniture (for nothing semiotic is alien to the modern academic critic)? (D. Lodge)

В то время как комментативная модусная парантеза, выполняя функцию сцепления, обеспечивая целостность текстовых субструктур - диктемы (14), кумулемы (15) - представляет собой единицу композиционного синтаксиса:

(14) Well, actually, Isabel, ту mind's already rushed to phase two. I mean, there is no question this will cause a stir because of its sheer beauty. But there'll always be doubters. After all, there were objections to Einstein's Theory of Relativity, only it was confirmed by a solar eclipse in 1919 (E. Segal).

(15) "I would not," said Mrs. General, "be understood to say, observe, that there is nothing to improve in Fanny. But there is material there -perhaps, indeed, a little too much." ...Lest he himself should be found deficient in perfect breeding, Mr. Dorrit hastened to reply, "Unquestionably, madam, you are right." Mrs. General returned, in her emotionless and expressionless manner, "I believe so." (Ch. Dickens)

По структурному составу комментативная парантеза может быть сингулярной, бнкомпонентной и поликомпонентной. Наполнение моделей в большинстве случаев проявляют частеречную зависимость. Так, однословная парантеза исключительно наречна. При этом наиболее широкий сегмент в этой группе составляют наречия на - 1у, образованные, как правило, от качественных, прилагательных (actually, clearly, fortunately, luckily, naturally).

Второй сегмент этой группы наречий, вводимых в предложение парантетически, включает непроизводные наречия (indeed, first, besides, perhaps). Эта подгруппа наречий наиболее малочисленна и в функциональном плане неоднородна. Единицы, составляющие эту подгруппу могут выполнять функцию упорядочивания информации и функцию конфирмативную, подтверждающую, или удостоверяющую.

Третью подгруппу образуют наречия-композиты (moreover, however, anyway, furthermore).

Бикомпонентные парантетические включения немногочисленны и образуются по четырем основным моделям:

• Ргр - N (in fact, at first, in truth, at least);

•Prp - Prn (after all);

• Pra-N (no doubt)\

• Adv - PI (frankly speaking).

Поликомпонентные модели включают три и более компонентов. Трехсоставные образования, используемые в качестве парантетических включений, могут представлять собой, во-первых, расширение двусоставных за счет включения детерминатива (артикля или отрицательного местоимения) или инфинитива с частицей to. Опираясь на корпус имеющихся примеров, можно говорить о восьми структурных моделях поликомпонентного типа:

• to Inf- Adj (to be short);

• to Inf - Prp (to begin with);

•Adj — Inf (needless to say);

• Prp — Det — N (on the contrary, by no means, to my surprise, by the way);

• to Inf- N / Prn - Adj (to make things clear, to put it short).

Другие поликомпонентные модели чрезвычайно вариативны по структуре и малочисленны по конкретной наполняемости. К ним относятся:

• Prp + (Art) + Prn + N (on the one hand);

• Prn + Prp + Art + N (all of a sudden);

• Prp - Prn - Adj - N (in my humble opinion).

Еще одна модель - это модель с развернутым модусом:

• Subj-Pred

Парантеза, образованная по данной модели, квалифицируется как комментативная модусная парантеза в двух синтаксических позициях -интермедиальной и финальной, за исключением одного случая инициальной позиции, когда эта модель является развернутой:

• as far as - Subj - Pred (as far as I see)

Это аналоговые модели, которые строятся на основе существующих реализованных языковых единиц, исходя из их актуализации, представляя в виде линейной последовательности готовый продукт как результат осмысления наблюдаемого. Их использование ограничено жесткими рамками аналогии, и в лингвистическом ракурсе они, как отмечается, не способствуют выявлению четких критериальных параметров и не дают возможности уяснения существа сложных языковых конструкций, моделируемых таким образом (Ю.Д. Апресян), нося сугубо демонстрационный характер.

Семантическое поле комментативной парантезы структурируется несколькими сегментами, языковые экспоненты которых ограничивают микрополя репрезентации эпистемической и аксиологической оценки градуируемой степенью аппроксимации (surely/definitely/undoubtedly :: likely/ presumably / supposedly :: allegedly / reportedly / admittedly; surprisingly / regretfully / naturally), динамики осмысления воспринимаемого и логики его вербализации {firstly, finally, logically, as a result), аргументации выводимых умозаключений (after all, in general, on the other hand), способ их экспликации (so to speak, that is to say) и доверительности в коммуникации (between you and me, to tell the truth, to be honest), как это показано на схеме 1.

Такая структура семантического поля определяется антропной природой передаваемых его языковыми экспонентами смыслов.

В рамках эпистемической парантезы могут быть вычленены следующие генерализованные типы:

1) парантеза, выражающая различные степени возможности

совершаемого/совершенного действия - эвидентив (16);

2) парантеза, выражающая разную степень уверенности продуцента

речи в передаваемой информации - экспириенсив (17);

3) парантеза, отсылающая к чужому мнению о передаваемой

информации — квотатив (18):

(16) "I would not, " said Mrs. General, "be understood to say, observe, that there is nothing to improve in Fanny. But there is material there - perhaps, indeed, a little too much. " ...Lest he himself should be found deficient in perfect breeding, Mr. Dorrit hastened to reply, "Unquestionably, madam, you are right." Mrs. General returned, in her emotionless and expressionless manner, "I believe so." (Ch. Dickens)

(17) He knew that even if he had been aware of this clause, he would have trusted Greg enough to sign the contract anyway (E. Segal).

(18) Allegedly, the needles direct the chi into its proper place (F. Brennan).

Схема 1.

Структура семантического поля комментативной парантезы

утнжмн

вкснаяопетемса»:

Ш «14

\ . 1 ЛР) ¡1 Ч

«юсой

'жспяикацтг

Отмеченные подтипы сведены в демонстрационную схему 2.

Схема 2.

Общие типы эпистемической парантезы

Высокая частотность употребления эпистемической парантезы является лингво-культурологической особенностью английского языка, поскольку данный семантический тип вводных компонентов не просто обеспечивает экспликацию полученного знания, подтверждение мнения, или, наоборот, «уход от ответственности», но отсутствие агрессивности в высказываемом мнении.

Проведенный дефиниционный, контекстуальный и интерпретационный анализ эпистемической парантезы позволяет объединить ее экспоненты в группы, представленные в таблице 1. Отметим, однако, что экспоненциальное множество выделенных групп остается открытым:

Таблица 1.

Классификация экспонентов эпистемических смыслов в парантезе

Экспоненты эпистемических смыслов в парантезе

3KcnepneHCHB эвидентив квотатив

assuredly, certainly, conceivably, definitely, indisputably, in fact, in truth, likely, maybe, naturally, of course, possibly, probably, surely, undoubtedly apparently, clearly, evidently, obviously, unquestionably, seemingly, admittedly, allegedly, arguably, reportedly, supposedly, presumably, inferentially

В отличие от однозначно эпистемических по значению языковых репрезентантов этого типа значений (certainly, perhaps, clearly, surely, in fact, in truth, of course, no doubt), единицы, репрезентирующие аппроксимацию {seemingly и apparently), являются амбивалентными, то есть в зависимости от контекста могут выражать как явное сомнение (19), так и некоторую степень уверенности (20):

(19) That 1 am unable to say. In my orders that information was withheld." Apparently the general did not comprehend. "Who was the aggressor in this affair, you or General Hart? " he asked (A. Bierce).

(20) Apparently Mrs. Vandemeyer slept. But her words had awakened a new uneasiness in Tuppence (A. Christie).

Такая актуализациоиная двойственность выявляется контекстуально, однако она обусловлена системно заложенной семантикой лексической единицы, демонстрируемой ее дефиниционной интерпретацией: • apparently - от apparent - clearly understood

- seeming real or true Вторая ступень семантического развертывания раскрывает импликациональное содержание значения лексической единицы apparently.

• clear — definite

-leaving no doubt

• seeming - doubtful

- vague

- uncertain

- ostensible

В слабом импликадионале значения появляется сема, передающая

прагматический смысл:

• ostensible — avoiding to commit oneself to the truth of what is being said Оценка встраивается в восприятие как равнозначное ментальное

действие. Человек даже на подсознательном уровне склонен либо одобрять, либо порицать то, что воспринимает (Н.Д. Арутюнова). Оценка выражает степень соответствия тех или иных свойств описываемого объекта, явления, действия, ситуации сформированным нормам и конвенциональным стереотипам, отклонение от которых в одну или другую сторону маркируется знаками «плюс» и «минус» и вербализуется в терминах абсолютных оценочных предикатов «хорошо» / «плохо» (А.А. Ивин).

Включаемые в предложение парантетически, единицы, передающие аксиологические смыслы, как показывает анализ корпуса примеров, образуются по двум моделям - моно- и поликомпонентной. Первая представляет собой наречный дериват, вторая — предложено-именную конструкцию:

• Adj - iy (surprisingly, fortunately, luckily);

• Prp — Prnposs — N (to my / his / our regret, sorrow, surprise).

Основной смысловой функцией этого типа парантезы является передача внутренних переживаний, состояний и эмоций продуцента (сожаление, сочувствие, возмущение, восхищение, изумление и т. д.) относительно событий, описываемых в матричном предложении:

(21) Unfortunately, when his bill arrived he discovered that neither his gold American Express card nor the wad of traveller's cheques <...> were of any interest to the restaurant's proprietor (P. Mayle).

Аксиологическая оценка ситуации имеет коммуникативно-прагматическую направленность, как имплицирующая иллокутивную силу порицания, похвалы, рекомендации, согласия, побуждения, предупреждения и так далее, а потому представляется личностно значимой. В подтверждение данной сентенции проведем лингвистический эксперимент. Рассмотрим следующее предложение:

(22) ... Harvard calculates the future standing of each student they accept (E. Segal).

С позиций теории речевых актов данное предложение является ассертивным, констатирующим некоторое состояние и передающим фактивную информацию. Введение надпропозиционального аксиологического компонента изменяет его коммуникативный статус:

(22') Hopefully, Harvard calculates the future standing of each student they accept.

(22") Fortunately, Harvard calculates the future standing of each student they accept.

(22"') Surprisingly, Harvard calculates the future standing of each student they accept.

(22"") To my disappointment, Harvard calculates the future standing of each student they accept.

В первых трех вариантах модификации матричного предложения очевидна положительная оценка сообщаемого факта. Она не равнозначна. В (22') и (22") она прогнозирует хорошую перспективу, коль скоро университет заинтересован в приеме талантливых абитуриентов и, по-видимому, располагает базой вакансий. В (22"") оценка информации отрицательная, поскольку подразумевает, что изначально шансы некоторых абитуриентов предопределены не в их пользу, независимо от полученных оценок, когда решающим в конкуренции является психологический фактор «не потерять себя», «не отчаяться», «выстоять», «соответствовать». В (22"') оценка может быть амбивалентной. С одной стороны, проспективная ориентация менеджмента, безусловно, положительна, с другой, это может быть воспринято, как негативный фактор, поскольку означает селективность, отсутствие равных шансов. В оригинальном тексте - это информация к пониманию основ организации работы со студентами:

(22) But Harvard calculates the future standing of each student they accept. <...> And what's more, they're almost never wrong. <...> We know pretty much where you '11 graduate (E. Segal).

Проведенный эксперимент, подтверждаемый анализом достаточного корпуса примеров, свидетельствует о том, что комментативная оценочная (аксиологическая) парантеза обладает широким импликативным потенциалом, проявляющимся в силу ее взаимодействия не только с конкретным матричным предложением, но и в силу смыслового взаимодействия с более широким актуализационным контекстом. Выбор оценочного аксиологического предиката зависит от намерений продуцента и определяет и эксплицирует его коммуникативные стратегии, которые могут быть и вербализованы, как, в частности, в примере (22):

(22.1) We know pretty much where you'll graduate. <...> what I said is absolutely off record. And I only told you so you could be ready to support your roommate when he wakes up to discover that he isn't Einstein.

Схема 3.

Распределение оцепочных предикатов относительно точки «О», определяющей норму

О +

unfortunately, regretfully, disgustingly | luckily, delightfully, successfully

Разница между эпистемической и аксиологической оценкой заключается в том, что в первом случае она ориентируется на некоторую ситуацию или факт, которые нужно аргументировать, показать, доказать, то есть представляет собой «полагание» (Т.Н. Рожкова), во втором по существу идет комментарий к тому, что известно и не нуждается в доказательстве. Здесь акцент делается на личностную вовлеченность субъекта в ситуацию общения. Это

культурологически, социально и коммуникативно значимый тип комментативной парантезы.

Социально, коммуникативно и прагматически значимы парантезы «доверительности», маркирующие особый, «эксклюзивный» тип отношений между коммуникантами (to be honest, to tell the truth, between you and me, frankly speaking):

(23) Frankly, my second boyfriend was much more serious (CBS).

Еще одну подгруппу составляют парантезы, которые можно квалифицировать как «изъяснительные». Их функция в направленности на перлокутивный эффект состоит в том, чтобы сделать высказывание более убедительным, донести мысль до реципиента, убедить его в правоте суждения, привлечь на свою сторону. В этом плане их можно считать коммуникативными интенсификаторами. Указанные классификационные показатели представляют область коммуникативных функций. Это, безусловно, важное, но, как известно, не единственное предназначение языка. Еще одна его функциональная область это область идеационных - по М. Хэллидею - (М.А.К.. Halliday) процессов, то есть процессов, связанных с оформлением и способами передачи мысли. Эти две области обслуживаются разными языковыми экспонентами в позиции парантезы. Связность мыслительного процесса, его последовательность маркируются единицами, передающими логику следования событий (действий, состояний) и логику рассуждения, логику изложения мысли, как то: firstly, finally, vice versa, consequently, thus, on the one hand, in general, after all, in addition, on the contrary, anyway:

(24) But the evidence was merely circumstantial and not sufficient to make a definitive identification. Moreover, to further complicate the plot, the interferons <...> were like an army that guarded against viruses (E. Segal).

(25) ...I felt there were theoretical objections to seeing the future the past existed, in the sense that the past was a prior present, now retired. But the future did not yet exist. So how could it be perceived? Anyway. I wasn't sure how much future information I was actually getting (M. Crichton).

Наречие anyway имеет широкий импликативный потенциал. В толковом словаре его содержательное наполнение интерпретируется следующим образом:

• anyway - confirms / supports a point or idea mentioned

- statement is true or relevant in spite of other things said

- limits a statement to what is known to be true (CCD)

Визуальный тезаурус (OET) опосредованно, через сеть синонимических

связей, позволяет выявить семантическое наполнение этого наречия, что демонстрируется моделью 1. На русский язык наречие anyway переводится «как бы там ни было» и «во всяком случае», которые предопределяют а) зависимость суждения от уровня знаний об объекте или ситуации, б) аргументативную базу его толкования, в) наличие альтернативнативного перебора, г) снятие противоречия. Все эти составляющие являются интерпретантой данного знака (Ч.С. Пирс).

Модель 1.

Содержательное наполнение наречия "anyway-

in any event

anyway

(CCD; OETh)

На уровне (как устного, так и письменного) текста парантеза выполняет формальную функцию сцепления, то есть служит сцепом, выражая противопоставление, уступку, генерализацию и ряд других смыслов. Это такие единицы как therefore, however, respectively, indeed, after all, logically, accordingly, correspondingly. В таком случае парантеза играет большую роль в формировании целостности и связности структурных единиц текста - диктемы и кумулемы, как во внутренних отношениях, так и в плане обеспечения последовательности изложения на уровне собственно текста:

(26) Maybe I have a future as something after all. I could be a matchmaker. At least the one fix-up I have engineered in my life has resulted in marriage. The ceremony took place this past Saturday at the First Unitarian Church <...> The lucky guy was my old classmate Charlie Cushing, whom I had heretofore regarded as totally useless.

Obviously. I was wrong about that, because he had succeeded in getting Julie pregnant the very first time they went to bed together.

Happily, the impending maternity was discovered at a very early stage so thet things could be done comme il faut. She got her picture in the New York Times and Mrs. Gilbert arranged a lavish celebration with such grace - and speed - that her grandchild would be able to arrive 2prematurely" without too many local tongues wagging.

Actually, invisible shotgun or not, I think the two of them suit each other. Julie is cute, but she is not exactly Madame Curie. She was probably majoring in husband catching at Briarcliff anyway. And one may say she's graduating with highest honors.

After all, "the Gush ", as we affectionately referred to him at prep school, is a real Boston Brahmin, with a pedigree extending back to colonial times. And the Gilberts make up in dynamism what they lack in patina. Gason's dad is a real pioneer in the television industry and flies to Washington almost as often as the Eastern shuttle.

Moreover, if there was any tension on the part of either family because of the circumstances surrounding the nuptials, it was certainly not apparent. They made a

handsome couple and, to their delight, old man Gilbert set them up in a very comfortable house in Woodbridge ... (E. Segal)

Помимо формальной функции соединения структурных составляющих текста, парантеза в этом случае формирует второй смысловой план. Если первый план представляет точку зрения продуцента, акцентируя его предположения {maybe), сомнения {at least), противоречивость мнения {after all), разную степень уверенности {obviously, certainly), и оценку {actually), второй план передает характер описываемой ситуации в ее детализации {moreover) и в смысле ее внутренней аксиологической оценки {happily). Таким образом, вводятся разные линии повествования, создается его разнонаправленность и многомерность. Одновременно, в последовательности парентетических единиц {maybe, obviously, certainly; и actually, after all, moreover) поддерживается логика нарратива. Характер отношений в этом случае - аккумулирующий, обеспечивающий накопление фактивной информации и способствующий созданию интегрального смысла.

Теория речевых актов является ключевым моментом в рамках исследования прагматического подхода к языковым явлениям. Интенция говорящего - произвести определенное речевое действие - вышла на первый план, вследствие чего основной коммуникативной функцией комментативной парантезы в плане обеспечения состоятельности речевого акта является функция акцентуации, выделения значимостей с целью воздействия на реципиента и реализации иллокутивной силы высказывания.

Рассмотрение парантезы в двух типах речевых актов - ассертивном и экспрессивном, показывает, что комментативная парантеза не является «избыточной» надпропозиционалыюй надстройкой. Ее назначением в плане организации высказывания определяется выполнением шифтерной функции в результате актуализации которой происходит сдвиг содержательного фокуса высказывания с информационно фактивного содержания на характер его встраивания в общую структуру познаваемого. Все парантетические включения, передающие значение ассертивности (as it happens, really, in actuality, in truth, in fact, as a matter offact, in actual fact, in point of fact, in reality) семантически выполняют функцию интенсификации, а в прагматическом плане их иллокутивная сила раскрывается в намерении убедить, подтвердить (выразить согласие), переубедить, выразить несогласие.

Функциональная нагрузка парантезы этого типа определяется а) значением языковой единицы, включаемой в матричное предложение в качестве парантезы, б) синтаксической дистрибуцией.

Прагматическая значимость комментативной парантезы состоит в том, что она влияет на формирование коммуникативно-прагматического статуса высказывания. Прагматические смыслы многочисленны и чрезвычайно разнообразны, поэтому они поддаются лишь нежесткой классификации, допускающей расширение, дополнение, градацию и конкретизацию. В наиболее обобщенном виде эта классификация представлена в схеме 4.

Схема 4.

Коммуникативно-прагматический потенциал парантезы

Синтаксическая организация предложения не допускает большой вариативности, открывая только три возможных позиции для включения парантезы: инициальную, интермедиальную и финальную. Позиция парантезы в предложении значима. В инициальной позиции комментативная парантеза способствует снижению категоричности. Комментативная парантеза в интерпозиции, как правило, демонстрирует представляемое событие в модусе per se, то есть как само собой разумеющееся. В подавляющем большинстве актуализаций парантетическое включение, независимо от способа экспликации комментативного смысла, занимает в предложении инициальную позицию. Эту ситуацию можно объяснить тем, что комментативная парантеза в начале предложения обладает определенным потенциалом коммуникативного регулирования, выражая отношение говорящего к существу высказываемой сентенции, имплицируя целеустановку (иллокутивную силу) и детерминируя перлокутивный эффект, а также способствуя созданию определенных коммуникативно-интенциональных и коммуникативно-прагматических смыслов высказывания.

Таким образом, можно заключить, что характер выполняемой парантезой функции зависит от уровня текстовых структур вхождения. Парантеза может обеспечить связность текста, его интерпретационную прогнозируемость, способствует созданию его многомерности. Модусная парантеза поддерживает логику нарратива, одновременно способствуя созданию дополнительного плана повествования, в отличие от системного синтаксиса, являющегося одноплановым, что еще раз подтверждает ее квалификацию как единицы композиционного синтаксиса.

Рассмотрение парантезы в ракурсе функциональной значимости требует определения критериев отграничения ее от симилятивных синтаксических явлений, прежде всего, от обособления и инверсии. В этом случае важными представляются показатели сентенционального позиционирования, характер отношений с пропозициональной компонентой и содержательное наполнение единицы.

Здесь следует, прежде всего, отметить, что обособленные и инвертированные единицы это (по преимуществу второстепенные) «члены предложения», в то время как комментативная парантеза таковой не является. Как члены предложения, его обособленные и инвертированные компоненты расширяют его пропозициональное содержание. Комментативная парантеза представляет собой надпропозициональную составляющую. Наиболее значимым показателем является тот факт, что главная функция обособления и инверсии - это функция, заключающаяся в эмфатическом подчеркивании определенных наиболее значимых моментов высказывания. На этом основании обособление и инверсию можно квалифицировать как структуры изобразительного синтаксиса. Комментативная парантеза представляет собой явление синтаксиса композиционного.

Приемы верификации включают структурное перераспределение компонентов внутри предложения, процедуры элиминации обособленного компонента, замены и подстановки, а также постановку вопроса к единице анализа:

(27) Reluctantly, old Топу moves to one side (M. Frayn).

(27') Tony moved out of the car reluctantly.

(27") How did Tony move out of the car?

(27"') Tony moved out of the car.

Позиционный перенос обособленного компонента делает явной его связь с глаголом-сказуемым, демонстрируя нормативные особенности системного синтаксиса английского языка в области частеречной комбинаторики. Поставленный вопрос позволяет определить его функциональную нагрузку обстоятельства образа действия, а элиминация определяет изменение пропозиционального содержания.

Проведение указанных процедур является научно-исследовательским приемом, не представляя интереса для обычного пользователя языка. В указанных целях названные процедуры релевантны, поскольку в достаточной степени демаркационны.

Материалы и результаты исследования были апробированы на заседаниях кафедры английского языка Алтайской государственной педагогической академии, аспирантских семинарах, представлены в виде докладов на международных научно-практических конференциях - «Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике» (Барнаул,

2006), «Язык. Коммуникация. Культура: тенденции XXI века» (Красноярск,

2007), «Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике» (Барнаул, 2008). Материалы диссертационного исследования

отражены в семи публикациях, в том числе, в двух изданиях, рекомендованных ВАК.

Основные положения исследования отражены в следующих публикациях:

1. Калинина (Поликарпова), О.Н. Единство понятий валентности, функции и позиции / О.Н. Калинина II Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. Аспирантские тетради. - 2008. - № 31 (69). - С. 111-114.

2. Поликарпова, О.Н. О типах лингвистического моделирования / О.Н. Поликарпова // Вестник Красноярского Государственного Педагогического Университета им. В.П. Астафьева. - 2010. - № 2. - С. 247-251.

3. Калинина (Поликарпова), О.Н. Способы образования и включения парантетических конструкций в состав сложного синтаксического целого / О.Н. Калинина // Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка в лингводидактике: материалы II международной научно-практической конференции. В 2 частях / под ред. Т.Г. Пшенкиной. -Барнаул : БГПУ, 2006. - Ч. 1. - С. 335-337.

4. Калинина (Поликарпова), О.Н. О разграничении понятий «вводные компоненты» и «вставочные конструкции» / О.Н. Калинина // Язык. Коммуникация. Культура: тенденции XXI века : материалы международной конференции, посвященной 60-летнему юбилею факультета иностранных языков. / отв. ред. JI.B. Куликова. - Красноярск : Красноярский Государственный Педагогический Университет, 2007 - С. 152-155.

5. Калинина (Поликарпова), О.Н. О структурной организации языка / О.Н. Калинина // Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике: материалы III международной научно-практической конференции, посвященной 55-летию ЛИИН БГПУ / под ред. Н.Ф. Акимовой. - Барнаул : БГПУ, 2008. - С. 127-129.

6. Калинина (Поликарпова), О.Н. Пропозиция как смыслоорганизующая основа предложения / О.Н. Калинина // Язык: Мультидисциплинарность научного знания : науч. альманах / под ред. О.В. Труновой. -Барнаул : АлтГПА, 2009. - Вып. 1. - С. 70-76.

7. Поликарпова, О.Н. Направления и классификационные ракурсы изучения парантезы / О.Н. Поликарпова // Язык: Мультидисциплинарность научного знания : научный альманах / под ред. О. В. Труновой. -Барнаул : АлтГПА, 2010. - С. 141-149.

Подписано в печать 26.10.2011 Бумага офсетная. Усл. п. л. 1.3. Заказ 725. Тираж 100 экз.

Отпечатано в типографии ООО «АЗБУКА» г. Барнаул, пр. Красноармейский, 98а тел. 62-91-03, 62-77-25 E-mail: azbuka@dsmail.ru

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Поликарпова, Ольга Николаевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. АКТУАЛИЗАЦИОННЫЕ ПРИЗНАКИ СТРУКТУРНОЙ МОДЕЛИ ПРЕДЛОЖЕНИЯ.

1.1. Элементарное предложение в английском языке. Понятие структурной достаточности и семантической полноты.

1.1.1. Предложение в системной иерархии языка.

1.1.2. Концепция вербоцентричности предложения.

1.1.3. Элементарное предложение как реализация валентностной модели глагола-сказуемого. Обязательные и факультативные компоненты предложения.

1.2. Предикативность как статусная категория предложения.

1.3. Расширение модели элементарного предложения. Типы синтаксического моделирования.

Выводы по главе 1.

ГЛАВА II. АКТУАЛИЗАЦИОННЫЕ ПОКАЗАТЕЛИ СМЫСЛОВОЙ ОРГАНИЗАЦИИ ПРЕДЛОЖЕНИЯ.

2.1.Предложение в речевой актуализации.

2.1.1. Понятие речевого акта.

2.1.2. Значение и смысл предложения. Компоненты смысла.

2.1.3. Пропозиция как смыслоорганизующая основа предложения.

2.1.4. Пропозиция и референтная ситуация.

2.2. Монопропозициональныеные структуры и типы пропозиционального усложнения.

2.2.1. Языковые модели полипропозиционального расширения.

2.2.2. Языковые модели внутрипропозиционального расширения.

2.2.3. Надпропозициональное расширение. Понятие и типы модусов.

2.3. Синтаксические преобразования.

2.3.1. Типы парантезы.

2.3.2. Отграничение парантезы от симилятивных синтаксических преобразований.

Выводы по главе II.

ГЛАВА III. АКТУАЛИЗАЦИОННЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ КОММЕНТАТИВНОЙ ПАРАНТЕЗЫ.

3.1. Грамматический аспект комментативной парантезы: структура и синтаксическое позиционирование.

3.2. Семантические типы комментативной парантезы.

3.2.1. Сегменты оценочных смыслов комментативных парантетических включений.і.

3.2.1.1 .Эпистемическая парантеза.

3.2.1.2. Специфика эпистемического комментирования.

3.2.2. Экспликация аппроксимации в парантезе.

3.2.3. Экспликация аксиологических смыслов в парантезе.

3.3. Функционально-коммуникативные типы 140 комментативной парантезы.

3.4. Прагматический потенциал комментативной парантезы.

3.4.1. Парантеза в ассертивных речевых актах.

3.4.2. Парантеза в экспрессивных речевых актах.

3.5. Функции комментативной парантезы на уровне текстовых структур

Выводы по главе III.!.

 

Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Поликарпова, Ольга Николаевна

Расширение научных интересов лингвистики, позволившее выявить различия в триаде язык (система) - речь (актуализация) - речевая деятельность (интенциональность), определение коммуникативной функции как одного из основных предназначений системы языка, признание значимости фактора антропности вводят практически все объекты этой научной области в полипарадигмальные исследовательские поля, что с неизбежностью ведет к расширению параметров их изучения. Тот факт, что парантеза не укладывается в прокрустово ложе системного описания языка, обусловливает преимущественную ограниченность ее описания рамками таксономического направления. Такой подход к рассмотрению данного явления, несомненно, результативен в том плане, что критериальная вариативность позволяет выявить параметрические показатели этого явления. Вместе с тем, он имеет очевидные ограничения, поскольку, как выясняется, не может дать представления о сущности явления, тем более явления сугубо функционального. На этом основании следует, очевидно, признать целесообразным истолкование парантезы не только с позиций внутреннего структурирования, сентенциональной дистрибуции, текстообразующих и текстоорганизующих потенций, но и как актуализационной единицы экспликации коммуникативных стратегий (область прагматики). Указанные предпосылки позволили выстроить перспективный план предпринятого исследования в условиях комплексного подхода.

Актуальность исследования определяется недостаточностью и ограниченностью существующих теоретических изысканий в этой области актуализационных проявлений языка и, следовательно, потребностью восполнения имеющихся пробелов с целью углубления научного знания, востребованностью такого рода научных исследований, как имеющих высокий аппликативный потенциал в плане актуализации коммуникативных стратегий и, что немаловажно, наличием необходимых научных посылок, позволяющих выявить сущность исследуемого явления.

Предварительное рассмотрение фактического языкового материала, а также анализ состояния изученности обозначенного явления языковой актуализации позволяет разграничить в рамках парантезы два типа структурных образований, модифицирующих несущее основную информационную нагрузку исходное предложение, которое в настоящем исследовании именуется матричным, то есть включающим. Это вставные конструкции (полные предложения, распространенные причастные, инфинитивные, абсолютные номинативные конструкции) и вводные единицы (слова, предложно-именные сочетания, инфинитивные и причастные обороты). Такое разграничение основывается на разнохарактерности их взаимодействия с матричным предложением. Сопоставление вставности и вводности показывает, что вставные конструкции выступают как единицы внутрипропозиционального или полипропозиционального расширения матричного предложения, в то время как вводные структуры представляют собой единицы надпропозиционального расширения матричного предложения. Последние характеризуются как комментативные с точки зрения коммуникативной смысловой нагрузки и определяются как модусные с позиций логико-грамматического членения.

Объект настоящего исследования составляет парантеза как надпропозициональное расширение матричного предложения.

Предметом исследования является актуализационный потенциал комментативной (модусной) парантезы.

Цель исследования состоит в определении назначения комментативной парантезы, изучении ее функциональной значимости, направленности на иллокутивную силу высказывания и роли в реализации коммуникативных стратегий.

В соответствии с формулируемой целью в работе ставятся следующие задачи:

1) уточнить понятие парантезы как формы расширения матричного предложения;

2) обозначить критерии разграничения типов парантезы и отграничения ее от других, близких по формальным синтаксическим показателям явлений;

3) определить лингвистический статус комментативной парантезы в рамках триединства «язык - речь - речевая деятельность»;

4) сформировать семантическое поле с доминантой «комментативность»;

5) описать парантезу на основе эмпирически устанавливаемых поликритериальных показателей ее взаимодействия с матричным предложением, смыслового наполнения, роли в организации локуции;

6) выявить функции комментативной парантезы на разных уровнях актуализации (ограниченного высказывания, диктемы, целостного дискурса).

Отметим, что понятие лингвистического статуса предполагает принятие тезиса, согласно которому парантеза не равнозначна остальным единицам языковой системы, то есть, не есть ее системная составляющая, а представляет собой сугубо речевое явление, обеспечивающее прагматические цели локуции. Именно этот факт объясняет невозможность ее квалификации на уровне членов предложения.

Эмпирическая база исследования формируется путем целенаправленной выборки примеров, согласно исходным положениям работы, предполагающим разграничение полипропозиционального, внутрипропозиционального и надпропозиционального расширения матричного предложения, и составляет корпус исследуемого материала порядка 3000 контекстуальных включений.

Направленность на возможно более полное представление и описание рассматриваемого материала предопределяет комплексность исследовательских методик, включающих приемы эвристики (отграничение объекта, демонстрационное моделирование, выдвижение гипотезы), аналитические процедуры (дефиниционный анализ, семантическое развертывание), интерпретативные (элиминация, перифраз, контекстуальное толкование) и верификативные (субституция) приемы. В качестве вспомогательной операции используется инференция как когнитивная обработка текста.

Принцип комплексного подхода к материалу исследования заложен также в основу содержательного структурирования диссертации, потребовавшего обращения к последовательному описанию системных и актуализационных особенностей предложения, что обеспечило возможность:

1) выявить статусные категории предложения;

2) определить его обязательные и факультативные компоненты;

3) на основе признания пропозиции как смыслоорганизующего начала установить типы расширения матричной модели предложения;

4) разграничить функциональные типы парантезы;

5) определить структурный статус комментативной парантезы.

Все это вместе взятое позволило сформулировать исходную гипотезу, которая сводится к следующему. Комментативная парантеза является модусной конструкцией и как таковая может быть представлена разными формальными моделями. Она факультативна в актуализации, поскольку не влияет на информационное (фактивное) содержание матричного предложения. Ее значимость определяется коммуникативными стратегиями продуцента и варьируется в зависимости от уровня актуализации (предложение, диктема, текст).

В ходе анализа состояния изученности проблемы в таком широком формате была сформирована теоретическая база исследования. В работе находят применение концепции синтаксического и семантического структурирования, основанные на понятии валентности (Теньер 1988; Почепцов 1968, 1971, 1973; Богданов 1977, 1989, 1990(а), 1996), которые в силу характера исследования содержательно преломляется в отношении описания модусно-диктумных построений (Арутюнова 1976, 1988; Балли 2001; Трунова 1991, 1995, 2001, 2003) и получают выход на позиции генеративной грамматики и генеративной семантики (Хомский 1965, 1968; Хэррис 1957, 1962; Иртеньева 1975; Блох 1975, 1986, 2000), устанавливающих правила синтаксического и семантического ввода; теория вводности (Виноградов 1958, 1975; Ходаковская, электронный ресурс). Исследование также опирается на положения теории порождения смысла, как сложного процесса становления языкового знака в контексте его актуализации (Фреге 1952, 1997; Никитин 1988, 2001; Худяков 2000). Особую значимость в интерпретации функциональной нагрузки комментативной модусной парантезы приобретает теория парадигматического синтаксиса (М.Я. Блох 2004), а в плане распознавания прагматического потенциала - теория речевых актов (Кобрина 2007; Остин 1986; Серль 1986(а), 1986(Ь), 1986(с), 1986(ё); Сусов 1973, 1980).

В описании общих характеристик парантезы используется разработанный понятийный аппарат. В частности, в работе предлагается дифференциация интеркалированной (встраиваемой) и модусной (надстраиваемой) парантезы. Аргументируется разграничение системного (определяемого правилами синтаксической комбинаторики компонентов на уровне предложения как языковой единицы), изобразительного (стилистически маркированного в актуализации системных образований) и композиционного (организующего пространство текста) синтаксиса. При этом композиционный синтаксис не просто организует актуализационные единицы от предложения к более сложным в структурном плане актуализационным образованиям (например, диктемам), но также включает механизмы смысловой координации (Богушевич 1997). Сказанное составляет научную новизну данного исследования. Новым, очевидно, можно также признать анализ функций модусной парантезы на разных актуализационных уровнях языка.

Теоретическая значимость заключается в создании аргументированной основы для лингвистического анализа актуализационного явления парантезы (определение критериев разграничения формально-содержательных типов парантезы, условий и механизмов ее включения в матричное предложение), а также в развитии, уточнении и адаптации к лингвистическому материалу отдельных положений неклассической (для данного исследования многозначной вероятностной эпистемической) логики (Ивин 1998, 122-373), в том числе толкование пропозитивной составляющей и референции. Методологически важным является соответствие используемого понятийно-категориального аппарата изучаемому явлению.

Практическая значимость выполненного исследования состоит в том, что в работе описан аналитический инструментарий, который может быть применен в анализе иных объектов подобного типа. Он включает аналоговые и аналитические модели. Первые демонстрируют характер отношений в коллокациях, вторые позволяют реконструировать генезис исследуемой структуры. Кроме того, в исследовании выявлены актуализационные характеристики парантезы, что приобретает особую важность в аппликативном плане, как в смысле интерпретации включающего их высказывания, так и в плане обучения порождению высказываний с заданной иллокутивной силой.

Проведенный анализ состояния изученности проблемы и анализ языковой фактологии позволяют вынести не защиту следующие положения:

1. Структурно парантеза есть одна из форм усложнения матричного предложения, операционально осуществляемого в рамках композиционного синтаксиса. По характеру соотнесенности с матричным предложением парантеза может быть интеркалированной, разрывающей информационный поток, и модусной, надстраивающейся над матричным предложением, не нарушающей целостности предметной / фактивной информации, и передающей характер ее осмысления продуцентом.

2. Критериями разграничения интеркалированной и комментативной (модусной) парантезы в английском языке являются: степень их семантической достаточности (автосемантичные / синсемантичные), характер вхождения в структуру матричного (включающего) предложения и тип происходящего при этом его расширения.

3. С точки зрения рассмотренных лингвистических концепций комментативная парантеза не является системным элементом английского языка, представляя собой факт речи. Именно этот фактор обусловливает невозможность ее квалификации на системном синтаксическом уровне в терминах «членов предложения».

4. Структура семантического поля комментативности определяется антропной природой выражаемых этим типом парантетических единиц смыслов и включает следующие сегменты: эпистемической и аксиологической оценки, аппроксимации, динамики осмысления воспринимаемого, логики вербализации и аргументации выводного знания, способа экспликации, характера отношений в коммуникации.

5. Парантеза, передающая аппроксимацию, является функционально амбивалентной в плане выражения достоверности пропозиционального содержания. Ее актуализационная двойственность обусловлена двойственностью системной семантики лексической единицы и снимается контекстуально.

6. Критериями отграничения комментативной парантезы от симилятивных синтаксических преобразований в структуре английского предложения являются: характер включения в структуру предложения, выполняемые смысловые функции, принадлежность к определенному типу функционального синтаксиса.

7. Модусная парантеза не соотносима с референтной ситуацией (формат локуции). Она передает комментативное значение, модифицируя смысл и иллокутивную силу матричной пропозитивной структуры. Этот фактор является регулятивным, определяющим коммуникативные стратегии и вызывающим определенную реакцию (перлокутивный эффект). В наибольшей мере он проявляется в случае финального позиционирования парантезы, а также в условиях актуализации в кумулеме (диалог).

8. Основной функцией комментативной модусной парантезы является акцентуация личностных смыслов (иллокутивная сила). Повышение актуализационного уровня модусной комментативной парантезы значимо. На уровне ограниченного высказывания (предложения) парантеза этого типа представляет собой смысловой шифтер и ее основная функция сводится к раскрытию прагматического потенциала высказывания, варьирующего в диапазонах отстраненности -причастности. На уровне диктемы комментативная парантеза выполняет аккумулирующую функцию, маркируя внутреннее сцепление и аргументативность. На уровне текста парантеза этого типа поддерживает логику нарратива, создавая его многомерность.

Определенная сложность материала и стремление раскрыть проблематику, последовательность решения поставленных задач обусловили структурную организацию диссертации, которая содержит формально обязательные составляющие - введение, три главы, заключение.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Комментативная парантеза как единица композиционного синтаксиса"

Выводы по главе III

Физический мир существует как данность по собственным физическим законам. Человек тоже существует как данность в мире физическом, в мире природы и в мире людей - социуме, законы организации которого человек прописывает сам. Чтобы существовать, человек должен приспособиться (в хорошем смысле слова), адаптироваться, понять и принять законы и правила миров, в которые он входит. Социализация человека предполагает необходимость и возможность осуществлять коммуникацию, в том числе и в вербальной форме. При этом характер передаваемой информации определяется как онтологией бытия (сообщение фактов), так и ее осмыслением (сообщение знаний и мнений). Следовательно, используемый в общении язык должен иметь определенный ресурс для оформления обоих видов информации, в противном случае, он не сможет выполнять предписываемые ему функции. С позиций логического анализа фактивная (или условно фактивная) информация соотносима с пропозитивным содержанием суждения. В лингвистическом ракурсе пропозиция составляет основу предложения, отражающего референтную ситуацию. Одной из форм включения структур, отражающих внешний (физический) мир во внутренний мир, мир осмысления, является комментативная парантеза.

Сопоставление типов парантетических включений в матричное предложение позволило также выявить основной критерий их разграничения и определить надпропозициональную парантезу позиционно как модусную и содержательно - как комментативную, выражающую разные типы оценочных и коммуникативных смыслов. Дальнейшее исследование позволило сделать следующие выводы:

1. Семантическое поле комментативной парантезы структурируется несколькими сегментами, языковые экспоненты которых ограничивают микрополя репрезентации эпистемической и аксиологической оценки градуируемой степенью аппроксимации (surely / definitely / undoubtedly :: likely / presumably / supposedly :: allegedly, reportedly / admittedly; surprisingly / regretfully / naturally), динамики осмысления воспринимаемого и логики его вербализации (firstly, finally, logically, as a result), аргументации выводимых умозаключений (after all, in general, on the other hand), способ их экспликации (so to speak, that is to say) и доверительности в коммуникации (between you and me, to tell the truth, to be honest). Такая структура семантического поля определяется антропной природой передаваемых его языковыми экспонентами смыслов.

2. Комментативная парантеза не является «избыточной» надпропозициональной надстройкой. Ее назначение в плане организации высказывания определяется шифтерной функцией, в результате актуализации которой происходит сдвиг содержательного фокуса высказывания с информационно фактивного содержания на характер его встраивания в общую структуру познаваемого. Ее основной коммуникативной функцией в плане обеспечения состоятельности речевого акта является функция акцентуации, выделения значимостей с целью воздействия на реципиента и реализации иллокутивной силы высказывания.

3. Функциональная нагрузка парантезы этого типа определяется а) значением языковой единицы, включаемой в матричное предложение в качестве парантезы, б) синтаксической дистрибуцией. Позиция парантезы в предложении значима. А инициальной позиции комментативная парантеза способствует снижению , категоричности. Комментативная парантеза в интерпозиции, как правило, демонстрирует представляемое событие в модусе per se, то есть как само собой разумеющееся.

4. Прагматическая значимость комментативной парантезы состоит в том, что она влияет на формирование коммуникативно-прагматического статуса высказывания.

5. В зависимости от уровня текстовых структур вхождения парантеза выполняет функции, обеспечивающие связность текста, его интерпретационную прогнозируемость, способствует созданию его многомерности.

6. Основной текстовой функцией модусной парантезы является функция сцепления как внутри одной диктемы, так и на уровне нескольких диктем. Модусная парантеза поддерживает логику нарратива, одновременно способствуя созданию дополнительного плана повествования, в отличие от системного синтаксиса, являющегося одноплановым. В этом ракурсе в пределах предлагаемой в данном исследовании концепции модусная парантеза составляет область композиционного синтаксиса.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проведенное диссертационное исследование представляет собой комплексный и системный анализ актуализации комментативной парантезы в высказывании, диктеме и целостном дискурсе.

В ходе исследования было установлено, что усложнение матричной модели предложения может осуществляться за счет надпропозиционального, внутрипропозиционального и полипропозиционального расширения. Являясь одной из форм усложнения матричной модели предложения, парантетическое включение подразделяется на комментативную, модусную парантезу, осуществляющую надпропозициональное расширение элементарного предложения и интеркалированную парантезу, осуществляющую полипропозициональное расширение элементарного предложения. Структурно комментативную парантезу по количеству элементов можно классифицировать на сингулярную, бикомпонентую и поликомпонентную.

Особый интерес представляет позиционирование парантезы, поскольку определенная позиция влияет на создание коммуникативно-интенциональных и коммуникативно прагматических смыслов высказывания. Наибольшей частотностью отличается инициальная позиция актуализации парантезы в предложении, тогда как для интеркалированной парантезы более характерна интермедиальная позиция. Позиционирование комментативной парантезы напрямую зависит от логической функции выражения противительности и уступки.

Исследование показало, что основной функцией комментативной парантезы является композиционная функция, которая в рамках диктемы обеспечивает целостность и связанность текста. Вместе с тем модусная парантеза обеспечивает дополнительный план нарратива. Основополагающей функцией интеркалированного парантетического включения следует считать детализацию определенного элемента, либо всего высказывания в целом.

В случаях использования в контексте комментативной парантезы в актуализации, а также учета за данной единицей оценочного статуса, была выявлена разноплановость семантического содержания данных компонентов, включающая эпистемические, аппроксимативные и аксиологические, ассертивные вводные компоненты. Обладая смыслоусилительной функцией, комментативная парантеза привносит в высказывание дополнительные оценочные и коммуникативные смыслы.

Комплексность исследовательских методик позволила установить, что элиминация вводного компонента данного плана может не просто повлиять на модификацию смысла высказывания, но и кардинально его изменить.

Таким образом, комплексное изучение парантетических включений открывает новые перспективы для дальнейшего исследования данных элементов в логике, прагматике и когнитологии. Анализ актуализованного явления парантезы представляет интерес для дальнейшего исследования.

 

Список научной литературыПоликарпова, Ольга Николаевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Абрамов, Б.А. Синтаксические потенции глагола (= опыт синтаксического описания глаголов современного немецкого языка) : автореф. дисс. . канд. филол. наук / Б.А. Абрамов. - М., 1968. - 30 с.

2. Абрамов, Б.А. Типология элементарного предложения в современном немецком языке / Б.А. Абрамов. М. : МГГШИЯ им. М.Тореза, 1972. - 104 с.

3. Аврорин, В.А. Проблемы функциональной стороны языка (К вопросу о предмете социолингвистики) / В.А. Аврорин. Л. : Наука (Ленинградское отделение), 1975.- 276 с.

4. Адмони, В.Г. Введение в синтаксис современного немецкого языка / В.Г. Адмони. М. : Лит-ра на иностр. яз., 1955. - 391 с.

5. Адмони, В.Г. Завершенность конструкции как явление синтаксической формы / В. Г. Адмони // Вопросы языкознания. 1958. - №1. С. 111-117.

6. Адмони, В.Г. Основы теории грамматики /В.Г. Адмони. М. - Л. : Наука, 1964.- 106 с.

7. Адмони, В.Г. Уровни языка или сферы язфка? Порядок слов как результат взаимодействия различных уровней / В.Г. Адмони // Уровни языка и их взаимодействие. Тезисы. . М., 1967. - С. 9-10.

8. Александров, Н.М. К вопросу о предикативности / Н.М. Александров // Теоретические проблемы синтаксиса совр. индоевроп. языков. Тезисы. . -Л., 1971.-С. 29-30.

9. Анипкина, Л.Н. Оценочные высказывания в прагматическом аспекте / Л.Н. Анипкина // Филологические науки. 2000. - N2. - С. 58-66.

10. Апресян, Ю.Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики (краткий очерк) / Ю.Д. Апресян. М. : Школа «Языки русской культуры»; Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1995. - 300 с.

11. Аристотель. Сочинения в 4 томах / Аристотель. М. : Мысль, 1984. - Т.4. -830 с.

12. Арутюнова, Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы / Н.Д.Арутюнова. М. : Наука, 1976. - 383 с.

13. Арутюнова, Н.Д., Падучева, Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики / Н.Д. Арутюнова, Е.В. Падучева // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1985. - Вып. 16. - С. 3-42.

14. Арутюнова, Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. / Н.Д, Арутюнова. М., 1988. - 341 с.

15. Атаян, Э.Р. Предмет и основы понятия структурного синтаксиса / Э.Р. Атаян. Ереван : Митк, 1968. - 279 с.

16. Балли, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Ш. Балли. М. : Эдиториал УРСС, 2001. - 416 с.

17. Бархударов, Л.С. Проблема грамматического анализа структуры английского предложения / Л.С. Бархударов // Тезисы совещания по математической лингвистике. Л. : Изд-во ЛГУ, 1959. - С. 75.

18. Бархударов, Л.С., Штелинг, Д.А. Грамматика английского языка / Л.С. Бархударов, Л.С. Штелинг. М. : Из-во литературы на иностранных языках, 1960.-422 с.

19. Бархударов, Л.С. Структура простого предложения современного английского языка / Л.С. Бархударов. М. : Издатель: ЛКИ Серия, 2008. -200 с.

20. Бахтин, М.М. Литературно-критические статьи / М.М. Бахтин. М. : Художественная литература, 1986. - 543 с.

21. Безменова, Л.Э. Функционально-семантические и прагматические особенности речевых актов (на материале комплиментов в современном английском языке) : автореф. дисс. . канд. филол. наук / Л.Э. Безменова. -Самара, 2001.- 19 с.

22. Белошапкова, В.А. Современный русский язык : под ред. В.А. Белошапковой. Изд. 2-е испр. и доп. / В.А. Белошапкова. М. : Высшая школа, 1989.-800 с.

23. Бенвенист, Э. Уровни лингвистического анализа / Э. Бенвенист // Новое в лингвистике. М., 1965. - Вып. 4. С. 434^149.

24. Бенвенист, Э. Общая лингвистика / Э. Бенвенист. М. : УРСС, 2002. -448 с.

25. Битнер, И.А. Аналитические лексемы глагольно-глагольного типа в современном английском языке : автореф. дисс. . канд. филол. наук / И.А. Битнер. Барнаул, 2004. - 20 с.

26. Блох, М.Я. О различении так называемых глубинной и поверхностной структур предложения / М.Я. Блох // Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков. Л. : Наука» Ленинградское отделение, 1975.-С. 16-18.

27. Блох, М.Я. Теоретические основы грамматики : учеб. пособие для студентов / М.Я. Блох. М. : Высшая школа, 1986. - 160 с.

28. Блох, М.Я. Диктема в уровневой структуре языка / М.Я. Блох // Коммуникативно-парадигматические аспекты исследования языковых единиц: сб. ст. к юбилею профессора М.Я. Блоха. В 2-х частях- Барнаул : Изд-во БГПУ, 2004. Ч. 1. - С. 10-31.

29. Блумфилд, Л. Язык / Л. Блумфилд. М. : Прогресс, 2009. - 608 с.

30. Богданов, В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения : монография / В.В. Богданов. Л. : Изд-во Ленинградского ун-та, 1977. -204 с.

31. Богданов, В.В. Классификация речевых актов / В.В. Богданов // Личностные аспекты языкового общения. Калинин, 1989. - С. 25-37.

32. Богданов, В.В. Коммуникативная компетенция и коммуникативное лидерство / В.В. Богданов // Язык, дискурс, личность. Тверь, 1990а. - С. 26-30.

33. Богданов, В.В. Моделирование семантики предложения / В.В. Богданов // Прикладное языкознание / отв. ред. A.C. Герд. СПб. : Изд-во СПбГУ, 1996. -С. 161-201.

34. Бондаренко, E.B. Эволюция языковой системы в диахронии лингвосинергетический и лингвопрогностический аспект : автореф. дисс. . д-ра. филол. наук / Е.В. Бондаренко. Белгород. 2007 - 40 с.

35. Бондарко, A.B. Предикативность и функционально-семантические категории / А.А Бондарко // Теоретические проблемы синтаксиса совр. индоевроп. языков. Тезисы. . JI., 1971. - С. 30-31.

36. Бондарко, A.B. К теории функциональной грамматики / А.В, Бондарко // Проблемы функциональной грамматики. М. : Наука, 1985 - С. 25.

37. Булыгина, Т.В., Шмелев, А.Д. Оценочные речевые акты извне и изнутри / Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелев // Логический анализ языка. Язык речевых действий. М., 1994. - С. 43-46.

38. Бурлакова, В.В. К проблеме факультативной и обязательной сочетаемости / В.В. Бурлакова // Исследования по английской филологии. -Л. : ЛГУ. 1971. - Сб. IV. - С. 79-86.

39. Бюллер, К. Теория языка. Репрезентативная функция языка : пер. с нем. / общ. ред. и комментарии Т.В. Булыгиной и A.A. Леонтьева / К. Бюллер. М. : Издательская группа «Прогресс», 2000. - 528 с.

40. Валгина, Н.С., Розенталь, Д.Э., Фомина, М.И. Современный русский язык / Н.С.Валгина, Д.Э. Розенталь, М.И. Фомина. М. : Высшая школа, 1987. -528 с.

41. Валгина, Н. С. Синтаксис современного русского языка : учебник / Н.С. Валгина М. : Агар, 2000. - 416 с.

42. Ваулина, С.С. Эволюция средств выражения модальности в русском языке (XI XII вв.) : автореф. дисс. . д-ра. филол. наук / С.С. Ваулина. - Л., 1988.-24 с.

43. Виноградов, В.В. Из истории изучения русского синтаксиса / В.В. Виноградов. М. : Изд-во Московского университета, 1958. - 400 с.

44. Виноградов, В.В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике / В.В. Виноградов. М. : Наука, 1975. - 560 с.

45. Виноградова, Е.М. Пропозициональный анализ художественного текста как основа его интерпретации / Е. М. Виноградова // Известия Уральского государственного университета. 2006. - № 41. - С. 145-152.

46. Витгенштейн, Л. Логико-философский трактат / пер. с нем. Добронравова и Лахути Д. : общ. ред. и предисл. Асмуса В.Ф. / Л. Витгенштейн. М. : Наука, 1958 (2009).- 133 с.

47. Витгенштейн, Л. Логико-философский трактат / Л. Витгенштейн // Философские работы. Ч. 1. / пер. с нем. М.С. Козловой, Ю.А. Асеева. М. : Гнозис, 1994.-612 с.

48. Вольф, Е.М. Функциональная семантика оценки / Е.М. Вольф. М. : Едиториал УРСС, 2002. - 280 с.

49. Гак, В.Г. О двух типах знаков в языке (высказывание и слово) / В.Г. Гак // Материалы к конференции «Язык как знаковая система особого рода». М. : Наука, 1967.-С. 14-18.

50. Гак, В.Г. Высказывание и ситуация / В.Г. Гак // Проблемы структурной лингвистики 1972. М. : Наука, 1973. - С. 349-372.

51. Гак, В. Г. Прагматика, узус и грамматика речи / В. Г. Гак // Иностранные языки в школе. 1982. - № 5. - С. 11-17.

52. Гак, В.Г. К типологии функциональных подходов к изучению языка / В.Г. Гак // Проблемы функциональной грамматики. М. : Наука, 1985 - С. 5-15.

53. Гвоздев, А.Н. Современный русский литературный язык / А.Н. Гвоздев. -М. : Учпедгиз, 1973.-344 с.

54. Гийом, Г. Принципы теоретической лингвистики / Г. Гийом. М. : Прогресс, 1992.-222 с.

55. Гулыга, Е.В. О семантике предложения / Е.В. Гулыга // Теоретические проблемы синтаксиса совр. индоевроп. языков. Тезисы. Л., 1971. - С. 89.

56. Гумбольдт, В. О различении строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человеческого рода / В. Гумбольдт // В.А. Звегинцев.

57. История языкознания XIX и XX вв. в очерках и извлечениях. Ч. I. М., 1964. - С. 68-86.

58. Дейк, Т.А. Ван. Язык. Познание. Коммуникация / Т.А. Ван Дейк. М. : Прогресс, 1989.- 310 с.

59. Дешериева, Т.И. Категория модальности в нахском и иноструктурных языках / Т.И. Дешериева. М. : Наука, 1988. - С. 46-48.

60. Есперсен, О. Философия грамматики / О. Есперсен. М. : Изд-во иностр. лит-ры, 1958.-404 с.

61. Загродская, Е.А. Модальное значение необходимости и средства его выражения : автореф. дисс. . канд. филол. наук / Е.А. Загродская. -Новгород, 2003. 19 с.

62. Звегинцев, В.А. Предложение и его отношение к языку и речи / В.А. Звегинцев. М. : Изд-во Московского Университета, 1976. - 308 с.

63. Звегинцев, В.А. Мысли о лингвистике / В.А. Звегинцев. М. : МГУ, 1996. -336 с.

64. Золотова, Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса / Г.А. Золотова. Изд. 2-е, стереотипное. М. : Эдиториал УРСС, 2001. - 368 с.

65. Золотова, Г.А. О модальности предложения в русском языке / Г.А. Золотова // Филологические науки. 1962. - № 4. - С. 65-79.

66. Иванова, И.П., Бурлакова, В.В., Почепцов, Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка : Учебник / И.П. Иванова, В.В. Бурлакова, Г.Г. Почепцов. М. : Высшая школа, 1981. - 285 с.

67. Иванчикова, Е.О. О структурной факультативности и структурной обязательности в синтаксисе / Е.А. Иванчикова // Вопросы языкознания. -1965.- №5.-С. 84-94.

68. Ивин, A.A. Логика : учебное пособие. Изд. 2-е / A.A. Ивин. М. : Знание, 1998.-240 с.

69. Ингве, Г. Гипотеза глубины / Г. Ингве // Новое в зарубежной лингвистике. М. : Прогресс, 1965. - Вып. 4. - С. 126-138.

70. Ильиш, Б.А. Строй современного английского языка : Учебник по курсу теоретиеской грамматики для студентов педагогических институтов (на английском языке). Изд. 2-е / Б.А. Ильиш- Ленинград : Просвещение, 1971. -365 с.

71. Иртеньева, Н.Ф. Информативное членение предложения / Н.Ф. Иртеньева // Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков. Ленинград : Наука, 1975. - С. 29-32.

72. Калинина (Поликарпова), О.Н. Единство понятий валентности, функции и позиции / О.Н. Калинина // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. Аспирантские тетради. -2008.-№31 (69).-С. 111-114.

73. Калинина (Поликарпова), О.Н. Пропозиция как смыслоорганизующая основа предложения / О.Н. Калинина // Язык: Мультидисциплинарность научного знания : науч. альманах / под ред. О.В. Труновой. Барнаул : АлтГПА, 2009. - Вып. 1. - С. 70 - 76.

74. Каменская, O.JI. Текст и коммуникация / O.J1. Каменская. М. : Высшая школа, 1990.-152 с.

75. Касевич, В.Б. О когнитивной лингвистике / В.Б. Касевич // Общее языкознание и теория грамматики : материалы чтений, посвященных 90-летию со дня рождения С.Д.Кацнельсона. СПб : Наука, 1998. - С. 14-21.

76. Кацнельсон, С.Д. О теории лингвистических уровней / С.Д. Кацнельсон // Вопросы общего языкознания. М., 1964. С. 32-42.

77. Кацнельсон С. Д. Порождающая грамматика и процесс синтаксической деривации / С. Д. Кацнельсон // Progress in Linguistics. The Hague - Paris, 1970.-C. 78-90.

78. Кацнельсон, С.Д. Типология языка и речевое мышление / С.Д. Кацнельсон. JI. : Наука, 1972. - 177 с.

79. Кацнельсон, С.Д. Речемыслительные процессы / С.Д. Кацнельсон // Вопросы языкознания. 1984. - № 4. - С. 3-6.

80. Кацнельсон, С.Д. Общее и топологической языкознание / С.Д. Кацнельсон. JI. : Наука, 1986. - 297 с.

81. Келлер, И.М. Основы и механизмы расчлененной номинации в английском языке : автореф. дисс. . канд. филол. наук / И.М. Келлер. -Барнаул, 2011. 22 с.

82. Кобозева, И.М. Теория речевых актов» как один из вариантов теории речевой деятельности / И.М. Кобозева // Новое в зарубежной лингвистике. -М. : Прогресс 1986. Вып. 17. - С. 7-21.

83. Кобрина, H.A. Теоретическая грамматика современного английского языка : учеб. пособие для студентов, аспирантов, преподавателей вузов / H.A. Кобрина, H.H. Болдырев, А.А.Худяков. М. : Высшая школа, 2007. - 368 с.

84. Кодухов, В.И. О двух основных аспектах предложения / В.И. Кодухов // Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков. Ленинград : Наука, 1975. - С. 33-40.

85. Кодухов, В.И. Предложение как структурная и коммуникативная единица / В.И. Кодухов // Теоретические проблемы синтаксиса совр. индоевроп. языков. Тезисы. . Л., 1971. - С. 9-10.

86. Козлова Л. А. Проблема сближения частей речи в современном английском языке : монография / Л.А. Козлова. Барнаул : Изд-во БГПУ, 1997.-200 с.

87. Козлова, Л.А. Теоретическая грамматика английского языка (на английском языке) : Учебное пособие / Л.А. Козлова. Барнаул : Изд-во БГПУ, 2005.-249 с.

88. Козлова, Л.А. Этнокультурный потенциал грамматического строя языка и его реализации в грамматике говорящего : монография / Л.А. Козлова. -Барнаул : АлтГПА, 2009. 183 с.

89. Колшанский, Г.В. К вопросу о содержании языковой категории модальности / Г.В. Колшанский // Вопросы языкознания. 1961. - №1. - С. 94-98.

90. Колшанский, Г.В. Коммуникативная функция и структура языка / Г.В. Колшанский. М. : Наука, 1984. - 175 с.

91. Кондаков, Н.И. Логика / Н.И. Кондаков. М. : АН СССР, 1954. - 512 с.

92. Конрад, Р. Вопросительные предложения как косвенные речевые акты / Р. Конрад // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1985. - Вып. 16. - С. 349384.

93. Кравец, A.C. Три парадигмы смысла / A.C. Кравец // Вестник Московского университета. Философия. Серия 7. 2004. - №6. - С. 75-9.

94. Куайн, У.В. О. Слово и объект : пер. с англ. А. 3. Черняк, Т. А. Дмитриев / У.В. Куайн. М. : Праксис; Логос, 2000. - 386 с.

95. Лебедев, В.А. К вопросу о факультативности и обязательности в синтаксисе / В.А. Лебедев // Вопросы грамматики английского языка. Ученые записки № 367. М., 1969. - С. 141-155.

96. Лекант, П.А., Гольцова, H.A., Жуков, В.П. Современный русский литературный язык / под ред. П.А. Леканта / П.А. Лекант, H.A. Гольцова, В.П. Жуков. М. : Высшая школа, 1988. - 462 с.

97. Лекомцев, Ю.К. Психическая ситуация, предложение и семиотический признак / Ю.К. Лекомцев // Сборник научных статей в честь Михаила Михайловича Бахтина (к 75-летию со дня рождения) / Отв. ред. Ю. Лотман. -Тарту, 1973. С. 444-463.

98. Ломов, A.M. Типология русского предложения / A.M. Ломов. Воронеж : ВГУ, 1994.-280 с.

99. Максименко, О.Г. Структура, семантика и функционирование эпистемического компонента высказывания в дискурсе : автореф. дисс. . канд. филол. наук / О.Г. Максименко. Барнаул, 1999. - 24 с.

100. Манаенко, Г.Н. Информационно-дискурсивный подход к анализу осложненного предложения : монография / Г.Н. Манаенко. Ставрополь : СГУ, 2006. - 263 с.

101. Мартине, А. Основы общей лингвистики А. Мартине // Новое в лингвистике. М. : Ин. лит., 1963. - Вып. 3. - С. 366-566.

102. Маслов, Ю.С. Какие языковые единицы целесообразно считать знаками? / Ю.С. Маслов // Язык и мышление. М., 1967. - С. 284-294.

103. Мастюкова, И.А. Предикатная конструкция расчлененной актуализации признаковых значений : автореф. дисс. . канд. филол. наук / И.А. Мастюкова. Барнаул, 2007. - 17 с.

104. Мельников, Г.П. Системная типология языков: синтез морфологической классификации языков / Г.П. Мельников. М. : Изд-во РУДН, 2000. - 90 с.

105. Никитин, М.В. Основы лингвистической теории значения / М.В. Никитин. -М. : Высшая школа, 1988. 168 с.

106. Никитин, М.В. Знак значение - язык : учеб. пособие / М.В. Никитин. -СПб. : Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2001. - 226 с. 1

107. Остин, Дж. JI. Слово как действие / Дж. JI. Остин // Новое в зарубежной лингвистике. Теория речевых актов. М. : Прогресс, 1986. - № 17. - С.22-129.

108. Падучева, Е.В. О семантике синтаксиса : материалы к трансформационной грамматике русского языка / Е.В. Падучева. М. : Наука, 1974. - 291 с.

109. Падучева, Е.В. Референциальные аспекты семантики предложения / Е.В. Падучева // ИАНСЛЯ. 1984. - Т.42. -Э 4. - С. 291-303.

110. Падучева, Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью / Е.В. Падучев. М. : Наука, 1985. - 271 с.

111. Панфилов, В.З. Категория модальности и ее роль в конституировании структуры предложения и суждения В.З. Панфилов // Вопросы языкознания. 1977. - № 4. - С. 36^48.

112. Пешковский, A.M. Русский синтаксис в научном освещении / A.M. Пешковский. 7-е изд. - М. : Учпедгиз, 1956. - 511 с.

113. Пирс, Ч.С. Логические основания теории знаков : пер. с англ. / Ч.С, Пирс. СПб. : Лаб. метафизических исслед. филос. фак. СПбГУ; Алетейя, 2000. -Т.2.-352 с.

114. Пиотровская, Л.А. Эмотивные высказывания как объект лингвистического исследования / Л.А. Пиотровская. СПб. : Питер, 2004. - 203 с.

115. Поликарпова, О.Н. Направления и классификационные ракурсы изучения парантезы / О.Н. Поликарпова // Язык: Мультидисциплинарность научного знания : научный альманах / под ред. О. В. Труновой. Барнаул : АлтГПА, 2010.-С. 141-149.

116. Поликарпова, О.Н. О типах лингвистического моделирования / О.Н. Поликарпова // Вестник КГПУ им. В.П. Астафьева. Красноярск, 2010. - № 2.-С. 247-251.

117. Поспелов, Н.С. Сложное синтаксическое целое и основные особенности его структуры / Н.С. Поспелов // Доклады и сообщения института русского языка АН СССР. М. - Л., 1948. - Вып. 2. - С. 43-69.

118. Почепцов, Г.Г. Об обязательном и факультативном окружении / Г. Г. Почепцов // Вопросы языкознания. 1968. - № 1. - С. 145-148.

119. Почепцов, Г.Г. Конструктивный анализ структуры предложения / Г.Г. Поспелов. Киев : Высшая школа, 1971. - 192 с.

120. Почепцов, Г.Г. Три уровня семантической структуры предложения / Г.Г. Почепцов // Математическая лингвистика. Киев, 1973. - № 1 - С. 66-73.

121. Райхель, Г.М. Предикативность в предложение / Г.М. Райхель // Теоретические проблемы синтаксиса совр. индоевроп. языков. Тезисы. . -Л. : Изд-во «Наука» Ленинградское отделение, 1971. С. 36-37.

122. Райхель, Г.М. Предикативность и предложение / Г.М. Райхель // Теоретические проблемы синтаксиса совр. индоевроп. языков. Тезисы. . -Л. : Изд-во «Наука» Ленинградское отделение, 1975. С. 160-162.

123. Распопов, И.П. К вопросу о предикативности / И.П. Распопов // Вопросы языкознания. 1958. -№ 5. - С.70-75.

124. Распопов, И.П. Проблема предикативности в лингвистической литературе / И.П. Распопов // Ученые записки / Башкирский гос. ун-т : материалы и наблюдения по русскому языку : серия филол. наук №2 (6). Уфа, 1961. -Вып. 8. - С. 3-28.

125. Ревзин, И.И. Метод моделирования и типология славянских языков / И.И. Ревзин. М. : Наука, 1967. - 296 с.

126. Ревзин, И.И. Модели языка / И.И. Ревзин. М. : Изд. АН СССР, 1962. -189 с.

127. Реформатский, A.A. Введение в языкознание : учебник для ВУЗов / под ред. В.А. Виноградова / A.A. Реформатский. М. : Аспект Пресс, 2000. - 536 с.

128. Руднев, А.Г. Синтаксис современного русского языка / А.Г. Руднев. М. : Высшая школа, 1963. - 364 с.

129. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи / пер. с англ. / общ. ред. и вступ. ст. А.Е. Кибрика / Э. Сэпир. 2-е изд. - М. : Издательская группа «Прогресс», 2002. - 656 с.

130. Серль, Дж.Р. Классификация иллокутивных актов / Дж.Р. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. М. : Прогресс, 1986(а). - Вып. 17. - С. 170-195.

131. Серль, Дж.Р. Косвенные речевые акты / Дж.Р. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986(Ь). - Вып. 17.-С. 195-203.

132. Серль, Дж.Р., Вандервекен, Д. Основные понятия исчисления речевых актов / Дж.Р. Серль, Д. Вандервекен // Новое в зарубежной лингвистике. -1986(d). Вып. 18. Логический анализ естественного языка. - С. 242-263.

133. Сеше А. Три соссюровские лингвистики / А. Сеше // История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях. Т. II. - М., 1965. - С. 60-84.

134. Сильницкий, Г.Г. Семантические типы ситуации и семантические классы глаголов / Г.Г. Сильницкий // Проблемы структурной лингвистики. М., 1972.-С. 373-391.

135. Системный анализ простого и сложного предложения : Межвуз. сб. науч. тр. / отв.ред. H.A. Кобрина. Л. : ЛГПИ, 1990. - 120 с.

136. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка / А.И. Смирницкий. М. : Изд-во литературы на иностранных языках, 1957. - 288 с.

137. Смирнов, В.А. Современные семантические исследования модальных и интенсиональных логик / В.А, Смирнов // Семантика модальных и интенсиональных логик / под. ред. д.ф.н. В. А. Смирнова. — М. : Прогресс, 1981.-С. 280-317.

138. Солдатова, О.С. Фатические эмотивы и стиль коммуникации : автореф. дисс. . канд. филол. наук / О.С. Солдатова М., 2009. - 22 с.

139. Соссюр, Ф. де Курс общей лингвистики / Ф. де Соссюр // Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию. М. : Прогресс, 1977. - С. 31 - 284.

140. Стеблин-Каменский, М.И. О предикативности / М.И. Стеблин-Каменский // Вестн. ЛГУ. 1956. - Вып. 4. - № 20. - С. 129-137.

141. Стеблин-Каменский, М.И. Предикативность? / М.И. Стеблин-Каменский // Теоретические проблемы синтаксиса совр. индоевроп. языков. Тезисы. . -Л., 1971.-С. 40—42.

142. Степанов, Ю.С. Имена, предикаты, предложения (семиологическая грамматика) Ю.С. Степанов. Изд.1. — 1981. Изд. 3-е. - M. : URSS, 2004. -360 с.

143. Степанова, М.Д., Хельбиг Г., Части речи и проблемы валентности в современном немецком языке / М.Д. Степанова, Г. Хельбиг. М. : Высшая школа, 1978.-258 с.

144. Сусов И.П. Семантическая структура предложения : на материале простого предложения в современном немецком языке / И.П. Сусов. Тула : Тульск. гос. пед. ин-т, 1973. - 141 с.

145. Сусов, И.П. Семантика и прагматика предложения / И.П. Сусов. -Калинин : Калининский Государственный Университет, 1980. 52 с.

146. Телия, В.Н., Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В.Н. Телия. М. : Языки русской культуры, 1996. - 288 с.

147. Теньер, JI. Основы структурного синтаксиса / пер. с фр. И.Н. Богуславского и др. / JI. Теньер. М. : Прогресс, 1988. - 653 с.

148. Трунова, О.В. Природа и языковой статус категории модальности (на материале английского языка) : учеб. пособ. / О.В. Трунова. Барнаул -Новосибирск : Изд-во БГПУ, 1991. - 130 с.

149. Трунова, О.В. Семантические константы и дискурсная дивергентность форм категории модальности : автореф. дис. . д-ра филол. наук: 10.02.04 / О.В Трунова; РГПУ им. А.И. Герцена. СПб, 1995. - 35 с.

150. Трунова, О.В. Факты и артефакты языковой системы / О.В. Трунова // Мир языка и межкультурная коммуникация : материалы конференции. Ч. П. Барнаул : Изд-во БГПУ, 2001. - С. 136-138.

151. Трунова, О.В. Человек воспринимающий и полагающий: природа содержательного дуализа категории модальности / О.В. Трунова // Антропологическая лингвистика : Концепты. Категории. М. - Иркутск, 2003.-С. 29-56.

152. Теория функциональной грамматики: Темпоральность. Модальность. / под ред. БондаркоА.В. М. : Наука, 1990. - 263 с.

153. Туранский, И.И. Семантическая категория интенсивности в английском языке / И.И. Туранский. М., 1990. - 172с.

154. Фреге, Г. Смысл и денотат / Г. Фреге // Семиотика и информатика : сб. науч. ст. М. : Языки русской культуры, Русские словари, 1997. Вып.35. - С. 351-379.

155. Храмова, H.A. Глаголы одобрения и согласия в английском языке (семантический, синтаксический, морфологический аспекты) : автореф. дисс. . канд. филол. наук / H.A. Храмова. С.-П., 2003. - 18 с.

156. Худяков, A.A. Семиозис простого предложения : монография / A.A. Худяков. Архангельск : Поморский гос. ун-т, 2000. - 270 с.

157. Хэррис, 3. Совместная встречаемость и трансформация в языковой структуре / 3. Хэррис // Новое в лингвистике. М. : Изд-во иностр. лит-ры, 1962.-Вып. 2.-С. 34-62.

158. Черч, А. Введение в математическую логику / т. 1 / пер. с англ. / А. Черч. М. : ИЛ, 1960. - 394 с.

159. Чеснокова, Л.Д. Семантические типы членов предложения двойными отношениями / Л.Д. Чеснокова. Ростов-на-Дону : Ростовский-на-Дону государственный педагогический институт, 1973. - 103 с.

160. Чешко, Л.А. Русский язык : учебное пособие для ВУЗов / Л.А. Чешко. -М. : Высшая школа, 1990. 333 с.

161. Шатуновский, И.Б. Семантика предложения и нереферентные слова (значение, коммуникативная перспектива, прагматика) / И.Б. Шатуновский. -М. : Языки русской культуры, 1996. 400 с.

162. Шатуновский, И.Б. Речевые акты разрешения и запрещения в русском языке / И.Б. Шатуновский // Логический анализ языка: Языки этики. М. : Языки русской культуры, 2000. - С. 319-324.

163. Шахматов, A.A. Синтаксис русского языка. Вводная часть к учению о предложении : 2-е изд. / A.A. Шахматов. М. : Наука, 1941.-261 с.

164. Шахматов, A.A. Синтаксис русского языка : вступ. статья д-ра филол. наук, проф. Е. К. Клобукова; редакция и комментарии проф. Е.С. Истриной : 3-е изд. / A.A. Шахматов М. : Эдиториал УРСС, 2001. - 624 с.

165. Шубик, С.А. Предикативность как отличительный признак предложения / С.А. Шубик // Теоретические проблемы синтаксиса совр. индоевроп. языков. Тезисы.-Л, 1971.-С. 42-43.

166. Якобсон, Р. Лингвистика и поэтика / Р. Якобсон // Структурализм "за" и "против". М., 1975. - С. 193-230.

167. Ajdukiewicz, К. Proposition as the Connotation of Sentence / K. Ajdukiewicz // Studia Logica. Wroclaw : Polish Academy of Sciences, Institute of Philosophy and Sociology, 1967. - V.XX. - P. 87-98.

168. Austin, J.L. Sense and Sensibilia / J.L. Austin : reconstructed . Description. -Oxford : Clarendon Press, 1962. 144 p.

169. Blokh, M.Y. A Course in Theoretical English Grammar. 3-е изд., испр. / M.Y. Blokh. M. : Высшая школа, 2000. - 381 с.

170. Bogushevich, D. G. Outline of the Compositional Syntax Proceedings of the 16-th International Congres of Linguists 20-25 July 1997: Philosophy of linguistics / D. Bogushevich. Oxford : Elsevier Science Ltd., 1997. - 21 p.

171. Brekle, H. E., Generative semantics vs. deep syntax / H.E. Brekle // «Studies in syntax semantics». Dordrecht, 1969. - P. 80-90.

172. Chafe, W. The recall and verbalization of past experience / W. Chafe // Current issues in linguistic theory / ed. R. Cole. Bloomington. London, 1977. - P. 215246.

173. Chomsky, N. Aspects of the Theory of Syntax / N. Chomsky. Cambridge., Mass., 1965.-251 p.

174. Chomsky, N., Halle, M. The sound pattern of English / N. Chomsky, M. Halle. N.Y. : Holt, Rinehart and Winston, 1968. - 470 p.

175. Deutschbein, M. System der neuenglischen Syntax / M. Deutschbein. Leipzig : Cothen Foris, 1928. - 265 p.

176. Fauconnier, G. Mental spaces: aspects of meaning construction in natural language / G. Fauconnier Cambridge, 1994. . N. Johnson-Laird. - Cambridge : Cambridge University Press, 1983. - 513 p.

177. Fillmore, С J. The Case for Case / С J. Fillmore // Universals in Linguistic Theory / edited by E. Bach, R. Harns. N.Y. - London - Toronto, 1968. - P. 188.

178. Frege, G., On sense and reference : Translations of the Philosophical Writings of Gottlob Frege / G. Frege. Oxford : Blackwell, 1952. - P. 21-41.

179. Fries, Ch.C. The Structure of English / Ch.C. Fries. N.Y. : Harcout Brace & Co, 1952.-304 p.

180. Halliday, M.A.K. System and function / M.A.K. Halliday // Selected papers / Ed. by G.R. Kress. London : Oxford Univ. Press, 1976. - 250 p.'

181. Halliday, M.A.K Language as social semiotic: The social interpretation of language and meaning / M.A.K. Halliday. L. : Edward Arnold, 1978. - 256 p.

182. Hall Partee, B. The semantics of belief sentences / B. Hall Partee // Approaches to natural language. Dordrecht; Boston : Reidel, 1973 - P. 309-336.

183. Harris, Z.S. Co-occurrence and transformation in linguistic structure / Z.S. Harris // Language. 1957. - Vol. 33. - № 3. - P. 283-340.

184. Harris, Z.S. String analysis of sentence structure / Z.S. Harris. The Hague : Mouton, 1962. - 70 p.

185. Harris, Z.S. Structural Linguistics / Z.S. Harris. Chicago : University of Chicago press, 1961. - 384 p.

186. Kozlova, L.A. The Theory of English Grammar / L.A. Kozlova. Барнаул : Изд-во БГПУ, 2005. - 249 с.

187. Lewis, C.I. An Analysis of Knowledge and Valuation / C.I. Lewis. Illinois : La Salle, 1946-600 p.

188. Lewis, C.I. The modes of meaning / C.I. Lewis // Philosophy and Phenomenological Research. 1944. - vol. 4. - P. 236-250.

189. Palacas, A.L. Parentheticals and Personal Voice / A. L. Palacas // Written Communication. University of Akron, 1989. - Vol. 6. - № 4. - P. 506- 527.

190. Russel, B. On propositions: what they are and how they mean / B. Russell // Logic and knowledge. London, 1956. - P. 283-321.

191. Sweet, H.A new English Grammar, logical and historical / H.A. Sweet. -Oxford : Clarendon Press, 1955. P.I. - 500 p.

192. Vanderveken, D. Fondements de la logique des attitudes / D. Vanderveken // Manuscrito. 2006. - Vol. 29. - №2, 2006. - P. 351-398.

193. Wierzbicka, A. English. Meaning and Culture / A. Wierzbicka. New-York : Oxford University Press, 2006. - 352 p.

194. Wells, R., De Saussure's System of Linguistics / R. Wells // Readings in Linguistics / ed. by M. Joos. Washington, 1957. - 377 p.

195. Wells, R. Some Neglected Opportunities in Descriptive Linguistics / R. Wells // Anthropological Linguistics. 1963. - V. 5. - No. 1. - P. 38-49.

196. Wittgenstein, L. Philosophical Investigations / L. Wittgenstein. Oxford : Basil Blackwell, 1953.-232 p.

197. Wunderlich, D. Entwicklungen der Diskursanalyse / D. Wunderlich // Studien zur Sprechakttheorie. Frankfurt a. M. : Suhrkamp Verl., 1976. - S. 293-395.

198. ЛЕКСИКОГАФИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ И СПРАВОЧНАЯ1. ЛИТЕРАТУРА

199. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. М., 1966.-607 с.

200. Вахек, И. Лингвистический словарь Пражской школы / И. Вахек. М., 1964.-265 с.

201. ЛЭС. Лингвистический Энциклопедический Словарь / В.Н. Ярцева. М. : Сов. энциклопедия, 1990. - 685 с.

202. Розенталь, Д.Э., Теленкова, М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов / Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова. М. : ООО «Издательство Артель», ООО «Издательство ACT», 2001. - 624 с.

203. CED. Collins English Dictionary. - 8th Edition. - 2006.

204. NOAD. New Oxford American Dictionary. - 2nd Edition. - Oxford University Press, 2005.

205. ODEL. The Oxford Dictionary of the English Language. - Oxford University Press, 1997.

206. СПИСОК ПУБЛИКАЦИЙ ВСЕМИРНОЙ СЕТИ ИНТЕРНЕТ

207. Валгина, Н.С. Синтаксис современного русского языка Электрон, ресурс. Режим доступа: http://www.hi-edu.ru/e-Ьоок8/хЬоок089/01Мех.Мт1?ра11-035.Мт#15043

208. Гальперин, И.Р. Стилистические приемы композиции предложения Электрон. ресурс. Режим доступа: http://www.prekrasnakraina.com/myenglish/galperin/isolation.htm

209. Грайс, Г.П. Логика и речевое общение Электрон, ресурс. Режим доступа: http://old.eu.spb.ru/ethno/utekhin2/gr.htm

210. Гришаева, Л.И. О переходе языка в речь: когнитивная интерпретация Электрон. ресурс. Режим доступа: http://student.km.ш/refshowframe.asp?id=B25DAFB01A41430999C756F35D7 0141С

211. Джанджакова, Е.В. Стилистика художественного прозаического текста Электрон. ресурс. Режим дocтyпa:http://philologos.narod.ru/dzhandz/stylprose.htm

212. Кобозева, И.М. Теория речевых актов» как один из вариантов теории речевой Электрон. ресурс. Режим доступа: http://www.classes.rU/grammar/159.newinlinguisticsl7/source/worddocuments/.h йп:

213. Розенталь, Д.Э., Голуб, И.Б., Теленкова, М.А., Современный русский язык Электрон. ресурс. Режим доступа: http://www.zipsites.ru/yazykoznanielingvistika/obschievoprosy/rozentalsovrem еппу1ги88кпуагук/

214. Сусов, И.П. Ведение в теоретическое языкознание Электрон, ресурс. -Режим доступа: http://www.nlp-book.com.ua/viewbook.php?id=644

215. Хатиашвили, Л.Г. Парантеза и текст Электрон, ресурс. Режим доступа: http ://www. surbor.ru/printword

216. Философский словарь Электрон, ресурс. Режим доступа: http ://mirslovarei.com/fil

217. Шахбиева, М.Х. Соотношение прагматики и синтагматики слова (по материалам психолингвистического эксперимента) Электрон, ресурс. -Режим доступа: http://old.philol.msu.ru/ms/gorn/arso/shaxbil.htm

218. Шведова, Н.Ю. Русская грамматика Электрон, ресурс. Режим доступа: http://www.twiфx.com/flle/465027/

219. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ МАТЕРИАЛА ИССЛЕДОВАНИЯ ВСЕМИРНОЙ СЕТИ ИНТЕРНЕТ

220. Brown, D. (a). Angels and Demons Электрон, ресурс. Режим доступа:http://www.e-reading.org.ua/bookreader.php/70873/Brown-Angels%26Demons.html

221. Brown, D. (b). The Da Vinci Электрон, ресурс. Режим доступа: http://www.e-reading.org.ua/?query=The+Da+Vinci+

222. Brown, D. (с). Deception Point Электрон, ресурс. Режим доступа: http://www.e-reading.org.ua/book.php?book=75398

223. Christie, A. (a) The Mysterious Affair at Styles Электрон, ресурс. -Режим доступа: http://tululu.ru/read8765/

224. Christie, A. (b) The Mystery of the Blue Train Электрон, ресурс. -Режим доступа: http://tululu.ru/read8767/

225. Christie, А. (с) The Secret Adversary Электрон, ресурс. Режим доступа: http://tululu.ru/read8779/

226. Clarke, А. С. (а) 2010: Odyssey Two Электрон, ресурс. Режим доступа: http://tululu.ru/b43483/

227. Clarke, А. С. (b) A Space Odyssey Электрон, ресурс. Режим доступа: http://tululu.ru/read43483/

228. Coelho, P. The Alchemist Электрон, ресурс. Режим доступа: http ://www.twirpx. com/signup/

229. Crichton, M. (a) Airframe Электрон, ресурс. Режим доступа: http://bookmate.com/books/RLuQbklO

230. Crichton, М. (b) Rising Sun Электрон, ресурс. Режим доступа: http ://tululu.ru/read8654/1/

231. Dahl, R. Charlie and the Great Glass Elevator Электрон, ресурс. Режимдоступа: http://static.221.54.63.178.clients.your-server.de/readl3061/

232. Herbert, F. Dune Электрон. ресурс. Режим доступа: http://tululu.ru/read43757/I

233. Kinsella, S. The Secret Dreamworld of a Shopaholic Электрон, ресурс. -Режим доступа: http://book-va.com/hudbooks/loveromanbooks/6681 -sophie-kinsella-sofi-kinsella-the-secret-dreamworld-of-a-shopaholic-taynyy-mir-shopogolika.html

234. Lewis, С. S. (a) The Lion, the Witch And the Wardrobe Электрон, ресурс. Режим доступа: http://readr.ru/clive-lewis-the-lion-the-witch-and-the-wardrobe.html

235. Lewis, С. S. (b) Alice's Adventures in Wonderland Электрон, ресурс. -Режим доступа: http://www.literature.org/authors/carroll-lewis/alices-adventures-in-wonderland/

236. Mayle, P. A Good Year Электрон, ресурс. Режим доступа: http://readr.ru/peter-mayle-a-good-year.html

237. Rowling, J. К. (a) Harry Potter and the Chamber of Secrets Электрон, ресурс. Режим доступа: lib.rus.ec

238. Rowling, J. К. (b) Harry Potter and Sorcerer's Stone Электрон, ресурс. -Режим доступа: lib.rus.ec

239. Rowling, J. К. (с) Harry Potter and the Prisoner of Azkaban Электрон, ресурс. Режим доступа: lib.rus.ec

240. Rowling, J. К. (d) Harry Potter and the Order of the Phoenix Электрон, ресурс. Режим доступа: lib.rus.ec

241. Scott, Card О. Ender's Game Электрон, ресурс. Режим доступа: http://readr.ru/o-card-scott-enders-game.html

242. Segal, Е. Love Story Электрон, ресурс. Режим доступа: http://readr.ru/e-segal-love-story.html

243. Tolkien, J. R. R. Fellowship of the Ring Электрон, ресурс. Режим доступа: http://englishschool 12.ru/load/3-l -0-70

244. Twain, M. The Adventures of Huckleberry Finn Электрон, ресурс. -Режим доступа: http ://readr.ru/mark-twain-the-adventures-of-huckleberry-fmn.html

245. Verne, J.Around the World in 80 Days Электрон, ресурс. Режим доступа: http://books.google.com/books?id:=2OflXjThdIC

246. Wilde, О. The Picture of Dorian Gray Электрон, ресурс. Режим доступа: http://readr.ru/oscar-wilde-the-picture-of-dorian-gray.html

247. Zelazny, R. The Great Book of Amber Электрон, ресурс. Режим доступа: http://readr.ru/roger-zelazny-the-great-book-of-amber.html

248. Visual thesaurus Электрон. ресурс. Режим доступа: http ://thesaurus. com/browse/anyway

249. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ МАТЕРИАЛА ИССЛЕДОВАНИЯ

250. A new book of contemporary British Stories. L. : Perspective Publications Ltd, 2006. - 204 p.

251. Austen, J. Emma Электрон, ресурс. Режим доступа: Digitale Bibliothek Band 59: English and American Literature, P. 1982 (cf. Austen-Novels vol. 4, P. %d 82)

252. Austen, J. Mansfield Электрон, ресурс. Режим доступа: Digitale Bibliothek Band 59: English and American Literature, P. 1282 (cf. Austen-Novels vol. 3, P. %d 78)

253. Austen, J. Pride and Prejudice Электрон, ресурс. Режим доступа: Digitale Bibliothek Band 59: English and American Literature, P. 1085 (cf. Austen-Novels vol. 2, P. %d 332)]

254. Austen, J. Sense and Sensibility Электрон, ресурс. Режим доступа: Digitale Bibliothek Band 59: English and American Literature, P. 221 (cf. Austen-Novels vol. 1,P. %d 115)

255. Barnes, J. The Stowaway / J. Barnes // Contemporary British Stories. Perspective Publications Ltd. Oxford, 1994. P. 19-48.

256. Bellamy, E. Looking Backward Электрон, ресурс. Режим доступа: Digitale Bibliothek Band 59: English and American Literature, P. 3271 (cf. Bellamy-Looking, P. %d 150)

257. Bierce, A. In the Midst of Life. Tales of Soldiers and Civilians Электрон, ресурс. Режим доступа: Digitale Bibliothek Band 59: English and American Literature, P. 3535 (cf. Bierce-Writings, P. %d 40)

258. Boswell, J. Life of Johnson Электрон, ресурс. Режим доступа: Digitale Bibliothek Band 59: English and American Literature, P. 7416 (cf. Boswell-Life, P. %d 908)

259. Brennan, F. Windows of the Mind / F. Brennan. Cambridge. : Cambridge University Press, 2001. - 96 p.

260. Вготё, Ch. Jane Eyre Электрон, ресурс. Режим доступа: Digitale Bibliothek Band 59: English and American Literature, P. 9279 (cf. Bronte-Eyre vol. 2, P. %d 275)

261. Bronte, Ch. Shirley Электрон, ресурс. Режим доступа: Digitale Bibliothek Band 59: English and American Literature, P. 9621 (cf. Bronte-Shirley vol. 1,P. %d238)

262. Bronte, Ch. Villette Электрон, ресурс. Режим доступа: Digitale Bibliothek Band 59: English and American Literature, P. 10296 (cf. Вготё-Villette vol. 1, P. %d 13)

263. Bronte, E. Wuthering Heights Электрон, ресурс. Режим доступа: Digitale Bibliothek Band 59: English and American Literature, P. 11183 (cf. Bronte-Heights, P. %d 14)

264. Christie, А. Смерть в облаках : книга для чтения на английском языке / A. Christie. СПб. : Антология, КАРО, 2005. - 256 с.

265. Cleland, J. Memoirs of a Woman of Pleasure Электрон, ресурс. Режим доступа: Digitale Bibliothek Band 59: English and American Literature, P. 21228 (cf. Cleland-Memoirs, P. %d 128)

266. Conrad, F. A Reminiscence Электрон, ресурс. Режим доступа: Digitale Bibliothek Band 59: English and American Literature, P. 27355 (cf. Conrad-Works vol. 3, P. %d 239-240)

267. Conrad, F. Lord Jim. A Tale Электрон, ресурс. Режим доступа: Digitale Bibliothek Band 59: English and American Literature, P. 24541 (cf. Conrad-Lord Jim, P. %d 1)]

268. Conrad, F. Nostromo. A Tale of the Seaboard Электрон, ресурс. -Режим доступа: Digitale Bibliothek Band 59: English and American Literature, P. 25186 (cf. Conrad-Works vol. 7, P. %d 74)

269. Conrad, F. The Secret Agent. A Simple Tale Электрон, ресурс. Режим доступа:. Digitale Bibliothek Band 59: English and American Literature, P. 25871 (cf. Conrad-Works vol. 8, P. %d 25)

270. Conrad, F. The Shadow-Line. A Confession Электрон, ресурс. Режим доступа: Digitale Bibliothek Band 59: English and American Literature, P. 27668 (cf. Conrad-Works vol. 15, P. %d 107)

271. Conrad, F. Typhoon Электрон, ресурс. Режим доступа: Digitale Bibliothek Band 59: English and American Literature, P. 27113 (cf. Conrad-Works vol. 3,P.%d 14) i

272. Crichton, M. Travels / M. Crichton. NY : Ballantine Books, 2003. - 417 P

273. Dickens, Ch. Bleak House Электрон, ресурс. Режим доступа: Digitale Bibliothek Band 59: English and American Literature, P. 46463 (cf. DickensWorks vol. 16, P. %d 258)

274. Dickens, Ch. Hard Times. For These Times Электрон, ресурс. Режим доступа: Digitale Bibliothek Band 59: English and American Literature, P. 47718 (cf. Dickens-Works vol. 25, P. %d 51)

275. Dickens, Ch. Little Dorrit Электрон, ресурс. Режим доступа: Digitale Bibliothek Band 59: English and American Literature, P. 48980 (cf. DickensWorks vol. 20, P. %d 54)]

276. Dickens, Ch. Oliver Twist, or The Parish Boy's Progress Электрон, ресурс. Режим доступа: Digitale Bibliothek Band 59: English and American Literature, P. 37265 (cf. Dickens-Works vol. 3, P. %d 116-117)

277. Dickens, Ch. The Life and Adventures of Nicholas Nickleby Электрон, ресурс. Режим доступа: Digitale Bibliothek Band 59: English and American Literature, P. 38670 (cf. Dickens-Works vol. 5, P. %d 57)

278. Doyle, A.C. The Adventures of Sherlock Holmes Электрон, ресурс. -Режим доступа: Digitale Bibliothek Band 59: English and American Literature, P. 53183 (cf. Doyle-Holmes, P. %d 250)

279. Eliot, M. A Study of Provincial Life Электрон, ресурс. Режим доступа: Digitale Bibliothek Band 59: English and American Literature, P. 57645 (cf. Eliot-Works vol. 7, P. %d 152-153)

280. Fielding, H. Amelia Электрон, ресурс. Режим доступа: Digitale Bibliothek Band 59: English and American Literature, P. 66105 (cf. Fielding-Amelia, P. %d 380)

281. Fitzgerald, F.S. The Great Gatsby / F.S. Fitzgerald. GB : Wordsworth Editions Ltd, 1993.- 115 p.

282. Frayn, M. Headlong / M. Frayn. L. : Farber & Farber Ltd., 2009. - 394 p.

283. Freud, E. The Sea House / E. Freud. L. : Penguin Books, 2010. - 274 p.

284. Gaskell, M.B. A Tale of Manchester Life Электрон, ресурс. Режим доступа: Digitale Bibliothek Band 59: English and American Literature, P. 67021 (cf. Gaskell-Works vol. 1, P. %d 162)

285. Gissing, D. A Story of English Socialism Электрон, ресурс. Режим доступа: Digitale Bibliothek Band 59: English and American Literature, P. 69319 (cf. Gissing-Demos, P. %d 288)

286. Gissing, D. The Nether World Электрон, ресурс. Режим доступа: Digitale Bibliothek Band 59: English and American Literature, P. 70190 (cf. Gissing-World, P. %d 284)

287. Hardy, T. Jude the Obscure Электрон, ресурс. Режим доступа: Digitale Bibliothek Band 59: English and American Literature, P. 78385 (cf. Hardy-Works vol. 16, P. %d 429)

288. James, H. The Ambassadors Электрон, ресурс. Режим доступа: Digitale Bibliothek Band 59: English and American Literature, P. 85761 (cf. James-Ambassadors, P. %d 245)]

289. James, H. The Portrait of a Lady Электрон, ресурс. Режим доступа: Digitale Bibliothek Band 59: English and American Literature, P. 84550 (cf. James-Portrait, P. %d 155)

290. Lawrence, D.H. Lady Chatterley's Lover Third Version. [Электрон, ресурс]. Режим доступа: Digitale Bibliothek Band 59: English and American Literature, P. 93104 (cf. Lawrence-Chatterley 3, P. %d 161)

291. Lodge, D. Nice Work / D. Lodge. London : Penguine Books, 2000. -384 p.

292. Mayle, P. A Year in Provence / P. Mayle. L. : Penguin Books, 2010. -210 p.

293. Meredith, G. Beauchamp's Career Электрон, ресурс. Режим доступа: Digitale Bibliothek Band 59: English and American Literature, P. 108451 (cf. Meredith-Works vol. 12, P. %d 348)]

294. Meredith, G. Evan Harrington, or He would be a Gentleman Электрон, ресурс. Режим доступа: Digitale Bibliothek Band 59: English and American Literature, P. 107879 (cf. Meredith-Works vol. 6, P. %d 513)

295. Segal, E. Class / E. Segal. NY : Random House, 1986. - 560 p.

296. Segal, E. Man, Woman and Child / E. Segal. GB : Granada Publising Ltd, 1980.-221 p.

297. Segal, E. Prizes / E. Segal. NY : Ballantine Books, 1995. - 500 p.

298. Sharon, G. To Die For / G. Sharon. Ontario : Harlequin Enterprises Limited, 2000. -250 p.

299. Shaw, I. Lucy Crown / I. Shaw. L. : First New English Library, 1989. -253 p.

300. Sheldon, S. Are You Afraid of the Dark? / S. Sheldon NY : Warner Books, 2004. - 398 p.

301. Stevenson, R.L. Catriona Электрон, ресурс. Режим доступа: Digitale Bibliothek Band 59: English and American Literature, P. 144057 (cf. StevensonWorks vol. 10, P. %d 439)]

302. Swift, G. Chemistry / G. Swift // Contemporary British Stories. Oxford: Perspective Publications Ltd., 1994. - P. 147-158.

303. Tremain, R. A Shooting Season / R. Tremain // Contemporary British Stories. Oxford : Perspective Publications Ltd., 1994. - P. 159-172.

304. Washington, B.T. Up from Электрон, ресурс. Режим доступа: Digitale Bibliothek Band 59: English and American Literature, P. 164665 (cf. Washington-Slavery, P. %d 77-78)

305. Wilde, O. A House of Pomegranates Электрон, ресурс. Режим доступа: Digitale Bibliothek Band 59: English and American Literature, P. 168179 (cf. Wilde-Works, P. %d 283)

306. Wilson, C. The Mind Parasites : книга для чтения на английском языке / С. Wilson. М. : Менеджер, 1998. - 255 с.