автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Коммуникативная модель метафорического высказывания в современном немецком языке

  • Год: 2000
  • Автор научной работы: Косых, Галина Дмитриевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Барнаул
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Коммуникативная модель метафорического высказывания в современном немецком языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Коммуникативная модель метафорического высказывания в современном немецком языке"

На правах рукописи

ГП? ОД

2 ч [СОН

Косых Галина Дмитриевна

КОММУНИКАТИВНАЯ МОДЕЛЬ МЕТАФОРИЧЕСКОГО ВЫСКАЗЫВАНИЯ В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

Специальность 10.02.04. - германские языки

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Барнаул - 2000

Работа выполнена з Барнаульском государственном педагогическом университете

Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор Владимирская Л.М.

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Бсркетова З.В. кандидат филологических наук, доцент Утюжников A.B.

Ведущая организация:

Нижегородский государственный лингвистический университет им. H.A. Добролюбова

Защита состоится « 30 » мая 2000 года в 13 часов на заседании диссертационного совета К-113.44.01 по присуждению ученой степени кандидата филологических наук в Иркутском государственном лингвистическом университете по адресу: г. Иркутск, ул. Ленина, 8.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ИГЛУ.

Автореферат разослан » апреля 2000 года

Ученый секретарь диссертационного совета

Казыдуб H.H.

¿у //J. & " ü///>z>. с

Реферируемая диссертация посвящена исследованию механизма порождения метафорическою высказывания (МИ) как особого языкового средства успешной реализации коммуникации.

МВ как коммуникативно-мотивированная единица с повышенным прагматическим потенциалом занимает важное место в коммуникативном пространстве и служит оптимизации процесса общения и самовыражения коммуникантов. Обращаясь к имеющимся исследованиям метафоры в языке и речи, следует отметить разнообразные подходы к этому явлению и указать на тот факт, что делаются по-1ЫГКИ выявить механизм порождения метафоры как языковой единицы (Е>лэк, 1990; Ричарде, 1990; Серль, 1990; 'Арутюнова, 1978; С'кляреиская, 1993; МакКор-иак, 1990; Телня, 1987, 1988, 1996 и другие). В то же время механизм порождения высказывания с включением метафоры, основанный на речевом взаимодействии коммуникантов и позволяющий прогнозировать такого вида высказывания, не был объектом специального исследования в германистике, чем и обусловлен выбор темы данною исследования.

Современный уровень исследовании в области меглфорообразоианий, лингвистики текста, глубокая разработанность теории речевых актов открывают возможность изучить поведение личности, использующей метафору как способ прагматического эффекта й сформулировать принципы создания коммуникативной модели МВ.

Актуальность данного исследования обусловлена следующими факторами:

- все возрастающим интересом к феномену мега(|юрического образования в функциональном аспекте;

- недостаточной изученностью прогнозирующей функции МВ, а также его релевантности и коммуникативной ситуации;

- отсутствием специальных работ по анализу субъеютю-обт»ектмы\ опюшеннй МВ и исследований лингвистических и экстралингвистическнх факто|хш (¡нормирования МВ.

Цель исследования состоит в описании механизма порождения МВ, в котором реализуются лингвистические и экстралингвнстические факторы в соответствии с когнитивными и коммуникативным» особенностями МВ. В связи с постав ленной целыо в работе решаются следующие задачи:

- раскрыть лингвистическое и эксгралингвистическое содержание МВ;

- определить соотношение грамматического, семантического и эксгралингвисти ческого факторов в формировании МВ;

- выделить конституирующие признаки порождения МВ;

- найти соответствие между соцно-психологическим статусом личности и содер жанием МВ;

- рассмотреть особенности прогнозирования мета(|юрнческой представленности;

- вскрыть соответствие между интенционапьным и личностным факторами;

- -проследить особенности метафорического дискурса с по.мошыо фреймовой о[ ганизации;

- определить положение художественно-информативного, канонизирующего научно-лингвистического фреймов относительно метафорического дискурса.

Методы исследования. Наряду с общими методами научного Познани; наблюдением, сравнением, анализом и синтезом, индукцией и дедукцией,- и< пользуются такие специальные методы, как синхронно-описательный мето. метод компонентного анализа, трансформационный метод, метод субстнтуцт статистический метод, метод пропозиций, метод фреймирования метафорич* ского дискурса.

Эмпирической базой исследования послужила сплошная выборка текстовь фрагментов из произведении современной немецкой художественной прозы, 1 Нового Завета в немецко-русском изложении, из научно-лингвистической литер т\ры, а также поел опии общим объемом свыше 10 тысяч страниц; данные словар! современного немецкого и русского языков, что достаточно объективно отража языковую реальность

Научная новизна работы чаклшчасгея в том, что впервые метафорическая ка-¡егорня рассматривается п условиях реализации, когда в основе процесса взаимопонимания в коммуникативной ситуации находится МП. Особую значимость приобретает установление обратимого характера суб1>сктно-об|>скшоп липни МИ.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что представленная коммуникативная модель МВ создана на основе сне темною подхода к лингвистическим и экстралингиисгмчсскнм факторам его порождения. Принципы анализа МИ включают понятийную с(]>сру, логическое основание и семантическую пшерпректнм.

Практическая цен носи, результат» исследования заключается н том, что его материалы мо1уг быть использованы в преподавании теории современною немецкого языка (стилистика, лингвистика текст, лингвистический анализ, лексикология), при составлении спецкурсов по психолингвистике, при составлении учеоных пособий но аналишческому чтению, в преподавании практики немецкого я)ыка, в научно-нсследошпельской работе аудешов и аспирантов.

Апробация работы, Результаты исследования 61.1111 представлены на научных конференциях в барнаульском государственном педагогическом уннверешое, во Владимирском госулара венном педагогическом уииверстае и в Списком госу-даравенном педагогическом ипашуюс последующей публикацией скиен и 1сзн-сов научных докладов. Отдельные аспекты исследования обсуждались на заседаниях кафедры немецкого языка барнаульского государственною педаин нческою ушшерептаа, на практических ¡анмшях но немецкому языку, на семпиарских !апя-1 них по лексикологии, на занятиях но нитерпретанин текст».

На защиту выносятся следующие положения:

- художеаиеппо-ииформативный, канонншруюпшй, паупю-.пии инстчсскнн фреймы МВ опираются на общие лншвнсшческне и 'жаралннгвнанчсскнс фаипоры;

- одной н< ведущих функции МП является ф\нкнпя мромьмнром.ишт емтсю-ронней направленноаью ссубьекл-обьеы»:

- релевантность МВ актуализуется в оппозиции к метафорическому дискурсу и неметафорическому пространств)';

- механизм порождения МВ базируется на сочетании интенционального и антропологического кодов;

- интенциональиый код МВ имеет трехфазовую струкгуру в соответствии с лини ей «субъект - объект - субъект».

Основные цели и задачи работы обусловили ее структуру. Диссертация со стоит из Введения, 2 глав, Выводов по главам, Заключения, Библиографии, а такж таблиц, формул и моделей.

Содержание диссертации.

Во Введении обосновывается тема исследования, ее актуальность, формул* руются цели и задачи настоящего исследования, определяется новизна и теорегиче екая значимость работы.

В первой главе ((Фреймовая организация метафорического дискурса» ра< сматриваются теоретические вопросы мета<]юризации речи; предложена фреймовг организация метафорического дискурса как инструмент познания метафорическог пространства с таких позиций как лингвистическая (грамматическая и семантич-екая) и экстралингвнстическая ; изложены условия формирования МВ, которые гут программировать его коммуникативную модель.

Опираясь н. лексико-семантическую метафорическую парадигму, на име> щуюся логическую структуру, данное исследование обращается к проблеме генез са не только отдельной метафоры, но всего высказывания. Такой подход диктует тем фактом, что эта сфера получает в последнее время широкое распространение силу коммуникативной мотивированности данной единицы, ее обусловленности зависимости от контекста и валентных связей. Особую значимость приобретя личностный фактор в порождении метафоры. С такой точки зрения следует иска механизм создания метафорической категории в потребностях коммуникации, * торые инициируют регламентацию психолингвистического статуса коммуникант через использование различного рода метафор.

Актуализация MB отличается от создания и понимания как высказывания, in. осложненного метафорой, так и or высказывания с какой-либо иной фразеологической единицей. Например:

(1) «Eine Mutter, das ist eine Medizin, die kann man nicht in der Apotheke holen!» (E.Kästner, 149)

(2) Mutter bleibt Mutter.

(3) a) Die Mutter hilft iininer-

b) Niemand kann so hellen wie die Mutter.

На фоне представленных высказываний MB (1) занимает выигрышную позицию по многим направлениям. Н6 обращаясь к контексту, можно обнаружить целый спектр различных сведений: 1.В метафоре содержится высокая положительная оценка предмета речи (мать). 2. Ребенок матери болен. 3. Помочь в болезни может только присутствие матери. 4.В предтексте уже велась речь об использовании лекарств. 5. Говорящий обладает чувством юмора. 6. Коммуниканты обладают общими фоновыми знаниями. 7. Коммуниканты находятся в достаточно доверительных отношениях. 8. Адресат не располагает полнотой информации, поэтому требуются особые средства языка для решения коммуникативных интенций. Контек-:туальные условия выполняют диагностирующую функцию и подтверждают наличие указанной информации. Кроме того, можно сказать, что MB связано с конкретным моментом времени и направлено на конкретного слушающего.

Обращение дискурса к ментальным процессам участников коммуникации определяет его релевантность для исследования метафорического пространства с шнгвистических и экстралингвистических позиций. В качестве мельчайшей еди-шцы при фреПмироиании дискурса принимается MB. Обращенность к контексту-шьным условиям определяется необходимостью ближайшего рассмотрения сферы функционирования метафоры и установления принципов взаимодействия явления i среды. В предлагаемом исследовании учитывается такая особенность MB как не-юответствие реальной действительности по тем параметрам, которые присущи талону.

В исследовании фрейм рассматривается п качестве инструмента установления номенклатуры принципов формирования МВ, позволяющих решить проблему унификации стереотипических свойств субъекта в метафорическом пространстве. Все фреймы системно организованы за счет включения лингвистического и экстра-лннгвисгического слогов, каждый из которых хранит собственный тин информации о коммуникативной модели МВ. К ним можно отнести: I) художественно-информативный фрейм с опорой на художественные тексты; 2) канонизирующий фрейм, включаюнши канонические тексты; ?) научно-лингвистический фрейм, базирующийся на лингвистической терминологии.

Художественно-информативный фрейм представляет собой текст художественного произведения различной протяженности, включающий в себя МВ. Особенностью данного фрейма является то, что "текст художественного произведения признается фактом национальной культуры. Он в известном смысле принадлежит не только автору, но и народу в целом" (Рейсер, 1978:3). Метафора, как известно также рассматривается "...в качестве такой модели мира, в которой отображаете? вся сумма представлений о мире внутри данной культурной традиции, взятой I системном и операциональном аспектах" (Хахалова, 1997:10). Текстологически наука свидетельствует о предельной точности художественного текста, что во мно гом обусловлено стремлением автора достигнуть оптимального эффекта и понима ния со стороны читающею. Поэтому художественно-информативный фрейм може способствовать установлению определенных закономерностей формирования МЕ Указанным прагматическим целям служат все имеющиеся средства языка: грамм; тические, лексические, экстралингвистнческие. Обращение к фреймовым слотам терминалам демонстрирует различные способы реализации коммуникативне прагматических интенций в метафорическом высказывании. Так, грамматически терминал формирует представление о ре&тнзашш факторов сопоставления, уста чнвостн информационного пространства, зависимости от оценочного компонента МВ с помощью грамматических средств, как то: актуальное членение, соотношеш времен.

(4) - Du weißt, daß auch ich keine goldene Löf fel gestohlen Imhe.

- Was du auch nicht nötig hattest, denn du bist mit einem noldenen Löffel im Mniul geboren. (W. Jolio, 147)

Сочетание goldene Löffel представляет собой информативную тему, инициирующую появление ремы в метафоре. Основную нагрузку рематической информации несет глагол gtb iren. Коррелируя с отрицательным содержанием первого употребления повторяющихся лексем, этот глагол формирует метафорическую категорию на базе принципа противопоставления. Этот принцип актуалнзуется также п использовании временных глагольных форм, Пассив состояния указывает на устойчивый характер ни(|юрмацин. Противопоставленность проявляется в факторе времени. Стимулирующее высказывание построено в виде сложноподчиненного предложения при соотношении времен презенса и пер<|>екта. Придаточное предложение ответной реплики можно .трансформировать в адекватно реагирующее высказывание: Du hattest keine goldene Löffel gestohlen. При этом плюсквамперфект предлагает информацию о том, что говорящий имеет это мнение давно, и оно является причиной метафорической экспликации. Общим моментом целого высказывания, осложненного метафорой, можно назвать фактор устойчивости информационного пространства. Остальная часть текста отличается динамическим характером. Содержание MB свидетельствует о некоторой сниженности ценностного компонента в статусе первого коммуниканта, так как второй коммуникант своими словами демонстрирует определенное превосходство, связанное либо с возрастим, либо с авторитетом. И в том, и в другом случае, обладая общим опьном, коммуниканты находятся на разных социальных или психологических уровнях. Поэтому можно заключить, что использование MB свидетельствует об определенном факторе взаимоотношении между адресантом и адресатом в личностном плане. 1'го след\сг воспринимать как фактор зависимости от оценочного компонент н метафорическом высказывании.

Иной фактический материал пре. t'iai аетдополнительные сведения о влиянии метафорической категории на формирование системы знаний граммашческлт и

психологического направления, однако, последний фактор остается как бы константой.

Настоящая работа ставит задачу проанализировать контекстуальные условия реализации метафоры, поэтому семантическая сторона MB должна охватывать смысловую основу и интерпретационный компонент (по Бондарко). Смысл в данном случае рассматривается как содержание, имеющее универсальную природу. Речь идет о том, что смысл опирается не только на языковые формы MB, но и на так называемое «внутреннее программирование», которое касается когнитивной системы как процесса и результата мыслительно-речевой деятельности.

Ccjiepa интерпретационного компонента включает способ представления смысла, связанный с функционированием метафоры. При этом целью не ставится описание структуры метафорической единицы, но учитывается взаимосвязь смыслового содержания и интерпретационного компонента на основе принципов, актуали-зованных грамматическим терминалом. Особую значимость при этом приобретает оценочный фактор MB как семашпческий признак, влияющий на речевое взаимодействие субъектов..

(5) Et (Gottfried) (achte. „... Aber jetzt werde ich zunächst mai herauspolken, wie das Mädchen zu dem dicken Autokataloe draußen steht«. (E.M. Remarque, 18).

(6) „Komm runter, du schaffst es ja doch nicht, du, Schlappschwanz!" rief Olal wieder, und die anderen Jungen lachten. (M. von der Grün, 8).

Первый текст (5) включает метафору "Autokatalog". Замена данного актант; peim нейтральной языковой единицей подтверждает правомерность отнесения ме тафоры к интерпретационному компоненту.

Перефразирование MB (5) "... wie das Mädchen zu dem gut in Auto: beschlagenen Menschen draußen steht" не дает, однако, полную и точную картин; смыслового содержания, поскольку не соблюдены следующие моменты: 1) стили стическая когерентность (в главном предложении используются такие разговорньи лексемы, как herauspolken, mal, поэтому нейтральная лексика создает дисгармонии в восприятии коммуникативной ситуации); 2) нарушается присущее немецком

языку стремление к экономии; 3) не акгуализуется дополнительная информация экстралингвистического плана; 4) снижается прагматический потенциал перефразированного высказывания. Указанные коммуникативные лакуны заполняются в процессе использования MB, поскольку метафора обладает более емким смыслом в русле содержания текста. Контекстуальные условия имплицируют положительную оценочную сему в интерпретационном компоненте (в метафоре). Вновь вырисовывается зависимость межличностных отношений от оценочного компонента.

Второе MB (6) содержит отрицательный оценочный компонент и имеет иную интерпретацию. Субъект, к которому относится метафорическое определение, рассматривается говорящим как личность, не способная справиться с каким-либо делом (в данном случае - с испытанием), поэтому в метафорическом высказывании фигурирует Лексема Schlappschwanz.

Отсутствие уважения к протагонисту ведет к выбору MB с отрицательным компонентом, что свидетельствует об обратимом характере субъекпю-объектпых отношений в метафорическом пространстве. Речь идет об отношениях внутри коммуникативной ситуации, когда говорящий выбирает единицу речи адекватно собственному восприятию личности слушающего или слушающих. Таким образом, наличие негативного компонента MB инициировано снижением личностной оценки партнеров по коммуникации с точки зрения создателя речевого акта, как и актуализация в метафорическом высказывании позитивного компонента вызвана повышением личностной оценки присутствующих в коммуникативной ситуации партнеров.

Экстралингвистический слот опирается на прагматические социокультурные и психологические факторы, регулирующие когерентность метафорического дискурса. Образность, эмоциональность, оценочность, экспрессивность, стилевая окраска метафоры формируют эстетическую функцию и функцию воздействия всего MB. £

(7) «Du sollst nicht bei ihm jodeln, du, dumme Kuh!» (H.G. Konsalik, 63).

Подчеркнутое явление языка представляет собой принадлежность культурь немецкого народа, как и русского, которые исповедуют христианство. В таком кон тексте МБ включает отрицательный интерпретационный компонент, что основан« на стереотипическом восприятии коровы как глупого, неповоротливого животного ставшего прототипическим элементом метафорической номинации человека. В т< же время в культуре индийского народа поклонение этому животному ведет к от сутствию понимания реалий приведенного высказывания. Иными словами, знаки адресантом лексического и лексико-грамматического уровней немецкого языка н может являться исчерпывающим фактором в адекватном восприятии подобной МВ. Смысловая ориентация осуществляется в иноязычном пространстве в больше мере при достаточном знании культурологического аспекта.

■Иными словами, две личности (адресант и адресат) должны образовыват единое психологическое пространство, культурологическое, а также языковое.

Таким образом, с помощью художественно-информативного фрейма можн составить картину функционирования МВ, а также представить рабочую модель художественно-информативного фрейма МВ:.

МВ - метафорическое высказывание Б, - адресант

Бг - _^.адресат при негативном

оценочном компоненте МВ

Е^Бг - ----> адресат при позитивном

оценочном компоненте МВ

ЛС - лингвистический слот ЭЛС - экстралингвистическин слот

МВ(+)

и

Использование канонизирующего фрейма для получения представления модели МВ вызвано возрастающим интересом к фактическому материалу, има

тему сакральный смысл. При этом речь идет не только о религиозных текстах, но и екстах, направленных на актуализацию общечеловеческих истин. Обращение к та-:ому фрейму позволяет структурировать семантику личности из языкового вопло-иения. «...Система образов, закрепленных в фразеологическом составе языка, слу-шт своего рода «нишей» для кумуляции мнровидения н так или иначе связана с ттериапьной, социальной или духовной культурой данной языковой общности, а ютому может свидетельствовать о ее культурно-национальном опыте и традициях» Телия, 1996:215). Представленный в данном разделе фрейм также является результатом и одновременно пространством языковой культуры, что обусловливает функционирование МВ. Релевантным фактором представляется обратимый характер подобного взаимодействия, поскольку порождение МВ зависит от создателя, в

0 же время такое высказывание может имплицировать характеристику не только метафорического коминанта, но. и метафорообразователя (говорящего). Следует юполнить данный тезис тем, что определяющую роль играет личность говорящего

1 структуре канонизирующего фрейма. Исследовать характерные онтологические и трнобретенные черты такой личности становится одной из задач предлагаемого фрейма, который может быть рассмотрен в пределах разных субфреймои. В качест-)е первого субфрейма предлагаются пословицы с метафорической предаавленпо-лыо, в качестве второго субфрейма - тексты Нового Завета. Слоговый анализ лингвистического и экстралннгвистическото плана должен быть совмещен в силу их эбязательной взаимообусловленности в гаком лаконичном пространстве шложе-шя.

Особенностью исследования пословиц немецкого языки в мещфорпческом тросгранегве можно назвать необходимость моделирования коммуникативной ситуации. Это действие создав! атмосферу, порождающую пеполыование МВ в виде законченной фразеологической структуры.

Именно метафорический перенос позволяет видеть в таких пословицах особый образ, построенный на ассоциативных связях, культуре н ош.ме общеетиа и индивида.

(8) Zins hat schnelle Füsse, er läuft, eh man sich umsieht. (M. Grauber, 301)

В русле лингвистического слота следует рассматривать языковую обусловленность формирования данного метафорического явления, которая опирается на , указанный ранее принцип нереальности содержательного компонента. Нереальность актуализируется в придании одушевленного характера неодушевленным предметам /явлениям; (Zins hat Fiisse; Zins läuft), что создает предпосылки порождения MB с огромным прагматическим потенциалом через образность.

Обязательной характеристикой пословиц, в том числе содержащих MB, следует считать аспектуальность на уровне семантической структуры. Этот принцип реализуется при сочетании динамики метафорического дискурса и статики содержания MB. которая исходит от обобщающего характера пословиц.

Следующим фактором, влияющим на процесс формирования MB, можно назвать оценочный компонент. Актуальным моментом представляется фактор порождения положительного или отрицательного смысла. Рассмотрим, например, пословицу (8). Понятие «проценты», используемое в данной пословице, имеет узкую и широкую представленность. В узком смысле интерпретация MB сводится к следующему: невозможно оплатить стремительно возросший процент. Присутствие негативного оценочного фактора в метафорическом высказывании становится зримым. Широкая представленность приведённой структуры основывается на понимании содержательного аспекта с большей степенью обобщения, то есть: за всё надо платить, иначе придётся расплачиваться. В пресуппозиции заложено стремление к неадекватным действиям, требующим предостережения со стороны говорящего. Иными словами, принцнп противопоставленности в самом метафорическом высказывании запрограммирован в пресуппозиции и в интенциях говорящего.

Анализ MB с помощью первого субфрейма даёт представление о механизме его порождения. В основе этого механизма лежит несколько принципов, позволяющих с программировать семантическую структуру MB. К ним следует отнести зависимость субъектао-объектных отношений от оценочного компонента использованной метафоры,- принцип статичности в динамическом контексте, принцип обобщен-

ности, принцип нереальности, принцип сопоставленности, принцип образности, принцип экономичности.

Обнаруженные тенденции формирования MB требуют своего подтверждения в дискурсах различного жанрового направления. Поэтому следующий срез исследовательской работы демонстрирует актуализацию лингвистического и экстралингвистического слотов в текстах "Нового Завета".

(9) Wiederum aber sage ich euch: Es ist leichter, daß ein Kamel durch ein Nadelohr geht, als daß ein Reicher in das Reich Gottes hineinkommt. (Das Neue Testament, Matthäus, 20,54).

(10) Ihr habt gehört, daß gesagt ist: Auge um. Auge und Zahn um Zahn. (Das neue Testament, Matthäus, 5,18).

Оба текста объединяет направленность повествования, так как используется благовествование от Матфея, которое выполнено в назидательном стиле и характеризуется определённым менторством. Особенностью данного дискурса можно на-' звать наличие эксплицитного и имплицитного сопоставления, которое инициирует появление MB. Тексты содержат адекватные грамматические средства, свидетельствующие о том, в каких условиях порождается MB. Если рассматривать содержательную струетуру всех текстов приведённого жанра, то необходимо отметить наличие футурального компонента и негативного, поскольку всякое учение направлено, с одной стороны, на будущее, а с другой стороны, на предостережение от. негативных действий. В результате раскрывается психология межличностных отношений в рассмотренном дискурсе, которая носит направленный характер.

Фактический материал канонизирующего фрейма демонстрирует формирование смыслового содержания на основе нескольких принципов, характерных для. MB. Эти принципы регламентируют не качество номинанта, а качество межлично- . стных отношений внутри метафорического дискурса. Такой подход позволяет определить прогнозирующую функцию MB, которая включает обязательный личностный компонент, экстраполированный на личность адресанта, адресата и их взаимоотношения. В качестве вывода необходимо подчеркнуть реализацию принципа

сопоставительное™ в двух направлениях: сравнение и противопоставление, которые создают динамику речевого пространства, обусловливающую порождение МБ. Рабочая модель канонизирующего фрейма может быть представлена следующим образом:

МВ (+)

5,

ЛС

О

—>

МВ(-)

МВ - метафорическое высказывание - адресант

—► адресат при негативном оценочном компоненте МВ

—адресат при позитивном оценочном компоненте МВ ЛС - лингвистический слот ЭЛС - экстралипгвистический слот

В концепции настоящего исследования высказывание, включающее лингвистическую терминологию в метафорическом изложении, также способно выполнять коммуникативную функцию, как и представленные ранее фреймы.

В процессе анализа метафорического дискурса необходимо оперировать не метафоричностью лингвистической терминологии как свойством, а положением, при котором в качестве инструмента анализа выступает не язык, а собственно речь, располагающая особым арсеналом средств - лингвистическими терминами - метафорами. С этих позиций актуальность моделирования МВ должна находиться в коммуникативной плоскости.

Научно-лингвистический фрейм метафорического дискурса включает в свою структуру логический слот,позволяющий проследить механизм формирования лингвистического термина-метафоры в рамках уже существующих закономерностей. Это объясняется,с одной стороны, развитыми в логике концептуальным аппаратом и методами анализа языковых явлений, с другой стороны, абсолютной ориентированностью МВ на человечсский"фгнш)р и человеческое взаимодействие. Совмещая общие "логические закономерности мышления с частными лингвистическими законами построения МВ, можно обнаружить структуру (модель), которая будет акту-

альной в формировании представления о речевой деятельности конкретного индивида.

Логический слот обсуждаемого фрейма основывается на том, что суждение, содержащееся в метафорическом высказывании, является не «предметом», а качеством, обозначением признака. Тогда пропозиция интерпретируется языком как свойство ментального состояния человека, его содержания.

(13) Da man ja die Konkurrenten immer berücksichtigen muss, wenn man von einem Rückzug ausgeht, ist noch einmal der Hinweis anzubringen, daß der modale Infinitiv gerade in den beiden negierten produktiven Satztypen als emst zunehmenden Konkurrenten einen anderen impliziten Modalitätsausdruck hat: die OLF. (F. Maurice, 313).

В качестве пропозиций приведенного высказывания можно предложить следующие: 1. Der modale Infinitiv hat verschiedene Ausdrucksformen. 2. in den negierten Satztypen ist impliziter Modalitätsausdruck besonders wichtig. 3. Die Wichtigkeit des impliziten Modalitätsausdrucks wächst. Указанные пропозиции созданы на основе смыслового разграничения информации, содержащейся в высказывании. Если соотнести их друг с другом, то можно обнаружить обобщающее суждение, то есть умозаключение : (1) Der modale Infinitiv und die OLF sind die Konkurrenten im Modalitätsausdrack der negativen Satztypen. Более общее умозаключение может выглядеть следующим образом: (2) Der implizite Modalitätsausdruck ist Konkurrent für den expliziten.Eiue более общий характер имеет умозаключение: (3) Der Modalitätsausdruck hat Konkurrenten.

Что касается лексико-семантических параметров, то они едины. Следовательно, лексическая единица die Konkurrenten обладает содержательной и структурирующей значимостью, поскольку актуализирует смысловой и формальный аспект всего высказывания в силу своей способности вместить несколько информативных факторов: 1) связь с действительностью (то есть нереальность содержания); 2) прозрачность объекта; 3) функциональная значимость; 4) существование оппозиционного противочлена; 5) тенденция к экономии; 6) вторичная номинация (для

IS

выражения модальности в отрицательном типе предложений уже были номинированы языковые средства); 7) динамический характер (в семантическом потенциале слова Konkurrenten есть сема «развитие»); 8) негативный интерпретационный компонент (в силу наличия дихотомии на контрарной основе, т.е. на основе противоположности, но не противоречия: имплицитный - эксплицитный). 9) персонифицированный характер (слабое склонение, одушевлённость, мужской род, деятель).

Для подтверждения актуальности MB можно заменить лингвистический термин на неметафорическую единицу «Sprachmittel« В этом случае теряются многие из выделенных факторов (1, 2, 4, 5, 7, 8,9), и высказывание становится менее информативным, поскольку в нем задействовано малое число зависимостей. Кроме того, затрудняется процесс прогнозирования лингвистического и экстралингвистического порадка.

Рабочая модель научно-лингвистического фрейма MB

s ._мв_^ ^ Si-адресант,

* * S2 - адресат,

JI-J1C-логико-лингвистический слот,

К-ЛС - коммуникативно-Л-ЛС К-ЛС лингвистический слот

<-► вектор обратимости

Во второй главе «Механизм порождения метафорического высказывания» производится вычленение факторов, формирующих механизм создания MB на основе указанных фреймов.

На первом этапе была продемонстрирована релевантность MB в соотношении с метафорическим дискурсом (МД) и неметафорическим высказыванием (НМВ) с помощью оппозиций: 1) НМВ - MB; 2) МД - MB.

В первой оппозиции противочлены рассматриваются по следующим аспектам: 1) по информативной выраженности (полнота); 2) по эмотивной выраженности (экспрессивность); 3) по образной выраженности; 4) по экономичности. '

(1) НМВ : Luise und die Neue sehen einander zum Verwechseln ähnlich! Zwar, eine hat lange Locken und die andere streng geflochtene Zöpfe... (E. Kästner, 10).

(2) MB:"Wo sind eigentlich die Locken und die Zöpfe? fragt Fräulein Ulrike, (ebenda, 45-46).

Фактический материал демонстрирует наличие представленных аспектов выраженности в метафорическом высказывании в более полном объеме. С точки зрения соотношения противочленов оппозиции НМВ - MB, MB должно рассматриваться в качестве маркированной коммуникативно-семантической единицы в силу наличия указанных ранее характеристик, обеспечивающих полноту зависимости: «субъект - объект - субъект». Кроме указанных моментов,маркированность MB исходит также от речевого взаимодействия, которое ориентировано в рамках: создатель речевого акта - реципиент. Если НМВ реализуется в направлении нефиксированного Объекта, то есть рассчитано на любого адресата, то MB актуализует совершенно конкретного получателя информации, который обладает локализованными фоновыми знаниями, находится в локализованном пространстве и подчинен закономерностям темпоральной локализации.

Вторая оппозиция (МД - MB) строится относительно следующих параметров: 1) метафорическая заполненность; 2) вербализованнось; 3) пространственная локачизованность; 4) интенционапьная локализованность; 5) антропоцентризм; 6) степень эмотивности.

В МД- метафорическая единица встречается не в каждом высказывании, поэтому она не несет в себе иллокутивной силы, подобной всему МД, в то время как отдельное MB, дистанцируясь от общего дискурса, берет полностью на себя функцию прагматического воздействия. Этот фактор стимулирует коммуникативно-прагматическую активность MB.

Внимание к проблемам создания оптимального информативного фонда MB обусловлено психологическим и социолингвистическим факторами участников коммуникации. Корректный выбор метафорической единицы инициируется личностными особенностями как создателя речевого акта, так и реципиента. В то время как в дискурсе могут быть использованы многоплановые языковые структуры, способные в комплексе создавать необходимый информативный фонд. Концентрация

прагматико-семантических свойств различных языковых единиц в одном метафорическом высказывании делает его маркированным членом оппозиции МД - МВ также по параметру антропоцентризма, поскольку многообразие средств МД может соотноситься с многообразием субъектных линий.

Неопределенность субъектного фактора МД дает предпочтение в коммуникативном моделировании метафорическому высказыванию, ориентированному на определенных коммуникантов.

Исследование грамматикализованное™ МВ приводит к непосредственному определению ее синтаксических свойств, которые существуют в соответствии с принципами, характерными для всех языков.

Когнитивный концептуальный базис в исследовании феномена МВ отражает его универсальный характер. В то же время соединение языкового мышления и коммуникативного опыта демонстрирует социально и индивидуально программируемое метафорическое представление.

Анализ изолированного МВ настраивает на создание картины, инициирующей такое выражение мысли говорящего/пишущего, что может быть представлено в виде двух кодов: интенционального кода МВ и антропологического кода МВ, которые находятся в непосредственном взаимодействии и обусловливают друг друга. Взаимообусловленность предложенных кодов позволяет установить актуальность функции прогнозирования в реализации МВ. Формируя механизм его порождения, необходимо опираться нате моменты коммуникации, которые обеспечивают обратимую связь между лингвистическим и экстралингвистическим слотами метафорического дискурса. В рамках лингвистического прогнозирования особого внимания заслуживает' проблема диалектики качественно-количественных связей, формирующих семантический потенциал МВ. Если количество грамматических, лексических. экстралингвистических связей увеличивается, то возрастает степень прогнозирования содержательного аспекта метафорического пространства, то есть улучшается качество коммуникации. При обнаружении минимального числа зависимо-

сiей н метафорическом высказывании коммуникативная ситуация не способна адекватно реализоваться.

Совокупность вербальных и довербапьных единиц представляет собой тот коммуникативный субстрат, на котором строится MB. В сравнении с обычным высказыванием личностный фактор метафорического не ограничивается изначальным волевым признаком. Он отличается тем, что дает возможность развивать прогнозирование в направлении детерминации личностей адресанта и адресата в метафорическом пространстве, не говоря уже о протагонисте.

Исследование интенционапьного кода находится а рамках семантического и психологического пространства, обусловленного метафорическим высказыванием. Вслед, за A.B. Бондарко, настоящая работа опирается па интеициоиальиость как (фактор программирования MB, который к тому же выполняет прогнозирующую функцию. Однако предлагаемое исследование оперирует более широким и уточняющим понятием: «интенционадьный код» (ИК), которое вмешает три составные части. Это: 1) исходящая позиция ИК, которая намечает ориентиры актуализации намерений говорящего в соответствии с его ментатыю-интеллеетуальными свойствами и с учетом фактора адресата; 2) ассоциативная база ИК, опирающаяся в большей степени на контекстуальные условия и фоновые знания, которые должны быть общими у всех участников коммуникации; 3) прагматический фокус ИК, который сосредоточивает внимание на объекте метафорической номинации и на его оптимальной реализации средствами, доступными реципиенту и способными оказать прагматическое воздействие в условиях конкретной коммуникативной ситуации. Пренебрежение данными показателями приводит к сведению усилий адресанта к нулевой отметке в плане информативности его высказывания и взаимопонимания. .

Антропологический код рассматривает два субъекта речи: создателя речевого акта и реципиента. За основу принимается их взаимодействие в метафорическом пространстве, касающееся не только лингвистической представленност и. Разработка антропологического кода фокусирует внимание исследования на двух аспектах. Это: 1) антропоцентризм MB; 2) антропологический дуализм MB.

Рамки данного диссертационного исследования позволяют лишь наметить структуру АК, требующую легальной разработки в психолингвистическом аспекте. Однако, фактический материал обнаруживает несколько факторов в этом направлении. Так, антропоцентризм МВ складывается из доминирующей позиции создателя МВ в стратегии контролируемого воздействия. В результате анализа актуализировались следующие факторы, указывающие на антропоцентрический характер МВ: 1) сопричастность адресанта; 2) знания личности адресата, действий протагониста, языковых реалий; 3) обьективированая дистанцированность создателя МВ; 4) мотивированность МВ.

Указанные факторы инициируют регуляцию МВ, в основе которой лежит речевое взаимодействие коммуникантов, предполагающее реализацию функции прогнозирования оптимальным образом.

Рассматривая коммуникативную ситуацию как последовательность речевых актов, необходимо подходить к ней с позиций актуальности структурирующих единиц. В это понятие вкладываются компоненты, учитывающие знания о формирующем субъекте, о принимающем субъекте и об объекте, как факторе, прогнозирующем эти знания. Антропологический дуализм МВ тяготеет к охвату главных экстралингвистических факторов порождения МВ. К ним можно отнести сферу деятельности, которая была представлена в первой главе, а также общее знание. которое актуализовано в метафорическом высказывании имплицитно или эксплицитно. Статус говорящего находится под влиянием того, кому адресовано МВ. Поэтому личность адресата остается в постоянном фокусе. Исследовать личность адресата в отрыве от исходящей позиции МВ не представляется актуальным в силу тесного речевого взаимодействия. Вместе с тем можно рассматривать данный субъект в качестве пассивного создателя МВ, поскольку он непосредственно формирует предпосылки к опосредованному речевому действию адресанта. В этом и проявляется пассивное влияние адресата на формирование МВ. Данный фактор может рассматриваться как один из формантов антропологического кода МВ. Речевое взаи-

модействне между коммуникантами находится под влиянием их отношения друг к другу по оси аксиологической ценности, а также в системе социальной значимости.

Таким образом, конструирование антропологического кода МВ обусловлено указанными факторами: 1) фактор сопричастности; 2) фактор знания; 3) фактор объективированной дистанцированности адресанта; 4) фактор мотивированности МВ; а также дополнительными: 5) фактор эмоционально-оценочной конногирован-ности МВ; 6) фактор лидерствующей позиции адресанта; 7) фактор пассивного влияния адресата; 8) фактор общей сферы. деятельности.., коммуникантов.

Следовательно, механизм порождения МВ может быть представлен с учетом указанных позиций' интенционального и антропологического кодов в следующем виде: ИК + АК"*—►МВ

В Заключении формулируются основные выводы, подтверждающие положения, выдвинутые на защиту.

Анализ фактического и теоретического материала в процессе осуществления исследования позволил установить качество взаимодействия субъекта и объекта. Субъективный фактор основывается на личности создателя МВ и личности реципиента, что несколько отличается от взаимодействия коммуникантов в дискурсе при реализации высказывания, не осложненного метафорой. Указанная зависимость обусловлена необходимостью включения неординарного языкового средства для оказания повышенного прагматического воздействия на адресата.

На основании фреймовой организации аналитического аппарата были установлены принципы, на которых базируется механизм порождения МВ.

Указанные принципы связаны с непосредственной реализацией оценочного фактора МВ, который прогнозирует речевое взаимодействие коммуникантов в со-. ответствии с их психолингвистическим статусом.

В соответствии с механизмом порождения МВ и предложенными рабочими моделями МВ была представлена общая коммуникативная модель МВ следующего вида:

Коммуникативная модель МВ:

51 <

> ^

8|-адресант

О

Бг - адресат

Бк-► Бг-МВ

ЛС-«лингвистический слот

ЭЛС ч—►экстралингвистнческин

слот

Данная коммуникативная модель МВ является результатом разработки

функции прогнозирования МВ и формирования механизма его порождения.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Социально-психологический аспект формирования текста // Культура и текст. Материалы международной научной конференции 10-11 сентября 1996. - Вып.2. Лннгвистика.Ч. 1. - Барнаул,1997,- С. 13-19.

2. Метафоры как механизмы формирования лингвистической терминологии // Формирование социолингвистической компетенции: проблемы и перспективы. Материалы международной научно-практической конференции в 2-х частях. 4.1. - Барнаул,1998,- С. 92-95.

3. Современные лингвистические теории о процессах порождения метафор // Рос-сая-Германия: Проблемы коммуникации на рубеже нового тысячелетия. Доклады и тезисы докладов на международной встрече германистов 17-21 мая 1999г. -Владимир, 1999. - С.47-53.

4. Лингвистическая терминология и ее особенности // Филологические этюды. Лингвистика. Методика. Межвузовский сборник статей. - Бийск: НИЦ БнГПИ, 1999.-С. 31 -34.

5. Коммуникативный механизм порождения метафорического высказывания // Современное лингвистическое образование: мир изучаемого языка. Материалы межвузовской научно-праюической конференции 14-15 декабря 1999г. - Барнаул, 1999. - С.68-64.

6. Метафоризация языка как компонент гуманитарной культуры личности // Становление гуманитарной культуры личности в системе развивающего вариативного образования. Тезисы докладов на Всероссийской научно-практической конференции 2000. - Барнаул: БГПУ, 2000. - С. 32-34.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Косых, Галина Дмитриевна

Введение

Глава I. Фреймовая организация метафорического дискурса

1.1 К теории метафоризации речи

1.2. Фреймовый подход к метафорическому высказыванию

1.2.1. Художественно-информативный фрейм метафорического высказывания

1.2.1.1. Лингвистический слот художественно-информативного фрейма метафорического высказывания

1.2.1.2.Экстралингвистический слот художественно- информативного фрейма метафорического высказывания

1.2.2. Канонизирующий фрейм метафорического высказывания 57 1.2.2.1 Первый субфрейм канонизирующего фрейма метафорического высказывания

1.2.2.2. Второй субфрейм канонизирующего фрейма метафорического высказывания

1.2.3. Научно-лингвистический фрейм метафорического высказывания

1.2.3.1. Логико-лингвистический слот метафорического высказывания

1.2.3.2. Коммуникативно-лингвистический слот метафорического высказывания

Выводы по первой главе

Глава И. Механизм порождения метафорического высказывания

2.1. Коммуникативная релевантность метафорического высказывания

2.2. Функция прогнозирования метафорического высказывания

2.2.1. Интенциональный код метафорического высказывания

2.2.2. Антропологический код метафорического высказывания 129 2.2.2.1. Антропоцентризм метафорического высказывания

Принятые в диссертации сокращения: АК - антропологический код; ИК - интенциональнальный код; МД - метафорический дискурс; МВ - метафорическое высказывание; НМВ - неметафорическое высказывание;

- адресант; 82 - адресат; К - коммуникант.

 

Введение диссертации2000 год, автореферат по филологии, Косых, Галина Дмитриевна

Настоящая работа посвящена исследованию механизма порождения метафорического высказывания как особого языкового средства успешной реализации коммуникации. Будучи коммуникативно мотивированной единицей с повышенным прагматическим потенциалом, метафорическое высказывание до сих пор не получило достаточной разработки в функциональном аспекте, а процесс порождения этого феномена вообще остается вне научного внимания.

Метафорическое высказывание (МВ) занимает важное место в коммуникативном пространстве, поскольку служит оптимизации процесса общения и самовыражения коммуникантов. Обращаясь к имеющимся исследованиям метафоры в языке и речи, следует отметить разнообразные подходы к этому явлению и указать на тот факт, что делаются попытки выявить механизм порождения метафоры как языковой единицы. В то же время без должного рассмотрения пребывает механизм порождения высказывания с включением метафоры, основанный на речевом взаимодействии коммуникантов и позволяющий прогнозировать это высказывание.

Современный уровень исследований в области метафорообразования, лингвистики текста, глубокая разработанность теории речевых актов открывают возможность изучить поведение личности, использующей метафору как способ достижения прагматического эффекта, и сформулировать принципы создания коммуникативной модели метафорического высказывания. До сих пор такой аспект не был объектом специального исследования в германистике, поэтому возникает необходимость проследить с помощью лингвистических-и экстралингвистических средств функционирование метафорического высказывания в неоднородном коммуникативном пространстве, представляющем художественно-информативный, канонический и научный срезы.

Отбор и обработка фактического материала для составления достаточно полного набора системных средств порождения МВ проводились с учетом имеющихся исследований метафорообразования, которые будут указаны в предлагаемой работе.

Актуальность данного исследования обусловлена рассмотрением феномена метафорического образования в функциональном аспекте. Интерес современной лингвистики к метафоре был направлен, как правило, в русло моделирования категории метафоричности, в то же время вне лингвистического внимания находится прогнозирующая функция метафорического высказывания, а также его релевантность в коммуникативной ситуации. Отсутствие специальных работ по анализу субъектно-объектных отношений метафорического высказывания повышает актуальность предлагаемого исследования. Впервые обращение к оценочному компоненту относится не к семантике самой метафоры, а к метафорическому высказыванию, что формирует представление о сфере его функционирования.

Цель исследования состоит в описании механизма порождения МВ, в котором реализуются лингвистические и экстралингвистические факторы в соответствии с когнитивными и коммуникативными особенностями МВ. В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи:

- раскрыть лингвистическое и экстралингвистическое содержание метафорического высказывания;

- определить соотношение грамматического, семантического и экстралингвистического факторов в формировании метафорического высказывания;

- выделить конституирующие признаки порождения метафорического высказывания;

- найти соответствие между социо-психологическим статусом личности и содержанием метафорического высказывания;

- рассмотреть особенности прогнозирования метафорической представленности;

- вскрыть соответствие между интенциональным и личностным факторами;

- проследить особенности метафорического дискурса с помощью фреймовой организации;

- определить положение художественно-информативного, канонизирующего и научно-лингвистического фреймов относительно метафорического дискурса.

Методы исследования. Наряду с общими методами научного познания: наблюдением, сравнением, анализом и синтезом, индукцией и дедукцией -используются такие специальные методы, как синхронно-описательный метод, метод компонентного анализа, трансформационный метод, метод субституции, статистический метод, метод пропозиций, метод фреймирования метафорического дискурса.

Эмпирической базой исследования послужила сплошная выборка текстовых фрагментов из произведений современной немецкой художественной прозы, из Нового Завета в немецко-русском изложении, из научно-лингвистической литературы, а также пословиц общим объемом более 10 тысяч страниц; данные словарей современного немецкого и русского языков, что достаточно объективно отражает языковую реальность.

Научная новизна работы заключается в том, что впервые метафорическая категория рассматривается в аспекте реализации, когда в основе процесса взаимопонимания в коммуникативной ситуации находится метафорическое высказывание. Особую значимость приобретает установление обратимого характера субъектно-объектной линии метафорического высказывания.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что представленная коммуникативная модель МВ создана на основе системного подхода к лингвистическим и экстралингвистическим факторам его порождения. Принципы анализа метафорического высказывания включают понятийную сферу, логическое основание и семантическую интерпретацию.

Практическая ценность работы заключается в том, что ее результаты могут быть использованы в преподавании теории современного немецкого языка (стилистика, лингвистика текста, лингвистический анализ, лексикология), при составлении спецкурсов по психолингвистике, при составлении учебных пособий по аналитическому чтению, в преподавании практики немецкого языка, в научно-исследовательской работе студентов и аспирантов.

Положения, выносимые на защиту:

1. Художественно-информативный, канонизирующий, научно-лингвистический фреймы метафорического высказывания опираются на общие лингвистические и экстралингвистические факторы.

2. Одной из ведущих функций метафорического высказывания является функция прогнозирования с двусторонней направленностью «субъект -объект»

3. Релевантность метафорического высказывания актуализуется в оппозиции к метафорическому дискурсу и неметафорическому пространству.

4. Механизм порождения метафорического высказывания базируется на сочетании интенционального и антропологического кодов.

5. Интенциональный код метафорического высказывания имеет трехфазовую структуру в соответствии с линией «субъект - объект - субъект»

Структура работы определяется целями и задачами исследования. Диссертация состоит из Введения, 2 глав, Выводов по главам, Заключения, Библиогафии, Списка использованных словарей, Списка источников иллюстративного материала и условных сокращений, а также таблиц, формул и моделей.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Коммуникативная модель метафорического высказывания в современном немецком языке"

Выводы по второй главе

Коммуникативная модель метафорического высказывания должна конструироваться с учетом указанных ранее позиций интенционального кода и антропологического кода. Созданная таким образом модель представляет собой основу для интерпретации метафорического высказывания как части дискурса. Она охватывает многослойную информацию эксплицитного и имплицитного свойства. Кроме того коммуникативная модель МВ демонстрирует диалогические особенности и интерактивную позицию участников коммуникации.

Механизм порождения метафорического высказывания создает предпосылки формирования коммуникативной модели, актуализируя вместе с тем основную функцию МВ - функцию прогнозирования.

Процесс восприятия МВ и процесс достижения взаимопонимания в коммуникативной ситуации являются взаимодополняющими факторами общего процесса понимания, конечной целью которого можно назвать постижение предмета в его качественной определенности. Процесс понимания находится в тесной связи с процессом мышления и с процессом формирования содержательных знаний. Рассматривая метафорическое высказывание в качестве объекта исследования, следует подчеркнуть опосредованный характер его порождения, в механизм которого входит лингвистическая компетенция реципиента и регулируемая лидерствующая позиция создателя МВ. Речевое взаимодействие партнеров по метафорическому высказыванию находится в соответствии с наличием

142 оценочного компонента (негативного или позитивного) в МВ, что способствует реализации прогнозирующей функции.

Построение интенционального кода МВ позволило установить основные моменты, инициирующие появление метафорического высказывания. Анализ исходящей позиции ИК, ассоциативной базы ИК и прагматического фокуса ИК наглядно продемонстрировал поступательный характер интенционального кода и установил приоритетность и маркированность метафорического высказывания в коммуникативной ситуации. Вместе с тем необходимость исследования антропологического кода возникла с обозначением субъектно-объектной зависимости в создании метафорического высказывания. Ролевые позиции участников коммуникации структурируют основные свойства коммуникативной модели МВ.

Механизм порождения метафорического высказывания может быть представлен в следующем виде: ИК + АК о МВ, где ИК - интенциональный код, АК - антропологический код, МВ - метафорическое высказывание,

-» - прогнозирующая функция МВ, имеющая двустороннее направление, поскольку сочетание кодов регламентирует выход МВ. В то же время МВ находится в соответствии с сочетанием ИК+АК.

143

Заключение

Исследование метафорического высказывания затрагивает важный вопрос лингвистики - состояние дискурса, его особенности и возможности. Соотнесение коммуникаций, осложненных метафорической структурой и вне ее, обусловлено тем фактом, что исследовательский интерес чаще всего вызывала метафора как языковое явление в структурно-семантическом осмыслении. Ученые обращались, как правило, к различным сферам языка и речи, в которых актуализуются семантические, экспрессивно-оценочные, коммуникативно-прагматические функции метафоры. Другой аспект имеющихся исследований направлен на рассмотрение высказывания как основной единицы коммуникации, а также как противочлена оппозиции «предложение - высказывание». Настоящее исследование принимает за основу коммуникативные свойства метафорического высказывания и его особую стратегию в реализации повышенного прагматического потенциала.

В работе большое внимание отводится реализации метафорического высказывания в когнитивном освещении. В его основе лежит эволюционный процесс познания, без которого невозможно было бы получение нового знания.

Анализ фактического материала в процессе осуществления такого исследования позволил установить качество взаимодействия субъекта и объекта. Субъектный фактор основывается на выяснении личности создателя метафорического высказывания и личности реципиента, что несколько отличается от взаимодействия коммуникантов в дискурсе при реализации высказывания, не осложненного метафорой. Указанная зависимость обусловлена необходимостью включения неординарного языкового средства для оказания повышенного прагматического воздействия на адресата. Использование «фигур» входит в структуру языковой компетенции индивидума, поэтому требует научного подхода при определении сфер влияния говорящего/пишущего и слушающего/читающего.

Одним из способов демонстрации функциональных особенностей метафорического высказывания в работе выбрано фреймовое структурирование метафорического дискурса, которое основывалось на различном жанровом представительстве. Это - художественно-информативный фрейм с двумя слотами - лингвистическим, включающим грамматический и семантический терминалы, и экстралингвистическим. Следующий этап составляет канонизирующий фрейм, подразделенный на два субфрейма в соответствии с общим сакральным смыслом, но различием в жанровом плане. Слотовый анализ каждого субфрейма проводился с учетом лингвистического и экстралингвистического факторов. Научнолингвистический фрейм охватывал новую ступень метафорической представленности - высказывание с лингвистическими терминами. Анализ данной ситуации проходил с учетом логико-лингвистического слота и коммуникативно-лингвистического слота, которые рассматривались в непосредственной связи с личностным фактором.

Каждый из предложенных для анализа фреймов дает собственное осмысление и дополнительное знание о функционировании метафорического высказывания, то есть общий объект исследования требует различных интерпретационных подходов.

На основании фреймовой организации аналитического аппарата были установлены следующие принципы, на которых базируется механизм порождения МВ:

- принцип сопоставленности, реализуемый в грамматическом и семантическом терминалах художественно-информативного фрейма, а также подтвержденный в остальных фреймах с тенденцией к фактору противопоставления;

- принцип динамичности;

- принцип экономичности;

- принцип нереальности;

- принцип личностной заинтересованности и обусловленности.

Указанные принципы связаны с непосредственной реализацией оценочного фактора метафорического высказывания, который прогнозирует речевое взаимодействие коммуникантов в соответствии с их психолингвистическим статусом. Анализ фактического материала продемонстрировал определенную закономерность такого взаимодействия:

- при наличии позитивного интерпретационного компонента в МВ адресант находится в доверительных отношениях с адресатом речи, сопряженных с уважением, пиететом, вниманием к личности слушающего / читающего;

- при наличии негативного интерпретационного компонента в МВ адресант отличается завышенной личностной самооценкой, снижая при этом ценностный фактор адресата в социальном и психологическом плане.

Особое значение в демонстрации принципов и закономерностей функционирования метафорического высказывания имеет тот факт, что они обнаружены с помощью различных слотов и их терминалов. Иными словами, в грамматическом и семантическом терминалах реализованы те же принципы и зависимости, что и в логическом и экстралингвистическом слотах. Для грамматического уровня принцип сопоставленности, например, актуализуется противопоставлением времен, принцип динамичности - степенью сравнения прилагательных. Для семантического уровня. соответственно, -противопоставлением содержательных моментов: белый снег - грязное пятно; динамичность - в направленности движения. Для экстралингвистического уровня характерно соотношение субъектного и объектного факторов.

Каждый фрейм показал информативную насыщенность и релевантность метафорического высказывания как противочлена двух представленных оппозиций коммуникативно-семантического уровня. Это оппозиции: МД-МВ (метафорический дискурс - метафорическое высказывание) и МВ-НМВ (метафорическое высказывание и неметафорическое высказывание). Анализ по нескольким параметрам (активизация прагматического воздействия, степень эмотивности, образности, информативная насыщенность, тенденция к экономии, субъектная фиксированность) продемонстрировал маркированность метафорического высказывания на данном уровне.

Особое значение фреймовой организации исследования метафорического высказывания заключается, по словам Ч. Филлмора, в том, что фрейм активируется в мире текста, в данном месте в соответствии с оценками, приписанными ему слотами и терминалами, а также знаниями тех функций, которые он способен выполнить в рассматриваемом окружении. «Почему говорящий выбрал данную форму? - . Способность к ответу на этот вопрос предполагает знание того, где мы находимся в процессе создания интерпретации целого текста. . Создавая интерпретацию текста как целого, интерпретатор должен далее активировать те виды знаний, которые позволяют определить ответы на эти вопросы, касающиеся обнаруженных в тексте отдельных единиц и грамматических конструкций. Необходимо отметить, что вопрос относится к причинам выбора говорящим некоторой особой языковой формы, а не к тому, почему говорящий сказал то, что он сказал». (Ч. Филлмор, 1988: 67).

Приведенные в первой главе принципы построения метафорического высказывания использовались в определении механизма порождения исследуемой структуры с целью создания коммуникативной модели. Для реализации указанной цели была исследована одна из основных функций метафорического высказывания - функция прогнозирования, поскольку прагматическая функция представлена достаточно основательно и не требует специальной разработки.

Функция прогнозирования в актуализации МВ определена двумя параметрами: 1) интенциональный код и 2) антропологический код. Их взаимосвязь и взаимозависимость безусловны и лишь требуют подтверждения двунаправленности реализации функции прогнозирования. Речь идет о том, что, с одной стороны, порождение МВ инициировано особыми личностными свойствами коммуникантов в конкретной ситуации, с другой стороны, можно сказать об актуализации этих свойств лишь в метафорическом высказывании, то есть субъектно-объектная линия МВ имеет обратимый характер.

Фреймовая организация метафорического высказывания подготовила базу для формирования его интенционального кода, который рассматривается в исследовании как трехмерная система, состоящая из исходящей позиции ИК, ассоциативной базы ИК и прагматического фокуса ИК. Такое деление ИК предопределяет тесное взаимодействие языковой единицы, фоновых знаний и личности. В результате фактор прогнозирования в языке реализует понятие антропологического кода. Это понятие экстраполируется в процессе указанного ранее взаимодействия. Иными словами, личностный фактор говорящего регулирует, с одной стороны, появление метафорического высказывания, с другой стороны, процесс успешной коммуникации, который регламентируется личностным фактором реципиента и необходимостью передачи информации оптимальным способом. Поэтому следующим этапом исследования стало установление приоритета того или иного субъекта речи при актуализации метафорического высказывания. Анализ фактического материала демонстрирует антропологическую неоднозначность субъектной представленности в дискурсе.

В результате фреймирования метафорического высказывания наметилось два субъектных направления реализации интенционального кода, создающих антропологический код МВ. Это - антропоцентризм и антропологический дуализм. Первое направление основано на появлении метафорического высказывания в соответствии с такими свойствами создателя речевого акта, как наличие образного и логического мышления, фоновых знаний, эмоционального настроя, необходимости оптимального воздействия на адресата, также стремлением к языковой экономии. Второе направление регламентирует фактор речевого взаимопонимания и взаимодействия, который основывается на стремлении учитывать знания и ментальные свойства личности адресата, его способность к адекватному восприятию и пониманию немецкого метафорического высказывания.

Указанные стратегии исследования формируют механизм порождения метафорического высказывания, который представлен в виде формулы:

ИК + АК <-» МВ, в которой вектор указывает на двустороннюю направленность и зависимость метафорического высказывания от интенционального и антропологического кодов, составляющих некую сумму информаций, прогнозирующих появление МВ. Использование функции прогнозирования МВ позволяет строить адекватные коммуникативные модели, в основе которых находятся лингвистические и экстралингвистические знания.

В соответствии с механизмом порождения МВ и предложенными рабочими моделями МВ можно представить общую коммуникативную модель МВ следующего вида:

Коммуникативная модель метафорического высказывания

- адресант

- адресат

81 <«—► 8 2 -МВ

ЛС -► лингвистический слот

ЭЛС ^—► экстралингвистический слот

149

Представленная в исследовании коммуникативная модель метафорического высказывания является результатом разработки функции прогнозирования МВ и формирования механизма порождения МВ. Поэтому графически ее можно изобразить в виде треугольника, основная сторона которого базируется на речевом взаимодействии коммуникантов 81 и 82, где О - объект (информация), экстраполированный в МВ (81 <-> 82). Две другие стороны треугольника 081 и 08г демонстрируют две составляющие этого взаимодействия: лингвистический слот и экстралингвистический слот. Первая составляющая (С^) актуализирует лингвистическую обусловленность порождения МВ, так как имеет антропоцентрическую направленность в сторону создателя речи; вторая составляющая (08г) реализует фактор антропологического дуализма МВ, при котором экстралингвистический слот актуализируется в интеракциональном взаимодействии. В итоге МВ является результатом такого взаимодействия (81 -о- 82) и создает картину функционирования метафорической категории в локализованном коммуникативном пространстве в соответствии с субъектной заданностью.

150

 

Список научной литературыКосых, Галина Дмитриевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Адмони В.Г. Синтаксис современного немецкого языка. Система отношений и система построения. - Л.: Наука, 1978. - 366 с.

2. Апресян Ю.Д. Современные методы изучения значений и некоторые проблемы структурной лингвистики. // Проблемы структурной лингвистики. -М.: Наука, 1963. С. 102-150.

3. Аристотель и античная литература. М.: Наука, 1978. - 230 с.

4. Арно А. Лансло К. Грамматика Пор-Рояля. Л.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1991. - 128 с.

5. Арутюнова Н.Д. Вторичные истинностные оценки: правильно, верно // Логический анализ языка. Ментальные действия. -М.: Наука, 1993.1. Вып. 6. С. 67 - 78.

6. Арутюнова Н.Д. Коммуникативная функция и значение слова // Филологические науки. 1973. - № 3. - С. 42 - 54.

7. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990.-С. 5-32.

8. Арутюнова Н.Д. Функциональные типы языковой метафоры // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. Т 37. № 4. 1978 а. С. 333-343.

9. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка М.: Просвещение, 1955. - 416 с.

10. Ю.Байков В.Г. К построению лингвистической теории прогнозирования // Вопросы языкознания. 1979. - №4. - С. 57 - 68.

11. П.Баранов А.Н. Караулов Ю.Н. Русская политическая метафора (материалы к словарю) М.: Ин-т русс. яз. АН СССР, 1991. - 193 с.

12. Бахтин М.М. Высказывание как единица речевого общения // М.М. Бахтин. Эстетика словесного творчества. М.: 1986. - 444 с.

13. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. - 447 с.

14. Берковский Н.Я. Романтизм в Германии. Л.: Наука, 1973. - 386 с.

15. Блэк М. Метафора. // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990 - С. 153 - 172

16. Богин Г.И. Фигуры в разговорной речи // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Межвуз. сборник науч. трудов. Горький, 1987. - С. 21 - 30

17. Бондарко A.B. К проблеме интенциональности в грамматике // Вопросы языкознания. 1994. - № 2. - С. 29-42

18. Бондарко A.B. Проблемы грамматической семантики и русской аспектологии. СПб.: Издательство СПбГУ, 1996. - 219 с.

19. Бондарко A.B. Субъектно-предикатно-объектные ситуации. // Теория функциональной грамматики. Субъектность. Объектность. Коммуникативная перспектива высказывания. Определенность/ неопределенность. СПб: Наука, 1992. - С. 29 - 67

20. Булыгина Т.В. Шмелев А.Д. «Возможности» естественного языка и модальная логика // Вопросы кибернетики. Язык логики и логика языка. М.: Наука, 1990. С.26 - 35.

21. Вакуров В.Н. Метафорическая природа фразеологических единств русского языка // Филологические науки. 1981. - № 4. - С. 48 - 54

22. Васильев Л.Г. Понимание и научные парадигмы // Языковое общение: Единицы и регулятивы. Межвуз. сб. науч. тр. Калинин, 1987. - С. 38 - 43

23. Вежбицка А. Метатекст в тексте // Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 1978. Вып.8. - С. 402 - 421.

24. Вежбицка А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1997. -416 с.

25. Виноградов В.В. Исследования по русской грамматике. Избр. тр. М.: Наука, 1975. - 559 с.

26. Витгенштейн JI. Философские исследования // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. - Вып. 16. - С. 79 - 128.

27. Владимирская JI.M. Хантакова В.М. Оценочный компонент в реализации коммуникативных интенций. // Герценовские чтения. Иностранные языки. Материалы конф. (12-14 мая 1998 г). СПб: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 1998.-С. 63-65

28. Владимирская JIM. Философско-лингвистический потенциал категории утверждения/отрицания в современном немецком языке. Барнаул: БГПУ, 1997.- 183 с.

29. Володина М.Н. Информационная природа термина // Филологические науки. 1996.-№1,-С. 90-94. i

30. Володина М.Н. Когнитивно-информационная природа термина и терминологическая номинация. Дисс. . докт. филол. наук. М., 1998. -492 с.

31. Воробьева О.П. К вопросу о таксономии адресата // Текст и его категориальные признаки. Киев: КГПИИЯ, 1989. - С. 39 - 47

32. Выготский JI.C. Мышление и речь // Избранные психологические исследования. М.: Изд-во АПН РСФСР, 1956. - 519 с.

33. Гак В.Г. Высказывание и ситуация // Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 1973. - С. 343 - 372.

34. Гак В.Г. Метафора: универсальное и специфическое // Метафора в языке и тексте./ Отв.ред. В.Н. Телия. -М.: Наука, 1988. С. 11-26

35. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. М.: Просвещение, 1989. - 288 с.

36. Гаузенблас К. О характеристике и классификации речевых произведений // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Просвещение, 1978. - Вып. 8. - С. 57-78

37. Гвишиани Н.Б. К вопросу о метаязыке языкознания // Вопросы языкознания. 1983. - № 2. - С. 64 - 72

38. Гоббс Т. Левиафан. М.: Соцэкгиз, 1936. - 503 с.

39. Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах. -М.: 1987. 104 с.

40. Головин Б.Н. Лингвистические термины и лингвистические идеи // Вопросы языкознания. 1976. - № 3. - С. 20 - 34

41. Горелов И.Н. Седов К.Ф. Основы психолингвистики. М.: Изд-во «Лабиринт», 1997. - 224 с.

42. Григорьева Л.Н. Иллокуция текста и функции предложения // Функционально-текстовые аспекты языковых единиц. СПб: Изд-во СПбГУ, 1995.-С. 19-27

43. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984. -400 с.

44. Гусев С.С. Метафора средство связи различных компонентов языка науки // Философские науки. - 1978. - №2 . - С 46 - 58

45. Гусев С.С. Наука и метафора. Л.: ЛГУ, 1984. - 152 с.

46. Гусев С.С. Упорядоченность научной теории и языковые метафоры // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. - С. 119 - 133.

47. Данеш Фр. Гаузенблас К. Проблематика уровней с точки зрения стуктуры высказывания и системы языковых средств // Единицы разных уровней грамматического строя языка и их взаимодействие./Отв.ред.В.Н.Ярцева и Н.Ю. Шведова. М.: Наука, 1969. - С.7 - 20.

48. Данеш Фр. Гаузенблас К. Семантика основных лексических формаций // Грамматическое описание славянских языков./ Сб.статей.Отв.ред.Н.Ю.Шведова. М.: Наука, 1974 - С. 36 - 48

49. Дейк Т.А. ван, Кинч В. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике.- М.: Прогресс, 1988. Вып. 23. - С. 153 - 211

50. Девкин В.Д. Особенности немецкой разговорной речи. М.: Международные отношения, 1965. - 316 с.

51. Дейк Т.А. ван. Вопросы прагматики текста // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1978. - Вып. 8. - С. 259 - 336

52. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. -312 с.

53. Деменский С.Ю. Научность метафоры и метафоричность науки (философский аспект). Автореф. дисс. . канд. философ, наук. -М., 1997. -18 с.

54. Есперсен О. Философия грамматикм. М.: Изд-во иностр. лит., 1958 404с.

55. Жеребков В.А. Общезначимые предложения в современном немецком языке // Учен. зап. Калининск. гос. пед. ин-та. 1968. - Т. 63. - С. 3 - 45

56. Жоль К.К. Мысль. Слово. Метафора. Киев: Наук, думка, 1984. - 300 с.59.3айнетдинов Л.Ш. Психолингвистические основы активизации речевойдеятельности на мотивационно-прагматическом уровне. Дисс. . канд. филол. наук. Уфа, 1996. - 214 с.

57. Знаков В.В. Основные направления исследования понимания в зарубежной психологии // Вопросы психологии. 1986. - № 3. - С. 163-181

58. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность М.: Наука, 1987-262 с.

59. Касевич В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология. -М.: Наука, 1988.-311 с.

60. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л.: Наука, 1972. -216 с.

61. Киселева Л.А Вопросы теории речевого воздействия. Л.: Наука, 1978. -160 с.

62. Киселева Н.М. Метафоры современной немецкой разговорной речи. Дисс. . канд. филол. наук. -М., 1997. -276 с.

63. Кифер Ф. О пресуппозициях // Новое в зарубежной лингвистике- М.: Прогресс, 1988. Вып. 8. - С. 337 - 369

64. Клименко Л.П. Лексический аспект церковнославянского и русского переводов греческого текста Священного Писания // Нормы человеческого общения. Тезисы докладов международной конф. (16-18 сентября 1997 г). -Нижний Новгород, 1997. С. 129 - 130

65. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. М.: Наука, 1984. - 175 с.

66. Колшанский Г.В. Лингвокоммуникативные аспекты речевого общения // ИЯШ. 1985. - № 1. - С. 10 - 15

67. Колшанский Г.В. Логика и структура языка. М.: Высшая школа, 1965. -240 с.

68. Колшанский Г.В. Прагматика текста // Сб. научн. тр., МГПИИЯ им. М. Тореза, 1980.-Вып. 151.-С. 3-8

69. Колшанский Г.В. Проблемы коммуникативной лингвистики // Вопросы языкознания. 1979. - № 6. - С. 51 - 62

70. Котелова Н.З. Искусственный семантический язык // Вопросы языкознания. 1974. - № 5. - С. 48 - 63

71. Котелова Н.З. Семантическая характеристика терминов в словарях // Проблематика определений терминов в словарях разных типов / под ред. С.Г. Бархударова и др. JL: Изд-во Наука, Лен. Отделение, 1976.-С. 30-44

72. Которова Е.Г. Метафорика в словаре и тексте (сопоставительный анализ значений в немецком и русском языках). Дисс. . канд. филол. наук. М., 1982.-222 с.

73. Кох В. Предварительный набросок дискурсивного анализа семантического типа // Новое в зарубежной лингвистике М.: Прогресс, 1978. — Вып. 8. -С. 149-171

74. Кривоносов А.Т. О некоторых аспектах соотношения языка и логики // Вопросы языкознания. 1976. - № 6. - С. 17 - 31

75. Кубрякова Е.С. Модели порождения речи и главные отличительные особенности речепорождающего процесса // Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи./ Отв.ред. Т.М.Дридзе, А.А.Леонтьев. М.: Наука, 1991.-С. 21-81

76. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. М.: Наука, 1986. - 158 с.

77. Кулиев Г.Г. Метафора и научное познание. Баку ЭЛМ, 1987. - 157 с.

78. Лакофф Д, Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры./ Пер.под ред. Н.Д. Арутюновой, М.А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. - С. 387 - 415

79. Лакофф Д. Лингвистические гештальты // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1981. - Вып. 10. - С. 350 - 368

80. Леонтьев A.A. Признаки связности и цельности текста // Смысловое восприятие речевого сообщения. М.: Наука, 1976. - С. 60 - 70.

81. Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. -М.: Наука, 1975.-304 с.

82. Леонтьев А.Н. Психологические единицы и порождение речевого высказывания. -М.: Наука, 1969. 133 с.

83. Лингвистические проблемы функционального моделирования речевой деятельности. -/ Отв.ред. Г.С.Цейтин. Л.: Изд-во ЛГУ, 1973. - 176 с.

84. Литвин Ф.А. Черемисина М.И. Предикативные характеристики в позиции обращения // Вопросы языка и литературы. Вып. II 4.1. Новосибирск, 1968. - С.50 - 87.

85. Логический анализ языка // Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1989. - Вып. 2 - 287 с.

86. Локк Дж. Сочинения: в 3-х т. Т.1. М.: Мысль, 1985. - 622 с.

87. Лукьянова H.A. Экспрессивная лексика разговорного употребления. Вопросы семантики. Новосибирск, 1986. - 227с.

88. МакКормак Э. Когнитивная теория метафоры // Теория метафоры/ Пер. под. ред. Н.Д.Арутюновой., М.А.Журинской М.: Прогресс, 1990. - С. 358 -386

89. Малинович Ю.М. Эмоционально-экспрессивные элементы синтаксиса современного немецкого языка. Дисс. . докт. филол. наук. Иркутск, 1990.-429 с.

90. Маргарян A.A. Коммуникативная функция и структура высказывания (на материале современного немецкого языка). Ташкент: ФАН, 1988. - 195 с.

91. Мартине А. Основы общей лингвистики // Новое в зарубежной лингвистике М.: Изд-во Иностр. лит-ры, 1963. - Вып. 3. - С. 366 - 566

92. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. Изд. третье, исправленное. М.: Высшая школа, 1997. - 272 с.

93. Махова И.Н. Анимализация человека в коллоквиальной лексике современного немецкого языка. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. -Пятигорск, 1999. 17 с.

94. Мигирин В.Н. Опыт построения классификаций, прогнозирующих развитие местоимений и словообразовательных парадигм // Филологические науки. 1973. - № 3. - С. 68 - 75.

95. Миллер Д.А. Образы и модели, уподобления и метафоры // Теория метафоры/ Пер.под.ред. Н.Д. Арутюновой, М.А.Журинской. М.: Прогресс, 1990. - С. 236 - 283

96. Минский М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988. - Вып. 23. -С. 281 -309.

97. Минский М. Фреймы для представления знаний. М.: Энергия, 1979. -152 с.

98. Моделирование языковой деятельности в интеллектуальных системах. -М.: Наука, 1987.-279 с.

99. Монтегю Р. Прагматика и интенсиональная логика // Семантика модальных и интенсиональных логик. М.: Наука, 1981. - С. 223 - 253.

100. Налимов В.В. Вероятностная модель языка. М.: Наука, 1979. - 303 с.

101. Национально-культурная специфика речевого поведения. М., 1977. -352 с.

102. Некрасова Е.А. Метафора и ее окружение в контексте художественной речи // Слово в русской советской поэзии/ АН СССР. Ин-т русского языка. -М.: Наука, 1975.-С. 76-110

103. Никитина С.Е. Семантический анализ языка науки: на материале лингвистики. -М.: Наука, 1987. 141 с.

104. Ницше Ф. Сочинения: в 2-х т. Т.1. М.: Мысль, 1990. - 813 с.

105. Новикова M.JI. Структура и семантика метафоры как конструктивного компонента художественного текста. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. -М., 1983.- 16 с.

106. Ортега-и-Гассет X. Две великие метафоры // Теория метафоры/ Пер.под.ред. Н.Д. Арутюновой, М.А.Журинской М.: Прогресс, 1990. - С. 68-81.

107. Павиленис Р.И. Понимание речи и философия языка // Новое в зарубежной лингвистике М.: Прогресс, 1986. - Вып. 17. - С. 280 - 288.

108. Падучева E.B. Говорящий: субъект речи и субъект сознания // Логический анализ языка. Культурные концепты./ Отв.ред. Н.Д.Арутюнова. М.: Наука, 1991. - С. 88 - 96.

109. Падучева Е.В. О семантике синтаксиса. М.: Наука, 1974. - 292 с.

110. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М.: Наука, 1985. - 271 с.

111. Панфилов В.З. Взаимоотношение языка и мышления. М.: Наука, 1971. - 232 с.

112. Петров В.В. Научные метафоры: природа и механизм функционирования // Философские основания и научные теории. -Новосибирск: Изд-во «Наука». Сиб. отделение, 1986. С. 196 - 220

113. Петров В.В. Понимание метафор: на пути к общей модели // Метафора в языке и тексте/Отв.ред.В.Н.Телия. -М.: Наука, 1988. С. 165 169.

114. Петров В.В. Семантика научных терминов. Новосибирск, 1982 - 126 с.

115. Петров В.В. Философия, семантика, прагматика // Новое в зарубежной лингвистике-М.: Прогресс, 1985. Вып. 16. - С. 471 - 476.

116. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Учпедгиз, 1956. - 511 с.

117. Пиотровский Ф.Г. Информационные измерения языка. Л.: Наука, 1968.-116 с.

118. Платонова О.В. К вопросу о метафорическом контексте // Новейшие направления в лингвистике. М.: АН СССР. Ин-т рус. яз., 1989. -С. 136-137

119. Плешакова A.B. Культурно-национальная специфика построения информационных текстов / Человек и текст. Межвуз. сб. науч. трудов -Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1998. Вып. 27. - С. 160 - 168.

120. Потебня A.A. Из записок по русской грамматике. Т. 1,2. М.: Учпедгиз, 1958. - 536 с.

121. Потебня A.A. Мысль и язык // Потебня A.A. Эстетика и поэтика. М.: Искусство, 1976. - С.35 - 220.

122. Почепцов Г.Г. О коммуникативной типологии адресата // Речевые акты в лингвистике и методике. Пятигорск, 1986. - С. 10 -17.

123. Почепцов Г.Г. О месте прагматического элемента в лингвистическом описании // Прагматические и семантические аспекты синтаксиса. -Калинин, 1985.-С. 12-18.

124. Проблематика определений терминов в словарях разных типов / Под ред. С.Г. Бархударова и др. JL: Наука, 1976. - 266 с.

125. Пфютце М. Грамматика и лингвистика текста // Новое в зарубежной лингвистике,- М.: Прогресс, 1978. Вып. 8. - С. 218 - 242.

126. Райхштейн А.Д. Немецкие устойчивые фразы. Л.: Просвещение, 1971. - 184 с.

127. Рейсер С.А. Основы текстологии. Л.: Наука, 1978. 185с.

128. Ретунская М.С. Реализация эмоционально-оценочного потенциала слова и речи // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Межвуз. сб. науч. трудов. Горький, 1987. - С. 96 - 104.

129. Ричарде А. Философия риторики // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990.-С. 44-67.

130. Романова Н.Л. Языковые средства выражения адресованности в научном и художественном текстах (на материале немецкого языка). Дисс. . канд. филол. наук. СПб, 1996. - 251 с.

131. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира./Отв.ред.Б.А.Серебрянников. М.: Наука, 1988. - 216 с.

132. Рыжов Б.В. Диалог и духовность личности // Нормы человеческого общения. Тез. докл. Международ, науч. конф. (16 18 сентября 1997 г). -Нижний Новгород, 1997. - С. 210 - 211.

133. Сдобников B.B. О некоторых «вечных» проблемах теории перевода // Нормы человеческого общения. Тез. докладов международ, науч. конф. (16 18 сентября 1997г). - Нижний Новгород, 1997. - С. 136

134. Серль Дж. Р. Классификация иллокутивных актов // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. - Вып. 17. - С. 170 - 194.

135. Серль Дж. Р. Метафора // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С. 307-341.

136. Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка. СПб.: Наука. Санкт-Петербургская изд. фирма, 1993. - 150 с.

137. Слободчиков В.И. Исаева Е.И. Психология человека. М.: Школа-пресс, 1995.-384 с.

138. Слюсарева H.A. Лингвистика речи и лингвистика текста // Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. М.: Наука, 1982. -С. 22-41.

139. Слюсарева H.A., Макарова Г.Н. Обзор современных словарей лингвистических терминов (1960 1975 гг.) // Проблемы современной учебной лексикографии. - М.: Наука, 1977. - С. 18-27.

140. Слюсарева H.A. Терминология лингвистики и метаязыковая функция языка // Вопросы языкознания. 1979. - № 4. - С. 69 - 76.

141. Сорокина И.В. Метафора в картине мира участников коммуникации // Художественный текст: структура, семантика, прагматика. Екатеринбург: Изд-во УрГУ, 1997. - С. 157 - 164.

142. Степанов Ю. С. Некоторые соображения о проступающих контурах новой парадигмы // Лингвистика: Взаимодействие концепций и парадигм.-Харьков, 1991. Вып.1. Ч.1.: Материалы межведомственной научно-технической конференции. - С. 6 - 11.

143. Сусов И.П. Лингвистика между двумя берегами // Языковое общение: единицы и регулятивы. Калинин: Калининский гос. ун-т, 1987. -С. 9-14.

144. Сусов И.П. Семантика и прагматика предложения. Калинин: Изд-во Калининского гос. ун-та, 1980. - 51 с.

145. Телия В.Н. Вторичная номинация и её виды // Языковая номинация. Виды наименований./ / Пер.под.ред. Б.А. Серебренникова. М.: Наука, 1977. С.129 - 221.

146. Телия В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. - С. 26 - 52

147. Телия В.Н Метафоризация как основной прием создания лексических и фразеологических средств языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1987. - С. 173 - 204.

148. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингво-культурологический аспекты. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 284 с.

149. Теория метафоры: сборник. / пер. под ред. Н.Д. Арутюновой, М.А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. - 511 с.

150. Теория функциональной грамматики. Субъективность. Объективность. Коммуникативная перспектива высказывания. Определенность/ неопределенность/ Под ред A.B. Бондарко СПб.: Наука, 1992. - 304 с.

151. Тодоров Ц. Грамматика повествовательного текста // Новое в зарубежной лингвистике М.: Прогресс, 1978. - Вып. 8. - С. 450 - 463.

152. Торсуева И.Г. Теория высказывания и интонация // Вопросы языкознания. 1976. - № 2. - С. 52 - 64.

153. Трипольская Т.А. О методике выявления коннотативных компонентов семантики экспрессивного слова // Экспрессивность лексики и фразеологии. Новосибирск, 1983. - С.51 - 61.

154. Троянская Е.С. К общей концепции понимания функциональных стилей // Особенности стиля научного изложения. М.: Наука, 1976. - С. 23 - 82.

155. Ульман С. Семантические универсалии // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1970. Вып. 5. - С. 34 - 61.

156. Феденева Ю.Б. Моделирующая функция метафоры в агитационно-политических текстах 90-х гг. XX века. Дисс. канд. филол. наук. -Екатеринбург, 1998. 181 с.

157. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988. - Вып. 23. - С. 52 - 92.

158. Хахалова С.А. Категория метафоричности (формы, средства выражения, функции). Автореф. дисс. . докт. филол. наук. М., 1997. - 33 с.

159. Хованская З.И. Категория связности и смысловое развертывание коммуникации // Лингвистические проблемы текста. Сб. науч. трудов. МГПИИЯим. М. Тореза -М., 1980.-С. 100-118.

160. Чейф У. Значение и структура языка М.: Наука, 1975. 232с.

161. Шахматов A.A. Синтаксис русского языка. Л.: Учпедгиз, 1941. - 620 с.

162. Шендельс Е.И. Многозначность и синонимия в грамматике. М.: Наука, 1970.-246с.

163. Шмелев А.Д. Определенность/неопределенность в аспекте теории референции // Теория функциональной грамматики. Субъектность. Объектность. Коммуникативная перспектива высказывания. Определенность/ неопределенность. СПб.: Наука, 1992. - С. 266 - 278.

164. Шмелев Д.Н. Синтаксическая членимость высказывания в современном русском языке. М.: Наука, 1976. - 150 с.

165. Якобсон P.O. Избранные работы: перевод с англ., нем., фр. языков // Сост. и общ. ред. В.А. Звегинцева. -М.: Прогресс, 1985. 455с.

166. Ярцева Н.В. Пределы развертывания синтаксических структур в связи с объемом информации // Инвариантные синтаксические значения и структура предложения. М.: Наука, 1969. - С.78 - 96

167. Admoni W.G. Der deutsche Sprachbau. L., 1972. - 312 S.

168. Baier M. Die metaphorische Textkonstitution. Erlangen: Palm u. Erike, 1988. -211 S.

169. Bally Ch. Traite de stilistique française. Geneve, 1970.

170. Black M. More on Metaphor // Metaphor and Thought. Cambridge, 1979. -p. 19-43.

171. Boost K. Der Satz als Spannungsfeld // Neue Untersuchungen zum Wesen und zur Struktur des deutschen Satzes. Berlin: Akademie - Verlag, 1964. S. 18-34.

172. Bühler K. Sprachtheorie: die Darstellungsfunktion der Sprache. Jena: Verlag von G. Fischer. 1934. - 436 S.

173. Chomsky N. Syntactic Structures. Haag, 1956 p.386

174. Debatin B. Die Rationalität der Metapher: Eine sprachphilosophische und kommunikationstheoretische Untersuchung. Berlin, 1995. - 289 S.

175. Glinz H. Die innere Form des Deutschen. Eine neue deutsche Grammatik. Sechste Auflage. Bern und München: Franke -Verlag, 1973. - 505 S.

176. Harris Z.S. Discourse Analysis Reprints. Haag, 1963 196 p.

177. Hartmann R.R.K., Stork F. Dictionary of language and linguistics. Barking (Essex), 1972.-486 p.

178. Hartmann R.R.K. The language of linguistics. Reflections on linguistic terminology with particular reference to "leve" and "rank". Tübingen, 1973. -182 p.

179. Henne H. Korrelationen von Sprachtheorie und Terminologie in der germanistischen Linguistik // Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik, 1, -Wiesbaden, 1971-S. 28-39

180. Hesse M. The explanatory function of metaphor // Logic, methodology and philosophy of science: Proc. 1964, Intern. Congr. Amsterdam, 1965. - p. 257258.

181. Hesse M. The structure of scientific inference. London, 1974. - 191 p.

182. Hums L. Zur Problematik metaphorischer Benennungen in Wissenschaft und Technik // Zeitschrift fur Germanistik, 1988. H.l. - S. 43 - 56.

183. Jünger F.G. Sprache und Denken. Frankfurt / Mein, 1962. 232S.

184. Keller-Bauer F. Metaphorisches Verstehen: Eine linguistische Rekonstruktion metaphorischer Kommunikation. Tübingen: Niemeyer, 1984. - 98 S.

185. Koschmieder E. Beiträge zur allgemeinen Syntax. Heidelberg. 1965. -S. 398

186. Koschmieder E. Die Aufhebung morphologisch syntaktischer Oppositionenen // Studien zur Sprachwissenschaft, Heft - München, 1959. -121-132 S.

187. Kotthoff H. Kommunikative Fehlschläge zwischen Frauen und Männern .// Das Wort: Germanistisches Jahrbuch. Moskau: Moskauer Staat. Päd Universität, 1992. - S. 36 - 42

188. Martienet A. Elements of Functional Syntax. Word. 1960. V.16. N.l. -p.4-11.

189. Mathesius V. Obsahovy rozbor soucasne anglictiny na zaklade obecne lingvisticken. Praha, 1961.

190. Metapherngebrauch: Linguistische und hermeneutische Analysen literarischer und diskursiver Texte. Münster New York: Waxmann Verlag, 1993. - 246 S.

191. Moskalskaja O.I. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache Moskau: Verlag Hochschule, 1971. - 384 S.

192. Mounin G. Introduction au probleme terminologique // Mounin G (dir.), Dictionnaire de la linguistique. Paris, 1974.

193. Quine W.O. Natural kinds // Naming, necissity, and natural kinds. Ithaca -London, 1977.-P.157- 175.

194. Schendels E.I. Deutsche Grammatik. Morphologie, Syntax, Text. Moskau: Vissaja Skola, 1979. - 397 S.

195. Schippan Th. Einfuhrung in die Semasiologie. Leipzig: VEB, Bibliographisches Institut, 1975 - 246 S.

196. Schippan Th., Sommerfeldt K.-E. Zum Problem der lexikalischen und aktuellen Bedeutung // Wissenschaftliche Zeitschrift der pädagogischen Hochschule Potsdam. Gesellschaftliche und sprachwissenschaftliche Reihe. Sonderheft. März, 1964. S.23 - 34.

197. Schischkowa L.W., Meiksina I.I. Probleme der modernen deutschen Grammatik. Ein Lesebuch für Studenten // Хрестоматия по теоретической грамматике немецкого языка. Л.: Просвещение, Лен. Отделение. - 1979. -216 с.

198. Schneider W. Stilistische deutsche Grammatik. Freiburg. 1963. - 298 S.

199. Schoenthal G. Geschlecht und Sprache // Das Wort: Germanistisches Jahrbuch. Moskau: Moskauer Staat. Päd Universität, 1992. - S. 90 - 102.

200. Seidler H. Allgemeine Stilistik. Göttingen. 1963. - 336 S.

201. Sendeis E.I. Morphologische Synonyme // DaF. 1967. - Heft6. -S.340 - 344.

202. Stephan C. Hat die Sprache das Geschlecht gewechselt? // Das Wort: Germanistisches Jahrbuch. Moskau: Moskauer Staat. Päd Universität, 1992. -S.115 -122.

203. Steube A. Temporale Bedeutung im Deutschen. Berlin: Akademie - Verlag, 1980,-219 S.

204. Ulimann St. The Principles of semantics. Glasgow, 1957. - 247 p.

205. Weisgerber J.L. Grundzüge der inhaltbezogenen Grammatik. Düsseldorf: Pädagogischer Verlag Schwann, 1962. - 498 S.

206. Weisgerber J.L. Vom Wortbild der deutschen Sprache. Düsseldorf, 2. Erweiterte Auflage, 1953. - 163 S.

207. Winkler E. Grundlegung der Stilistik. Bielefeld und Leipzig, 1929. - 241 S.

208. Woods J. The logic of Fiction: A philosophical sounding of deviant logic. -Mouton etc., 1974. p.3 - 68.

209. Zerebkov V.A. Deutsche Stilgrammatik. Moskau: Vissaya Skola, - 222 c.

210. Список использованных словарей

211. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966. - 608 с.

212. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Немецко-русский и русско-немецкий словарь лингвистических терминов. М.: 1993. - 730 с.

213. Кондаков H.H. Логический словарь-справочник. М.: Наука, 1975. - 720 с.

214. Лепинг Е.И., Страхова И.С. Большой немецко-русский словарь. Das Grosse Deutsch-Russische Wörterbuch. В Зх Т. М.: Русский язык, 1997. Т.1. -760 е., Т.2.-680 е., Т.3.-363 с.

215. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия; 1990. - 685 с.

216. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1960. - 436 с.

217. Немецко-русский фразеологический словарь / Сост. Л.Э. Бинович, H.H. Гришин, под ред. д-ра Г. Малиге Клаппенбах и К. Агрикола. 2-е изд. -М.: Руский язык, 1975. - 656 с.

218. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение, 1985. - 399 с.

219. Хемп Э. Словарь американской лингвистической терминологии. М.: Советская энциклопедия, 1964 - 464 с.

220. Bussmann H. Lexikon der Sprachwissenschaft. Stuttgart: A. Kröner Verlag, 1990.-904 S.

221. Lewandowski Th. Linguistisches Wörterbuch. Tübingen, 1979. Bd 1-3. - 786 S.

222. Список источников иллюстративного материала и условных сокращений

223. Borchert W. Draußen vor der Tür // W. Borchert. Draußen vor der Tür und ausgewählte Erzählungen. Hamburg: Rowohlt Taschenbuch Verlag. 1997. - S. 7-54.-W. Borchert 1.

224. Borchert W. Mein bleicher Bruder // W. Borchert. Draußen vor der Tür und ausgewählte Erzählungen. Hamburg: Rowohlt Taschenbuch Verlag. 1997. - S. 61-63.-W. Borchert.

225. Busch B. Nacht des Schicksals. Hamburg: Martin Kelter Verlag, 1970. -158 S. -B.Busch

226. Das neue Testament. Deutsch-Russisch. Wuppertal und Zürich: R.Brockhaus Verlag, 1994. - 571 S. - Das neue Testament.

227. Ebner Eschenbach M. Von Aphorismen. - Wiesbaden. 1947. - 386 S. - M. Ebner - Eschenbach.

228. Fallada H. Kleiner Mann was nun? - Hamburg: Rowohlt Taschenbuch Verlag, 1994.-317 S.-H. Fallada

229. Feuchtwanger L. Goja oder Der arge Weg der Erkenntnis. Berlin und Weimar: Aufbau - Verlag, 1975 - 659 S. - L.Feuchtwanger 1.

230. Feuchtwanger L. Die Narrenweisheit. Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag. 1976. - 486 S. - L.Feuchtwanger.

231. Freytag G. Soll und Haben. Kehl: SWAN Buch - Vertrieb, 1993. - 635 S. - G. Freytag.

232. Geflügelte Worte: Der Zitatenschatz des deutschen Volkes. Frankfiirt/M -Berlin: Ullstein, 1986. - 543 S. - Geflügelte Worte

233. Glinz H. Deutsche Grammatik II. Kasussyntax Nominalstrukturen - Wortarten- Kasusfremdes. Frankfurt/M, 1971. - Glinz

234. Graf A.E. 6000 deutsche und russische Sprichwörter. Haale (Saale): VEB Max Niemeyer Verlag, 1958. - 297S. - Graf

235. Grauber M. Zitaten Auslese von A bis Z. Wiesbaden: F. Englisch Verlag, 1978,-307 S.-M.Grauber.

236. Grün M. von der. Vorstadtkrokodile. Reinbek bei Hamburg: Rowohlt Taschenbuch Verlag, 1997. - 154 S. - M. von der Grün.

237. Grundzüge einer deutschen Grammatik / Von einem Autorenkollektiv unter der Leitung von K.E. Heidolph, W. Flämig und W.Motsch. Berlin: Akademie -Verlag, 1981. - 1028 S.- Grundzüge.

238. Joho W. Die Kastanie. Berlin und Weimar: Aufbau - Verlag, 1981. - 329 S. -W.Joho.

239. Kästner E. Das doppelte Lottchen. Hamburg: Cecilie Dressler Verlag, 1992. -182 S.1. E. Kästner.

240. Konsalik H.G. Eine angesehene Familie. Berlin und Dresden, 1969. - 356 S. H.G. Konsalik.

241. Lessing G.E. Lessings Werke in fünf Bänden. Bd 5. Berlin und Weimar, 1971. - 352 S. -Lessing.

242. Лессинг Г.Э. Драмы. Басни в прозе. - М.: Художественная литература, 1972.-511 с. — ЛессингТ.

243. Mann Н. Der Untertan. Leipzig: Verlag Philipp Reclam jun., 1968. - 441 S. -H.Mann.

244. Mann Th. Buddenbrooks. Frankfurt/M: Fischer Taschenbuch Verlag, 1990. - 759 S.- Th.Mann.

245. Maurice F. Der modale Infinitiv in der modernen russischen Standardsprache. Slavistische Beiträge. München: Otto Sagner Verlag, 1996. - 340 S.1. F.Maurice.170

246. Noll D. Die Abenteuer des Werner Holt. Berlin - Weimar: Aufbau - Verlag, 1967. - 544 S.-D.Noll.

247. Nöstlinger Ch. Die Ilse ist weg. Berlin - München - Wien - Zürich - New York: Langenscheidt. 1990. - 104 S. - Ch. Nöstlinger

248. Remarque E.M. Are de Triomphe. München: Wilhelm Goldmann Verlag, 1962. - 387 S. - E.M Remarquel

249. Remarque E.M. Drei Kameraden. München, 1996. - 402 S.- E.M. Remarque