автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Метафоры немецкого экономического дискурса
Полный текст автореферата диссертации по теме "Метафоры немецкого экономического дискурса"
6№
На правах рукопир
Шереметьева Анна Алексеевна
МЕТАФОРЫ НЕМЕЦКОГО ЭКОНОМИЧЕСКОГО ДИСКУРСА
Специальность 10.02.04 - германские языки
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Иркутск-2009
003467073
Работа выполнена на кафедре иностранных языков Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Байкальский государственный университет экономики и права»
Научный руководитель:
кандидат филологических наук, доцент Егорченкова Елена Яковлевна
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук, профессор Хахалова Светлана Алексеевна кандидат филологических наук, профессор Пятчина Светлана Викторовна
Ведущая организация:
ГОУВПО «Челябинский государственный университет»
Защита состоится «13» мая 2009 года в 13.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.071.01 по защите докторских и кандидатских диссертаций в ГОУ ВПО «Иркутский государственный лингвистический университет» по адресу: 664025, г. Иркутск, ул. Ленина, 8, ауд. 31.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ГОУ ВПО «Иркутский государственный лингвистический университет».
Автореферат разослан « ^ » апреля 2009 года.
Учёный секретарь г
диссертационного совета н н Казыдуб
Реферируемая диссертация посвящена исследованию метафор в немецком экономическом дискурсе.
Особенности сенсорных механизмов и их взаимодействие с психикой позволяют человеку сопоставлять несопоставимое и соизмерять несоизмеримое. Эти механизмы действуют постоянно, порождая метафору в любых видах дискурса (Арутюнова 1999: 374), и экономический дискурс не является исключением. Данное исследование метафор немецкого экономического дискурса выполнено на основе когнитивного подхода. Описать явление с когнитивной точки зрения - значит, охарактеризовать его роль в процессах познания мира, в фиксации структур знания и опыта, в актах восприятия и осмысления окружающей человека среды (Кубрякова 2004: 519). Следовательно, метафора, в рамках данного подхода, понимается не как образное средство, связывающее два значения слова, а основная ментальная операция, которая объединяет две понятийные сферы и создает возможность использовать потенции структурирования сферы-источника при концептуализации новой сферы (Чудинов 2001). Метафора проявляется не только в языке, но и в мышлении. Обыденная понятийная система, в рамках которой человек мыслит и действует, метафорична по своей сути (Лакофф, Джонсон 1990: 32).
Объектом исследования являются метафорические высказывания в экономических текстах.
Предметом исследования являются метафорические модели, благодаря которым происходит осмысление и преобразование экономической действительности.
Актуальность работы заключается, с одной стороны, в том, что исследование метафоры, в частности, причин её возникновения необходимо для реконструкции концептуальной картины мира того или иного этноса, так как метафора показывает, как этнос категоризует окружающий его мир, выявляет специфические культурно-исторические особенности развития общества. Интерес к метафорическим образованиям объясняется в этом случае тем, что созданные посредством метафор фрагменты языковой картины мира наиболее ярко и самобытно окрашивают концептуальную модель мира в национально-культурные цвета (Телия 1988: 177). С другой стороны, актуальность исследования метафоры в экономическом дискурсе мы видим в необходимости объяснения ее частого использования при понимании и представлении немцами экономики и происходящих внутри нее процессов.
Целью диссертации является исследование и описание метафор, объективирующих образ экономики и экономических реалий в немецком языке.
В соответствии с поставленной целью в исследовании решаются следующие задачи:
1) уточнить понятия метафоры, концептуальной метафоры; определить причины появления и использования метафоры, её истоки в немецком экономическом дискурсе;
2) уточнить определение и характеристику экономического дискурса;
3) проанализировать метафорически используемые лексические единицы и выявить сферы-источники и сферы-цели метафоризации в немецком экономическом дискурсе;
4) систематизировать метафоры по сфере-источнику метафорической экспансии (дать классификацию метафорических моделей немецкого экономического дискурса), сделать выводы об истоках и перспективах той или иной метафорической модели; рассмотреть факторы, способствующие её актуализации;
5) систематизировать метафоры по сфере-цели метафорического притяжения (дать классификацию концептуальных метафор немецкого экономического дискурса), выявить альтернативные и конкурирующие модели для одной и той же сферы-цели.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что оно вносит определенный вклад в общее теоретическое представление об основаниях метафоризации в дискурсе на самом абстрактном, концептуальном уровне. Углубляется научное знание о культурной специфике метафорического моделирования действительности в целом и о способах метафорического объяснения положения дел в экономике в частности.
Научная новизна диссертации состоит в том, что впервые проведен комплексный лингвистический анализ концептуальных метафор в специфическом, уникальном контексте - немецком экономическом дискурсе. Выявлены основные сферы-источники метафорической экспансии и сферы-цели метафорического притяжения, в результате чего осуществлена классификация метафор немецкого экономического дискурса и доказано, что представленные в нем метафорические модели отражают национально-культурное мировидение. На защиту выносятся следующие положения.
1. Концептуальные метафоры немецкого экономического дискурса являются культурно специфичными. В них отражены содержащиеся в сознании носителей немецкого языка представления об экономике, входящие в их общий фонд знаний.
2. Основными концептами немецкого экономического дискурса являютс UNTERNEHMEN, KUNDE, GELD, MARKE, VERHANDLUNGEN, FUSIO UND ÜBERNAHME.
3. Доминантными метафорами в немецком экономическом дискурсе на современном этапе являются метафоры персонификации, механизма, театра, спорта и войны.
4. Использование метафор в процессе коммуникации между адресантом (автором экономического дискурса) и адресатом (профессионалом или непрофессионалом в сфере экономики) выполняет экспланаторную и воздействующую функции.
Поставленные задачи, а также языковая специфика объекта исследования определили следующие методы и приемы исследования: интерпретативный метод; метод анализа концептуальной метафоры; методика параллельного сопоставления метафорических моделей, используемых для обозначения одной сферы-цели;
методика сопоставления метафор, объединяемых сферой-источником метафорической экспансии; квантитативный анализ. Поскольку цель лингвистических исследований метафоры связана с постижением миропорядка, с раскрытием законов развития окружающей действительности и человеческой личности как составной ее части, изучение взаимодействия языка и мышления невозможно без учета параллельных исследований и использования методов и достижений различных наук. Паше диссертационное исследование выполнено с использованием данных психологии, культурологии, истории, экономики.
Материаюм исследования послужили тексты немецких газет («Markt», «Frankfurter Allgemeine») и журналов («Spiegel», «Stern», «Brand eins»), их электронные версии, Интернет-источники, посвященные экономической жизни общества, а также годовой отчет автомобильной промышленности Германии за 2005 год. Общий объем проанализированных источников составил около 7000 страниц.
Практическая ценность исследования состоит в том, что его результаты могут быть использованы в преподавании вузовских курсов лексикологии, межкультурной коммуникации, спецкурса «межкультурный менеджмент» и практического курса немецкого языка.
Апробация работы. Основные положения и результаты исследования были представлены на внутривузовских научных конференциях в Байкальском государственном университете экономики и права (2006-2008 гг.). По теме диссертации сделаны доклады на ежегодной международной научно-практической конференции «Лингвистические парадигмы и лингводидактика» в Байкальском государственном университете экономики и права (2006-2008 гг.), на региональном научном семинаре «Проблемы концептуальной систематики языка и речевой деятельности» в Иркутском государственном лингвистическом университете (октябрь 2006 г.). Основные результаты исследования отражены в 6 публикациях, в том числе в двух публикациях в ведущих рецензируемых научных изданиях. Общий объем публикаций составляет 2,2 печатных листа.
Структура и содержание работы обусловлены целью и задачами исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, списка использованных словарей и сокращений, списка источников примеров, приложений.
Во введении дается обоснование выбора темы и ее актуальности, устанавливаются объект и предмет исследования, формулируются цель, задачи, методы анализа, научная новизна, практическая и теоретическая значимость работы, излагаются положения, выносимые на защиту.
В первой главе «Метафорика экономического дискурса» уточняется содержание термина «дискурс»; даются определение и характеристика экономического дискурса, обзор отечественных и зарубежных исследований экономического дискурса; описываются современные подходы к исследованию метафоры в когнитивной лингвистике; положения теории концептуальной метафоры; разграничиваются термины «экономическая метафора» и «метафора в экономическом дискурсе».
Во второй главе «Классификация метафор немецкого экономического дискурса по области-источнику метафорической экспансии» дается расширенная классификация метафорических моделей немецкого экономического дискурса, делаются выводы об истоках и перспективах развития метафорических моделей, рассматриваются факторы, способствующие их актуализации.
В третьей главе «Классификация метафор немецкого экономического дискурса по области-цели метафоризации» систематизируются концептуальные метафоры, выявленные на основе классификации объектов метафорического притяжения, определяются альтернативные и конкурирующие метафорические модели, анализируются метафорические представления актуальных для современного немецкого экономического дискурса концептов, а именно: UNTERNEHMEN, KUNDE, GELD, MARKE, VERHANDLUNGEN, FUSION UND ÜBERNAHME, HOMO EGONOMICUS.
В заключении обобщаются результаты исследования, намечаются перспективы дальнейшей работы.
Приложения содержат таблицы «Структура и связи экономического дискурса» и «Метафоры немецкого экономического дискурса», а также диаграмму, отражающую результаты квантитативного анализа.
Основное содержание диссертации
Метафора теснейшим образом связывает язык, мышление и культуру (Хахалова 1998: 32). Такое положение объединяет одновременно три аспекта рассмотрения метафоры: метафора как единица языка (Арутюнова 1978; 1979; 1999; Бессереброва 1987; Хахалова 1997; 1998; Телия 1988; Гак 1988; Глазунова 2000; Kurz 1988; Koller 1975; 1986); метафора как способ познания мира (Лакофф, Джонсон 1990; Баранов, Добровольский 1997; Демьянков 1994; Кубрякова 1994; 1999; Липилина 1996; Чудинов 2001; Blumenberg 1971; Jäkel 1996; Baldauf 1996; Schwarz 1992; Weber 1995); метафора как феномен культуры (Телия 1986; Хахалова 1998). Выделение этих аспектов достаточно условно. В диссертации вместо термина «языковая метафора» мы используем термины «метафорическое выражение» и «метафорически используемые лексические единицы». На основе анализа метафорических выражений выявляются метафорические модели и моделируются концептуальные метафоры. Концептуальные метафоры способствуют осмыслению и пониманию какой-либо абстрактной, не до конца понятной человеческому опыту сферы (сферы-мишени метафорического притяжения) в концептах другой, более привычной сферы (сферы-источника метафорической экспансии). Метафорические выражения представляют собой языковую реализацию концептуальных метафор. Являясь орудием мышления, метафора основана на национально-культурном мировидении. Метафорическая модель, являясь средством постижения, представления и оценки действительности, отражает многовековой опыт народа, его культуру, его национальное самосознание.
Метафора вездесуща (Телия 1998: 203), она появляется в различных видах дискурса (Арутюнова 1990; 1999). Краткий обзор работ в рамках «метафора и
дискурс», свидетельствует о неиссякаемом и устойчивом интересе к исследованию метафоры в различных видах дискурса (Арутюнова 1999; Баранов 1991; 2001; 2004; Чудинов 2001; Кобозева 2001; Ряпосова 2001; Вершинина 2001; 2002; Кланщакоа 2003; Урлапова 2003; Воронова 2003; Будаев 2006; Ерилова 2002; Зимина 2002; Скребцова 2002; Стрельников 2005; Каслова 2003; Телешева 2004; Керимов 2005; Иванова 2004; Киселева 1997; Алексеев 2002; Чудакова 2005; Jäkel 1996; Baldauf 1995; Ulucan 2000; Gil 1998; Gil, Hcnnet 1992; Küster 1978; 1993; Osthus 1997).
Еще одним базовым для нашего исследования термином является «дискурс», под которым, вслед за С. Н. Плотниковой, понимается сообщение любого типа: непрерывно возобновляемое или законченное, фрагментарное или цельное, устное или письменное. Экономический дискурс определяется нами как языковое взаимодействие хозяйствующих субъектов, общение в сфере экономики, а также как все сказанное и написанное об экономике профессионалами, неспециалистами и журналистами. Итак, представим структуру и связи экономического дискурса в виде таблицы:__
участники экономического дискурса общение/ коммуникативный акт тематика тексты связь с другими типами дискурсов
журналисты - участники экономического процесса (профессионалы, неспециалисты) интервью, репортаж, экономические новости события, происходящие в экономической жизни общества газетные, журнальные статьи, обзоры медийный дискурс
агенты клиенты переговоры, собеседование, совещание производство, покупка, продажа товаров или услуг договор, финансовый отчет, деловое письмо, контракт и т.д.
ученые, преподаватели научные сотрудники, студенты (профессионалы) лекции, научные семинары, дискуссии, конференции экономические теории учебники, статьи, диссертации научный дискурс, педагогический дискурс
государство -участники экономического процесса (профессионалы, неспециалисты) пресс- конференции направления развития экономики, уровень жизни населения социально-экономические программы, трудовой кодекс, бюджет юридический дискурс
Таблица дает представление о связи экономического дискурса с такими типами дискурсов, как медийный, научный, педагогический, юридический, в зависимости от базовой пары участников, жанра, тематики и конкретных текстов. Таким образом, обнаруживается такая характеристика экономического дискурса, как открытость, которая выражается в неизбежности пересечения экономического
дискурса с дискурсами многих других областей жизни и деятельности современного человека.
Наиболее «чистым» видом экономического дискурса в литературе считается общение базовой пары «агент - клиент», где агентом выступает юридическое лицо (индивидуальный предприниматель или целая организация, например, предприятие, банк), а клиентом может быть как отдельное физическое лицо - обычный покупатель, так и юридическое лицо, представленное как индивидуальным предпринимателем, так и целым предприятием или организацией. Место общения, жанр общения, его тематика и возможные тексты будут зависеть в этом случае от сектора экономики: финансы и кредит (финансовый дискурс), бухгалтерский учет и аудит (бухгалтерский дискурс), налоговое дело и страхование (налоговый дискурс), предпринимательская деятельность и торговля (деловой дискурс). Указанные в скобках виды дискурсов не отмечены в колонке таблицы «связь с другими типами дискурсов», так как, по сути, являются подвидами экономического дискурса.
Открытость экономического дискурса влечет за собой широкий круг его участников, например, в базовой паре «журналисты - участники экономического процесса (профессионалы, неспециалисты)». К профессионалам и неспециалистам можно отнести как обычного рядового слушателя/зрителя/читателя новостей, интервью, репортажей об экономических событиях, так и всех других участников экономического дискурса, перечисленных в таблице (агентов, клиентов, ученых, преподавателей, студентов - специалистов в определенных отраслях экономики).
Принимая во внимание широкий круг участников экономического дискурса, следует отметить в качестве еще одной особенности высокую метафоричность в общении базовых пар «журналисты - участники экономического процесса», «ученые, преподаватели - научные сотрудники, студенты». Полностью лишены метафор только тексты, относящиеся к юридической сфере, практически все тексты банковской, налоговой, торговой и финансовой сфер, хотя и здесь бывают исключения, например отчет автомобильной промышленности Германии за 2005 год, консультации менеджеров в сфере продаж на сайтах в сети Интернет.
Исследование метафорических моделей предполагает классификацию сфер-источников метафорической экспансии, дает возможность выявить концепты, организующие дискурс, определить способы их языковой репрезентации.
Метафоры экономического дискурса отражают осмысление в общественном сознании экономики и отношений внутри нее по линиям «предприниматель — клиент», «предприниматель - предприниматель», «предприятие - предприятие», «руководитель - служащий», «предприниматель - марка - клиент».
Метафора в экономическом дискурсе и экономическая метафора определяются в нашем исследовании как неидентичные. Экономическая метафора предполагает использование понятийной сферы «Экономика» в качестве сферы-источника при метафоризации новой сферы. Так, А.П. Чудинов приводит следующие примеры экономических метафор в политическом дискурсе: политическая ярмарка, девальвация совести (Чудинов 2003). Метафора в экономическом дискурсе предполагает использование понятийной сферы «Экономика» в качестве сферы-мишени метафорического притяжения, например,
Kunde ist König, nach einer monatelangen Übernahmeschlacht, eine gesunde Bilanz и ДР-
Каждый вид дискурса привносит в экономический дискурс свои особенности и выдвигает на первый план определенную функцию метафоры. В дискурсе массмедиа метафора выполняет в основном воздействующую функцию. Это обусловлено основной характеристикой прессы - нести оценку и влиять на общественное мнение, т. е. сознательно, намеренно воздействовать на читателя с целью добиться нужного манипулятору результата. В остальных видах экономического дискурса (педагогическом, научном, деловом, «чистом» экономическом) преобладает экспланаторная функция метафоры.
Постоянная потребность в объяснении непонятного и в убеждении положительности или негативности происходящего в экономике является основной причиной использования метафор в экономическом дискурсе. Это обусловлено тем, что первичной является постоянная непроизвольная опора индивида на его предшествующий опыт при восприятии нового и при свежем взгляде на ранее известное, постоянное стремление «идентифицировать, понять, а уж далее (по потребностям и обстоятельствам) — закрепить в речи и передать другим то, что в какой-то момент в специфических обстоятельствах и под определенным углом зрения бросилось в глаза и возбудило некоторые чувственно-когнитивно-аффективные впечатления и переживания» (Залевская 1999: 288). Метафора непроизвольна и естественна. Это подтверждается примерами из интервью. Собеседники оперируют метафорами, относящимися к различным понятийным сферам. Очень показателен в этом смысле отрывок из интервью журнала «SPIEGEL ONLINE» с Дирком Шумахером, главным специалистом в области экономики Германии и Европы инвестиционного банка Goldman Sachs во Франкфурте. SPIEGEL ONLINE: Welche Rolle wird die deutsche Ökonomie 2007 in der Euro-Zone spielen? Können wir uns unabhängiger von der Weltökonomie machen? Schumacher: Unser Aufschwung gewinnt an Stabilität. Wir erleben, dass wir unabhängiger werden. Zumal die Weltkonjunktur solide wächst. Insgesamt wächst Asien sehr stark, Europa auch, nur die USA sind schwächer. In Europa haben wir Deutschland plötzlich als Wachstumsmotor - jahrelang hatten wir nur gebremst, dieses Jahr werden wir der größte Wachstumstreiber auf dem Kontinent (http://www.spiegel.de/wirtschaft).
В вопросе журналиста реализуется театральная метафора, так как он использует в своей реплике лексемы, относящиеся к сфере-источнику «Театр» («играть роль» Rolle spielen), благодаря чему можно говорить о концептуальных метафорах ЕВРОПЕЙСКАЯ ЭКОНОМИКА - ТЕАТР, а НЕМЕЦКАЯ ЭКОНОМИКА - АКТЕР в этом театре. Отвечая, собеседник тоже прибегает к метафорам, но уже не театральным, как было в вопросе, а к таким, сферами-источниками которых являются «Растение» («расти» wachsen), «Механизм» («тормозить» bremsen, «мотор роста» Wachstumsmotor, «движущая сила» Wachstumstreiber). Необычна сочетаемость двух лексем, подразумевающих движение, развитие в одном композитуме: Wachstum - Motor, Wachstum - Treiber. Лексема Wachstum - «рост» относится к ботанической сфере и подразумевает произвольный рост, зависящий от внешних факторов (например, если есть солнце и
вода, то растение развивается более интенсивно, а при холоде или засухе рост приостанавливается). Лексемы Motor, Treiber, относящиеся к сфере механизмов, тоже подразумевают движение, но уже управляемое. Эти метафоры, как и все другие, являются способом осмысления и объяснения специалистами и журналистами экономических событий, процессов и реалий широкой аудитории (неспециалистам и профессионалам). Поэтому объяснение посредством метафор непонятного в экономике наряду с воздействием на широкую аудиторию служат основными функциями метафор в немецком экономическом дискурсе.
Для современного немецкого экономического дискурса характерно многообразие метафорических моделей. Как показал проведенный нами анализ языкового материала, немцы представляют, постигают и оценивают экономические события и явления в метафорах персонификации, механизма, игры (театр, спорт, война), сооружения, растения, организма, воды. Это объясняется тем, что процессы, происходящие в рамках экономической сферы, не даны человеку в физических ощущениях, и поэтому вполне закономерно их осмысление с помощью таких понятных областей знаний/опыта, которые изначально наиболее структурированы в представлении человека, в его обыденной картине мира.
В теории метафорического моделирования используют термины «доминантная метафорическая модель» и «базовая метафорическая модель». Под доминантными метафорическими моделями мы, вслед за А.П. Чудиновым, понимаем модели, преобладающие в языке на данном этапе. Они обозначают наиболее, яркие, максимально отражающие специфику соответствующего исторического этапа события или явления. Базовые / ключевые метафорические модели обеспечивают концептуализацию фрагмента действительности по аналогии с уже сложившейся системой понятий. Доминантные метафорические модели могут одновременно являться и базовыми для определенного типа дискурса.
Доминантными являются персонификация, театральная, механистическая и спортивная метафорические модели. Это связано, на наш взгляд, с положительной динамикой немецкой экономики, её стремлением к стабильности и процветанию.
Употребление метафор войны ограничено сферами-источниками метафорического притяжения. Они появляются только при осмыслении таких экономических явлений, как конкуренция, слияние и поглощение компаний, что, с одной стороны, обусловлено сущностью данных экономических процессов, с другой стороны, имеет исторические корни. Метафоры войны практически не наблюдаются, их, как нам представляется, заменяют метафоры спорта. Это говорит о том, что ценностными ориентирами немецкого общества в экономической сфере выступают идеи солидарности и равенства. Аппелирование посредством метафоры к структурам знаний о спорте обусловлено сильной и давней спортивной традицией немцев.
Понятийные сферы «Спорт», «Театр», «Механизм», «Семья» являются в немецком экономическом дискурсе сферами-источниками для создания доминантных метафор, это обусловлено особенностями организации экономической жизни немцев, типом немецкой экономики. Экономика Германии - это по своей сути предпринимательская экономика, когда человек в своей хозяйственной
деятельности непрерывно нуждается в содействии и сотрудничестве множества людей, поэтому в немецком экономическом дискурсе присутствуют метафоры спорта, театра, механизма, семьи.
Метафорические модели «Вода», «Сооружение», «Растение» являются базовыми в любых типах дискурса (Арутюнова 1990). Метафорические выражения, актуализирующие данные сферы-источники в немецком экономическом дискурсе, -это «стертые» метафоры. Так, например, лексические единицы wachsen, (Wirtschafis)zweige, (Wirtschafts)stufen, изначально принадлежащие к растительной и строительной сферам, не расцениваются носителями языка как метафорические (Jäkel 2003), а некоторые переходят в разряд экономических терминов. Например, глагол stagnieren (находиться в состоянии застоя), по данным этимологического словаря братьев Гримм, изначально относился исключительно к сфере воды, означал заболачивание, застаивание (DWG Band 17, Spalten 539 - 575): Die Wirtschaft stagnierte jahrelang, jetzt gibt es leichte Anzeichen einer Erholung (Ch. Häring Wo kommt das Geld her? // brand eins 3/2006). При создании новых метафорических образов к метафорам воды, растения и сооружения прибегают редко. Выбор областей-цели метафорического притяжения ограничен - это Wirtschaft, Unternehmen, Geld.
Заложенные в метафорическом переносе когнитивные представления о действительности реализуются в конкретных языковых формах, обладающих в предложении определенным семантическим, эмоциональным, информационным и стилистическим статусами и своими функциональными характеристиками. Метафорические модели немецкого экономического дискурса представлены на лексико-грамматическом, семантико-синтаксическом, а также на наиболее продуктивном для немецкого языка морфолого-синтаксическом уровне: eine Übernahmeschlacht, Markenfiihrung, Markenpflege, Wirtschaftsstufen, Preiskampf, Wirtschaftswachstum, Markenhomöopath, Firmengetriebe, Ertragsquelle, Wirtschaftsleben, Profi-Rabattjäger, ein Verkaufs-Pinocchio, Preisfuchs.
Подавляющее число метафорических моделей немецкого экономического дискурса, исключая метафоры войны и болезни, имеют положительный коннотативный заряд. Семантика метафорически используемых лексических единиц с положительной или нейтральной коннотацией объясняет реакцию немецкого общества на экономические события и реалии, его готовность к борьбе с возникающими трудностями.
Как показала классификация метафор немецкого экономического дискурса по области-цели метафорического притяжения, актуальными, требующими объяснения являются на современном этапе такие экономические концепты, как UNTERNEHMEN, KUNDE, GELD, MARKE, VERHANDLUNGEN, FUSION UND ÜBERNAHME.
На первом месте по частотности метафорического переосмысления находится UNTERNEHMEN. Так как предприятие является одним из основных участников экономического процесса, и ему в современной экономике отводится роль поддержателя баланса, UNTERNEHMEN метафорически актуализируется немцами:
1) как здание (UNTERNEHMEN IST EIN GEBÄUDE): Der Konzern erwartet für 1991 kein wesentliches Wachstum (www.handelsblatt.de);
2) как растение (UNTERNEHMEN IST EINE PFLANZE): Unter dem Dach einer Holding würde dieser Bereich in eine eigenständige GmbH ausgegliedert (www.handelsblatt.de);
3) как семья (UNTERNEHMEN IST EINE FAMILIE): Später landete er bei der VW-Tochter Audi, wo er schnell aufstieg... (K.-H. Büschemann Die Sieger von Hannover //www.wirtschaft/artikel/639/68571/article.html 20.01.2006);
4) как спортивная команда (UNTERNEHMEN IST EINE SPORTMANNSCHAFT): In der Amtszeit von Kleinfeld wird sich entscheiden, ob der Elektromulti aus München sich zum echten internationalen Champion entwickelt, der es mit seinen profitabelsten Konkurrenten in Asien und Amerika aufnehmen kann;
5) как театр (UNTERNEHMEN IST THEATER): Die richtige Inszenierung für das Vorstellungsgespräch: Gutes Rollenstudium verhilft zum reibungslosen Jobwechsel (Ihr Auftritt, bitte!// Markt, Ausgabe 5, S.ll);
6) как механизм (UNTERNEHMEN IST EINE MASCHINE): Ein Paar freundliche Worte auf dem Flur; eine Plauderei in der Mittagspause - das ist Öl im Firmengetriebe (Kontakte: So kommen Sie ins Gespräch II Markt, Ausgabe 12, S.14).
При метафорическом описании UNTERNEHMEN задействовано большинство понятийных сфер - источников метафорической экспансии, это: «Сооружение», «Растение», «Семья», «Спорт», «Театр», «Механизм». Концептуальные метафоры UNTERNEHMEN IST THEATER, UNTERNEHMEN IST EINE MASCHINE, UNTERNEHMEN IST EINE FAMILIE, UNTERNEHMEN IST EINE SPORTMANNSCHAFT «четко отражают ситуацию немецкого бизнеса, где каждый человек занимается строго своим кругом обязанностей» (Томейлин 2006: 127), а также дают наглядное неравное распределение власти, влияния и ответственности внутри как отдельного предприятия, так и всего концерна.
Торговая марка, сменив статус обычного клейма на изделии на роль представителя качественной продукции, стала областью-целью постоянного метафорического притяжения. При метафорическом описании сферы-мишени MARKE регулярно используются такие понятийные сферы, как «Человек», «Живое существо», «Механизм», «Сооружение».
Большинство метафор, структурирующих концепт MARKE, - это, по классификации Лакоффа и Джонсона, онтологические метафоры. Как, например, персонификация, MARKE IST EIN MENSCH / EIN FREUND/ EIN KIND/ EIN LIEBLING; MARKE IST EIN LEBEWESEN. Концептуальная метафора MARKE IST EIN MENSCH создается с помощью лексем характеризующих внешний облик человека, его внутренние качества, характеристики человека как биологического организма. Was ist die Seele einer Marke? Wer Luxus verkaufen will und der Versuchung erliegt, die Produktion aus der Hand zu geben, riskiert den Tod der Marke (G. Fischer, Ch. Sommer Was überlebt eine Marke? // brand eins 2/2005). В рамках этих метафор немцы не только специфическим образом осмысливают такое экономическое явление, как торговая марка, но и планируют свои действия по отношению к ней. Поэтому производители, менеджеры и консультанты любят марку, заботятся о ней
как о ребенке, или стараются сберечь отношения с ней как с любимым человеком, покупатели доверяются ей при выборе товара как своему лучшему и надежному другу. Все метафоры, характеризующие концепт MARKE, подчеркивают ее функции, объясняют ее значимость для современной экономики.
Переговоры представляют собой один из видов деятельности - говорение, которое в немецком экономическом дискурсе понимается в терминах других видов физического противоборства (VERHANDLUNGEN SIND KRIEGSHANDLUNGEN), игровой деятельности (VERHANDLUNGEN SIND SPIELE; VERHANDLUNGEN SIND THEATER), умения управлять механизмами (VERHANDLUNGEN SIND FÜHRUNG DES WAGENS).
Культура ведения переговоров различна. Немцы очень тщательно готовятся к переговорам. Они продумывают позиции партнера и готовят опровержение предполагаемым доводам. Однажды высказав свое предложение, немцы будут отстаивать его до конца. Они стремятся прийти к взаимопониманию, являющемуся итогом работы и основой для любых компромиссов (Томейлин 2006: 137). Переговоры, как и игра, имеют по своей сути состязательный характер, поэтому игра и является основной сферой-источником метафорической экспансии при метафорическом переосмыслении процесса переговоров. Метафора VERHANDLUNGEN SIND SPIELE образована лексикой из сферы спорта: «игра в пинг-понг» (Das Pingpongspiel), «футбол» (Fussball), «выиграть игру» (ein Spiel gewinnen), «бить по воротам» (auf das Tor schiessen), «забить гол» (einen Treffer erzielen), «противник» (Gegenspieler), «шахматы» (Schach), «искусное начало партии» (eine geschickte Eröffnung), «решающий для выигрыша» (gewinnentscheidend), «первый ход» (der erste Zug).
Итак, переговоры метафоризируются как игра в теннис, футбол и шахматы. Ассоциация переговоров с игрой в теннис связана, скорее всего, с возможной динамичностью переговоров, когда реплика одного партнера сменяется ответной репликой собеседника и возможна быстрая смена реакций: то готовность к компромиссу, то жесткая оппозиция. Телефонные или длительные переговоры метафоризируются как футбол, в связи с тем, что успех переговоров - заключение сделки купли - продажи, как и гол в ворота противника в футболе, не дается просто так. Необходимо повторять попытку, атаковать клиента до тех пор, пока не будет забит гол - подписан контракт на взаимовыгодных условиях. Выбор игры в шахматы в качестве сферы-источника метафоризации процесса переговоров обусловлен сходством как структуры двух видов деятельности, так и их сути. Шахматы - это не только игра двух партнеров, это - искусство; игра, как и переговоры, требует продуманных действий, которые должны привести к нужной цели. «Nichts ist dem Zufall uberlassen, alles ist Plan, Strategie und Taktik» (Ulucan 2000:55). ,
Метафорические модели «Война», «Спорт», «Театр» подчеркивают игровой характер переговоров, то есть сосредотачивают внимание на целях, структуре, содержании и развитии. Метафорическая модель «Механизм» высвечивает такую сторону переговоров, как управляемость процесса.
Процессы слияния и поглощения компаний, являющиеся следствием глобализации, охватили не только экономику Германии, но и экономику других государств. Часто употребляемые в экономической литературе в тесной связи процессы Fusion и Übernahme, целью которых является увеличение конкурентоспособности и расширение своего дела, четко разграничены в немецком языке с помощью метафор. Посредством метафор, структурирующих FUSION UND ÜBERNAHME, дается положительная либо отрицательная оценка происходящего.
Концептуальные метафоры FUSION IST EINE HOCHZEIT, FUSION IST EINE EHE отражают точку зрения руководителей компаний на процесс слияния, его понимания как положительного явления: Ich bin nach wie vor der Meinung, dass die Fusion mit Chrysler eine gute Hochzeit war (Mit alten Märchen aufräumen // Focus 31/2005, S.121).
FUSION UND ÜBERNAHME является единственной сферой-мишенью метафорического притяжения, при осознании которой прибегают к метафорической модели «Война» (концептуальная метафора ÜBERNAHME IST EINE SCHLACHT), что обусловлено сущностью процесса поглощения, так как одно предприятие приобретается другим против воли его руководства. Описание процесса поглощения предстает сводкой с поля военных действий: Wulff attackierte Piäch und forderte ihn zum Rücktritt auf: которые заканчиваются мирным соглашением и подписанием договора: Am Donnerstag Abend haben sich die drei Streithähne in einem Hotel in Hannover zum Friedensschluss betroffen. Der Pakt soll verhindern, dass es zwischen den dreien in den kommenden Monaten hässlichen öffentlichen Streit gibt (KarlHeinz Büschemann Die Sieger von Hannover // SZ vom 21.1.2006).
Метафорически употребленные лексемы Übernahmeschlacht и feindliche Übernahme прочно вошли в язык экономистов и уже закреплены в словарях экономических терминов (например, Wirtschaftslexikon 2000, Wirtschaft. Ein Lexikon für Schule 2002). Концептуальная метафора ÜBERNAHME IST EINE SCHLACHT, отражающая поглощение компаний как явление отрицательное, получает эмоционально-экспрессивный оттенок за счет лексем „monatelang" и „feindlich". С помощью лексемы „monatelang" метафора ÜBERNAHME IST EINE SCHLACHT приобретает коннотацию длительной осады, следствием которой является усталость противоборствующих сторон от битвы - «поглощения»; лексема „feindlich" вносит отрицательный оттенок принудительности, недобровольности участия в данном экономическом процессе.
Концепт GELD в немецком экономическом дискурсе представлен метафорой жидкости (концептуальные метафоры GELD IST WASSER, GELD IST BLUT, KAPITAL IST EIN FLUSS) и персонификации (GELD IST EINE PERSON/ EIN MENSCH).
Концептуальная метафора GELD IST WASSER, GELD IST BLUT, берущая свое начало в XVII веке, обязана своим происхождением господствовавшей в то время физиологической метафоре ОБЩЕСТВО/ГОСУДАРСТВО - ЭТО ОРГАНИЗМ. Как вода и кровь являются необходимым условием жизни человека вообще, так и деньги стали являться необходимым условием существования человека в обществе. Метафора GELD IST WASSER включает в себя весь комплекс
знаний о воде: вода берет своё начало из источника, она течет, просачивается, образует реки, океаны. В немецком языке метафорически используется вся топология реки Капитал (концептуальная метафора KAPITAL IST EIN FLUSS): область источников этой реки, направление и цель её течения к определенному низовью, промежуточные области протекания реки: Als wichtigste Ertragsquelle erwiesen sich für die Bundesbank 1990 die Zinsen (Markt, Ausgabe 24, S.9). Die Mittel des Wertpapier- Pensionsgeschäfts mit einer Laufzeit von 28 Таге flössen zum Festzins von 8,60 Prozent in den Markt (Markt, Ausgabe 24, S.l 0).
По данным этимологических словарей, персонификация денег также восходит к XVII веку. Концептуальная метафора GELD IST EIN MENSCH актуализируется глаголами речевой деятельности, например, schreien, reden, nicht schweigen, глаголами желания wollen. Глаголы, существительные и глагольно-именные словосочетания sündigen, über die Köpfe gehen, Macht und Willen haben, faules Geld, das stumme Geld создают негативный образ денег. В своей словотворческой деятельности человек придает деньгам новый статус, новые функции, которых у них не было раньше - это независимость денег от человека, их самостоятельность, зависимость человека от них: Natürlich haben die Großkonzerne Einfluss auf die Wirtschaftspolitik - Geld regiert die Welt (Duden WDI, 2002: 267); gelt schweigt nit. wo es ist. wann gelt redet, so schweiget alle weh still (Grimm Band 5, Spalten 2889 - 2912).
Метафорическому переосмыслению в немецком экономическом дискурсе подвержен концепт HOMO ECONOMICUS. Оппозиция «клиент предприниматель» выражена метафорами KÖNIG - KNECHT, JÄGER - BEUTE. При метафорическом представлении HOMO ECONOMICUS используются артефактные и зооморфные метафоры.
Артефактная метафора используется как для описания клиента, действия которого не поддаются объяснению (KUNDE IST EIN BLACKBOX), так и клиента, в действиях и желаниях которого продавец может разобраться (KUNDE IST EINE UHR): „Der Konsument bleibt eine Blackbox", sagt Perzborn, „da hilft alles nichts" (Sywottek Ch. Was ist cool? // brand eins 2/2005). Wissen, wie der Kunde tickt: Die geheimen Spielregeln im Verkauf (www.wernerhahn.de/coaching-verkaufen.html). Артефактная метафора представлена также лексемами Kunden bekommen, vertreiben, verlieren, gewinnen, ein guter, fester, stehender Kunde, появление которых в немецком языке, по мнению братьев Гримм, связано с созвучностью Kunde и Konto (er erklärte es aus dem 'kaufmannswort conto, rechnung') (Grimm Bd. 11, Sp. 2621). С другой стороны, в основе взаимодействия предпринимателя и клиента лежат денежные отношения, поэтому происходит метонимический перенос с денег на их владельца, клиент отождествляется со своим счетом, деньгами, а, следовательно, его (клиента) можно выиграть, получить (den Kunden bekommen, gewinnen) тем самым получить его денежные средства, иметь хорошего, постоянного клиента (einen guten, festen, stehenden Kunden haben) значит иметь хороший, устойчивый, постоянный доход.
Использование зооморфных метафор продолжает живущую в народном сознании мифологическую, фольклорную и литературную традицию, в которой свойства определенных животных выступают как вариант мифологического кода: заяц - трусливый, свинья - грязная, лиса - хитрая и т.п. (Чудинов 2001). Так,
покупатель, который может легко добиться скидки на интересующий его товар - это «лиса» (Preisfuchs): "Guten Tag, Herr Wittenberg", liest Preisfuchs Schmidt vom Namensschild des Verkäufers ab (D. Fricke, L. Borghardt Schachern im Duell). Зооморфные метафоры имеют яркую пейоративную окраску, например, когда менеджер фирмы уподобляет клиентов коровам: постоянный клиент - это «корова в хлеву» (Die Kuh im Stall), чтобы работать с ним - «доить корову в хлеву» (eine Kuh im Stall melken) - , нужно прилагать меньшее количество усилий, чем при «поимке новой коровы» (eine Kuh einfangen) - привлечении нового клиента:
- Wir brauchen mehr Neukunden!
- Es kostet mehr Mühe eine Kuh einzufangen, als eine Kuh im Stall zu melken (http://www.rhetorik-seminar.ch/metaphern-datenbank.html).
В результате решения поставленных задач было установлено, что использование метафорических выражений, относящихся к той или иной области-источнику метафорической экспансии, обусловлено самим типом хозяйствования (предпринимательская экономика), особенностями экономических процессов, историческими событиями, а также ценностными ориентирами немецкого общества и индивидуальным опытом говорящих. На основе проведенного нами анализа метафорически используемых лексических единиц были выявлены сферы-источники и сферы-цели метафоризации в немецком экономическом дискурсе, что позволило создать расширенную классификацию метафор немецкого экономического дискурса, в которую вошли как область-источник метафорической экспансии, так и область-цель метафорического притяжения. Благодаря систематизации метафор по области-источнику были выявлены доминантные и базовые метафорические модели, описаны языковые средства их репрезентации, рассмотрены факторы, способствующие их актуализации.
Полученные в процессе исследования результаты открывают перспективы дальнейшего исследования метафор немецкого экономического дискурса как способа терминообразования в экономике, а также сравнительного описания метафорических моделей в разных языках.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:
1. Шереметьева, A.A. Метафорические модели современного немецкого экономического дискурса [Текст! / A.A. Шереметьева // Известия Санкт-Петербургского университета экономики и финансов. - Санкт-Петербург, 2008. - №1 (53). - С. 235-237 (0,4 п.л.).
2. Шереметьева, A.A. Метафорический образ торговой марки в немецком экономическом дискурсе [Текст] / A.A. Шереметьева // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. -Иркутск, 2008. - № 3. - С. 158-162 (0,5 п.л.).
3. Шереметьева, A.A. Метафорическое представление предприятия в современном немецком языке [Текст] / A.A. Шереметьева // Лингвистические парадигмы и лингводидактика: материалы XI Международной научно-практической конференции, Иркутск, 13-16 июня 2006 г. - Иркутск, 2006. -С. 189-194 (0,4 п.л.).
4. Шереметьева, A.A. Метафоризация процессов слияния и поглощения компаний (на материале немецкого языка) [Текст] / A.A. Шереметьева // Проблемы концептуальной семантики языка и речевой деятельности: материалы 9-го Регионального научного семинара. - Иркутск, 2006. - С. 222227 (0,3 п.л.).
5. Шереметьева, A.A. Метафорическая модель ВОЙНЫ в современном немецком экономическом дискурсе [Текст] / A.A. Шереметьева // Лингвистические парадигмы и лингводидактика: материалы XU Международной научно-практической конференции, Иркутск, 13-15 июня 2007 г. - Иркутск, 2007. - С. 169-173 (0,3 п.л.).
6. Шереметьева, A.A. Морбиальная метафора в немецком экономическом дискурсе [Текст] / A.A. Шереметьева // Лингвистические парадигмы и лингводидактика: материалы XIII Международной научно-практической конференции, Иркутск, 20 июня 2008 г. - Иркутск, 2008. - С. 307-310 (0,3 п.л.).
Отпечатано в типографии ООО «Мегапринт» г. Иркутск, ул. Степана Разина, 42, тел. 747-076 Бумага офсетная. Печать трафаретная. Усл. печ. л. 1,2 Тираж 100 экз. Заказ №482
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Шереметьева, Анна Алексеевна
ВВЕДЕНИЕ
ОГЛАВЛЕНИЕ
ГЛАВА 1. МЕТАФОРИКА ЭКОНОМИЧЕСКОГО ДИСКУРСА.
1.1. Исследования экономического дискурса.
1.1.1. Основные характеристики экономического дискурса.
1.2. Метафора и дискурс.
1.2.1. Изменение понимания сущности метафоры.
1.2.2. Теория концептуальной метафоры: основные положения и методы исследования.
1.2.3. Роль и место метафоры в экономическом дискурсе.
1.3. Метафорическое моделирование и картина мира.
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ.
ГЛАВА 2. КЛАССИФИКАЦИЯ МЕТАФОР НЕМЕЦКОГО ЭКОНОМИЧЕСКОГО ДИСКУРСА ПО ОБЛАСТИ-ИСТОЧНИКУ МЕТАФОРИЧЕСКОЙ ЭКСПАНСИИ.
2.1. Метафорическая модель «Война».
2.2. Метафорическая модель «Болезнь».
2.3. Метафоры персонификации.
2.4. Метафорическая модель «Спорт».
2.5. Метафорическая модель «Механизм».
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ.
ГЛАВА 3. КЛАССИФИКАЦИЯ МЕТАФОР НЕМЕЦКОГО ЭКОНОМИЧЕСКОГО ДИСКУРСА ПО ОБЛАСТИ-ЦЕЛИ МЕТАФОРИЗАЦИИ.
3.1. Метафорическое представление Unternehmen.
3.2. Метафорический образ Marke.
3.3. Метафорическое переосмысление Verhandlungen.
3.4. Метафоризация Fusion und Ubernahme.
3.5. Метафорическое представление Geld.
3.6. Человек хозяйствующий (homo economicus) в метафорическом зеркале немецкого экономического дискурса.
3.6.1. Метафорическое представление HOMO ECONOMICUS в оппозиции «Kunde — Unternehmen».
3.6.2. Артефактная метафора.
3.6.3. Зооморфная метафора.
ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ.
Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Шереметьева, Анна Алексеевна
Особенности сенсорных механизмов и их взаимодействие с психикой позволяют человеку сопоставлять несопоставимое и соизмерять несоизмеримое. Эти механизмы действуют постоянно, порождая метафору в любых видах дискурса (Арутюнова 1999: 374), и экономический дискурс не является исключением.
Данное исследование метафор немецкого экономического дискурса выполнено на основе когнитивного подхода. Описать явление с когнитивной точки зрения - значит, охарактеризовать его роль в процессах познания мира, в фиксации структур знания и опыта, в актах восприятия и осмысления окружающей человека среды (Кубрякова 2004: 519). Следовательно, метафора, в рамках данного подхода, понимается не как образное средство, связывающее два значения слова, а основная ментальная операция, которая объединяет две понятийные сферы и создает возможность использовать потенции структурирования сферы-источника при концептуализации новой сферы (Чудинов 2001). «Метафора пронизывает всю нашу повседневную жизнь и проявляется не только в языке, но и в мышлении и в действии. Наша обыденная понятийная система, в рамках которой мы мыслим и действуем, метафорична по своей сути» (Лакофф, Джонсон 1990: 32).
Объектом исследования являются метафорические высказывания в экономических текстах.
Предметом исследования являются метафорические модели, благодаря которым происходит осмысление и преобразование экономической действительности.
Актуальность работы заключается, с одной стороны, в том, что исследование метафоры, в частности, причин её возникновения необходимо для реконструкции концептуальной картины мира того или иного этноса, так как метафора показывает, как этнос категоризует окружающий его мир, выявляет специфические культурно-исторические особенности развития общества. Интерес к метафорическим образованиям объясняется в этом случае тем, что созданные посредством метафор фрагменты языковой картины мира наиболее ярко и самобытно окрашивают концептуальную модель мира в национально-культурные цвета (Телия 1988: 177). С другой стороны, актуальность исследования метафоры в экономическом дискурсе мы видим в необходимости объяснения ее частого использования при понимании и представлении немцами экономики и происходящих внутри нее процессов.
Целью диссертации является исследование и описание метафор, объективирующих образ экономики и экономических реалий в немецком языке.
В соответствии с поставленной целью в исследовании решаются следующие задачи:
1) уточнить понятия метафоры, концептуальной метафоры; определить причины появления и использования метафоры, её истоки в немецком экономическом дискурсе;
2) уточнить определение и характеристику экономического дискурса;
3) проанализировать метафорически используемые лексические единицы и выявить сферы-источники и сферы-цели метафоризации в немецком экономическом дискурсе;
4) систематизировать метафоры по сфере-источнику метафорической экспансии (дать классификацию метафорических моделей немецкого экономического дискурса), сделать выводы об истоках и перспективах той или иной метафорической модели; рассмотреть факторы, способствующие её актуализации;
5) систематизировать метафоры по сфере-цели метафорического притяжения (дать классификацию концептуальных метафор немецкого экономического дискурса), выявить альтернативные и конкурирующие модели для одной и той же сферы-цели.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что оно вносит определенный вклад в общее теоретическое представление об основаниях метафоризации в дискурсе на самом абстрактном, концептуальном уровне. Углубляется научное знание о культурной специфике метафорического моделирования действительности в целом и о способах метафорического объяснения положения дел в экономике в частности.
Научная новизна диссертации состоит в том, что впервые проведен комплексный лингвистический анализ концептуальных метафор в специфическом, уникальном контексте — немецком экономическом дискурсе. Выявлены основные сферы-источники метафорической экспансии и сферы-цели метафорического притяжения, в результате чего осуществлена классификация метафор немецкого экономического дискурса и доказано, что представленные в нем метафорические модели отражают национально-культурное мировидение. На защиту выносятся следующие положения.
1. Концептуальные метафоры немецкого экономического дискурса являются культурно специфичными. В них отражены содержащиеся в сознании носителей немецкого языка представления об экономике, входящие в их общий фонд знаний.
2. Основными концептами немецкого экономического дискурса являются UNTERNEHMEN, KUNDE, GELD, MARKE, VERHANDLUNGEN, FUSION UND UBERNAHME.
3. Доминантными метафорами в немецком экономическом дискурсе на современном этапе являются метафоры персонификации, механизма, театра, спорта и войны.
4. Использование метафор в процессе коммуникации между адресантом (автором экономического дискурса) и адресатом (профессионалом или непрофессионалом в сфере экономики) выполняет экспланаторную и воздействующую функции.
Поставленные задачи, а также языковая специфика объекта исследования определили следующие методы и приемы исследования: интерпретатив-ный метод; метод анализа концептуальной метафоры; методика параллельного сопоставления метафорических моделей, используемых для обозначения одной сферы-цели; методика сопоставления метафор, объединяемых сферой-источником метафорической экспансии; квантитативный анализ. Поскольку цель лингвистических исследований метафоры связана с постижением миропорядка, с раскрытием законов развития окружающей действительности и человеческой личности как составной ее части, изучение взаимодействия языка и мышления невозможно без учета параллельных исследований и использования методов и достижений различных наук. Наше диссертационное исследование выполнено с использованием данных психологии, культурологии, истории, экономики.
Материалом исследования послужили тексты немецких газет («Markt», «Frankfurter Allgemeine») и журналов («Spiegel», «Stern», «Brand eins»), их электронные версии, Интернет-источники, посвященные экономической жизни общества, а также годовой отчет автомобильной промышленности Германии за 2005 год. Общий объем проанализированных источников составил около 7000 страниц.
Практическая ценность исследования состоит в том, что его результаты могут быть использованы в преподавании вузовских курсов лексикологии, межкультурной коммуникации, спецкурса «межкультурный менеджмент» и практического курса немецкого языка.
Апробация работы. Основные положения и результаты исследования были представлены на внутривузовских научных конференциях в Байкальском государственном университете экономики и права (2006-2008 гг.). По теме диссертации сделаны доклады на ежегодной международной научно-практической конференции «Лингвистические парадигмы и лингводидактика» в Байкальском государственном университете экономики и права (2006-2008 гг.), на региональном научном семинаре «Проблемы концептуальной систематики языка и речевой деятельности» в Иркутском государственном лингвистическом университете (октябрь 2006 г.). Основные результаты исследования отражены в 6 публикациях, в том числе в двух публикациях в ведущих рецензируемых научных изданиях. Общий объем публикаций составляет 2,2 печатных листа.
Структура и содержание работы обусловлены целью и задачами исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, списка использованных словарей и сокращений, списка источников примеров, приложений.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Метафоры немецкого экономического дискурса"
ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ
Как показала классификация метафор немецкого экономического дискурса по области-цели метафорического притяжения, актуальными, требующими объяснения являются на современном этапе такие экономические концепты, как UNTERNEHMEN, KUNDE, GELD, MARKE, VERHANDLUNGEN, FUSION UND UBERNAHME.
На первом месте по частотности метафорического переосмысления находится UNTERNEHMEN. Так как предприятие является одним из основных участников экономического процесса, и ему в современной экономике отводится роль поддержателя баланса. UNTERNEHMEN метафорически актуализируется немцами как здание (UNTERNEHMEN 1ST EIN GEBAUDE), как растение (UNTERNEHMEN 1ST EINE PFLANZE), как семья (UNTERNEHMEN 1ST EINE FAMILIE), как спортивная команда (UNTERNEHMEN 1ST EINE SPORTMANNSCHAFT), как театр (UNTERNEHMEN IST THEATER), как механизм (UNTERNEHMEN IST EINE MASCHINE). При метафорическом описании UNTERNEHMEN задействовано большинство понятийных сфер - источников метафорической экспансии, это: «Сооружение», «Растение», «Семья», «Спорт», «Театр», «Механизм».
Торговая марка, сменив статус обычного клейма на изделии на роль представителя качественной продукции, стала областью-целью постоянного метафорического притяжения. При метафорическом описании сферы-мишени MARKE регулярно используются такие понятийные сферы, как «Человек», «Живое существо», «Механизм», «Сооружение». Все метафоры, характеризующие концепт MARKE, подчеркивают ее функции, объясняют ее значимость для современной экономики.
Переговоры представляют собой один из видов деятельности — говорение, которое в немецком экономическом дискурсе понимается в терминах других видов - физического противоборства (VERHANDLUNGEN SIND
KRIEGSHANDLUNGEN), игровой деятельности (VERHANDLUNGEN SIND SPIELE; VERHANDLUNGEN SIND THEATER), умения управлять механизмами (VERHANDLUNGEN SIND FUHRUNG DES WAGENSj. Метафорические модели «Война», «Спорт», «Театр» подчеркивают игровой характер переговоров, то есть сосредотачивают внимание на целях, структуре, содержании и развитии. Метафорическая модель «Механизм» высвечивает такую сторону переговоров, как управляемость процесса.
Процессы слияния и поглощения компаний, являющиеся следствием глобализации, охватили не только экономику Германии, но и остальные государства. Часто употребляемые в экономической литературе в тесной связи процессы Fusion и Ubernahme, целью которых является увеличение конкурентоспособности и расширение своего дела, четко разграничены в немецком языке с помощью метафор. Посредством метафор, структурирующих FUSION UND UBERNAHME, дается положительная либо отрицательная оценка происходящего. Концептуальные метафоры FUSION 1ST EINE HOCHZEIT, FUSION IST EINE EHE отражают точку зрения руководителей компаний на процесс слияния, его понимания как положительного явления. FUSION UND UBERNAHME является единственной сферой-мишенью метафорического притяжения, при осознании которой прибегают к метафорической модели «Война» (концептуальная метафора UBERNAHME 1ST EINE SCHLACHT), что обусловлено сущностью процесса поглощения, так как одно предприятие приобретается другим против воли его руководства.
Концепт GELD в немецком экономическом дискурсе представлен метафорой жидкости (концептуальные метафоры GELD 1ST WASSER, GELD 1ST BLUT, KAPITAL IST EIN FLUSS) и персонификации (GELD IST EINE PERSON / EIN MENSCH). По данным этимологических словарей, персонификация денег восходит к XVII веку. Благодаря метафорам персонификации деньгам приписывается новый статус, новые функции, которых у них не было раньше — это независимость денег от человека, их самостоятельность, зависимость человека от них.
Концептуальная метафора GELD 1ST WASSER, GELD 1ST BLUT, берущая свое начало также в XVII веке, обязана своим происхождением господствовавшей в то время физиологической метафоре ОБЩЕСТВО/ГОСУДАРСТВО - ЭТО ОРГАНИЗМ. Как вода и кровь являются необходимым условием жизни человека вообще, так и деньги стали являться необходимым условием существования человека в обществе.
Довольно часто и повсеместно метафорическому переосмыслению в немецком экономическом дискурсе подвержен концепт HOMO ECONOMICUS. Оппозиция «клиент - предприниматель» выражена метафорами KONIG -KNECHT, JAGER - BEUTE. При метафорическом представлении HOMO ECONOMICUS используются артефактные и зооморфные метафоры. Последние имеют яркую пейоративную окраску.
131
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В результате решения поставленных задач было установлено, что немецкий экономический дискурс характеризуется высокой метафоричностью, которая объясняется, во-первых, стремлением понять экономические процессы или реалии, а, во-вторых, вызвать у специалистов и непрофессионалов определенную реакцию на те или иные экономические события. Использование метафорических выражений, относящихся к той или иной области-источнику метафорической экспансии, обусловлено самим типом хозяйствования (предпринимательская экономика), особенностями экономических процессов, историческими событиями, а также ценностными ориентирами немецкого общества и индивидуальным опытом говорящих.
На основе проведенного нами анализа метафорически используемых лексических единиц были выявлены сферы-источники и сферы-цели метафо-ризации в немецком экономическом дискурсе, что позволило создать расширенную классификацию метафор немецкого экономического дискурса, в которую вошли как область-источник метафорической экспансии, так и область-цель метафорического притяжения. Благодаря систематизации метафор по области-источнику были выявлены следующие метафорические модели: «Человек», «Спорт», «Война», «Театр», «Семья», «Механизм», «Растение», «Вода», «Сооружение», «Болезнь». Определены истоки и перспективы каждой из данных метафорических моделей, описаны языковые средства их репрезентации, рассмотрены факторы, способствующие их актуализации. Базовыми, но нечастотными и малопродуктивными метафорическими моделями немецкого экономического дискурса являются «Сооружение», «Природа», «Растение». Они представлены в языке в основном стертыми метафорами, которые перешли в ранг экономических терминов, закреплены в словарях экономических терминов и не осознаются носителями языка как метафорические (например, Wirtschaftszweige, Wirtschaftsstufe). Доминантные метафорические модели немецкого экономического дискурса на современном этапе - это «Человек», «Механизм», «Театр», «Спорт», «Война». Метафорическая модель «Война» превалирует только при метафорическом описании жесткой конкуренции и процесса поглощения компаний. Доминирование метафорических моделей «Спорт», «Театр», «Механизм» обусловлено особенностями организации экономической жизни в Германии, когда человек в своей хозяйственной деятельности непрерывно нуждается в содействии и сотрудничестве множества людей, а задачи и обязанности строго закреплены.
В исследовании также были сформулированы, проанализированы и систематизированы метафоры по сфере-цели метафорического притяжения, благодаря чему были определены основные концепты немецкого экономического дискурса: UNTERNEHMEN, KUNDE, GELD, MARKE, VERHANDLUNGEN, FUSION UND UBERNAHME. Для каждой сферы-цели были выявлены альтернативные метафорические модели. Так, например, при метафорическом описании UNTERNEHMEN задействовано большинство понятийных сфер-источников метафорической экспансии, это: «Сооружение», «Растение», «Семья», «Спорт», «Театр», «Механизм». При метафорическом описании сферы-мишени MARKE регулярно используются такие понятийные сферы, как «Человек», «Живое существо», «Механизм», «Сооружение», которые характеризуют ее функции и объясняют ее значимость для современной немецкой экономики.
Полученные в процессе исследования результаты открывают перспективы дальнейшего исследования метафор немецкого экономического дискурса как способа терминообразования в экономике, а также сравнительного описания метафорических моделей в разных языках.
Список научной литературыШереметьева, Анна Алексеевна, диссертация по теме "Германские языки"
1. Агаркова, Н. Э. Концепт «деньги» как фрагмент английской языковой картины мира (на материале американского варианта английского языка) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Н. Э. Агаркова. — Иркутск, 2001. 16 с.
2. Алексеев, К. И. Метафора в научном дискурсе Текст. / К. И. Алексеев // Психологические исследования дискурса / отв. ред. Н. Д. Павлова. — М. : ПЕРСЭ, 2002. С. 40-50.
3. Алексеев, К. И. Метафорические модели действительности в предвыборном политическом дискурсе Текст. / К. И. Алексеев // Проблемы психологии дискурса / отв. ред. Н. Д. Павлова, И. А. Зачесова. М. : Изд-во «Институт психологии РАН», 2005. - 239 с.
4. Астафурова, Т. Н. Стратегии коммуникативного поведения в профессионально-значимых ситуациях межкультурного общения (лингвистический и дидактический аспекты) Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук : 10.02.19/Т. Н. Астафурова-М., 1997.-41 с.
5. Аристотель Этика. Политика. Риторика. Поэтика. Категории Текст. / Аристотель. -М. : Литература, 1998. 1392 с.
6. Арутюнова, Н. Д. Метафора и дискурс Текст. / Н. Д. Арутюнова // Теория метафоры. М. : Прогресс, 1990. - С. 5-32.
7. Арутюнова, Н. Д. Язык и мир человека Текст. / Н. Д. Арутюнова. 2-е изд., испр. — М. : «Языки русской культуры», 1999. — 896 с.
8. Арутюнова, Н. Д. Функциональные типы языковой метафоры Текст. / Н. Д. Арутюнова // Известия АН ССР. Серия литературы и языка. М., 1978. - Т. 37. - №4. - С. 333-343.
9. Арутюнова, Н. Д. Языковая метафора (синтаксис и лексика) Текст. / Н. Д. Арутюнова // Лингвистика и поэтика. М. : Наука, 1979. - С. 147-174.
10. Ю.Арутюнова, Н. Д. Дискурс Текст. / Н. Д. Арутюнова // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. — 2-е изд. — М. : Большая Российская энциклопедия, 1998. С. 136-137.
11. Баранов, А. Н. Политическая метафорика публицистического текста: Возможности лингвистического мониторинга Текст. / А. Н. Баранов // Язык массовой информации как объект междисциплинарного исследования. -М. : Макс Пресс, 2001.
12. Баранов, А. Н. Русская политическая метафора: (Материалы к словарю) Текст. / А. Н. Баранов, Ю. Н. Караулов. М. : АН СССР, Ин-т рус.яз, 1991.- 544 с.
13. Баранов, А. Н. Когнитивная теория метафоры: почти двадцать пять лет спустя Текст. / А. Н. Баранов // Дж. Лакофф, М. Джонсон / пер. с англ. / под ред. и с предисл. А. Н. Баранова. М. : Едиториал УРСС, 2004. - 256 с.
14. Баранов, А. Н. Постулаты когнитивной семантики Текст. / А. Н. Баранов, Д. О. Добровольский // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. — М., 1997. -№> 1. — с. 11-21.
15. Бессереброва, Н. Д. Метафора как языковое явление Текст. / Н. Д. Бессереброва // Значение и смысл слова. М. : Изд-во МГУ, 1987. — С. 156-173.
16. Блэк, М. Метафора Текст. / М. Блэк // Теория метафоры. М. : Прогресс, 1990,- С. 153-172.
17. Будаев, Э. В. Метафора в политическом интердискурсе Текст. / Э. В. Будаев, А.П. Чудинов. изд. 2-е, испр. и доп. - Екатеринбург : УрГПУ, 2006. -213 с.
18. Булыгина, Е. Ю. Лексическое воплощение концепта «деньги» в современной публицистике Текст. / Е. Ю. Булыгина // Отражение русской языковой картины мира в лексике и грамматике. Новосибирск, 1999. - С. 5-13.
19. Дейк, Т. А. ван К определению дискурса Электронный ресурс. / Т. А. ван Дейк / пер. с англ. http://psyberlink.flogiston.ru (20 октября 2006).
20. Ватлин, А. Ю. Германия в XX веке Текст. / А. Ю. Ватлин. М. : РОССПЭН, 2002. - 336 с.
21. Вершинина, Т. С. Зооморфная, фитоморфная и антропоморфная метафора в современном политическом дискурсе Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 / Т. С. Вершинина. Екатеринбург, 2002. - 225 с.
22. Вершинина, Т. С. Метафора в политическом дискурсе: Традиции и новаторство Текст. / Т. С. Вершинина // Лингвистика: Бюллетень Уральского лингвистического общества. Екатеринбург, 2001. — Т. 6. — С. 14-20.
23. Виноградов, С. И. Язык газеты в аспекте культуры речи Текст. / С. И. Виноградов // Культура русской речи и эффективность общения. -Москва : Наука. 1996. - 441 с.
24. Воронова, Н. С. Политическая метафора в немецком и русском языках Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.20 / Н. С. Воронова. М., 2003. -181 с.
25. Выготский, Л. С. Мышление и речь Текст. / Л. С. Выготский. М. : Лабиринт, 2005. - 352 с.
26. Гак, В. Г. Метафора: универсальное и специфическое Текст. / В. Г. Гак // Метафора в языке и тексте. М. : Наука, 1988. - С. 11-26.
27. Томейлин, Б. Германия Текст. / Б. Томейлин / пер с англ. Д. Исакжанова. -М. : ACT: Астрель, 2006. 159 с.
28. Глазунова, О. И. Логика метафорических преобразований Текст. / О. И. Глазунова. СПб. : Златоуст, 2000. - 190 с.
29. Гридина, Т. А. Онтолингвистика Текст. / Т. А. Гридина. Екатеринбург : Флинта, Наука, 2003. - 138 с.
30. Гумбольдт, В. Язык и философия культуры Текст. / В. Гумбольт. — М. : Прогресс, 1985.-349 с.
31. Демьянков, В. 3. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода Текст. / В. 3. Демьянков // Вопросы языкознания. — 1994.-№4.- С. 17-33.
32. Демьянков, В. 3. Понятие и концепт в художественной литературе и в научном языке Текст. / В. 3. Демьянков // Вопросы филологии. 2001. — № 1. — С. 35-47.
33. Дитрих, О. В. Авторская метафора в сфере политики Текст. / О. В. Дитрих // Вербальные формы и выражения современного русского корпоративного и группового общественного сознания. — Красноярск, 2000. 126 с.
34. Добровольский, Д. О. Национально-культурная специфика во фразеологии Текст. / Д. О. Добровольский // Вопросы языкознания. 1997. — № 6. — С. 37-48.
35. Дэвидсон, Д. Что означают метафоры Текст. / Д. Дэвидсон // Теория метафоры. М. : Прогресс, 1990. - С. 172-193.
36. Ерилова, С. Л. Метафора как средство выражения смысловой неопределенности в политическом дискурсе Текст. / С. Л. Ерилова // Языковые подсистемы: стабильность и динамика. — Тверь, 2002. — С. 67-78.
37. Жолковский, А. К. Ж/Z Заметки бывшего пред-пост-структуралиста Текст. / А. К. Жолковский // Лит. обозрение. 1991. - № 10. - С. 31-35.39.3алевская, А. А. Введение в психолингвистику Текст. : учебное пособие /
38. A. А. Залевская. -М. : Рос. гос. гум. ун-т, 1999. 382 с.
39. Зильберт, Б. А. Спортивный дискурс: точки пересечения с другими дискурсами (проблемы интертекстуальности) Текст. / Б. А. Зильберт // Язык, сознание, коммуникация : сб. статей / отв.ред.
40. B. В. Красных, А. И. Изотов. М. : МАКС пресс, 2001. - вып. 19. - 164 с.1. C. 45 -55.
41. Зимина М. В. Концептуальная метафора в сфере политики Текст. / М. В. Зимина // Филологический сборник. Кемерово : Комплекс «Графика», 2002. - Вып. 2. - С. 59-65.
42. Зубкова, О. С. Специфика функционирования медицинской метафоры и медицинской метафоры-термина в индивидуальном лексиконе Текст. / О.С. Зубкова // Вопросы когнитивной лингвистики. 2006. - №3. - С. 84 -89.
43. Иванова, И. В. Концептуальная метафора как средство формирования образа политического деятеля в англоязычной прессе Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / И. В. Иванова. М., 2004. - 24 с.
44. Исаева, О. П. Представление общества как здания, строения, сооружения в современном русском языке Текст. / О. П. Исаева // Вестник Московского университета. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. -2002. -№3.- С. 22-28.
45. Карасик, В. И. Ценности в общении Электронный ресурс. / В. И. Карасик. http://philologos.narod.ru/ling/karasik.htm (11 ноября 2006).
46. Карасик, В. И. Язык социального статуса Текст. / В. И. Карасик. М. : Ин-т языкознания РАН; Волгогр. гос. пед. ин-т, 1992. - 330 с.
47. Карасик, В. И. Этнокультурные типы институционального дискурса Текст. / В. И. Карасик // Этнокультурная специфика речевой деятельности : сб. обзоров. М. : ИНИОН РАН, 2000. - С. 37-64.
48. Карасик, В. И. О типах дискурса Текст. / В. И. Карасик // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. — Волгоград : Перемена, 2000. С. 5-20.
49. Каслова, А. А. Метафорическое моделирование президентских выборов в России и США: 2000 г. Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.20 / А. А. Каслова. Екатеринбург, 2003. - 178 с.
50. Каслова, А. А. Концептуальная метафора «Выборы президента это театр» в российском и американском политическом дискурсе Текст. /
51. А.А. Каслова // Лингвистика: Бюллетень Уральского лингвистического общества / отв. ред. В. И. Томашпольский, А. П. Чудинов. — Екатеринбург, 2003.- Т. 9.- 194 с.
52. Керимов, Р. Д. Артефактная концептуальная метафора в немецком политическом дискурсе Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Р. Д. Керимов. Кемерово, 2005. — 185 с.
53. Кибрик А. Дискурс. Понятие дискурса в лингвистике Электронный ресурс. / А. Кибрик, П. Паршин // Энциклопедия «Кругосвет». — www.krugosvet.ru (30 ноября 2005).
54. Киселева, Н. М. Метафоры современной немецкой разговорной речи Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Н. М. Киселева. М., 1997. — 179 с.
55. Кланщакова, А. Ю. Метафора в структуре экономического дискурса: опыт комплексного исследования (на материале английского языка) Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / А. Ю. Кланщакова. Иркутск, 2003. — 181 с.
56. Кланщакова, А. Ю. Метафора в структуре экономического дискурса: опыт комплексного исследования: На материале английского языка : автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / А. Ю. Кланщакова. Иркутск, 2003. -18 с.
57. Клемперер, В. LTI. Язык Третьего рейха. Записная книжка филолога Текст. / В. Клемперер / пер.с нем. М. : Прогресс, 1998. - 384с.
58. Кобозева, И. М. Семантические проблемы анализа политической метафоры Текст. / И. М. Кобозева // Вестник Московского университета. Сер.9. Филология. 2001. - № 6. - С. 132-148.
59. Колотнина, Е. В. Метафорическое моделирование действительности в русском и английском экономическом дискурсе Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.20 / Е. В. Колотнина. Екатеринбург, 2001. - 225 с.
60. Колотнина, Е. В. Метафорическое моделирование действительности в русском и английском экономическом дискурсе Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.20 / Е. В. Колотнина. Екатеринбург, 2001. - 19 с.
61. Корнилов, О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов Текст. / О. А. Корнилов. -М. : ЧеРо, 2003. 349 с.
62. Кравченко, А. В. Когнитивный горизонт языкознания Текст. / А. В. Кравченко. М. : Гнозис, 2007. - 421 с.
63. Кубрякова, Е. С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика психология - когнитивная наука Текст. / Е. С. Кубрякова // Вопросы языкознания. - 1994. - № 4. - С. 17-33.
64. Кубрякова, Е. С. Семантика в когнитивной лингвистике Текст. / Е. С. Кубрякова // Известия АН. Серия литературы и языка. — М., 1999. — Т. 58.- №5-6.-С. 3-12
65. Кубрякова, Е. С. Язык и знание: на пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира Текст. / Е. С. Кубрякова. М. : Языки славянской культуры, 2004. - 560 с.
66. Лагута, О. Н. Метафорология: теоретические аспекты Текст. / О. Н. Лагута. Новосибирск, 2003. - Ч. 1. - 114 с.
67. Лакофф, Дж. Метафоры, которыми мы живем Текст. / Дж. Лакофф, М. Джонсон // Теория метафоры. М. : Прогресс, 1990. - С. 387-415.
68. Лакофф, Дж. Метафоры, которыми мы живем Текст. / Дж. Лакофф, М. Джонсон / пер. с англ. / под ред. и с предисл. А. Н. Баранова. М. : Еди-ториал УРСС, 2004. - 256 с.
69. Липилина, Л. А. Метафора как средство концептуализации действительности Электронный ресурс. / Л. А. Липилина // Проблемы семантики и прагматики : сб. науч. тр. Калининград, 1996. — 111 с. — www.gumer.info/bibliotekBuks/Linguist (20 декабря 2005).
70. Макаров, М. Л. Основы теории дискурса Текст. / М. Л. Макаров. — М. : Гнозис, 2003.-280 с.
71. Манн, И. Быть предпринимателем здорово! Текст. / И. Манн // Свой бизнес. - Июнь, 2006. - С. 34-35.
72. Махницкая, Е. Ю. Метафора в профессиональном языке экономистов Текст. / Е. Ю. Махницкая // Актуальные проблемы филологии и методики преподавания : в 2 ч. Ростов н/Д, 2001. - Ч. 2. - С. 67-71.
73. Махницкая, Е. Ю. О современном экономическом дискурсе Текст. / Е. Ю. Махницкая // Речевая деятельность. Текст : межвуз. сб. науч. тр. — Таганрог, 2002. С. 158-161.
74. Метафора в языке и тексте Текст. / Метафора в языке и тексте — М. : Наука, 1988.- 176 с.
75. Милевская, Т. В. О понятии «дискурс» в русле коммуникативного подхода Текст. / Т. В. Милевская // Коммуникация: теория и практика в различных социальных контекстах «Коммуникация-2002» : сб. материалов конференции. 4.1.-Пятигорск, 2002.-С. 190.
76. Молчанова, А. Н. О переносно-образных значениях слов Текст. / А. Н. Молчанова // Аспекты лексического значения. — Воронеж, 1982. — С. 258-265.
77. Опарина, Е. О. Исследование метафоры в последней трети XX века Текст. / Е. О. Опарина // Лингвистические исследования в конце XX в. : сб. обзоров. М., 2000. - С. 186-205.
78. Опарина, Е. О. Концептуальная метафора Текст. / Е. О. Опарина // Метафора в языке и тексте. — М. : Наука, 1988. — 176 с. — С. 65-77.
79. Опарина, Е. О. Метафора в когнитивной лингвистике Текст. / Е. О. Опарина // Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Сер. 6. Языкознание. — 2000, № 3. 168 с. — С. 141-150.
80. Ортега, X. Две главные метафоры Электронный ресурс. / пер. с исп. Б. В. Дубина / X. Ортега, Гассет. [1923]. -http://anthropology.rchgi.spb.ru/ortega (11 января 2008).
81. Ортега, X. Эссе на эстетические темы в форме предисловия Электронный ресурс. / X. Ортега, Гассет / пер. с исп. И. А. Тертерян. — http://anthropology.rchgi.spb.ru/ortega (11 января 2008).
82. Патрушев, А. И. Германия в XX веке Текст. : учеб.пособие / А. И. Патрушев. М. : Дрофа, 2004. - 432 с.
83. Паульзен, Н. С. Концепт VERANTWORTUNG в современном немецком языке Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Н. С. Паульзен. Иркутск, 2008.- 170 с.
84. Печерская, Н. В. Знать или называть: метафора как когнитивный ресурс социального знания Текст. / Н. В. Печерская // Полис. 2004. — № 2. -С. 93-105.
85. Плотникова, С. Н. Языковое, дискурсивное и коммуникативное пространство Текст. / С. Н. Плотникова // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. — Иркутск, 2008. — №1. — С. 131-136.
86. Потебня, А. А. Мысль и язык Текст. : собрание трудов / А. А. Потебня. — М. : Лабиринт, 1999.-268 с.
87. Психология Текст. : учебник / под ред. А. А. Крылова. — М. : Проспект, 1999.-584 с.
88. Рахилина, Е. В. Когнитивная семантика: История. Персоналии. Идеи. Результаты Текст. / Е. В. Рахилина // Семиотика и информатика. М., 1998. -Вып. 36.-С. 274-323.
89. Рихтер, К. Ключи к немецкому бизнесу: межкультурные аспекты Текст. : сборник учебных материалов по межкультурному менеджменту и межкультурным коммуникациям / К. Рихтер / под общ.ред. А. Н. Кобышева. — СПб. : Реноме, 2006. 150 с.
90. Рынок слияний и поглощений в 2005 г. Электронный ресурс. — http://www.k2kapital.com/research/rs20051219.html (3 мая 2006).
91. Ряпосова, А. Б. Милитарная метафора в современном агитационно-политическом дискурсе Текст. / А. Б. Ряпосова // Лингвистика: Бюллетень Уральского лингвистического общества. Екатеринбург, 2001. — Т. 6. — С. 167-179.
92. Свирепо, О. А. Этнокультурные метафоры Электронный ресурс. / О. А. Свирепо. http://www.symballon.ru/ (17 июня 2006).
93. Сергеев, П. В. Мировая экономика Текст. : учебное пособие по курсам «Мировая экономика», «Мировое хозяйство и международные экономические отношения на современном этапе» / П. В. Сергеев. М. : Юриспруденция, 1999.-345 с.
94. Синева, Т. А. Когнитивные модели экономической метафоры во французском медийном дискурсе Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.05 / Т. А. Синеева. Челябинск, 2006. — 186 с.
95. Скребцова, Т. Г. Американская школа когнитивной лингвистики Текст. / Т. Г. Скребцова. Спб. : [б. и.], 2000. - 201 с.
96. Скребцова, Т. Г. Метафоры современного российского внешнеполитического дискурса Электронный ресурс. / Т. Г. Скребцова // Respectus philologicus. 2002. - № 1. - http://www.philology.ru/ (25 сентября 2007).
97. Степанов, Ю. С. В трехмерном пространстве языка Текст. / Ю. С. Степанов. -М. : Наука, 1985. 335 с.
98. Степанов, Ю. С. Язык и метод: К современной философии языка Текст. /Ю. С. Степанов. -М. : Наука, 1998. С. 477-753.
99. Стрельников, А. М. Метафорическая оценка политического лидера в дискурсе кампании по выборам президента в США и России Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.20 / А. М. Стрельников. — Екатеринбург, 2005.- 177 с.
100. Телия, В. Н. Метафоризация и её роль в создании языковой картины мира Текст. / В. Н. Телия // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира.-М. : Наука, 1998.-216 е. С. 150-216.
101. Телия, В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц Текст. / В. Н. Телия. М. : Наука, 1986. - 142 с.
102. Теория метафоры Текст. : сборник / пер. с англ., нем., исп., польск яз / вступит статья и сост. Н. Д. Арутюнова ; общ. ред. Н.Д. Арутюновой, М. А. Журинской. М. : Прогресс, 1990. - 512 с.
103. Толстая, С. М. «Человек живет, как трава растет»: вегетативная метафора человеческой жизни Текст. / С. М. Толстая // Язык о языке : сб. статей. М. : Языки русской культуры, 2000. - 624 с.
104. Томашевская, К. В. Концептосфера экономики в разножанровых текстах Электронный ресурс. / К. В. Томашевская // Проблемы современной экономики. 2006. - № 1 (17).- http://www.m-economy.ru/art.php3?artid=21374 (14 января 2008).
105. Уилрайт, Ф. Метафора и реальность Текст. / Ф. Уилрайт // Теория метафоры. М. : Прогресс, 1990. - С. 82-110.
106. Ульман, Ст. Семантические универсалии Текст. / Ст. Ульман // Новое в лингвистике. -М. : Изд-во Прогресс, 1970. с. 278-281.
107. Урлапова, Т. Ф. Отражение игрового характера культуры в метафорах текстов о бизнесе Текст.' : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Т. Ф. Урлапова. Иркутск, 2003. - 157 с.
108. Филонова, Ю. Ю. Когнитивные и прагмалингвистические особенности опосредованных деловых переговоров на морском транспорте (на материале английского языка) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 1998.-22 с.
109. Фромм, Э. Психоанализ и религия; Искусство любить; Иметь или быть? Текст. / Э. Фромм / пер. с англ. Н. Петренко. Киев : Ника-Центр, 1998. -400 с.-С. 189-389.
110. Фуко, М. Археология знания Текст. / М. Фуко / пер. с фр. / общ. ред. Бр. Левченко. — Киев : Ника-Центр, 1996. — 208 с.
111. Фуко, М. Слова и вещи. Археология гуманитарных наук Электронный ресурс. / М. Фуко / пер. с фр. В. П. Визгина, Н. С. Автономовой. СПб. : A-cad, 1994. -http://www.gumer.info (25 ноября 2006).
112. Хахалова, С. А. Категория метафоричности (формы, средства выражения) Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук : 10.02.04, 10.02.19 / С. А. Хахалова. М., 1997. - 33 с.
113. Хахалова, С. А. Метафора в аспектах языка, мышления и культуры Текст. / С. А. Хахалова. Иркутск, 1998. - 248 с.
114. Хахалова, С. А. Личность и мораль: между метафорой и метонимией Текст. / С. А. Хахалова // Личность и модусы её реализации в языке : коллективная монография. М. : ИЯ РАН; Иркутск : ИГЛУ, 2008. - 504с. -с. 319-359.
115. Хейзинга, Й. Homo Ludens Текст. / Й. Хейзинга / пер., сост. и вступ. ст. Д. В. Сильвестрова. М. : Прогресс - Традиция, 1997. — 416 с.
116. Чепанова, Е. И. Политическая метафора в современной прессе ФРГ Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Е. И. Чепанова. Саранск, 1999.- 179 с.
117. Чепкина, Э. В. Русский журналистский дискурс: текстопорождающие практики и коды Текст. / Э. В. Чепкина. — Екатеринбург : Изд-во Ур.Ун-та, 2000. 279 с.
118. Чудинов, А. П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры (1991-2000) Текст. / А. П. Чудинов. — Екатеринбург : Ур. гос. пед. ун-т, 2001. 238 с.
119. Чудинов, А. П. Финансовая метафора в современной политической речи Текст. / А. П. Чудинов // Лингвистика: Бюллетень Уральского лингвисти-. ческого общества / отв. ред. В. И. Томашпольский, А. П. Чудинов. — Екатеринбург, 2001. Т. 7.-194 С.
120. Шабанова, Е. Л. Концептуальная метафора: направления исследования Текст. : обзор / Е. Л. Шабанова // Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Сер. 6. Языкознание. — М., 1999. -№ 1.-194 с.-С. 158-176.
121. Шахнарович, А. М. К проблеме понимания метафоры Текст. /
122. A. М. Шахнарович, Н. М. Юрьева // Метафора в языке и тексте. М. : Наука, 1988.- 176 с.- С. 108-117.
123. Шейгал, Е. И. Семиотика политического дискурса Текст. / Е. И. Шейгал. Волгоград : Перемена, 2000. - 368с.
124. Шмелева, Т. В. Морбуальная оптика Текст. / Т. В. Шмелева // Лингвистика: Бюллетень Уральского лингвистического общества / отв. ред.
125. B. И. Томашпольский, А. П. Чудинов. — Екатеринбург, 2001. Т. 7. — 194 с.
126. Шрадер, X. Глобализация, (де)цивилизация и мораль Электронный ресурс. / X. Шрадер / пер. с нем. К. Тимофеевой и В. Козловского // Журнал социологии и социальной антропологии. 1998. - Т. 1. - № 2. -http://www.soc.pu.ru/ (20 апреля 2006).
127. Эко, У. Семиотика и философия языка Текст. / У. Эко. М. : Наука, 1984.-С. 81-87.
128. Baldauf, Ch. Metapher und Kognition: Grundlagen einer neuen Theorie der Alltagsmetapher Text. / Ch. Baldauf. — Frankfurt am Main; Berlin; Bern; New Jurk; Paris; Wien; Lang, 1997. S. 196-201.
129. Benveniste, E. On discourse // The Theoretical Essays: Film, Linguistics, Literature. — Manchester : Univ. Press, 1985
130. Blumenberg, H. Beobachtungen an Metaphern Text. / H. Blumenberg // Ar-chiv fur Begriffsgeschichte, Band XV. Bonn, 1971. - S. 161-214.
131. Eppler, E. Fur Anderungen im Gesunheitswesen Text. / E. Eppler // Texte von Heute. Ein Lese- und Arbeitsbuch von Karl-Heinz Drochner unter Mitarbeit von Erika Drochner-Kirchberg. Max Hueber Verlag, 1. Auflage, 1978. - S. 20
132. Gelfert, H.-D. Was ist deutsch? Wie die Deutschen wurden, was sie sind Text. / H.-D. Gelfert. Munchen : Verlag C.H.Beck oHG, 2005. - 122 S.
133. Gil, A. Kreative und konventionelle Metaphern in der spanischen Wirt-schaftssprache der Tagespresse Text. / A. Gil, H. Hennet // Lebende Sprachen. Zeitschrift fur fremde Sprachen in Wissenschaft und Praxis. 1992. - №1. - S. 30-32.
134. Halliday, M.A.K. Language, Context and Text : Aspects of Language in a Social-semiotic perspective Text. / M.A.K. Halliday, R. Hasan. Oxford : Oxford University Press, 1989. - 140 p.
135. Hartmann, F. Hospitalismus — Macht das Krankenhaus uns krank? Text. / F. Hartmann//Bild der Wissentschaft. 1977. - April. - S.100.
136. Haverkamp, A. Theorie der Metapher Text. / A. Haverkamp. Darmstadt : Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1983. - 272 S.
137. Henne, H. Einfuhrung in die Gesprachsanalyse Text. / H. Henne, H. Rehbock. — 2., verb. u. erw. Aufl. — Berlin ; New York, 1982. 336 S.
138. Jakel, O. Metaphern in abstrakten Diskurs-Domanen: eine kognitiv-linguistische Untersuchung anhand der Bereiche Geistestatigkeit, Wirtschaft und Wissenschaft Text. / O. Jakel. Hamburg : Hamburg Univ., 1996. - 349 S.
139. Jakel, O. Diachronie und Wortlichkeit: Problembereiche der kognitiven Me-tapherntheorie Text. / O. Jakel // Rostocker Beitrage zur Sprachwissenschaft. Heft 5. Rostock, 1998. - S. 99 - 117.
140. Kung, H. Weltethos fur Weltpolitik und Weltwirtschaft Text. / H. Kiing. -Piper ; MOnchen ; Zurich, 1997. 334 S.
141. Kurz, G. Metapher, Allegorie, Symbol Text. : научное издание / G. Kurz. -5. durchgesehene Auflage. Gottingen : Vandenhoeck & Ruprecht, 2004. -112 S.
142. Biedenkopf, К. H. Das Alter Text. / К. H. Biedenkopf. Fortschritt in Frei-heit. - Munchen : R. Piper&Co-Verlag, 1974. - S. 32-33.
143. Kiister, R. Politik als Krieg. Zur Funktion militarischer Metaphern Text. / R. Kiister // Euchner, W., Rigotti, F. (edd.): II potere delle immagini. La meta-fora politica in prospettiva storica. Bologna : II Mulino, 1993. - S. 395-410.
144. Koller, W. Semiotik von Metaphern. Untersuchungen zur grammatischen Struktur und kommunikativen Funktion von Metaphern Text. / W. Koller. -Stuttgart: Metzler, 1975. 336 S.
145. Koller, W. Dimensionen des Metaphernproblesms Text. / W. Koller // Zeit-schrift fur Semiotik 8. 1986. - S. 379-410.
146. Liebert, W.-A. Metaphernbereiche der deutschen Alltagssprache: Kognitive Linguistik und die Perspektiven einer Kognitiven Lexikographie Text. /
147. W.- A. Liebert. Frankfurt a.M. ; Berlin ; Bern : Peter Lang. - 1992. - S. 5-11, 106, 206-252.
148. Liebert, W.-A. Zur soziohistorischen Dynamik von Sprache und Kognition: Die Emergenz des Metaphernmodells Geld ist Wasser im 19. Jahrhundert Text. / W.-A. Liebert // Papiere zur Linguistik Nr. 49 (2:1993). Tiibingen: Gunter Narr, 1993.- S. 151-157.
149. Morris, C. Writtings on the General Theory of Signs Text. / C. Morris. -Paris : Mouton&Publichers, The Hague, 1971. 403 p.
150. Pen J. Economics and language// Ibid. P. 137-142
151. Schwarz, M. Einfuhrung in die Kognitive Linguistik Text. / M. Schwarz. -Tubingen : Francke, 1992.
152. Spaniel, D. Metaphorik in der Wirtschaftspresse Text. / D. Spaniel // der Sprachdienst 4/05. — S. 127.
153. Stiller, N. Tod und Krankheit werden tabuisiert Text. : Spiegel-Essay / N. Stiller // Der Spiegel. 30.5.77. - S.202.
154. Trompenaars, F. Handbuch globales managen: Wie man kulturelle Unter-schiede im Geschaftsleben versteht Text. / F. Trompenaars. Dussedorf; Wien ; New York ; Moskau : Econ, 1993. - 271 S.
155. Ulucan, S. Die Metaphorik in politischen Leitartikeln und Kommentaren der spanischen Tageszeitungen El Pais und El Mundo Text. / S. Ulucan. — Gottin-gen : Vandenhoeck & Ruprecht, 2000. 115 S.
156. Weber, F. Denken in Metaphern, Kognitive Semantik und franzosische Ge-fiihlsmetaphorik Text. / F. Weber. Frankfurt am Main : Peter Lang, 1995. — S. 45-47.
157. Wildgen, W. Kognitive Linguistik und Interpretation Text. / W. Wildgen. -Bremen : Universitat Bremen, 1994. — 112 S.
158. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ И ИХ УСЛОВНЫХ1. СОКРАЩЕНИЙ
159. НПП — Байер, X. Немецкие пословицы и поговорки Текст. : сборник / X. Байер, А. Байер. М. : Высш. шк., 1989. - 392 с.
160. БТСНЯ Большой толковый словарь немецкого языка: Для изучающих немецкий язык / Langenscheidts GroBworterbuch Deutsch als Fremdsprache Text. - M. : Издательство Март, 1998. - 1248 с.
161. РНФС — Брандес, М. П. Русско-немецкий финансовый словарь. Деньги. Валюта. Акции. Кредиты. Текст. / М. П. Брандес, В. М. Завьялова. — М. : ЧеРо, 1996.-368 с.
162. ИС — Виноградов, В.В. История слов. Часть 3/ Электронный ресурс./ В. В. Виноградов. http://etymolog.ruslang.ru/ (2 июня 2008).
163. ТСВЯ — Даль, В. И. Толковый словарь живого великорусского языка Электронный ресурс. / В. И. Даль. http://vidahl.agava.ru.
164. HPCPJ1 Девкин, В. Д. Немецко-русский словарь разговорной лексики Текст. / В. Д. Девкин. - М. : ЭТС, 2000. - 408 с.
165. ДГРС — Дворецкий, И. X. Древнегреческо-русский словарь, т. 1-11. М., 1958 / Электронный ресурс./ И. X. Дворецкий. — http://gurin.tomsknet.ru/alpha.html (4 мая 2008).
166. КСКТ Краткий словарь когнитивных терминов Текст. / Е. С. Кубрякова, В. 3. Демьянков, Ю. Г. Панкрац, JI. Г. Лузина - Москва : Филол. фак-т, 1996. - 245 с.
167. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь Текст. / гл. ред. В. Н. Ярцева, - М. : Сов. энциклопедия, 1990. - 685 с.
168. НФС Новейший философский словарь Текст. / Новейший философский словарью. - Минск, 1999. — С. 435.11 .Толковый словарь русского языка ORFO 2000 / Электронный ресурс. : электронный словарь. М., 2000. - 1 электрон, опт. Диск (CD-ROM).
169. ЭСРЯ — Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка Электронный ресурс. / М. Фасмер. http://etymolog.ruslang.ru (2 июня 2008).
170. Энциклопедия Ревякин, А. Первая мировая война Текст. / А. Ревякин// Всемирная история. - 4-е изд. — М. : Аванта +, 2001.— 688 с.
171. ИЭССРЯ Черных, П. Я. Иеторико-этимологический словарь современного русского языка Электронный ресурс. / П. Я. Черных. — http://etymolog.ruslang.ru (2 июня 2008).
172. Grimm — Grimm, J. Deutsches Worterbuch. Bd. 16. Electronic resource. / J.Grimm, W. Grimm. Leipzig : S. Hirzel Verlag, 1854-1960. -http: //germa 83.uni-trier.de/DWB/dwb.html (10 июня 2008).
173. Wikipedia Wikipedia. Die freie Enziklopedie Electronic resource. http // de.wikipedia.org/wiki.htm (9 сентября 2008).
174. DI — Schemann, H. Deutsche Idiomatik: die deutschen Redewendungen im Kontext Text. / LI. Schemann. 1993.
175. Duden DU-Duden Deutsches Universalworterbuch Text. / hrsg. und bearb. vom Wissenschaftlichen Rat und den Mitarbeitern der Dudenredaktion. — 3., vollig neu bearb. und erw. Aufl. Mannheim; Leipzig; Wien; Zurich : Du-denverlag, 1996.- 1005 S.
176. Duden WDI Duden Redewendungen. Worterbuch der deutschen Idiomatik Text. / 2., neu bearbeitete und aktualisierte Auflage, Band 11. - Mannheim; Leipzig; Wien; Zurich : Dudenverlag, 2002. - 955 S.
177. VGW Vahlens groBes Wirtschaftslexikon Text. / hrsg. von Erwin Dichtl und Otmar Issing. - Munchen: Beck; Miinchen: Vahlen. Bd. 1 A - K. - 2., uberarb. und erw. Aufl. - 1993. - 1787 S.
178. Wirtschaft Wirtschaft. Ein Lexikon fur Schule, Ausbildung und Beruf Text. / herausgegeben und bearbeitet von der Redaktion Schule und Lernen - 3., vollig neu bearbeitete Auflage - Mannheim, Leipzig, Wien, Zurich : Dudenverlag, 2002. - 468 S.
179. WL Wirtschaftslexikon Text. / hrsg. von Artur WoII. Unter Mitarb. von Gerald Vogl und Martin M. Weigert. - 9., vollig uberarb. und erw. Aufl. -Munchen; Wien : Oldenbourg, 2000. - 995 S.
180. Wahrig SW Wahrig Synonymworterbuch Text. / 4., vollstandig neu bear-beitete und aktualisierte Auflage - Giitersloh; Miinchen : Wissen Media Ver-lag GmbH, 2002.-711 S.
181. Wahrig DDW Wahrig digital Deutsches Worterbuch Text. / Das Stan-dardwerk im elektronischen Zeitalter erschienen am: 18.09.2003.
182. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ
183. Allianz als Marke funf Mai so wertvoll wie Adidas Electronic resource. // SZ 2007. http://www.sueddeutsche.de/wirtschaft/bildstrecke (2006, September 12).
184. Bergmann, J. Hallo, ist da jemand? Electronic resource. / J. Bergmann // brand eins 9/2003. http://www.brandeins.de (2006, Oktober 26).
185. Birkenbihl, V. F. Die Zukunft meistern Text. / Vera F. Birkenbihl // mana-gement&seminar 4/95, S. 20 // Markt, Ausgabe 5, S. 3. ,
186. Borghardt, L. Schachern im Duell Electronic resource. / L. Borghardt, D. Fricke. — http://www.karriere.de (2007, September 11).
187. Brandmeyer, K. Von Marken und Managern Electronic resource. / K. Brandmeyer // brand eins 2/2005. http://www.brandeins.de/ (2006, September 11).
188. Buschemann, K.-H. Die Sieger von Hannover Electronic resource. / К -H. Buschemann // SZ vom 21.1.2006. www.wirtschaft/artikel571/article.html (2006, Dezember 13).
189. Buschemann, K.-H. Grenzen der Globalisierung Text. / K.-H. Biischemann // Suddeutsche Zeitung Nr.264, S. 4.
190. Daub, J. Die Diskussion um das Thema „Der Kunde ist Konig" Electronic resource. / J. Daub. http://www.businesscommunities.iao.fhg.de (2007, Marz 10).
191. Deutschland kriegt die Kurve Electronic resource. // manager magizin 8/2005. http://www.goethe.de/dll/prj/mol/mpr/mpa/deindex.htm (2006, Ok-tober 23).
192. Die Mitarbeiter Wer wir sind - Porsche Philosophie Electronic resource.http://www.porsche.com/germany/aboutporsche/apsl462 (2007, Februar 27).
193. Eicher, H. Der Mythos vom Konig Kunde Electronic resource. / H. Eicher.http: //www.brainguide.com/der-mythos-vom-koenig-kunde (2007, Februar 27).
194. Ein Schock und seine niitzlichen Folgen Text. // Deutsch fiir den Beruf. Le-severstehen. -Miinchen : Goethe-Institut, 1996. S. 36.
195. Erfolgsformel fur GroBe und Kleine Text. // Impulse,7/97 // Markt, Ausgabe 13, S.17.
196. Fischer, G. Was iiberlebt eine Marke? Electronic resource. / G. Fischer, Ch. Sommer // brand eins 2/2005. http: //www.brandeins.de (2005, Dezem-ber 27).
197. Frey, D. Miissen Manager Schweine sein? Electronic resource. / D. Frey. -http: //karriere.de/ (2007, Juni 4).
198. Fuchs, J. Abgerichtet und ausgerichtet Text. / J. Fuchs // Wirtschaftswoche 12/95.-S. 90.
199. Gelfert, H.-D. Was ist deutsch? Wie die Deutschen wurden, was sie sind Text. / H.-D. Gelfert. Miinchen : Verlag C.H.Beck oHG, 2005. - 122 s.
200. Hainer, W. Gefragt sind langer Atem und viel Geld Text. / W. Hainer // asw Marken, 1/2000 // Markt, Ausgabe 20, S.15.
201. Hansen, J. R. Kulturrevolution von oben Text. / J.R.Hansen // wer-ben&verkaufen 17/95, S. 84// Markt, Ausgabe 5, S. 5.
202. Haring, Ch. Wo kommt das Geld her? Electronic resource. / Ch. Haring // brand eins 3/2006. http://www.brandeins.de (2006, Dezember 27).
203. Hawranek, D. Die Welt tickt zu einseitig Text. / D. Hawranek // Der Spiegel, 3/99 // Markt, Ausgabe 15, S.4.
204. Hirn, W. Schulterschlufi Text. / W. Hirn // Markt, Ausgabe 11, S. 6.
205. Hische, V. Ein Team ist kein Selbstzweck, sondern Folge einer Aufgabe Текст. / V. Hische // Handelsblatt, 8.11.97 // Markt, Ausgabe 12, S. 11.
206. Hoher, schneller, weiter Electronic resource. // http://www.handelsblatt.com/news (2007, Mai 21).
207. Im Durchbmch fur Deutschlands Wirtschaft Electronic resource. -http://www.spiegel.de/wirtschaft (2006, November 30).
208. Vor einen neuen Markenara Text. // Impulse, 7/97 // Markt, Ausgabe 13, S. 17.
209. Klein, H. Fels in der Brandung Text. / H. Klein // Wirtschaftswoche, 11.3.99 // Markt, Ausgabe 16, S.10.
210. Kraft, D. Geld und Geldzahluhngsmittel Text. / D. Kraft // Markt, Ausgabe 2, Markt Lexikon.
211. Lahmschicht durch alle Hierarchien Text. // werben&verkaufen 17/95, S. 86 // Markt, Ausgabe 5, S.5.
212. Lotter, W. Der rote Faden Electronic resource. / W. Lotter // brand eins 2/2005. http://www.brandeins.de (2006, Februar 22).
213. Lotter, W. Du und das Team Electronic resource. / W. Lotter // brand eins, 1/2002. http://www.brandeins.de (2006, Februar 22).
214. Markt Lexikon Text. // Ausgabe 20.
215. Medienportrat Text. //Markt, Ausgabe 11, S. 18.
216. Microsoft-Lager sagt iPhone den Kampf an Electronic resource. // HANDELSBLATT. http://www.handelsblatt.com/news (2007, Juni 6).
217. Mit alten Marchen aufraumen Text. // Focus 31/2005. S. 121.
218. Moller, S. Der Kunde als Konig Electronic resource. / S. Moller // Wir von Wirichs Firmen- und Mitarbeiterzeitschrift der Wirchs Baumarkte, Heft1/1994. http://www.shm-netzwerk.de/shmkundealskoenig.html (2006, Mai 15).
219. Nokia im Preiskampf geschwacht Electronic resource. // HANDELSBLATT. http://www.handelsblatt.com/news/Unternehmen/ IT-Medien (2007, April 19).
220. Nokia kampft mit sinkenden Handypreisen Electronic resource. // HANDELSBLATT. http://www.handelsblatt.com/news/Unternehmen/IT-Medien (2007, Januar 25).
221. Nummer eins will die Nummer zwei Electronic resource. // Siiddeutsche Zeitung. http://www.wirtschaft/artikel/61/68992/article.html (2006, Januar 27).
222. Quirin, I. Bin ich im richtigen Job Text. / I. Quirin // Markt, Ausgabe 21, S.14.
223. Quirin, I. Ihr Profil Text. / I. Quirin // Bizz, 12/2000 // Markt, Ausgabe 21, S. 15.
224. Rentenalter wieder auf 65 Lahre festlegen? Text. // FOCUS, 49/94. S. 30.
225. Schafer, A. Miirbe machen Text./ A. Schafer // Wirtschaftswoche, Nr. 8, 15.2.2001 //Markt, Ausgabe 21, S.15.
226. Schiiller, A. M. Zukunftstrend Kundenloyalitat. Endlich erfolgreich durch loyale Kunden Electronic resource. / A. M. Schiiller. -http://www.perspektive-blau.de/artikel/0410b/0410b.htm (2006, 29 Marz).
227. Sommer, Ch. Die WeiB-Macher Electronic resource. / Ch. Sommer // brand eins 2/2005. http://www.brandeins.de (2005, Februar 11).
228. Sommer Ch., Der Kuppler Electronic resource. / Ch. Sommer, J. Bergmann // brand eins 9/2003. http://www.brandeins.de (2007, September 29).
229. Spengemann, K. Der Kunde bleibt Konig Electronic resource. / K. Spengemann. http://www.perspektive-blau.de/artikel/0511 b/0511 b.htm (2007, November 2).
230. Sywottek, Ch. Was ist cool? Electronic resource. / Ch. Sywottek // brand eins 2/2005. http://www.brandeins.de (2005, Dezember 15).
231. Telekomkonzerne sind die groBen Verlierer Electronic resource. // HANDELSBLATT. http://www.handelsblatt.com/news (2007, Mai 21).
232. Verband der Automobilindustrie. Jahresbericht 2005 Verband der Automo-bilindustrie e.V. (VDA) 2005. Electronic resource. — www.vda.de (2006, Februar 7).
233. Weber, J. Der Kunde als.Bettler Text. / J. Weber // Die Woche, 15.6.95, S.9 // Markt, Ausgabe 5, S. 10.
234. Wiese, S. Pro Sieben in der Wunderwelt Electronic resource. / S. Wiese // brand eins 2/2005. http://www.brandeins.de (2006, Januar 10).
235. Ist Kunde noch Konig? Electronic resource. -http://www.channelpartner.de/knowledgecenter/managementkarriere (2006, Februar 10).