автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Коммуникативная ситуация извинения

  • Год: 2010
  • Автор научной работы: Туфанова, Юлия Валерьевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Иркутск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Коммуникативная ситуация извинения'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Коммуникативная ситуация извинения"

На правах рукописи

Туфанова Юлия Валерьевна

КОММУНИКАТИВНАЯ СИТУАЦИЯ ИЗВИНЕНИЯ: когнитивно-прагматический подход

Специальность 10.02.19 - теория языка

1 8 НОЯ 2010

Автореферат диссертации на соискание ученой Степени кандидата филологических наук

Иркутск-2010

004613682

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшег профессионального образования «Иркутский государственный лингвистически университет»

Защита состоится «18» ноября 2010 г. в 13 часов на заседании диссертационного совета Д 212.071.01 по защите докторских и кандидатских диссертаций в ГОУ ВП «Иркутский государственный лингвистический университет» по адресу: 664025, г. Иркутск, ул. Ленина, 8, ауд. 31.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ГОУ ВПО «Иркутский государственный лингвистический университет».

Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор Костюшкина Галина Максимовна

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, доцент Колмогорова Анастасия Владимировна

кандидат филологических наук Николаева Наталья Николаевна

Ведущая организация:

Кемеровский государственный университет

Автореферат разослан « > октября 2010 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

Т. Е. Литвиненко

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемая диссертация посвящена исследованию когнитивных и прагматических особенностей вербальных и невербальных средств репрезентации речевого поведения партнеров в коммуникативной ситуации извинения.

Главным в теории речевого общения и речевого поведения считается гармоничное бесконфликтное взаимодействие коммуникантов, поэтому одной из приоритетных исследовательских задач является разработка принципов, правил и условий успешной реализации коммуникативной деятельности человека.

Извинение как важная составляющая речевого взаимодействия партнеров по коммуникации играет важную роль в повседневных ситуациях межличностного общения. Использование формул извинения является одним из способов сохранения/восстановления гармоничных отношений между коммуникантами, что, в свою очередь, способствует бесконфликтному и эффективному общению между ними.

В этой связи неудивителен интерес к извинению ученых, работающих в самых разных областях науки. В зарубежной и отечественной лингвистике существует довольно большое количество исследований феномена извинения. Как правило, извинение рассматривается с позиции теории речевых актов [Austin, 1961; Atkinson, Drew, 1979; Borkin, Reinhart, 1978; Coulmas, 1981, Olshtain, Cohen, 1983; Owen, 1983; Searle, 1969; Ратмайр, 2003; Сковородина, 2004 и др.], теории лингвистической вежливости [Abadi, 1990; Brown, Levinson, 1975, 1994; Edmondson, 1981; Frazer, 1981; Goffman, 1971a, 1974; Meier, 1992; Norrick, 1978; Olshtain, 1984, 1989; Olshtain, Vollmer, 1990; Лисенко, 1999], теории речевого этикета [Ивановский, 1999; Соколова, 1992; Формановская, 1982, 1989, 1991; Цюра, 1994; и др.]. При этом рече-актовый подход к вопросу анализа феномена извинения в той или иной степени присутствует во многих работах. Однако, по мнению И. М. Кобозевой, будучи направленным на изучение изолированной языковой формы, он, как правило, не учитывает всего многообразия экстралингвистических параметров конкретной коммуникативной ситуации [Кобозева, 1986]. Между тем, выявить полное значение речевого фрагмента представляется возможным только при учете корреляции между языковыми и неязыковыми факторами общения [Колшанский, 2005].

Несмотря на существование сравнительно большого количества работ, посвященных исследованию извинения, до сих пор остается малоизученным целый ряд вопросов, связанных с особенностями коммуникативного поведения участников ситуации извинения. В частности, до настоящего времени не было представлено специальных лингвистических исследований, посвященных изучению различных аспектов проявления личности человека говорящего в ситуации извинения, ее вербального и невербального речевого поведения в данной ситуации, поэтому не создается целостного впечатления об особенностях взаимодействия в ней коммуникантов.

В этой связи актуальность выбранной темы определяется:

1) направленностью современной лингвистической науки на исследование проблем речевого общения и речевого поведения;

2) необходимостью расширения знаний о закономерностях осуществления межличностных интеракций;

3) значимостью извинения в различных сферах человеческого общения как способа сохранения гармоничных отношений между коммуникантами;

4) недостаточной разработанностью вопросов, связанных с коммуникативным взаимодействием и речевым поведением партнеров в ситуации извинения.

На наш взгляд, комплексный анализ коммуникативного поведения партнеров в ситуации извинения возможно провести в рамках когнитивной прагматики, поскольку «языковая прагматика, опирающаяся на когнитивную лингвистику, отправляется от человека, его потребностей, мотивов, целей, намерений и ожиданий, от его практических и коммуникативных действий, от коммуникативных ситуаций, в которых он участвует либо как инициатор и лидер, либо как исполнитель второй роли» [Коммуникативно-когнитивная прагматика]. Г. М. Костюшкина полагает, что когнитивной прагматике удается избежать фактора так называемого «среднего носителя языка», так как человек здесь рассматривается как конкретная психологическая, социальная, тендерная, этнокультурная языковая личность [Костюшкина, 2009].

Объектом диссертационного исследования является коммуникативная ситуация извинения в ее когнитивно-прагматическом аспекте.

Предмет исследования образуют когнитивные и прагматические особенности вербальных и невербальных средств репрезентации речевого поведения партнеров в коммуникативной ситуации извинения.

В основе нашего исследования лежит следующая гипотеза: речевое поведение партнеров в ситуации извинения, определяющееся их интенциями, взглядами, оценками, установками, может быть не только кооперативным, но и конфликтным.

11елью данной работы является выявление прототипической и непрототипиче-ских ситуаций извинения в их языковой репрезентации.

Достижение поставленной цели исследования предполагает решение следующих задач;

1) систематизировать результаты эмпирических исследований, релевантных тематике работы;

2) уточнить аппарат исходных понятий, необходимых для исследования;

3) построить общую когнитивную модель ситуации извинения;

4) выявить прототипическую ситуацию извинения;

5) выявить непрототипические ситуации извинения;

6) выявить дифференциальные признаки коммуникативной личности «человека извиняющегося»;

7) выявить основные характеристики кооперативного и конфликтного речевого поведения участников ситуации извинения;

8) проанализировать соотношение между когнитивно-прагматическими факторами общения и речевым поведением партнеров в исследуемой ситуации;

9) определить когнитивно-прагматические факторы и условия общения, способствующие успеху коммуникативного взаимодействия партнеров в ситуации извинения;

10) выявить систематику вербальных и невербальных средств репрезентации речевого поведения говорящих в ситуации извинения.

Научная новизна данного диссертационного исследования состоит в следующем:

1) в осуществлении комплексного системного анализа когнитивных и прагматических особенностей вербальных и невербальных средств репрезентации коммуникативного поведения партнеров в ситуации извинения;

2) в рассмотрении коммуникативной личности «человека извиняющегося», выявлении ее дифференциальных признаков;

3) в разработке общей когнитивной модели ситуации извинения с выделением прототипической и непрототипических ситуаций;

4) в выявлении когнитивно-прагматических факторов и условий общения, определяющих успех коммуникативного взаимодействия партнеров в рассматриваемой ситуации;

5) в верификации на достаточно обширном эмпирическом материале гипотезы о нередко возникающей конфликтной направленности коммуникативного поведения участников в рассматриваемой ситуации;

6) в уточнении традиционного (этикетного) представления о коммуникативной ситуации извинения.

Материалом исследования послужили данные из словарей и энциклопедических изданий, тексты Интернет-сайтов, тексты художественной литературы русских и англоязычных авторов _Х1Х - начала XXI веков (общим объемом 12771 страница); данные Британского национального корпуса английского языка (BNC). Кроме того, в работе были использованы данные электронного каталога Digitale Bibliothek: English and American Literature. Исследовательский корпус составил около 1500 примеров диалогической речи.

Теоретическая значимость данной диссертации состоит в том, что она вносит определенный вклад в разрешение проблем теории речевого общения и речевого поведения. Полученные выводы представляют научную ценность для таких направлений современного языкознания, как теория языка, теория лингвистической вежливости, культура речи, теория коммуникации. Систематика вербальных и невербальных способов репрезентации речевого поведения партнеров позволяет расширить научные представления о специфике взаимодействия коммуникантов в подобных ситуациях.

На защиту выносятся следующие положения.

1. Общая когнитивная модель ситуации извинения характеризуется наличием следующих компонентов: двух, как минимум, партнеров по общению, ущерба, цели общения, коммуникативных обстоятельств, вербального/невербального выражения коммуникативных интенций собеседников. Структурные компоненты ситуации извинения находятся между собой в отношениях взаимовлияния и взаимозависимости.

2. В прототипической ситуации извинения человек под влиянием чувств вины и сожаления вербально просит у адресата прощения/извинения. Ментальная модель ситуации извинения в сознании адресанта позволяет ему строить свое речевое поведение в соответствии с коммуникативными ожиданиями собеседника. Адресат распознает интенцию адресанта и вербально принимает извинение.

3. К непрототипическим ситуациям извинения относятся такие ситуации, в которых: а) адресант приносит извинение - адресат не принимает извинение; б) собеседники обмениваются встречными извинениями; в) адресат требует извинение; г) адресант невербально выражает извинение; д) адресат невербально реагирует на извинение.

4. В прототипической ситуации извинения речевое поведение партнеров имеет кооперативную направленность. В непрототипических ситуациях их поведение может являться как кооперативным, так и конфликтным.

5. Невербальные компоненты коммуникативного поведения партнеров в ситуации извинения могут сопровождать речь, накладываясь на смысл самого высказывания или замещать собой речь, непосредственно выполняя функцию общения.

Практическая ценность работы заключается в том, что результаты исследования можно использовать в качестве теоретической основы и иллюстративного материала на семинарских и лекционных занятиях по общему языкознанию, теории и практике коммуникации, культуре речи, теоретических и практических курсов английского и русского языков, при составлении учебных пособий, а также при подготовке курсовых и дипломных работ студентами профилирующих специальностей.

Методологической и теоретической базой диссертации являются исследования отечественных и зарубежных авторов в области теории прототипов и когнитивного моделирования [Т. Л. ван Дейк, В. 3. Демьянков, О. А. Корнилов, Е. С. Кубрякова, Ch. J. Fillmore, Т. Givon, G. Lakoff, E. H. Rosch, J. Taylor, J. Verschueren], прагмалингвистики [H. Д. Арутюнова, Т. А. ван Дейк, Г. В. Колшанский, Г. М. Костюшкина, Г. Е. Крейдлин, J. Searl, A. Wierzbicka и др.], теории коммуникации [Т. Г. Винокур, И. Н, Горелов, В. 3. Демьянков, В. В. Красных, Г. Е. Крейдлин, М. Л. Макаров, Е. В. Падучева, И. А. Стернин, Е. Goffman и др.], теории лингвистической вежливости [Е. И. Беляева, Н. И. Формановская, Р. Brown и S. Levinson, G. Leech и др.], социолингвистики [В. Д. Бондалетов, JI. П. Крысин, В. И. Карасик, Е. Ф. Тарасов, Е. Hall, J. Holmes и ДР-]-

Для решения поставленных задач используется комплекс теоретических и эмпирических методов исследования, включающих методику наблюдения и интерпретации, компонентного и функционально-семантического анализа, методику моделирования.

Апробация работы. Результаты исследования обсуждались на IX Региональном научном семинаре по проблемам систематики языка и речевой деятельности в Иркутском государственном лингвистическом университете [октябрь 2005 г.], на XII Международной научно-практической конференции «Лингвистические парадигмы и лингводидактика» в Байкальском государственном университете экономики и права [июнь 2006 г.], на II, III и IV Всероссийских научных конференциях по проблемам концептуальной систематики языка, речи и речевой деятельности в Иркутском государственном лингвистическом университете [октябрь 2008 г., октябрь 2009 г., октябрь 2010 г.]. Основные материалы диссертации представлены в пяти публикациях общим объемом 2,4 усл. п. л., одна из них опубликована в ведущем рецензируемом научном издании.

Структура работы. Данная диссертационная работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, включающего 238 наименований, списка использованных словарей и принятых сокращений, списка источников примеров, включающего 62 наименования. Общий объем диссертации составляет 205 страниц.

Во введении определяется цель и задачи исследования, раскрывается актуальность работы, ее научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность, формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе излагается теоретическая база исследования, раскрывается содержание понятая извинения, ключевые характеристики понятия коммуникативной ситуации, осуществляется когнитивное моделирование ситуации извинения, выделяются прототипическая и непрототипические ситуации, рассматривается «человек извиняющийся» как коммуникативная личность.

Вторая глава посвящена исследованию речевого поведения партнеров в ситуации извинения, выявлению факторов общения, определяющих их поведение в исследуемой ситуации, анализу условий успешности их коммуникативного взаимодействия.

В третьей главе систематизируются вербальные и невербальные способы репрезентации речевого поведения партнеров в ситуации извинения.

В заключении обобщаются результаты проведенного исследования и намечаются перспективы дальнейшей работы в этом направлении.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Причиной возникновения извинения является особое состояние сознания, сформировавшееся у человека под влиянием чувств вины и сожаления. В современных исследованиях вопросы человеческого сознания рассматриваются в тесной взаимосвязи с понятием интенциональности, которая, считает М. Мерло-Понти, является фундаментальным отношением человека к миру [Мерло-Понти, 1999], а также понятием речевой интенции. В процессе коммуникации речевая интенция говорящего побуждает его к совершению определенного речевого действия. Речевая (коммуникативная) интенция извинения - это намерение осуществить речевое действие извинения, которое направлено на когнитивный мир оценки. Говорящий осуществляет осознанную попытку воздействовать на адресата, а именно, повлиять на его отношение к произошедшему событию и привести его к такому психоэмоциональному состоянию, чтобы адресат простил/извинил его. Как известно, под речевым воздействием понимают тот аспект речевого общения, который отражает его целенаправленность и мотивационную обусловленность [Иссерс, 2003; Красных, 2003; Brown, Levinson, 1994 и др.]. Первостепенная цель говорящего в коммуникативной ситуации извинения состоит в предотвращении или улаживании конфликта между партнерами по интеракции, что может быть достигнуто путем использования формул извинения. Все это в конечном итоге приводит к реализации второстепенной цели - сохранению/восстановлению между ними коммуникативного баланса.

Поскольку взаимодействие партнеров и воздействие на собеседника в ситуации извинения осуществляется в большей степени с опорой на эмоции и, по мнению А. Вежбицкой, эмоции возможно определять «в терминах прототипической ситуа-

ции и прототипической реакции на нее» [Вежбицка, 1996], поэтому в нашем исследовании мы осуществляем моделирование ситуации извинения с опорой на прото-типический подход.

В современных когнитивных исследованиях подчеркивается тот факт, что процессы восприятия и понимания возможны благодаря тому, что вся информация помещена в «определенные рамки значений», подвержена «априорному означиванию»; человек воспринимает и понимает нечто «всегда уже из какой-то предвосхищающей схемы» или модели, которая и позволяет обрабатывать информацию [Коммуникативно-когнитивная прагматика]. Модель ситуации извинения является «когнитивным коррелятом» реальной ситуации общения, тем, что, по мнению Т. А. ван Дейка, «происходит в уме человека, когда он является наблюдателем или участником ситуации, когда он слышит или читает о ней» [ван Дейк, 1989, с. 69].

Проведенное исследование позволило нам построить общую модель коммуникативной ситуации извинения (инвариант), которая характеризуется наличием следующих компонентов: 1) двух, как минимум, партнеров по общению: адресанта (человека, который приносит извинения) и адресата (того человека, к которому направлено извинение); 2) ущерба (потенциального/реального); 3) цели общения; 4) коммуникативных обстоятельств общения; 5) вербального и/или невербального выражения коммуникативных интенций собеседников.

Выделенные структурные компоненты ситуации извинения находятся между собой в отношениях взаимовлияния и взаимозависимости: 1) на сам факт возникновения ситуации извинения оказывает влияние ущерб (реальный или возможный); 2) степень причиненного ущерба влияет на адресанта, детерминируя выбор им тех или иных способов выражения извинения; 3) тяжесть ущерба воздействует на адресата и определяет характер его реакции на речевые действия говорящего; 4) обстоятельства общения воздействуют на коммуникативное поведение партнеров по интеракции (адресанта и адресата); 5) адресант оказывает воздействие на адресата, используя вербальное и/или невербальное выражение коммуникативной интенции извинения; 6) адресат реагирует (вербально и/или невербально) на выражение коммуникативной интенции адресантом.

В данном случае, выделяя общую модель коммуникативной ситуации как инвариант, мы, идем вслед за А. Вежбицкой, считаем, что в «семантическом анализе есть место и для прототипов и для инвариантов, при этом одно не исключает другое» [Вежбицка, 1996]. Инвариант соответствует определенному типу взаимодействий между коммуникантами в ситуации извинения, а особенности этих взаимодействий «передаются посредством отсылки» к прототипической и непрототипическим ситуациям.

Очевидно, что ситуация извинения представляет собой реализацию определенных «коммуникативно-когнитивных структур». В частности, заложенная в сознании говорящих на уровне эмоционального восприятия модель ситуации извинения выполняет особую функцию, которая заключается в когнитивной обработке поступающей информации об окружающей действительности. При этом избыточная информация отсекается, что позволяет собеседникам концентрировать внимание на конкретных особенностях каждой ситуации и в значительной степени экономить усилия по восприятию новых данных и реагированию на динамику условий реаль-

ной ситуации. Это становится возможным благодаря тому, что любая когнитивная модель, по мнению ученых, представляет собой достаточно подвижную систему, обладающую способностью мгновенно реагировать на новую информацию, обрабатывать ее и переорганизовываться в соответствии с любыми изменениями коммуникативных обстоятельств или состояний самих участников общения [ван Дейк, 1989; УегесЬиегеп, 1987 и др.].

В прототипической ситуации извинения человек, совершивший проступок, испытывает чувства вины и сожаления, что обусловливает формирование у него определенного интенционального состояния, ведущего к вербализации речевой интенции извинения. Иначе говоря, адресант, осознавая свою вину и сожалея о совершенном проступке, вербально просит у адресата прощения/извинения. Необходимость подобного поведения является рациональной потребностью, сформированной в его сознании. Ментальная модель ситуации извинения позволяет адресанту строить свое речевое поведение в соответствии с коммуникативными ожиданиями собеседника. При этом человек, приносящий извинение, опирается как на нормы поведения, принятые в данном конкретном обществе, так и на свой индивидуальный опыт общения в подобных ситуациях, который позволяет ему осуществлять прогнозирование развития ситуации и пытаться оказать влияние на ее ход. Благодаря наличию в сознании адресата модели ситуации извинения, содержащей информацию о стандартной последовательности действий, он верно распознает интенцию адресанта и реагирует на нее вербальным принятием извинения.

Прототипическую ситуацию извинения мы определяем как ситуацию, в которой имеются в наличии все выделенные компоненты и признаки ситуации извинения, и которая, следовательно, будет являться «наилучшим представителем» своего класса. Отход от прототипа мы наблюдаем в таких случаях, когда появляются какие-либо новые признаки или характеристики ситуации извинения, отличные от прото-типических. Такие ситуации мы рассматриваем как непрототипические, поскольку они представляют собой не «чистую» ситуацию извинения, а ситуацию извинения с примесью других признаков и свойств. В частности: 1) адресант выражает извинение имплицитным способом; 2) реакция адресата выражена имплицитным способом; 3) адресант извиняется за другого человека; 4) извинение является способом привлечения внимания собеседника; 5) извинение сигнализирует о сбое в общении; 6) извинение является сигналом окончания разговора; 7) адресант приносит извинение - адресат не принимает его; 8) собеседники обмениваются встречными извинениями; 9) адресат требует извинение; 10) адресант невербально выражает извинение; 11) адресат невербально реагирует на извинение.

Центральной фигурой во всех модификациях исследуемой ситуации является человек, приносящий извинение. Поэтому в фокусе нашего внимания находится именно он - «человек извиняющийся», в первую очередь, как коммуникативная личность, которая представляет собой сложное многомерное образование.

Наблюдения над языковым материалом показали, что основными характеристиками коммуникативной личности «человека извиняющегося» являются следующие: кооперативность (неконфликтность), мягкость, некатегоричность, эмоциональность, стремление к компромиссу, установка на положительную тональность общения с приоритетной ориентированностью на собеседника, стремление показать ему

свои добрые намерения, скромность, сдержанность, правдолюбие, следование нормам и правилам вежливого поведения. Все эти характеристики и составляют, на наш взгляд, когнитивную модель коммуникативной личности «человека извиняющегося». При этом рассматриваемая личность наиболее полно проявляет себя в процессе общения, в реальной коммуникативной ситуации, поскольку, считается, что тип коммуникативной личности есть некий абстрактный конструкт, смоделированный в результате анализа коммуникативного поведения человека [Тахтарова, 2010; Шеметова, 2002 и др.].

Коммуникативное поведение партнеров в ситуации извинения определяется двумя основными тенденциями - стремлением к кооперации (сотрудничеству) и стремлением к конфликту. В прототипической ситуации извинения поведение партнеров является кооперативным. В непрототипических ситуациях их поведение может являться как кооперативным, так и конфликтным. При этом речевое поведение адресанта (человека извиняющегося) чаще всего является кооперативным, что связано, на наш взгляд, с особенностями его коммуникативной личности.

Кооперативное поведение партнеров в рассматриваемой ситуации характеризуется тем, что их интенции, мнения, оценки не противоречат друг другу, а находятся в гармонии. Каждый из коммуникантов вносит личный вклад в общее дело, координирует свои действия с действиями собеседника, а также соблюдает социально-этические нормы и правила общения: доброжелательное отношение к партнеру, взаимоуважение, стремление нивелировать угрозу возникновения конфликта, что может быть достигнуто при помощи использования извинений. Однако необходимо подчеркнуть, что использование формул вежливости, в частности, извинения, не является абсолютной гарантией бесконфликтного общения. Нередко, несмотря на все вербальные и невербальные усилия адресанта (человека, приносящего извинение), ситуация общения становится конфликтной. В такой ситуации происходит столкновение интенций собеседников (кооперативной со стороны адресанта и конфликтной со стороны адресата).

Коммуникативная ситуация извинения может являться конфликтной и потенциально конфликтной (то есть содержащей предпосылки будущего конфликта). Во-первых, на сам факт возникновения этой ситуации оказывает влияние реальный или возможный ущерб, который представляет собой конфликтогенное явление: в ситуации ретроспективного извинения ущерб адресату уже причинен, поэтому на момент разговора собеседники находятся в состоянии конфликта. Ситуация извинения в этом случае является конфликтной (по крайней мере, на начальном этапе общения), поскольку фиксирует конфликт на данном конкретном временном отрезке, что однако не исключает возможности перерастания се в кооперативную.

Во-вторых, когда адресату причинен большой моральный или физический ущерб или же когда отношения с собеседником не имеют особой ценности для адресата, его речевое поведение может отличаться «деструктивным содержанием» [Гончаров, 2006] - он не принимает извинение. Такая позиция неизбежно приводит к усугублению конфликта и нередко к прекращению отношений. В подобной ситуации явно присутствует конфликт интенций собеседников - адресант просит о прощении/извинении, а адресат ему в этом отказывает, следовательно, такую ситуацию общения мы характеризуем как конфликтную.

В-третьих, ситуация проспективного извинения может содержать предпосылки возможного конфликта, т.е. представлять собой потенциально конфликтную ситуацию общения. Этот факт объясняется тем, что адресанту не всегда удается достичь поставленной цели предотвратить негативный эффект от своих будущих слов или поступков, поэтому ситуация из кооперативной может перерасти в конфликтную, поскольку нередко адресат не удовлетворяется принесенным извинением (в случае, когда будущий ущерб достаточно велик).

В-четвертых, в случаях использования извинения как средства обращения к собеседнику ситуация является, на наш взгляд, также потенциально конфликтной, гак как адресант отнимает у него (адресата) время и навязывает ему необходимость начать коммуникативный процесс. Извинение в такой ситуации выполняет не только функцию обращения, но и способствует смягчению возможного негативного эффекта от коммуникативного поведения адресанта.

Языковая и коммуникативная компетенция человека позволяет ему осуществлять выбор языковых/неязыковых средств для выражения определенной коммуникативной интенции. Речевое поведение партнеров в ситуации извинения определяется набором коммуникативно-прагматических факторов общения, таких, как фактор адресата, ролевые позиции коммуникантов и связанный с ними фактор власти, которые являются, по мнению Т. А. ван Дейка, и когнитивно обусловленными, поскольку собеседники знают эти факторы, способны действовать в соответствии с ними и соотносить свои представления о происходящем с этими параметрами коммуникативной ситуации [ван Дейк, 1989]. Учет этих факторов, а также выполнение когнитивно-прагматических условий успешности (выполнение условия искренности; знание норм и правил вербального/невербального поведения в ситуации извинения в данном социо-культурном сообществе; осуществление прогнозирования (хотя бы в минимальной степени) своего коммуникативного поведения и поведения партнера в данной ситуации; следование принципам и правилам речевого сотрудничества; наличие общего фонда знаний и представлений) может способствовать эффективному и бесконфликтному коммуникативному взаимодействию собеседников в исследуемой ситуации.

Проведенное исследование позволило нам выявить прототипическую и непро-тотипические ситуации извинения в их языковой репрезентации.

Прототипическая ситуация извинения. Речевое поведение адресанта в прото-типической ситуации извинения является кооперативным. Извинение выражается вербальным эксплицитным способом. Воздействие на собеседника чаще всего осуществляется при помощи комбинированного употребления этикетных формул и свободных высказываний в функции извинения. В ситуации извинения по незначительному поводу нередко бывает достаточно только лишь этикетного извинения. Однако, чем серьезнее проступок, тем вероятнее сочетание эксплицитного извинения со свободным высказыванием, которое в такой ситуации усиливает воздействующий потенциал этикетного извинения. Реакция адресата в прототипической ситуации заключается в вербальном эксплицитном принятии извинения и выражается при помощи этикетных формул. Например:

Г1 - Простите, пожалуйста, он вам помешал заниматься, мы виноваты, недосмотрели.

Г2 - Ох, что вы! - сказала кобра. - Такой обаятельный мальчик! (Грекова, 1983, с. 213).

Непрототипические ситуации извинения

Речевое поведение адресанта. 1) Имплицитное извинение. Косвенное выражение каких-либо интенций всегда присутствует в человеческом общении [Формановская, 2002; Эрвин-Трипп, 1975 и др.]. В этом смысле коммуникативная ситуация извинения не является исключением: собеседники распознают интенции друг друга при помощи коммуникативной компетенции. В таких ситуациях извинение выражается при помощи свободных высказываний и является способом репрезентации кооперативного речевого поведения адресанта. Например:

Г1 - Алиса, вы не будете ко мне в претензии, если мы сегодня будем ужинать не одни?

Г2 - А с кем?

Г1 - Мне очень неловко, но я совершенно случайно столкнулся с одним своим партнером из Германии, и так вышло... Надеюсь, это будет не очень долго и не очень скучно. А все оставшееся время я буду заглаживать свою невольную вину...

Г2 - Да что вы дергаетесь, ну партер так партнер, ужин от этого, надо полагать, менее вкусным не станет? (Вильмонт, 2003, с. 243).

2) Извинение за другого человека. В коммуникативной ситуации извинения говорящий нередко просит прощения не за свой проступок, а за ущерб, причиненный другим человеком. При этом адресант может использовать как этикетные формулы, так и комбинацию этикетных формул и свободных высказываний. Например:

Г1 - She said meaningly, «I'm 'er sister, miss. You'll excuse 'er, won't you?

Г2 - Oh, but of course! - said Laura (Mansfield, 1959, p. 71).

В подобных ситуациях человек, который приносит извинение, как правило, не испытывает при этом чувств вины или сожаления, следовательно, здесь не соблюдается условие искренности. Поэтому такие ситуации представляется логичным отнести к непрототшшческим.

3) Извинение как способ привлечения внимания собеседника осуществляется чаще всего при помощи этикетных формул. В отличие от других ситуаций естественной коммуникации, где реализация речевой интенции говорящего предполагает, как правило, обмен несколькими репликами между собеседниками, в ситуации использования извинения как средства привлечения внимания цель может быть достигнута всего одной фразой. Подобное извинение, как правило, не нуждается в отдельной ответной реплике, и если адресат все же реагирует, то его реакция носит также этикетный характер. Например:

Г1 - Извините. Можно задать вам вопрос? - спросил он требовательно-вежливым тоном...

Г2 - Пожалуйста... (Рубина, 2006, с. 318).

Привлечение внимания собеседника при помощи извинения способствует устранению потенциального негативного эффекта от речевого поведения говорящего, так как, обращаясь к человеку, он, тем самым, отнимает у него время и принуждает вступить в разговор.

4) Извинение-переспрос как сигнал сбоя в общении. В ситуациях межличностного общения нередки случаи появления каких-либо сбоев в процессе коммуника-

ции. Собеседник может не расслышать высказывание партнера или просто не понять его. Для восстановления процесса коммуникации используется этикетное извинение-переспрос, которое не отвечает условию искренности и, фактически, лишь формально регулирует структуру процесса общения. С другой стороны, адресант, извиняясь, смягчает возможный отрицательный эффект от своих речевых действий, что сохраняет положительную тональность общения. Например:

П - My dear, - I said favouring her with a smile, - we have now spent five evenings together. We have got along splendidly. It is clear that we are well matched.

Г2 - Hasty Generalization, - said Polly brightly.

Г1 —/beg your pardon, - said I.

Г2 - Hasty Generalization, - she repeated. How can you say that we are well matched on the basis of only five dates? (Shulman, 1974, p. 142).

5) Извинение как сигнал прерывания общения. В процессе общения одному из собеседников нередко бывает необходимо с какой-либо целью прервать разговор. Для этого, как правило, используются этикетные формулы извинения. Например:

— Я вас еще провожу, -сказал Подтягин. - Простите, пожалуйста, Глеб Львович, сейчас вернусь (Набоков, 1989, с. 42).

Применение говорящим извинения в таких случаях характеризует его как вежливого человека, соблюдающего нормы и правила поведения, принятые в обществе, а его речевое поведение как кооперативное.

6) Извинение как сигнал окончания общения. В случае, если у одного из коммуникантов возникает необходимость закончить разговор, он прибегает к этикетным формулам извинения. Например:

Г1 - Oh, Edward, I'm sure the duchess would like to see your writing room. She has to go almost immediately.

Г2 — I'm so sorry, but I must catch the three-eighteen from Tercanbury, - said the duchess. <...>

Г1 - Would you like to see one of his manuscripts?

Г2 - I'd love to, - said the duchess, - and then I simply must bolt (Maugham, 1980, p. 64).

Основной целью извинения в рассматриваемой ситуации является, на наш взгляд, вежливое прекращение общения. Однако, несмотря на подобную «десеман-тизацию», извинение здесь в какой-то мере служит и своей непосредственной цели - устранению возможного негативного эффекта от речевого поведения второго говорящего. Тем не менее, вследствие несоблюдения условия искренности, а также из-за наличия определенного противоборства целей использования извинения мы считаем данную ситуацию непрототипической.

Речевое поведение адресата. 1) Имплицитное принятие извинения. Иногда реакция адресата не содержит вербального эксплицитного принятия извинения, тем не менее, его речевое поведение (использование свободных высказываний), а также его действия (выполнение просьбы адресанта) позволяют говорить о том, что извинение принято. Например:

Анна осмотрелась и решительно открыла первую же дверь.

Г1 - Извините, как мне разыскать Валентина Баглюка? <...>

Г2 - Одну минуту, подождите, пожалуйста, я сейчас подойду

(Маринина, 1999, с. 56).

2) Непринятие извинения. Коммуникативная ситуация извинения не всегда разворачивается по сценарию, предусмотренному этикетом. Нередко обстоятельства общения складываются так, что адресат извинения отвечает говорящему отказом. Например:

Г1 - Алиса, дорогая, простите, - тихо сказал Курбатов.

Г2 - Ну это вряд ли, - сухо произнесла она (Вильмонт, 2003, с. 244).

Непринятие извинения адресатом говорит о его нежелании прощать собеседника или же о стремлении прекратить с ним всякие отношения, что вступает в противоречие с интенциями адресанта. Поэтому такое речевое поведение адресата, на наш взгляд, является конфликтным. Как следствие, сам конфликт в таком случае остается неразрешенным.

3) Встречное извинение. Одним из вариантов реакции адресата иа извинение является встречное извинение. Происходит обмен извинениями между коммуникантами - так называемая форма взаимной вежливости [Ратмайр, 2003; Топка, 2000 и др.]. Например:

She folded the towel round her shoulders, and returned to the door, suddenly grave.

Г1 - I'm sorry; I know no such name, - in a sharp voice. <... >

Г2 - Sorry, too. Have you been living here long? (Mansfield, p. 102665).

Факт обмена извинениями свидетельствует о готовности собеседников к сотрудничеству и желании сохранить коммуникативное равновесие. Ситуация общения в таких случаях носит кооперативный характер.

4) Требование извинения. Человек, которому был причинен серьезный ущерб, может потребовать извинения [Ратмайр, 2003]. Таким образом, коммуникативные роли адресанта и адресата в такой ситуации меняются местами: инициирующая реплика исходит от потенциального адресата извинения. Например:

Г1 — Извиняйся, гад!

Г2 - Извиняюсь (Рыбаков, 1988, с. 481).

В некоторых ситуациях повседневного общения требовать извинения может не пострадавший, т.е. не тот человек, которому был причинен ущерб, а какое-либо третье лицо. Отметим, что не всегда требование извинения приводит к возникновению ситуации извинения. Человек, совершивший проступок, нередко отказывается просить прощения, несмотря на все приводимые аргументы. В таком случае его поведение носит конфликтный характер.

Следующим этапом нашей работы было выявление систематики невербальных средств репрезентации речевого поведения партнеров в ситуации извинения, которая заключается в следующих основных моментах.

1) Фонация. Фонация как физическое явление отражает индивидуальные признаки голосового аппарата человека. Такие фонационные признаки, как интонация, темп, тембр, сила голоса и др. несут в себе «коммуникативно значимые смыслы» [Формановская, 2002, с. 206]. В случаях, когда извинение выражено имплицитным способом - при помощи свободного высказывания, «виноватая» интонация адресанта выполняет эмотивную и репрезентативную функции и помогает адресату верно распознать его (адресанта) коммуникативную интенцию. Например:

Г1 - Чего ты так долго не заходил, Витя? -укоризненно спросила она. - Я по тебе так соскучилась...

Г2 - Закрутился, - виновато пояснил Служкин. - И школа эта еще... (Иванов, 2008, с. 33).

При этом информация, заложенная в интонации, темпе, громкости и др., накладываются на смысл самого высказывания. Смех или плач могут сопровождать речь участников рассматриваемой ситуации или же представлять собой невербальную реакцию адресата на речевое поведение говорящего, обладающую собственным смыслом.

2) Взгляд, мимика. Взгляд занимает особое место среди невербальных компонентов коммуникации. Глаза отображают внутренний, духовный мир человека. Наши чувства и эмоции очень легко считать с глаз, поэтому, испытывая чувства стыда или вины, человек прячет глаза. Подобное поведение, полагает Г. Е. Крейдлин, отражает подсознательное стремление человека спрятаться, раствориться, исчезнуть [Крейдлин, 2000]. Например:

Г1 — Простите... Я сам знаю, что очень виноват, — прошептал Желтков, глядя вниз, на пол, и краснея <.. .>.

Г2 — <...> Я очень рад, что нашел в вас порядочного человека, джентльмена, способного понимать с полуслова (Куприн, 1986, с. 341).

В ситуации извинения мимика говорящего чаще всего выражает печаль, раскаяние, сожаление. Ответная реплика адресата нередко сопровождается такими невербальными компонентами речевого поведения, как улыбка, рукопожатие, объятие.

3) Жесты. В ходе нашего исследования мы установили, что в коммуникативной ситуации извинения в русской и английской культуре встречаются следующие межнациональные жесты: прижать руку (руки) к сердцу, протянуть вперед руку (руки), бить себя в грудь, развести руки в стороны, опустить голову, приподнять плечи, втянуть голову в плечи, упасть на колени и др. В случае, когда адресант испытывает острые чувства вины и сожаления о совершенном проступке или же просто хочет оказать сильное воздействие на адресата, он может использовать такой жест, как падение на колени. Например:

- Маринка, ну, прости, - стукнул себя в грудь кулаком Серега. - Ну, не подумал! В другой раз отфильтрую! Хочешь, на колени встану? - И он бухнулся на колени прямо в мокрый снег (Крамер, 2009, с. 17).

4) Молчание. Молчанием может выражаться реакция адресата на предыдущую реплику говорящего. В такой ситуации молчание приобретает «интенциональное, эмоциональное, оценочное и т. п. содержание» [Формановская, 2002] и может выражать как принятие, так и непринятие извинения в зависимости от ситуации. Для человека, который приносит извинение, молчание в комплексе с другими невербальными средствами коммуникации может непосредственно выполнять роль извинения. Однако корпус проанализированных нами примеров показывает, что в ситуации извинения более частотным является использование коммуникативно значимого молчания адресатом, нежели провинившимся человеком (адресантом). Например:

- I'm really sorry, Father. I should have been more thoughtful, really.

Mr. Kronsky kept silent. Without a word, without a look at Nick, he was sitting in front of the fireplace (Lerner, 1995, p. 84).

В коммуникативной ситуации извинения невербальные компоненты общения могут выступать как в сочетании с вербальным извинением (сопровождение речи), усиливая/ослабляя его воздействующий потенциал, так и отдельно, самостоятельно выражая интенциональное значение извинения (замещение речи). Жесты, мимика, взгляд, интонация, темп речи и др. накладываются на смысл самого высказывания и ориентируют адресата однозначно его воспринимать.

Настоящее исследование не исчерпывает всего содержания рассматриваемой проблемы. Дальнейшее изучение коммуникативной ситуации извинения может осуществляться в аспекте сопоставительного анализа данной ситуации в нескольких языках с целью выявления межкультурных особенностей ее реализации. Также перспективным представляется выявление истинностных характеристик речевого поведения партнеров по коммуникации в данной ситуации.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях.

1. Туфанова, Ю. В. Речевая ситуация извинения [Текст] / Ю. В. Туфанова // Вестник ИГЛУ. Сер. Филология. - Иркутск, 2010. - Вып. 9. - С. 145-152 (1

П.Л.).

2. Туфанова (Генкель), Ю. В. Функциональные особенности речевого акта извинения как единицы речевого этикета [Текст] / К). В. Туфанова // Проблемы систематики языка и речевой деятельности: материалы 8-го регионального научного семинара (Иркутск, 13-14 октября 2005 г.). - Иркутск, 2005. - С. 44-48 (0,3 пл.).

3. Туфанова (Генкель), Ю. В. Функциональные характеристики коммуникативного акта извинения в диалогическом единстве [Текст] / Ю. В. Туфанова И Лингвистические парадигмы и лингводидактика: материалы XI Международной научно-практической конференции (Иркутск, 13-16 июня 2006 г.). - Иркутск, 2006.-С. 210-214 (0,3 пл.).

4. Туфанова (Генкель), Ю. В. Влияние коммуникативно-прагматических факторов на выбор речевого варианта выражения интенционального значения извинения [Текст] / Ю. В. Туфанова // Проблемы концептуальной систематики языка, речи и речевой деятельности: материалы 2-й Всероссийской научной конференции (Иркутск, 13-15 октября 2008 г.). - Иркутск, 2008. - С. 55-61 (0,4 пл.).

5. Туфанова, Ю. В. Речевая ситуация извинения: коммуникативно-прагматический аспект [Текст] / Ю. В. Туфанова // Проблемы концептуальной систематики языка, речи и речевой деятельности: материалы 3-й Всероссийской научной конференции (Иркутск, 14-16 октября 2009 г.). - Иркутск, 2009. - С. 380-385 (0,4 пл.).

Подписано в печать 11.10.2010 г. Формат 60x84 Бумага офсетная. Печать трафаретная. Гарнитура Times. Усл.печ.л. 1. Уч.-изд. л. 0,5. Тираж 120 экз. Зак. 1214 н.

ФГУГП «Урангеологоразведка» Юр. адрес: 115148, г. Москва, ул. Б. Ордынка, дом 49. стр.3. ИНН 7706042118 БФ«Сосновгеология» «Глазковскаятипографии». Адрес: 664039, г. Иркутск, ул. Гоголя. 53: тел.: 38-78-40. тел./факс: 598-498.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Туфанова, Юлия Валерьевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ КОММУНИКАТИВНОЙ СИТУАЦИИ ИЗВИНЕНИЯ.

1.1. Извинение. Общая характеристика.

1.2. Прагматические аспекты извинения.

1.2.1. Речевая интенция.

1.2.2. Коммуникативная цель.

1.3. Прототипическая ситуация извинения.

1.3.1. Когнитивное моделирование.

1.3.2. Прототипический подход.

1.3.3. Модель прототипической ситуации извинения.

1.3.3.1. Коммуниканты.

1.3.3.2. Ущерб.

1.3.3.3. Коммуникативные обстоятельства.

1.4. Непрототипические ситуации извинения.

1.5. «Человек извиняющийся» как коммуникативная личность.

1.5.1. Коммуникативная личность.

1.5.2. Дифференциальные признаки коммуникативной личности человека извиняющегося».

ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ.

ГЛАВА И. РЕЧЕВОЕ ПОВЕДЕНИЕ ПАРТНЕРОВ В СИТУАЦИИ

ИЗВИНЕНИЯ.

2.1. Речевое поведение партнеров в ситуации извинения.

2.1.1. Вербальное и невербальное речевое поведение.

2.1.2. Кооперативное речевое поведение.

2.1.3. Конфликтное речевое поведение.

2.2. Факторы, определяющие речевое поведение партнеров в ситуации извинения.

2.2.1. Фактор адресата.

2.2.2. Ролевые позиции коммуникантов.

2.2.2.1. Социальные роли.

2.2.2.1.1. Тендер.

2.2.2.1.2. Другие социальные роли коммуникантов.

2.2.2.2. Психологические роли.

2.2.3. Фактор власти.

2.3. Успешность и неуспешность коммуникативного взаимодействия партнеров в ситуации извинения.

2.3.1. Успешность и неуспешность процесса общения.

2.3.2. Условия успеха коммуникативного взаимодействия партнеров в ситуации извинения.

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ.

ГЛАВА III. СИСТЕМАТИКА ВЕРБАЛЬНЫХ И НЕВЕРБАЛЬНЫХ СРЕДСТВ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ РЕЧЕВОГО ПОВЕДЕНИЯ ПАРТНЕРОВ В СИТУАЦИИ ИЗВИНЕНИЯ.

3.1. Систематика вербальных средств репрезентации речевого поведения партнеров в прототипической ситуации извинения.

3.1.1. Вербальные средства репрезентации речевого поведения адресанта.

3.1.2. Вербальные средства репрезентации речевого поведения адресата.

3.2. Систематика вербальных средств репрезентации речевого поведения партнеров в непрототипических ситуациях извинения.

3.2.1. Вербальные средства репрезентации речевого поведения адресанта.

3.2.1.1. Имплицитное извинение.

3.2.1.2. Извинение за другого человека.

3.2.1.3. Извинение как способ привлечения внимания собеседника.

3.2.1.4. Извинение-переспрос как сигнал сбоя в общении.

3.2.1.5. Извинение как сигнал прерывания общения.

3.2.1.6. Извинение как сигнал окончания общения.

3.2.2. Вербальные средства репрезентации речевого поведения адресата.

3.2.2.1. Имплицитное принятие извинения.

3.2.2.2. Непринятие извинения.

3.2.2.3. Встречное извинение.

3.2.2.4. Требование извинения.

3.3. Систематика невербальных средств репрезентации речевого поведения партнеров в ситуации извинения.

3.3.1. Фонация.

3.3.2. Взгляд, мимика.

3.3.3. Жесты.

3.3.4. Молчание.

ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ.

 

Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Туфанова, Юлия Валерьевна

Современный этап развития лингвистической науки характеризуется повышенным интересом к процессу коммуникации. Коммуникация является неотъемлемой частью жизнедеятельности человека и составляет основу существования любого общества. Именно поэтому внимание представителей самых разных научных направлений сфокусировано на проблемах человеческого общения.

При этом общение — более сложный феномен, чем оно представляется па первый взгляд в специальных работах по теории коммуникации. Речь идет не только о передаче информации. В коммуникации заложена идея, находящая свое начало в теории всеобщих грамматик 17-го века, которая далее реализует свое продолжение в философии и логике 19-го века и, наконец, ее современное прочтение в различных школах и направлениях сегодня свидетельствует о том, что язык есть отражение мысли человека [Костюшкина, 2009в, с. 24]. Закономерно, что в настоящее время большинство ученых занимается исследованием различных проблем функционирования языка в тесной взаимосвязи с особенностями репрезентации в нем знаний и, следовательно, с когнитивной деятельностью его носителя. Человек становится центральной фигурой лингвистических исследований.

Антропоцентрическая ориентированность современного языкознания проявляется в обращении к проблемам межличностной коммуникации. Этим проблемам посвящены работы многих отечественных и зарубежных ученых [Н. Д. Арутюнова, Е. И. Беляева, И. М. Кобозева, В. В. Красных, Л. П. Крысин, В. И. Караси к, Н. И. Формановская, Sh. Blum-Kulka, Fl. Coulmas, В. Fraser, E. Goffman, A. Wierzbicka и др.].

Главным в теории речевого общения и речевого поведения считается гармоничное бесконфликтное взаимодействие коммуникантов, поэтому одной из приоритетных исследовательских задач является разработка принципов, правил и условий успешной реализации коммуникативной деятельности человека.

Извинение как важная составляющая речевого взаимодействия партнеров по коммуникации играет важную роль в повседневных ситуациях межличностного общения. Использование формул извинения является одним из способов сохранения/восстановления гармоничных отношений между коммуникантами, что, в свою очередь, способствует бесконфликтному и эффективному общению между ними.

В этой связи неудивителен интерес к извинению ученых, работающих в самых разных областях науки. В зарубежной и отечественной лингвистике существует довольно большое количество исследований феномена извинения. Как правило, извинение рассматривается с позиции теории речевых актов [Austin, 1961; Atkinson, Drew, 1979; Borkin, Reinhart, 1978; Coulmas, 1981, Olshtain, Cohen, 1983; Owen, 1983; Searle, 1969; Ратмайр, 2003; Сковородина, 2004 и др.], теории лингвистической вежливости [Abadi, 1990; Brown, Levinson, 1975, 1994; Edmondson, 1981; Frazer, 1981; Goffman, 1971a, 1974; Meier, 1992; Norrick, 1978; Olshtain, 1984, 1989; Olshtain, Vollmer, 1990; Лисенко, 1999], теории речевого этикета [Ивановский, 1999; Соколова, 1992; Формановская, 1982, 1989, 1991; Цюра, 1994; и др.].

Речеактовый подход к вопросу анализа феномена извинения в той или иной степени присутствует во многих работах. Однако, по мнению И. М. Кобозевой, будучи направленным на изучение изолированной языковой формы, он, как правило, не учитывает всего многообразия экстралингвистических параметров конкретной коммуникативной ситуации [Кобозева, 1986]. Между тем, выявить полное значение речевого фрагмента представляется возможным только при учете корреляции между языковыми и неязыковыми факторами общения [Колшанский, 20056].

Несмотря на существование сравнительно большого количества работ, посвященных исследованию извинения, до сих пор остается малоизученным целый ряд вопросов, связанных с особенностями коммуникативного поведения участников ситуации извинения. В частности, до настоящего времени не было представлено специальных лингвистических исследований, посвященных изучению различных аспектов проявления личности человека говорящего в ситуации извинения, ее вербального и невербального речевого поведения в данной ситуации, поэтому не создается целостного впечатления об особенностях взаимодействия в ней коммуникантов.

В этой связи актуальность выбранной темы определяется:

1) направленностью современной лингвистической науки на исследование проблем речевого общения и речевого поведения;

2) необходимостью расширения знаний о закономерностях осуществления межличностных интеракций;

3) значимостью извинения в различных сферах человеческого общения как способа сохранения гармоничных отношений между коммуникантами;

4) недостаточной разработанностью вопросов, связанных с коммуникативным взаимодействием и речевым поведением партнеров в ситуации извинения.

На наш взгляд, комплексный анализ коммуникативного поведения партнеров в ситуации извинения возможно провести в рамках когнитивной прагматики, поскольку «языковая прагматика, опирающаяся на когнитивную лингвистику, отправляется от человека, его потребностей, мотивов, целей, намерений и ожиданий, от его практических и коммуникативных действий, от коммуникативных ситуаций, в которых он участвует либо как инициатор и лидер, либо как исполнитель второй роли» [Коммуникативио-когнитивная прагматика]. По мнению Г. М. Костюшкиной, когнитивной прагматике удается избежать фактора так называемого «среднего носителя языка», так как человек здесь рассматривается как конкретная психологическая, социальная, тендерная, этнокультурная языковая личность [Костюшкина, 20096, с. 9].

Объектом диссертационного исследования является коммуникативная ситуация извинения в ее когнитивно-прагматическом аспекте.

Предмет исследования образуют когнитивные и прагматические особенности вербальных и невербальных средств репрезентации речевого поведения партнеров в коммуникативной ситуации извинения.

В основе нашего исследования лежит следующая гипотеза: речевое поведение партнеров в ситуации извинения, определяющееся их интенциями, взглядами, оценками, установками, может быть не только кооперативным, но и конфликтным.

Целыо данной работы является выявление прототипической и непрото-типических ситуаций извинения в их языковой репрезентации.

Достижение поставленной цели исследования предполагает решение следующих задач:

1) систематизировать результаты эмпирических исследований, релевантных тематике работы;

2) уточнить аппарат исходных понятий, необходимых для исследования;

3) построить общую когнитивную модель ситуации извинения;

4) выявить прототипическую ситуацию извинения;

5) выявить непрототипические ситуации извинения;

6) выявить дифференциальные признаки коммуникативной личности «человека извиняющегося»;

7) выявить основные характеристики кооперативного и конфликтного речевого поведения участников ситуации извинения;

8) проанализировать соотношение между когнитивно-прагматическими факторами общения и речевым поведением партнеров в исследуемой ситуации;

9) определить факторы и условия общения, способствующие успеху коммуникативного взаимодействия партнеров в ситуации извинения;

10) выявить систематику вербальных и невербальных средств репрезентации речевого поведения говорящих в ситуации извинения.

Научная новизна данного диссертационного- исследования состоит в следующем:

1) в осуществлении комплексного системного анализа когнитивных и прагматических особенностей вербальных и невербальных средств репрезентации коммуникативного поведения партнеров в ситуации извинения;

2) в рассмотрении коммуникативной личности «человека извиняющегося», выявлении ее дифференциальных признаков;

3) в разработке общей когнитивной модели ситуации извинения с выделением прототипической и непрототип ических ситуаций;

4) в выявлении когнитивно-прагматических факторов и условий общения, определяющих успех коммуникативного взаимодействия партнеров в рассматриваемой ситуации;

5) в системном анализе невербальных средств репрезентации речевого поведения партнеров в ситуации извинения;

6) в верификации на достаточно обширном эмпирическом материале гипотезы о нередко возникающей конфликтной направленности коммуникативного поведения участников в рассматриваемой ситуации;

7) в уточнении традиционного (этикетного) представления о коммуникативной ситуации извинения.

Материалом исследования послужили данные из словарей и энциклопедических изданий, тексты Интернет-сайтов, тексты художественной литературы русских и англоязычных авторов XIX - начала XXI веков (общим объемом 12771 страница); данные Британского национального корпуса английского языка (BNC). Кроме того, в работе были использованы данные электронного каталога Digitale Bibliothek: English and American Literature. Исследовательский корпус составил около 1500 примеров диалогической речи.

Теоретическая значимость данной диссертации состоит в том, что она вносит определенный вклад в разрешение проблем теории речевого общения и речевого поведения. Полученные выводы представляют научную ценность для таких направлений современного языкознания, как теория языка, теория лингвистической вежливости, культура речи, теория коммуникации. Систематика вербальных и невербальных способов репрезентации речевого поведения партнеров позволяет расширить научные представления о специфике взаимодействия коммуникантов в подобных ситуациях.

Основной теоретической проблемой, решаемой в работе, является выявление особенностей коммуникативного поведения партнеров в ситуации извинения.

На защиту выносятся следующие положения.

1. Общая когнитивная модель ситуации извинения характеризуется наличием следующих компонентов: двух, как минимум, партнеров по общению, ущерба, цели общения, коммуникативных обстоятельств, вербального/невербального выражения коммуникативных интенций собеседников. Структурные компоненты ситуации извинения находятся между собой в отношениях взаимовлияния и взаимозависимости.

2. В прототипической ситуации извинения человек под влиянием чувств вины и сожаления вербально просит у адресата прощения/извинения. Ментальная модель ситуации извинения в сознании адресанта позволяет ему строить свое речевое поведение в соответствии с коммуникативными ожиданиями собеседника. Адресат распознает интенцию адресанта и вербально принимает извинение.

3. К непрототипическим ситуациям извинения относятся такие ситуации, в которых: а) адресант приносит извинение - адресат не принимает извинение; б) собеседники обмениваются встречными извинениями; в) адресат требует извинения; г) адресант невербально выражает извинение; д) адресат невербально реагирует на извинение.

4. В прототипической ситуации извинения речевое поведение партнеров имеет кооперативную направленность. В непрототипических ситуациях их поведение может являться как кооперативным, так и конфликтным.

5. Невербальные компоненты коммуникативного поведения партнеров в ситуации извинения могут сопровождать речь, накладываясь на смысл самого высказывания или замещать собой речь, непосредственно выполняя функцию общения.

Практическая ценность работы заключается в том, что результаты исследования можно использовать в качестве теоретической основы и иллюстративного материала на семинарских и лекционных занятиях по общему языкознанию, теории и практике коммуникации, культуре речи, теоретических и практических курсов английского и русского языков, при составлении учебных пособий, а также при подготовке курсовых и дипломных работ студентами профилирующих специальностей.

Методологической и теоретической базой диссертации являются исследования отечественных и зарубежных авторов в области теории прототипов и когнитивного моделирования [Т. А. ван Дейк, В. 3. Демьянков, О. А. Корнилов, Е. С. Кубрякова, Ch. J. Fillmore, Т. Givon, G. Lakoff, E. H. Rosch, J. Taylor, J. Verschueren], прагмалингвистики [H. Д. Арутюнова, Т. А. ван Дейк, Г. В. Колшанский, Г. М. Костюшкина, Г. Е. Крейдлин, J. Searl,

A. Wierzbicka и др.], теории коммуникации [Т. Г. Винокур, И. Н. Горелов,

B. 3. Демьянков, В. В. Красных, Г. Е. Крейдлин, М. J1. Макаров, Е. В. Падучева, И. А. Стернин, Е. Goffman и др.], теории лингвистической вежливости [Е. И. Беляева, Н. И. Формановская, Р. Brown и S. Levinson, G. Leech и др.], социолингвистики [В. Д. Бондалетов, J1. П. Крысин, В. И. Карасик, Е. Ф. Тарасов, Е. Hall, J. Holmes и др.].

Для решения поставленных задач используется комплекс теоретических и эмпирических методов исследования, включающих методику наблюдения и интерпретации, компонентного и функционально-семантического анализа, методику моделирования.

Апробация работы. Результаты исследования обсуждались на IX Региональном научном семинаре по проблемам систематики языка и речевой деятельности в Иркутском государственном лингвистическом университете [октябрь 2005 г.], на XII Международной научно-практической конференции «Лингвистические парадигмы и лингводидактика» в Байкальском государственном университете экономики и права [июнь 2006 г.], на TI, III и IV Всероссийских научных конференциях по проблемам концептуальной систематики языка, речи и речевой деятельности в Иркутском государственном лингвистическом университете [октябрь 2008 г., октябрь 2009 г., октябрь 2010 г.]. Основные материалы диссертации представлены в пяти публикациях общим объемом 2,4 усл. п. л., одна из них опубликована в ведущем рецензируемом научном издании.

Структура работы. Данная диссертационная работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, включающего 238 наименований, списка использованных словарей и принятых сокращений, списка источников примеров, включающего 62 наименования. Общий объем диссертации составляет 205 страниц.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Коммуникативная ситуация извинения"

ВЫВОДЫ ПО III ГЛАВЕ В коммуникативной ситуации извинения, как и в любой другой, вербальное и невербальное речевое поведение партнеров тесно связано между собой. Вербальные и невербальные средства общения оказывают определенное воздействие друг на друга и служат одной общей цели — реализации коммуникативных интенций партнеров по коммуникации.

В прототипической ситуации извинения речевое поведение адресанта заключается в выборе и использовании таких вербальных средств, которые эксплицитно выражают коммуникативную интенцию извинения, в частности, формул, закрепленных этикетом или комбинации этикетных формул и свободных высказываний. Реакция адресата здесь состоит в эксплицитном вербальном принятии извинения. Речевое поведение партнеров в прототипической ситуации извинения носит кооперативный характер.

Речевое поведение адресанта в непрототипических ситуациях чаще всего является кооперативным (кроме ситуации требования извинения), что является отражением основных качеств его коммуникативной личности. Поведение адресата может носить как кооперативный, так и конфликтный характер (непринятие извинения, требование извинения). Извинение и реакция на него в подобных ситуациях может быть выражена эксплицитно (этикетными формулами, комбинацией этикетной формулы и свободного высказывания) и имплицитно (свободными высказываниями, выполняющими роль извинения или невербальными средствами общения).

Невербальное речевое поведение партнеров в ситуации извинения представляет собой единство и взаимодействие фонационных, мимических, жесто-вых и других несловесных компонентов общения, отражающих психоэмоциональное состояние, уровень культуры, личностные характеристики собеседников и выполняющих эмотивную, апеллятивную, репрезентативную и коммуникативную функции в зависимости от ситуации.

В коммуникативной ситуации извинения невербальные компоненты общения могут выступать как в сочетании с вербальным извинением, усиливая/ослабляя его воздействующий потенциал, так и отдельно, самостоятельно выражая интенциональное значение извинения или являясь реакцией адресата. Жесты, мимика, взгляд, интонация, темп речи и др. накладываются на смысл самого высказывания, и ориентируют адресата однозначно его воспринимать.

Молчание адресата в ситуации извинения - это, во-первых, его коммуникативная роль (слушающего), во-вторых, молчание может являться реакцией адресата на предыдущую реплику говорящего и выражать как принятие, так и непринятие извинения в зависимости от ситуации.

Для человека, совершившего проступок, молчание в комплексе с другими невербальными средствами коммуникации может непосредственно выполнять роль извинения.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Извинение, являясь важным механизмом регулирования межличностных • отношений, способствует сохранению/восстановлению гармоничных отношений между коммуникантами, что, в свою очередь, способствует бесконфликтному общению. В данном исследовании коммуникативная ситуация извинения рассматривается в рамках-когнитивной прагматики.

Общая когнитивная модель ситуации извинения, на наш взгляд, состоит из следующих компонентов: 1) адресанта и адресата; 2) ущерба; 3) цели общения; 4) коммуникативных обстоятельств; 5) вербального/невербального выражения коммуникативных интенций собеседников. Представленные компоненты находятся между собой в отношениях взаимовлияния и взаимозависимости.

В прототипической ситуации извинения человек, совершивший проступок, испытывает чувства вины и сожаления, что обусловливает формирование у него определенного интенционального состояния, ведущего к вербализации речевой интенции извинения. Иначе говоря, адресант, осознавая свою вину и сожалея о совершенном проступке, вербально просит у адресата прощения/извинения. Реакция адресата в данном'случае состоит в эксплицитном вербальном принятии извинения.

Отход от прототипа наблюдается в таких случаях, когда появляются какие-либо новые признаки или характеристики ситуации извинения, отличные от прототипических. Такие ситуации представляют собой не «чистую» ситуацию извинения, а ситуацию с примесью других признаков и свойств: 1) адресант выражает извинение имплицитным способом; 2) реакция адресата выражена имплицитным способом; 3) адресант извиняется за другого человека; 4) извинение является способом привлечения внимания собеседника; 5) извинение сигнализирует о сбое в общении; 6) извинение является сигналом окончания разговора; 7) адресант приносит извинение — адресат не принимает его; 8) собеседники обмениваются встречными извинениями; 9) адресат требует извинения; 10) адресант невербально выражает извинение; 11) адресат невербально реагирует на извинение.

Наблюдения над языковым материалом показали, что основными характеристиками коммуникативной личности «человека извиняющегося» являются: кооперативность (неконфликтность), мягкость, некатегоричность, эмоциональность, стремление к компромиссу, установка на положительную тональность общения с приоритетной ориентированностью на собеседника, стремление показать ему свои добрые намерения, скромность, сдержанность, правдолюбие, следование нормам и правилам вежливого поведения. Все эти характеристики и составляют, на наш взгляд, когнитивную модель коммуникативной личности «человека извиняющегося».

Коммуникативное поведение партнеров в ситуации извинения определяется двумя основными тенденциями — стремлением к кооперации (сотрудничеству) и стремлением к конфликту. Кооперативное коммуникативное поведение характеризуется приоритетной ориентацией на собеседника, позитивной тональностью общения, соблюдением правил и норм вежливости. При этом интенции, взгляды, оценки собеседников не противоречат друг другу, а находятся в гармонии. Речевое поведение адресанта в рассматриваемой ситуации, как правило, является кооперативным, отражающим основные качества его коммуникативной личности.

Конфликтное коммуникативное поведение характеризуется тем, что интенции, оценки, установки и взгляды участников ситуации противоречат друг другу. Собеседники, как правило, испытывают отрицательные эмоции. Поведение адресата в ситуации извинения нередко отличается конфликтной направленн о стью.

Основными факторами, определяющими речевое поведение партнеров в ситуации извинения, являются фактор адресата, статус и< ролевые позиции коммуникантов, обстановка общения. Учет этих факторов, а также выполнение когнитивно-прагматических условий успешности (выполнение условия искренности, знание норм и правил вербального/невербального поведения в ситуации извинения в данном социо-культурном сообществе, осуществление прогнозирования (хотя бы в минимальной степени) своего коммуникативного поведения и поведения партнера в данной ситуации, следование принципам и правилам речевого сотрудничества, наличие общего фонда знаний и представлений) может способствовать эффективному и бесконфликтному коммуникативному взаимодействию собеседников в исследуемой ситуации.

В коммуникативной ситуации извинения невербальные компоненты общения могут выступать как в сочетании с вербальным извинением (сопровождение речи), усиливая/ослабляя его воздействующий потенциал, так и отдельно, самостоятельно выражая интенциональное значение извинения или являясь реакцией адресата (замещение речи). Жесты, мимика, взгляд, интонация, темп речи и др. накладываются на смысл самого высказывания и ориентируют адресата однозначно его воспринимать.

Молчание адресата в ситуации извинения - это, во-первых, его коммуникативная роль (слушающего), во-вторых, молчание может являться реакцией адресата на предыдущую.реплику говорящего и выражать как принятие, так и непринятие извинения в зависимости от ситуации.

Для человека, совершившего проступок, молчание в комплексе с другими невербальными средствами коммуникации может непосредственно выполнять роль извинения.

Настоящее исследование не исчерпывает все содержание рассматриваемой проблемы. Дальнейшее изучение коммуникативной ситуации извинения может осуществляться в аспекте сопоставительного анализа данной ситуации в нескольких языках с целью выявления межкультурных особенностей ее реализации. Также перспективным представляется выявление истинностных характеристик речевого поведения партнеров по коммуникации в данной ситуации.

 

Список научной литературыТуфанова, Юлия Валерьевна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Алпатов, В. М. Япония. Язык и общество Текст. / В. М. Алпатов. М. : Наука, 1988.-237 с.

2. Алпатов, В. М. О мужском и женском вариантах японского языка Текст. /

3. B. М. Алпатов, Т. Б. Крючкова // Вопросы языкознания. 1980. - № 3. - С. 5868.

4. Андреева, Г. М. Социальная психология Текст. / Г. М. Андреева. М. : Изд-во Моск. ун-та, 1980. - 416 с.

5. Арутюнова, Н. Д. Молчание : контексты употребления Текст. / Н. Д. Арутюнова // Логический анализ языка. Язык речевых действий. М. : Наука, 1994.-С. 106-117.

6. Арутюнова, Н. Д. Фактор адресата Текст. / Н. Д. Арутюнова // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1981. - Т. 40. - № 4. - С. 356-367.

7. Арутюнова, Н. Д. Феномен молчания Текст. / Н. Д. Арутюнова // Язык о языке. М. : Языки русской культуры, 2000. — С. 417-436.

8. Арутюнова, Н. Д. Языки и мир человека Текст. / Н. Д. Арутюнова. 2-е изд., испр. — М. : Языки русской культуры, 1998. - 896 с.

9. Аршавская, Е. А. Речевой этикет современных американцев США на материале приветствий Текст. / Е. А. Аршавская // Национально-культурная специфика речевого поведения. — М. : Наука, 1977. 352 с.

10. Ахманова, О. С. О психолингвистике Текст. / О. С. Ахманова. М. : МГУ, 1957.-64 с.

11. Байбурин, А. К. Об этнографическом изучении этикета Текст. / А. К. Байбурин // Этикет у народов Передней Азии. М. : Наука, 1988.1. C. 12-37.

12. Беляева, Е. И. Принцип вежливости в вопросительных речевых актах Текст. / Е. И. Беляева // Иностр. яз. в шк. 1990. - № 1. - С. 43-46.

13. Беляева, Е. И. Принцип вежливости в речевом общении (Способы формирования декларативных высказываний английской разговорной речи) Текст. / Е. И. Беляева // Иностр. яз. в шк. 1985. - № 2. - С. 12-16.

14. Беляева, Е. П. Семантика глаголов в свете теории прототипов Электронный ресурс. / Е. П. Беляева. 2010. - http://www.pomorsu■ш/body.php?page=sin 50305. (09 февр. 2010).

15. Берн, Э. Игры, в которые играют люди. Люди, которые играют в игры Текст. / Э. Берн. Л. : Лениздат, 1992.- 167 с.

16. Блакар, Р. М. Язык как инструмент социальной власти Текст. / Р. М. Блакар // Язык и моделирование социального взаимодействия. М. : Прогресс, 1987.-С. 88-125.

17. Богданов, В. В. Речевое общение : прагматические и семантические аспекты Текст. / В. В. Богданов. Л. : Изд-во ЛГУ, 1990. - 88 с.

18. Брайт, У. Введение : параметры социолингвистики Текст. / У. Брайт // Новое в зарубежной лингвистике. М. : Прогресс, 1975. — Вып. 7. Социолингвистика. -С. 34-41.

19. Булыгина, Т. В. О границах и содержании прагматики Текст. / Т. В. Булыгина // Известия АН СССР. Сер. лит. и яз. 1981. - Т. 40. - № 4. - С. 315-339.

20. Быстров, И. С. Вьетнамский этикет Текст. / И. С. Быстров, Н. В. Григорьева, Н. В. Станкевич // Этикет у народов Юго-Восточной Азии / отв. ред. Е. В. Иванова, А. М. Решетов. СПб. : Петербургское востоковедение, 1999.-С. 109-131.

21. Вебер, Е. А. Опыт лингвистического исследования когнитивного диссонанса в английском дипломатическом дискурсе Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Е. А. Вебер. Иркутск, 2004. - 213 с.

22. Вежбицка, А. Речевые акты Текст. / А. Вежбицка // Новое в зарубежной лингвистике. М. : Прогресс, 1985. — Вып. 16. Лингвистическая прагматика. - С. 251-275.

23. Вежбицка, А. Прототипы и инварианты Электронный ресурс. / А. Вежбицка. -1996. http://www.philology.ru/linguisticsl/wierzbicka-96a.htm (09 февр. 2010). Вежбицка, А. Семантические универсалии и описание языков [Текст] /

24. A. Вежбицка. М. : «Языки русской культуры», 1999. - 780 с.

25. Вежбицка, А. Язык. Культура. Познание Текст. / А. Вежбицка. М. : Русские словари, 1997. - 416 с.

26. Вейлерт, А. А. О зависимости количественных показателей единиц языка от пола говорящего лица Текст. / А. А. Вейлерт // Вопросы языкознания. — 1976.-№5.-С. 138-143.

27. Верещагин, Е. М. Язык и культура Текст. / Е. М. Верещагин,

28. B. Г. Костомаров. М. : Высшая школа, 1990. - 269 с.

29. Выготский, Л. С. Индивид и общение Текст. / Л. С. Выготский. М. : Прогресс, 1983. -217 с.

30. Гак, В. Г. Высказывание и ситуация Текст. / В. Г. Гак // Проблемы структурной лингвистики. М. : Просвещение, 1973. - С. 74-82.

31. Гончаров, М. А. Основные стратегии поведения в конфликте. Самопродвижение, межличностные коммуникации, лидерство Электронный ресурс. / М. А. Гончаров. 2006. - http://www.ippnou.ru/article.php?idarticle=003296 (22 марта 2010).

32. Горелов, И. Н. Невербальные компоненты коммуникации Текст. / И. Н. Горелов. М. : КомКнига, 2006. - 112 с.

33. Городецкий, Б. Ю. К типологии коммуникативных неудач Текст. / Б. Ю. Городецкий, И. М. Кобозева, И. Г. Сабурова // Диалоговое взаимодействие и представление знаний : сб. науч. тр. — Новосибирск : ВЦ СО АН СССР, 1985.-С. 64-78.

34. Давыдова, Т. А. Речевой акт упрека в английском языке Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Т. А. Давыдова. Иркутск, 2002. - 161 с.

35. Дейк, Т. А. ван Язык. Познание. Коммуникация Текст. / Т. А. ван Дейк. М. : Прогресс, 1989.-312 с.

36. Демьянков, В. 3. Прагматические основы интерпретации высказывания Текст. / В. 3. Демьянков // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. Т. 40. - 1981. - № 4. -С. 268-277.

37. Демьянков, В. 3. Прототипический подход Электронный ресурс. /

38. B. 3. Демьянков. 2003. - http://www.infolex.ru/Cs 17.html. (09 февр. 2010). Демьянков, В. 3. Теория прототипов в семантике и прагматике языка Электронный ресурс. / В. 3. Демьянков. — 1994. — http://www.infolex.ru/Prot.html. (09 февр. 2010).

39. Дженкова, Е. А. Концепты «стыд» и «вина» в русской и немецкой лингвокуль-турах Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.20 / Е. А. Дженкова. — Волгоград, 2005. 23 с.

40. Добрович, А. Б. О психологии и психогигиене общения Текст. / А. Б. Добрович. М. : Просвещение, 1987. - 159 с.

41. Добровольский, Д. О. Национально-культурная специфика во фразеологии Текст. / Д. О. Добровольский // Вопросы языкознания. 1998. - № 6.1. C. 48-57.

42. Долинин, К. А. Интерпретация текста Текст. / К. А. Долинин. М. : Просвещение, 1985.-288 с.

43. Доценко, Е. JI. Психология манипуляции : Феномены, механизм и защита Текст. / Е. Л. Доценко. М. : Наука, 1997. - 175 с.

44. Дъячкова, И. Г. Похвала и порицание как речевые жанры (прагматический анализ) Текст. / И. Г. Дъячкова // Вестник Омского ун-та. 1998. - Вып. 3. -С. 55-58.

45. Зайцева, Т. А. Инициирующие коммуникативные ходы в английской диалогической речи Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Т. А. Зайцева. Белгород, 1998. - 19 с.

46. Ильенко, С. Г. К поискам ориентиров речевой конфликтологии Текст. / С. Г. Ильенко // Аспекты речевой конфликтологии. — Спб. : СПбГУ, 1996. -С. 57-68.

47. Иссерс, О. С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи Текст. / О. С. Иссерс. М. : УРСС, 2003. - 285 с.

48. Кара-Казарьян, Т. В. Влияние референциальной соотнесенности на прагматическое значение идиом и антропоцентрических экспрессивов Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Т. В. Кара-Казарьян. — Пятигорск, 2001. — 18 с.

49. Карасик, В. И. Этикет и английский язык Текст. / В. И. Карасик // Иностр. яз. в шк. 1993. - №2. - С. 57-59.

50. Карасик, В. И. Язык социального статуса Текст. / В. И. Карасик. М. : ИТДГК «Гнозис», 2002. - 333 с.

51. Карасик, В. И. Языковой круг : личность, концепты, дискурс Текст. /

52. B. И. Карасик. М. : ГНОЗИС, 2004. - 221 с.

53. Караулов, Ю. Н. Русская языковая личность и задачи ее изучения Текст. / Ю. Н. Караулов // Язык и личность. М. : Прогресс, 1989. - С. 3-8. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность [Текст] / Ю. Н. Караулов. -М. : Наука, 1987.-256 с.

54. Кащаева, С. С. Семантика и способы выражения побудительных речевых интенций в русском языке Текст. / С. С. Кащаева // Вестник ИГЛУ. Русский язык : Теория и методика. 2001. - №5. - С. 39-47.

55. Кита, М. Невыразимое, невыражаемое и невыраженное. для носителя языка Текст. / М. Кита // Прямая и непрямая коммуникация : сб. науч. статей. -Саратов : ГосУНЦ «Колледж», 2003. С. 159-177.

56. Клюев, Е. В. Речевая коммуникация: успешность речевого взаимодействия Текст. : учеб. пособие / Е. В. Клюев. М. : РИНОЛ КЛАССИК, 2002. - 316 с.

57. Клюев, Е. В. Речевая коммуникация Текст. : учеб. пособие / Е. В. Клюев. — М. : ПРИОР, 1998.-224 с.

58. Коммуникативно-когнитивная прагматика Электронный ресурс. / Когнитивные исследования. — 2010. — http://www.kogni.narod.ru/concept.htm. (31 янв. 2010).

59. Колшанский, Г. В. Паралингвистика Текст. / Г. В. Колшанский. М. : Ком-Книга, 20056. - 96 с.

60. Костюшкина, Г. М. Концептуальный механизм высказывания Текст. / Г. М. Костюшкина [и др.] // Вестник ИГЛУ. Сер. 1. Монографии. 2003. -Вып. 1.-392 с.

61. Костюшкина, Г. M. Систематика : к вопросу о многозначности термина Текст. / Г. М. Костюшкина // Проблемы концептуальной систематики языка, речи и речевой деятельности : материалы 3-й Всероссийской научной конференции. Иркутск : ИГЛУ, 20096. - С. 8-11.

62. Красных, В. В. Основы психолингвистики и теории коммуникации Текст. :курс лекций / В. В. Красных. М. : ИТДК «Гнозис», 2001. - 270 с.

63. Красных, В. В. «Свой» среди «чужих»:-миф или реальность? Текст. /

64. B. В. Красных. М. : ИТДГК «Гнозис», 2003. - 375 с.

65. Крысин, Л. П. Речевое общение и социальные роли говорящих Текст. / Л. П. Крысин // Социолингвистические исследования. — М. : Наука, 1976. -С. 5-52.

66. Кънева, Н. К. Интегральный подход к проблеме коммуникативных неудач Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / Н. К. Кънева. Тверь, 1999. -196 с.

67. Лакофф, Дж. Когнитивное моделирование Электронный ресурс. / Дж. Лакофф. 1987. - http://www.methodolog.ru/00550/00550.html. (09 февр. 2010).

68. Леонтьев, А. А. Психология общения Текст. / А. А. Леонтьев. М. : Смысл, 1997.- 137 с.

69. Лисенко, М. В. Место стратегии извинения в гармонизации межличностных отношений Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04. / М. В. Лисенко. — Спб., 1999.-215 с.

70. Макаров, М. Л. Интерпретативный анализ дискурса Текст. / М. Л. Макаров. -Тверь : Изд-во ТГУ, 1998.- 199 с.

71. Макаров, М. Л. Основы теории дискурса Текст. / М. Л. Макаров. М. : ИТДГК «Гнозис», 2003. - 280 с.

72. Мейе, А. Сравнительный метод в историческом языкознании Текст. : пер. с фр. / А. Мейе. М. : Едиториал УРСС, 2004. - 104 с.

73. Мерло-Понти, М. Феноменология восприятия Текст. : пер. с фр. / М. Мерло-Понти // под. ред. И. С. Вдовиной, С. Л. Фокина. СПб. : Ювента ; Наука, 1999. - 603 с.

74. Назаретян, А. П. Психический процесс как деятельность (Управленческая концепция общения и внутренняя коммуникация)» Текст. / ■ А. П. Назаретян,

75. B. Б. Розов // Общение : теоретические и прагматические проблемы. — М. : Наука, 1978.-С. 72-79.

76. Орлова, Э. А. Введение в социальную и культурную антропологию Текст. / Э. А. Орлова. М. : Изд-во МГИК, 1994. - 214 с.

77. Остин, Дж. Л. Слово как действие Текст. / Дж. Л. Остин // Новое в зарубежной лингвистике. М. : Прогресс, 1986. - Вып. 17. Теория речевых актов. —1. C. 25-129.

78. Павлова, Н. Д. Интент-анализ политических диалогов Текст. / Н. Д. Павлова // Международный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации «Языковое сознание и образование мира». М. : Прогресс, 1997. - С. 112-118.

79. Падучева, Е. В. Семантика вины и смещение акцентов в толковании лексемы Текст. / Е. В. Падучева // Логический анализ языка. Языки этики. — М. : Языки русской культуры, 2000. С. 149-166.

80. Пиз, А. Язык телодвижений Текст. : пер. с англ. Т. Новикова / А. Пиз. — М. : ЭКСМО, 2004. 272 с.

81. Пименов, А. В. Социальный символизм во французской речи Текст. / А. В. Пименов // Национально-культурная специфика речевого поведения. -М. : Наука, 1977.-352 с.

82. Плотникова, С. Н. Языковое, дискурсивное и коммуникативное пространство Текст. / С. Н. Плотникова // Вестник ИГЛУ. Сер. Филология. 2008. - № 1. — С. 131-136.

83. Почепцов, О. Г. Коммуникативные аспекты семантики Текст. / О. Г. Почепцов. Киев : Вища школа, 1987. — 131 с.

84. Прихожан, А. П. Круги общения как мы проходим их в детстве Текст. / А. П. Прихожан // Социальная психология / отв. ред. В. В. Миронешсо. — М. : Просвещение, 1990.-С. 164-182.

85. Савойская, Н. П. Лингвокультурологические особенности концепта «вежливость» Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.20 / Н. П. Савойская. Челябинск, 2005. - 23 с.

86. Седов, К. Ф. Дискурс и личность : эволюция коммуникативной компетенции Текст. / К. Ф. Седов. М. : Лабиринт, 2004. - 320 с.

87. Седов, К. Ф. Типы языковых личностей и стратегии речевого поведения (о риторике бытового конфликта) Текст. / К. Ф. Седов // Вопросы стилистики. Языки человек. Саратов : Изд-во Саратовского ун-та, 1996. - Вып. 26. - С. 94112.

88. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии Текст. / Э. Сепир // ред. и пер. А. Е. Кибрика. М. : Издательская группа «Прогресс», «Универс», 1993. — 656 с.

89. Серль, Дж. Косвенные речевые акты Текст. / Дж. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. М. : Прогресс, 1986. - Вып. 17. Теория речевых актов. — С. 195-222.

90. Сковородина, С. В. Прагматика реактивных речевых актов в немецком диалогическом дискурсе (концепты «благодарность» и «извинение») Текст. : авто-• реф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / С. В. Сковородина. Спб., 2004. - 21 с.

91. Смирнова, М. Н. Коммуникативные неудачи в неофициальном диалоге (на мат. англ. яз.) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / М. Н. Смирнова. М., 2003. - 24 с.

92. Степанов, Ю. С. В поисках прагматики : проблема субъекта Текст. / Ю. С. Степанов // Известия АН СССР. Сер. лит. и яз. 1981. - Т. 40. - № 4 -С. 321-330.

93. Сусов, И. П. Семантика и прагматика предложения Текст. / И. П. Сусов. -Калинин : ЮГУ, 1980. 51 с.

94. Уманец, Л. В. Вербальная репрезентация вежливости в сфере делового общения (на мат. совр. нем. яз.) Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04. / Л. В. Уманец. Иркутск, 2004. - 128 с.

95. Федоришин, М. С. Диалог мировоззрений Текст. / М. С. Федоришин // Человек и мир в японской культуре / отв. ред. Т. П. Григорьева. М. : Наука, 1985. -С. 247-258.

96. Федорова, Л. Л. Типология речевого воздействия и его место в структуре общения Текст. / Л. Л. Федорова // Вопросы языкознания. — 1991. — № 6. — С. 4650.

97. Фирсова, Н. М. Испанский речевой этикет Текст. / Н. М. Фирсова. М. : Высшая школа, 1991. — 174 с.

98. Формановская, Н. И. Употребление русского речевого этикета Текст. / Н. И. Формановская. М. : Рус. яз., 1982. - 214 с.

99. Формановская, Н. И. Вы сказали : «Здравствуйте!» Текст. / Н. И. Формановская. М. : Знание, 1989. - 160 с.

100. Хроленко, А. Т. Теория языка Текст. : учеб. пособие / А. Т. Хроленко,

101. B. Д. Бондалетов / под ред. В. Д. Бондалетова. М. : Флинта : Наука, 2006. -528 с.

102. Цюра, С. В. Коммуникативно-прагматические особенности высказываний-извинений Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 /

103. C. В. Цюра. Киев, 1994. - 24 с.

104. Шаховский, В. И. Языковая личность в эмоциональной коммуникативной ситуации Текст. / В. И. Шаховский // Филологические науки. — 1998. — № 2. — С. 59-65.

105. Шеметова, Е. А. Стратегия сближения коммуникантов в жанре английского частного письма Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Е. А. Шеметова. — Иркутск, 2002.-238 с.

106. Шмелева, Т. В. Речевые жанры : возможности описания и использования в преподавании языка Текст. / Т. В. Шмелева // Русистика. 1990. - № 2. — С. 20-32.

107. Эрвин-Трипп, С. М. Язык. Тема. Слушатель. Анализ взаимодействия Текст. / С. М. Эрвин-Трипп // Новое в зарубежной лингвистике. — М. : Прогресс, 1975. — Вып. 7. Социолингвистика. — С. 336-362.

108. Ю, Е. Д. Репрезентация невербальных средств коммуникации в современном испанском языке Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.05. / Е. Д. Ю. — Иркутск, 2009. 222 с.

109. Юнг, К. Г. Психологические типы Текст. / К. Г. Юнг. М. : Университетская книга, 1998. - 720 с.

110. Argyle, M. Social interaction Text. / M. Argyle. London : Methuen, 1969. -504 p.

111. Austin, J. L. The meaning of a word Text. / J. L. Austin // Philosophical and ordinary language. London : CUP, 1971. - 427 p.

112. Ball, W. J. Conversational English. An Analysis of Contemporary Spoken English for Foreign Students. With exercises Text. / W. J. Ball. — London : Longmans, 1953.-284 p.

113. Brown, P. Speech as a Marker of Situation Text. / P. Brown, C. Fraser // Social Markers in Speech. Cambridge : CUP, 1979. - P. 33-62.

114. Brown, R. Politeness Theory : Exemplar and Exemplary Text. / R. Brown // The Legacy of Solomon Ash : Essays in Cognition and Psychology. Boston - New Jersey : DBS, 1990. - P. 23-38.

115. Brown, P. Universals of Language Usage : Politeness Phenomena Text. / P. Brown, S. Levinson // Goody E. / Questions and Politeness : Strategies in Social Interaction. London : CUP, 1975. - P. 192-195.

116. Brown, P. Politeness : Some Universals in Language Usage Text. / P. Brown, S. Levinson. Cambridge : CUP, 1994. - 345 p.

117. Bull, P. Body movement and interpersonal communication Text. / P. Bull. — Chichester : Wiley, 1984. 209 p.

118. Fillmore, Ch. J. On the organization of semantic information in the lexicon Text. / Ch. J. Fillmore // Papers from the parasession on the lexicon. — Chicago : CLS, 1978.-P. 148-173.

119. Fowler, R. Language in the News : Discourse- and Ideology in the Press Text. / R. Fowler. London, New York : Longman, 1991. — 254 p.

120. Fräser, B. On Apologizing Text. / B. Fraser // Fl. Coulmas Conversational Routine. The Hague : Mouton, 1981. - P. 259-273.

121. Givon, T. Prototypes : Between Plato and Wittgenstein Text. / T. Givon // Noun classes and categorization : Proc. of a Symposium on categorization and noun classification. A.; Ph. : Benjamins, 1986. - P. 77-102.

122. Goffman, E. Interaktionsrituale. Uber Verhalten in direkter Kommunikation Text. / E. Goffman. Frankfurt a. M. : Suhrkamp, 1971a. - S. 55-94.

123. Goffman, E. Relation in Public (Microstudies of the Public order) Text. / E. Goffman. London : Penguin Books, 1971b. - 240 p.

124. Goffman, E. Rahmen-Analyse. Ein Versuch über die Organisation von Altagserfa-hrungen Text. / E. Goffman. Frankfurt a. M. : Suhrkamp, 1973. - 235 s.

125. Goffman, E. Das Individuum im öffentlichen Austausch Text. / E. Goffman. -Frankfurt a. M. : Suhrkamp, 1974. S. 165-169.

126. Goffman, E. Replies and responses Text. / E. Goffman // Language in Society. -London : Penguin Books, 1975. P. 257-313.

127. Hall, E. T. The Hidden Dimension Text. / E. T. Hall. New York : Anchor, 1969. -P. 116-125.

128. Holmes, J. The structure of Teacher's Directives Text. / J. Holmes // Language and Communication / eds. J. C. Richards and R. W. Schmidt. New York : Longman, 1993.-P. 89-116.

129. Olshtain, E. The Language of Apologies in German Text. / E. Olshtain, H. J. Vollmer // S. Blum-Kulka, J. House, G. Kasper (Hg.) / Cross-Cultural Pragmatics : Requests and Apologies. — Vol. 31. Norwood, New Jersey : Newbury House, 1989.-P. 197-218.

130. Prior, A. N. Logic and the Basis of Ethics Text. / A. N. Prior. Oxford : Oxford U. P., 1949.-P. 79-80.

131. Risser, J. Hermeneutics and the Voice of the Other: Re-reading Gadamer's Philosophical Hermeneutics Text. / J. Risser. Albany : State University of New York Press, 1997.-278 p.

132. Searle, J. R. Intentionality. An essay in the Philosophy of Mind Text. / J. R. Searle. — Cambridge, London, New York, Melbourne : Cambridge U. P., 1983.-278 p.

133. Searle, J. R. What is Speech act? Text. / J. R. Searle // Philosophy in America. -London : Allen and Unwin, 1965. P. 218-239.

134. Searle, J. R. Speech acts Text. / J. R. Searle. Cambridge. : Cambridge U. P., 1969. - 306 p.

135. Taylor, C. Sources of the Self: The Making of Modern Identity Text. / C. Taylor. -Cambridge : Cambr. Mass., 1989a. 211 p.

136. Taylor, J. Linguistic Categorization Prototypes in Linguistic Theory Text. / J. Taylor. Oxford : Claderon Press, 1989b. - 270 p.

137. Trager, G. Paralanguage : a First Approximation Text. / G. Trager // Studies in Linguistics. 1964. - № 13. - P. 73-89.

138. Triandis, H. C. Culture and Social Behavior Text. / H. C. Triandis. New York : Longman, 1994. - 264 p.

139. Trosborg, A. Apology Strategies in Natives/non-natives Text. / A. Trosborg // Journal of Pragmatics. 1987. - № 11.-P. 147-167.

140. Verschueren, J. Metapragmatics and universals of linguistic action Text. / J. Verschueren // Linguistic action: Some empirical-conceptual studies. Norwood, New Jersey : Ablex, 1987. - P. 125-140.

141. White, H. C. Identity and Control : A Structural Theory of Social Action Text. / H. C. White. Princeton : Princeton U. P., 1992. - 397 p.

142. Wiezbicka, A. Different Cultures, Different Languages, Different Speech Acts : Polish vs English / A. Werzbicka // Journal of Pragmatics. — 1985. — № 9. — P. 145-178.

143. Wolfson, N. Perspectives. Sociolinguistics and TESOL Text. / N. Wolfson. New York : Newbury House Publishers, 1989. - 319 p.

144. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ И ПРИНЯТЫХ СОКРАЩЕНИЙ Арзунян, Э. Русско-английский словарь межнациональных жестов Электронный ресурс. / Э. Арзунян. — http://edvig.synnegoria.eom/a-r-slovar-gesto.y.htm (20 марта 2010).

145. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов Текст. / О. С. Ахманова. -М. : «Советская энциклопедия», 1969. 608 с. БТСРЯ - Большой толковый словарь русского языка [Текст] / сост. и гл. ред. С. А. Кузнецов. - СПб. : «Норинт», 1988. - 1536 с.

146. БЭС Большой энциклопедический словарь Текст. / под ред.

147. A. М. Прохорова. 2-е изд. — М. : «Большая российская энциклопедия», 1997. -688 с.

148. Даль, В. И. Толковый словарь живого великорусского языка Текст. /

149. B. И. Даль // сост. Н. В. Шахматова и др.. Спб. : ИД «Весь», 2004. - 736 с. Кубрякова, Е. С. Краткий словарь когнитивных терминов [Текст] / Е. С. Кубрякова [и др.] // под ред. Е. С. Кубряковой. — М. : Изд-во МГУ, 1996. — 245 с.

150. КЭСРЯ Краткий этимологический словарь русского языка Текст. / под ред.

151. C. Г. Бархударова. М. : Учпедгиз, 1961. - 403 с.

152. Ожегов, С. И. Толковый словарь русского языка Текст. / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова // РАН. Институт рус. яз. им. В. В. Виноградова. М. : Азбуковник, 1999.-944 с.

153. Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка Текст. : в 4 т. Т. 1 / М. Фасмер. М. : Прогресс, 1986. - 576 с.

154. Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка Текст. : в 4 т. Т. 2 / М. Фасмер. М. : Прогресс, 1986. - 672 с.

155. Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка Текст. : в 4 т. Т. 3 / М. Фасмер. М. : Прогресс, 1987. - 832 с.

156. ЭСЭ Этика : Энциклопедический словарь Текст. / под ред. Р. Г. Апресяна и А. А. Гусейнова. - М. : Гардарики, 2001. - 671 с.

157. EDEL Etymological Dictionary of the English Language Text. / ed. by W. W. Skeat. - Oxford : CLARENDON PRESS, 1956. - 780 p. LDCE - Longman Dictionary of Contemporary English [Text] / M. : Русс. яз.,'1992. - 1264 p.

158. ODEL The Oxford Dictionary of the English Language Text. / под. ред. Дж. M. Хокинс. - М. : АСТ-Астрель, 2001. - 832 с.

159. OED The Oxford English Dictionary Text. : Vol. 3. - Oxford : Oxford U. P., 1933.-488 p.

160. О WD Oxford wordpower dictionary Text. / ed. by M. Steel. - Oxford : Oxford U. P., 2000. - 795 p.

161. Wikipedia Wikipedia. The Free Encyclopedia Electronic resource., -2003. - http://ru.wikipedia.org/wiki/eth (09 февр. 2010).

162. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА Булгаков 1, М. А. Белая гвардия Текст. : в 2 т. Т. 1 / М. А. Булгаков // Избранные произведения / сост., предисл., коммент. Л. М. Яновской. Киев : Дншро, 1989.-С. 26-284.

163. Булгаков 2, М. А. Роковые яйца Текст. : в 2 т. Т. 1 / М. А. Булгаков // Избранные произведения / сост., предисл., коммент. Л. М. Яновской. Киев : Дншро, 1989.-С. 381-453.

164. Вересаев, В. В. На повороте Текст. / В. В. Вересаев // Повести. Рассказы / сост., вступ. статья, примеч. О. А. Клинга. М. : Сов. Россия, 1987. — С. 118-230.

165. Вересаев, В. В. Поветрие Текст. / В. В. Вересаев // Повести. Рассказы. М. : «Правда», 1980.-С. 91-110.

166. Вильмонт, Е. Н. Три полуграции, или Немного о любви в конце тысячелетия Текст. / Е. Н. Вильмонт. М. : ООО «Издательство Астрель» : ООО «Издательство ACT», 2003. - 350 с.

167. Грекова, И. Кафедра Текст. / И. Грекова // Повести. М. : Изд-во «Советский писатель», 1983. - С. 3-236.

168. Грин, А. С. Бегущая по волнам Текст. / А. С. Грин. Иркутск : ВосточноСибирское книжное изд-во, 1975. - С. 81-269.

169. Грин 1, А. С. Дорога никуда Текст. / А. С. Грин. М. : Изд-во «Правда», 1991.-С. 275-493.

170. Грин 2, А. С. Золотая цепь Текст. / А. С. Грин. М. : Изд-во «Правда», 1991. -С. 153-274.

171. Донцова, Д. А. Вынос дела Текст. / Д. А. Донцова // Роман. М. : Изд-во Эксмо, 2005.-352 с.

172. Зайцев, Б. К. Голубая звезда Текст. / Б. К. Зайцев // Дальний край. Роман. Повести и рассказы. -М. : Современник, 1990. С. 551-654.

173. Замятин 1 Е. Ловец человеков Текст. / Е. Замятин // Избранное. М. : Изд-во «Правда», 1989.-С. 149-167.

174. Замятин 2, Е. Островитяне Текст. / Е. Замятин // Избранное. М. : Изд-во «Правда», 1989. - С. 95-147.

175. Иванов, А. Географ глобус пропил Текст. / А. Иванов. М. : ACT ; СПб. : Азбука-классика, 2008. - 507 с.

176. Калинина, Д. Вояж на Кудыкину гору Текст. / Д. Калинина // Повесть. М. : Эксмо, 2006.-352 с.

177. Крамер, М. Первая леди города или между двух берегов Текст. / М. Крамер. -М. : Эксмо, 2009. 352 с.

178. Куприн, А. И. Гранатовый браслет Текст. / А. И. Куприн // Повести и рассказы. М. : Худож. лит., 1986. - С. 305-350.

179. Куприн, А. И. Поединок Текст. / А. И. Куприн // Повесть. М. : Дет. лит., 1984.-254 с.

180. Ларина, А. Любовь до белого каления Текст. / А. Ларина. М. : Эксмо, 2008. -320 с.

181. Мамин-Сибиряк, Д. Н. Приваловские миллионы Текст. / Д. Н. Мамин-Сибиряк // Роман в пяти частях. Иркутск : Восточно-Сибирское книжное изд-во, 1980. - 416 с.

182. Маринина, А. Б. Мужские игры Текст. : в 2 т. Т. 2 / А. Б. Маринина // Роман. -М. : ЗАО Изд-во ЭКСМО-Пресс, 1999. 368 с.

183. Набоков 1, В. В. Машенька Текст. / В. В. Набоков // Романы. М. : Худож. лит., 1989.-С. 15-92.

184. Набоков 2, В. В. Приглашение на казнь Текст. / В. В. Набоков // Романы. М. : Худож. лит., 1989. - С. 239-360.

185. Нестерова, Н. Позвони в мою дверь Текст. / Н. Нестерова // Роман. М. : Аст-рель : ACT, 2008.-383 с.

186. Официальный сайт команды по хоккею с мячом «Байкал-Энергия» Электронный ресурс. http://www.baikal-energy.ru./?p=655 (06 дек. 2008). Пелевин, В. О. Омон Ра [Текст] / В. О. Пелевин // Роман. - М. : Изд-во Эксмо, 2004,- 192 с.

187. Платонов, А. П. Котлован Текст. / А. П. Платонов // Ювенильное море. Котлован. Чевенгур. -М. : Известия, 1989. С. 81-189.

188. Полякова, Т. В. Ее маленькая тайна Текст. / Т. В. Полякова. М. : Изд-во Эксмо, 2004. - 352 с.

189. Романова, Г. В. Осколки ледяной души Текст. / Г. В. Романова. М. : Эксмо, 2007.-320 с.

190. Рубина, Д. Синдикат Текст. / Д. Рубина // Роман. М. : Изд-во Эксмо, 2006. -576 с.

191. Рыбаков, А. Н. Дети Арбата Текст. / А. Н. Рыбаков. М. : Советский писатель, 1988.-480 с.

192. Серова, М. С. Лихой поворот Текст. / М. С. Серова. М. : Изд-во ЭКСМО-Пресс, 2000.-384 с.

193. Токарева, В. С. Своя правда Текст. / В. С. Токарева // Повести и рассказы. -М. : ACT : ACT Москва : Хранитель, 2007. С. 170-270.

194. Шилова, Ю. В. Любовница на двоих, или История одного счастья Текст. / Ю. В. Шилова. М. : Эксмо, 2008. - 416 с.

195. Шмелев 1, И. С. Неупиваемая чаша Текст. / И. С. Шмелев // Избранное. М. : Изд-во «Правда», 1989. - С. 184-239.

196. Шмелев 2, И. С. Человек из ресторана Текст. / И. С. Шмелев // Избранное. -М. : Изд-во «Правда», 1989. С. 23-154.

197. Christie, A. Ten Little Niggers Electronic resource. / A. Christie. British National Corpus (An On-line Sample Version). — http://www.natcoi-p.ox.ac.uk (2010, March 22).

198. Hayden, T. The killing frost Electronic resource. / T. Hayden. — London : Random Century Group, 1991. British National Corpus (An On-line Sample Version). -http://www.natcorp.ox.ac.uk (2010, March 28).

199. Mansfield 1, K. A cup of Tea Text. / K. Mansfield // Selected Stories. M. : Foreign Language Publishing House, 1959.-P. 119-128.

200. Mansfield, K. In a German Pension : The Swing of the Pendulum Electronic resource. / K. Mansfield // Digitale Bibliothek Band 59 : English and American Litera205J УПture. — М. : ООО «ДиректМедиа Паблишинг», 2006. — 1 электрон, опт. диск (CD-ROM).

201. Mansfield 2, К. The Garden-Party Text. / К. Mansfield // Selected Stories. M. : Foreign Language Publishing House, 1959. - P. 56-73.

202. Maugham, W. S. Cakes and Ale : The Skeleton in the Cupboard / W. S. Maugham. -M. : Progress Publishers, 1980. 240 p.

203. Shaw, I. The Troubled Air Text. /1. Shaw. New York : Dell Book, 1987. - 510 p. Shulman, M. Love Is a Fallacy [Text] / M. Shulman // American Short Stories. -New York : Penguin, 1974. - P. 135-143.

204. Wodehouse, P. G. A Tale of a Grandfather Electronic resource. / P. G. Wodehouse. British National Corpus (An On-line Sample Version). -http://www.natcorp.ox.ac.uk (2010, March 22).