автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему:
Коммуникативный ход возражения в современном французском языке

  • Год: 2005
  • Автор научной работы: Саенко, Ольга Анатольевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Иркутск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.05
Диссертация по филологии на тему 'Коммуникативный ход возражения в современном французском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Коммуникативный ход возражения в современном французском языке"

На правах

САЕНКО ОЛЬГА АНАТОЛЬЕВНА

КОММУНИКАТИВНЫЙ ХОД ВОЗРАЖЕНИЯ В СОВРЕМЕННОМ ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ

Специальность 10.02.05 - романские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук

Иркутск - 2006

Работа выполнена на кафедре французской филологии Иркутского государственного лингвистического университета

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Костюшкина Галина Максимовна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, доцент

Викулова Лариса Георгиевна

кандидат филологических наук, доцент Одинец Александр Иванович

Ведущая организация: Московский государственный педагогический

университет

Защита состоится «29» марта 2006 г. в 13:00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.071.01 по защите диссертаций на соискание учёной степени доктора наук в Иркутском государственном лингвистическом университете по адресу: 664025, г. Иркутск, ул. Ленина, 8, ауд. 330.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Иркутского государственного лингвистического университета.

Автореферат разослан «/¿>> февраля 2006 г.

Учёный секретарь диссертационного совета

Литвиненко Т.Е.

¿М>£А_ 3329

Реферируемая диссертация посвящена исследованию коммуникативного хода возражения во взаимодействии с коммуникативно-прагматическими факторами.

Объектом настоящего исследования является коммуникативный ход возражения, функционирующий в диалогических единствах в современном французском языке.

В отличие от таких феноменов языка, как речевой акт, интенция говорящего, речевое воздействие, проблемы взаимодействия коммуникантов, особенности речевой ситуации, причины коммуникативных неудач, коммуникативные стратегии и тактики (работы Демьянкова, 1989; Фёдоровой 1991; Матвеевой, 1994; Седова, 1996, 1997; Борисовой, 1996; Федосюка, 1997; Янко, 1999; Бокмельдер, 2000; Труфановой, 2001; Формановской, 2002; Коспошкиной, 2003, 2005; Кравченко, 2003; Плотниковой, 2005; Brown, 1979; Moeschier, 1985; Kerbrat-Orecchionni, 1997; Maingueneau, 1997; Perelman, 2000 и др.), коммуникативному ходу уделяется мало внимания в работах лингвистов (ван Дейк, 1989; Карасик, 1992; Иссерс, 2003; Макаров, 2003; Bange, 1992; Reboul, 1998). Не являясь основным объектом данных исследований, коммуникативный ход рассматривается авторами фрагментарно.

Внимание лингвистов к проблеме речевого хода возникло благодаря интенсивному развитию теории коммуникации, теории речевых актов, теории дискурса, которые ориентированы на изучение эффективности и оптимизации общения. Возрастающий интерес к проблемам дискурса, к описанию определенных стратегий и тактик обусловил появление понятия хода, поскольку их реализация связана с использованием того или иного приёма, т.е. речевого хода.

Несмотря на это, коммуникативный ход как лингвистический термин ещё не нашёл своего конкретного научного определения. Это объясняет отсутствие данного понятия в лингвистических словарях.

Изначально классическая теория речевых актов занималась определением, анализом и систематизацией речевых актов. Однако она не устанавливала связь конкретного речевого акта с используемыми речевыми средствами, т е. была оторвана от коммуникации. Такой подход не позволил увидеть главного - как цели говорящего реализуются в конкретной ситуации общения. Изучение прагматических установок говорящего, психологических и поведенческих реакций коммуникантов даёт наиболее полное представление о речевой деятельности и об особенностях речевого взаимодействия говорящего и слушающего.

Современные лингвистические исследования сосредоточены на анализе комплекса факторов, которые не только управляют речевой деятельностью человека, но и обусловливают процесс актуализации высказываний. Актуальность изучения данных вопросов вызвана большим интересом к проблеме выявления потенциала говорящего при организации своего дискурса и при реализации коммуникативных намерений. Внимание лингвистов к диалогической речи, к особенностям взаимодействия коммуникативной и прагматической сторон деятельности говорящих индивидов предопределили выбор предмета нашего исследования.

Анализ коммуникативного хода возражения, показывает, что наиболее ярко он проявляет себя в общении, т.е. там, где осуществляется речевое взаимодействие коммуникантов. Таким образом, актуальность данного диссертационного исследования обусловлена интересом современной кономерно-

стей используемых в языке единиц и категорий, которые актуализируются в условиях конкретных ситуаций общения и с определенной целью.

Цель работы - выявление типичных речевых ситуаций, в которых актуализируется коммуникативный ход возражения, определение его роли в осуществлении стратегической цели, а также выявление языковых средств его выражения.

В связи с намеченной целью в диссертации решаются следующие задачи:

1) выявить содержание понятия возражения и сущностные характеристики понятия хода;

2) определить лингво-прагматический статус коммуникативной интенции, стратегии, тактики и хода;

3) смоделировать типичные ситуации, в реализации которых участвует коммуникативный ход возражения в современном французском языке;

4) исследовать дискурсивные условия, влияющие на выбор коммуникативного хода возражения;

5) описать способы языковой реализации коммуникативного хода возражения.

Научная новизна диссертации заключается в том, что в ней впервые теоретически обосновывается проблема коммуникативного хода возражения как способа реализации стратегий, наделённых определённой коммуникативной интенцией Йзучение коммуникативного хода возражения в современном французском языке проводится с позиций коммуникативного подхода с учётом прагматического фактора. Данные исследований позволяют взглянуть на коммуникативный ход возражения как на особое языковое явление, воздействующее на партнёра по речевой коммуникации.

На защиту выносятся следующие положения.

1. Коммуникативный ход возражения во французском языке является речевым приёмом, с помощью которого говорящий выражает негативную оценку высказывания адресата с целью оказать на него эмоциональное воздействие, отвечающее интересам возражающего. Данному ходу отводится важная роль в создании коммуникативного взаимодействия.

2. Возникновение коммуникативного хода возражения в речи говорящего предопределяется коммуникативным содержанием реплики партнёра по речевому общению.

3. Коммуникативный ход возражения представляет собой тип конфликтного общения. Конфликтная иллокуция может быть выражена эксплицитными средствами и средствами с имплицитными значениями, которые определяются содержанием высказывания, речевой ситуацией и / или предшествующим контекстом.

4. К языковым средствам коммуникативного хода возражения относятся формант mais и аргументативные коннекторы au contraire, au contraire de, par contre, pourtant, en revanche, à l'inverse, à l'inverse de, à l'encontre de. Их выбор зависит от ряда прагматических факторов, таких как фактор адресата и статусно-ролевая позиция участников общения.

5. Коммуникативный ход возражения реализуется в следующих речевых ситуациях: несогласия, отказа, упрёка, возмущения, убеждения, неполного согласия, оправдания, защиты.

Материалом для описания коммуникативного хода возражения послужили художественные произведения современных французских писателей. Необходимым оказалось использование также примеров из современных периодических изданий: «Glamour», «Les Inrockuptibles», «Métro», «Le Monde», «Le Nouvel Observateur» и «Paris Match», которые, отражают состояние языка на современном этапе. Коммуникативный ход возражения рассматривается на материале диалогической речи. Корпус примеров составил 1784 единицы, представляющие диалогические единства в окружении контекста, а также отдельные предложения-высказывания. Совокупный объем рассмотренного фактического материала составляет около 6000 страниц.

Методика исследования носит комплексный характер. Она определена спецификой объекта исследования и обусловлена общей целью и конкретными задачами, поставленными в работе. Вместе с общими методами научного познания (наблюдением, анализом, синтезом) использовались метод моделирования, ингерпрета-тивный метод анализа материала, методы интент-анализа и функционально-семантического анализа, метод анкетирования.

Теоретическая значимость. Проведённое исследование вносит вклад в теорию диалогической коммуникации. Оно расширяет научные представления о специфике речевого взаимодействия коммуникантов в процессе «негармоничного» (конфликтного) диалога, об особенностях его языковой организации, о систематизации способов его реализации. Использование языка как средства коммуникации основано на универсальном понятии речевой деятельности и конкретизирующих понятиях речевого общения и речевого поведения. В речевом общении проявляется социально и коммуникативно-значимое варьирование языкового употребления в его ролевом и ситуативном аспектах. Речевое поведение представляет собой реализацию когнитивно-коммуникативных потенций конкретной языковой личности.

Практическая значимость работы заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы в лекционных курсах теоретической грамматики французского языка, теории и практике коммуникации, на практических и семинарских занятиях по проблемам межкультурной коммуникации. Результаты исследования могут также оказаться полезными в практике преподавания французского языка, при написании курсовых и дипломных работ.

Апробация работы. По результатам проведенного исследования были представлены доклады на научной конференции молодых ученых в Иркутском государственном лингвистическом университете (март 2004г.), на региональных научных семинарах по проблемам систематики языка и речевой деятельности в Иркутском государственном лингвистическом университете (октябрь 2003г., октябрь 2005г.), на IX и X международных научно-практических конференциях по лингвистическим парадигмам и лингводидактике в Байкальском государственном университете экономики и права (июнь 2004г, июнь 2005г.). Основные положения проведённого исследования отражены в пяти публикациях.

Поставленная цель и задачи настоящего исследования обусловили содержание и структуру работы. Диссертация общим объёмом 165 страниц (из них 125 страниц основного текста) состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии, включающей 176 наименований, списка использованных словарей и списка источников примеров.

Во введении даётся общая характеристика работы, обосновывается выбор темы, актуальность и новизна проведённого исследования, определяются цель и задачи, раскрывается научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, формулируются основные положения, выносимые на защиту, указываются методы исследования, используемые в работе.

В первой главе «Коммуникативно-прагматический статус речевого хода возражения» рассматриваются теоретические предпосылки исследования, определяются ключевые для данной работа понятия возражения и коммуникативного хода, даётся характеристика коммуникативного хода возражения, анализируются прагматические факторы, влияющие на его формирование, рассматривается место коммуникативного хода возражения в речевом взаимодействии коммуникантов.

Вторая глава «Речевые ситуации актуализации коммуникативного хода возражения» носит исследовательский характер и представляет собой описание типичных речевых ситуаций, в реализации которых участвует коммуникативный ход возражения в современном французском языке, а также описание и анализ способов, с помощью которых исследуемый нами ход реализуется в речи.

В заключении обобщаются теоретические и практические результаты проведённого исследования, излагаются выводы и намечаются перспективы дальнейшей работы.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Современное развитие лингвистики пришло к тому, что исследователи одно и то же понятие трактуют по-разному. Часто это приводит к их путанице, так как, описывая близкие по своей природе явления, лингвисты используют разные термины. Понятие коммуникативного хода не является исключением.

Стремясь уйти от несовершенства теории речевых актов, учёные ищут другую единицу, которая могла бы органично вписаться в процесс коммуникации. В поисках базовой единицы речи лингвист У. Эдмондсон предложил считать таковой ин-теракционный акт, «минимально различимая единица коммуникативного поведения, речевого и неречевого, не (обязательно) продвигающая общение к достижению коммуникативных целей» (цит. по Макаров, 2003: 182). В отечественном языкознании это понятие более известно под коммуникативным / речевым ходом.

Коммуникативный ход имеет свою значимость с точки зрения развития коммуникативных тактик и стратегий. Выбор того или иного хода зависит от выбора тактики, так как именно она указывает, какой ход надо совершить в тот или иной момент речи. Коммуникативный ход интерпретирует намерения говорящего в рамках общей стратегии и выбранных им тактик. Следовательно, речевой ход по своей сути является средством движения к соответствующей цели.

Проанализировав существующие определения коммуникативного хода, мы выделяем некоторые общие черты, которые могут служить точками отсчёта для определения сущностных характеристик данного понятия:

1) коммуникативный ход тесно связан с коммуникативной стратегией и тактикой, так как в совокупности они определяют дальнейшую коммуникацию партнёров по речевому общению;

2) не существует изолированных коммуникативных ходов, так как они все совершаются на основе общей коммуникативной цели;

3) коммуникативный ход связан с динамикой дискурса, поскольку он не только имеет потенциальную двойную направленность, но и развивает взаимодействие коммуникантов в процессе их общения;

4) направленность коммуникативного хода - это его внутреннее качество, поэтому его называют функционально-структурной единицей.

Обобщённые характеристики позволяют нам вывести следующее определение коммуникативного хода: коммуникативный ход - это речевой или неречевой приём, выступающий в роли средства реализации той или иной тактики, развивающий взаимодействие между партнёрами по коммуникации и продвигающий общение к достижению поставленной цели.

Возражение в данном исследовании рассматривается именно с позиции коммуникативного хода, а не коммуникативной стратегии или тактики. В отличие от стратегий, коммуникативный ход не ставит каких-либо глобальных или локальных целей, это один из приёмов для их достижения Чтобы возразить, говорящему не приходится выстраивать целую цепь действий.

Рассматривать возражение можно с позиции тактик, только в том случае, когда речь идёт о научном или политическом дискурсе (дискуссия, полемика)" обсуждение общественно-политических проблем, разные позиции коммуникантов в каком-то научном вопросе и т.п. Действительно, стараясь отстоять свою точку зрения, оппоненты порой пытаются дискредитировать друг друга. Один высказывает тезис, другой пытается найти в нём уязвимые места, пункты для разногласий, он указывает на них и выдвигает своё видение проблемы, представляющееся ему истинным. Ясно, что наличие целей одного из оппонентов не согласуется с таковыми его противника Нередко случается, что ещё до начала дискуссии оппоненты стоят на противоположных позициях и заочно готовы выразить своё возражение В этом случае для реализации своих коммуникативных целей дискутирующие могут выбрать тактику возражения, реализуя её, например, в коммуникативных ходах несогласия, неодобрения, отказа, опровержения, упрёка и т.п.

Понятие возражения, как и понятие коммуникативного хода, также не является однозначным Семантика возражения такова, что высказывания, содержащие данное значение, могут иметь несколько оттенков. Поэтому иногда достаточно сложно сказать, о чём идёт речь: о возражении или отказе, о возражении или неодобрении, о возражении или запрете и т.д.

Изучив данное понятие, отмечаем, что оно соприкасается с такими родственными ему понятиями, как «несогласие», «отрицание» и «противопоставление» (Оза-ровский, 1974; Поройкова, 1976; Бондаренко, 1983; Булыгипа, 1997; Свиридова, 1997; Инькова-Манзотга, 2001; Боргер, 2004; Любимова, 2004) Указанные компоненты представлены в возражении неравномерно- «противопоставление» и «отрицание» чаще всего проявляются в высказываниях, содержащих возражение, формально, т.е. при помощи языковых единиц, «несогласие» же ближе «возражению» по семантическому значению, поэтому данному понятию мы придаём ббльшую значимость.

Рассмотрев имеющиеся определения коммуникативного хода и проанализировав понятие возражения, мы предлагаем следующее определение коммуникативного хода возражения Коммуникативный ход возражения это речевой приём негатив-

ной реакции, носящий оценочный характер и представляющий собой позицию говорящего как противоположную (корректирующую) позиции собеседника

Речевое поведение коммуникантов в процессе общения преследует определённые цели, для достижения которых они пользуются определёнными стратегиями и тактиками Основной характеристикой коммуникативных стратегий является их динамичность и гибкость, поскольку в ходе общения они постоянно подвергаются корректировке. Динамика стратегий непосредственно зависит от речевых действий оппонента и изменяющегося контекста дискурса. Реализуя ту или иную задачу, всякий раз необходимо принимать во внимание условия предшествующих и последующих ходов. Если информация покажется говорящему неожидаемой, то для корректировки нежелательных последствий придётся обратиться к помощи других приёмов. Гибкое использование коммуникативных ходов с учётом стратегий, тактик и коммуникативной ситуации позволяет верно направить развитие диалога в соответствии с целями коммуникантов и их установкой на кооперацию или конфликт

Коммуникативный ход возражения относится к разряду коммуникативных ходов негативной реакции Акты негативной реакции выражают отрицательное отношение к действию или высказыванию партнёра по коммуникации Речевой ход возражения может не иметь формального признака отрицания, но при этом носить негативный характер. Говорящий выражает отрицательную реакцию, находясь при этом на противоположных с собеседником позициях по одному вопросу Как правило, собеседник сам провоцирует эту отрицательную реакцию.

Общая характеристика коммуникативного хода и анализ языкового материала показывает, что коммуникативный ход возражения - это речевой ход двунаправленного характера С одной стороны, он имплицирует поведение говорящего в результате провоцирующего поведения его собеседника (того, кому возражают), с другой стороны, коммуникативный ход возражения отражает поведение возражающего, поскольку выражает неодобрение, недовольство, осуждение, порицание Это не соответствует правилам речевого поведения Дж Лича, что приводит, в свою очередь, к конфликтной ситуации общения.

Именно в конфликтном дискурсе чаще всего возникает возражение. Данное обстоятельство влияет на выбор речевых средств говорящего, в том числе он может прибегнуть и к формулам речевого этикета, д ля того чтобы результат разговора оказался для него успешным. Особенно ярко это проявляется, как показывает анализ примеров, в особой манере спора, которую можно было бы назвать учтивой. В этом случае говорящий даёт понять, что хотя бы частично готов согласиться со своим собеседником или же принимает во внимание его аргументы. При этом возражение является простым уточнением в какой-то мере верной мысли

Основными прагматическими факторами, детерминирующими выбор способов выражения коммуникативного хода возражения в рассматриваемых коммуникативных ситуациях, являются фактор адресата и социальные роли участников по речевому общению.

Возражение направлено на слушающего для того, чтобы тем или иным образом на него воздействовать. Однако роль адресата не ограничивается только пониманием интенции адресанта. Она находит своё выражение в ответном действии-реакции, так как любое взаимодействие сопряжено в той или иной степени с противодействием Без учёта же коммуникативных, психологических и социальных фак-

торов в общении невозможно проанализировать успешность / неуспешность речевых действий участников коммуникации.

Язык характеризуется разнообразием способов выражения того или иного намерения в целях реализации определённой коммуникативной задачи В процессе общения человек почти не думает о том, почему он выбрал именно этот набор слов, именно эту структуру предложения и т.д. для передачи своей мысли.

Во французском языке понятие возражения имеет достаточно сложную парадигму. Оно относится к таким понятиям, которое в речи способно приобретать разнообразные оттенки значения и, соответственно, может выражаться по-разному: как эксплицитно, так и имплицитно, как прямо, так и косвенно. Это является одной из особенностей коммуникативного хода возражения, поскольку оценочный смысл не всегда содержится в высказывании, а детерминируется благодаря элементам пропозиции или же извлекается из контекста. Таким образом, определение значения возражения требует интерпретативных стараний со стороны слушающего.

Определяя содержание понятия возражения, становится ясно, что ему близко понятие противопоставления Действительно, те языковые средства, которые реализуют коммуникативный ход возражения в речи, обладают значением противопоставления. В силу своей универсальности отношение противопоставления это одно из главных средств, которое используется в процессе аргументации / контраргументации (Reboul, 1998: 85).

Исследования в области аргументативных коннекторов во французском языке показывают, что основным их значением является противопоставление (Minary, 1982; Letoublon, 1983; Danjou-Flaux, 1985; Rossari, 1999). В коммуникативном ходе возражения противопоставление представлено теми языковыми средствами, которые имеют данное значение, а именно: наречия и наречные выражения: par contre, pourtant, en revanche, à l'inverse, au contraire, предлоги и предложные выражения à l'encontre de, à l'inverse de, au contraire de.

Установление отношения противопоставления между двумя предложениями определяется мыслительной операцией, производимой в соответствии с правилами логического вывода. При актуализации в речи говорящий сам устанавливает данное отношение между суждениями при помощи различных языковых средств Он анализирует события, факты, явления реального и внутреннего миров, опираясь на свой опыт и знания. Само по себе предпочтение конкретного связующего средства есть операция умозаключения. Выбор зависит от того вывода, к которому говорящий приходит, оценивая отношение между суждениями (Кривоносое, 1996; Инькова-Манзотги, 2001).

В процессе мышления для познания внешнего мира человек использует данные ощущений, представлений и восприятий. Человек познаёт явления и события, их свойства и отношения, в результате чего ему удаётся распутать сложнейшие связи между ними. Проведённые исследования в этой области показывают, что в основе выбора средства связи в сложном предложении лежат различные модели знания субъекта речи об окружающей его действительности (Костюшкина и др. 2003а, 2005).

Реализуя в речи коммуникативный ход возражения, говорящий тем самым определяет связь между своим и предшествующим высказыванием. Аргументативные коннекторы со значением противопоставления позволяют ему установить субъек-

тивное отношение между фактами и, соответственно, сделать необходимый вывод Выбор языкового средства предопределён тем заключением, к которому говорящий приходит, оценивая отношения между высказываниями.

Наиболее употребительным средством выражения исследуемого речевого хода является формант mais Именно он встречается в реализации подавляющего большинства высказываний, содержащих коммуникативный ход возражения, и присутствует во всех выделенных нами речевых ситуациях. Можно сказать, что формант mais - это упиверсальное средство выражения данного речевого приёма.

Согласно проведённому анализу, коммуникативный ход возражения реализуется в восьми речевых ситуациях Речевая ситуация определяется как сложный комплекс внешних условий общения и внутренних состояний общающихся, которые представлены в речевом произведении - высказывании или дискурсе. Этот комплекс, с одной стороны, порождает речь, а с другой стороны, отражается в речи в своих существенных компонентах (Формановская, 2002).

Речевая ситуация общения, в осуществлении которой участвует коммуникативный ход возражения, характеризуется тем, что она 1) имеет набор участников речевого общения (возражающий и тот, кому возражают); 2) совершается с определённой целью; 3) совершается в ситуации, представляющей собой реальное положение вещей; 4) имеет вербальные способы выражения.

Реализуясь зачастую в конфликтных ситуациях, речевой ход возражения не всегда несёт только отрицательную оценку Так, речевые воздействия оценочного типа подразделяются по шкале оценок на положительные и отрицательные (Фёдорова, 1991 ) Коммуникативный ход возражения встречается как в ситуациях отрицательной, так и положительной оценки. Среди ситуаций с отрицательной оценкой нами выделяются:

- речевая ситуация несогласия;

- речевая ситуация отказа;

- речевая ситуация упрёка;

- речевая ситуация возмущения.

К ситуации с отрицательно-положительной оценкой мы относим речевую ситуацию убеждения.

В группу ситуаций с положительной оценкой входят:

- речевая ситуация неполного согласия;

- речевая ситуация оправдания;

- речевая ситуация защиты.

Являясь объектом настоящего исследования, коммуникативный ход возражения рассматривается нами как дискурсивный феномен. В этом случае коммуниканты делятся на тех, кто возражает (й), и тех, кому возражают (А). Подобная схема подчёркивает взаимодействие участников общения.

Речевая ситуация несогласия. Несогласие представляет собой достаточно сложную субстанцию, которая традиционно рассматривается в соотношении с категорией согласия. Согласие / несогласие образуют друг с другом оппозицию, которая проявляется не только в противопоставлении этих двух понятий, но также и в их тесном единстве. Данные отношения градуально выражают разную степень совпа-

дения или несовпадения точки зрения адресата с высказыванием адресанта, а в семантическом плане отражается модальная оценка высказывания партнера по коммуникации с точки зрения соответствия и несоответствия действительности.

Возражение чаще всего встречается в спорах. Оценочные высказывания этого типа употребляются и при выражении утверждения партнёра по коммуникации, причём фраза стимул не обязательно содержит оценку Коммуникативный ход возражения в речевой ситуации несогласия относится к отрицательному типу оценки. Негативно оценивается либо высказывание говорящего, либо его действие-( 1 ) (А) - С 'est marrant, dit Мопа.

(В)-Quoi?

(А) -С 'est marrant ce que ton mari ressemble à Lucien

fB) - Tu rêves ! Lucien et Jean-Charles, с 'est l'eau et le feu.

(A) - Pour moi ces deux gouttes d'eau.

(B) - Je ne vois vraiment pas.

(A) - C'est des types à belles manières et à dents blanches qui savent causer, et qui se collent de l'after-shave sur la peau après s'être rasés.

(B) - Ah l si tu vas par là...

(A) - Je vais par là. - Elle brise net : - Alors 9 quel est le projet que tu préfères ? (Beauvoir, 1996a: 69-70).

Мона (Л) считает, что Люсьен очень похож на мужа Лоране (В) Жан-Шарля В поставлена в неприятное положение, так как Люсьен является её любовником и согласиться с А означало бы навести на себя подозрения и бросить тень на репутацию верной жены. Опасаясь этого, В прибегает к коммуникативному ходу возражения (Tu rêves * Lucien et Jean-Charles, c'est l'eau et le feu.)

Стратегическая цель говорящего, в данном случае Лоране, - не выдать любовную связь между ней и Люсьеном. Использование коммуникативного хода возражения позволяет ей отвести всякие подозрения от существующих отношений.

Речевая ситуация отказа выражает, как правило, отрицательный ответ на просьбу, уговор, требование или предложение собеседника. Адресант отказа не настроен выполнить предложенное ему действие, так как он занимает противоположную позицию по отношению к позиции собеседника. Вследствие этого сама по себе ситуация отказа подразумевает объяснение причин отказа.

В этом аспекте рассматриваемый нами коммуникативный ход возражения предполагает негативную оценку и, соответственно, отрицательный ответ. Он относится к зависимой реплике, поскольку требует обязательного наличия каких-либо предшествующих высказываний, хотя сам по себе не обязательно предусматривает ответную реакцию, например:

(2) La lumière décline, elle (Laurence) n 'est pas fâchée de rentrer. Elle hésite. Elle a attendu jusqu 'à la dernière minute ; demander quelque chose à sa mère (Dominique) / 'intimide autant que lorsqu 'elle avait quinze ans :

(A) -J'ai quelque chose à te demander...

(B) - Quoi donc ? La voix de Dominique est froide.

(A) - A propos de Serge. Il voudrait quitter l'Université. Il aimerait bien travailler à la radio ou à la télé.

(B) - С 'est ton père qui t'a chargée de cette commission 7

(A) - J'ai rencontré chez papa Bernard et Georgette.

(B) - Comment vont-ils ? Ils jouent toujours à Philémon et Baucis ?

(A) - Oh ' je les ai à peine entrevus.

(B) - Dis à ton père une fois pour toutes que je ne suis pas un bureau de placement Je trouve un peu scandaleux qu'on essaie comme ça de m'exploiter. Moi je n 'ai jamais rien attendu de personne.

(A) Tu ne peux pas reprocher à papa de vouloir aider son neveu, dit Laurence.

(B) - Je lui reproche de ne rien pouvoir par lui-même. De la main Dominique

repousse les objections : - S'il était mystique, s'il était entré à la Trappe, je comprendrais (Mais non, pense Laurence) Mais il a choisi la médiocrité (Beauvoir. 1996a: 14-15).

Очевидно, что чувства со стороны матери (В) после расставания с мужем еще не остыли Возможно поэтому В пытается в очередной раз насолить бывшему супругу отказом в высказанной просьбе. Из примера видно, что отказ не прозвучал в адрес А прямо, однако намек на него заметен (Dis à ton père une fois pour toutes que je ne suis pas un bureau de placement Je trouve un peu scandaleux qu 'on essaie comme ça de m'exploiter Moi je n 'ai jamais rien attendu de personne).

Коммуникативный ход возражения в этой ситуации (Je lui reproche de ne rien pouvoir par lui-même) использован говорящим не столько для того, чтобы отказать в просьбе, а для того, чтобы отказать именно тому, кто просит её выполнить.

Речевая ситуация упрёка относится к ситуациям отрицательной оценки, отражает конфликтную форму речевого поведения и характеризуется выражением неодобрения, недовольства или укоризны относительно какого-либо действия или высказывания. Как правило, цель говорящего в данной ситуации - выразить своё отрицательное отношение к партнёру по коммуникации, недоброжелательно настроенным к нему. Коммуникативный ход возражения, актуализирующийся в ситуации упрёка, направлен на избежание обвинения в адрес говорящего Так, в примере"

(3) (А) - Igor, pour l'instant, с 'est de te savoir près d'elle qui la calme. Et de te voir débarquer le soir avec tes sacs à provisions, et de te voir faire la cuisine. Alors arrête de jouer les orphelins, tu veux 9 (B) Mais putain de Dieu, je ne joue pas les orphelins, ie suis orphelin I (Pennac, 1997: 72)

имеет место разговор отца (А) с сыном Игорем (В), который касается его матери. Отец, обращаясь к Игорю, просит его быть рядом с матерью и заботиться о ней, перестав строить при этом из себя сироту. Игорь же устал от постоянных моралей родителей. Упрёк, брошенный в его адрес, окончательно выводит его из себя, поэтому реакция Игоря является достаточно резкой и грубой (Mais putain de Dieu, je ne joue pas les orphelins, je suis orphelin 0В ситуации упрёка говорящий прибегает к использованию коммуникативного хода возражения, чтобы уйти от обвинения в свой адрес Нередко он подтверждает своё возражение доводами, которые, по его мнению, доказывают правильность его (возражающего) точки зрения.

Речевая ситуация возмущения характеризуется негодованием, раздражением её участников. Возмущение высказывается по поводу намерения совершить какое-либо действие или на высказанную информацию-утверждение Возмущение появляется там, где речь идёт о ссорах и скандалах Говорящий иногда не в силах привести весомый аргумент, понимая, что собеседник не справедлив к нему. Такое положение выводит его из себя:

(4) Léon éclate de rire :

(A) - Mais, couillon, faut lire le règlement. Tu n 'aspas le droit d'avoir de

feu ni de couteau dans ta chambre. Comme tu peux pas y fumer, ton briquet te servira à rien, et pour le couteau tu en as un à côté de ton assiette pour manger.

(B) - Mais с 'est mon briquet et mon couteau ' Je m'en fous de ton

règlement ! (Bordes. 1991: 216). В доме престарелых, согласно правилам, запрещено в комнатах постояльцев держать зажигалки и ножи. Однако у старика связано множество воспоминаний с этими вещами: нож подарил ему лучший друг, который погиб на войне, а зажигалка - это подарок жены, которой недавно не стало Безусловно, реакцией старика на подобные правила может быть только возмущение (Mais c'est mon briquet et mon couteau i Je m'en fous de ton règlement ').

Использование коммуникативного хода возражения в этой ситуации оправдано желанием В не мириться с установленными правилами, когда речь идёт о вещах близких сердцу Пожилые люди не любят расставаться со старыми привязанностями и привычками, это практически единственное, что остаётся у них в конце жизни, поскольку воспоминания и вещи не могут предать, обмануть или обидеть и без того беспомощных стариков.

Речевая ситуация возмущения определяется как отрицательная, поскольку коммуникативные цели партнёров по общению расцениваются как неприемлемые и несоответствующие ожиданиям Коммуникативный ход возражения в ситуации возмущения не подавляет возникший конфликт, а, наоборот, развивает его. Это эмоциональная реакция возражающего Отношения между коммуникантами тем самым ещё больше портятся

Речевая ситуация убеждения. Убеждение, как один из видов деятельности человека, - это процесс, направленный на изменение поведения, это в то же время и результат речевого воздействия говорящего на адресата. В ситуации убеждения цель убеждающего - формирование у адресата устойчивых мнений относительно факта или события, оценок этого факта или этого события, убеждений, которые либо соответствуют убеждениям говорящего, либо желательны для него Результатом убеждения должно быть выполнение адресатом определённого действия

Именно в ситуации убеждения аргументация проявляет себя с динамической точки зрения. В данной речевой ситуации участвуют две стороны- убеждающая и убеждаемая. По ходу диалога должна решиться основная задача - развитие аргумента. Тем эффективнее будет убеждение, чем больше направленность коммуникации будет носить аргументационный характер

По словам В.З. Демьяпкова, абсолютно любое общение может интерпретироваться как ситуация убеждения. Но степень правдоподобности такой интерпретации

зависит от различных предпосылок, в частности от наличия спорного вопроса, от возможности разумного обсуждения этого вопроса в конкретных обстоятельствах, от возможности перейти к заключению именно в результате обсуждения (Демьян-ков, 1982: 330).

Таким образом, убеждение может быть достигнуто только тогда, когда люди сознательно соглашаются не просто с выдвигаемыми взглядами, но и могут их понять и обосновать. Аргументация в этом процессе играет важную роль и так же, как и убеждение, является результатом непрерывной интеракции, или взаимодействия между людьми. Например:

(5) (А) - Alors retournez jouer aux billets. J'ai autre chose à faire que d'écouter vos histoires.

ГВ1 - Mais monsieur l'Inspecteur, je l'ai réellement vu ce garçon, il n 'était pas seul (Daeninckx, 19846: 53).

Единственным способом В избежать наказания является возможность предоставить доказательства того, что он невиновен. Для этого, естественно, необходим свидетель, который смог бы подтвердить его алиби. Желая на самом деле этого добиться, В пытается убедить следователя в том, что такой свидетель есть. Следовательно, стратегическая цель В - заставить А ему поверить Коммуникативный ход возражения (Mais monsieur l'Inspecteur, je l'ai réellement vu ce garçon, il n'était pa seul) в этом случае направлен на убеждение А в правильности заявления В

Использование коммуникативного хода возражения говорящим в ситуации убеждения призвано убедить партнёра по коммуникации в своём мнении, при этом подчеркнув важность и необходимость точки зрения слушающего.

Поскольку оценка представляет собой реакцию субъекта на объект в плане его соответствия определённой норме (правильно / неправильно, хорошо / плохо и т.д.), по содержанию различают оценку субъективную и объективную (Гак, 2004). Объективная оценка, по-другому рациональная, поддаётся объяснению, субъективная же связана с выражением эмоций, поэтому она не может быть объективно обоснована.

Часто, оценивая ту или иную ситуацию, приходится говорить об этих типах оценки. Что, по мнению одного, может быть объективным, для другого представляется субъективным Давая оценку речевой ситуации убеждения, можно говорить о ней как о положительной, так и как об отрицательной. Выбор оценки зависит от правильности взглядов или действий говорящего, вследствие этого нередко она может быть субъективной.

Речевая ситуация неполного согласия. На первый взгляд^ кажется абсурдным использование коммуникативного хода возражения в речевой ситуации неполного согласия, так как согласие и возражение - понятия противоположные Но, как считают некоторые лингвисты, даже возражение хорошо начинать с согласия. В этом случае коммуникация будет носить кооперативный характер, а сама ситуация неполного согласия будет характеризоваться как ситуация положительной оценки Речевая ситуация неполного согласия - это ситуация, в которой мнения и желания участников коммуникации совпадают Говорящий как будто соглашается с мыслью, высказанной его собеседником, но затем приводит своё утверждение, которое сводит на нет возможные выводы из этой мысли Выбор коммуникативного хода возражения в данной ситуации может быть обусловлен правилами вежливости. Возра-

жение же появляется для того, чтобы указать, в чем именно говорящий согласен с собеседником Имепно в этом случае согласие является неполным, и выражение частичного согласия имплицирует несогласие Например:

(6) (A) Je ne crois pas aux cartomanciennes, dit Talbot.

(B) - Je n'y crois non plus. Mais l'idée seule de connaître l'avenir me fascine. Je ne peux m'expliquer cela. Savoir ce qui va arriver, sans pouvoir rien faire pour l'empêcher (Morht, 1994: 74)

Тальбо (A), которому предлагают погадать на картах, даёт отказ, говоря, что не верит гадалкам (Je ne crois pas aux cartomanciennes). Как выясняется, его собеседник (В) тоже им не верит (Je п 'у crois non plus) Таким образом, соглашаясь с А, В располагает его к себе. Затем возражает, чтобы склонить его к правильному, с точки зрения В, решению - согласиться на гадание.

Цель коммуникативного хода возражения В в рассмотренном примере в несколько завуалированной форме - уговорить А, чтобы ему всё-таки погадали

Ситуация неполного согласия характеризуется как ситуация положительной оценки, потому что, несмотря на присутствие некоторых элементов несогласия в словах возражающих, партнёры по общению настроены на кооперацию В подобных диалогах отсутствует разногласие.

Речевая ситуация оправдания относится к ситуациям положительной оценки. Понятие оправдания предполагает определённые объяснения, аргументы, с помощью которых можно оправдать кого-либо или оправдаться самому. Оправдать действие, с нашей точки зрения, значит привести в качестве довода утверждения о том, что является для говорящего предпочтением Коммуникативный ход возражения в данной ситуации не предполагает негативную оценку либо отрицательную характеристику оправдываемой личности. Он выступает здесь в качестве положительной характеристики, например:

(7) (А) - Maman, papa était très fâché ?

(В) fl ne comprend pas pourquoi tu travailles moins bien

(A) - Tu es fâchée aussi.

(B) - Non. Mais je voudrais que tu fasses un effort.

(A) - Papa est souvent fâché ces temps-ci.

(B) - Mais il a tant de soucis. Il faut remplacer l'auto, ca coûte cher. Et puis il est content d'avoir changé de situation, mais ça a posé des problèmes.

(A) - C'est triste d'être une grande personne, dit Catherine d'un ton convaincu.

(B) - Mais non ; on a de grands bonheurs ; par exemple d'avoir de gentilles petites filles comme vous.

(A) - Papa ne me trouve pas si gentille

Ш) - Bien sûr que si ! S'il ne t'aimait pas tant, ça lui serait égal que tu aies de mauvaises notes

(A) - Tu crois ?

(B) - Mais oui (Beauvoir, 1996a: 135).

Катрин (A) огорчена тем, что отец расстроен из-за её плохих отметок в аттестате. Мать (В) стремится её успокоить. Таким образом, её стратегическая цель -

вселить в дочь уверенность в том, что отец её любит и его недовольство вызвано только заботой о будущем дочери.

Коммуникативный ход возражения, используемый В (Mais il a tant de soucis), оправдан в данном случае. Злость и раздражённость отца В вызваны многочисленными проблемами (ilfaut remplacer l'auto, ça coûte cher ). Этот ход применяется в качестве одного из приёмов для объяснения причин поведения отца. Мать, возражая, пытается успокоить дочь и уверить её в том, что, несмотря на сложившееся положение вещей, отец любит Катрин (s'il ne t'aimait pas tant, ça lui serait égal que tu aies de mauvaises notes).

В речевой ситуации оправдания исследуемый нами коммуникативный ход играет роль успокаивающего фактора. Возражающий с помощью этого приёма пробует объяснить причины своего поведения или поведения другого лица, что порой помогает избежать ссоры, скандала или непонимания между близкими.

Речевая ситуация защиты подразумевает защиту мнения одного из участников общения перед критикой другого. Говорящему приходится доказывать правильность своих взглядов, опровергая мнение оппонента. Защита может также касаться и репутации людей. В примере:

(8) - Gilbert lui a tout dit.

Jean-Charles pose son livre après avoir glissé un signet entre les pages :

- С 'était à prévoir.

- J'espérais qu'elle tiendrait mieux le coup. Depuis un mois, elle m'a dit tellement mal de Gilbert f

- Il y a tant de choses en jeu. Quand ça ne serait que le fric : elle

devra changer son train de vie. Laurence se raidit. Jean-Charles déteste le pathétique, d'accord ; mais tout de même, quelle indifférence dans sa voix '

- Mais Dominique n 'aime pas Gilbert pour son argent.

- Il en a et ça compte. Ça compte pour tout le monde, figure-toi, dit-il d'une voix agressive (Beauvoir, 1996a: 119)

разговор между Лоране и её мужем Жаном-Шарлем касается развода родителей Лоране. Жан-Шарль утверждает, что её мать любит мужа только из-за денег. Ясно, что слышать подобные высказывания в адрес своих родителей Лоране неприятно. Она свято верит, что их любовь вовсе не основана на материальном благосостоянии. Используя коммуникативный ход возражения (Mais Dominique n 'aime pas Gilbert pour son argent), Лоране вступает на защиту родителей.

Настоящее исследование не исчерпывает всё содержание рассматриваемой проблемы. Перспективное направление для дальнейшего исследования может осуществляться в аспекте сопоставительного анализа коммуникативного хода возражения во французском и русском языках, особенно в рамках юридического дискурса Помимо возражения, интерес представляют другие малоизученные коммуникативные ходы (осуждения, неодобрения и др ), рассмотрение которых кажется важным, в процессе реализации стратегий и тактик коммуникантов в речевом общении. Перспективным представляется дальнейшее изучение прагматических функций языковых средств, выражающих данный приём.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1 Многозначность союза mais в современном французском языке // Вестник ИГЛУ. Сер 3 Проблемы систематики языка и речевой деятельности материалы конференции. Иркутск: ИГЛУ, 2004 - Выпуск 2. - С. 176-179.

2. К проблеме категории возражения в коммуникативном дискурсе (на материале современного французского языка) // Филология и современное лингвистическое образование: тезисы докладов региональной конференции молодых ученых (Иркутск, 2-4 марта 2004 года). - Иркутск: ИГЛУ, 2004. -С. 123-125.

3. Выражение отношения противопоставления во французском языке // Лингвистические парадигмы и лингводидаюгика: материалы IX международной научно-практической конференции (Иркутск, 18-19 июня 2004 года). - Иркутск: Издательство БГУЭП, 2004. - С. 366-370.

4. О коммуникативном ходе возражения во французском языке // Проблемы систематики языка и речевой деятельности: материалы 8-го регионального семинара. - Иркутск: ИГЛУ, 2005. - С. 222-227.

5 Коммуникативный ход возражения как ход негативной реакции в ситуации несогласия // Вестник ИГЛУ. Сер. Лингвистика. Проблемы речевого воздействия и языковой аргументации. - Иркутск: ИГЛУ, 2005. - № 9. - С. 7481.

Тираж 120 экз

Отпечатано в ООО «Фрактал» 51-19-32,42-28-12

ЛJ

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Саенко, Ольга Анатольевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. КОММУНИКАТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЙ СТАТУС

РЕЧЕВОГО ХОДА ВОЗРАЖЕНИЯ.

1.1. Коммуникативный ход: общая характеристика.

1.1.1. Содержание понятия «возражение».

1.1.2. Коммуникативный ход возражения.

1.2. Роль стратегий и тактик в реализации коммуникативного хода.

1.3. Коммуникативная цель.

1.4. Коммуникация и речевое взаимодействие.

1.4.1. Понятие речевой ситуации.

1.4.2. Коммуникативные факторы общения.

1.4.2.1. Фактор адресата.

1.4.2.2. Ролевые отношения коммуникантов.

1.5. Диалог как способ актуализации дискурса.

1.5.1. Место коммуникативного хода возражения в конфликтном дискурсе.

1.6. Речевое поведение и принципы вежливости.

ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ.

ГЛАВА 2. УСЛОВИЯ РЕАЛИЗАЦИИ КОММУНИКАТИВНОГО

ХОДА ВОЗРАЖЕНИЯ.

2.1. Способы выражения коммуникативного хода возражения.

2.1.1. Языковые средства выражения коммуникативного хода возражения.

2.1.1.1. Формант mais.

2.1.1.2. Аргументативные наречия и предлоги.

2.2. Аксиологический аспект коммуникативного хода возражения в речевых ситуациях.

2.3. Речевые ситуации отрицательной оценки.

2.3.1. Речевая ситуация несогласия.

2.3.2. Речевая ситуация отказа.

2.3.3. Речевая ситуация упрёка.

2.3.4. Речевая ситуация возмущения.

2.4. Речевые ситуации отрицательно-положительной оценки.

2.4.1. Речевая ситуация убеждения.

2.5. Речевые ситуации положительной оценки.

2.5.1. Речевая ситуация неполного согласия.

2.5.2. Речевая ситуация оправдания.

2.5.3. Речевая ситуация защиты.

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ.

 

Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Саенко, Ольга Анатольевна

История лингвистики предстаёт как смена научных парадигм, каждая из которых характеризуется своим специфическим набором исходных представлений об объекте исследования и допустимых способах его изучения. Ещё недавно языкознание акцентировало своё внимание на формальном представлении языка, на его статике и т.д. Сегодня всё большую популярность приобретают лингвистические работы, исследующие коммуникативную сторону языка, т.е. язык в действии. Выбор объектов данных исследований продиктован изучением динамики языка через те явления, которые проявляются в речевом взаимодействии.

Проблема речевого общения - одна из наиболее привлекательных областей исследования. Актуальность анализа единиц речи обусловлена высокой степенью распространённости диалогического вида речи. Интерес лингвистов привлекают те феномены и явления языка, которые раньше находились на периферии лингвистической науки: речевой акт, интенция говорящего, речевое воздействие, проблемы взаимодействия коммуникантов, особенности речевой ситуации, причины коммуникативных неудач, коммуникативные стратегии и тактики (работы Демьянкова, 1989; Фёдоровой 1991; Матвеевой, 1994; Седова, 1996, 1997; Борисовой, 1996; Федосюка, 1997; Янко, 1999; Бокмельдер, 2000; Труфановой, 2001; Формановской, 2002; Иссерс, 2003; Костюшкиной, 2003, 2005; Кравченко, 2003; Плотниковой, 2005; Brown, 1979; Moeschler, 1985; Rubattel, 1987; Bange, 1992; Kerbrat-Orecchionni, 1997; Maingueneau, 1997; Perelman, 2000 и др.).

Характерной чертой науки о языке XX века является ориентация на глубинное постижение языка как антропологического феномена. Это предполагает обращение к различным модусам человеческого бытия и их отражению в речи. Проводятся исследования не только языка и речи, но и языкового поведения человека, языковой личности и проблем её формирования. В центре внимания оказывается комплексное изучение языковых средств, используемых в определённых коммуникативных ситуациях. Поэтому проблемы межличностного общения и взаимодействия между людьми требуют серьёзного анализа любой формы речевого поведения носителей языка.

Изначально классическая теория речевых актов занималась определением, анализом и систематизацией речевых актов. Однако она не устанавливала связь конкретного речевого акта с используемыми речевыми средствами, т.е. была оторвана от коммуникации. Такой подход не позволил увидеть главного - как цели говорящего реализуются в конкретной ситуации общения. Изучение прагматических установок говорящего, психологических и поведенческих реакций коммуникантов даёт наиболее полное представление о речевой деятельности и об особенностях речевого взаимодействия говорящего и слушающего.

Из вышесказанного следует, что усиление интереса к диалогической речи в современной и зарубежной лингвистике, особенности взаимодействия коммуникативной и прагматической сторон деятельности говорящих индивидов предопределили выбор предмета нашего исследования. Анализ коммуникативного хода возражения показывает, что наиболее ярко он проявляет себя в общении, т.е. там, где осуществляется коммуникативное взаимодействие партнёров. Таким образом, актуальность данного диссертационного исследования обусловлена интересом современной лингвистики к изучению закономерностей используемых в языке единиц и категорий, которые актуализируются в условиях конкретных ситуаций общения и с определённой целью.

Современные лингвистические исследования характеризуются анализом комплекса факторов, которые не только управляют речевой деятельностью человека, но и обусловливают процесс актуализации высказываний. Поэтому изучение коммуникативного хода возражения с учётом речевых стратегий и тактик коммуникантов также придаёт актуальность интересующей нас проблеме.

Объектом настоящего исследования является коммуникативный ход возражения, реализуемый в диалогических единствах в современном французском языке.

Предметом изучения служат речевые ситуации, в осуществлении которых участвует коммуникативный ход возражения.

Цель работы - выявление типичных речевых ситуаций, в которых актуализируется коммуникативный ход возражения, определение его роли в осуществлении стратегической цели, а также выявление языковых средств его выражения.

В связи с намеченной целью в диссертации решаются следующие задачи:

1) выявить содержание понятия возражения и сущностные характеристики понятия хода;

2) определить лингво-прагматический статус коммуникативной интенции, стратегии, тактики и хода;

3) смоделировать типичные ситуации, в реализации которых участвует коммуникативный ход возражения в современном французском языке;

4) исследовать дискурсивные условия, влияющие на выбор коммуникативного хода возражения;

5) описать способы языковой реализации коммуникативного хода возражения.

Научная новизна диссертации заключается в том, что в ней впервые теоретически обосновывается проблема коммуникативного хода возражения как способа реализации стратегий, наделённых определённой коммуникативной интенцией. Изучение коммуникативного хода возражения в современном французском языке проводится с позиций коммуникативного подхода с учётом прагматического фактора. Данные исследований позволяют взглянуть на коммуникативный ход возражения как на особое языковое явление, воздействующее на партнёра по речевой коммуникации.

Теоретическая значимость. Проведённое исследование вносит вклад в теорию диалогической коммуникации. Оно расширяет научные представления о специфике речевого взаимодействия коммуникантов в процессе «негармоничного» диалога, об особенностях его языковой организации, о систематизации способов его реализации. Использование языка как средства коммуникации основано на универсальном понятии речевой деятельности и конкретизирующих понятиях речевого общения и речевого поведения. В речевом общении проявляется социально и коммуникативно-значимое варьирование языкового употребления в его ролевом и ситуативном аспектах. Речевое поведение представляет собой реализацию когнитивно-коммуникативных потенций конкретной языковой личности.

Практическая зграчимость работы заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы в лекционных курсах теоретической грамматики французского языка, теории и практике коммуникации, на практических и семинарских занятиях по проблемам межкультурной коммуникации. Результаты исследования могут также оказаться полезными в практике преподавания французского языка, при написании курсовых и дипломных работ.

На защиту выносятся следующие положения.

1. Коммуникативный ход возражения во французском языке является речевым приёмом, с помощью которого говорящий выражает негативную оценку высказывания адресата с целью оказать на него эмоциональное воздействие, отвечающее интересам возражающего. Данному ходу отводится важная роль в создании коммуникативного взаимодействия.

2. Возникновение коммуникативного хода возражения в речи говорящего предопределяется коммуникативным содержанием реплики партнёра по речевому общению.

3. Коммуникативный ход возражения представляет собой тип конфликтного общения. Конфликтная иллокуция может быть выражена эксплицитными средствами и средствами с имплицитными значениями, которые определяются содержанием высказывания, речевой ситуацией и / или предшествующим контекстом.

4. К языковым средствам коммуникативного хода возражения относятся формант mais и аргументативные коннекторы аи contraire, аи contraire de, par contre, pourtant, en revanche, a Vinverse, a Vinverse de, a Vencontre de. Их выбор зависит от ряда прагматических факторов, таких как фактор адресата и статусно-ролевая позиция участников общения.

5. Коммуникативный ход возражения реализуется в следующих речевых ситуациях: несогласия, отказа, упрёка, возмущения, убеждения, неполного согласия, оправдания, защиты.

Апробация работы. По результатам проведённого исследования были представлены доклады на научной конференции молодых учёных в Иркутском государственном лингвистическом университете (март 2004г.), на региональных научных семинарах по проблемам систематики языка и речевой деятельности в Иркутском государственном лингвистическом университете (октябрь 2003г., октябрь 2005г.), на IX и X международных научно-практических конференциях по лингвистическим парадигмам и лингводи-дактике в Байкальском государственном университете экономики и права (июнь 2004г., июнь 2005г.). Основные положения проведённого исследования отражены в пяти публикациях.

Методика исследования носит комплексный характер. Она определена спецификой объекта исследования и обусловлена общей целью и конкретными задачами, поставленными в работе. Вместе с общими методами научного познания (наблюдением, анализом, синтезом) использовались метод моделирования, интерпретативный метод анализа материала, методы ин-тент-анализа и функционально-семантического анализа, метод анкетирования.

Материалом для описания коммуникативного хода возражения послужили художественные произведения современных французских писателей и тексты периодических изданий. Коммуникативный ход возражения рассматривается на материале диалогической речи. Корпус примеров составил 1784 единицы, представляющие диалогические единства в окружении минимального контекста, а также предложения-высказывания. Совокупный объём рассмотренного материала составляет около 6000 страниц.

Поставленная цель и задачи настоящего исследования обусловили содержание и структуру работы. Диссертация общим объёмом 165 страниц (из них 125 страниц основного текста) состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии, включающей 176 наименований, списка использованных словарей и списка источников примеров.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Коммуникативный ход возражения в современном французском языке"

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ

Проведённый анализ примеров, в которых актуализируется коммуникативный ход возражения, а также исследование языковых средств, выражающих данный речевой приём, позволяют нам сделать следующие выводы.

1. Содержание коммуникативного хода возражения проявляется в диалоге, поскольку он представляет собой особую форму взаимодействия и взаимовлияния коммуникантов и заключается в несовпадении мнений, взглядов, убеждений участников по речевому общению.

2. Коммуникативный ход возражения имеет также языковые средства выражения, среди которых выделяются аргументативный коннекторы: наречия и наречные отношения par contre, pourtant, en revanche, a I'inverse, au contraire, предлоги и предложные выражения a Vencontre de, a Vinverse de, au contraire de, формант mais. Выбор того или иного средства зависит от стимульной реплики, от мыслительных операций говорящего и от его намерений.

3. Формант mais выполняет в высказываниях, содержащих коммуникативный ход возражения, две функции: функцию интенсификации (формант mais выступает в качестве усилителя воздействия на адресата и также выражает эмоциональную реакцию говорящего на ранее высказанное мнение) и функцию контраргументации (формант mais придаёт высказыванию контраргументативную направленность с целью сделать коммуникативный ход возражения более убедительным и, соответственно, более успешным).

4. Коммуникативный ход возражения представляет собой оценочное высказывание, поскольку направлено на чувства партнёра по коммуникации. Анализ типичных речевых ситуаций, в которых актуализируется исследуемый нами приём, является тому подтверждением.

5. Анализ примеров позволил нам выделить восемь речевых ситуаций, в которых реализуется коммуникативный ход возражения в современном французском языке: речевые ситуации несогласия, отказа, упрёка, возмущения, убеждения, неполного согласия, оправдания, защиты.

6. Согласно проделанному анализу, речевые ситуации несогласия, отказа, упрёка и возмущения относятся к ситуациям отрицательной оценки, так как коммуникация строится в дисгармонии, отношения говорящего и слушающего находятся в противоречии и разногласии. Речевая ситуация убеждения, на наш взгляд, является пограничной, так как мнения и действия говорящего не всегда объективны. Эту ситуацию можно трактовать как отрицательную, так и положительную. Речевые ситуации неполного согласия, оправдания и защиты - ситуации положительной оценки. Коммуникативный ход возражения, реализующийся в них, нацелен на избежание конфликта между коммуникантами.

123

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Сегодня лингвистическая наука характеризуется усилением внимания к роли человеческого фактора в языке, что, в свою очередь, является определяющим критерием для исследований, направленных на комплексное изучение речевого общения. Ясно, что изучать только его языковую сторону недостаточно. Необходимо учитывать и ситуационные факторы в производстве высказываний.

Речевая коммуникация - это стратегический процесс, и основой для его существования является выбор оптимальных языковых ресурсов. Межличностная интеракция построена на реализации участниками коммуникации интенций через стратегии, тактики и всевозможные приёмы, обеспечивающие успешность взаимодействия. Как показало проведённое исследование, изучение коммуникативного хода, а также коммуникативных тактик и стратегий представляет большой интерес на современном этапе развития лингвистики. Возрастающий интерес к механизмам, лежащим в основе взаимодействия партнёров по речевому общению, обеспечивает его эффективность, т.е. достижение поставленных коммуникативных целей.

В настоящем диссертационном исследовании была предпринята попытка изучения коммуникативного хода возражения в современном французском языке. Это достигается за счёт коммуникативно-прагматического подхода к анализу данного речевого приёма и речевых ситуаций, подхода, который основывается на изучении функционирования языка в процессе коммуникации.

Анализ в рамках указанного подхода позволил нам выявить сущность исследуемого речевого приёма. Сама семантика понятия возражения представляет собой достаточно сложную парадигму, поэтому содержание коммуникативного хода возражения основывается на нескольких значениях, среди которых выделяются значения несогласия, отрицания и противопоставления.

Все перечисленные компоненты трактуются нами шире понятия возражения, и поэтому последнее является их оттенком.

Проведя исследование коммуникативного хода возражения в современном французском языке, мы пришли к заключению, что данный коммуникативный ход является оценочным ходом негативной реакции, который появляется в речи говорящего с целью воздействия на адресата. Он реализуется в конфликтном дискурсе, в котором выполняет дестабилизирующую функцию.

Анализ примеров показывает, что возражение входит в область речевых формул. Наиболее это заметно в учтивой манере спора, когда говорящий не высказывает категоричное возражение своему собеседнику, а частотно соглашается с ним. Последующее возражение ограничивает или сводит на нет непосредственно выраженное ранее согласие. При этом говорящим соблюдается принцип Вежливости, который создаёт среду положительного взаимодействия коммуникантов.

Поскольку понятие возражения граничит с другими родственными понятиями, то способы выражения коммуникативного хода возражения довольно разнообразны. К ним относятся косвенные (имплицитные) способы выражения данного речевого приёма. Эксплицитные средства представлены аргументативными коннекторами.

В результате исследования коммуникативного хода возражения было установлено восемь речевых ситуаций, в реализации которых участвует данный приём в современном французском языке: речевая ситуация несогласия, отказа, упрёка, возмущения, убеждения, неполного согласия, оправдания, защиты. Первые четыре ситуации характеризуются нами как ситуации отрицательной оценки. Речевая ситуация убеждения расценивается как пограничная, так как выбор оценки зависит от говорящего, точнее от его взглядов на окружающую его действительность. Речевая ситуации неполного согласия, оправдания и защиты выражают положительную оценку.

Настоящее исследование не исчерпывает всё содержание рассматриваемой проблемы. Перспективное направление для дальнейшего исследования может осуществляться в аспекте сопоставительного анализа коммуникативного хода возражения во французском и русском языках, особенно в рамках юридического дискурса. Помимо возражения, интерес представляют другие малоизученные коммуникативные ходы (осуждения, неодобрения и др.), рассмотрение которых кажется важным в процессе реализации стратегий и тактик коммуникантов в речевом общении. Перспективным представляется дальнейшее изучение прагматических функций языковых средств, выражающих данный приём.

Наш подход в изучении коммуникативного хода возражения может быть использован в качестве определённого материала для исследования коммуникации и речевого взаимодействия в процессе диалога, поскольку именно в диалогической коммуникации происходит взаимное влияние участников общения друг на друга.

126

 

Список научной литературыСаенко, Ольга Анатольевна, диссертация по теме "Романские языки"

1. Андреева, Г. М. Социальная психология Текст. : учеб. для вузов / Г. М. Андреева. - М.: Аспект Пресс, 2004. - 365 с.

2. Анипкина, Л. Н. Оценочные высказывания в прагматическом аспекте Текст. / Л. Н. Анипкина // Филологические науки. 2000. - № 2. - С. 5865.

3. Апресян, В. Ю. Уступительность в языке и слова со значениями уступки Текст. / В. Ю. Апресян // Вопросы языкознания. 1999. - № 5 - С. 2445.

4. Арутюнова, Н. Д. Аксиология в механизмах жизни и языка Текст. / Н. Д. Арутюнова// Проблемы структурной лингвистики. М. : Наука, 1982. -284 с.

5. Арутюнова, Н. Д. Истоки, проблемы и категории прагматики Текст. / Н. Д. Арутюнова, Е. В. Падучева // Новое в зарубежной лингвистике. -Вып. 16. Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985. - С. 3-42.

6. Арутюнова, Н. Д. Метафора и дискурс Текст. / Н. Д. Арутюнова // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990 а. - С. 5-32.

7. Арутюнова, Н. Д. Феномен второй реплики или о пользе спора Текст. / Н. Д. Арутюнова // Логический анализ языка. Вып. 3. Противоречивость и аномальность текста. - М.: Наука, 1990 б. - С. 175-189.

8. Балли, Ш. Французская стилистика Текст. / Ш. Балли. М. : Изд-во иностранной литературы, 1961. - 394 с.

9. Баранов, А. Н. Иллокутивное вынуждение в структуре диалога Текст. / А. Н. Баранов, Г. Е. Крейдлин // Вопросы языкознания. 1992. - № 2. -С. 84-99.

10. Баранов, А. Н. Путеводитель по дискурсивным словам Текст. / А. Н. Баранов, В. А. Плугнян, Е. В. Рахилина. М. : Помовский и партнёры, 1993.-207 с.

11. Бахтин, М. М. Эстетика словесного творчества Текст. / М. М. Бахтин. -М.: Исскуство, 1986. 445 с.

12. Беляева, Е. Н. Принципы вежливости в вопросительных речевых актах Текст. / Е. Н. Беляева // Иностранные языки в школе. 1990. - № 1. - С. 43-47.

13. Бенвенист, Э. Общая лингвистика Текст. / Э. Бенвенист. М. : Прогресс, 1974.-447 с.

14. Богданов, В. В. Коммуникативная компетенция и коммуникативное лидерство Текст. / В. В. Богданов // Язык, дискурс и личность. Тверь: ТГУ, 1990.-С. 26-31.

15. Бокмельдер, Д. А. Стратегии убеждения в политике: анализ дискурса на материале современного английского языка Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Д. А. Бокмельдер. Иркутск: ИГЛУ, 2000. -23 с.

16. Бондаренко, В. Н. Отрицание как логико-грамматическая категория Текст. / В. Н. Бондаренко. М.: Наука, 1983. - 212 с.

17. Борботько, В. Г. Общая теория дискурса (Принципы формирования и смыслопорождения) Текст. : дис. . д-ра филол. наук: 10.02.01 / В. Г. Борботько. Краснодар: КГУ, 1998. - 250 с.

18. Боргер, Я. В. Комплексный анализ речевых актов негативной реакции (на материале современных драматических произведений) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 / Я. В. Боргер. Тюмень: ТГУ, 2004.-21 с.

19. Борисова, И. Н. Дискурсивные стратегии в разговорном диалоге Текст. / И. Н. Борисова // Русская разговорная речь как явление городской культуры. -Екатеринбург: УГУ, 1996. С. 21-48.

20. Борисова, И. Н. Русский разговорный диалог: структура и динамика Текст. / И. Н. Борисова. Екатеринбург: УГУ, 2001. - 196 с.

21. Булыгина, Т. В. О границах и содержании прагматики Текст. / Т. В. Бу-лыгина // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. 1981. - Т. 40. -№ 4. - С. 333-343.

22. Булыгина, Т. В. Оценочные речевые акты извне и изнутри Текст. / Т. В. Булыгина // Логический анализ языка. Язык речевых действий. М.: Наука, 1994.-С. 49-58.

23. Булыгина, Т. В. Возражение под видом согласия Текст. / Т. В. Булыгина, А. Д. Шмелёв // Облик слова: сб. статей. М. : РАН. Ин-т рус. яз., 1997.-С. 137-148.

24. Вебер, Е. А. Опыт лингвистического исследования когнитивного диссонанса в английском дипломатическом дискурсе Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Е.А. Вебер. Иркутск: ИГЛУ, 2004. - 213 с.

25. Вендлер, 3. Иллокутивное самоубийство Текст. / 3. Вендлер / Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. - М.: Прогресс, 1985. - С. 238-251.

26. Верещагин, Е. М. Речевые тактики «призыва к откровению» Текст. / Е. М. Верещагина, Р. Ротмайр, Т. Ройтер // Вопросы языкознания. 1992. -№6.-С. 82-93.

27. Виноградов, С. И. Культура русской речи Текст. : учебник для вузов / С. И. Виноградов. М. : Издательская группа НОРМА-ИНФРАМ, 1999. - 560 с.

28. Винокур, Т. Г. К характеристике говорящего. Интенция и реакция Текст. / Т. Г. Винокур // Язык и личность. М.: Наука, 1989. - С. 11 -23.

29. Винокур, Т. Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения Текст. / Т. Г. Винокур // РАН, Ин-т рус. яз. М.: Наука, 1993. - 171 с.

30. Вишнякова, Н. Ф. Конфликтология Текст. : учеб. пособие / Н. Ф. Вишнякова. Мн.: Университетское, 2000. - 246 с.

31. Вольф, Е. М. Функциональная семантика оценки Текст. / Е. М. Вольф. -М.: Наука, 1985.-230 с.

32. Вольф, Е. М. Оценочное значение и соотношение признаков «хорошо / плохо» Текст. / Е. М. Вольф // Вопросы языкознания. 1986. - № 5. - С. 98-106.

33. Воскобойник, Г. Д. Тождество и когнитивный диссонанс в переводческой теории и практике Текст. : монография // Вестник МГЛУ. Серия Лингвистика. - Вып. 499 / Г. Д. Воскобойник. - М. : МГЛУ, 2004. - 181 с.

34. Гак, В. Г. Теоретическая грамматика французского языка Текст. / В. Г. Гак. М.: Добросвет, 2004. - 862 с.

35. Гамезо, М. В. Атлас по психологии Текст.: учеб. пособие для студентов пед. институтов / М. В. Гамезо, И. А. Домашенко. М. : Просвещение, 1986.-272 с.

36. Гловинская, М. Я. Семантика глаголов с точки зрения теории речевых актов Текст. / М. Я. Гловинская // Русский язык в его функции (коммуникативно-прагматический аспект). -М.: Наука, 1993. С. 158-218.

37. Головина, Л. Н. Семантико-прагматические особенности высказываний с местоимениями ты / вы в составе темы Электронный ресурс. / Л.Н. Головина // Вестник ЦМО. М, 1998. - № 1. -http://www.cie.ni/vestnik/archiva/1 -2-0-r.html

38. Грайс, Г. П. Логика и речевое общение Текст. / Г. П. Грайс // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. - М. : Прогресс, 1985. - С. 217-237.

39. Гришина, М. В. Психология конфликта Текст. / М. В. Гришина. СПб. : Питер, 2000.-464 с.

40. Дейк, ван Т. А. Стратегия понимания связного текста Текст. / Т. А. ван Дейк, В. Кинч // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. - М.: Прогресс, 1988. - С. 153-211.

41. Дейк, ван Т. А. Язык. Познание. Коммуникация Текст. / Т. А. ван Дейк. -М.: Прогресс, 1989.-312 с.

42. Демьянков, В. 3. Конвенции, правила и стратегии общения: (Интерпретирующий подход к аргументации) Текст. / В. 3. Демьянков // Известия АН СССР. Сер. литературы и языка, 1982. Т. 41. - № 4. - С. 327-337.

43. Демьянков, В. 3. Эффективность аргументации как речевого воздействия Текст. / В. 3. Демьянков // Проблемы эффективности речевой коммуникации. М.: ИНИОН АН СССР, 1989. - С. 13-40.

44. Димова, Г. В. Основные стратегии французского университетского педагогического дискурса Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.05 / Г. В. Димова. Иркутск: ИГЛУ, 2004. - 343 с.

45. Дмитриев, А. В. Конфликтология Текст. / А. В. Дмитриев. М. : Гарда-рики, 2000. - 320 с.

46. Дъячкова, И. Г. Похвала и порицание как речевые жанры (прагматический анализ) Текст. / И. Г. Дъячкова // Вестник Омского университета. -Вып. 3. Омск: ОГУ. - 1998. - С. 55-58.

47. Зарецкая, Е. Н. Риторика: теория и практика речевой коммуникации Текст. / Е. Н. Зарецкая. М.: Изд-во «Дело», 1998. - 470 с.

48. Земская, Е. А. Категория вежливости в контексте речевых действий Текст. / Е. А. Земская // Логический анализ языка. Язык речевых действий. -М. : Наука, 1994. С. 131-136.

49. Зернецкий, П. В. Единицы речевой деятельности в диалогическом дискурсе Текст. / П. В. Зернецкий // Языковое общение: единицы и регуля-тивы. Калинин: КГУ, 1987. - С. 89-95.

50. Зернецкий, П. В. Лингвистические аспекты теории речевой деятельности Текст. / П. В. Зернецкий // Языковое общение: процессы и единицы. -Калинин: КГУ, 1988. С. 79-88.

51. Инькова-Манзотти, О. Ю. Коннекторы противопоставления во французском и русском языках Текст. / О. Ю. Инькова-Манзотти. М. : МГУ, 2001.-429 с.

52. Иссерс, О. С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи Текст. / О. С. Иссерс. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 284 с.

53. Калачинский, А. В. Аргументация публицистического текста Текст. / А. В. Калачинский. Владивосток: ДГУ, 1989. - 119 с.

54. Карасик, В. И. Статус лица в значении слова Текст. : учеб. пособие по спецкурсу / В. И. Карасик. Волгоград: ВГПИ им. А. С. Серафимовича. -1989.-112 с.

55. Карасик, В. И. Социальный статус человека в лингвистическом аспекте Текст. / В. И. Карасик // «Я», «субъект», «индивид» в парадигмах современного языкознания: сб. научно-аналитических обзоров. М. : Ин-т языкознания РАН, 1992. С. 47-85.

56. Карасик, В. И. О типах дискурса Текст. / В. И. Карасик // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: сб. научн. тр. -Волгоград: Пермена, 2000. С. 5-20.

57. Караулов, Ю. Н. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса Текст. / Ю. Н. Караулов // Т. А. ван Дейк. Язык. Познание. Коммуникация. -М.: Прогресс, 1989.-С. 5-11.

58. Кашкин, В. Б. Введение в теорию коммуникации Электронный ресурс. / В. Б. Кашкин. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. -littp://dere.com.ua./library/kashkin/06.slitrnl

59. Келли, Дж. Общая типология Текст. / Дж. Келли. М. : Наука, 1981. -431 с.

60. Киселёва, J1. А. Вопросы теории речевого воздействия Текст. / JI. А. Киселёва. Л.: ЛГУ, 1978. - 159 с.

61. Клюев, Е. В. Речевая коммуникация Текст. / Е. В. Клюев. М. : ПРИОР, 1998.-258 с.

62. Концептуальный механизм высказывания Текст. / Г. М. Костюшкина [и др.] // Вестник ИГЛУ. Серия 1. Монографии. - Выпуск 1. - Иркутск: ИГЛУ, 2003 а. - 392 с.

63. Костюшкина, Г. М. Современные направления во французской лингвистике (Теория высказывания и анализ дискурса) Текст. : учеб. пособие / Г. М. Костюшкина. Иркутск: ИГЛУ, 2003 б. - 270 с.

64. Кравченко, А. В. Что такое коммуникация? Очерк биокогнитивной философии языка Текст. / А. В. Кравченко // Прямая и непрямая коммуникация: сб. науч. статей. Саратов: ГосУНЦ «Колледж», 2003. - С. 27-37.

65. Красных, В. В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность Текст. / В. В. Красных. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. - 375 с.

66. Кривоносов, А. Т. Язык. Логика. Мышление: Умозаключение в естественном языке Текст. / А. Т. Кривоносов. М., Нью-Йорк: МГЛУ, «ВА-ЛАНГ», 1996.-682 с.

67. Крысин, Л. П. Речевое общение и социальные роли говорящих Текст. / Л. П. Крысин // Социально-лингвистические исследования. М. : Наука, 1976.-С. 42-52.

68. Культура русской речи Текст. : учебник для вузов / под ред. Л. К. Грау-диной, Е. Н. Ширяева. М.: НОРМА, 2000. - 560 с.

69. Левицкий, Ю. А. Сочинение в синтаксической системе языка Текст. : дис. . д-ра филол. наук : 10.02.01 / Ю. А. Левицкий. Пермь: ПТУ, 1983.-327 с.

70. Левкович, В. П. Обычай и ритуал как способы социальной регуляции поведения Текст. / В. П. Левкович // Психологические проблемы социальной регуляции поведения. М.: Наука, 1976. - С. 212-227.

71. Ленерт, У. Проблемы вопросно-ответного диалога Текст. / У. Ленерт // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. - М.: Прогресс, 1988. - С. 258-280.

72. Леонтьев, А. Н. Деятельность. Сознание. Личность Текст. / А. Н. Леонтьев. М. : Политиздат, 1977. - 304 с.

73. Любимова, М. К. Интенциональные смыслы согласия и несогласия в русских и немецких дискурсах совещаний и переговоров Текст. : авто-реф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / М. К. Любимова. Тамбов: ТГТУ, 2004.-21 с.

74. Ляпон, М. В. Смысловая структура сложного предложения и текст. К типологии внутритекстовых отношений Текст. / М. В. Ляпон. М. : Наука, 1986.-199 с.

75. Макаров, М. Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе Текст. / М. Л. Макаров. Тверь: ТГУ, 1998. - 199 с.

76. Макаров, М. Л. Основы теории дискурса Текст. / М. Л. Макаров. М. : ИТДГК «Гнозис», 2003. - 280 с.

77. Матвеева, Т. В. Непринуждённый диалог как текст Текст. / Т. В. Матвеева // Человек-текст-культура. Екатеринбург: УГУ, 1994. - С. 125130.

78. Мейе, А.Сравнительный метод в историческом языкознании Текст. / А. Мейе. М.: Изд-во иностранной литературы, 1954. - 99 с.

79. Миронова, Н. Н. Оценочный дискурс: проблемы семантического анализа Текст. / Н. Н. Миронова // Известия РАН. Серия лит-ры и языка. Т. 41. -№4.-1997.-С. 52-59.

80. Николаева, Т. Н. О принципе «некооперации» и / или категориях социолингвистического воздействия Текст. / Т. Н. Николаева // Логический анализ языка. Противоречивость и аномальность текста. М. : Русский язык, 1990.-С. 225-235.

81. Ничипорович, Е. А. Кооперативная языковая личность в открытом коммуникативном эпизоде Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 / Е. А. Ничипорович. М. : ГИРЯ, 1988. - 190 с.

82. Новиков, В. Ноблесс оближ. О нашем речевом поведении Текст. / В. Новиков//Новый мир, 1998.-№ 1.с. 139-153.

83. Озаровский, О. В. Способы выражения согласия несогласия в современном русском языке Текст. / О. В. Озаровский // Рус. яз. в нац. шк. -1974.-№6. -С. 75-78.

84. Остин, Дж. Л. Слово как действие Текст. / Дж. Л. Остин // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. Теория речевых актов. - М. : Прогресс, 1986.-С. 22-131.

85. Павлова, Н. Д. Интент-анализ политических диалогов Текст. / Н. Д. Павлова // Языковое сознание и образ мира. XII Международный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации. М. : Ин-т языкознания РАН, МГЛУ, 1997. - С. 117.

86. Пешковский, А. М. Русский синтаксис в научном освещении Текст. / А. М. Пешковский. М.: Учпедгиз, 1956. - 511 с.

87. Пийрайнен, И. Т. Вежливость как категория языка Текст. / И. Т. Пий-райнен / Вопросы языкознания. 1996. - № 6. - С. 100-106.

88. Плотникова, С. Н. Сотрудничество и конфликт в беседе: анализ интерактивных стратегий Текст. : учеб. пособие / С. Н. Плотникова. Иркутск: ИГЛУ, 1998.-48 с.

89. Плотникова, С. Н. Я-наблюдатель и Я-конструктор: дискурсивный мониторинг и дискурсивное конструирование мира Текст. / С. Н. Плотникова // Лингвистические парадигмы и лингводидактика: материалы X

90. Международной научно-практической конференции, Иркутск, 14-18 июня 2005г. Иркутск: БГУЭП, 2005. - Ч. 1. - С. 101-107.

91. Полищук, Г. Г. Спонтанная речь и художественный диалог Текст. / Г. Г. Полищук // Вопросы стилистики: межвузовский научн. сб. Саратов: Изд-во Саратов, ун-та, 1981. - С. 84-93.

92. Поройкова, Н. И. Функционирование средств выражения согласия несогласия в диалоге / Н. И. Поройкова. - JI.: ЛГУ, 1976. - С. 36-42.

93. Почепцов, Г. Г. Теория и практика коммуникации Текст. / Г. Г. Почеп-цов. М. : Центр, 1998. - 352 с.

94. Прокудина, О. Н. Типологическая модель конфликтного дискурса Текст. / О. Н. Прокудина // Проблемы историко-типологических исследований германских языков в лингво-этническом аспекте: Вестник ИГЛУ. Вып. 12. - 2001. - С. 97-103.

95. Пушкин, А. А. Способ организации дискурса и типология языковых личностей Текст. / А. А. Пушкин // Язык, дискурс, личность. Тверь: ТГУ, 1990.-С. 50-60.

96. Романов, А. А. Системный анализ регулятивных средств диалогического общения Текст. / А. А. Романов. М. : Ин-т языкознания АН СССР, 1988.-182 с.

97. Сафаров, Ш. Система речевого общения: универсальное и этноспецифи-ческое Текст. / Ш. Сафаров. Самарканд: Самаркандское отделение изд-ва им. Г. Гуляма, 1991. - 172 с.

98. Свиридова, Т. М. Лексико-синтаксические средства выражения категории согласия / несогласия в диалогической речи Электронный ресурс. / Т. М. Свиридова. 1997. -http://wwwZkcn.nl/tat ru/science/news/lingv 97/n77.htm

99. Седов, К. Ф. Типы языковых личностей и стратегии речевого поведения (о риторике бытового конфликта) Текст. / К. Ф. Седов // Вопросы стилистки. Язык и человек. Вып. 26. - Саратов: Изд-во Саратовского унта, 1996.-С. 94-112.

100. Седов, К. Ф. Внутрижанровые стратегии речевого поведения: «ссора», «комплимент», «колкость» Текст. / К. Ф. Седов // Жанры речи. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1997. - С. 188-194.

101. Сепир, Э. Градуирование. Семантические исследования Текст. / Э. Сепир // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. Теория речевых актов. - М.: Прогресс, 1985. - С. 43-78.

102. Сергеева, Е. Н. Степени интенсивности качества и их выражение в английском языке Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Е. Н. Сергеева. М.: МГПИ, 1967. - 24 с.

103. Серио, П. Как читают тексты во Франции Текст. / П. Серио // Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса. М. : Прогресс, 1999. -С. 14-53.

104. Скопинцева, Т. А. Речевые стратегии британских парламентариев в ходе обсуждения бюджета Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Т. А. Скопинцева. Иркутск: ИГЛУ, 1998. - 137 с.

105. Сотникова, А. Л. Согласие / несогласие как вид оценочной деятельности участников диалога Текст. / А. Л. Сотникова // Вопросы функциональной грамматики немецкого языка. Л. : ЛГУ, 1986. - С. 57-61.

106. Степанов, Ю. С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности Текст. / Ю.С. Степанов // Язык и наука конца 20 века: сб. статей. М.: Изд. центр РГГУ, 1995. - С. 35-73.

107. Стросон, П. Ф. Намерение и конвенция в речевых актах Текст. / П. Ф. Стросон // Новое зарубежной лингвистике. Вып. 17. Теория речевых актов. -М.: Прогресс, 1986.-С. 131-151.

108. Сусов, И. П. Семантика и прагматика предложения Текст. / И. П. Сусов. -Калинин: КГУ, 1980. 51 с.

109. Сухих, С. А. Речевые интеракции и стратегии Текст. / С. А. Сухих // Языковое общение и его единицы: межвуз. сб. научн. тр. Калинин: КГУ, 1986.-С. 71-77.

110. Сухих, С. А. Языковая личность в диалоге Текст. / С. А. Сухих // Личностные аспекты языкового общения. Калинин: КГУ, 1989. - С. 104132.

111. Тарасова, И. П. Речевое общение, толкуемое с юмором, но всерьёз Текст. : пособие по самообразованию / И. П. Тарасова. М. : Высшая школа, 1992. - 175 с.

112. Труфанова, И. В. О разграничении понятий: речевой акт, речевой жанр, речевая стратегия и речевая тактика Текст. / И. В. Труфанова // Филологические науки. 2001. - № 3. - С. 56-65.

113. Туранский, И. И. Семантическая категория интенсивности в английском языке Текст. / И. И. Туранский. М.: Высшая школа, 1990. - 172 с.

114. Уманец, Л. В. Вербальная репрезентация вежливости в сфере делового общения (на материале современного немецкого языка) Текст. : дис. канд. . филол. наук : 10.02.04 / Л. В. Уманец. Иркутск: ИГЛУ, 2004. -128 с.

115. Фёдорова, Л. Л. Типология речевого воздействия и его место в структуре общения Текст. / Л. Л. Фёдорова // Вопросы языкознания. 1991. - № 6. -С. 46-50.

116. Фёдорова, Л. Л. Доброе слово и кошке приятно Электронный ресурс. / Л. Л. Фёдорова. 2001. - http://rus. 1 september.m

117. Федосюк, М. 10. Нерешённые вопросы теории речевых жанров Текст. / М. Ю. Федосюк // Вопросы языкознания. 1997. -№ 5. - С. 102-109.

118. Фестингер, Л. Теория когнитивного диссонанса Текст. / Л. Фестингер. -СПб.: «Ювента», 1999.-318 с.

119. Формановская, Н. И. Речевое общение: коммуникативно-прагматический подход Текст. / Н. И. Формановская. М.: Рус. яз., 2002. - 216 с.

120. Франк, Д. Семь грехов прагматики: тезисы о теории речевых актов, анализе речевого общения, лингвистике и риторике Текст. / Д. Франк // Зарубежная лингвистика. М. : Издательская группа «Прогресс», 2002. -С. 254-264.

121. Хилалова, Н. Г. Стратегии преодоления конфликта в бытовом дискурсе Текст. / Н. Г. Хилалова // Лингвистика дискурса: Вестник ИГЛУ. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. Иркутск: ИГЛУ, 2005. -С. 36-44.

122. Холодов, Н. Н. Проблема отношений аналогичности и неаналогичности в синтаксисе Текст. / Н. Н. Холодов // Вопросы языкознания. 1985. -№5.-С. 94-103.

123. Хундснуршер, Ф. Основа, развитие и перспективы анализа диалога Текст. / Ф. Хундснуршер // Вопросы языкознания. 1998. - № 2. - С. 38-51.

124. Шапочкина, Т. В. Семантико-прагматические особенности форманта тёте в современном французском языке Текст. : дис. канд. филол. наук : 10.02.05 / Т. В. Шапочкина. Иркутск: ИГЛУ, 2004. - 158 с.

125. Шейгал, Е. И. Интенсивность как компонент семантики слова в современном английском языке Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04/Е. И. Шейгал. -М.: МГПИИЯ, 1981.-26 с.

126. Шилова, С. В. Принцип Кооперации и Принцип Вежливости: сходство и различие Электронный ресурс. / С. В. Шилова. 2001. -http://www.phil.pu.m/depts/02/anglistikaXXI 01/71 .htm

127. Якобсон, Р. О. Избранные работы по лингвистике Текст. : переводы с английского, немецкого, французского языков / Р. О. Якобсон. Благовещенск: БГК им. И. А. Бодуэна де Куртенэ, 1998. - 448 с.

128. Янко, Т. Е. О понятиях коммуникативной структуры и коммуникативной стратегии (на материале русского языка) Текст. / Т. Е. Янко // Вопросы языкознания . 1999. - № 4. - С. 28-56.

129. Adam, J.-M. Des mots au discours: l'exemple des principaux connecteurs Text. / J.-M. Adam // Pratiques, 1984. № 43. - P. 107-122.

130. Adam, J.-M. Les textes : Types et prototypes Text. / J.-M. Adam. P. : Natan, 1992.-P. 6-24.

131. Antoine, G. La coordination en frangais Text. / G. Antoine. P. : Edition D'Artey, 1958.-466 p.

132. Badiou-Monferran, CI. La liaison du discontinue ou Les conjonctions de coordination dans Les caracteres de La Bruyere: etude linguistique, stylistique et litteraire Text. / CI. Badiou-Monferran // L'Information grammatical. -1997.-№73-P. 42-44.

133. Bange, P. Analyse conversationnelle et theorie de Taction Text. / P. Bange // Langues et apprentissage des langues. P.: Didier, 1992. - 223 p.

134. Benveniste, E. Probleme de linguistique generate Text. / E. Benveniste. P. : Gallimard, 1974.-280 p.

135. Brown, P. Speech as a Marker of Situation Text. / P. Brown, C. Fraser // Social Markers in Speech. Cambridge: Cambridge University Press, 1979. - P. 33-62.

136. Brunot, F. La pensee et la langue Text. / F. Brunot. P.: Masson et C-ie, 1936.-982 p.

137. Charaudeau, P. Grammaire de sens et de l'expression Text. / P. Charaudeau. P.: Hachette, 1992. - 927 p.

138. Culioli, A. Pour une linguistique de l'Enonciation. Operations . et representations Text. / A. Culioli. P.: OPHRYS, 1990. - Т. 1. - 217 p.

139. Culioli, A. De la complixite en linguistique Text. / A. Culioli // Le gre des langues. P.: L'Harmattan. - 1992. - № 3. - P. 8-22.

140. Danjou-Flaux, N. Au contraire, connecteur adversatif Text. / N. Danjou-Flaux // Cahiers de linguistique frangaise. 1985. - № 5. - P. 275-303.

141. Ducrot, O. Dire et ne pas dire. Principes de linguistique semantique Text. / O. Ducrot. P.: Herman, 1972. - 283 p.

142. Ducrot, О. Analyses pragmatiques Text. / O. Ducrot // Communications. -1980 a.-№32.-P. 11-60.

143. Ducrot, O. Les mots du discours Text. / O. Ducrot. P. : Editions de Minuit, 1980 6.-241 p.

144. Edmonson, J. A. Great expectation: an intensive self-analysis Text. / J. A. Edmonson, F. Plank // Linguistics and Philosophie. 1978. - № 2. - P. 373413.

145. Fougeron, I. Retour sur les conjunctions adversatives A et NO en russe Text. /1. Fougeron // Bulletin de la societe de linguistique de Paris. Tome XC -1995.-P. 313-333.

146. Garcia-Debanc, C. Transpositions didactiques et chaine de reformulation des savoirs : le cas des connecteurs Text. / C. Garcia-Debanc. 1998. - № 97-98.-P. 133-152.

147. Ghiglione, R. Operateurs de denotation, operateurs d'expression, operateurs de negotiation Text. / R. Ghiglione // Activites inferentielles. Nancy: Presses universitaires de Nancy, 1991. - P. 139-157.

148. Grevisse, M. Le bon usage. Grammaire franfaise avec des remarques sur la langue fran9aise d'aujourd'hui Text. / M. Grevisse. P. : Duculot, 1993. -1762 p.

149. Grize, J.-B. Signification et contradiction Text. / J.-B. Grize // Travaux du centre de recherches semiologiques. La negation. Contre-argumentation et contradiction. Neuchatel: Universite de Neuchatel, 1989. - P. 103-119.

150. Gruing, B.-N. Bilans sur le statut de la coordination Text. / B.-N. Gruing // DRLAV: Universite Paris VIII, 1977. P. 46-76.

151. Hobaek Haffe, M. Coordonnants et elements coordonnes. Une etude sur la coordination en frangais moderne Text. / M. Hobaek Haffe // L'Information grammaticale. -1990. № 46, juin. - P. 17-21.

152. Kerbrat-Orecchionni, K. L'Enonciation. De la subjectivite dans le langage Text. / K. Kerbrat-Orecchionni. P.: Armand Colin, 1997. - 290 p.

153. Konig, E. Towards a typology of intensifies Electronic resource. / E. Konig // Proceedings of the XVIth International Congress of Linguistics P., July 1997. -http://www.philologie.fu-berlin.de/~gast/home/hopdf/iz.pdf.

154. Leech, G. N. Principles of Pragmatics Text. / G. N. Leech. London, New York: London, 1983. - 250 p.

155. Letoublon, F. Pourtant, cependant, quoique, bien que: derivation des expressions de 1'opposition et de la concession Text. / F. Letoublon // Cahiers de linguistique fran?aise. 1983. - № 5. - P. 85-110.

156. Maingueneau, D. Les connecteurs argumentatifs Text. / D. Maingueneau // Elements de linguistique pour le texte litteraire. P. : Bordas, 1986. - P. 131149.

157. Maingueneau, D. Aborder la linguistique Text. / D. Maingueneau. P. : Seuil, 1996.-63 p.

158. Maingueneau, D. L'Analyse du discours Text. / D. Maingueneau. P. : Hachette, 1997.-268 p.

159. Martinet, A. Elements de Linguistique generale Text. / A. Martinet. P. : Librairie Armand Colin, 1970. - 221 p.

160. Milner, J. C. De la syntaxe a Interpretation: Quantites, insultes, exclamations Text. / J. C. Milner. P. : Gallimard, 1978. -296 p.

161. Minary, O. Approche linguistique de pourtant interdiscursif Text. / O. Minary // Bulletin de linguistique appliquee et generale. 1982. - № 9. - P. 72-107.

162. Moeschler, J. Argumentation et conversation. Elements pour une analyse pragmatique du discours Text. / J. Moeschler. P. : Hatier - Credif, 1985. -208 p.

163. Perelman, С. Traite de Pargumentation: La nouvelle rhetorique Text. / C. Perelman, L. Olbrechts-Tyteca. Bruxelles: Universite de Bruxelles, 2000. -734 p.

164. Quiroz, G. Modalite et contre-argumentation Text. / G. Quiroz // Travaux du centre de recherches semiologiques. La negation. Contre-argumentation et contradiction. Neuchatel: Universite de Neuchatel, 1989. - P. 87-102.

165. Reboul, A. Pragmatique du discours. De 1'interpretation du discours Text. / A. Reboul, J. Moeschler. P.: Armand Colin, 1998. - 220 p.

166. Richard, E. Felix est beau, mais beau/ : du dit au dire Text. / E. Richard // Revue de Semantique et de Pragmatique. 1999. - № 5. - P. 75-88.

167. Rossari, C. La portee semantique des connecteurs pragmatiques de contraste. Le cas de au contraire et par contre Text. / C. Rossari // Etudes romanes. Linguistica testuale comparativa. 1999. -№ 42. - P. 343-359.

168. Roulet, E. L'articulation du discours en fran?ais contemporain Text. / E. Roulet, A. Auchlin, J. Moeschler, Ch. Rubattel, M. Schelling. Bern, Berlin, Frankfurt am Main, New York, P.: Lang, 1991. - 272 p.

169. Rubattel, Ch. Actes de langages, semi-actes et typologie des connecteurs pragmatiques Text. / Ch. Rubattel // Lingvisticoe Investigationes XI. -Amsterdam, John Benjamins В. V., 1987. P. 379-403.

170. Salvan, G. Argumentation et seduction. Etudes de quelques connecteurs argumentatifs dans un dialogue de Crebillon fils Text. / G. Salvan // L'lnformation grammatical. 1996. - № 68. - P. 25-29

171. Tesniere, L. Elements de syntaxe structurale Text. / L. Tesniere. P.: Klinfksiefk, 1959.-P. 332.

172. Voorde, van K. De deux a trois mais: Essai de verification des approches d'Anscombre et Ducrot et de Blumenthal Text. / K. van de Voorde // Travaux de linguistique. 1992. - № 2. - P. 57-79.

173. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ И ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ К НИМ

174. БТСРЯ Большой толковый словарь русского языка Текст. / Под ред. С.А. Кузнецова. - СПб.: Норинт, 1998. - 1535 с.

175. БЭС — Языкознание. Большой энциклопедический словарь Текст. / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Большая российская энциклопедия, 2000. - 688 с.

176. Ожегов, С.И. Словарь русского языка Текст. : Ок. 57000 слов / С.И. Ожегов. М.: Рус. яз., 1985. - 797 с.

177. РФС Щерба, Л. В. Русско-французский словарь Текст. / Л. В. Щерба, М. И. Матусевич. - М.: Рус. яз., 1997. - 848 с.

178. СРЯ Словарь русского языка Текст. : в 4 т. / АН СССР. Ин-т. рус. яз., Под ред. А.П. Евгеньевой. - М.: Рус. яз, 1981-1984.

179. Т.1.- 1981.-698 с. Т.2.- 1982.-736 с. Т.4.- 1984.-794 с.

180. ЭСРЯ- Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка Текст. : в 4 т. / М. Фасмер. М.: Прогресс, 1986-1987.1. Т.4.- 1987.-864 с.

181. DELF- Bloch, О. Dictionnaire etymologique de la langue franfaise Text. / O. Bloch. P.: Presses Universitaires de France, 1968. - 682 p.

182. DLF Dictionnaire de la langue fransaise Text. : 38000 mots, 50000 synonymes, 20000 locutions / sous dir. C. Kannas. - P. : Larousse, 1995. -1795 p.

183. DS Chazaud, H.B. Dictionnaire des synonymes Text. / H.B. Chazaud. - P. : Les usuels du Robert, 1991. - 516 p.

184. NDEH Dauzat, A. Nouveau dictionnaire etymologique historique Text. / A. Dauzat, J. Dubois. - P.: Librairie Larousse, 1990. - 805 p.

185. NPR Le Nouveau Petit Robert. Dictionnaire alphabetique et analogique de la langue frar^aise Text. / sous dir. J. Rey-Debove, A. Rey. - P. : Dictionnaires le Robert, 2003.-2949 p.

186. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ

187. Beauvoir S. Les belles images Text. / S. Beauvoir. P. : Gallimard, 1996 a. -183 p.

188. Beauvoir S. Les mandarins I Text. / S. Beauvoir. P. : Gallimard, 1996 6. -507 p.

189. Benoit P. L'Atlantide Text. / P. Benoit. P.: Gallimard, 1979. - 472 p.

190. Boissard J. Chez Babouchka Text. / J. Boissard. P.: Fayard, 1994. - 189 p.

191. Bordes G. La nuits des hulottes Text. / G. Bordes. P. : Robert Laffont, 1991. -335 p.

192. Castillo M. Rue des Archives Text. / M. Castillo. P. : Gallimard, 1994. - 283 P

193. Daeninckx D. Le der des ders Text. / D. Daeninckx. P. : Gallimard, 1984 a. -252 p.

194. Daeninckx D. Meurtres pour memoire Text. / D. Daeninckx. P. : Gallimard, 1984 6.-216 p.

195. Kaplan L. Le pont de Brooklyn Text. / L. Kaplan. P. : Gallimard, 1987. -251 p.

196. Levi-Strausse CI. Race et culture Text. / CI. Levi-Strausse. P. : Gontier, 1961.-131 p.

197. Modiano P. Les boulevards de ceinture Text. / P. Modiano. P. : Gallimard, 1972.-189 p.

198. Modiano P. Rue des Boutiques Obscures Text. / P. Modiano. P. : Gallimard, 1978.-214 p.

199. Mordillat J. L'attraction universelle Text. / J. Mordillat. P. : Calmann-Levy, 1990.-285 p.

200. Morht M. La campagne d'ltalie Text. / M. Morht. P. : Gallimard, 1994. -315 p.

201. Nothomb A. Peplum Text. / A. Nothomb. P.: Albin Michel, 1996. - 212 p.

202. Nothomb A. Cosmetique de l'ennemi Text. / A. Nothomb. P. : Albin Michel, 2001.-140 p.

203. Pennac D. Messieurs les enfants Text. / D. Pennac. P.: Gallimard, 1997. -239 p.

204. Sabatier P. Les allumettes suedoises Text. / P. Sabatier. P. : Albin Michel, 1969.-245 p.

205. Sabatier P. Mon tour de verite Text. / P. Sabatier. P. : GRASSET, 1985. -249 p.

206. Sagan F. Un peu de soleil dans l'eau froide Text. / F. Sagan. P.: POCKET, 1996.-214 p.

207. Sollers Ph. Le Coeur Absolu Text. / Ph. Sollers. P.: Gallimard, 1989. - 446 P22. Glamour.-2004.-№1.

208. Les Inrockuptibles. 2004. - №449.

209. Les Inrockuptibles. 2004. - №450.

210. Les Inrockuptibles. 2004. - №451.26. Metro.-2004.-№468.27. Metro.-2004.-№469.28. Metro.-2004.-№470.29. Le Monde.-2004.-№18388.

211. Le Nouvel Observateur. 2003. - №2022.

212. Le Nouvel Observateur. 2003. - №2023.

213. Paris Match. 2004. - №2857.33. Paris Match.-2004.-№2858.

214. Paris Match. 2004. - №2859.147