автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Компаративные конструкции русского языка в логическом, формально-грамматическом и прагматическом аспектах

  • Год: 2011
  • Автор научной работы: Ростокина, Елена Анатольевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Абакан
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Компаративные конструкции русского языка в логическом, формально-грамматическом и прагматическом аспектах'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Компаративные конструкции русского языка в логическом, формально-грамматическом и прагматическом аспектах"

11-4 982

На правах рукописи

РОСТОКИНА Елена Анатольевна

КОМПАРАТИВНЫЕ КОНСТРУКЦИИ РУССКОГО ЯЗЫКА В ЛОГИЧЕСКОМ, ФОРМАЛЬНО-ГРАММАТИЧЕСКОМ И ПРАГМАТИЧЕСКОМ АСПЕКТАХ: ОПЫТ СИСТЕМНОГО ОПИСАНИЯ

Специальность 10.02.01 - русский язык

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук

Абакан - 2011

Работа выполнена на кафедре стилистики русского языка и журналистики Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Хакасский государственный университет имени Н.Ф. Катанова»

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Пекарская Ирина Владимировна

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Шарифуллин Борис Яхиевич

кандидат филологических наук Добря Марина Яковлевна

Ведущая организация:

Новосибирский государственный педагогический университет

Защита состоится «28» сентября 2011 г. в 10.00 часов на заседании Объединённого диссертационного совета по защите докторских и кандидатских диссертаций ДМ. 212.317.01 при ФГБОУ ВПО «Хакасский государственный университет имени Н.Ф. Катанова» по адресу: 655017, Республика Хакасия, г. Абакан, пр. Ленина, д. 90, научный зал библиотеки ХГУ.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ГОУ ВПО «Хакасский государственный университет имени Н.Ф. Катанова» по адресу: 655017, г. Абакан, пр. Ленина, д. 90.

Автореферат разослан <«У>> августа 2011 г.

Учёный секретарь диссертационного совета

Амзаракова И.П.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемая работа посвящена проблеме интегративного системного описания таких элокутивов русского языка, как компаративные конструкции (предложения и высказывания с синтетическими и аналитическими формами сравнительной степени прилагательного и наречия, включая и предикативное наречие), изучению их семантико-структурно-функционального устройства, связанной с этим устройством прагматической функции исследуемых построений в определённых сферах коммуникации, анализу конструкций с компаративом как актуализаторов выразительности того или иного текста, усиливающей его прагматику.

В связи с активным развитием антропоцентрических идей языкознания, согласно которым любое высказывание представляет собой речевое действие, позволяющее говорящему вступать со своим собеседником в определённые социальные отношения, принимать на себя некие права, целесообразным, на наш взгляд, оказывается целостный анализ семантико-структурно-функциональной организации компаративных конструкций, который проводится на пересечении трёх подходов к изучению языка: логического, формально-грамматического и прагматического. Анализ такого рода демонстрирует следующий феномен: элементы системы языка (в частности, элементы её синтаксического уровня, в том числе компаративные конструкции) организованы не случайно, а таким образом, чтобы выполнять определённые функции в разных типах коммуникации. На сегодняшний день компаративные конструкции русского языка нуждаются в системном целостном описании: последовательном анализе их многоуровневой семантики (смысловой логической основы; пропозиционального смысла, формирующегося в акте предикации; содержания, выводимого непосредственно из языковой формы; а также содержания, вкладываемого в речевую единицу самим говорящим, и содержания, извлекаемого из данной единицы слушающим), соотнесённой с формой данных конструкций и их прагматической ролью в определённых функциональных разновидностях литературного языка. Опыт описания такого рода представлен в реферируемом диссертационном сочинении.

Степень разработанности проблемы.

Компаративные конструкции изучаются в отечественном языкознании с 50-х годов 18 века. При этом феномен сравнения исследуется лингви-

стами в разнообразных направлениях: с точки зрения традиционной грамматики (М.В. Ломоносов, Н.И. Греч, А.Х. Востоков, A.C. Никулин, A.M. Пеш-ковский, A.A. Шахматов, И.А. Фалев, В.В. Виноградов, Н.Ю. Шведова и многие другие), с точки зрения деривационных потенций (Е.А. Земская, A.B. Исаченко, Е.С. Кубрякова и другие исследователи), с позиций функциональной грамматики (A.B. Бондарко, Ю.Л. Воротников, М.Я. Добря и другие), в свете коммуникативной грамматики (Г.А. Золотова, Н.К. Онипенко, М.Ю. Сидорова), в рамках логического анализа естественного языка (Н.Д. Арутюнова, Л.Б. Лебедева, М.А. Дмитровская и другие), в свете когнитивного подхода к исследованию русского языка (Т.В. Белошапкова, Л.А. Беловольская и другие), с позиций стилистики и риторики (И.П. Амзаракова, В.П. Антонов, Г.А. Копнина, C.B. Лопаткина, И.В. Пекарская, М.П. Сенкевич и другие исследователи), в свете лингвопрагматики и дискурсивного анализа языка (А.Н. Баранов, О.Л. Михалёва, П.Б. Паршин, Ю.К. Пирогова, Е.А. Терпугова и другие). Между тем специальных исследований, посвящённых системному интегративному семантико-структурно-функциональному описанию построений с компаративом с точки зрения их участия в формировании прагматически значимого высказывания в разных функциональных стилях, в современной лингвистической литературе не представлено. В связи с этим многие вопросы оставались малоизученными либо вовсе не прояснёнными:

1) вопрос о стратификации содержания компаративных конструкций и взаимодействии смыслов разных уровней речепорождения в целостном процессе коммуникации;

2) грамматический вопрос о формально-семантическом составе компаративной модели и её видах;

3) вопросы синтаксиса о лакунарности высказываний с компаративом, связанные с проблемой текстовой прогностики;

4) лингвопрагматические вопросы опредназначенности тех или иных компаративных конструкций в разных функциональных стилях в их соотнесённости (в научном и рекламном стилях) и связанная с этим проблема выявления особых манипулятивных приёмов;

5) прагмастилистический вопрос о реализации воздействующего потенциала «динамичных» компаративных конструкций, могущих оставаться в кругу неэкспрессивных элокутивов либо переходить в зону орнаментальных элокутивных средств.

Таким образом, актуальность реферируемого сочинения определя-

ется, с одной стороны, необходимостью сопоставить и обобщить имеющиеся результаты исследования компаратива, с другой стороны, важностью прояснить существующие вопросы и найти оптимальные пути интегративного описания системы компаративных конструкций русского литературного языка с учётом его функциональной дифференциации, формально-семантических и прагматических свойств изучаемых единиц.

В соответствии с этим исследование и описание материала в настоящей работе носит не только антропоцентрический характер, но и системоцен-трический, что также свидетельствует об её актуальности.

Объект исследования - компаративные конструкции русского языка.

Предмет исследования компаративные конструкции русского языка разных типов, системно описанные в логическом, формально-грамматическом и прагматическом аспектах с установлением их воздействующего потенциала в научной и рекламной коммуникации.

Материал исследования охватывает конструкции с компаративом. Общий объём проанализированных высказываний с компаративом 1500 единиц. Источником сбора эмпирического материала послужили тексты различной функциональной направленности. Проводилась сплошная выборка материала.

Цель диссертационной работы - комплексно описать семантико-структурно-функциональную системность компаративных конструкций в русском языке как актуализаторов прагматики и выразительности научного и рекламного стилей.

Данная цель обусловила конкретные задачи диссертационного исследования:

1. Выявить логический смысл конструкций с компаративом, на основе чего представить их системную типологию.

2. Описать пропозициональный смысл предложений с компаративом, установив языковые модели изучаемых синтаксических единиц с учётом функционального признака.

3. Рассмотреть особенности реализации языковых моделей компаративных конструкций в речи.

4. Исследовать специфику функционирования отдельных представителей данных моделей в научной и рекламной коммуникации.

5. Установить зависимость формы и содержания высказываний с компаративом от ряда экстралингвистических параметров научного и рекламного общения.

6. Выявить манипулятивную предназначенность высказываний с компаративом в рекламном тексте, сравнив их с аналогичными единицами в таком типе коммуникации, как научная.

7. Зафиксировать и описать прагматические особенности сравнительных высказываний как актуализаторов выразительности научного и рекламного стилей.

Теоретико-методологическая база работы. Основные методы исследования.

Теоретико-методологическая база реферируемой работы сочетает идеи таких современных теорий языкознания, как: логический анализ естественного языка, связанный с традиционной формальной логикой языка (Н.Д. Арутюнова, Г.В. Колшанский и другие); когнитивная лингвистика Т.В. Белошапкова, В.З. Демьянков, Е.С. Кубрякова и другие); функциональная грамматика (В.Г. Адмони, A.B. Бондарко, Ю.Л. Воротников, М.Я. Добря, Г.А. Золотова и другие); теория деривационного порождения текста и обработки естественного языка при его декодировании (В.З. Демьянков, A.A. За-левская, Т.В. Михайлова, Н.В. Мохамед (Рафикова), JI.H. Мурзин, А.И. Новиков, A.C. Штерн и другие); лингвистическая прагматика (М.Б. Бергельсон, Е.В. Денисюк, JI.A. Киселёва и другие), взаимодействующая со стилистикой (E.H. Галкина-Федорук, H.A. Лукьянова, М.П. Сенкевич, О,Б. Сиротини-на и другие), с дискурсивным анализом языка (А.Н. Баранов, П.Б. Паршин, Ю.К. Пирогова, Е.А. Терпугова) и юрислингвистикой (Н.Д. Голев, Н.Б. Лебедева и другие).

Теоретическая база реферируемой работы была сформирована не только на основе данных лингвистических теорий, но и с привлечением положений философии (Аристотель, Платон и другие), логики (Е.К. Войшвил-ло, Н.И. Кондаков и другие), социологии и психологии рекламной коммуникации (Б.Н. Бессонов, С.А. Зелинский, С.Г. Кара-Мурза, Н.И. Скуднова, O.A. Феофанов и другие).

В основу исследования положен метод комплексного лингвистического описания, включающий приёмы обобщения, сравнения, интроспекции и классификацию. В соответствии с интегральным подходом, принятым в исследовании, устанавливались соотношения между лингвистическими и экстралингвистическими параметрами научного и рекламного текстов. Целесообразными при этом оказались методы статистического анализа и опроса информантов и анализа их рефлексий.

Пересечение подходов и комбинация разных методов исследования позволили нам системно представить стратификацию содержания компаративных конструкций. В диссертационном сочинении мы обращались к описанию динамического аспекта семантики, поскольку он позволяет продемонстрировать, что содержание разных уровней абстрагирования - результат естественных психических процессов на отдельных уровнях речепорож-дения.

На защиту выносятся следующие положения диссертации:

1. Система компаративных конструкций русского литературного языка не является статичной. Она динамична, так как состоит из взаимодействующих языковых единиц, которые структурированы таким образом, чтобы, попадая в коммуникацию, играть определённую прагматическую роль.

2. Логическая система компаративных построений представлена рядом моделей: сравнение объекта с самим собой (тип 1); сравнение различных объектов, уподобленных друг другу (тип 2), сравнение однородных объектов (подтип 2.1), сравнение разнородных объектов (подтип 2.2), симметричное сравнение в рамках естественных и номинальных классов (подтип 2.3), асимметричное сравнение в решках естественных и номинальных классов (подтип 2.4); сравнение объекта и его образа, уподобленных друг другу (тип 3); сравнение разных образов объекта, уподобленных друг другу (тип 4).

3. Грамматическая система компаративных построений русского языка включает в себя компаративные модели: трёхкомпонентную модель (тип 1); двухкомпонентную модель (тип 2); «проблемную» модель (тип 3). Для каждой названной модели характерны определённые виды речевых реализаций и собственное языковое содержание.

4. Для данных моделей и их речевых реализаций характерна определённая функционально-стилевая ориентация.

5. В целостном процессе коммуникации логико-семантические и грамматические модели взаимодействуют, в результате чего возникает подвижная «проблемная» грамматическая компаративная модель, которой присущ формально-семантический конфликт. Попадая в разные стили речи, данная модель по-разному функционирует в соответствии с экстралингвистическими условиями общения. В рекламном стиле, переходя в зону орнаментальных элокутивов, она выполняет манипулятивную функцию; в научном стиле, оставаясь в кругу неэкспрессивных элокутивов, она играет информативную роль.

6. В научном стиле представлена определённая система экземпляров компаративных моделей, обусловленная прагматической функцией этих экземпляров: формально и семантически завершённые экземпляры трёхкомпо-нентной модели (тип 1); формально незавершённые экземпляры с эллипсисом объекта сравнения (тип 2): экземпляры с контекстуальным эллипсисом (подтип 2.1); экземпляры с логико-онтологическим эллипсисом (подтип 2.2). Система экземпляров компаративных моделей в рекламном тексте иная: формально и семантически завершённые экземпляры трёхкомпонентной модели (тип I); формально незавершённые экземпляры с намеренной редукцией объекта сравнения (тип 2); экземпляры «проблемной» модели.

Научная новизна диссертации определяется выбором предмета исследования и подходом к его изучению. В настоящей работе впервые: представлен интегрированный анализ семантики компаративных конструкций (нами выявлена её стратификация); описана семантико-структурно-функциональная системность данных конструкций; выявлена манипулятивная предназначенность построений с компаративом в рекламном тексте; охарактеризованы функциональные особенности сравнительных конструкций, способствующие усилению выразительности научного и рекламного текстов в их соотнесённости. Отличаются новизной отдельные аспекты изучения конструкций с компаративом: впервые предпринята попытка проследить речемыслительный процесс порождения высказывания с компаративом, благодаря чему был разработан оптимальный терминологический аппарат для описания конструкций с компаративом и составлены более дробные типологии данных конструкций по сравнению с теми, которые были взяты нами за основу (типологии Ю.Л. Воротникова, Г.А. Золотовой).

Теоретическая значимость работы состоит в том, что разработанные нами теоретические положения вносят вклад в грамматическую науку: они позволяют переосмыслить сложившееся знание о семантике ком-паратива, а также уточняют положения синтаксической теории речевого сокращения. Анализ материала представляет интерес для функционально-коммуникативных разделов лингвистики, так как обогащает знание о закономерностях «поведения» языковых единиц в сфере строгой научной и «увещевательной» рекламной коммуникации.

Практическая ценность реферируемого исследования состоит в возможности использования её положений в практике преподавания ряда языковедческих курсов (морфологии, синтаксиса, семантики) и речеведче-

ских дисциплин (культуры речи, стилистики, риторики, прагматики). Отдельные положения исследования имеют особую значимость для подготовки специалистов в области правоведения и рекламы.

Апробация результатов исследования.

Положения реферируемой работы обсуждались на ежегодных научных конференциях Иркутского государственного университета (2005, 2006, 2007 гг.). По теме данного исследования были сделаны доклады на Международной конференции ИГУ «Системное и асистемное в языке и речи» (сентябрь 2007 г.), на XII Международной научно-практической конференции БГУЭП «Лингвистические парадигмы и лингводидактика» (июнь 2007 г.), на Международной научной конференции ИГУ «Современность в зеркале рефлексии: язык - культура - образование» (октябрь 2008 г.), на Международном конгрессе по когнитивной лингвистике в Тамбовском государственном университете им. Г.Р. Державина (октябрь 2008 г.), на IV Международном конгрессе исследователей русского языка «Русский язык: исторические судьбы и современность» (Москва, МГУ им. М.В. Ломоносова, филологический факультет, 20 - 23 марта 2010 года).

На разработку идей данной диссертации на конкурсной основе был получен грант для поддержки научно-исследовательской работы аспирантов и молодых сотрудников ГОУ ВПО ИГУ (тема № 111-02-000/8-17).

Структура работы. Работа состоит из введения, трёх глав, заключения и библиографического списка.

СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИОННОЙ РАБОТЫ

Во введении определяется актуальность избранной темы, обосновывается выбор объекта и предмета исследования, формулируются цели и задачи работы, описываются материал и методы исследования, характеризуются его научная новизна, теоретическая и практическая значимость результатов.

В первой главе («Типы высказываний с компаративом в свете логического анализа языка») представляется типология высказываний с компаративом, составленная на основе их логического анализа. Необходимость логического подхода, при котором язык исследуется как система, отображающая мышление человека, продиктована стремлением выявить смысловую основу компаративных конструкций.

В компаративном построении выражен мыслительный логический процесс сравнения, суть которого заключается в установлении отношений различия между категоризованными с помощью языковой системы знаков участками действительности. Различие выявляется с помощью синтактико-мыслительной логической операции сравнения.

В акте логического сравнения могут участвовать:

а) отдельные ситуации: Вы - стадо баранов! Печально... / Но вот что гораздо больней: / На стадо баранов нахально / Набросилось стадо свиней (В. Соловьёв. Эпиграмма);

б) предметы, вовлечённые в ситуацию: Я бесконечно больше богат, чем любой Пьерпонт Морган (В. Маяковский. Дешёвая распродажа);

в) какие-либо признаки предметов, вовлечённых в ситуацию:

• разные процессуальные признаки одного и того же предмета: Мне приятнее отдыхать, а не работать (Из устной речи);

• один и тот же процессуальный признак предмета в разных временных / пространственных срезах: Сейчас я рисую лучше, чем раньше; Здесь я учусь лучше, чем учился там (Из устной речи);

• разные процессуальные признаки разных предметов: По чести, он писатель чудный, / И это видим мы из всех его статей: / Он пишет их -ужасно трудно, / А нам читать — еще трудней (А. Писарев. Эпиграмма на А.Г. Ротчева).

В диссертационном сочинении мы не ставили задачи составления типологии высказываний с учётом «сущностного» значения партнёров сравнения (событийного, предметного или признакового), поскольку такая типология могла бы стать целью специального и достаточно объёмного исследова-

ния. Основное внимание мы сосредоточили на объектах и образах, т.е. реальных и воображаемых сущностях, которые в процессе логического сравнения способны отождествляться или уподобляться друг другу. Типология была составлена на базе классификации, представленной Ю.Л. Воротниковым в работе «Степени качества в современном русском языке» (1999). Формализованная запись конструкции (А (Р)-ее В), предлагаемая Ю.Л. Воротниковым, легла в основу других представленных нами формализованных записей смысловой структуры высказываний с компаративом. В работе мь.г расширяем границы классификации Ю.Л. Воротникова: нами систематизируются типы высказываний с компаративом, выделенные исследователем (сравнение объекта с самим собой, с другими объектами, с их образами), выделяются их подтипы, предлагается развёрнутый анализ каждого типа и подтипа с позиций логического анализа естественного языка.

Общая типология высказываний с компаративом.

Любое различие выявляется в результате сравнения как минимум двух участков действительности. Сравниваемые участки действительности могут быть как тождественны друг другу, так и не тождественны. В первом случае можно говорить о тождестве одного объекта самому себе, в последнем же случае - об уподобленных на каком-либо общем основании разных объектах действительности, либо об уподобленных объекте и его образе, либо о двух разных образах объекта, уподобленных друг другу.

Тип 1. Сравнение объекта с самим собой: А(1 (Р) — ее Аг2; А1ос1 (Р) -ее А1ос2, где АН, АН /А1ос1, А!ос2 - один и тот же объект в разных ситуациях времени или места, Р — корневая морфема компаратива, указывающая на качественный признак, который служит основанием для сравнения

Сейчас я мудрее, чем раньше; Здесь я учусь лучше, чем учился там (Из устной речи).

В данной работе под отождествлением мы подразумеваем объединение в одно целое объективно различающихся временным или пространственным положением участков действительности. Отметив, что два участка действительности тождественны друг другу, мы имеем в виду, что объект, существующий в один момент времени / в одном пространственном срезе, тождествен самому себе как существующему в другой момент времени / в другом пространственном срезе. Одним из средств языкового выражения временных / пространственных различий при индивидном тождестве, по наблюдению

Ю.Л. Воротникова, являются кореферентные компаративные конструкции.

Тип 2. Сравнение различных объектов, уподобленных друг другу: А (Р) - ее В, где А и В — разные объекты, Р - корневая морфема компара-тива, указывающая на качественный признак, который служит основанием для сравнения

Если отношения тождества сопрягают кореферентные имена, то отношения подобия соединяют имена с разной референцией, при этом партнёры сравнения могут быть как однородны, так и неоднородны логически.

Подтип 2.1. Сравнение однородных объектов

Более грубые, менее выдержанные, чем дорогие журналы, рассчитанные на менее образованную читательскую массу, дешёвые журналы представляют собой чудо бездумной литературы, развлекательной, но бессодержательной, где один эпизод молниеносно сменяется другим (А. Кукар-кин. По ту сторону расцвета. Буржуазное общество: культура и идеология).

Однородными объектами реальности мы называем те объекты, которые имеют общую чётко определимую совокупность природных черт (прототип) и на основании этих черт объединяются в естественные логические классы. Однородные партнёры сравнения либо разноименные (Волк крупнее лисицы), либо имеют одну номинацию. В последнем случае конструкции типа Мои руки сильнее твоих / Мой дом больше твоего, по утверждению Ю.Л. Воротникова, следует отличать от кореферентных построений. Сравниваемые объекты в данном случае не кореферентны, а кономинантны, или одноимённы.

Подтип 2.2. Сравнение разнородных объектов

Аллея ярче, чем её жакетка (Э. Асадов. Гостья); РЬОЯЕМА... И моя кожа нежнее шёлка (Рекламный текст).

Объекты, «общий код» которых представлен одной или немногими чётко определимыми чертами, образуют номинальные классы (например, класс ярких предметов). Сравнение разнородных объектов выражено в конструкциях, которые Ю.Л. Воротников называет псевдокомпаративными.

Построения подобного рода, по нашему мнению, не всегда проявляют себя как псевдокомпаративные. Можно с уверенностью сказать, что в высказывании Если встретите человека белее мела, / худющего, / худей, чем газетный лист, - /умозаключайте смело: / или редактор, / или журналист (В. Маяковский. Газетный день) нет констатации превосходства сравниваемого объекта перед эталоном. Буквальная интерпретация таких сравнений нелепа, так как отсутствует материальная мотивировка сравнения, в высказывании

содержится указание на непревзойдённый эталон качества. Приведённая конструкция является псевдокомпаративной. Однако в некоторых случаях распознавание буквальной и небуквальной предикации представляется очень тонким и сложным процессом. Трудно, на наш взгляд, установить, какой из смыслов (сравнение с эталоном / превышение нормы проявления признака) ложный, а какой истинный, к примеру, для конструкции Дочь твоя - в креслах - <. строже вечерних теней (А. Блок. Ты у камина, склонив седины...). Приведённое высказывание задаёт условие истинности только относительно конкретного контекста. Разграничение псевдокомпаративных и собственно компаративных конструкций в случаях подобного рода затруднительно.

Подтипы 2.3. и 2.4. Симметричное и асимметричное сравнения в рамках естественных и номинальных классов

(I) Последняя цифра квадратного и особенно кубического корня более надёжная, чем последняя цифра подкоренного числа (А. Рывкин, А. Рыбкин, JI. Хренов. Справочник по математике); (2) Жена для него более важна, чем деньги (Из устной речи); (3) Благодаря этому гелю для душа Ваша кожа станет нежнее кожи младенца (Рекламный текст); (4) Наш Ванька упрямее осла (Из устной речи).

Сравниваемые объекты обнаруживают себя как симметричные рядовые члены логического / номинального класса (см. примеры 1 - 2). Отношения симметрии предполагают строгое равноправие элементов классов. В случае асимметричных отношений между объектами один из партнёров сравнения является «лидером», эталонным представителем логического / номинального класса (см. примеры 3 - 4).

Тип 3. Сравнение объекта и его образа, уподобленных друг другу: А (Р) — ее, чем А кажется, представляется, изображается, считается и т.д., где А — объект, Р — корневая морфема компаратива, указывающая на качественный признак, который служит основанием для сравнения

(5) Домашний кинотеатр от Hi-Fi салона «Ауангард» - это более доступно, чем можно предположить (Рекламный текст).

Тип 4. Сравнение разных образов объекта, уподобленных друг

другу:

А кажется, представляется и т.д. (Р)-ее, чем А считается, изображается и т.д.

X представляет, считает и т.д. А (Р) - ее, чем У представляет, изображает и т.д. А, где А - объект, X и У-разные носители образа объ-

екта, Р - корневая морфема компаратива, указывающая на качественный признак, который служит основанием для сравнения

Xtl / loci представляет, считает и т.д. А (Р) - ее, чем Xt2 / 1ос2 представляет, считает и т.д. А, где А — объект, Xtl / loci, Xt2 / loci -один и тот же носитель образа объекта в разных временных / пространственных срезах, Р - корневая морфема компаратива, указывающая на качественный признак, который служит основанием для сравнения

(6) Совершенно неожиданно аббатство изнутри кажется гораздо выше, чей снаружи (Н. Аляшева. Айседора Дункан. Документальные свидетельства и фантазии); (7) Вопрос о соотношении между латинским языком, международным языком науки в эпоху средних веков и Возрождения, и живыми («вульгарными») языками, к которым уже с древнейших времен иногда обращались ученые, представляется, однако, значительно более сложным, чем обычно считают (Р. Будагов. Литературные языки и языковые стили); (8) Тогда дом казался мне просторнее, чем сейчас (Из устной речи).

При уподоблении могут сравниваться объект и образ либо два образа. В этом случае различие фрагментов действительности не объективно, а сугубо субъективно (обусловлено различием в отражении одной и той же сущности). Различие отражений одной и той же сущности реальности в свою очередь обусловливается различием каналов, по которым мы получаем сведения об объекте (см. примеры 5, 7), либо тем, что мы воспринимаем информацию об объекте в различных ситуациях времени и места, в объективно различных стадиях его существования (см. примеры 6, 8).

Суждения об объектах, объединяемых в целое на основе тождества либо уподобления, встречаются в контекстах разной функциональной направленности. Яркие примеры строгого уподобления наблюдаются в научном стиле. «Свободная» аналогия часто используется в художественном стиле и рекламном, так как позволяет создавать поэтические образы, заставляющие увидеть мир в новом свете и в необычном ракурсе (подтип 2.2 кладётся в основу тропеической образности рекламного текста).

Во второй главе работы («Семантико-грамматические модели предложений с компаративом») особое внимание мы уделяем классификации предложений с компаративом с позиций коммуникативной грамматики. Вслед за Г.А. Золотовой мы рассматриваем трёхкомпонентную модель предложения с компаративом (см. «Очерк функционального синтаксиса русского языка», 2005). Кроме того, нами выделена и проанализирована двухкомпо-

нентная компаративная модель, а также особая группа семантически недостаточных построений, которую можно условно назвать «проблемной моделью». В диссертационном сочинении мы выявляем пропозициональный смысл данных моделей (их семантико-грамматическую структуру), выделяем и рассматриваем их речевые реализации, с опорой на некоторые общеизвестные положения грамматической науки описываем собственно языковое содержание представителей моделей.

Типология компаративных моделей.

Тип 1. Трёхкомпонентная модель предложения с компаративом

Данная компаративная модель является трёхкомпонентной, поскольку её минимальная семантико-грамматическая структура включает три компонента: 1) субъект сравнения, 2) релятивный предикат сравнения, 3) объект сравнения. Например:

Sb сравнения Рг сравнения Obj сравнения

Гор снеговых вековое молчанье \ прекрасней, чем \ лепет ручья (К. Бальмонт. Я знаю, что значит - безумно рыдать...).

Образец трёхкомпонентной компаративной модели

И светлей неоржавленной стали /мимолётный овал волны (И. Бродский. Мы незримы будем, чтобы снова в ночь играть...); По сравнению с предыдущей моделью SAAB 900 - 9-3 стал больше (Рекламный текст).

Речевые реализации трёхкомпонентной компаративной модели.

1. Формально и семантически завершённые экземпляры: Сестра ещё красивее брата.

2. Формально незавершённые экземпляры (предложения с эллипсисом объекта сравнения)

2.1. Предложения с контекстуальным эллипсисом: Можно было бы, вероятно, говорить не только о таком количественном различии монолога и диалога. Монолог более отвлечён от собеседника или собеседников <чем диалог> (А. Супрун. Речевая деятельность и её разновидности).

2.2. Предложения с ситуативным эллипсисом: А. Давай купим. Мне кажется, это красивее... В. Не, вот это лучше (Из устной речи) [А и В выбирают платье из двух, лежащих на прилавке. В диалоге до этого платье вообще не называлось].

2.3. Предложения с логико-онтологическим эллипсисом: Если учитывать только некоторые форманты звука, то его можно, хотя и приблизительно, связать с артикуляцией. Лучше это удается для гласных <чем для

согласных> [В предтексте речь не шла о согласных] ( Ю. Степанов. Основы общего языкознания).

Языковое содержание экземпляров трёхкомпонентной компаративной модели.

Рассмотрим собственно языковое содержание предложения Зелёный чемодан тяжелее чёрного. Из этого утверждения трудно сделать неопровержимый вывод о том, каково же свойство каждого из чемоданов. Компаратив приписывает носителям определённый качественный признак (признак веса), но не содержит в себе указания на количество этого качества (конкретное свойство), проявленное у каждого из носителей, а лишь заявляет, что величина веса в одном объекте больше, чем в другом. Рассмотренное предложение имеет смысл: Зелёный чемодан весит больше, чем чёрный.

Тип 2. Двухкомпонентная модель предложения с компаративом

Данная модель является двухкомпонентной. Её минимальная семантико-грамматическая структура состоит из двух компонентов: 1) субъект качества, 2) абсолютивный предикат высокой / низкой либо возрастающей / убывающей степени качества:

БЬ качества Рг высокой степени качества

- Как выступление? - Всё \ было как нельзя лучше (Из устной речи);

Образец двухкомпонентной компаративной модели

Исследование человеческих отношений должно быть как можно более детальным (Из лекции); В начале 1970-х гг. всё яснее становилось, что одну и ту же лингвистическую теорию можно оценить по-разному... (В. Де-мьянков. Интерпретация, понимание и лингвистические аспекты...).

Речевые реализации двухкомпонентной компаративной модели и их языковое содержание.

1. Предложения с сочетаниями как нельзя (Р) ее; как можно (Р) ее: Всё было как нельзя лучше. Будь как можно внимательнее. В данных предложениях предикат имеет расчленённую языковую форму: сочетания как нельзя, как можно - маркёры того, что речь идёт о существенной величине качества, обозначенного лексемой компаратива. Данные предложения синонимичны таким предложениям, как: Всё было очень хорошо, Будь по возможности внимательным.

2. Предложения с сочетаниями всё (Р) - ее. По семантике предложения типа Погода всё дождливей отчасти схожи с предложениями типа Сегодня погода дождливей, чем вчера. Их разница заключается в семе хроноло-

гического соотношения сопоставляемых состояний. При интерпретации указанного трёхкомпонентного предложения преобладает идея временной локализации одного состояния относительно другого. В случае двухкомпонентно-го предложения - идея последовательности: В каждый последующий момент времени количественный признак каждого отдельного состояния «дождливости» больше, чем в предыдущий.

Тип 3. «Проблемная» модель предложения с ком пара тивом

«Проблемная» модель представляет собой модель с неопределённым количеством компонентов, поскольку её минимальная семантико-грамматическая структура может быть представлена двояко: и тремя компонентами (субъект сравнения, релятивный предикат сравнения, объект сравнения), и двумя (субъект качества, абсолютивный предикат высокой /' низкой либо возрастающей / убывающей степени качества):

БЬ сравнения Рг сравнения ОЬ] сравнения

Погода к осени | дождливей 0, а люди к старости болтливей (Поговорка);

БЬ качества Рг возрастающей степени качества

Погода к осени | дождливей, а люди к старости болтливей (Поговорка).

Образец трёхкомпонентной компаративной модели

...Мужа мамзель Яниш / В яму посадила. / Молит эта дама, Молит всё о муже: «Будь ему та яма уже, хуже, туже» (С. Раич. Эпиграмма к К.К. Яниш-Павловой); Тональный крем «Визибл Лифт». <.. .> Морщины разглаживаются, кожа более упругая (Рекламный текст).

Семантический анализ экземпляров данной компаративной модели опирается на возможность прогнозировать замысел автора. Изучение таких сообщений предполагает реконструкцию коммуникативного процесса, в ходе которого это сообщение возникло.

Описанные модели встречаются в текстах разной функциональной направленности в определённом количественном соотношении. В научном стиле прагматически значимой является модель первого типа и её речевые реализации (1, 2.1, 2.3). В рекламном стиле таковой становится модель типа 1 с намеренной редукцией объекта сравнения и модель типа 3.

Объектом внимания в третьей главе («Прагматические функции компаративных конструкций в научном и рекламном стилях») стало системное описание компаративных конструкций как актуализаторов прагматиче-

ского смысла научного и рекламного текстов в их соотнесённости, а также как актуализаторов выразительности научного и рекламного стиля, которая способствует усилению их прагматической функции. Пристальное внимание в данной главе уделяется установлению факта речевой манипуляции в рекламном тексте, осуществляемой посредством опущения имени для объекта сравнения в экземплярах трёхкомпонентной компаративной модели. Также мы стремимся продемонстрировать, что целям манипуляции в данном тексте могут служить и представители «проблемной» компаративной модели. Обнаружение намеренной редукции имени для объекта сравнения в экземплярах трёхкомпонентной компаративной модели осуществляется нами на фоне изучения причин, по которым опускается имя для объекта сравнения в аналогичных конструкциях научного стиля.

Экземплярам трёхкомпонентной модели, употребляемым в научном стиле, свойствен такой тип сокращения объекта сравнения, как эллипсис. Одинаково, синхронизированно толкуемый пишущим и читающим при понимании научного произведения, эллипсис выполняет функцию сжатия формальной протяжённости конструкции (Если учитывать только некоторые форманты звука, то его можно, хотя и приблизительно, связать с артикуляцией. Лучше это удается для гласных <чем для согласных■>), либо выполняет функцию устранения тавтологии {*Устный наддиалект намного шире документального по своему распространению, <по сравнению с документальным> более богатый лексически и с более развитой <чем у документального наддиалекта> структурой продолжал, несомненно, своё существование). Прагматическая функция эллиптированных экземпляров заключается в том, чтобы лаконично и полно (а в случае стилистического сокращения - в соответствии с нормами письменной речи) передать сведения об отношениях объектов действительности.

В научном стиле также наблюдаются представители «проблемной» модели: Языков становится меньше, но различаются они между собой больше ([чем прежде] или ''различаются они всё больше'?). «Семантический конфликт» в научном тексте не является регулярностью, что в какой-то степени позволяет говорить о его непреднамеренном характере. Мы полагаем, что «проблемная» компаративная модель представляет собой некую самоорганизующуюся языковую структуру, используемую в научном стиле как неосознанный или осознанный способ избежать информативного «шума». Прагматическая роль представителей данной модели - служить лаконичным инфор-

мативным средством, акцентирующим значимые для данного коммуникативного континуума сведения.

В отличие от научного стиля, рекламный стиль предпочитает использование экземпляров «проблемной» модели {Ваше лицо. Более молодое. Более красивое), а также редуцированных представителей трёхкомпонентной модели {Мыло «Душистое облако». Объём пены в два раза больше!).

За сокращёнными представителями трёхкомпонентной модели может быть скрыто сравнение характеристик товаров и их атрибутов. Опрос респондентов, проведённый нами в рамках экспериментального исследования, позволил выявить следующий тип умозаключений, выводимых потребителем в результате восприятия данных конструкций:

Тип 1

(1) Новый вариант продукта данной марки лучше предыдущего варианта продукта этой же марки —>

(2) Новый продукт данной марки лучше конкурирующих продуктов других марок

До стрелки отмечено «более слабое» умозаключение, на которое может ссылаться рекламодатель, после стрелки - «более сильный» вывод, к которому может прийти потребитель.

В синтаксической форме высказываний типа Тушь «Ь'ОЯЕАЬ». Щёточка в 2 раза больше нашла выражение семантическая формула «субъект сравнения <-> релятивный предикат сравнения < > объект сравнения». В изучаемом нами случае пишущий не уточняет один из актантов сравнения, несмотря на ряд фактов: во-первых, предтекст конструкции содержательно недостаточен для установления объекта сравнения; во-вторых, читатель / слушатель рекламного текста выключен из ситуации непосредственного общения и текущая проверка им своего понимания невозможна; в-третьих, с опорой на сведения о рекламной деятельности объект сравнения может быть восстановлен потребителем по-разному (интерпретации респондентов: Новая «Фе-рия Колор». Яркие оттенки в два раза интенсивнее, [чем оттенки краски « ЖЕНА»]/ [чем оттенки краски других фирм] / [чем оттенки краски «Гамма»]). В условиях рекламной коммуникации фрагмент реальности, по отношению к которому производится сравнение, является информативно значимым. В соответствии с этим в мыслительно-речевой цепи пишущего объект сравнения едва ли естественно ослаблен. Согласно универсальному принципу представления информации в языковой форме - принципу приоритета -

этот актант, как доминантный, должен получить грамматическое оформление, чего не происходит в описываемом случае, но что, по нашим наблюдениям, последовательно проявляется в научных текстах, так или иначе способных регулировать поведение адресата.

Наши наблюдения позволяют думать, что невыраженный объект сравнения в рекламном тексте - следствие намеренной редукции компаративного построения с целью манипулировать сознанием потребителя. Недомолвка позволяет рекламодателю сообщить о превосходстве его товара перед товарами изготовителей-конкурентов, которое в реальности мнимо. Однако рекламодателей трудно привлечь к ответственности по пунктам 3.1 и 3.2 статьи 5 Федерального закона о рекламе (РФ, 2006), так как они готовы отстаивать «более слабую» интерпретацию текста: «новый вариант продукта данной марки лучше предыдущего варианта товара этой же марки». Прагматическая функция редуцированных экземпляров трёхкомпонентной модели - служить манипулятивным приёмом.

По-особому функционируют в рекламном стиле представители «проблемной» модели: Тональный крем "Визибл Лифт" Кожа более упругая.

По результатам опроса, информанты воспринимают такие построения как выражение предельно высокой степени качества. Такое толкование высказывания может не соответствовать реальной действительности. Однако рекламодателей нельзя обвинить в ложном информировании потенциального покупателя, поскольку в своё оправдание они могут сослаться на то, что ими использовано компаративное построение с опущенным именем для объекта сравнения, восстанавливаемым как «чем раньше, без использования средств» и, следовательно, выражает смысл: ''Кожа станет более упругой лишь относительно её предыдущего естественного состояния', который не во всех ситуациях равен смыслу 'Кожа идеально упругая''

Эксперимент показал, что чаще за представителями «проблемной» модели потребитель склонен видеть сравнение. Опрос респондентов позволил выявить следующий тип умозаключений, выводимых в результате восприятия представителей «проблемной» модели:

Тип 2

(1) Состояние потребителя при использовании рекламируемого товара лучше, чем естественное, без использования каких-либо средств—>

(2) Состояние потребителя при использовании продукции рекламируемой марки лучше, чем при использовании продукции конкурирующих

марок/чем при использовании товара другой товарной категории;

(3) Состояние потребителя при использовании продукции рекламируемой марки лучше (или такое же), чем (как) у высокого эталона данного состояния;

(4) Состояние потребителя при использовании продукции рекламируемой марки лучше состояния других людей;

(5) Реальное состояние потребителя при использовании продукции рекламируемой марки лучше, чем его субъективные идеальные представления об этом состоянии;

(6) Состояние потребителя при использовании продукции рекламируемой марки лучше всех других возможных его состояний до использования товаров этой марки.

Приведём интерпретации текста, предлагаемые испытуемыми: Как сделать Вашу коэ/су красивее, чем она есть от природы чем она есть сейчас при использовании средств VICHI/ чем после посещения салона красоты / чем у других / чем Вы могли себе представить / чем когда-либо / чем у фотомодели, чем у младенца и т.д.

Экземпляры «проблемной» модели могут стимулировать в сознании потребителя вывод о преимуществе рекламируемого товара перед конкурирующими товарами в обход Закона о рекламе, а также могут служить источником не во всех случаях соответствующего действительности вывода о том, что рекламируемый продукт удовлетворит индивидуальные потребности (позволит достичь превосходства перед другими людьми и приобщиться к миру знаменитых, привлекательных людей, обеспечит желаемый эффект). Это даёт нам основание заключить, что по своей прагматической роли данные экземпляры сближаются с редуцированными представителями трёхкомпонентной компаративной модели. Однако мы не имеем достаточных оснований доказать, что экземпляры «проблемной» модели являются особым маниггулятив-ным приёмом, так как они представлены в разных стилях, включая и научный.

Результаты настоящей работы вносят вклад в прагматическое и дискурсивное описание рекламных текстов, в русле которого выполнены исследования Ю.К. Пироговой (см. «К типологии ложных умозаключений в рекламном дискурсе», 2000, а также «Рекламный текст: лингвистика и семиотика, 2000»). Учёный заявляет о факте манипуляции, совершаемой посредством компаративных конструкций, однако, не подтверждает её. Описывая рекламные тексты типа Новый Е. Отстирывает лучше, исследователь не разграни-

чивает случаи намеренного опущения объекта сравнения и ненамеренного. В работе мы отграничиваем экземпляры трёхкомпонентной компаративной модели с намеренной редукцией от представителей трёхкомпонентной модели с эллипсисом, а также от образцов «проблемной» модели. Экспериментально и с помощью метода реконструкции экстралингвистической среды мы устанавливаем предназначенность конструкций с компаративом в научном и рекламном стилях.

В реферируемой работе показано, что речевая прагматика конструкций с компаративом обусловливается не только их особым формально-семантическим устройством, но и степенью их речевой выразительности.

Выделенные нами логико-семантические и грамматические модели соотносятся с тропеическими и нетропеическими сравнительными элоку-тивами того или иного функционального стиля (научного и рекламного), позволяющими создать его особую выразительность, которая и усиливает выявленные нами прагматические функции конструкций с компаративом.

Выразительность научного стиля рациональна, так как она создаётся за счёт компаративных конструкций языка, которым не свойственна эмоциональная экспрессия и образность. В частности, значимым для научного общения становится подтип 2.3. (сравнение однородных объектов, являющихся симметричными рядовыми членами логического класса, сближенными на основе строгой аналогии). Процесс сравнения, отражающий рациональную позицию мыслящего субъекта по отношению к ситуации структурирования мира, находит своё языковое выражение в трёхкомпонентной модели, компаратив которой имеет логико-грамматическое значение, не включающее эмоциональный компонент (Корреляции, охватывающие среднее количество слов, являются словообразовательными; <...> они более регулярны, чем лексические). В силу такого семантического устройства данная модель не является ярко экспрессивной, для неё характерна рациональная языковая экспрессия, влияющая на способность экземпляров данной модели со свойственной им неэмоциональной экспрессивностью активизировать строго логическое мышление читателя (слушателя). Создаваемая таким образом особая, строгая выразительность научного стиля определяет способ заполнения лакуны в экземплярах компаративных моделей, а значит - и реализацию прагматических функций данных экземпляров.

Выразительность рекламного стиля эмоциональна. Она создаётся за счёт подтипа 2.4. (сравнение однородных объектов, являющихся асим-

метричными членами логического класса; сравнение разнородных объектов, являющихся асимметричными членами номинального класса, сгруппированными на основе «свободной» аналогии). Процесс ассоциативного сравнения, отражающий эмоциональную позицию индивида по отношению к ситуации структурирования мира, выражается в трёхкомпонентной модели, компара-тив которой в совокупности с именем существительным в форме родительного падежа выражает коммуникативно-грамматическое значение, включающее компонент эмоционального подчёркивания интенсивности величины (например: Благодаря этому гелю для душа Ваша кожа станет нежнее кожи младенца). По причине такого семантического устройства данной модели присуща тропеическая образность, а также эмоциональность, создающие её языковую экспрессию, которая влияет на способность экземпляров данной модели (орнаментальных элокутивов) формировать в сознании читателя (слушателя) некие яркие образы и активизировать подсознательную область чувств и эмоций. С ориентацией на выразительность рекламного стиля, создаваемую с помощью орнаментальных тропеических сравнений, реципиент заполняет лакуну в незавершённых экземплярах той или иной компаративной модели, что способствует реализации их прагматических функций.

Преодолеть пассивность восприятия рекламных текстов позволяет и «проблемная» компаративная модель. Данная модель не является специальным образным средством языка, однако в рекламном стиле, переходя в разряд тропеических сравнительных элокутивов, она может приобретать образность и эмоциональность, следовательно, - высокую степень речевой экспрессивности, усиливающей её прагматик}'. К примеру, высказывание Mascara <...> от «AVON». Будь ярче! экспрессивно. Его экспрессивность осуществляется посредством эмоциональности и образности, которую создаёт эпитет «яркий» (по мнению И.В. Пекарской, любой троп в любом контексте выполняет следующие функции: создание образа; выделение предмета из ряда подобных; усиление впечатления; выражение эмоционального состояния). Для эпитета «яркий» в данном контексте доминирующими являются взаимосвязанные функции создания образа и выделения предмета из ряда подобных. Реализация названных функций эпитета «яркий» и эмоциональность высказывания наряду с экстралингвистическими факторами (интенциями реципиента) формирует выводное содержание конструкции: Будь ярче, чем солнце/, Будь ярче, чем окружающие!. Интерпретируя данное сообщение, рядовой читатель / слушатель увязывает эксплицитные текстовые

сведения с деятельностной ситуацией рекламного общения, имеющейся в его опыте и представлении, а следовательно, и с его собственным образом референтной ситуации. В результате вербализации последнего конструкция восполняется. Вместе с этим, находясь под воздействием экспрессивного высказывания, читатель эмоционально интерпретирует текст, ассоциативно выводит эталонный объект сравнения. Таким образом возникает особый контами-нированный тропеический элокутив: на эпитет «яркий» накладывается сравнение «ярче, чем солнце». Данный элокутив представляет собой гипертроп, который сближается с тропеическими сравнениями (экземплярами рассмотренной выше трёхкомпонентной модели). Воздействуя на область чувств посредством рельефного образа, гипертроп «ярче, чем солнце» усиливает влияние конструкции на эмоциональную сферу человека и, следовательно, способствует проявлению её манипулятивного потенциала.

Результаты данного исследования вносят определённый вклад в описание элокутивных средств языка, в том числе элокутивов орнаментального характера (тропеических сравнений), строящихся по принципу сравнения (см. труды Г.Н. Акимовой, И.П. Амзараковой, В.П. Антонова, Э.М. Бе-реговского, В.П. Ковалёва, И.В. Пекарской, А.П. Сковородникова и других).

В заключении диссертационной работы обобщаются результаты исследования и намечаются перспективы дальнейшей разработки её положений.

Основные положения и результаты работы отражены в следующих публикациях.

1. Публикации в изданиях, рекомендуемых ВАК РФ:

1. Ростокина, Е.А. Основные разновидности моделей предложений с компаративом [Текст] / Е.А. Ростокина // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. - 2007. - № 7. - С. 269 - 282 (0,8 п.л.).

2. Ростокина, Е.А. Виды эллиптических предложений с компаративом в свете антропоцентрической лингвистики [Текст] / Е.А. Ростокина // Вестник Челябинского государственного университета. Сер. Филология. Искусствоведение. - 2011. - Вып. 53.-№ 11 (226).-С. 118 - 122 (0,25 п.л.).

3. Ростокина, Е.А. К вопросу о семантике предложений с «одночленным» компаративом [Текст] / Е.А. Ростокина // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. - 2011. № 6 (2011). - С. 256 - 266 (0,625 п.л.).

2. Публикации в других изданиях:

4. Ростокина, Е.А. Речевое сокращение компаративных конструкций научного текста [Текст] / Е.А. Ростокина // Русский язык: исторические судьбы и современность: труды и материалы IV Международного конгресса исследователей русского языка. Москва, МГУ имени М.В. Ломоносова, филологический факультет, 20 - 23 марта 2010 г. - М., 2010. - С. 443 - 444 (0,063 п.л.).

5. Ростокина, Е.А. Логико-онтологический эллипсис в предложениях с компаративом [Текст] / Е.А. Ростокина // Международный конгресс по когнитивной лингвистике: сб. материалов. Тамбов, 8-10 октября 2008 г. Тамбов, 2008. - С. 502 - 505 (0,188 п.л.).

6. Ростокина, Е.А. К вопросу о семантике компаратива [Текст] Е.А. Ростокина // Лингвистические парадигмы и лингводидактика: материалы 12 международной конференции. Иркутск, 13 - 15 июня 2007 г. - Иркутск: Изд-во БГУЭП, 2007. - Ч. 1. - С. 487 - 492 (0,313 п.л.).

7. Ростокина, Е.А. Когнитивные истоки логического значения высказываний с компаративом [Текст] / Е.А. Ростокина // Вестник Иркутского государственного технического университета. - 2007 - Т. 2, № 1. - С. 117-119 (0,125 п.л.).

8. Ростокина, Е.А. Об интерпретации моделей предложений с компаративом: однозначность и семантический конфликт [Текст] / Е.А. Ростокина // Системное и асистемное в языке и речи: материалы международной научной конференции. Иркутск, 10-13 сентября 2007 г. - Иркутск, 2007 С. 335-341 (0,375 п.л.).

9. Ростокина, Е.А. Прагматическая функция редуцированных компаративных конструкций в рекламном тексте [Текст] / Е.А. Ростокина // Современность в зеркале рефлексии: язык - культура - образование: материалы международной научной конференции, посвященной 90-летию Иркутского государственного университета и факультета филологии и журналистики. Иркутск, 6-9 октября 2008 г. - Иркутск: Изд-во Иркут. гос. ун-та, 2009. - С. 89 -95 (0,375 п.л.).

10. Ростокина, Е.А. Типы высказываний с компаративом в свете логического анализа языка [Текст] / Е.А. Ростокина // Российский лингвистический ежегодник: научное издание / Институт естественных и гуманитарных наук СФУ. - Красноярск, 2007. - Вып. 2(9). - С. 139 - 148 (0,563 п.л.).

11. Ростокина, Е.А. Редуцированные компаративные конструкции ре-

кламного текста в аспекте их манипулятивного потенциала [Текст] / Е.А. Ростокина, Е.А. Терпугова // Словарь, грамматика, текст в свете антропоцентрической лингвистики: сб. статей. - Иркутск, 2005. - Вып. 3. - С. 139 - 150 (0,688 пл.).

Издательство Хакасского государственного университета имени Н.Ф. Катанова Отпечатано в типографии «Журналист» 655017, Республика Хакасия, г. Абакан, ул. Советская, 71

тел. (3902) 22-43-38 Формат 140x200 1/16. Печать офсетная. Бумага офсетная. Тираж 110 экз. Заказ 1746.

2010202699

2010202699

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Ростокина, Елена Анатольевна

Введение.

Глава I. Типы высказываний с компаративом в свете логического анализа языка.

1.1. Когнитивные истоки логического значения высказываний с компаративом.

1.1.1. Основные познавательные способности субъекта.

1.1.2. Сравнение как мыслительная основа структурирования действительности.

1.1.3. Речемыслительные категории как средство структурирования действительности.

1.2. Общая типология высказываний с компаративом.

Выводы по главе 1.

Глава II. Семантико-грамматические модели предложений с компаративом.

2.1. Формирование семантико-грамматической структуры предложения с компаративом.

2.1.1. Экстенсионал и интенсионал - аспекты понятия, обусловливающие формирование пропозиций.

2.1.2. Актуализация понятия - основа формирования пропозиции.

2.2. Минимальная семантико-грамматическая структура предложения с компаративом. Компаративная модель.

2.2.1. Системно-категориальная семантика ядерного предиката в предложениях с компаративом.

2.2.2. Типы предикатов в семантико-грамматической структуре предложений с компаративом.

2.3. Семантико-грамматическая структура компаративных моделей. Речевой смысл их представителей.

2.3.1. Компаративная модель 1.

2.3.1.1. Речевой смысл представителей компаративной модели 1.

2.3.1.2. Эллиптические представители компаративной модели 1.

2.3.2. Компаративная модель 2.

2.3.2.1. Речевой смысл представителей компаративной модели 2.

2.3.2.2. Предложения с абсолютивным предикатом, выраженным в расчленённой языковой форме, как завершённые представители компаративной модели 2.

2.3.3. Компаративная модель 3.

2.3.3.1. Вопрос о речевом смысле представителей компаративной модели 3.

Выводы по главе II.

Глава Ш. Прагматические функции компаративных конструкций в научном и рекламном стилях.

3.1. Компаративные конструкции научного стиля.

3.1.1. Экстралингвистические особенности научного стиля.

3.1.2. Лингвистические особенности научного стиля (на материале компаративных конструкций).

3.1.3. Количественное соотношение разных типов конструкций с компаративом в научном стиле.

3.1.4. Стилистическое оформление и прагматическая функция высказываний с компаративом (экземпляров трёхкомпонент-ной и «проблемной» моделей) в научном стиле.

3.2. Компаративные конструкции рекламного стиля.

3.2.1. Экстралингвистические особенности рекламного стиля.

3.2.2. Лингвистические особенности рекламного стиля (на материале компаративных конструкций).

3.2.3. Количественное соотношение разных типов конструкций с компаративом в рекламном стиле.

3.2.4. Стилистическое оформление и прагматические функции высказываний с компаративом (экземпляров трёхкомпонент-ной и «проблемной» моделей) в рекламном стиле.

3.2.4.1. Экземпляры трёхкомпонентной модели в рекламном стиле. Намеренная редукция как тип их речевого сокращения.

3.2.4.2. Экземпляры «проблемной» модели в рекламном стиле.

3.3. Выразительность компаративных конструкций как актуали-затор их прагматических функций. Особенности выразительности научного и рекламного стилей (на примере сравнительных конструкций).

3.3.1. Понятие выразительности в лингвистической науке.

3.3.2. Выразительность компаративных конструкций научного стиля как актуализатор их прагматических функций. Особенности выразительности научного стиля.

 

Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Ростокина, Елена Анатольевна

Современные лингвистические приоритеты расставлены сегодня таким образом, что от таксономических исследований структуры языка намечен и осуществляется стремительный переход к функционально-деятельностному осмыслению языковых реалий через мир человека. Антропоцентрическая парадигма современного языкознания изменила сам объект лингвистических исследований, выдвинув на первый план человеческий фактор в языке, описывая языковую личность в эффективном коммуникативном пространстве той или иной языковой картины мира или избирая для анализа языковые факты интерференциальных зон поликультурного пространства.

Описание коммуникативной активности языковой личности заставляет учёных обращать специальное внимание, во-первых, на сферу коммуникативного взаимодействия (иными словами - функциональный стиль общения), во-вторых, на арсенал тех языковых средств разных уровней языковой структуры, которые специфически используются в том или ином стиле с целью создания текстовой выразительности, приводящей к усилению речевой прагматики.

Как отмечает И.В. Пекарская, интересен тот факт, что одно и то же языковое средство в разных сферах общения, а значит, - стилях - по-разному реализует свой воздействующий потенциал, либо оставаясь лишь в кругу неэкспрессивных элокутивов, либо переходя в зону орнаментальных элокутив-ных средств (тропов и фигур речи), отличающихся высокой степенью речевой экспрессии (эмоциональной или неэмоциональной) [Пекарская, 2000, ч. !]•

Настоящее диссертационное сочинение посвящено проблеме интегра-тивного системного описания таких элокутивов русского языка, как компаративные конструкции, изучению их семантико-структурно-функционального устройства, связанной с этим устройством прагматической функции исследуемых построений в отдельных сферах коммуникации (определённых функциональных стилях), анализу конструкций с компаративом как актуализато-ров выразительности того или иного текста, усиливающей его прагматику.

Под «конструкциями с компаративом», вслед за Ю.Л. Воротниковым, развивающим идеи современной антропоцентрической грамматики, мы понимаем синтаксические построения (предложения и высказывания) с синтетическими и аналитическими формами сравнительной степени прилагательного и наречия, включая и предикативное наречие [Воротников, 1999]. Следует заметить, что, согласно базовым теоретическим положениям современных грамматических исследований, «компаративом» можно назвать все языковые средства, способные выражать такую смысловую основу, как квалита-тивность с накладываемым на неё квантитативным элементом [Арутюнова, 1988; Воротников, 1999; Степанов, 1998; ТФГ, 1996].

В связи со стремительным развитием антропоцентрических идей языкознания, согласно которым каждое высказывание представляет собой речевое действие, позволяющее нам вступать со своим собеседником в специфические социальные отношения, принимать на себя некие права, целесообразным, на наш взгляд, оказывается целостный анализ семантико-структурно-функциональной организации компаративных конструкций, который строится на пересечении трёх подходов к изучению языка: логического, формально-грамматического и прагматического. Такое описание высказываний демонстрирует следующий феномен: элементы системы языка (в частности, элементы её синтаксического уровня, в том числе компаративные конструкции) организованы не случайно, а таким образом, чтобы выполнять определённые функции в разных типах коммуникации. На сегодняшний день компаративные конструкции нуждаются в системном целостном лингвистическом описании: последовательном анализе их многоуровневой семантики (смысловой логической основы; пропозиционального смысла, который формируется в акте предикации; содержания, выводимого непосредственно из языковой формы; а также содержания, вкладываемого в речевую единицу самим говорящим, и содержания, извлекаемого из данной единицы слушающим), соотнесённой с формой данных конструкций и их прагматической ролью в определённых функциональных разновидностях литературного языка. Подобный анализ связан с изучением компаративных конструкций в том или ином стиле как актуализаторов выразительности текста, усиливающей его прагматику. Опыт такого исследования представлен в настоящей работе. Описание эмпирического материала с позиций интегративного системного подхода к изучению языка позволяет нам установить и проиллюстрировать тот факт, что одно и то же средство языка (в частности, конструкция с компаративом) в определённых стилях проявляет свои прагматические потенции по-разному: оставаясь в кругу неорнаментальных элокутивов, конструкция играет рационально-экспрессивную-информативную роль, переходя в зону орнаментальных элокутивов (тропов речи), она выполняет эмоционально-экспрессивную манипулятивную функцию.

Степень разработанности, проблемы

Компаративные конструкции изучаются в отечественном языкознании с 50-х годов 18 века. При этом феномен сравнения исследуется лингвистами в разнообразных направлениях: с точки зрения традиционной грамматики, с позиций функциональной грамматики, в свете коммуникативной грамматики, в свете когнитивного подхода к исследованию русского языка, с точки зрения деривационных, словообразовательных потенций, в рамках логического анализа естественного языка, в свете стилистики и риторики текста, с позиций лингвопр агм ати ки.

Лингвистическая специфика сравнительной степени качества в диахроническом срезе русского языка рассмотрена в трудах М.В. Ломоносова, И.Ф. Калайдовича, Н.И. Греча, Г.П. Павского, А.Х. Востокова, Ф.И. Буслаева, К.С. Аксакова [Аксаков, 1880; Буслаев, 1858; Востоков, 1839; Греч, 1834; Калайдович, 1834; Ломоносов, 1755]. Первоначально интерес учёных вызывали вопросы об отличительных чертах безотносительных и относительных степеней качества — степеней сравнения, о составе системы степеней сравнения, о возможности объединения степеней качества под рубрикой «степени сравнения». Последователи известных русских грамматистов A.C. Никулин,

A.M. Пешковский, A.A. Шахматов, И.А. Фалев, Р.И. Аванесов, В.Н. Сидоров,

B.В. Виноградов, Л.В. Щерба, Н.Ю. Шведова — учёные, описывавшие язык в свете традиционной грамматики, - концентрировали внимание непосредственно на компаративе как члене целостной морфологической системы современного русского литературного языка, исходя из чего пытались определить частеречный статус компаратива, изучить его грамматические и семантические особенности (См. об этом: [Аванесов, 1945; Виноградов, 1972; Никулин, 1937; Пешковский, 1935; Фалев, 1940; Шахматов, 1941; Шведова, 1970; Щерба, 1974]).

К настоящему времени целостное описание получили различные аспекты компаратива. Достаточно подробно рассмотрены вопросы о его деривационных потенциях [Земская, 2005; Исаченко, 2003; Кубрякова, 1992; Мельчук, 1998; Онхайзер, 1987; Федотова, 2003]. Предметом пристального изучения является языковой статус данной части речи: обсуждается возможность признания компаратива особой неизменяемой лексемой, словообразовательной единицей языка, а не морфологической формой имени прилагательного или наречия, неоднозначно решается проблема «омонимии» форм сравнительной степени ([Виноградов, 1972; Федотова, 2003] и др.). Лингвистикой накоплены ценные разносторонние знания о-месте компаратива в системе степеней качества, о семантике формы сравнительной степени в сопоставлении со значением других форм степеней сравнения, в частности, с семантикой форм положительной и превосходной степени (См.: [Виноградов, 1972; Воротников, 1999; 2000; Исаченко, 2003; Карабань, 1969; Князев, 1996, 2001] и др.). Семантические особенности компаратива (в том числе специфические признаки формы сравнительной степени прилагательного и наречия с префиксом по-, а также компаратива, не допускающего морфологическую и семантическую выводимость), способность изучаемой части речи выражать суперла-тивное и элативное значения, случаи синонимии форм сравнительной и положительной степени детально рассматриваются на материале отдельных единиц грамматической системы в трудах целого ряда учёных ([Арутюнова, 1988; Буланин, 1976; Вежбицкая, 1999; Виноградов, 1972; Воротников, 1987, 1999; Даниелян, Мамаджанов, 2004; Добря, 2004(а), 2004(6); Жерновая, 2003; Карабань, 1970; Карцевский, 1976; Кирейцева, 1990; Кириллова, 1965; Князев, 1980; Колесникова, 1999; Конюшкевич, 2001; Макарова, 1997; Мельчук, 1998; Неверова, 2001; Федотова, 2003; Щербакова, 2005] и др.). В сфере исследовательского интереса находится вопрос о возможности образования форм степеней качества у качественных и относительных имён прилагательных ([Воротников, 1999; Пешковский, 1935] и др.).

Следует особо сказать о том, что теоретические положения традиционной грамматики русского компаратива подготовили развитие идей функционального подхода в описании данной части речи, в наиболее обобщённом виде изложенных в новаторских трудах Н.Д. Арутюновой, A.B. Бондарко, Ю.Л. Воротникова, Г.А. Золотовой (См. о принципах функционального грамматического описания: [Арутюнова, 1974; Бондарко, 1981, 1987, 1996, 1998, 2003, 2005, 2006; Воротников, 2001(а), 2001(6); Золотова, 1999] и др.). Признание справедливости мысли Л. Витгенштейна о том, что значение отдельной единицы языка есть её употребление в речи, а также развитие идей Д. Беркли и Р. Якобсона о полифункциональной насыщенности единиц языка как компонентов текста, выдвинуло на первый план вопросы о структурно-смысловой и прагматической роли компаратива в конкретных высказываниях (См.: [Арутюнова, 1999, 2003; Воротников, 1999; Золотова, 2005; Макарова, 1997; ТФГ, 1996] и др.), также вопросы о константном смысловом «пространстве» категории компаративности и о его отдельных'составляющих: о сравнении, норме признака, отношении, качественности, количественности, интенсивности, «семантических вариантов» последней (меры качества, степени силы и т.п.), градуальности (См.: [Воротников, 1999; Беловольская, 2000, 2001; Белошапкова, 2007; Колесникова, 1999; Конюшкевич, 2001; Павлов, 2005; Сергеева, 1966; Сепир, 1985; Чиркинян, 2004; ТФГ, 1996] и др.), вопросы о наборе средств языковой системы, выражающих эти компоненты смысла (См.: [Арутюнова, 1988; Беловольская, 1999; Воротников, 1999; Родионова, 2005; Петкова-Калева, 2003; Степанов, 1981; ТФГ, 1996]). Сегодня данные проблемы решаются в рамках функциональной грамматики и когнитивной лингвистики.

Достижения функциональной грамматики, «размывшей» границы между морфологической и синтаксической системами русского языка, дали новый виток для развития идей коммуникативной грамматики [Золотова, 2003, 2005], базирующейся на положениях семантического синтаксиса. В соответствии с данным подходом рассматривается типовое грамматическое значение предложений с компаративом, на основе чего эти предложения причисляются к трёхкомпонентным моделям русского языка.

Вопросы, связанные с релятивностью компаратива, с характером сравниваемых друг с другом компонентов в семантико-грамматической структуре предложения с компаративом, привлекают меньшее внимание исследователей, чем вопросы значения компаратива. Типология компаративных конструкций с точки зрения элементов сравнения намечена в Академической русской грамматике - 80, в работах М.И. Черемисиной, М.А. Осиповой и более развёрнуто представлена в трудах Ю.Л. Воротникова, С.И. Горшковой, М.Я. Добря, Г.И. Пановой, Ю.В. Фоменко (См.: [Воротников, 1999; Горшкова, Панова, 2001; Добря, 2004(6); Черемисина, 1971, 1976; Фоменко, 1981]).

Рассмотрение отдельных аспектов референции и связанных с ними проблем существования, тождества и подобия, идентификации, несовместимости и т.д., описание русского предложения в терминах теории референции (например, описание интенсиональных и экстенсиональных общих высказываний, констатирующих референциальное сходство, различие, тождество; анализ общих суждений о предпочитаемости, предложений с контрастивным отрицанием и т.п.) встречаем в исследованиях, выполненных в рамках логического анализа естественного языка ([Арутюнова, 1990(6), 1990(а); Вежбиц-кая, 1990; Дмитровская, 1990; Миллер, 1990; Шатуновский, 1990] и др.).

Изучение проблем, связанных с разграничением понятий «сравнение» и «метафора» и типологией тропеических переносов, находим в исследованиях речеведческого характера, стилистических, риторических [Амзаракова, 2003; Борисенко, 2010; Антонов, 2005; Галкина-Федорук, 1958; Грищева, 2003, 2006, 2009; Егорченко, 2006; Копнина, 2007, 2009; Лопаткина, 2004; Мартьянова, 2007; Николаев, Хазагеров, 1988; Пекарская, 1997, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003(6), 2004, 2005; Чуруксаева, 2009].

Изучению специфики функционирования конструкций со сравнением в различных функциональных стилях посвящены труды: [Головин, 1988; Голуб, 2004; Дульянинов, 2001; Золина, 2006; Лаптева, 1966; Сенкевич, 1976; Стилистика и литературное редактирование, 2004; Захидова, 2009].

В работах, посвящённых дискурсивному анализу языка, с позиций лин-гвопрагматики описывается манипулятивная функция метафоры и сравнения [Баранов, Паршин,'Пирогова, 2000; Михалёва, 2005; Пирогова, 2000(а), 2001; Терпугова, 2000].

Как продемонстрировал обзор литературы, существуют разнообразные направления анализа компаратива и построений, выражающих идею сравнения. Между тем специальных исследований, касающихся комплексного системного семантико-структурно-функционального рассмотрения компаративных конструкций с точки зрения их участия в формировании прагматически значимого высказывания в разных сферах коммуникации (разных функциональных стилях), в современной лингвистической литературе не представлено.

Кроме того, обзор научных трудов позволяет заключить, что изучение компаратива и компаративных конструкций достигло серьёзных результатов, которые, тем не менее, нельзя назвать исчерпывающими. Сегодня в лингвистике разрабатывается методология изучения системной организации элементов текста, устанавливающая общие для всех текстов регулярные ступени анализа, «по которым, — справедливо замечает Г.А. Золотова, - можно подняться от языкового материала (ступень А) через речевые единицы с их потенциально-регистровой ориентацией (ступень В) к ступеням С и D данного текста: тактике автора, руководящей отбором и комбинацией ресурсов, и гипотетической стратегии <.>» [Золотова, 1999]. Современные лингвисты (в частности, A.B. Бондарко и его последователи) указывают и на необходимость выявления семантической стратификации речевой единицы, при этом отмечается, что «анализ содержания не может быть достаточно полным и точным без опоры на форму» [Бондарко, 1998], то есть утверждается приоритет анализа формально-семантического устройства речевой единицы. С учётом инновационных методов лингвистического исследования в целом описывается структурно-семантическое устройство русского предложения (См. об этом: [Копров, 2002(а), 2002(6), 2003]). В то же время следует признать, что последние достижения в области методики анализа языка до сих пор не были применены в отношении компаративных конструкций, в связи с чем многие вопросы о форме и семантике построений с компаративом, об их коммуникативно-прагматических функциях оставались малоизученными либо вовсе не прояснёнными, в частности:

1) общелингвистический вопрос о стратификации семантики компаративных конструкций и взаимодействии смыслов разных уровней речепорож-дения в целостном процессе коммуникации;

2) общелингвистический вопрос о формально-семантической и прагматической системности компаративных конструкций русского языка;

3) грамматические вопросы о проявлении релятивных и абсолютивных свойств компаратива в конструкциях разного типа и, следовательно, вопросы о формально-семантическом составе компаративной модели и её видах;

4) логико-семантические и грамматические вопросы о значении компонентов сравнения в конструкциях с компаративом;

5) синтаксические вопросы о лакунарности высказываний с компаративом, связанные с проблемой текстовой прогностики (спорные вопросы о разграничении завершённых и эллиптированных компаративных конструкций, а также о видах последних, вопросы о различении эллипсиса и редукции иного типа в компаративных конструкциях, проблема установления функций лакуны в данных построениях и выявления группы факторов, обусловливающих её заполнение);

6) лингвопрагматические вопросы о манипулятивной или информативной предназначенности тех или иных компаративных конструкций в разных функциональных стилях в соотнесённости (в научном и рекламном) и связанная с этим проблема выявления особых манипулятивных приёмов (в частности, намеренной редукции имени для объекта сравнения в конструкциях с компаративом);

7) прагматико-стилистические вопросы о реализации воздействующего потенциала «динамичных» компаративных конструкций, могущих оставаться в кругу неэкспрессивных элокутивов либо переходить в зону орнаментальных элокутивных средств, об особенностях речевой прагматики сравнительных высказываний как актуализаторов*выразительности разных стилей.

Таким образом, актуальность диссертационного исследования определяется, с одной стороны, необходимостью сопоставить и обобщить имеющиеся результаты лингвистического изучения компаратива, с другой стороны, важностью прояснить существующие вопросы и найти оптимальные пути интегративного описания системы компаративных конструкций русского литературного языка с учётом его функциональной дифференциации, формально-семантических и прагматических свойств изучаемых единиц. Опытом исследования такого рода является настоящая работа: в ней описывается формально-семантическая, а также прагматическая системность компаративных конструкций русского языка с представлением их типологии и особенностей их выразительности в научном и рекламном стилях. В соответствии с этим исследование и описание материала в настоящей работе носит не только антропоцентрический характер (См.: [Белянин, 1988, 2003, 2006; Бубнова, 2003; Бутакова, 2001; Беловольская, 2000; Васильев, 1998; Голев, 2000, 2002; Залевская, 2005; Лопатина, 2005; Леонтьев, 1982; Фрумкина, 2001 (а), 2001(6)] и многие другие), но и системоцентрический ([Апресян, 1995; Бережан, 2007;

Винокур, 2010; Васильев, 1985; Галкина-Федорук, 1985; Городецкий, 1969, 1971; Шведова, 1970] и другие). Контаминация названных подходов вводит данную диссертационную работу в русло двух главных направлений современной лингвистической науки — системоцентрического и антропоцентрического, что также свидетельствует об её актуальности, так как для русистики и лингвистики в целом оба указанных направления представляют ценность как исключительно важные и дополняющие друг друга в аспекте теории;языка и эффективной коммуникации.

Актуальность диссертационного исследования обусловлена и тем, что анализ семантики компаративных конструкций ведётся с позиций современных направлений-языкознания - логического анализа естественного языка, функциональной грамматики и лингвопрагматики, данные которых: важны для активно развивающейся теории деривационного порождения текста и обработки естественногоязыка при его декодировании.

Актуальность исследования определяется его комплексностью, которая обеспечивается интеграцией указанных направлений, доказывающей важную для* современного языкознания, но ещё не получившую распространения в грамматическом<?учении мысль, о том, что текст, а значит, по нашему утверждению, и высказывание развивается в трёх измерениях: семантике, синтак-тике и прагматике. Эта проблема затрагивалась в психолингвистических трудах [Лопатина, 2005; Новиков, 1983; Разина, 2005]; семантико-структурно-функциональная системность в описании тропов и фигур речи также имела место в работах по теории элокуции [Грищева, 2006; Егорченко, 2006; Ло-паткина, 2004; Пекарская; 2001]. Тем не менее до настоящего времени компаративные конструкции русского языка в данном ключе не описывались.

Обращение в настоящей работе к функциональному аспекту семантики и грамматики компаратива, а также апробация инновационных методов исследования на материале компаративных конструкций позволяет нам прояснить актуальные проблемы современной лингвистики, о которых мы писали выше, в частности, важнейший для синтаксической теории вопрос об абсолютивных и релятивных свойствах компаратива, благодаря чему обогатить теорию формально-семантической организации анализируемых построений.

Объектом исследования являются компаративные конструкции русского языка.

Предмет исследования составляют компаративные конструкции русского языка разнообразных типов, системно описанные в логическом, формально-грамматическом и семантическом аспектах с установлением их прагматического потенциала.

Материал исследования охватывает компаративные конструкции различных типов (общий объём проанализированных высказываний — 1500 единиц), отобранные нами в соответствии с пониманием компаратива как формы сравнительной степени прилагательного, наречия и предикативного наречия. Также анализировались высказывания, включающие разноуровневые средства языка для выражения идеи сравнения. Источниками сбора эмпирического материала послужили тексты различной функциональной направленности.

Проводилась сплошная выборка материала. Вошли в данную' выборку, однако не исследовались конструкции с союзом чем — тем.

Целью диссертационной работы явилось описание комплексной (се-мантико-структурно-функциональной) системности компаративных построений в языке как актуализаторов прагматики и выразительности научного и рекламного текстов. В работе изучаются элокутивные возможности компара-тивов (возможности словесного выражения сравнительных отношений) в научном и рекламном текстах, так как тексты соответствующих стилей ярко демонстрируют разный характер выразительности ввиду разных целевых установок: научный (строгий) устанавливает объективные связи между сущностями действительности, рекламный (агитационный, манипулятивный) «прорисовывает» «желаемые» связи между сущностями мира.

Данная цель обусловила конкретные задачи диссертационного исследования:

1. Выявить логический смысл конструкций с компаративом, на основе чего представить их системную типологию.

2. Описать типизированный пропозициональный смысл предложений с компаративом, установив языковые модели изучаемых синтаксических единиц с учётом функционального признака.

3. Рассмотреть реализацию языковых моделей конструкций с компаративом в речи, особенности реализации.данных моделей в научном и рекламном стилях.

4. Исследовать особенности функционирования отдельных представителей данных моделей в научной и рекламной коммуникации.

5. Установить зависимость формы и содержания высказываний с компаративом от ряда экстралингвистических параметров научного и рекламного общения.

6. Выявить манипулятивную возможность высказываний с компаративом в рекламном тексте, сравнив их с аналогичными единицами в таком типе коммуникации, как научная.

7. Зафиксировать и описать особенности речевой прагматики сравнительных высказываний как актуализаторов выразительности разных стилей.

Теоретико-методологическая база работы. Основные принципы и методы исследования

Теоретико-методологическая база диссертационного сочинения сочетает идеи таких доминирующих современных теорий языкознания, как:

1. Логический анализ естественного языка, связанный с традиционной формальной логикой языка (См.: [Арутюнова, 1990(а), 1990(6); Арутюнова, Ширяев, 1983; Алексеев, Колшанский, 1955; Дмитровская, 1990; Миллер, 1990; Кривоносов, 1996; Шатуновский, 1990; Шмелёв, 2002]).

2. Когнитивная лингвистика [Белошапкова, 2007; Бонч-Осмоловская, 2001; Булыгина, Шмелёв, 1997; Демьянков, 1955, 1992; Жаботинская, 1992; Иокояма, 2005; Каганский, 1990; Калентьева, 1998; Конюшкевич, 2001; Кравченко, 2004; Кубрякова, 1992; Лебедева, 2001; Паршин, 2007; Тамерьян, 2006; Харитончик, 1992].

3. Функциональная грамматика в своих разновидностях, основанная на I положениях традиционной грамматики языка [Адмони, 1979; Ахманова, Ми-каэлян, 1963; Беловольская, 1999, 2000, 2001; Бондарко, 1981, 1987, 1996, ; 1998, 2005, 2006; Вежбицкая, 1999; Виноградов, 1972; Воротников, 1999,

2000, 2001 (а), 2001(6); Всеволодова, 2000; Добря, 2004(а), 2004(6); Золотова,

1999, 2003, 2005; Карцевский, 1976; Кацнельсон, 1986; Князев, 1980, 1996; Копров, 2002(а), 2002(6), 2003; Ломтёв, 1976; Мельчук, 1998; Мустайоки, 2006; Мухин, 2001; Никулин, 1937; Павлов, 2005; Падучева, 1974; Пупынин, 1996; Родионова, 2005; Русская грамматика, 1982; Сепир, 1985; Степанов, 1

1981; Фалев, 1940; Черемисина, 1976; Шахнарович, Юрьева, 1990; ТФГ, 1996].

4. Психолингвистика и связанная с нею теория деривационного порождения текста и обработки естественного языка при его декодировании [Ар: нольд, 1982; Васильев, 1998; Гвоздева, 1998; Демьянков, 1979, 1981, 1983(а),

1983(6), 1984(а), 1989, 1994, 2006; Долинин, 1983; Дымарский, 1999; Залев-ская, 2005; Лопатина, 2005; Михайлова, 1998; Мохамед (Рафикова), 2000; Мурзин, Штерн, 1991; Новиков, 1983; Разина, 2005; Рябов, 1997].

4 5. Лингвистическая прагматика [Астахова, 1992; Апресян, 1988; Бергельсон, 2005; Денисюк, 2004; Киселёва, 1973, 1978, 1979; Кобозева, 2008; Полетаева, 2001; Попова, 2002, 2005; Сухих, 1998; Шестакова, 1999], взаимодействующая со стилистикой и теорией элокуции [Амзаракова, 2003; Бори-сенко, 2010; Антонов, 2005; Галкина-Федорук, 1958; Грищева, 2003, 2006, 1 2009; Егорченко, 2006; Копнина, 2007, 2009; Лопаткина, 2004; Лукьянова,

2001; Мартьянова, 2007; Николаев, Хазагеров, 1988; Пекарская, 1997, 1999,

2000, 2001, 2002, 2003(6), 2004, 2005; Сенкевич, 1976; Сиротинина, 1974; Чу-руксаева, 2009]), с дискурсивным анализом языка [Пирогова, Баранов, Паршин, 2000; Пирогова 2000, 2001; Мясникова, 2004; Терпугова, 2000] и юрис

I лингвистикой [Голев, 2000, 2002].

Логический смысл компаративных конструкций выявлялся с опорой на важнейший общенаучный методологический принцип связи языка и мышления ([Алексеев, Колшанский, 1955; Балли, 2003; Гумбольдт, 1984; Кацнель-сон, 2001, 2004; Кашкин, 2000; Лурия, 1998; Ортега-и-Гассет, 1990; Павилё-нис, 1983; Эко, 1998] и др.).

В основе изучения пропозиционального смысла предложений с компа-ративом отчасти лежат позиции структурно-типологического изучения языка, развитые в трудах С.Д. Кацнельсона, а также принципы, разработанные Г.В. Колшанским, В.Г. Адмони, Н.Д. Арутюновой в рамках логико-грамматической теории (См.: [Кацнельсон, 1986, 2001, 2004; Колшанский, 1965; Адмони, 1979; Арутюнова, 2003]).

При выделении и описании семантико-грамматических компаративных моделей мы учитывали принципы изучения языкового строя, разработанные в рамках «функционального; синтаксиса» Г.А. Золотовой и «функциональной грамматики» (A.B. Бондарко, ЮЛ. Воротников и другие): принципы антропоцентризма, функционализма, экспансионизма [Золотова, 1999; Демьянков, 2003; Бондарко, 1987, 1998; Воротников, 2001(6)];

Данные инновационные методологические презумпции лежат в основе представленной в; настоящей диссертации частной методики, разработанной нами для. выявления и описания семантико-грамматических компаративных моделей.

Основным методом грамматического анализа эмпирического материала служила интроспекция. Устанавливая универсальный факт, мы опирались на накопленное предшественниками знание, а также, будучи носителями языка, полагались на собственную языковую интуицию. Эксперимент как вспомогательный метод использовался с целью установить факт инвариантного понимания тех элементов компаративной системы, для которых характерна лакунарность устройства. За основу разработанной нами экспериментальной методики был взят приём описания ситуации, выраженной в языковой единице

См.: [Демьянков, 2006; Залевская, 2005]), а также способ дополнения текстовой фразы [Лопатина, 2005].

Прагмалингвистический анализ построений с компаративом проводился с учётом принципа взаимодействия пропозициональной структуры с экстралингвистической социальной средой [Бергельсон, 2005]. Ведущими методами при этом явились: метод реконструкции экстралингвистической среды, в которой зарождается и функционирует тот или иной тип текста, а также метод установления соотношения между средой и формой высказываний с компаративом. Как вспомогательные использовались методы опроса информантов и статистического анализа. Опрос, за основу которого был взят принцип теста на свободную интерпретацию Э. Бендикса и Дж. Лича [Лич, 1983; Семантика, 2007], и анализ рефлексий респондентов проводились с целью изучить прагматические функции компаративных конструкций в рекламном тексте. Для более яркого доказательства выдвигаемых положений мы применяли способ сравнения. В качестве лингвистического материала для сопоставления привлекались компаративные конструкции научных текстов.

Исследование компаративных конструкций как актуализаторов выразительности научного и рекламного текстов, усиливающей прагматику последних, базируется на принципе системной организации выразительности текста [Пекарская, 1997,1999, 2000, 2001, 2002, 2003(6), 2004, 2005].

Пересечение подходов позволяет нам системно представить стратификацию содержания компаративных конструкций русского языка.

В диссертации мы обращались к рассмотрению динамического аспекта семантики, поскольку он, во-первых, позволяет продемонстрировать, что содержание разных уровней абстрагирования - это не плод фантазии учёного, а результат естественных психических процессов на отдельных уровнях рече-порождения; во-вторых, позволяет объяснить возможности разного семантического наполнения конструкций, которые могут расцениваться как незаконченные.

Теоретическая база реферируемой работы была сформирована не только на основе данных лингвистических теорий, но и с привлечением положений философии [Алексеев, Панин, 2003; Аристотель, 1976, 1978; Афанасьев, 1962; Дубровский, 1983; Каган, 1988; Панфилов, 1982; Платон, 1970, 1994; Рассел, 1997; Шептулин, 1983; Юм, 1965], логики [Войшвилло, 1989; Ерина, 2006; Ивин, 2003; Кондаков, 1975], социологии и психологии коммуникации, в том числе рекламной [Абдулфанова, 2003; Бессонов, 1978; Бритков, Дубровский, 2000; Горшкова, 2004; Гримак, 1999; Джоуэтт, В. О'Доннел, 1988; Доценко, 1997; Зайцева, 2007; Зелинский, 2008(a), 2008(6); Кара-Мурза, 2007; Клюкина, 2004; Кукаркин, 1981; Лебедев, 2000; Непомнящий, 2000; Панкова, 2004; Пасютина, Евстафьев, 2005; Попова, 2002; Селина, 2001; Сороченко, 2001; Усков, 2005; Феофанов, 2002; Шостром, 1992], маркетинга [Капферер, 2002; Кнышова, 2004; Маркетинг, 2004; Скуднова, 2008; Фатхутдинов, 2002; Хруцкий, Корнеева, Автухова, 1991].

Решение проблемы комплексного изучения конструкций с компарати-вом способствовало разработке оптимальной методики интегративного описания компаративных конструкций с учётом их функционального признака.

На защиту выносятся следующие положения диссертации:

1. Система компаративных конструкций русского литературного языка не является статичной. Она динамична, так как состоит из взаимодействующих языковых единиц, которые структурированы таким образом, чтобы, попадая в коммуникацию, играть определённую прагматическую роль.

2. Логическая система компаративных построений представлена рядом моделей: сравнение объекта с самим собой (тип 1); сравнение различных объектов, уподобленных друг другу (тип 2), сравнение однородных объектов (подтип 2.1), сравнение разнородных объектов (подтип 2.2), симметричное сравнение в рамках естественных и номинальных классов (подтип 2.3), асимметричное сравнение в рамках естественных и номинальных классов (подтип 2.4); сравнение объекта и его образа, уподобленных друг другу (тип 3); сравнение разных образов объекта, уподобленных друг другу (тип 4).

3. Грамматическая система компаративных построений русского языка включает в себя компаративные модели: трёхкомпонентную модель (тип 1); двухкомпонентную модель (тип 2); «проблемную» модель (тип 3). Для каждой названной модели характерны определённые виды речевых реализаций и собственное языковое содержание.

4. Для данных моделей и их речевых реализаций характерна определённая функционально-стилевая ориентация.

5. В целостном процессе коммуникации логико-семантические и грамматические модели взаимодействуют, в результате чего возникает подвижная «проблемная» гралшатнческая компаративная модель, которой присущ формально-семантический конфликт. Попадая в разные стили речи, данная модель по-разному функционирует в соответствии с экстралингвистическими условиями общения. В рекламном стиле, переходя в зону орнаментальных элокутивов, она выполняет манипулятивную функцию; в научном стиле, оставаясь в кругу рационально экспрессивных элокутивов, она играет информативную роль.

6. В научном стиле представлена определённая система экземпляров компаративных моделей, обусловленная прагматической функцией этих экземпляров: формально и семантически завершённые экземпляры трёхкомпо-нентной модели (тип 1); формально не завершённые экземпляры с эллипсисом имени для объекта сравнения (тип 2): экземпляры с контекстуальным эллипсисом (подтип 2.1); экземпляры с логико-онтологическим эллипсисом (подтип 2.2). Система экземпляров компаративных моделей в рекламном тексте иная: формально и семантически завершённые экземпляры трёхкомпонентной модели (тип 1); формально не завершённые экземпляры с намеренной редукцией имени для объекта сравнения (тип 2); экземпляры «проблемной» модели.

Научная новизна диссертации определяется выбором предмета исследования и подходом к его изучению. В диссертационной работе комплексному анализу с позиций системоцентризма и антропоцентризма было подвергнуто значительное количество компаративных конструкций русского языка.

Ранее семантико-структурно-функциональная характеристика компаративных конструкций не была предметом монографических исследований.

В настоящей работе впервые: представлен интегрированный анализ семантики компаративных конструкций: выявлена их смысловая основа, пропозициональный и собственно языковой смыслы, а также рассмотрено возможное внеязыковое содержание, восстанавливаемое путём реконструкции коммуникативной ситуации; установлена зависимость поверхностной, организации компаративных конструкций от типа текста, в котором они функционируют; охарактеризована функциональная специфика сравнительных конструкций, способствующих усилению выразительности научного и рекламного текстов в их соотнесённости; выявлена манипулятивная предназначенность построений с компаративом в рекламном тексте.

Отличаются новизной отдельные аспекты исследования конструкций с компаративом: впервые предпринята попытка проследить речемыслительный процесс порождения высказывания с компаративом, благодаря чему был разработан оптимальный терминологический аппарат для описания; конструкций с компаративом и составлены более дробные типологии данных конструкций по сравнению с теми^ которые были взяты нами за основу.

Теоретическая значимость диссертационного исследования состоит в том, что разработанные нами теоретические положения вносят свой вклад в грамматическую науку: они позволяют переосмыслить сложившееся знание о семантике компаратива, а также уточняют положения синтаксической теории речевого сокращения. Анализ материала с позиций указанных направлений представляет интерес и для> функционально-коммуникативных разделов лингвистики, так как обогащает знание о закономерностях поведения языковых единиц в сфере строгой научной и «увещевательной» рекламной коммуникации.

Практическая ценность диссертационного сочинения состоит в возможности использования её положений в практике преподавания ряда языковедческих курсов (морфологии, синтаксиса, семантики), речеведческих дисциплин (культуры речи, стилистики, риторики, прагматики), а также в спецкурсах, посвящённых проблемам речевого воздействия. Отдельные положения исследования имеют особую значимость для подготовки специалистов в области правоведения и рекламы.

Апробация результатов исследования

Положения диссертационной работы обсуждались на ежегодных научных конференциях Иркутского государственного университета (2005, 2006, 2007 гг.). По теме данного исследования были сделаны доклады на Международной конференции ИГУ «Системное и асистемное в языке и речи» (сентябрь 2007 г.), на XII Международной научно-практической конференции БГУЭП «Лингвистические парадигмы и лингводидактика» (июнь 2007 г.), на Международной научной конференции ИГУ- «Современность в зеркале рефлексии: язык - культура - образование» (октябрь 2008 г.), на Международном конгрессе по когнитивной лингвистике в Тамбовском государственном университете им. Державина (октябрь 2008 г.), на IV Международном конгрессе исследователей русского языка «Русский язык: исторические судьбы и современность» (Москва, МГУ им. М.В. Ломоносова, филологический факультет, 20 — 23 марта 2010 года). Содержание работы отражено в одиннадцати публикациях.

На разработку идей данной диссертации на конкурсной основе был получен грант для поддержки научно-исследовательской работы аспирантов и молодых сотрудников ГОУ ВПО ИГУ (тема № 111-02-000/8-17).

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трёх глав с выводами, заключения, библиографии и приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Компаративные конструкции русского языка в логическом, формально-грамматическом и прагматическом аспектах"

ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ

1. В данной главе мы рассмотрели, каким образом компаративные конструкции языка, попадая в коммуникацию определённого типа (в нашем случае — в научный и рекламный стили), реализуют свои прагматические возможности, обусловленные их особым формально-семантическим устройством.

2. В главе была представлена прагматическая системность компаративных конструкций (высказываний с компаративом), основанная на количественных данных статистического анализа исследуемых единиц. Как было показано, система высказываний с компаративом, наблюдаемая в научном стиле, отличается от системы высказываний с компаративом, присущей научному стилю. Для каждой системы характерен определённый набор единиц, которым свойственна собственная формально-семантическая организация, обусловленная целями участников конкретного общения, а значит — и определёнными прагматическими функциями данных единиц.

3. Для научного стиля характерна следующая система высказываний с компаративом:

1. Завершённые представители трёхкомпонентной компаративной модели с восполненным объектом сравнения.

2. Представители трёхкомпонентной компаративной модели с эллиптированным объектом сравнения.

2.1. Экземпляры с контекстуальным эллипсисом имени для объекта сравнения.

2.2. Экземпляры со стилистическим сокращением имени для объекта сравнения.

2.3. Экземпляры с логико-онтологическим эллипсисом имени для объекта сравнения.

Такая системность экземпляров обусловлена их прагматической функцией в научной коммуникации: служить информативным речевым средством.

Функция лакуны в экземплярах - сжатие физической протяжённости сообщения и устранение тавтологии.

4. В рекламном стиле эксплуатируются внутренние возможности языка. По этой причине система высказываний с компаративом, присущая рекламному стилю, иная:

1. Завершённые представители трёхкомпонентной модели с формально и семантически восполненным объектом сравнения.

2. Незавершённые экземпляры с формально и семантически редуцированным объектом сравнения.

3. Экземпляры «проблемной» модели.

Данная система экземпляров выявлена нами на фоне системы представителей, характерной для научной коммуникации. Система экземпляров рекламного стиля обусловлена их прагматической функцией в рекламном общении. В частности, незавершённые экземпляры служат манипулятивным приёмом. Функция лакуны в данных экземплярах — умолчать, но вместе с этим скрыто в обход Закона о рекламе внедрить в сознание потребителя сведения, которые могут не соответствовать реальной действительности {Новый продукт данной марки лучше конкурирующих продуктов других марок). Экспериментально в работе была доказана возможность реализации данной прагматической функции (из незавершённых экземпляров трёхкомпонентной модели потребитель извлекал конкретизированное содержание Новый продукт данной марки лучше конкурирующих продуктов других марок, соотнесённое с его собственным образом референтной ситуации). Явление «намеренной'редукции» объекта сравнения было зафиксировано нами в результате прояснения вопроса об эллипсисе компаративных конструкций, а также на фоне статистического соотносительного анализа незавершённых экземпляров трёхкомпонентной компаративной модели в научном и рекламном стилях, и кроме того, на основе метода коммуникативной реконструкции.

5. В данной главе показано, как реализует внутренний прагматический потенциал «проблемная» компаративная модель. Мы установили, что в научной коммуникации экземпляры данной модели выполняют прагматическую функцию - позволяют избежать «информативного шума», служат лаконичным информативным средством, акцентирующим' важные для данного коммуникативного континуума сведения. На основе результатов, полученных в ходе экспериментальной- работы, мы пришли к выводу о том, что в рекламном общении, в отличие от научного, проявляется формально-семантическая конфликтность «проблемной» модели. По прагматической роли её экземпляры сближаются с редуцированными экземплярами трёхкомпонентной компаративной модели, так как позволяют выделить позиционируемый товар из ряда конкурирующих в обход Закона о рекламе, создать иллюзию уникального продукта, смоделировать образ покупателя, который существует в его воображаемом мире и может не быть воплощённым с помощью рекламируемого товара, а значит - побудить к покупке вещи (или услуги), которая может и не обеспечить нужного потребителю результата. Реализация данной функции была продемонстрирована нами на примере рёзультатов, полученных экспериментально. Из представителей «проблемной» компаративной модели потребитель извлекал конкретизированное содержание, соотнесённое с его собственным образом референтной ситуации:

1) Состояние потребителя при использовании продукции рекламируемой марки лучше, чем при использовании продукции конкурирующих марок / чем при использовании товара другой товарной категории;

2) Состояние потребителя при использовании продукции рекламируемой марки лучше (или такое же), челг (как) у высокого эталона данного состояния;

3) Состояние потребителя при использовании продукции рекламируемой марки лучше состояния других людей;

4) Реальное состояние потребителя при использовании продукции рекламируемой марки лучше, чем его субъективные идеальные представления об этом состоянии.

Нами также выявлен манипулятивный потенциал «проблемной» модели, обусловленный, как показал проведённый нами эксперимент, возможностью воспринимать её экземпляры как представляющие собой Тип 1.2. Формально не завершённые экземпляры с опущенным именем для объекта сравнения либо как являющиеся вариантом Типа 2.1. Формально и семантически не завершённые экземпляры с невыраженным маркёром высокой /низкой степени качественного признака.

6. В данной главе мы продемонстрировали, что на актуализацию определённых сведений, выводимых реципиентом из экземпляров компаративных моделей, а значит, и на реализацию прагматических функций данных экземпляров могут влиять не только экстралингвистические факторы научного и рекламного стилей и рассмотренные нами стилевые черты. Речевая прагматика компаративных построений может быть усилена с помощью их речевой выразительности, а также за счёт особой выразительности стиля в целом.

7. В работе на материале сравнительных элокутивов, организованных по принципу сравнения, мы рассмотрели, каким образом создаётся выразительность научного и рекламного стилей. Проведённый анализ эмпирического материала подтверждает справедливость важных для теории элокуции положений концепции выразительности, разработанной И.В. Пекарской. В частности, мы продемонстрировали, что выразительность того или иного стиля (в нашем случае - выразительность рекламного и научного стилей) создаётся за счёт прагматики тех или иных экземпляров, которые соотносятся с нетро-пеическими либо тропеическими сравнениями, организованными по общему парадигматическому принципу сравнения. Как было рассмотрено, прагматика данных экземпляров реализуется за счёт языковой экспрессии грамматических компаративных моделей, для которых характерна либо не характерна внутренняя языковая яркая образность. Так, прагматика экземпляров научного стиля реализуется за счёт рациональной языковой экспрессии трёхкомпо-нентной компаративной модели. Рациональная экспрессия этой модели создаётся посредством того, что её конститутивный компаратив имеет логикограмматическое значение, а также посредством того, что в данной модели воплощается логико-семантическая модель подтипа 2.3. В отличие от прагматики представителей научного стиля, прагматика экземпляров рекламного стиля реализуется посредством эмоциональной языковой экспрессии трёх-компонентной компаративной модели. Эмоциональная экспрессия этой модели формируется за счёт того, что её конститутивный компаратив выражает коммуникативно-грамматическое значение, а также с помощью того, что в данной грамматической модели воплощается логико-семантическая модель подтипа 2.4. с присущей ей внутренней яркой образностью.

8. Кроме того, наш анализ подтверждает справедливость утверждения о возможности речевой экспрессивности конструкции, выдвинутого И.В. Пекарской. Мы выявили существование «проблемной» компаративной модели языка. Экземпляры этой модели приобретают эмоциональную речевую экспрессивность, переходя в разряд орнаментальных тропеических сравнительных элокутивов, организованных по принципу сравнения. В научном же стиле представители «проблемной» компаративной модели приобретают рациональную речевую экспрессивность, оставаясь в кругу нетропеических сравнительных элокутивов.

9. В работе мы исследовали, каким образом компаративные конструкции языка, попадая в коммуникацию определённого типа (в нашем случае - в научный и рекламный стили), реализуют свои выразительные возможности, усиливающие прагматические функции высказываний с компаративом. В частности, мы показали формирование особого сравнительного элокутива, который в рекламной коммуникации приобретает гипертропеичность, сближаясь с положительным эксплицитным сравнением.

198

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Цель диссертационного исследования заключалась в том, чтобы системно комплексно в аспекте семантико-структурно-функциональной соотнесённости описать компаративные конструкции русского языка как актуализа-торы прагматики и выразительности научного и рекламного текстов и выявить выразительную специфику соответствующих стилей.

Комплексность исследования связана с анализом компаративных построений русского языка, проведённом на пересечении нескольких подходов к его изучению: логического, формально-грамматического и прагматического. Интеграция названных лингвистических направлений позволила нам выявить тот факт, что компаративным конструкциям (единицам грамматического уровня языка, которые реализуются в речи) присуще такое внутриязыковое семантико-структурно-функциональное устройство, которое предопределяет собой их конкретные прагматические функции в определённой коммуникации, а значит - и в определённом функциональном стиле, в нашем случае — в научном и рекламном.

Системность описания реализована в представлении типологии компаративных построений русского языка, отражающих языковую семантико-структурно-функциональную, а также речевую семантико-формально-функциональную систему изучаемых конструкций. В связи с этим нами исследована в динамическом аспекте семантика последних, в результате чего выявлена её стратификация.

В первой главе диссертационной работы «Типы высказываний с ком-паративом в свете логического анализа языка» нами описан типовой логический смысл высказываний с компаративом, выявленный с помощью реконструкции его когнитивных истоков, на базе чего и представлена типология высказываний с компаративной формой. Каждый выявленный тип высказываний с компаративом отражает их языковую логико-семантическую и структурную организацию, которая предопределена их языковыми функциональными потенциями. По нашим наблюдениям, для данных типов характерна определённая стилевая ориентация, обусловленная их выразительными и прагматическими возможностями. В этом отношении, как показано в данной работе, релевантным для научного стиля становится подтип 2.3. Сравнение однородных объектов мира, являющихся симметричными рядовыми членами логического класса, сближенными на основе строгой аналогии, релевантным для рекламного - подтип 2.4. Сравнение однородных /разнородных объектов (один из которых — эталон), являющихся асимметричными членами логического/ номинального класса, сгруппированными на основе «свободной» аналогии.

Во второй главе диссертационной работы «Семантико-грамматические модели предложений с компаративом» нами выявлена система компаративных моделей, а также продемонстрировано, что в их языковой семантико-грамматической структуре (пропозициональном смысле) и языковом содержании «заложены» определённые прагматические потенции, которые могут быть проявлены в том или ином функциональном стиле. В ходе исследования зафиксирована «проблемная» компаративная модель, являющаяся весьма показательной, ввиду того, что именно она неодинаково раскрывает свои взаимосвязанные прагматические и выразительные возможности в научном и рекламном стилях.

В третьей главе диссертации «Прагматические функции конструкций с компаративом» нами исследована и соотносительно описана речевая семан-тико-формально-функциональная системность экземпляров моделей с компаративом (высказываний с компаративом), употребляемых в научном и рекламном стилях. Экспериментально и с помощью метода реконструкции экстралингвистической среды, а также на основе метода сравнения мы установили, что экземплярам трёхкомпонентной модели, функционирующим в рекламном стиле, свойственна определённая формально-семантическая организация, связанная с намеренной редукцией объекта сравнения, обусловленной их особой прагматической функцией — служить манипулятивным приёмом, в то время как экземплярам трёхкомпонентной модели, функционирующим в научном стиле, присущи разные виды эллипсиса объекта сравнения, что предопределено их прагматической ролью — служить лаконичным и вместе с этим информативным речевым средством. В работе показано, каким образом проявляются внутренние прагматические и выразительные потенции выделенных нами моделей. В частности, было установлено, что «проблемная» компаративная модель может «раскрывать» свою внутреннюю формально-семантическую конфликтность в рекламном стиле под влиянием его яркой эмоциональной выразительности и, интерпретируясь как подтип 2.4., переходить в область орнаментальных элокутивов (тропа сравнения), выполняя наряду с редуцированными экземплярами трёхкомпонентной компаративной модели эмоционально-экспрессивную манипулятивную функцию. Вместе с этим был выявлен следующий факт: интерпретируясь под влиянием рациональной выразительности научного стиля как подтип 23. и оставаясь в .кругу неорнаментальных, но рационально экспрессивных элокутивов, данная модель играет рационально-экспрессивную информативную роль. В результате проведённого в работе общего сопоставительного анализа сравнительных элокутивов выявляются выразительные особенности научного и-рекламного стилей.

Подводя итог исследования, отметим, что системное интегративное се-мантико-структурно-функциональное описание компаративных конструкций русского языка в логическом, формально-грамматическом и прагматическом аспектах позволило нам всесторонне, целостно изучить данные единицы как одно из языковых и речевых средств актуализации прагматики и выразительности научного и рекламного стилей. Контаминированный анализ такого рода вводит семантическое и грамматическое исследования в новое русло: ставит описательные языковедческие дисциплины, семантику и грамматику, на службу функционально-коммуникативных, речеведческих дисциплин языкознания — юрислингвистики и теории элокуции. Перспективным нам представляется тонкий речеведческий анализ элокутивов (в том числе - сравнительных конструкций разного рода), основанный на языковых данных, с целью получения объективного научного знания о средствах и механизмах воздействующей речи, помогающего оптимизировать процесс коммуникации.

Перспективой настоящего исследования может стать более детальное изучение компаративных конструкций русского языка в аспекте теории коммуникации, в частности, дальнейшее исследование их прагматических возможностей в других функциональных стилях языка / речи, в том числе — выявление манипулятивных потенций данных конструкций. Кроме того, небезынтересным представляется лингвокультурологическое и дискурсивное описание сравнительных конструкций с позиций характеристики типов языковой личности и её речевого портрета. Фиксация исследовательского внимания на сравнении как принципе, лежащем в основе организации тех или иных коммуникативных законов (например, «закона зеркального развития общения»,

87 закона первичного отторжения иной точки зрения» ), позволит направить дальнейший научный поиск в сферу эффективной коммуникации через изучение особенностей использования прагматически ориентированных сравнительных конструкций в дискурсивном общении.

87 Наименование законов даётся нами по работе [Стернин, 1997, с. 1 - 2].

202

 

Список научной литературыРостокина, Елена Анатольевна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Аванесов, Р.И. Очерк грамматики русского литературного языка Текст. Ч. 1. Фонетика и морфология / Р.И. Аванесов, В.Н. Сидоров. М. : Учпедгиз, 1945.-236 с.

2. Адмони, В.Г. Структура грамматического значения и его статус в системе языка Текст. / В.Г. Адмони // Структура предложения и словосочетания в индоевропейских языках : сб. статей / АН СССР, Ин-т языкознания ; отв. ред. В.Г. Адмони. Л., 1979. - С. 6 - 36.

3. Аксаков, К.С. Полное собрание сочинений Константина Сергеевича Аксакова. Т. 3, ч. 2 : Опыт русской грамматики Текст. / К.С. Аксаков. -М. : Тип. П. Бахметева, 1880. 679 с.

4. Алексеев, М.Н. О соотношении логических и грамматических категорий Текст. / М.Н. Алексеев, Г.В. Колшанский // Вопр. яз. 1955. - № 5. -С. 3-20.

5. Алексеев, П.В. Философия Текст. : учебник / П.В. Алексеев, A.B. Панин. 3-е изд., перераб. и доп. - М. : ТК Велби ; Проспект, 2003. — 608 с.

6. Антонов, В.П. Речеведение. Русский язык и культура речи Текст. : курс лекций : в 2 ч. / В.П. Антонов, И.В. Пекарская. Абакан : Изд-во Хакас. гос. ун-та им. Н.Ф. Катанова, 2005. -2 ч.

7. Апресян, Ю.Д. Типы коммуникативной информации для толкового словаря Текст. / Ю.Д. Апресян // Язык: система и функционирование : сб. науч. тр. / АН СССР, Ин-т рус. яз. ; отв. ред. Ю.Н. Караулов. М., 1988. -С. 10-22.

8. Апресян, Ю.Д. Избранные труды Текст. Т. 1. Лексическая семантика : Синоним, средства яз. / Ю.Д. Апресян. М. : Шк. «Языки рус. культуры» : Изд. фирма "Вост. лит." - 2-е изд., испр. и доп. - Б. г. (1995). -472 с.

9. Аристотель. Сочинения Текст. Т. 1 / Аристотель. — М. : Мысль, 1976.-550 с.

10. Аристотель. Сочинения Текст. Т. 2 / Аристотель. — М. : Мысль, 1978.-688 с.

11. Арнольд, И.В. Импликация как приём построения текста и предмет филологического изучения Текст. / И.В. Арнольд // Вопр. яз. 1982. -№4.-С. 83-91.-Библиогр.: с. 90-91.

12. Арутюнова, Н.Д. Семантическое согласование слов и интерпретация предложения Текст. / Н.Д. Арутюнова // Грамматическое описание славянских языков. Концепции и методы / ред. Н.Ю. Шведова. — М., 1974. — С. 158-171.

13. Арутюнова, Н.Д. Типы языковых значений: Оценка, событие, факт Текст. / Н.Д. Арутюнова. М. : Наука, 1988. - 339 с.

14. Арутюнова, Н.Д. Метафора и дискурс Текст. : вступ. ст. / Н.Д. Арутюнова// Теория метафоры : сборник / пер. под ред. Н.Д. Арутюновой, М. А. Журинской. М., 1990(а). - G. 5 - 33.

15. Арутюнова, Н.Д. Тождество и подобие (Заметки о взаимодействии концептов) Текст. / Н.Д. Арутюнова // Тождество и подобие. Сравнение и идентификация : [сб. ст.] / ред. Н.Д. Арутюнова. М., 1990(6). - С. 7 - 32.

16. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека Текст. / Н.Д. Арутюнова. -2-е изд., испр. -М. : Яз. рус: культуры, 1999. — 895 с.

17. Арутюнова, Н.Д. Предложение и его смысл (логико-семантические проблемы) Текст. / Н.Д. Арутюнова. 3. изд., стер. - М.' : УРСС, 2003 (Тии. ООО Рохос). - 384 с: - (Лингвистическое наследие XX века).

18. Арутюнова, Н.Д. Русское предложение. Бытийный тип: структура и значение Текст. / Н.Д: Арутюнова, E.H. Ширяев. М. : Рус. яз., 1983. -198 с.-Библиогр:: с. 195 - 196.

19. Астахова, Л.И. Предложение и его членение: Прагматика, семантика, синтаксис Текст. / Л:И.! Астахова. — Днепропетровск : Изд-во ДГУ, 1992 — 160 с. .

20. Бабушкин, А.П. «Возможные миры» в семантическом пространстве языка Текст. / А.П. Бабушкин. — Воронеж : Воронеж, ун-т, 2001. — 86 с.

21. Балли, Ш. Французская стилистика Текст. : пер. с франц. / Ш. Балли. М.: Изд-во Иностр. лит-ры, 1961. — 394 с.

22. Балли, Ш. Язык и жизнь Текст. / Ш. Балли ; пер. с фр. И.И. Че-лышевой и Е.А. Вельмезовой ; вступ, ст. В.Г. Гака. М.: УРСС, 2003. - 230 с.

23. Беловольская, JI.A. Онтологическая, гносеологическая и языковая сущность компаратива Электронный ресурс. / Л.А. Беловольская // [Сайт

24. Беловольской Л.А.. — Таганрог, 2000]. URL: \ і http://lb2001 .narod.ru/raboty.html (дата обращения: 06.07.2008).

25. Белошапкова, В.А. Современный русский язык Текст. : учеб. для филол. спец. ун-тов / В.А. Белошапкова, Е.А. Брызгунова, Е.А. 2-е изд.,tиспр. и доп. М.: Высш. шк., 1989. - 800 с.

26. Белошапкова, Т.В. Когнитивно-дискурсивное описание катего-1 рии аспектуальности в современном русском языке Текст. / Т.В. Белошапкова. М.: КомКнига, 2007. - 336 с.

27. Белянин, В.П. Психолингвистические аспекты художественного текста / В.П. Белянин. М. : Изд-во МГУ, 1988. - 121 с.

28. Белянин, В.П. Психологическое литературоведение. Текст как отражение внутренних миров автора и читателя Текст. / В.П. Белянин. — М. : Генезис, 2006.-320 с.

29. Бережан, G.F. Способы фиксации лингвистически значимых связей лексических единиц в словаре Текст. / С.Г. Бережан // Язык и действительность: сб. науч. тр. памяти В:Г. Гака. М., 2007. - С. 561 - 568.

30. Бергельсон, М.Б. Прагматическая и социокультурная; мотивированность языковой формы, Текст.: автореф. дис. . д-ра филол. наук: 10.02:01 / М.Б. Бергельсон; МГУ им: M.B. Ломоносова. М., 2005.-45 с.

31. Берн, Э. Игры, в которые играют люди : психология человеческих взаимоотношений?; Люди, которые играют в игры.: психология человеческой судьбы Текст. : пер. с англ. / Эрик Берн. СПб. : Лепиздат, 1992. - 400 с.

32. Бессонов, BJHL Пропаганда и манипуляция как инструмент духовного порабощения Текст.; / Б.I I. Бессонов // Реклама: внушение и манипуляция: Медиа-ориентированный подход /ред.-сост. Д.Я. Райгородский. — Самара, 2001. С. 703-727.

33. Бехтерев, В.М. Внушение и его , роль в общественной жизни Текст. / В.М; Бехтерев. СПб. : Питер, 2001.-256 е.

34. Богуславский, И.М. Сфера действия лексических единиц Текст. / И.М. Богуславский. Mi : Шк. «Языки рус. культуры» : Кошелев, 1996.-464 с.

35. Божович, Е.Д. Учителю о языковой компетенции школьника : пеихол.-пед. аспекты яз. образования Текст. : учеб.-метод. пособие / Е.Д. Божович. М. : Изд-во МПСИ, 2002. - 288 с.

36. Большая советская энциклопедия Текст. Т. 31 : Олонхо Пани-но / гл. ред. Б.А. Введенский. - 2-е изд. — М. : Изд-во БСЭ, 1955. — 648 с.

37. Бондарко, A.B. Основы функциональной грамматики Электронный ресурс. : в 4 ч. / A.B. Бондарко. —4ч.— Аудиолекции российских университетов в формате mp3. URL:http://www.zipsites.ru/abooks/lektciirossiiskih universitetov/ (дата обращения: 13.06.2008).

38. Бондарко, A.B. О структуре грамматических категорий (Отношения оппозиции и неоппозитивного различия) Текст. / A.B. Бондарко // Вопр. яз. 1981.-№ 6.-С. 17-28.

39. Бондарко, A.B. Введение. Основания функциональной грамматики Текст. / A.B. Бондарко // Теория функциональной грамматики: Введение. Аспектуальность. Таксис / Акад. наук СССР, Ин-т языкознания ; отв. ред. A.B. Бондарко. Л., 1987. - С. 5 - 39.

40. Бондарко, A.B. Категория временного порядка и функции глагольных форм вида и времени в высказывании (на материале русского языка) Текст. / A.B. Бондарко // Межкатегориальные связи в грамматике / А. В. Бондарко [и др.]. СПб., 1996. - С. 6 - 21.

41. Бондарко, A.B. О стратификации семантики Текст. / A.B. Бондарко // Общее языкознание и теория грамматики : материалы чтений, по-свящ. 90-летию со дня рождения Соломона Давидовича Кацнельсона. СПб., 1998.-С. 51-63.

42. Бондарко, A.B. Функциональная грамматика: проблемы системности Текст. / A.B. Бондарко // Русский язык в научном освещении. — 2003. — № 1 (5). С. 5 - 22.

43. Бондарко, A.B. Теория морфологических категорий и аспектоло-гические исследования Текст. / A.B. Бондарко M. : Яз. Славян, культур, 2005.-624 с.

44. Бонч-Осмоловская, А. Об одном параметре классификации прилагательных Текст. / А. Бонч-Осмоловская // Рус. филология. — Тарту, 2001. -№ 12.-С. 103-109.

45. Брагина, A.A. Русское слово в языках мира Текст. / A.A. Браги-на. М. : Просвещение, 1978. - 192 с.

46. Бритков, В.Б. Информационные технологии в национальном и мировом развитии Текст. / В.Б. Бритков, C.B. Дубровский // ОНС : Обществ, науки и современность. 2000. - № 1. - С. 146-150.

47. Будагов, P.A. О научном стиле изложения Текст. / P.A. Будагов // Литературные языки и языковые стили / P.A. Будагов. — М., 1967. — Гл. 7. С. 215-246.

48. Буланин, Л.Л. Трудные вопросы морфологии Текст. : пособие для учителей / Л.Л. Буланин. М. : Просвещение, 1976. — 208 с.

49. Булатова, Э.В. Прямая и косвенная коммуникация в современной российской печатной рекламе Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Э.В. Булатова; Ур. гос. пед. ун-т. Екатеринбург, 2005. - 17 с.

50. Булыгина, Т.В. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики) Текст. / Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелёв. М. : Шк. «Языки русской культуры», 1997. - 576 с.

51. Бутакова, Л.О. Авторское сознание в поэзии и прозе : когнитивное моделирование Текст. / Л.О. Бутакова. — Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2001.-282 с.

52. Вежбицкая, А. Сравнение — градация метафора Текст. /

53. A. Вежбицкая // Теория метафоры : сборник / ред.: Н.Д. Арутюнова, М.А. Журинская. -М., 1990. С. 133 - 152.

54. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков Текст. : [пер. с англ. А. Д. Шмелева под ред. Т. В. Булыгиной] / А. Вежбицкая. М. : Яз. рус. культуры, 1999. - 780 с.

55. Виноградов, В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика Текст. / В.В. Виноградов. М. : АН СССР, 1963. - 253 с.

56. Виноградов, В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове) Текст. / В.В. Виноградов. М. : Высш. шк., 1972. - 614 с.

57. Виноградов, В.В. Проблемы русской стилистики Текст. /

58. B.В. Виноградов ; авт. вступ. и коммент.: В.Г. Костомаров, Ю.А. Бельчиков.- М. : Высш. шк., 1981.-320 с.

59. Винокур, Т.Г. Стилистика как она есть Текст. : избранные работы / Т.Г. Винокур ; сост. C.B. Киселёв ; вступ. ст. H.A. Фатеевой ; прил. H.H. Розановой. M. : URSS, 2010. - 166 с.

60. Вольф, Е.М. Функциональная семантика оценки Текст. / Е.М. Вольф. М. : Наука, 1985. - 228 с.

61. Воротников, Ю.Л. Употребление форм сравнительной степени с приставкой «по» Текст. / Ю.Л. Воротников // Русский язык в школе. -1987.-№3.-С. 86-89.

62. Воротников, Ю.Л. Степени качества в современном русском языке Текст. / Ю.Л. Воротников. М. : Азбуковник, 1999. - 278 с.

63. Воротников, Ю.Л. Безотносительные степени качества в русском языке Текст. / Ю.Л. Воротников // Изв. РАН. Сер. лит. и яз. М., 2000. -Т. 59, № 1.-С. 36-43.

64. Воротников, Ю.Л. О возможности построения русской грамматики смыслов Текст. / Ю.Л. Воротников // Исследования по славянским языкам. Сеул, 2001(6).-№ 6.-С. 137- 147.

65. Востоков, А.Х. Русская грамматика Текст.: по начертанию его же сокращённой грамматики полнее изложенная / А.Х. Востоков. 4-е изд. — Спб. : Тип. Имп. Рос. Акад., 1839. — 419 с.: вкл. л. табл.

66. Войшвилло, Е.К. Понятие как форма мышления. Логико-гносеологический анализ Текст. / Е.К. Войшвилло. М. : Изд-во МГУ, 1989.- 238 с.

67. Всеволодова, М.В. Теория функционально-коммуникативного синтаксиса Текст. / М.В. Всеволодова. М. : Изд-во МГУ, 2000. - 502 с.

68. Гак, В.Г. Высказывание и ситуация Текст. / В.Г. Гак // Проблемы структурной лингвистики. 1971. М., 1972. - С. 349 - 372.

69. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. Синтаксис Текст. / В.Г. Гак. 2-е изд., испр. и доп. - М. : Высш. шк., 1986. - 220 с.

70. Галкина-Федорук, Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке Текст. / Е.М. Галкина-Федорук // Сборник статей по языкознанию / МГУ им. М.В. Ломоносова. М., 1958. - С. 103 - 124.

71. Галкина-Федорук, Е.М. О стиле поэзии Сергея Есенина Текст. / Е.М. Галкина-Федорук. М. : Изд-во Моск. ун-та, 1965. - 87 с.

72. Ганиев, Ж.В. Русский язык: Фонетика и орфоэпия Текст.: учеб. пособие по рус. яз. для ин-тов и факультетов иностр. яз. / Ж.В. Ганиев. М. : Высш. шк., 1990.-174 с.

73. Головин, Б.Н. Основы культуры речи Текст. : учеб. пособие / Б.Н. Головин. 2-е изд., испр. - М. : Высш. шк., 1988. - 320 с. — Библиогр.: с. 314-316.

74. Голуб, И.Б. Стилистика русского языка Текст. / И.Б. Голуб. 5-е изд. - М. : Айрис-пресс, 2004. - 442 с. - (Высшее образование).

75. Городецкий, Б.Ю. К проблеме семантической типологии Текст. / Б.Ю. Городецкий. -М.: Изд-во МГУ, 1969. 564 с.

76. Городецкий, Б.Ю. Методы семантического исследования ограниченного подъязыка Текст. / Б.Ю. Городецкий. М. : Изд-во МГУ, 1971. -413 с.

77. Городецкий, Б.Ю. От редактора // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986. - Вып. 17 : Теория речевых актов. - С. 5 — 6.

78. URL: http://pn.pglu.ru/index.php?module=subiects&func:^viewpage& pageid=653 (дата обращения: 07.07.2008).

79. Греч, Н.И. Практическая русская грамматика, изданная Николаем Гречем / Н.И. Греч. — 2-е издание, исправ. — Спб.: Типография издателя, 1834. — 526 с.

80. Гримак, JI. Гипноз рекламы (анатомия идеальной формы психической агрессии) Текст. / J1. Гримак // Прикладная психология. 1999. -№ 3. - С. 83-91.

81. Грищева, Е.С. Лексическая окказиональность в аспекте теории элокутивного поля Текст. : монография / Е.С. Грищева. Абакан : Изд-во Хакас, гос. ун-та им. Н.Ф. Катанова, 2009. - 156 с.

82. Гулыга, Е.В. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке Текст. / Е.В. Гулыга, Е.И. Шендельс. М. : Просвещение, 1969.- 184 с.

83. Гумбольдт, В. фон. Избранные труды по языкознанию Текст. / В. фон Гумбольдт. М. : Прогресс, 1984. - 397 с.

84. Гутнер, Г.Б. Онтология математического дискурса Электронный ресурс. / Г.Б. Гутнер. 1995. — Электрон, версия печат. публ. - URL: http//fag.at/rusjaz (дата обращения: 26.02.2006).

85. Демьянков, В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода Текст. / В.З. Демьянков // Вопр. языкознания. -1955.-№4.-С. 17-33.

86. Демьянков, В.З. Формализация и интерпретация в семантике и синтаксисе: По материалам американской и английской лингвистики Электронный ресурс. / В.З. Демьянков // ИАНСЛЯ. 1979. - Т. 38, № 3. - С. 261 -269. - Электрон, версия печат. публ. —

87. URL: http://www.infolex.ru/IZV3 79.html (дата обращения: 12.07.2008).

88. Демьянков, В.З. Понимание как интерпретирующая деятельность Текст. / В.З. Демьянков // Вопр. языкознания. —1983(a) — № 6. С. 58 - 67.

89. Демьянков, В.З. Коммуникативное воздействие на структуру сознания Текст. / В.З. Демьянков // Роль языка в структурировании сознания : сб. ст. / АН СССР, Ин-т философии ; [Отв. ред. П.Ф. Казин]. Ч. 1. -М., 1984(a).-С. 138-161.

90. Демьянков, В.З. О формализации прагматических свойств языка Текст. / В.З. Демьянков // Языковая деятельность в аспекте лингвистическойпрагматики : сб. обзоров / отв. ред. В.И. Герасимов. — М., 1984(6). С. 197 -222.

91. Демьянков, ВЗ. Интерпретация, понимание и лингвистические аспекты. Их моделирование на ЭВМ Текст. / В.З. Демьянков. М.: Изд-во МГУ, 1989. — 172 с. .

92. Демьянков, В.З. Когнитивизм, когниция^язык и лингвистическаятеория Текст. / В13. Демьянков // Язык и структуры представления знаний :сб. науч^-аналит. обзоров / отв. ред. Ф.М. Березин. М, 1992. - С. 39 - 77. ' • ■ . • . , *

93. Серия ^Теория^и история языкознания": Рос. акад. наук, ИНИОН).

94. Демьянков, В.З. Морфологическая интерпретация текста и её моделирование Текст. / В.З. Демьянков. М. : Изд-во МГУ, 19941 — 206 с.

95. Джоуэтт, Г.С. Пропаганда и внушение Текст. / Г.С. Джоуэтт, В. О'Доннел; 'ред.-сост. Д.Я. Райгородский // Реклама: внушение и манипуляция: Медиа-ориентированный подход / ред.-сост. Д.Я. Райгородский. Самара, 2001.-С. 186-208.

96. Дмитровская, М.А. Тождественность себе и неизменность: мир и человек в произведениях Андрея Платонова Текст. / М.А. Дмитровская // Тождество и подобие. Сравнение и идентификация : [сб. ст.] / ред. Н.Д. Арутюнова. M., 1990. - С. 153 - 165.

97. Добря, М.Я. Семантико-функциональный потенциал компаратива наречий в современном русском языке Текст.: дис. . канд. фил. наук: 10.02.01 / М.Я. Добря ; Хакасский гос. ун-т им. Н.Ф. Катанова. Абакан, 2004(6).- 156 с.

98. Долинин, К.А. Имплицитное содержание высказывания Текст. / К.А. Долинин // Вопр. языкознания. 1983. - № 6. - С. 37 - 47.

99. Доценко, ЕЛ. Психология манипуляции: феномены, механизмы и защита Текст. / Е.Л. Доценко. М. : ЧеРо, Изд-во МГУ, 1997. - 344 с.

100. Дубровский, Д.И. Проблема идеального Текст. / Д.И. Дубровский. М. : Мысль, 1983. - 228 с.

101. Дульянинов, А.Г. Язык рекламы Текст.: учеб. пособие / А.Г. Дульянинов. Иркутск: ИГЛУ, 2001.-185 с.

102. Егорченко, О.Н. Стилистические фигуры контраста в современном русском литературном языке: семантико-структурно-функциональная характеристика Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / О.Н. Егорченко ; Алтайский гос. ун-т. — Абакан, 2006. 220 с.

103. Ежеквартальный отчёт Открытого акционерного общества «Вимм-Билль-Данн продукты питания» за 2008 г. Электронный ресурс. // Вимм-Билль-Данн : офиц. сайт. URL: http://www.wbd.ru/page pid óOl.aspx (дата обращения: 09. 07.2009).

104. Ерина, Е.Б. Логика Текст.: учебное пособие / Е.Б. Ерина. М.: Издательство РИОР, 2006. - 112 с.

105. Залевская, A.A. Психолингвистические исследования. Слово. Текст Текст.: избр. труды / A.A. Залевская. М. : Гнозис, 2005. - 543 с.

106. Захидова, JI.C. Специфика идиостиля Ю. Полякова (лексико-семантический аспект) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / JT.C. Захидова ; Хакасский государственный университет им. Н.Ф. Катанова. -Абакан, 2009.-21 с.

107. Зелинский, С.А. Манипуляции массами и психоанализ. Манипулирование массовыми психическими процессами посредством психоаналитических методик Текст. / С.А. Зелинский. СПб.: СКИФИЯ, 2008(6). - 248 с.

108. Земская, Е.А. Современный русский язык: Словообразование Текст.: учеб. пособие / Е.А. Земская. 2-е изд., испр. и доп. — М. : Флинта ; Наука, 2005.-324 с.

109. Золина, O.E. Синтаксические средства языка и их стилистическая роль в рекламном тексте Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / O.E. Золина ; Рос. ун-т дружбы народов. М., 2006. — 14 с.

110. Золотова, Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса Текст. / Г.А. Золотова. М. : Едиториал УРСС, 2003. - 366 с.

111. Золотова, Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка Текст. / Г.А. Золотова. М. : КомКнига, 2005. — 2-е исправл. издание. -352 с.

112. Иванов, B.B. Лингвистика третьего тысячелетия : вопросы к будущему Текст. / В.В. Иванов. М. : Языки славянской культуры, 2004. -208 с.

113. Ивин, A.A. Логика Текст.: учеб. для гуманит. фак. / A.A. Ивин. — М.: ФАИР-ПРЕСС, 2003. 320 с.

114. Исаева, JI.A. Виды скрытых смыслов и способы их представления в художественном тексте Текст.: автореф. дис. . доктора филол. наук: 10.02.01 / Л.А. Исаева. Краснодар, 1996. - 38 с.

115. Исаченко, A.B. Грамматический строй русского языка в сопоставлении с словацким: Морфология Текст.: I II / A.B. Исаченко. - 2-е изд. -М.: Языки славянской культуры, 2003. - 570 с. — (Классики отечественной филологии).

116. Иссерс, О.С. Речевое воздействие в аспекте когнитивных категорий Текст. / О.С. Иссерс // Вестник Омского университета. 1999. - Вып. 1.-С. 74-79.

117. Йокояма, О.Б. Когнитивная модель дискурса и русский порядок слов Текст. / О.Б. Йокояма. М. : Языки славянской культуры, 2005. - 424 с.

118. Кабардов, М.К. Типы языковых и коммуникативных способностей и компетенции Текст. / Е.В. Арцишевская, М.К. Кабардов; ред. Е.В. Щедрин // Вопр. психологии. -1996. № 1. - С. 34 - 49.

119. Каган, М.С. Мир общения: Проблема межсубъектных отношений Текст. / М.С. Каган. М. : Политиздат, 1988. - 319 с.

120. Калайдович, И.Ф. Грамматика русского языка. Ч. 1 Текст. / соч. Калайдовича (Ивана Федоровича). М. : Унив. тип., 1834. - 102, X с.

121. Калентьева, T.JI. Языковое сознание и когнитивное сознание в контексте деятельностного подхода Текст. / Т.Л. Калентьева. Иркутск : Изд-во Иркут. ун-та, 1998. - 176 с.

122. Капферер, Ж.-Н. Торговые марки: испытание практикой. Новые реальности современного брэндинга Текст. / Ж.-Н. Капферер. М. : Издательский дом «ИНФРА-М», 2002. - 210 с.

123. Кара-Мурза, С.Г. Манипулирование сознанием Текст. / С.Г. Кара-Мурза. М. : Изд-во Эксмо, 2007. - 864 с.t

124. Карабань, И.А. Значения форм степеней сравнения и исходная форма прилагательного Текст. / И.А. Карабань // Науч. докл. Высш. шк. Фи-лол. науки. М., 1969. - № 4. - С. 55-65.

125. Карабань, И.А. Элатив и суперлатив Текст. / И.А. Карабань //

126. Вестник Белорусского университета. Сер. 4. Филология. Журналистика. -1970. -№3.- С. 35 -40.

127. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов ; отв .ред. Д.Н. Шмелёв. М. : Наука, 1987. — 263 с.s

128. Карцевский, С.О. Сравнение Текст. / С.О. Карцевский // Вопр. языкознания. 1976. - № 1. - С. 107 - 112.

129. Кацнельсон, С.Д. О грамматической семантике Текст. / С.Д. Кацнельсон // Общее и типологическое языкознание / С.Д. Кацнельсон ; отв. ред. A.B. Десницкая. — Ленинград, 1986. С. 145 - 152.

130. Кацнельсон, С.Д. Категории языка и мышления Текст. : из науч. наследия / С.Д. Кацнельсон. М.: Яз. славян, культуры, 2001. - 864 с.

131. Классики отечественной филологии).

132. Кацнельсон, С.Д. Типология языка и речевое мышление Текст. / С.Д. Кацнельсон. Изд. 3-е, стер. - М. : УРСС, 2004 (Тип. ООО Рохос). -224 с. — (Лингвистическое наследие XX века).

133. Кирейцева, А.Н. Префиксальный компаратив в современном русском языке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / А.Н. Кирейцева.-Л., 1990.-16 с-.

134. Кириллова, В.А. Синтетические функции степеней сравнения прилагательных Текст. / В.А. Кириллова // Рус. яз. в шк. 1965. - № 6. -С. 52-55.

135. Киселёва, Л.А. Вопросы теории речевого воздействия Текст. / Л.А. Киселёва. Л. : Изд-во Ленингр. ун-та, 1978. - 160 с.

136. Киселёва, Л.А. Теоретические проблемы исследования языка как средства воздействия Текст.: автореф. дис. . д-ра филол. н.: 10.02.01 / Л.А. Киселёва. М., 1973. - 31 с.

137. Киселёва, Л.А. Проблемы исследования русского языка, как средства воздействия Текст.: автореф. дис. . д-ра филол. н.: 10.02.01 / Л.А. Киселёва. -Л., 1979.-42 с.

138. Князев, Ю.П. О семантике степеней сравнения прилагательных Текст. / Ю.П. Князев // Уч. зап. / Тарт. гос. ун-т. Тарту, 1980. - Вып. 524:

139. Проблема внутриструктурного и функционального описания языка: труды по русской и славянской филологии. С. 68 - 85.

140. Князев, Ю.П. Степени сравнения и точки отсчёта Текст. / Ю.П. Князев; ред. A.B. Бондарко // Теория функциональной грамматики: Качественность. Количественность / отв. ред. A.B. Бондарко. — СПб., 1996. — С. 129 144.

141. Князев, Ю.П. Степени сравнения как морфологическая категория Текст. / Ю.П. Князев // Теоретические проблемы функциональной грамматики: материалы Всерос. науч. конф. Санкт-Петербург, 26 28 сент. 2001г. -СПб., 2001.-С. 137- 145.

142. Кнышова, E.H. Маркетинг Текст.: учеб. пособие / E.H. Кнышо-ва. М. : ФОРУМ: ИНФРА - М, 2004. - 282 с.

143. Кожина, М.Н. О речевой системности научного стиля сравнительно с некоторыми другими Текст. / М.Н. Кожина ; Перм. гос. ун-т. -Пермь : [Б. и.] 1972. 395 с.

144. Кожина, М.С. Речеведение и функциональная стилистика Текст. : вопросы теории : избр. тр. / М.С. Кожина ; гл. ред. H.H. Захаров. — Пермь: Перм. ун-т, ПСИ, ПССГК. 2002. - 475 с.

145. Копнина, Г.А. Риторические приёмы современного русского литературного 'языка:: опыт системного описания Текст. : монография / Г.А. Копнина. М. : Флинта ; Наука, 2009:- 576 с.

146. Копров, В.Ю. Ситуативно-структурное устройство' простого предложения Текст. / В.Ю. Копров // Предложение. Текст. Речевое функционирование языковых единиц: межвуз. сб. науч. тр. Елец, 2003. - Вып. 2. -С. 6-16.

147. Кукаркин, A.B. По ту сторону расцвета. Буржуазное общество: культура и идеология Текст. / A.B. Кукаркин. 3-е изд., дораб. - М. : Политиздат, 1981.-384 с.

148. Культура русской речи и эффективность общения / E.H. Ширяев, Л.И. Скворцов, Е.М. Лазуткина и др. ; отв. ред. Л.К. Граудина, E.H. Ширяев.; Рос. акад. наук, Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова. М. : Наука, 1996. - 440 с.

149. Культура русской речи Текст.: учебник для студентов вузов / Рос. акад. наук, Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова ; [Виноградов С.И: и др.] ; ред. Л.К. Граудина, E.H. Ширяев. М. : Норма, 2008. - 549 с.

150. Кустова, Г.И. Типы производных значений и механизмы языкового расширения Текст. / Г.И. Кустова. М. : Яз. славян, культуры, 2004. -472 с.

151. Лаптева, O.A. О некоторых синтаксических тенденциях в стиле современной научной прозы Текст. / O.A. Лаптева // Развитие синтаксиса современного русского языка : сб. ст. / под ред. Е.А. Иванчиковой, Н.С. Поспелова. М., 1966. - С. 53 - 60.

152. Лебедева, Л.А. Устойчивые сравнения русского языка во фразеологии и фразеографии Текст.: автореф. дис. . д-ра филол. наук: 10.02.01 / Л.А. Лебедева; Кубан. гос. ун-т. — Краснодар, 1999. — 34 с.

153. Ленин, В.И. Заключительное слово по политическому отчёту ЦК РКП (б) 28 марта (11 съезд РКП (б)) Текст. / В.И. Ленин // Сочинения: в 54 т. М., 1970. - Т. 33. - С. 277 - 289.

154. Леонтьев, А.Н. Ощущение и восприятие как образы предметного мира Текст. / А.Н. Леонтьев // Познавательные процессы: ощущения, восприятие / под ред. A.B. Запорожца. М., 1982. - С. 32 - 36.

155. Лич, Дж. К теории и практике семантического экспериментаf

156. Текст. / Дж. Лич; ред. Б.Ю. Городецкий // Новое в зарубежной лингвистике. — М., 1983. Вып. 14 : Проблемы и методы лексикографии: сб. науч. трудов.-С. 108- 132.

157. Логический анализ языка. Культурные концепты Текст. /отв. ред. Н.Д. Арутюнова. М. : Наука, 1991. - 204 с.

158. Логический анализ языка. Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов Текст. / ред.: Н.Д. Арутюнова, В.В. Петров, Н.К. Рябцева, В.А. Смирнов. М. : Наука, 1986. - 288 с.

159. Ломоносов, М.В. Российская грамматика Текст. / М.В. Ломоносов. — Репр. изд. М. : Имп. Акад. наук, 1755. — 210 с.

160. Ломтёв, Т.П. Структура предложения и состав предикатных предметов Текст. / Т.П. Ломтёв // Общее и русское языкознание : избр.работы / Ломтёв Тимофей Петрович. — М., 1976. С. 201 - 207.

161. Лопатина, И.А. Экспериментальное исследование прогностического функционирования текстовых единиц (на материале русского языка) Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / И.А. Лопатина; Кемеровский гос. ун-т. Кемерово, 2005. - 166 с.

162. Лукьянова, H.A. Введение в русистику Текст.: учеб. пособие / H.A. Лукьянова. Новосибирск : Новосиб. гос. ун-т , 2001. - 173 с.

163. Лурия, А.Р. Язык и сознание Текст. / А.Р. Лурия. Ростов н / Д.: Феникс, 1998.-416 с.

164. Маркетинг Текст.: учебник, практикум и учебно-методический комплекс по маркетингу / Р.Б. Ноздрёва [и др.]. М.: Экономиста., 2004. -568 с.

165. Марксистско-ленинская философия. Ч. 1: Диалектический материализм / ред. кол. : А.Д. Макаров и др. М. : Мысль, 1974. - 3-е изд., до-раб. - 335 с.

166. Мартьянова, H.A. Полевое описание элокутивных колоративов (на материале произведений А.И. Куприна) Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / H.A. Мартьянова; Алт. гос. ун-т. Абакан, 2007. - 177 с.

167. Масленникова, A.A. Скрытые смыслы и их лингвистическая интерпретация Текст.: дис. . д-ра филол. наук: 10.02.19, 10.02.04 / A.A. Масленникова. СПб., 1999. - 299 с.

168. Мельчук, И.А. Русский язык в модели «Смысл <-> Текст» Текст. / И.А. Мельчук. Москва ; Вена : Шк. «Яз. рус. культуры», 1995. - 682 с. -(Венский славистический альманах).

169. Мельчук, И.А. Курс общей морфологии Текст. : пер. с фр. Т. 2. Ч. 2. Морфологические значения / И.А. Мельчук ; пер. В.А. Плунгян. М. : Яз. рус. культуры ; Вена: Кошелев, 1998. - 544 с.

170. Миллер, Дж. Образы и модели, уподобления и метафоры Текст. / Дж. Миллер // Теория метафоры: сборник / ред.: Н.Д. Арутюнова, М.А. Жу-ринская. М., 1990. - С. 236 - 284.

171. Михалёва, О.Л. Политический дискурс как сфера реализации ма-нипулятивного воздействия Текст.: монография / О.Л. Михалёва. — Иркутск : Изд-во Иркут. гос. ун-та, 2005. — 320 с.

172. Мохамед (Рафикова), Н.В. Психолингвистическое исследование процессов понимания текста Текст.: дис. . д-ра филол. наук: 10.02.01 / Н.В. Мохамед (Рафикова). Тверь, 2000. - 346 с.

173. Мурзин, Л.Н. Текст и его восприятие Текст. / Л.Н. Мурзин, A.C. Штерн. Свердловск : Изд-во Урал, ун-та, 1991. - 172 с.

174. Мустайоки, А. Теория функционального синтаксиса: от семантических структур к языковым средствам Текст. / А. Мустайоки. М. : Языки славянской культуры, 2006. - 512 с.

175. Мухин, A.M. Морфологические и синтаксические категории Текст. / A.M. Мухин // Исследования по языкознанию: К 70-летию чл.-кор. РАН A.B. Бондарко / отв. ред. С.А. Шубик. СПб, 2001. - С. 51 - 55.

176. Мясникова, Л.В. Интерпретация языка аудиовизуальных и ауди-альных СМИ в дискурсивном аспекте Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Л.В. Мясникова. Ижевск, 2004. - 15 с.

177. Немировский, К. Дизайн рекламных материалов Электронный ресурс. / К. Немировский // «ПСИ-ФАКТОР» : информационный ресурсный центр' по научной и практической психологии : сайт. — URL: http://psyfactor.org/lib/recl6.htm, (дата обращения: 13.06.2008).

178. Никитина, С.Е. Семантический анализ языка науки (на материале лингвистики) Текст. / С.Е. Никитина. — М. : Наука, 1987. — 142 с.

179. Никулин, A.C. Степени сравнения в современном русском языке Текст. / A.C. Никулин. М.; Л. : Изд-во АН СССР, 1937. - 92 с.

180. Новиков, А.И. Семантика текста и её формализация Текст. / А.И. Новиков. М.: Наука, 1983. - 96 с.

181. Ортега-и-Гассет, X. Две великие метафоры Текст. / X. Ортега-и-Гассет // Теория метафоры : сборник / пер. под ред. Н.Д. Арутюновой, М.А. Журинской. М., 1990. - С. 68 - 82.

182. Осипова, М.А. К вопросу об эталоне сопоставления (при изучении глагольной префиксации в славянских языках) Текст. / М.А. Осипова //

183. Сопоставительное изучение словообразования славянских языков : материалы симпоз., 4-7 дек. 1984 г.. М., 1987. - С. 79 - 84.

184. Павилёнис, Р.И. Проблема смысла Текст. / Р.И. Павилёнис. М.: Мысль, 1983.-286 с.

185. Павлов, В.М. Предметно-относительный атрибут как типологическая константа Текст. / В.М. Павлов // Проблемы функциональной грамматики. Полевые структуры : кол. моногр. / ЯЗ. Ахапкина [и др.]. — СПб., 2005. -С. 169- 193.

186. Павский, Г.П. Филологические наблюдения над составом русского языка Текст. Рассуждение 1 3. В 4 т. / Г.П. Павский. - 2-е изд. - СПб.: Тип. Академ, наук, 1850. — 4 т.; Об именах прилагательных, числительных и о местоимениях. - XXII, 314 е., 2 л. табл.

187. Падучева, Е.В. О семантике синтаксиса (Материалы к трансформационной грамматике русского языка) Текст. / Е.В. Падучева. — М.: Наука, 1974.-292 с.

188. Панов, М.В. Из наблюдений над стилем сегодняшней периодики Текст. / М.В. Панов // Язык современной публицистики. М., 1988. - С. 4 -27.

189. Панова, Г.И. О типах объектов сравнения действия в наречно-компаративных высказываниях в русском языке / С.И. Горшкова, Г.И. Панова // Вестн. Хакас, гос. ун-та им. Н.Ф. Катанова. Сер. Языкознание. Абакан, 2001.-Вып. 2.-С. 59-63.

190. Панфилов, В.З. Гносеологические аспекты философских проблем языкознания Текст. / В.З. Панфилов. М. : Наука, 1982. - 357 с.

191. Пасютина, Е. Западный и восточный подходы к созданию брэндов Текст. / В. Евстафьев, Е. Пасютина ; сост.: М.Ю. Корнеев, Е.И. Хама-линская // Брэнд менеджмент ': хрестоматия теории и практики. — Иркутск, 2005.-С. 78-85.

192. Пекарская, И.В. Об изобразительных и выразительных особенностях метафоры как актуализатора прагматики высказывания Текст. / И.В. Пекарская // Синтаксическая семантика: проблемы и перспективы: сб. науч. трудов. Орёл, 1997. - С. 61 - 67.

193. Пекарская, И.В. Контаминация в контексте проблемы системности стилистических ресурсов русского языка Текст.: в 2 ч. / И.В. Пекарская. Абакан: Изд-во ХГУ им. Н.Ф. Катанова, 2000. -2 ч.

194. Пекарская, И.В. К вопросу об унификации и' систематизации терминологии в теории элокуции Текст. / И.В. Пекарская // Терминология и перевод в XXI веке: материалы международной конференции. Омск: Ом-ГТУ, 2002. - С. 143 - 147.

195. Пекарская, И.В. Теория элокуции: о явлении энантиоконтамина-ции Текст. / И.В. Пекарская // Риторика в свете современной лингвистики: тез. докл. Третьей межвуз. конф. Смоленск. 14—15 мая 2003 г. — Смоленск, 2003(6). С. 75 - 77.

196. Пешковский, A.M. Русский синтаксис в научном освещении Текст. / A.M. Пешковский; ред. А.Б. Шапиро. — М. : Государственное учебно-педагогическое издательство, 1935. — 542 с.

197. Пирогова, Ю.К. Рекламный текст: лингвистика и семиотика Текст. / А.Н. Баранов, П.Б. Паршин, Ю.К. Пирогова. М. : Изд. дом Гребенникова, 2000(6). - 270 с.

198. Платон. Сочинения Текст. В 3 т. Т. 2 / Платон. М. : Мысль, 1970.-612 с.

199. Платон. Филеб Текст. // Собрание сочинений : в 4 т. / Платон. -М., 1994.-Т. 3.-С. 7-78.

200. Полетаева, Т.В. Речевые манипуляции в современной англоязычной рекламе: Прагматический аспект Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Т.В. Полетаева; Рос. гос. пед. ун-т им. А.И. Герцена. СПб., 2001. -203 с.

201. Попов, С.П. Взаимодействие графических и вербальных компонентов в тексте рекламы Текст. / С.П. Попов. М. : Прогресс, 1998. - 135 с.

202. Попова, Е.С. Структура манипулятивного воздействия Текст. / Е.С. Попова // Изв. Урал. гос. ун-та. 2002. - № 24. - С. 276 - 288.

203. Попова, Е.С. Рекламный текст и проблемы манипуляции Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01/ Е.С. Попова ; Урал. гос. ун-т им. А.И. Горького. Екатеринбург, 2005. — 26 с.

204. Пупынин, Ю.А. Связи субъекта и объекта с грамматической семантикой предиката в русском языке Текст. / Ю.А. Пупынин // Межкатегориальные связи в грамматике / отв. ред. A.B. Бондарко. — СПб., 1996. — С. 144-152.

205. Рассел, Б. Человеческое познание: Его сфера и границы Текст. / Б. Рассел. Киев: Ника-Центр, 1997. - 560 с.

206. Реклама: внушение и манипуляция : Медиа-ориентированный подход Текст. : учеб. пособие для фак. психол., социол., экон. и журн. / ред.-сост. Д.Я. Райгородский. Самара: БАХРАХ - М, 2001. - 752 с.

207. Риторика и синтаксические структуры Текст.: краевая науч.-технич. конф. 1-3 февр. 1989 г.: тез. докл. и сообщ. / ред. А.П. Сковородни-кова. Красноярск: КГУ, 1988. — 353 с.

208. Ричарде, А. Философия риторики Текст. / А. Ричарде; ред.: Н.Д. Арутюнова, М.А. Журинская // Теория метафоры : сборник / пер. под ред. Н.Д. Арутюновой, М.А. Журинской. М., 1990. - С. 44 - 68.

209. Родионова, С.Е. Семантика интенсивности и её выражение в современном русском языке Текст. / С.Е. Родионова // Проблемы функциональной грамматики. Полевые структуры : кол. моногр. / Я. Э. Ахапкина [и др.]. СПб., 2005. - С. 150 - 169.

210. Ростокина, Е.А. Типы высказываний с компаративом в,свете логического анализа языка Текст. / Е.А. Ростокина // Российский лингвистический ежегодник. Красноярск, 2007(a). - Вып. 2(9). - С. 139 - 148.

211. Ростокина, Е.А. Когнитивные истоки логического значения высказываний с компаративом Текст. / Е.А. Ростокина // Вестн. Иркут. гос. техн. ун-та. 2007(6). - Т. 2, № 1. - С. 117 - 119.

212. Ростокина, Е.А. К вопросу о семантике компаратива Текст. / Е.А. Ростокина // Лингвистические парадигмы и лингводидактика: материалы 12 междунар. конф. Иркутск, 13-15 июня 2007 г. — Иркутск, 2007(b). — Ч. 1. -С. 487-492.

213. Ростокина, Е.А. Основные разновидности моделей предложений с компаративом Текст. / Е.А. Ростокина // Вестн. Челяб. гос. пед. ун-а. — 2007(г). № 7. - С. 269 - 282.

214. Ростокина, Е.А. Логико-онтологический эллипсис в предложениях с компаративом Текст. / Е.А. Ростокина // Международный конгресс по когнитивной лингвистике: сб. материалов. Тамбов, 8 10 октября 2008 г. — Тамбов, 2008. - С. 502- 505.

215. Ростокина:, Е.А. Виды эллиптических предложений с компаративом в i свете-антропоцентрической лингвистики Текст. / Е.А. Ростокина // Вестн. Челяб. гос: ун-та. Сер. Филология. Искусствоведение. 2011 (а). — № 11 (226). - С. 118 122.

216. Русский язык Текст.: Энциклопедия / Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова Рос. акад. наук; гл. ред. Ю.Н. Караулов. 2-е изд. перераб. и доп. -М: : Большая рос. энцикл. ; Дрофа, 1997. — 703 с.

217. Рябов, В.Н. Русские интраязыковые лакуны (формально-семантический аспект) Текст.: автореф. дис. . д-ра филол. наук: 10.02.01 / В.Н. Рябов. Краснодар, 1997. - 42 с. ил.

218. Селиверстова, О.Н. Труды по семантике Текст. / О.Н. Селиверстова. М. : Языки славянской культуры, 2004. - 960 с.

219. Селина, В. Реклама оккупанта — его оружие! Электронный ресурс. / В. Селина // Дуэль. 2001. - № 29 (16 июля 2001 г.). - Электрон, версия печат. публ. - URL: http://www.duel,ш/200129/?29 7 1 (дата обращения: ' 13.06.2008).

220. Семантика // Электронная энциклопедия «Кругосвет» : сайт. —1. URL:http://www.kxugosvet.ru/enc/gumanitarnye nauki/lingvistika/SEMANTIKA.html (дата обращения: 15.04.2007). •,

221. Сенкевич, М.П. Стилистика научной речи и литературное редактирование научных произведений Текст.: учеб. пособие для студ. специальности «Журналистика» / М.П. Сенкевич. М. : Высш. шк., 1976. - 263 с.

222. Сепир, Э. Градуирование. Семантическое исследование Текст. / Э. Сепир // Новое в зарубежной лингвистике: сб. статей. М., 1985. - Вып. 16 : Лингвистическая прагматика / сост. и вступ. статья Н.Д.Арутюновой и Е.В. Падучевой. - С. 43 - 78.

223. Сергеева, E.H. Абсолютивная степень интенсивности качества и её выражение в английском языке Текст. / E.H. Сергеева // Проблемы лингвистического анализа. М., 1966. — С. 69 — 83.

224. Сиротинина, О.Б. Современная разговорная речь и её особенности Текст. / О.Б. Сиротинина. М. : Просвещение, 1974. — 143 с.

225. Сковородников, А.П. О критерии эллиптичности в русском синтаксисе (По материалам современной советской лингвистической литературы) Текст. / А.П. Сковородников // Вопр. языкознания. 1973. - № 3. - С. 114-123.

226. Скуднова, Н.И. Управление конкурентами. Шах и мат на бизнес поле Текст. / Н.И. Скуднова. СПб. : Питер, 2008. - 204 с.

227. Сороченко, В. Осторожно — недобросовестная реклама! Электронный ресурс. // «ПСИ-ФАКТОР» : информационный ресурсный центр по научной и практической психологии : сайт. — URL: http://psyfactor.org/lib/recl 1 .htm, (дата обращения: 13.06.2008).

228. Спиркин, А.Г. Происхождение сознания Текст. / А.Г. Спиркин. -М. : Госполитиздат, 1960. 472 с.

229. Степанов, Ю.С. Имена, предикаты, предложения (Семиологиче-ская грамматика) Текст. / Ю.С. Степанов. -М. : Наука, 1981. 360 с.

230. Степанов, Ю.С. Между системой и текстом дискурс Текст. / Ю.С. Степанов // Язык и метод. К современной философии языка / Ю.С. Степанов. - М., 1998. - Гл. 4. - С. 665 - 689.

231. Стернин, И.А. Законы общения Текст. / И.А. Стернин. -„Воронеж: [Б.и.], 1997.-17 с.

232. Стилистика и литературное редактирование Текст.: учебник / [В.И. Максимов и др.]. М. : Гардарики, 2004. - 651 с.

233. Сухих, С.А. Прагмалингвистическое измерение коммуникативного процесса Текст.: автореф. дис. . д-ра филол. наук: 10.02.01 / С.А. Сухих.- Краснодар, 1998. — 26 с.

234. Тамерьян, Т.Ю. Понятие ментальной репрезентации в когнитивной лингвистике Электронный ресурс. / Т.Ю. Тамерьян// Бюл. ВИУ. — 2006.- Вып. 17. Электронная версия печат. публ. - URL: http://www.viu-online.ru/science/publ/bulletenl7/page34.html (12.04.08).

235. Теоретические проблемы функциональной грамматики Текст.: Материалы Всенар. науч. конф. Санкт-Петербург, 26 28 сент. 2001 г. / ред. A.B. Бондарко. - СПб. : Наука, 2001. - 288 с.

236. Теория функциональной грамматики. Введение. Аспектуаль-ность. Временная локализованность. Таксис Текст. / отв. ред. A.B. Бондарко.- Л. : Наука, 1987. 347 с.

237. Теория функциональной грамматики. Качественность. Количе-ственность Текст. / отв. ред. A.B. Бондарко. СПб. : Наука, 1996. - 263 с.

238. Терпугова, Е.А. Рекламный текст как тип императивного дискурса Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Е.А. Терпугова; Иркут. гос. ун-т. Иркутск, 2000. - 181 с.

239. Томашевский, Б.В. Стилистика и стихосложение Текст.: курс лекций / Б.В. Томашевский. Л. : Учпедгиз, 1958. - 534 с.

240. Трутнев, О. Pepsi разогрела «Вимм-Билль-Данн» Электронный ресурс. / О. Трутнев // РБК daily: ежедневная деловая газета : сайт. — URL: http://www.rbcdaily.ru/2008/03/24/market/331281. (дата обращения: 09.05.2006).

241. У сков, В. Почти законная реклама / В. У сков // Брэнд менеджмент Текст.: хрестоматия теории и практики / сост.: М.Ю. Корнеев, Е.И. Хама-линская. Иркутск: Изд-во Иркут. гос. ун-та, 2005. — С. 272 - 278.

242. Фалев, И.А. К вопросу о степенях сравнения в современном русском языке Текст. / И.А. Фалев // Язык и мышление. М. ; Л., 1940. -Вып. 9.-С. 167-179.

243. ФАС России (новости) Электронный ресурс. // ФАС России (новости): сайт. URL: http://zab.fas.gov.ru/ (дата обращения: 25.07.2009).

244. Фатхутдинов, P.A. Анализ конкуренции на рынках Текст. Р.А.Фатхутдинов // Стратегический маркетинг / P.A. Фатхутдинов. — СПб., 2002.-Гл. 5.-С. 186-212.

245. Федотова, Н.С. Комплексный анализ русского компаратива Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Н:С. Федотова; С.-Петерб. гос. ун-т. Спб., 2003. - 129 с. ил.

246. Феофанов, O.A. Реклама: новые технологии в России Текст. / O.A. Феофанов. СПб. : Питер, 2002. - 394 с.

247. Фоменко, Ю.В; Слово и синтаксический контекст Текст. / Ю.В; Фоменко // Вопросы структуры и функционирования русского языка. — Томск, 1981.- Вып. 4. С. 3 - 9.

248. Фрумкина, P.M. Самосознание лингвистики — вчера; и завтра Текст. / P.M. Фрумкина // Известия РАН. Сер. лит. и языка. 1999. - Т. 58, №4.-С. 28 -38.

249. Фрумкина, P.M. Психолингвистика Текст. / P.M. Фрумкина. М. : Академия, 2001(a). - 320 с.

250. Фрумкина, P.M. Фрагменты дисциплинарной панорамы. Лингвистика вчера и сегодня Текст.; / P.M. Фрумкина // НЛО. — 2001(6): — № 4. — С. 347-360.

251. Хазагеров, Т.Г. Общая риторика Текст. : курс лекций и словарь риторических фигур / Т.Г. Хазагеров, Л.С. Ширина ; отв. ред. E.H. Ширяев. -Ростов-на-Дону: Изд-во РГУ, 1994. 191 с.

252. Хруцкий, В.Е. Современный маркетинг Текст. / Е.Э: Автухова, И.В. Корнеева, В.Е. Хруцкий. — М. : Финансы и статистика, 1991. — 256 с.

253. Цидин, А. Проблема коммуникации в контексте теории «языковых игр» Электронный ресурс. / А. Цидин // Томский философский клуб : сайт. URL: http://tfk2.narod.ru/artem 1 .htm, (дата обращения: 09.05.2006).

254. Черемисина, М.И. Некоторые вопросы синтаксиса (Сравнительные конструкции современного русского языка) Текст. / М.И. Черемисина. -Новосибирск : Изд-во НГУ, 1971. 181 с.

255. Черемисина, М.И. Сравнительные конструкции русского языка Текст. / М.И. Черемисина. Новосибирск: Наука. Сибирское отделение, 1976.-270 с.

256. Чернышева, Т.В. Тексты СМИ в ментально-языковом пространстве современной России Текст.: дис. . д-ора филол. наук: 10.02.01 / Т.В. Чернышова. Барнаул, 2005. - 578 с.

257. Чуруксаева, A.A. Рубленная проза: опыт системного исследования: опыт системного исследования Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / A.A. Чуруксаева; Хакас, гос. ун-т им. Н.Ф. Катанова. — Абакан, 2009.- 179 с.

258. Шатуновский, И.Б. Тождество и его виды Текст. / И.Б. Шату-новский; ред. Н.Д. Арутюнова // Тождество и подобие. Сравнение и идентификация : [сб. ст.] / ред. Н.Д. Арутюнова. М., 1990. - С. 52 - 68.

259. Шахматов, A.A. Синтаксис русского языка Текст. / A.A. Шахматов; ред. Е.С. Истрина. JI.: Учпедгиз, Ленингр. отд-ние, 1941. - 620 с.

260. Шахнарович, A.M. Психолингвистический анализ семантики и грамматики (на материале онтогенеза речи) Текст. / A.M. Шахнарович, Н.М. Юрьева. -М.: Наука, 1990. 168 с.

261. Шведова, Н.Ю. Грамматика современного русского литературного языка Текст. / Н.Ю. Шведова. М. : Наука, 1970. - 767 с.

262. Шептулин, А.П. Диалектический метод познания Текст. / А.П. Шептулин. М.: Издательство политической литературы, 1983. — 320 с.

263. URL: http://elib.altstu.ru/elib/books/Files/pal999 1/pages/13/рар 13.html. (дата обращения: 17.03.2007).

264. Шмелёв, А.Д. Русский язык и внеязыковая- действительность Текст. / А.Д. Шмелёв. М. : Яз. слав, культуры, 2002. - 496 с. - (Язык. Семиотика. Культура).

265. Шостром, Э. Анти-Карнеги, или Человек-манипулятор Текст. / Э. Шостром. Минск : ТПЦ «Полифакт», 1992. - 128 с.

266. Шунейко, A.A. Лакуна и нулевой знак (семиотический аспект) Текст. / A.A. Шунейко; ред.: Г.В. Быкова, Ю.А. Сорокин // Лакуны в языке и речи: сборник научных трудов. Благовещенск, 2005. - С. 86 - 95. - (Тр. / БГПУ; вып. 2).

267. Щерба, Л.В. О частях речи в русском языке Текст. / Л.В. Щерба // Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974. — С. 77 — 100.

268. Эко, У. Отсутствующая структура. Введение в семиологию Текст. / У. Эко. СПб. : ТОО ТК «Петрополис», 1998. - 432 с.

269. Юм, Д. Сочинения Текст. В 2 т. Т. 1 / Д. Юм. М.: Мысль, 1965.- 848 с.

270. Bach, К. The Semantics Pragmatics Distinction: What It Is and Why It Matters Электронный ресурс. / К. Bach // Philpapers: Online Research in Philosophy : сайт. - URL: http://userwww.sfsu.edu/~kbach/spd.htm. (дата обращения: 19.11.206).

271. Baerman, M. The Syntax-Morphology Interface The Text. / M. Baerman, D. Brown, G.G. Corbett // A Study of syncretism. Cambridge: Cambridge University Press, 2005. - 281 p.

272. Grice, H.P. Logic and conversation The Text. / H.P. Grice; Ed. by P. Cole and J.L. Morgan // Syntax and semantics. N. Y.: Academic Press, 1975. -V. 3. -P. 41 - 58.

273. Jaszczolt, K.M. Default Semantics, Pragmatics, and Intentions The Text. / K.M. Jaszczolt; Ed. K. Turner // The Semantics / Pragmatics Interface from Different Points of View. Oxford: Elsevier Science, 1999. - PP. 199 - 232.

274. Ullmann, S. Semantics. An Introduction to the Science of Meaning The Text. / S. Ullmann. Oxford: Univ. press, 1970. - 278 p.1. Словари и справочники:

275. Горбачевич, К.С. Словарь сравнений и сравнительных оборотов в русском языке Текст. / К.С. Горбачевич. М. : Издатель ACT, 2000. -285 с.

276. Квятковский, А.П. Школьный поэтический словарь Текст. / А.П. Квятковский. 2-е изд., стереотип. — М. : Дрофа, 2000. - 458, 1. е.: илл.

277. Кондаков, Н.И. Логический словарь-справочник Текст. / Н.И. Кондаков. М. : Наука, Академия наук СССР, Институт философии, 1975. -717 с.

278. Культура русской речи Текст.: энциклопедический словарь-справочник / ред.: Л.Ю. Иванов, А.П. Сковородников, E.H. Ширяев; Российская академия наук, Ин-т русского языка им. В.В. Виноградова. — 2-е изд., испр. М. : Флинта ; Наука, 2007. - 837, 1. с.

279. Лингвистический энциклопедический словарь Текст. / гл. ред.

280. B.Н. Ярцева; Ин-т языкознания АН СССР. М.: Сов. энциклопедия, 1990. -685 е.: ил.

281. Логический словарь Текст.: ДЕФОРТ / ред.: A.A. Ивин, В.Н. Переверзев, В.В. Петров. М.: Мысль, 1994. - 268 1. е.: 26 схем.

282. Матвеева, Т.В. Учебный словарь: Русский язык. Культура речи. Стилистика. Риторика Текст. / Т.В. Матвеева. М.: Флинта: Наука, 2003. -431 с.

283. Никитина, С.Е. Экспериментальный системный толковый словарь стилистических терминов Текст.: принципы составления и избранные словарные статьи / Н.В. Васильева, С.Е. Никитина; Российская академия наук, Ин-т языкознания. М. [Б.и.], 1996. - 172 с.

284. Русский ассоциативный словарь. Прямой словарь: от стимула к реакции. Ассоциативный тезаурус современного русского языка Текст. / сост. Ю.Н. Караулов [и др.]. М.: Помовский и партнёры, 1994. - 224 с.

285. Русский язык Текст.: энциклопедия / гл. ред. Ф.П. Филин. — М.: Сов. энциклопедия, 1979.-431 с.

286. Русский язык Текст.: энциклопедия / Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова Рос. акад. наук; гл. ред. Ю.Н. Караулов. 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Большая Рос. энцикл., Дрофа, 1997. — 703 е.: илл.

287. Современный толковый словарь русского языка Текст. / ред.

288. C.А. Кузнецов. М. : НОРИНТ, Рипол Классик, 2001. - 959 с.

289. Стилистический энциклопедический словарь русского языка Текст. / ред. М.Н. Кожина. М.: Флинта, Наука, 2003. - 649, 1. е.: ил.

290. Тимофеев Л.И. Словарь литературоведческих терминов / Л.И. Тимофеев, C.B. Тураев. М.: Просвещение, 1974. - 509 с.

291. Философский энциклопедический словарь Текст. М.: Сов. энциклопедия, 1980. - 378 с.

292. Философский энциклопедический словарь Текст. / ред. И.Т. Фролова. М. : Политиздат, 1986. - 5-е изд. - 590 с.

293. Философский энциклопедический словарь Текст. / ред.: С.С. Аверинцев [и др.]. М.: Сов. энциклопедия, 1989. - 815 с.