автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему: Компоненты восприятия речевого поведения
Полный текст автореферата диссертации по теме "Компоненты восприятия речевого поведения"
Анненкова Дарья Вячеславовна
КОМПОНЕНТЫ ВОСПРИЯТИЯ РЕЧЕВОГО ПОВЕДЕНИЯ (на материале русского и немецкого языков)
Специальность 10.02.19 - Теория языка
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
¡1 игр 2011
Воронеж-2011
4843797
Работа выполнена в Воронежском государственном университете
Научный руководитель: доктор филологических наук,
профессор Величкова Людмила Владимировна
Официальные оппоненты: доктор филологических наук,
профессор Потапов Всеволод Викторович,
кандидат филологических наук, Исаева Анна Александровна
Ведущая организация: Волгоградский государственный университет
Защита состоится «28» апреля 2011г. в 13.30 часов на заседании диссертационного совета Д 212.038.07 при Воронежском государственном университете по адресу: 394006, г. Воронеж, пл. Ленина, 10, аудитория 85.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Воронежского государственного университета.
Автореферат разослан 2011г.
диссертационного совета
Ученый секретарь
Н.М.Вахтель
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Настоящая работа посвящена исследованию оценочного восприятия речевого поведения и относится к области психолингвистики. В психологии восприятие описывается как сложный процесс. Восприятие есть «осознание чувственно данного предмета или явления; в восприятии перед нами обычно расстилается мир людей, вещей, явлений, исполненных для нас определенного значения и вовлеченных в многообразные отношения, этими отношениями создаются осмысленные ситуации, свидетелями и участниками которых мы являемся» (Рубинштейн, 1999).
Теория восприятия речевого поведения в современной науке только начинает складываться и представляет собой синтез многих направлений. Среди этих направлений наиболее важными являются исследования процессов восприятия и порождения речи (JI.C. Выготский, A.A. Леонтьев, Н.И. Жинкин, И.Н. Горелов). Речевое поведение в целом находит своё отражение в исследованиях И.Н. Горелова, К.Ф. Седова и др., социальные его аспекты затрагивают Т.Г. Винокур, Н.И. Формановская и др. В процессе исследования восприятия речевого поведения привлекаются данные о параметрах звучащей речи (Н.Д. Светозарова, Е.А Брызгунова, Т.М.
Николаева, Н.В. Черемисина, Р.К. Потапова, В.В. Потапов и др.), а также данные о признаках эмоционально окрашенной речи (Э.Л. Носенко, Э.А. Нушикян, E.H. Винарская). Теория восприятия звучащей речи представлена в отечественной науке работами современных психолингвистов (Р.К. Потапова, В.В. Потапов), в трудах учёных Института фонетики и речеведения у-та им. Мартина Лютера (Э. Шток, У. Хиршфельд и др.), а также в работах сотрудников НМФЦ под руководством профессора Л.В. Величковой
Воронежского государственного университета.
Наблюдение за внешними признаками речепорождения происходит на уровне параметров звучащей речи (фонации, ритм, мелодика высказывания), на уровне паралингвистических проявлений непроизносительного характера (мимика, жестикуляция), а также на уровне речевых сбоев и случаев самокоррекции. Данные явления оказывают, в свою очередь, определенного рода воздействие на процесс восприятия речи.
При исследовании речевого поведения важное значение имеет эмоциональный базис речи, который определяет как уровень порождения, так и уровень восприятия речи (Винарская, 2003).
Выделение компонентов восприятия, а также определение их параметров, воздействующих на слушателя, является одной из главных проблем нашего исследования.
Анализ литературы междисциплинарного характера позволил выявить основные проблемы, возникающие в процессе исследования компонентов восприятия речевого поведения.
Актуальность исследования вызвана малой разработанностью проблемы восприятия речи, отсутствием методики анализа компонентов восприятия,
как лингвистических, так и паралингвистических. Впервые экспериментальным путём была произведена попытка выявления компонентов восприятия на лингвистическом и паралингвистическом уровнях с учётом акустического и визуального каналов, а также параметров, оказывающих влияние на восприятие звучащей речи. В нашем исследовании мы опираемся на концепцию E.H. Винарской (Винарская, 2003), согласно которой речь имеет эмоциональную основу. Это в полной мере относятся к спонтанной речи. Исходя из данного положения, мы предполагаем, что восприятие речевого поведения имеет эмоционально-оценочную основу. Цель исследования: экспериментальным путём произвести попытку выделения компонентов восприятия речевого поведения, а также выявления и описания формальных признаков звучащей речи на уровне темпа, ритма, мелодики и хезитационных явлений в зависимости от эмоционального характера восприятия речи (положительного или отрицательного). В цель исследования входит описательный анализ паралингвистических средств непроизносительного характера, а также рассмотрение формальных признаков русской и немецкой речи.
Реализация данной цели требует постановки следующих задач:
1. Получить экспериментальный материал (видеозаписи ток-шоу), разработать анкету-опросник для носителей и неносителей языка и определить состав информантов.
2. Провести психолингвистический эксперимент, направленный на выделение компонентов восприятия речевого поведения.
3. Выявить тенденции оценочного восприятия компонентов речевого поведения на родном и неродном языке.
4. Описать формальные признаки русской и немецкой речи как компонента восприятия, выявить их различия.
5. Выявить на уровне формальных признаков различия в характере восприятия родной и неродной речи.
6. Систематизировать и описать паралингвистические параметры, оказывающие эмоциональное воздействие в процессе восприятия.
Объектом исследования является квазиспонтанная звучащая эмоциональная русская и немецкая речь.
Материалом исследования послужили видеозаписи квазиспонтанной звучащей русской и немецкой речи, записанные на видеокассеты и DVD-диски (79 видеофрагментов на русском и 62 на немецком языке). Общее время звучания составило 120 минут. Отбор материала производился методом сплошной выборки.
Научная новизна данного диссертационного исследования заключается в том, что впервые производится психолингвистическая попытка определить компоненты речевого высказывания и описать их параметры. Теоретическая значимость предлагаемой к защите работы заключается в том, что результаты представляют интерес с точки зрения психолингвистического исследования процессов восприятия родной и неродной речи.
Практическая значимость исследования определяется возможностью использования полученных данных в преподавании курса психолингвистики, а также при обучении неродному языку, в частности, на занятиях по фоностилистике.
Основными методами исследования в данной работе являются метод психолингвистического эксперимента, аудитивный и инструментальный анализ звучащей речи.
Теоретическую базу составляют данные исследований в области психолингвистики, эмоциональности речи, а также в области проблем исследования параметров звучащей речи. На защиту выносятся следующие полоз/сепия:
1. Восприятие речевого поведения - сложный многокомпонентый процесс. Путём психолингвистического эксперимента возможно выделение его компонентов.
2. Характер восприятия речевого поведения на уровне звучащей речи определяется ритмическими и мелодическими параметрами, а также паралингвстическим компонентом.
3. На уровне ритмических параметров характер восприятия родной и неродной речи зависит от тенденций акцентного распределения. Увеличение плотности акцентных слогов, а также хезитационных явлений в родной речи определяет негативное воздействие при восприятии.
4. С точки зрения характера восприятия на уровне мелодики выделяются некоторые тенденции: увеличение плотности разнонаправленных мелодических знаков определяет негативный характер восприятия родной речи. Нисходящая мелодика в конечной фазе РГ русской речи оказывает по большей части отрицательное влияние на носителей русского языка.
5. Отсутствие паралингвистических компонентов, с одной стороны, и интенсивное проявление, с другой, являются факторами негативного восприятия. Неинтенсивное проявление паралингвистических средств (жестикуляции, мимики) коррелирует с положительным их восприятием носителями как русского, так и немецкого языков.
Апробация работы. Отдельные аспекты диссертационного исследования были представлены на:
1. научных сессиях Воронежского государственного университета (2007 -2010 гг.);
2. на ежегодной региональной научно-методической конференции «Культура общения и её формирование» в г. Воронеж, апрель 2007 г.;
3. на V Международном фонетическом симпозиуме Воронежского государственного университета «Звучащая речь: методы исследования и методика обучения неродному языку», сентябрь 2010 г.;
4. на международной конференции, посвященной проблемам звучащей речи и межличностной коммуникации «Interpersonelle Kommunikaton -Analyse und Optimierung» в г. Галле, ФРГ, октябрь 2010 г.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении обосновывается выбор темы исследования, её актуальность, научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность, определяется объект исследования, описывается теоретическая база настоящей работы, формулируется цель данной диссертации, ставятся задачи и называются методы исследования; формулируются основные положения, выносимые на защиту; поясняется струюура работы.
В главе 1 «Восприятие речевого поведения» выявляются проблемы описания речи, связанные с отделением лингвистической стороны звучащей речи от паралингвистической, рассматриваются вопросы, связанные порождением и восприятием речи.
В настоящей работе акцент делается на эмоциональный характер звучащей речи. Эмоциональность находит своё проявление на уровне порождения речи, а также является определяющим фактором в процессе её восприятия (JI.C. Выготский, A.A. Леонтьев, Н.И. Жинкин, И.Н. Горелов). В основе любой деятельности, в том числе речевой лежит мотив. Мотив формирует модальность всего речевого поведения в целом (Горелов, Седов, 1997). Мотив как отправная точка деятельности (в том числе и речевой) тесно связан с закономерностями биологического и социального развития (Вилюнас, 1976), эмоциональное состояние и мотивационные процессы находятся в тесной связи друг с другом, их регулирование происходит одними и теми же структурами мозга (Хомская, 1987). Тесную связь мотивационной сферы, а тем самым сферы деятельностной интеллектуальной, с одной стороны, и эмоциональной сферы, с другой стороны, отмечает Л.С. Выготский (Выготский, 1999) и ряд других учёных (Винарская, 2003, Хомская, Батова, 1992).
Процессы порождения речи остаются еще не познанными до нынешнего времени. Мысль возникает как образ, она не связана с конкретным языком, но её возникновение - это очень важный этап в процессе формирования высказывания. Так, например, по Н.И. Жинкину, мысль существует в форме универсально-предметного кода (Жинкин, 1998). Идею «невербальности» начальных этапов порождения высказывания развивает И.Н. Горелов (Горелов, 1980).
Так, недоступный непосредственному наблюдению процесс порождения речевого высказывания составляет нерешённую проблему, несмотря на попытки его моделирования. A.A. Леонтьев, осуществляя попытку моделирования данного процесса с позиций деятельности как таковой, важное место уделяет цели (Леонтьев, 1969, 2003). Проблему целеполагания любого характера E.H. Винарская соотносит с эмоциональными состояниями (Винарская, 2003).
Планирование речевого высказывания осуществляется на невербальном уровне. Изучение данного процесса происходит в рамках междисциплинарной науки - психолингвистики.
В настоящей работе раскрывается ведущая роль интонации в процессе как порождения, так и восприятия устной речи, выполняющей, с одной стороны, смысловую функцию, с другой - эмоциональную. Отношение к сказанному, происходящему находит своё выражение в интонации. Одним из способов выражения эмоциональности в общении является интонация, её паралингвистические проявления, подчёркивает E.H. Винарская. Согласно мнению учёной, в эволюционном процессе живые организмы приобретают способность общения вначале посредством эмоционально выразительных комплексов, в том числе нелингвистических, лишь потом языковых (Винарская, 2003). Общение без слов, лишь при помощи интонации, принципиально возможно.
Несмотря на линейный характер высказывания как продукта речи (на уровне фонем, морфем и лексем), процесс её восприятия и порождения носит нелинейный характер. Вместе с коммуникативным типом высказывания воспринимается эмоциональность речи, выраженная ритмико-интонационными параметрами, воспринимаются ритмические облики слов.
Восприятие эмоциональности в речи является сложным процессом. С одной стороны, определение эмоциональности речи, как в родном языке, так и неродном, происходит с достаточно высокой достоверностью, с другой стороны, дифференциация эмоциональных оттенков представляет собой затруднения, прежде всего, при восприятии иноязычной речи. Р.К. Потапова отмечает сложность эмоционального восприятия: «эмотивное поведение разнообразно и не всегда легко определимо, так как просодические признаки, которыми оно характеризуется, большей частью двусмысленны» (Р.К.
Потапова, 2001). К факторам, также определяющим эмоциональность восприятия, относятся предметная ситуация, исходное состояние испытуемого, например, состояние его эмоциональной напряжённости и т.д. Р.К. Потапова пишет, что «восприятие является активным процессом, который пытается использовать любую информацию, поддающуюся определению и надёжной интерпретации» (Потапова, 2001).
Восприятие речевого поведения носит комплексный характер. Понимание содержания высказывания обеспечивается, как правило, лингвистическими единицами, а понимание всего смысла -лингвистическими и паралингвистическими. Таким образом, сложились два подхода в отношении восприятия речи - лингвистический и психолингвистический. Лингвистический подход рассматривает, например, фонетическую сторону, лексическое наполнение высказывания. В рамках психолингвистического подхода производится попытка понять, какие единицы и параметры лингвистического и паралингвистического характера участвуют в процессах порождения и восприятия речи.
Восприятие имеет свои уровни, компоненты и детерминаты, что создаёт особую сложность в понимании и описании данного процесса.
Ю. Зуттнер и Э. Шток отмечают, что изолирование отдельных факторов восприятия в реальной коммуникации не представляется возможным (Зуттнер, Шток, 1987).
Восприятие речи только на уровне лингвистических единиц (фонем, морфем, лексем) не подтверждается современными лингвистическими исследованиями. Фонема в рамках лингвистического подхода представляется мельчайшей единицей восприятия. Для Н.С. Трубецкого исходной позицией восприятия являются дифференциальные признаки фонем. Мнение о послоговом восприятии речи находит своё опровержение в работах В.А. Кожевникова и Л.А. Чистович, поскольку послоговое распознавание требует объёма памяти, превышающей реальный (Кожевников, Чистович, 1965).
Р.К. Потапова подчёркивает сложность распределения просодической и звуковой информации: «...часто идёт переход от сегментов к супрасегментам. Следовательно, бесполезно задаваться вопросом, какие характеристики -просодические или звуковые являются более важными для понимания речи...» (Потапова, 1997),
Восприятие одной из сторон (на уровне фонем, морфем, лексем), не решает всей поставленной проблемы. Исследование звучащей речи в рамках психолингвистического подхода предполагает комплексное рассмотрение всех единиц, как лингвистического, так и нелингвистического характера. Л.В. Величкова отмечает, что средства звучащей речи способны придавать эмоциональный характер любой лексеме (Величкова, 2007).
Впечатление от звучащей речи формируется комплексом её средств: темпоральных, ритмических, мелодических и др. Поднимается проблема отнесения средств звучащей речи суперсегментного уровня к лингвистическими и паралингвистическим. Так, темп речи имеет двоякую природу: например, Н.Д. Светозарова выделяет как синтаксическую функцию темпа - функцию членения, так и его способность передавать просодическую информацию (Светозарова, 1982).
Комплексный характер средств звучащей речи, а, следовательно, и комплексный характер их восприятия подчёркивает Р.К. Потапова, относя темп в сочетании с другими параметрами (мелодика, громкость, паузация и акцентная выделенность) к просодическим средствам выражения (Потапова, 1997). В рамках одного высказывания возможны вариации темпа в зависимости от эмоционального состояния говорящего.
Восприятие речи нацелено на понимание смысла. Формальные признаки, участвующие в передаче смысла, кроме того, сигнализируют в восприятии о многих характеристиках говорящего, например, о его эмоциональном состоянии, его интенции и т.д.
Характер восприятия речи обусловлен также ритмическими параметрами. Понимание ритма звучащей речи соотносится с пониманием природного ритма по признаку чередования тех или иных элементов. Нервная система человека, его органы чувств способны воспринимать ритм любого характера: речевой, музыкальный, биологический, что обусловлено законами физиологии. Как следует из работ И.В. Арнольд, правильная ритмическая
организация речи имеет очень большое значение для ее адекватного восприятия. Напротив, нарушение ритма, его беспорядочность затрудняют восприятие речи. Восприятие ритма родной речи отличается от восприятия такового в неродной речи. Различия в ритмических параметрах обуславливает эмоциональный характер восприятия «непривычного» ритма неродной речи. В родной речи неестественное изменение ритмических параметров искажает понимание и восприятие.
Зависимость ритмических параметров, обладающих высокой степенью автоматизации, от определённого функционального стиля отмечают Э. Шток и JI.B. Величкова (Stock, Velickova, 2002).
Лингвистический и психолингвистический подходы находят свое отражение в выделении функций речевого ритма: с одной стороны, ритм выполняет функцию членения и объединения речевого потока, с другой стороны, он является одним из способов передачи эмоциональности. Единицы речевого ритма могут оказывать непосредственное воздействие на слушателя как самостоятельно, так и взаимодействуя в комплексе с другими параметрами. В качестве основной единицы ритма в рамках лингвистического подхода рассматривается синтагма (Черемисина, 1982; Дечева, 1995; Дорохова, 1996; Шишкина, 1974). Одновременно учёными выделяются в качестве ритмических единиц как более мелкие (слог, такт), так и более крупные образования (фоноабзац, период, фраза). В рамках психолингвистического подхода мы опираемся на ритмическую единицу (группу) в понимании JI.B. Величковой. Ритмическая группа, согласно JI.B. Величковой, является объединением сильного элемента (ударного слога) с предшествующими и последующими слабыми элементами (неударными слогами) и соотносится с синтаксическими и семантическими признаками речи (Величкова, 2002). Выделение речевого ритма как важного элемента в процессе восприятия речи играет существенную роль, в связи с тем, что «именно речевой ритм позволяет узнать слово в условиях помех. Говорить о ритме как о надстроечном элементе, видимо, неправомерно» (Величкова, 1989).
Рассмотрение мелодики и её функций в рамках лингвистического подхода (Т.М. Николаева, Т.А. Бровченко) определяется её связью с синтаксическими структурами и маркированием типа высказывания, сменяется паралингвистическим подходом, где мелодика рассматривается как двоякое средство выражения, с одной стороны, синтаксических значений, с другой стороны, паралингвистических, т.е. является средством выражения эмоциональности.
На уровне мелодики проявляются национально-специфические признаки, что определяет различия в способах выражения эмоциональности, исследования мелодики включают в себя также дифференциацию эмоционально нейтральных и эмоционально окрашенных высказываний (И.Г. Торсуева, Э.А. Нушикян, Е.А. Брызгунова, Р.К. Потапова, Э.Л. Носенко, Э. Шток и др.). В теоретической главе затрагивается вопрос о восприятии релевантных мелодических признаков. Ответ на данный вопрос попытались
найти сотрудники НМФЦ при ВГУ JI.B. Величкова, О.В. Абакумова, О.В. Бердникова и Е.В. Петроченко, выделив дифференциальный мелодический признак - мелодический знак - «сигнал, дающий информацию о завершённости/незавершённости высказывания, эмфазе/неэмфазе, незавершённости/вопросительности» (Абакумова и др., 2001).
В устной спонтанной речи присутствуют хезитационные явления различного порядка: паузы хезитации, повторы-хезитации, фальстарты, рассматриваемые в психолингвистике как «нормальные, естественные» явления речи. Явления хезитации представляют собой результаты речемыслительных процессов во время построения высказывания.
Основная проблема характера восприятия речевого поведения заключается в комплексности восприятия его компонентов и их параметров и сложности их разделения на лингвистические и паралингвистические. Вопросы рассмотрения паралингвистических средств и их отношений к лингвистическим затрагивали E.H. Винарская, Р.К. Потапова, Н.Д. Светозарова, Т.М. Николаева, И.Н. Горелов, Г.В. Колшанский, В.А. Лабунская и др.
Анализ паралингвистических средств распадается на два направления: исследование паралингвизмов, свойственных самой звучащей речи (E.H. Винарская, Р.К. Потапова), и исследование паралингвизмов, не входящих в звучащую речь, (И.Н. Горелов, В.А. Лабунская, Г.Е. Крейдлин и ДР-)-
К паралингвистическим относятся невербальные (неязыковые) средства, включенные в речевое сообщение и передающие, вместе с вербальными средствами, смысловую информацию (БСЭ, 1998). При этом во внимание принимаются как произносительные, так и непроизносительные паралингвистические средства.
На первичность паралингвистических средств звучащей речи указывает E.H. Винарская, на их основе формируются лингвистические: синтагмы вопросительные, повествовательные, незавершённые и восклицательные (Винарская, 2003).
Согласно Р.К. Потаповой, паралингвистические средства выполняют функцию коннотативного значения (Потапова, 2006).
Интерпретация чисто вербальной информации и интерпретация околовербальной (паралингвистической) информации образуют своеобразное, сложное единство, декодирование которого в акте коммуникации зависит от факторов, обусловленных наличием двух основных моделей: сугубо лингвистической модели и общей модели поведения (Потапова, 2006).
Паралингвистические средства охватывают большой спектр параметров речи: мелодика, тембр, акцентная выделенность. Комплексность паралингвистической информации является одной их проблем исследования психолингвистики. Выделяя основные интонационные конструкции, Е.А. Брызгунова отмечает, что эмоциональные реализации ИК, в отличие от нейтральных, имеют особенности строения, направленные на выражение
эмоций. Эти особенности проявляются или в движении тона, или в тембре, или в сочетании первого и второго (Брызгунова, 1984).
В работе ставится проблема определения статуса паралингвистических (невербальных) средств. Рассмотрение таковых как дополнительных, вторичных (Колшанский, 1974) считалось обоснованным до некоторого времени. Психолингвистический подход позволил по-иному посмотреть на соотношение языковых и речевых параметров, в которые входят также и невербальные компоненты в широком смысле этого слова. И.Н. Горелов говорит о самодостаточности невербальных средств, что делает возможной коммуникацию на невербальном уровне (Горелов, 1980).
В процессе коммуникации в целом важно учитывать комплексный характер восприятия. Жесты, позы, интонации, выражение лица - это целостная подструктура невербального поведения, комплекс, сигнализирующий в актах общения о психических состояниях другого человека (Лабунская, 1986).
В главе 2 описываются экспериментальный анализ суперсегментных средств русской и немецкой речи, а также паралингвистических параметров (мимических, жестикуляционных, кинесических) и их роль в процессе восприятия носителями родного и неродного языков. Исследование проводилось на примере русских и немецких монологов, классифицированных в ходе психолингвистического эксперимента согласно характеру их восприятия носителями русского и немецкого языка.
В качестве аудиовизуального материала для настоящего исследования были использованы фрагменты русских и немецких ток-шоу. Запись русских ток-шоу производилась с каналов ОРТ, НТВ, Культура, РенТВ, Россия, ТНТ, ТвЦ (ток-шоу «Пусть говорят», «Суд», «Культурная революция», «К
барьеру», «Бабий бунт», «Суд идёт», «Федеральный судья», «Жди меня», «Вечер с Тиграном Кеосаяном», «Малахов плюс», «Частная жизнь», «Две правды» и др.). Материал на немецком языке был записан с каналов «Der Erste», «ZDFinfo», «ZDF», «Festival 1», «Phoenix», «NDR», «RBB» и др. (ток-шоу «Annewill», «Maybritt Iiiner», «Sonntags», «Polylux», «Phorum Pariser Platz», «NDR Talk-show», «Riverboat», «Nachtstudio», «Presseclub», «Runde», «Die Diskussion» и др.).
Время звучания русского (79 фрагментов) и немецкого (62 фрагмента) корпуса исследования составляет по 60 мин. Анализируемые фрагменты были записаны в орфографии. Исследование были проведено с привлечением информантов - носителей русского (30 чел.) и носителей немецкого языка (30 чел.) разной возрастной категории (от 17 до 70 лет), в состав которых вошли представители различного рода занятий: инженер, пенсионер, муниципальный служащий, юрист, программист, налоговый эксперт, офис-менеджер, предприниматель, строитель и др. Психолингвистический подход, одним из условий которого является привлечение широкой когорты населения, позволяет получить выводы, относящиеся непосредственно к наивным носителям языка, т.е. широкой массе населения.
Получение спонтанной звучащей речи с телевидения представляет собой сложность, поскольку постоянно обсуждается вопрос о естественности и неподготовленности речи ток-шоу и других передач. Нам представляется, что речь участников ток-шоу соответствует критериям спонтанности, поскольку она воспринимается большинством наивных носителей языка как естественная.
Комплексный анализ средств звучащей спонтанной речи, а также всего речевого поведения включает в себя несколько этапов.
Первый этап, включающий в себя психолингвистический эксперимент, состоит из двух частей:
а) с целью определения характера восприятия компонентов речевого поведения тридцати информантам - носителям русского и немецкого языка было предложено просмотреть видеофрагменты на родном языке, оценивая предложенные компоненты «содержание высказывания», «речь», «манера держаться» со знаком «плюс» или «минус», что соответствовало бы ответам «нравится», «не нравится».
Результаты оценивания фрагментов по выделенным трём компонентам носителями родного языка дали нам комбинации, где первый элемент -содержание, второй - звучащая речь, третий - манера держаться: «+++», «—», «+-+», «-+-», «++-»,«+--»,«--+», «-++».
Общее количество ответов носителей русского языка составило 2370. В результате предъявления немецкого материала носителям немецкого языка общее количество ответов оставило 1860. Количественная разница обусловлена различным числом видеофрагментов в русском и немецком корпусе. Процентные соотношения комбинаций ответов отражены в табл. 1.
Т а б л и ц а 1
Соотношение положительных и отрицательных оценок компонентов восприятия носителями родного языка
Комбинация Русский корпус, % Немецкий корпус, %
оценок
+++ 40 20
— 15 27
+-+ 19 6
4 9
++- 5 16
7 12
4 4
-++ 5 6
Проведение первой части психолингвистического эксперимента показывает, что примерно половину ответов русских и немецких информантов составляют фрагменты, где все три компонента были оценены с одним и тем же знаком, что может свидетельствовать о взаимовлиянии компонентов восприятия друг на друга. Соответствие по характеру оценки
двух компонентов составляет вторую половину ответов, что свидетельствует о возможности выделения компонентов восприятия. В отношении русского корпуса интерес представляет достаточно большой процент фрагментов с негативной оценкой компонента «речь», в то время, как другие два компонента («содержание» и «манера держаться») были оценены положительно («+-+»- 19%).
б) вторую часть психолингвистического эксперимента составил перекрёстный просмотр исследуемого видеоматериала (носителями русского языка были просмотрены немецкие фрагменты, носителями немецкого -русские). Оценке подлежали два компонента: «речь» и «манера держаться». Результаты вариантов ответов отображены в табл. 2.
Таблица2
Соотношение положительных и отрицательных оценок компонентов восприятия носителями неродного языка
Комбинация оценок Русский корпус, % Немецкий корпус, %
++ 30 47
— 40 26
+- 17 16
-+ 13 11
Общее количество ответов с одним и тем же знаком при просмотре русских фрагментов носителями немецкого языка составляет 70% («++» и «—»), однозначные ответы по немецкому корпусу при просмотре носителями русского языка составили 73%. Разница заключается в том, что носителями немецкого языка компоненты («речь» и «манера держаться») русских фрагментов были оценены большей частью негативно. Большая часть ответов по двум компонентам с одним и тем же знаком может также свидетельствовать в пользу взаимовлияния компонентов восприятия.
Вторым этапом проведения экспериментального исследования послужил анализ параметров звучащей русской и немецкой звучащей речи: темпоральных, ритмических, мелодических, а так же хезитационных явлений.
Анализ темпа речи базируется на средних темпоральных параметрах русской и немецкой речи. Так, средним темпом русской речи предлагается считать 280-290 слогов/мин (Когновицкая, 1990), немецкой - 240-260 слогов/мин (Lindner, 1997). Средние темпоральные показатели исследуемой речи были получены с помощью программы Sound forge 9.
Сравнение средних темпоральных показателей русской и немецкой речи в целом дало одинаковые результаты: 294 слога/мин и 297 слогов/мин соответственно. Но в отношении имеющихся данных о средних темпоральных показателях русской (280-290 слогов/мин) и немецкой (240260 слогов/мин) речи темп исследуемой русской речи в целом приближается
к своим средним показателям, в то время как темп немецкой речи проявляет себя как ускоренный.
Далее был проведён анализ ритмических и мелодических параметров. Данный анализ основан на методике аудитивного эксперимента, осуществляемой при НМФЦ ВГУ. Аудиторы-эксперты пользовались апробированной и разработанной ранее при НМФЦ схемой. Каждому аудитору была предложена для прослушивания аудиокассета или В\Ф-диск (по желанию) с материалом на русском и немецком языке, представленном в скрипте.
Аудиторы-эксперты получили задание отметить паузы, ударные слоги в ритмической группе и мелодический знак на ударных слогах. Термин «ритмическая группа» понимается согласно трактовке Л.В. Величковой: ритмическая единица (ритмическая группа - РГ) состоит из двух и более элементов (слогов), в которой выделяют центральный элемент, которому определённым способом подчиняются остальные. РГ может состоять из одной или нескольких синтагм, в то же время составлять предложение или часть его, полностью или частично реализуя дифференциальные признаки супрасегментного уровня (иитонем) данного языка (Величкова, 1996 ).
«Мелодический знак» - термин, применяемый в экспериментальной работе Научно-Методического центра фонетики ВГУ. Данный термин характеризует движение тона голоса на ударных слогах; различают восходящие и нисходящие мелодические знаки. При этом не рассматривается вся мелодическая характеристика фразы. В ходе аудитивного анализа аудитором-экспертом были учтены ударные слоги с ровным движением тона голоса, вследствие чего мы учли их в процессе обработки материала).
По результатам аудитивного анализа скрипт исследуемого материала был разбит на ритмические группы (РГ). Наибольшей частотностью обладали РГ с одним, двумя и тремя акцентными слогами.
Анализ ритмических параметров базируется на учёте плотности акцентных слогов, рассмотрении тенденций акцентного распределения в РГ, частотности той или иной РГ, количества акцентных слогов.
В результате анализа ритмических параметров русской и немецкой звучащей речи были получены следующие выводы:
1. Плотность акцентных слогов в русской речи несколько выше, чем немецкой. Так, русской корпус исследования насчитывает 18028 слога (100%), 22% из которых - акцентные слоги. Экспериментальная немецкая речь включает в себя 18202 слога, где 17% слогов являются акцентными.
2. Анализ РГ с одним (РГ1) и двумя (РГ2) акцентными слогами русской и немецкой речи показал, что ритмическая организация русской речи более однотипна, о чём свидетельствует значительное большее число частотных конфигураций РГ по сравнению с немецкой. Наиболее частотными в русской речи проявили себя следующие конфигурации РГ1: 1:1 (3,5%), 2:1 (2,7%), 2:2 (2,8%), 3:2 (3,6%), 4:3 (4,1%), 4:4 (2,5%), 5:3 (2,5%). Лексическими примерами частотных РГ1 являются: ну, вот,
ты, вы (1:1); отец, он стал, теперь, врачи (2:2); при этом, оставаться (4:3) и т.д. Частотные РГ2 русской речи представлены следующими конфигурациями: 4:1:4 (0,5%), 5:2:5 (0,5%), 6:2:5 (0,6%), 6:3:6 (0,6%), 6:1:5 (0,6%), 6:3:5 (0,5%), 7:2:6 (0,5%). Лексические примеры частотных РГ2: 4:1:4 - мы мужики, кто говорит; 5:2:5 - как нам надо жить, и в жизни семьи; 6:2:5 - потеря большая, в Москве объявляют и др. Как уже было отмечено выше, в немецкой речи встречается гораздо меньшее количество частотных конфигураций РГ1: 2:1 (3,3%), 2:2 (2,0%), 3:2 (3,8%) и РГ 2: 4:1:3 (0,4%), 5:1:4 (0,5%), 8:3:7 (0,5%). Лексическими примерами для РГ1 немецкой речи являются: große, auch nicht, Branchen (2:1); warum, fixiert, Bereich (2:2); im Vorfeld, lebendig, Italien (3:2) и для РГ2: mitzugestalten, Ausrufezeichen (5:1:4), im gesamten Nahen Osten, den den Preis bezahlen alle (8:3:7) и др.
3. Анализ тенденций акцентного распределения в РГ1 исследуемого материала показал, что в русской речи акцентное распределение имеет тенденцию к конечной фазе РГ (хххххХх, хххХ и др.), в немецкой - к начальной фазе (хХххх, хххХхххххх и др.). Данные по акцентному распределению в РГ2 подтверждают выводы по РГ1. Анализ РГ более сложной конфигураций (РГЗ) показал, что в русской и немецкой речи наиболее частотными являются РГ с неравномерным акцентным распределением. В русской речи доминируют РГ со сведёнными первым и вторым слогом и разведёнными вторым и третьим (ХххХхххххХхх). В немецкой речи наблюдается противоположная тенденция (хХххххххХхХ).
В рассмотрение мелодических параметров вошел подсчёт мелодических знаков в каждом корпусе, были проанализированы тенденции повышения и понижения мелодики в целом, а также проведён анализ связи направления мелодического знака с акцентным распределением в РГ1 ив РГ2.
В результате анализа мелодических параметров были получены следующие выводы:
Изменение мелодики в русской речи происходит чаще, чем в немецкой (разница 7%).
1. В корпусе русской речи преобладающее большинство приходится на восходящий мелодический знак (67%). В корпусе немецкой речи количество восходящего мелодического знака значительно меньше (36%), преобладают ударные слоги с ровным движением тона (42%). Значительной разницы в отношении количества нисходящего мелодического знака в русском (20%) и немецком (22%) корпусе выявлено не было.
2. Связь акцентного распределения в РГ1 и мелодических параметров русской и немецкой речи позволила сделать несколько выводов. В русской речи преобладает восходящий мелодический знак в конечной фазе РГ. В немецкой речи наблюдается преобладание нисходящей
мелодики, как в начальной, так и в конечной фазе РГ по сравнению с русской.
3. Наиболее показательными параметрами в отношении направления мелодики в РГ2 русской речи является преобладание восходяще-восходящей мелодики и восходяще-нисходящей мелодики в рамках одной РГ. В немецкой речи встречается различное направление мелодики в сочетании с ровным тоном голоса на акцентном слоге.
4. В отношении исследования повторов и хезитационных явлений повторов-хезитаций, фальстартов и пауз-хезитации были получены следующие данные: в русской речи подавляющее большинство исследуемых явлений составляют повторы (59%), в немецкой - паузы-хезитации (49%), повторы находятся на втором месте (32%). Повторы-хезитации занимают также значительное место среди исследуемых явлений (16%).
Примерами явлений хезитации русской и немецкой речи являются следующие:
1. паузы хезитации: а-а, э-э, и-и, а-э, и-э (русс.); á, á-á, е-е, ähm, ä-f (нем.)
2. повторы-хезитаци: которые которые смогли бы растопить её сердце; meine meine eigene feste Position;
3. фальстарты: известными выд... самыми ну я выдающимися я бы даже сказал артистами; она подпитывала народ она под... поэтому была и любовь; ich kann das g[a]- das ist ausgewogen; jede Stunde wurde á-á registriert aufge-...
Третий этап экспериментального исследования включал в себя исследование компонентов «речь» и «манера держаться» с позиций характера восприятия наивными носителями языка (русского и немецкого). Таким образом, в анализ компонента «речь» были включены темпоральные, ритмические и мелодические параметры, а также повторы и хезитационные явления. В результате просмотра видеофрагментов на родном и неродном языке были выделены группы, исходя из большинства положительных и отрицательных оценок: универсалии - «положительность» и «отрицательность», противоположные - «НРЯ+/ННЯ-» (носители русского языка с положительной оценкой, носители немецкого с отрицательной) и «НРЯ-/ННЯ+» (НРЯ - носители русского языка с отрицательной оценкой, ННЯ - носители немецкого языка с положительной) и «противоречивые». В результате подсчётов характера оценки носителями родного и неродного языков универсалий в восприятии оказалось значительно больше, чем фрагментов речи с противоположной оценкой. Носители русского языка склонны оценивать родную и неродную речь в большей степени со знаком «+», в то время как немецкие информанты были более «критичны» к звучащей речи как в отношении родного, так неродного языка.
В отношении темпоральных параметров с точки зрения восприятия звучащей речи мы пришли к выводу о том, что ускоренный темп во фрагментах, оцененных со знаком «+», как в русском, так и немецком корпусе исследования, не оказывает отрицательного воздействия на носителей
родного и неродного языка. Ускорение темпа в допустимых пределах не влияет на положительную оценку речи. Полученные результаты дают возможность полагать, что в рассматриваемом материале данные пределы не были нарушены.
Данные о темпоральных показателях спонтанной немецкой речи позволяют сделать вывод о том, что для неё более характерна тенденция к ускорению темпа речи, по сравнению с русской.
Анализ ритмических параметров с точки зрения характера восприятия показал, что возрастание плотности акцентных слогов в родной речи может служить одним их факторов её отрицательного восприятия. В отношении тенденций акцентного распределения в РГ1 и РГ2 было отмечено, что характер восприятия родной и неродной речи определяется различными тенденциями распределения акцентных слогов. Для носителей русского языка положительной представляется тенденция акцентного распределения в русской речи к началу, в немецкой к концу РГ. Противоположная тенденция наблюдается при восприятии русской и немецкой речи носителями немецкого языка. Анализ РГ более сложных конфигураций (РГЗ) с точки зрения характера восприятия не обнаружил чётких тенденций акцентного распределения, поскольку РГЗ являются менее частотными по сравнению с РГ1 и РГ2.
Исследование мелодических параметров показало, что увеличение количества мелодического знака в родной речи может являться маркером негативного восприятия. Противоположные тенденции в отношении мелодических знаков при восприятии наблюдаются в родной и неродной речи. В родной речи увеличение частотности как восходящей, так и нисходящей мелодики в начальной фазе РГ может оказывать положительное воздействие при восприятии. Увеличение количества восходящих мелодических знаков может быть маркером отрицательного восприятия как в русской, так и немецкой речи. Нисходящая мелодика в конечной фазе РГ русской речи оказывает по большей части отрицательное влияние на информантов с родным языком русским.
Следует отметить, что в некоторых моментах наши выводы о восприятии мелодических параметров русской и немецкой речи расходятся с данными ряда имеющихся исследований в рассматриваемом направлении (Иванова, 2006; Кириченко, 2007; Зубченко, 2010). Объяснением данных расхождений может служить факт одновременного присутствия визуальной информации и взаимовлияния компонентов восприятия, поступающих по звуковому и визуальному каналам.
Восходяще-нисходящая мелодика на акцентных слогах одной и той же РГ соотносима с положительной оценкой речи ННЯ и отрицательной - НРЯ. Восходящее-восходящая мелодика на акцентных слогах одной и той же РГ родной речи (русской и немецкой) соотносится с положительным характером восприятия.
Увеличение процента хезитационных явлений в родной речи является одним из факторов негативного восприятия.
Компонент «манера держаться» был подвергнут дескриптивному исследованию с элементами системности. Факторами положительного восприятия носителями родного и неродного языков являются наличие улыбки, слабо выраженная жестикуляция, неинтенсивные движения головой. Отрицательность соотносится с двумя полюсами: большим разнообразием мимических проявлений, с одной стороны, выражающих зачастую негативные эмоции, и полным отсутствием жестикуляции, с другой стороны. Исходя из тезиса взаимовлияния компонентов необходимо иметь ввиду, что на характер восприятия компонента «манера держаться» также могут оказывать влияние как содержание высказывания, так и формальная сторона звучащей речи.
В заключении мы обобщили основные выводы двух глав и подвели итоги по проделанному исследованию. В психолингвистической науке остаётся ещё большое количество нерешённых проблем. Одной из этих проблем является исследование нелинейного характера порождения и восприятия речи. Несмотря на попытки создания моделей порождения речи и её восприятия, данный вопрос остаётся открытым.
Отделение лингвистических средств от паралингвистических при анализе процесса восприятия представляет собой сложную задачу. Проблема разграничения данных средств наиболее чётко отражена в исследованиях как в психолингвистической (Р.К. Потапова), так и нейролингвистической науке (E.H. Винарская). Таким образом, психолингвистический подход к исследованию паралингвистических явлений даёт возможность рассматривать все средства, участвующие в процессе коммуникации, во взаимной связи друг с другом.
Отделение эмоционального от нейтрального в звучащей речи является весьма проблемным, поскольку, прежде всего, эмоциональность проявляется комплексом паралингвистических средств.
Накопленный опыт в области исследования средств звучащей речи позволяет понять важность психолингвистического подхода их при рассмотрении.
В основе эмоциональности речи лежит общебиологическая природа эмоций, находящих своё выражение в лингвистических и паралингвистических составляющих речевого поведения. Хезитацианные явления, рассматриваемые в основном как явления, свойственные, спонтанной речи, свидетельствуют о сложных процессах речепорождения.
При анализе экспериментального материала нам удалось определить возможность выделения компонентов восприятия и их параметров, в то же время необходимо подчеркнуть трудность их выделения ввиду возможности наложения, например, визуальной информации на впечатление от параметров звучащей речи.
Этап работы, посвященный анализу параметров русской и немецкой звучащей речи, позволил выявить различия в тенденциях акцентного распределения, плотности акцентных слогов, а также различия в
мелодических параметрах. Различия были выявлены и в средних темпоральных показателях.
Анализ звучащей речи с точки зрения восприятия базируется на параметрах, вошедших во фрагменты с противоположным характером восприятия речи носителями русского и немецкого языков. Выводы, полученные на примере этих данных, затрагивают ритмические, мелодические и хезитационные явления. Результаты анализа фрагментов, где речь была оценена носителями обоих языков с одним и тем же знаком, свидетельствуют о возможном доминировании визуальной информации, нивелирующей восприятие звучащей речи носителями родного и неродного языков.
На уровне невербальных компонентов (мимики, жестики, кинесики) также выявлены параметры, отвечающие за положительность и отрицательность восприятия. Мимические и другие непроизносительные паралингвистические средства оказывают определённое воздействие на слушателя. Негативное восприятие могут вызывать полярные проявления: напр., разнообразные мимические проявления или, наоборот, их отсутствие, прежде всего в сочетании с отсутствием жестикуляции.
Полученная нами информация позволяет убедиться в сложности процесса восприятия речевого поведения как на родном, так и неродном языках, а также в сложности выявления параметров звучащей речи и паралингвистических средств, определяющих характер восприятия.
&
ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ДИССЕРТАЦИИ ОТРАЖЕНЫ В СЛЕДУЮЩИХ ПУБЛИКАЦИЯХ:
1. Анненкова Д. В. К понятию эмоционального базиса речи / Д. В. Анненкова // Культура общения и её формирование : Продолжающееся научное издание. - Воронеж, 2007. - Вып. 18. - С. 11-20.
2. Анненкова Д. В. Компоненты восприятия устного сообщения / Д. В. Анненкова // Современное русское языкознание. - Москва, 2007. - Вып. 2. -С. 218-221.
3. Анненкова Д. В. Восприятие паралингвистических компонентов устного сообщения в родном и неродном языках / Д. В. Анненкова // Сопоставительные исследования : Продолжающееся научное издание. -Воронеж : Истоки, 2008. - С. 184-186.
4. Анненкова Д. В. Акцентное распределение в спонтанном монологическом высказывании / Д. В. Анненкова // Методические и лингвистические проблемы в обучении иностранному языку. - Воронеж, 2009.-Вып. 10.-С. 62-70.
5. Анненкова Д. В. Акцентное распределение и характер восприятия речи (на материале русских и немецких ток-шоу) / Д. В. Анненкова // Известия Волгогр. гос. пед. ун-та. Сер. Гуманитарные науки. - 2010. - № 6 (50). - С. 43^6.
Работа №5 опубликована в издании, соответствующем списку изданий, рекомендованному ВАКом.
Подписано в печать 23.03.11. Формат 60*84 '/,„. Усл. псч. л. 1,2. Тираж 100 экз. Заказ 376.
Отпечатано с готового оригинал-макета в типографии Издательско-полиграф и чес кого центра Воронежского государственного университета. 394000, Воронеж, ул. Пушкинская, 3
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Анненкова, Дарья Вячеславовна
ОГЛАВЛЕНИЕ.
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА I
ВОСПРИЯТИЕ РЕЧЕВОГО ПОВЕДЕНИЯ.
1.1 Проблемы описания речи.
1.2 Эмоциональная основа речи.
1.2.1 Роль мотивации в процессе речевой деятельности.
1.2.2 Основы теории порождения речевого высказывания.
1.2.3 Роль интонации в процессе порождения и восприятия речи.
1.3 Комплексный характер восприятия звучащей речи.
1.3.1 Восприятие содержательной стороны высказывания.
1.3.2 Формальные признаки звучащей речи как компонент восприятия.
1.3.2.1 Темпоральные параметры речи.
1.3.2.2 Ритмические параметры в процессе восприятия звучащей речи.
1.3.2.2.1 Восприятие человеком феномена ритма.
1.3.2.2.2 Речевой ритм и его функции.
1.3.2.2.3 Единицы речевого ритма.
1.3.2.3 Мелодические параметры речи.
1.3.3 Явления хезитации в процессе восприятия речи: паузы хезитации, повторы-хезитации, фальстатры.
1.4 Паралингвистические средства. Определение понятия.
1.4.1 Паралингвистические параметры звучащей речи.
1.4.2 Непроизносительные паралингвистические средства. 76 ВЫВОДЫ.
ГЛАВА II
ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ.
2.1 Условия проведения эксперимента и описание 83 практического материала.
2.2 Процедура проведения эксперимента.
2.2.1 Процедура проведения психолингвистического эксперимента.
2.2.2 Методика проведения аудитивного анализа.
2.3 Общая характеристика формальных признаков 93 русской и немецкой звучащей речи.
2.3.1 Общая характеристика темпоральных показателей русской и немецкой спонтанной речи.
2.3.2 Ритмические параметры спонтанной русской и немецкой звучащей речи.
2.3.3 Мелодические параметры спонтанной русской и немецкой звучащей речи.
2.3.4 Анализ прочих,формальных признаков речи: повторов, повторов-хезитаций, фальстартов и пауз хезитации.
2.4 Характеристика русской и немецкой речи с точки зрения восприятия.
2.4.1 Темпоральная характеристика русской и немецкой речи как компонента восприятия.
2.4.2 Ритмические параметры в восприятии русской и немецкой речи.
2.4.2.1 Тенденции акцентного распределения в ритмических группах с одним акцентным слогом.
2.4.2.2 Тенденции акцентного распределения в ритмических группах с двумя акцентными слогами.
2.4.2.3 Тенденции акцентного распределения в ритмических группах с тремя акцентными слогами.
2.5.3 Мелодические параметры речи с точки зрения характера восприятия.
2.5.3.1 Мелодические параметры и акцентное распределение в РГ1 с точки зрения характера восприятия.
2.5.3.2 Анализ мелодических параметров в РГ с двумя акцентными слогами.
2.6 Повторы, повторы-хезитации, паузы хезитации, фальстарты в процессе восприятия речи.
2.7 Паралингвистические средства в процессе восприятия родной и неродной речи.
2.7.1 Паралингвистические признаки экспериментальной русской речи.
2.7.2 Паралингвистические признаки экспериментальной немецкой речи.
2.8 Взаимовлияние компонентов восприятия.
ВЫВОДЫ.
Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Анненкова, Дарья Вячеславовна
Настоящая работа посвящена исследованию оценочного восприятия речевого поведения* и относится к области психолингвистики. В психологии восприятие описывается как сложный процесс. Восприятие есть, «осознание чувственно данного предмета или явления; в восприятии перед нами обычно расстилается мир людей, вещей, явлений, исполненных для нас определенного значения и вовлеченных в многообразные отношения, этими отношениями создаются осмысленные ситуации, свидетелями и участниками которых мы являемся» [Рубинштейн, 1999].
Теория восприятия речевого поведения в современной науке только начинает складываться и представляет собой синтез многих направлений. Среди этих направлений» наиболее важными являются исследования процессов восприятия и порождения речи (JI.C. Выготский, A.A. Леонтьев, Н.И. Жинкин, И.Н. Горелов). Речевое поведение в целом находит своё отражение в исследованиях И.Н. Горелова, К.Ф. Седова и др., социальные его аспекты затрагивают Т.Г. Винокур, Н.И. Формановская и др. В процессе исследования восприятия речевого поведения* привлекаются данные о параметрах звучащей речи (Н.Д. Светозарова, Е.А Брызгунова, Т.М. Николаева, Н.В. Черемисина, Р.К. Потапова, В.В. Потапов и др.), а также данные о признаках эмоционально- окрашенной речи (Э.Л. Носенко, Э.А. Нушикян, E.H. Винарская). Теория восприятия звучащей речи представлена в отечественной,науке работами современных психолингвистов (Р.К. Потапова, В.В. Потапов); в трудах учёных Института фонетики и речеведения- у-та им. Мартина Лютера (Э. Шток, У. Хиршфельд и др.), а также в работах сотрудников НМФЦ Воронежского государственного университета под руководством профессора Л.В. Величковой.
Наблюдение за внешними признаками речепорождения происходит на уровне параметров звучащей речи (фонации, ритм, мелодика высказывания), на уровне паралингвистических проявлений непроизносительного характера (мимика, жестикуляция), а также на уровне речевых сбоев и случаев самокоррекции. Данные явления оказывают, в свою очередь, определенного рода воздействие на процесс восприятия речи.
При исследовании речевого поведения важное значение имеет эмоциональный базис речи, который'определяет как уровень порождения, так и уровень восприятия речи (Бинарская, 2003].
Выделение компонентов восприятия, а также определение их параметров и признаков, воздействующих на слушателя, является одной из главных проблем нашего исследования.
Анализ литературы междисциплинарного характера позволил выявить основные проблемы, возникающие в процессе исследования компонентов восприятия речевого поведения.
Настоящее исследование ■ было проведено при Воронежском государственном университете, а также при университете имени Мартина Лютера в г. Галле (ФРГ), где мы имели возможность сбора и анализа теоретического и практического* материала на немецком языке. Видеоматериал представлял собой' квазиспонтанную речь участников ток-шоу на русском и немецком языке различной тематики.
Актуальность исследования вызвана малой разработанностью проблемы восприятия речи, отсутствием методики анализа компонентов восприятия, как лингвистических, так и паралингвистических. Впервые экспериментальным путём* была произведена попытка выявления компонентов восприятия на лингвистическом и паралингвистическом уровнях с учётом акустического и визуального каналов, а также параметров, оказывающих влияние на восприятие звучащей речи. В нашем исследовании мы опираемся на концепцию E.H. Винарской [Винарская, 2003], согласно которой речь имеет эмоциональную основу. Это в полной мере относятся к спонтанной речи. Исходя из данного положения, мы предполагаем, что восприятие речевого поведения имеет эмоционально-оценочную основу. Цель исследования: экспериментальным путём произвести попытку выделения компонентов восприятия речевого поведения, а также выявления и- описания, формальных признаков« звучащей речи на уровне темпа, ритма, мелодики и хезитационных явлений в зависимости от эмоционального характера восприятия речи (положительного или отрицательного). В цель исследования входит описательный анализ паралингвистических средств непроизносительного характера,, а также рассмотрение формальных признаков русской и немецкой речи.
Реализация данной цели требует постановки следующих задач:
1. Получить экспериментальный материал (видеозаписи ток-шоу), разработать анкету-опросник для носителей и неносителей языка и определить состав информантов.
2. Провести психолингвистический эксперимент, направленный на выделение компонентов восприятия речевого поведения.
3. Выявить тенденции оценочного восприятия компонентов речевого поведения на родном, и неродном языке.
4. Описать формальные- признаки русской и немецкой речи как компонента восприятия, выявить их различия.
5. Выявить на уровне формальных признаков различия в характере восприятия родной и неродной речи.
6. Систематизировать и описать паралингвистические средства, оказывающие эмоциональное воздействие в процессе восприятия.
Объектом исследования является, квазиспонтанная звучащая эмоциональная русская и немецкая речь.
Материалом исследования послужили видеозаписи квазиспонтанной звучащей русской и немецкой речи, записанные на видеокассеты и БУБ-диски (79 видеофрагментов на русском и 62 на немецком языке). Общее время звучания составило 120 минут. Отбор материала производился методом сплошной выборки.
Научная новизна данного диссертационного исследования заключается в том, что впервые производится психолингвистическая попытка определить компоненты речевого высказываниям описать их параметры.
Теоретическая значимость предлагаемой к защите работы заключается, в том, что результаты представляют интерес с точки зрения психолингвистического исследования процессов восприятия родной и неродной речи:
Практическая значимость исследования- определяется возможностью использования полученных данных в преподавании курса психолингвистики, а также при обучении неродному языку, в частности, на занятиях по фоностилистике.
Основными методами исследования в данной работе являются метод психолингвистического эксперимента, аудитивный и инструментальный анализ звучащей речи.
Теоретическую базу составляют данные исследований в области психолингвистики, эмоциональности- речи, а также в области проблем исследования параметров звучащей речи: На защиту выносятся следующие положения:
Г. Восприятие речевого поведения - сложный многокомпонеытый процесс. Путём психолингвистического эксперимента возможно выделение его компонентов.
2: Характер восприятия, речевого поведения, на уровне звучащей речи определяется« ритмическими и мелодическими параметрами, а также паралингвстическимкомпонентом.
3. На уровне ритмических параметров характер восприятия родной и неродной' речи зависит от, тенденций- акцентного распределения. Увеличение плотности акцентных слогов, а также хезитационных явлений в родной речи определяет негативное воздействие при восприятии.
4. С точки зрения характера восприятия на уровне мелодики выделяются некоторые тенденции: увеличение плотности разнонаправленных мелодических знаков определяет негативный' характер восприятия родной речи. Нисходящая мелодика в конечной фазе РГ русской речи оказывает по большей части отрицательное влияние на носителей русского языка.
5. Отсутствие паралингвистических компонентов, с одной стороны, и интенсивное проявление, с другой, являются факторами негативного восприятия. Неинтенсивное проявление паралингвистических средств (жестикуляции, мимики) коррелирует с положительным их восприятием носителями как русского, так и немецкого языков.
Апробация работы. Отдельные аспекты диссертационного исследования были представлены на:
1. научных сессиях Воронежского государственного университета (2007 -2010 гг.);
2. на ежегодной региональной научно-методической конференции «Культура общения и её формирование» в г. Воронеж, апрель 2007 г.;
3. на V Международном фонетическом симпозиуме Воронежскогог государственного университета «Звучащая речь: методы исследования и методика обучения неродному языку», сентябрь 2010 г.;
4. на международной конференции, посвященной проблемам звучащей речи и межличностной коммуникации «Interpersonelle Kommunikaton -Analyse und Optimierung» в г. Галле, ФРГ, октябрь 2010 г.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Компоненты восприятия речевого поведения"
ВЫВОДЫ
1. Данные психолингвистического эксперимента свидетельствуют о сложности выделения компонентов восприятия ввиду их комплексного характера. Психолингвистический эксперимент позволяет получить некоторые, данные о характере восприятия отдельных компонентов при оцеке речевого поведения.
2. Исследование параметров русской и немецкой речи показало существенные различия на уровне ритмических параметров (в тенденциях ' акцентного распределения), мелодических, проявляющихся в соотношениях типа мелодического знака, некоторые различия были выявлены в темпоральных параметрах. Русская речь содержит большее количество частотных ритмических групп, чем немецкая.
3. Основным параметром, влияющим на восприятие в данном эксперименте, выступает плотность акцентных слогов и характер мелодического знака. Увеличение плотности акцентных, слогов в родной речи может быть маркером негативного её восприятия.
Увеличение количества разнонаправленного мелодического знака в родной речи также является показателем негативного восприятия.
4. В процессе восприятия речи на родном и неродном языке играют роль различные тенденции акцентного распределения: в русской речи носителям', русского языка положительной представляется возрастающая тенденция акцентного распределения к началу, в немецкой к концу. Противоположная тенденция наблюдается при восприятии русской и немецкой речи носителями немецкого языка. Акцентное распределение в ритмических группах с тремя и более слогами не могло быть соотнесено с характером восприятия компонента «речь».
5. Связь мелодики и акцентного распределения в РГ1 обнаруживает также противоположные тенденции в процессе восприятия речи на родном и неродном языках. В* родной речи увеличение частотности как восходящей, так и нисходящей мелодики в начальной фазе РГ может оказывать положительное воздействие. Увеличение количества восходящих мелодических знаков может быть маркером отрицательности. Нисходящая мелодика- в конечной фазе РГ русской речи оказывает по большей- части отрицательное влияние на информантов, с родным языком русским.
6. Восходяще-нисходящая мелодика в рамках одной и той же РГ соотносима с положительной оценкой речи ННЯ и отрицательной — НРЯ. Восходящее-восходящая мелодика в рамках одной и той же РГ родной речи (русской и немецкой) соотносится с положительностью восприятия.
7. Увеличение хезитационных явлений в родной речи оказывает негативное воздействие на слушателя.
8. Факторами положительного восприятия носителями родного и неродного языков являются наличие улыбки, слабо выраженная жестикуляция, неинтенсивные движения головой. Отрицательность же соотносится с двумя* полюсами: большим разнообразием мимических проявлений, с одной стороны, выражающих зачастую негативные эмоции, и полным отсутствием жестикуляции, с другой стороны. Исходя из тезиса взаимовлияния компонентов необходимо иметь ввиду, что на характер восприятия компонента «манера держаться» также могут оказывать влияние как содержание высказывания, так и формальная сторона звучащей речи.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В психолингвистической науке остаётся достаточно большое количество нерешённых проблем. Одной из этих проблем является исследование нелинейного характера порождения и восприятия речи. Несмотря на линейный характер высказывания как продукта речи (на уровне фонем, морфем и лексем), процесс её восприятия и порождения носит нелинейный характер. Вместе с коммуникативным типом высказывания воспринимается эмоциональность речи, выраженная ритмико-интонационными параметрами, воспринимаются ритмические облики слов.
Несмотря на попытки создания моделей порождения речи и её восприятия, данный вопрос остаётся открытым.
Отделение лингвистических средств от паралингвистических при анализе процесса восприятия представляет собой сложную задачу. Проблема разграничения данных средств наиболее чётко отражена в исследованиях как в психолингвистической (Р.К. Потапова), так и нейролингвистической науке (E.H. Винарская). Таким образом, психолингвистический подход к исследованию паралингвистических явлений даёт возможность рассматривать все средства, участвующие в процессе коммуникации, во взаимной связи друг с другом.
Отделение эмоционального от нейтрального в звучащей речи является весьма проблемным, поскольку, прежде всего, эмоциональность проявляется комплексом паралингвистических средств.
Накопленный опыт в области исследования средств звучащей речи позволяет понять важность психолингвистического подхода их при рассмотрении.
В основе эмоциональности речи лежит общебиологическая, природа эмоций, находящих своё выражение в лингвистических и паралингвистических составляющих речевого поведения. Хезитацианные явления, рассматриваемые в основном как явления, свойственные, спонтанной речи, свидетельствуют о сложных процессах речепорождения.
При анализе экспериментального материала нам удалось определить возможность выделения компонентов восприятия и их параметров, в то же время необходимо подчеркнуть трудность их выделения ввиду возможности наложения, например, визуальной информации на впечатление от параметров звучащей речи.
Этап работы, посвящённый анализу параметров русской и немецкой звучащей речи, позволил выявить различия в тенденциях акцентного распределения, плотности акцентных слогов, а также различия в мелодических параметрах. Различия были выявлены и в средних темпоральных показателях.
Анализ звучащей речи с точки зрения восприятия базируется на параметрах, вошедших во фрагменты с противоположным характером восприятия речи носителями русского и немецкого языков. Выводы, полученные на примере этих данных, затрагивают ритмические, мелодические и хезитационные явления. Результаты анализа фрагментов, где речь была оценена носителями обоих языков с одним и тем же знаком, свидетельствуют о возможном доминировании визуальной информации, нивелирующей восприятие звучащей речи носителями родного и неродного языков.
На уровне невербальных компонентов (мимики, жестики, кинесики) также выявлены параметры, отвечающие за положительность и отрицательность восприятия. Мимические и другие непроизносительные паралингвистические средства оказывают определённое воздействие на слушателя. Негативное восприятие могут вызывать полярные проявления: напр., разнообразные мимические проявления или, наоборот, их отсутствие, прежде всего в сочетании с отсутствием жестикуляции.
Полученная нами информация позволяет убедиться в сложности процесса восприятия речевого поведения как на родном, так и неродном языках, а также в сложности выявления параметров звучащей речи и паралингвистических средств, определяющих характер восприятия.
Список научной литературыАнненкова, Дарья Вячеславовна, диссертация по теме "Теория языка"
1. Андреева Д: И. Слог и ритмическая группа как единицы ритмаанглийской речи / Андреева Д. И. // Сборник научных трудов
2. МГПИИЯ им. М.Тореза. — 1982. Вып. 265. - С. 113-118.
3. Анохин П. К. Избранные труды. Философские аспекты теориифункциональной системы / П. К. Анохин. М. : Наука, 1978. - 399 с.
4. Антипова А. М. Ритмическая система английской речи / А. М.
5. Антипова. М. : Высш. школа, 1984. - 119 с.
6. Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка /
7. И. В. Арнольд. М. : Высшая школа, 1986. - 295 с.
8. Архипов И. К. Человеческий фактор в языке / И. К. Архипов. СПб.
9. Невский ин-т языка и культуры, 2001. — 110 с.
10. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека / Н. Д: Арутюнова: — М. :
11. Языки русской культуры, 1998; 896 с.
12. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов- / О. С. Ахманова. — Изд^-е 2-е, стереотип. — М. : Советская энциклопедия, 1969. 607 с.
13. Бондарко Л. В. Стили произношения и типы произнесения / Л. В. Бондарко и др. // Вопросы языкознания. 1974. - № 2. - С. 64-70.
14. Борисюк И. В. Паузы колебания и ритм / И. В. Борисюк // Речевой ритм и его функции : сб. научн. тр. / ред. колл. А. М. Антипова и др. М. : МГПЙИЯ им. М.Тореза, 1987. - С. 71-78.
15. Бровченко Т. А. О просодике коммуникативных единиц монологической речи / Т. А. Бровченко // Интонация / ред. колл. А. И. Чередниченко и др. Киев : Вища школа : Изд-во Киев, ун-та, 1978.-С. 88-103.
16. Брудный А. А. Значение слова и технология противопоставления / А. А. Брудный // Семантическая структура слова. М. : Наука, 1971. -С. 19-27.
17. Брызгунова Е. А. Звуки и интонация русской речи. Лингафонный курс для иностранцев / Е. А. Брызгунова М., 1969. - 217 с.
18. Брызгунова Е. А. Эмоционально-стилистические различия русской звучащей речи / Е. А. Брызгунова. М. : Изд-во МГУ, 1984. - 117 с.
19. Бубнова Г. И. Письменная и устная коммуникация : синтаксис и просодия / Г. И. Бубнова, Н. К. Гарбовский М. : Изд-во МГУ, 1991 -272 с.
20. Величкова Л. В. Интонационное выражение эмоционально окрашенной речи / Л.В. Величкова // Функционирование языковых единиц в речи и в тексте : межвуз. сб. науч. тр. — Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1987. С. 159-168.
21. Величкова Л. В. Контрастивно-фонологический анализ и обучение иноязычному произношению / Л. В. Величкова. — Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1989. 198 с.
22. Величкова Л. В. Лингвистика и психолингвистика : проблема определения единиц / Л. В. Величкова // Вестн. Воронеж, гос. ун-та. Сер. 1, Гуманитар, науки. 1996. - № 2. - С. 31^45.
23. Величкова Л. В. Психологическая основа исследованияэмоциональности звучащей речи / Л. В. Величкова // Вопросы психолингвистики. 2007. - №5. - С. 20-27.
24. Величкова Л. В. Речевой ритм : Механизм психолингвистического исследования / Л. В. Величкова // Вестн. Воронеж, гос. ун-та. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2002. - №3. - С. 1323.
25. Верещагин Е. М. О своеобразии отражения мимики и жестов вербальными средствами (на материале русского языка) / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров // Вопросы языкознания. — 1981. №1. -С. 36-47.
26. Вилюнас В. К. Психология эмоциональных явлений / В. К. Вилюнас. -М. : Изд-во Моск. Ун-та, 1976. 142 с.
27. Винокур Т. Г. Говорящий и слушающий : варианты речевого поведения / Т. Г. Винокур. М.: Наука, 1993. - 172 с.
28. Винарская Е. Н. Выразительные средства текста (на материале русской поэзии) : учеб. пособие для студентов пед. институтов по спец. «Русский язык и литература» / Е. Н. Винарская. 2-е изд. — Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 2003. - 172 с.
29. Вундт В. Введение в психологию / В. Вундт. М. : Космос, 1912. -152 с.
30. Выготский Л. С. Мышление и речь / Л. С. Выготский. Изд. 5-е, испр. - М.: Лабиринт, 1999. - 352 с.
31. Гиршман М. М. Ритм художественной прозы / М. М. Гиршман М. : Советский писатель, 1982. — 272 с.
32. Горелов И. Н. Безмолвный мысли знак / И. Н. Горелов, В. Ф. Енгалычев. М. : Молодая гвардия, 1991. - 240 с.
33. Горелов И. Н. Вопросы теории речевой деятельности : Психолингвистические основы искусственного интеллекта / И. Н. Горелов. Таллин : Валгус, 1986. - 196 с.
34. Горелов И. Н. Невербальные компоненты коммуникации / И. Н.
35. Горелов. M. : Наука, 1980. - 104 с.
36. Горелов И. Н. Основы психолингвистики : учеб. пособие / И. Н. Горелов, К. Ф. Седов. 3-е изд. - М. : Лабиринт, 2001. - 304 с.
37. Горелов И. Н. Проблема функционального базиса в онтогенезе / И. Н. Горелов. Челябинск, 1974. - 115 с.
38. Гордина М. В. Фонетика французского языка / М. В. Гордина. 1-е изд. - Л. : ЛГУ, 1973. - 208 с.
39. Джапаридзе 3. Н. Перцептивная фонетика / 3. Н. Джапаридзе. -Тбилиси : Мецниереба, 1985. 120 с.
40. Дорохова М. В. Ритмическая организация американской речи : дис.канд. филол. наук / М.В. Дорохова. М., 1996. - 285 с.
41. Жабин Д. В. Признаки речи в ситуации стресса / Д. В. Жабин. -Воронеж : Издательско-полиграфический центр Воронеж, гос. ун-та, 2008.- 158 с.
42. Жинкин Н. И. О теориях голосообразования / Н. И. Жинкин // Мышление и речь М. : Изд-во АПН РСФСР. - 1963. - С. 219-269.
43. Жинкин Н. И. Речь как проводник информации / Н. И. Жинкин. М. : Наука, 1982. - 160 с.
44. Жинкин Н. И. Язык речь - творчество : избр. тр. : Исследования по семиотике, психолингвистике, поэтике / Н. И. Жинкин. - М. : Лабиринт, 1998. - 364 с.
45. Запорожец А. В. Развитие произвольных движений // Избр. психол. тр. : в 2 т. / А. В. Запорожец. М. : Педагогика, 1986. - Т. 2. - С. 5233.
46. Зиндер Л. Р. Общая фонетика / Л. Р. Зиндер. Л. : Изд-во ЛГУ, 1960. -312 с.
47. Златоустова Л. В. Общая и прикладная фонетика / Л. В. Златоустова, Р. К. Потапова, В. Н. Трунин-Донской. М. : Изд-во Моск. ун-та, 1986.-304 с.
48. Златоустова Л. В. Русская просодия в стихе и пении / Л. В. Златоустова // Языкознание в теории и эксперименте: сборник научных трудов (по материалам конференции «Актуальные проблемы общего и восточного языкознания»). — М., 2002. — С. 239255.
49. Зубченко М. В. Структура спонтанного звучащего тематически организованного монолога (на примере русского и немецкого языкав) : дис. . канд. филол наук / М. В. Зубченко. Воронеж, 2010. -232 с.
50. Иванова В. Ю. Сегментные и супрасегментные средства выразительности поэтического текста (на материале русских и немецких поэтических текстов) : дис. . канд. филол наук / В. Ю. Иванова. Воронеж, 2006. - 285 с.
51. Иванова-Лукьянова Г. Н. Культура устной речи : интонация, паузирование, логическое ударение, темп, ритм : учеб. пособие / Г. Н. Иванова-Лукьянова. 6-е изд. - М. : Флинта : Наука, 2004. -200 с.
52. Иванова-Лукьянова Г. Н. Об ударности динамически неустойчивых слов / Г. Н. Иванова-Лукьянова // Развитие фонетики современного русского языка М., 1971 - С. 170-188.
53. Интонация и языковое сознание : Психолингвистическое исследование / под общ. ред. Л.В. Величковой. Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 2001. - 156 с.
54. Касевич В. Б. О восприятии речи / В. Б. Касевич // Вопросы языкознания. 1974. - № 4. - С. 71-80.
55. Кириченко Н. В. Экспрессивные средства звучащего рекламного текста (на метериале немецкого языка) : дис. . канд. филол наук / Н. В. Кириченко Воронеж, 2007. - 257 с.
56. Климов Г. А. Фонема и морфема / Г. А. Климов М. : Просвещение, 1967.-188 с.
57. Кобозева И. М. Лингвистическая семантика / И. М. Кобозева. М. : Эдиториал УРСС, 2000. - 352 с.
58. Когновицкая Т. С. Преодоление заикания у школьников с учетом мелодики и темпа их речи : дис. . канд. пед. наук / Т. С. Когновицкая. Л., 1990. - 170 с.
59. Кононенко Е. Т. Ритмико-синтаксическая структура художественной прозы (на материале прозы Ш. О'Кейси) : автореф. дисс. . кандидата филологических наук / Е. Т. Кононенко Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1973.-23 с.
60. Колшанский'Г. В. Паралингвистика / Г. В. Колшанский. М. : Наука, 1974.-81 с.
61. Крейдлин Г. Е. Невербальная семиотика : Язык тела и естественный язык / Г. Е. Крейдлин. М. : Новое литературное обозрение, 2004. -584 с.
62. Крейдлин Г. Е. Улыбка как жест и как слово (к проблеме внутриязыковой типологии невербальных актов) / Г. Е. Крейдлин, Е. А. Чувилина // Вопр. язык. 2001. - №4. - С. 66-93.
63. Кузнец М. Д. Стилистика английского языка : пособие для студентов / М. Д. Кузнец, Ю. М. Скребнев под ред. Н. Н. Амосовой. Л. : Учпедгиз. - 1960. — 175 с.
64. Лабунская В. А. Невербальное поведение : (социально-перцептивный подход) / В. А. Лабунская. Ростов : Изд-во Рост, унта, 1986.-136 с.
65. Леонтьев А. А. Основы психолингвистики / Леонтьев А. А. М. : Смысл, 1997. - 285 с.
66. Леонтьев А. А. Психолингвистика / А. А. Леонтьев. Л. : Изд-во Наука, Ленингр. отд., 1967. - 116 с.
67. Леонтьев А. А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания / А. А. Леонтьев. М. : Наука, 1969. - 307 с.
68. Леонтьев А. А. Язык, речь, речевая деятельность / А. А. Леонтьев. -М. : КомКнига, 2005. 211, с.
69. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. -М. : Сов. Энциклопедия, 1990. 685 с.
70. Литературная энциклопедия / под. ред В. М. Фриче, А. В. Луначарского // в 11 т. М., 1935. - Т. 9. - С. 700.
71. Лурия А. Р. Основы нейропсихологии / А. Р. Лурия. М. : МГУ, 1973.-374 с.
72. Лурия А. Р. Язык и сознание / А. Р. Лурия, под. ред. Е.Д. Хомской. М. : Изд-во Моск. ун-та, 1979. - 320 с.
73. Москвин В. П. Стилистика русского языка : теоретический курс / В. П. Москвин. — Изд-е 4-ое, перераб. и доп. — Ростов / Д : Феникс, 2006.-630 с.
74. Накашидзе Н. В. Кинесика и ее вербальное выражение в характере персонажей художественного произведения : (на материале англоамериканской прозы XX века) : дис. канд. филол. наук / Н. В. Нашакидзе. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1981. - 148 с
75. Николаева Т. М. Интонация сложного предложения в славянских языках: Опыт экспериментального исследования / Т. М. Николаева — М.: Наука, 1969.-287 с.
76. Николаева Т. М. Семантика акцентного выделения / Т. М. Николаева. М. : Наука, 1982. - 104 с.
77. Николаева Т. М. Фразовая интонация славянских языков / Т. М. Николаева. — М.: Наука, 1977. 278 с.
78. Норман Б. Ю Синтаксис речевой деятельности / Б. Ю. Норман. Мн. : «Вышейшая школа», 1978. - 150 с.
79. Носенко Э. Л. Особенности речи в состоянии эмоциональной напряженности / Э. Л. Носенко. Днепропетровск : Днепропетровск, гос. ун-т, 1975. - 132 с.
80. Носенко Э. Л. Эмоциональное состояние и речь / Носенко Э. Л.
81. Киев : Вища школа, 1981. 195 с.
82. Нушикян Э. А. Типология интонации эмоциональной речи / Э. А. Нушикян. Киев : Одесса : Вища школа, 1986. - 160 с.
83. Ожегов С. И. Словарь русского языка : 70000 слов / под ред. Н.О. Шведовой. 23-е изд., испр. — М. : Русский язык, 1991. - 917 с.
84. Петрянкина В. И. Функционально-семантический аспект интонации : монография / В. И. Петрянкина. М. : Изд-во УДН, 1988. - 192 с.
85. Пешковский А. М. Методика родного языка, лингвистика, стилистика, поэтика : сб. ст. / А. М. Пешковский — Л. : Госиздат, 1925.-243 с.
86. Пешковский А. М. Избранные труды / А. М. Пешковский. М. : Гос. уч.-пед. изд-во Министерства Просвещения РСФСР, 1959. - 678 с.
87. Поливанов Е. Д. Статьи по общему языкознанию / Е. Д. Поливанов. — М. : Наука, 1968. 376 с.
88. Попова 3. Д. Общее языкознание : учебное пособие для университетов / 3. Д. Попова, И. А. Стернин. — 2-изд., перераб. и доп. Воронеж : Центрально-Черноземное кн. изд-во, 2004. — 208 с.
89. Потапов В. В. Динамика и статика речевого ритма : сравнительное исследование на материале славянских и германских языков / В. В. Потапов. Изд-е 2-ое испр. доп. - М.: УРСС, - 2004. - 344 с.
90. Потапов В. В. Речевой ритм в диахронии и синхронии / В. В. Потапов. М. : Московский государственный лингвистический университет, Вюрцбург (Германия), 1996. - 179 с.
91. Потапова Р. К. Коннотативная паралингвистика / Р. К. Потапова. -М.: Триада, 1997. 69 с.
92. Потапова Р. К. Речь : коммуникация, информатика, кибернетика : учеб. пособие / Р. К. Потапова. 2-ое изд., доп. - М.: Эдиториал УРСС, 2001.-568 с.
93. Потапова Р. К. Язык, речь, личность / Р. К. Потапова, В. В. Потапов.- М. : Языки славянской культуры, 2006. — 496 с.
94. Павлов И. П. Полное собрание сочинений / И. П. Павлов. Изд-е 2-оедоп.-М: Л. : АН СССР, 1951.-Т. 3, кн. 2.-438 с.
95. Павлов И. П. Полное собрание сочинений / И. П. Павлов. Изд-е 2-ое доп. - М : Л. : АН СССР, 1952. - Т. 5. - 566 с.
96. Речь, артикуляция и восприятие / под общ. ред. В. А. Кожевникова, Л. А. Чистович. -М. : Л. : Наука, 1965. 241 с.
97. Речь, артикуляция и восприятие / под общ. ред. В. А. Кожевникова, Л. А. Чистович. М. : Л. : Наука, 1965. - 241 с.
98. Рогинский Я. Я. Изучение палеолитического искусства и антропология / Я. Я. Рогинский //Вопросы антропологии / М., 1965. -Вып. 21.-С. 151-157.
99. Рогинский Я. Я. Проблема происхождения homo sapiens : (по данным работ последнего десятилетия) / Я. Я. Рогинский // Успехи современной биологии. М. : АН СССР - 1938. - Том IX, вып. 1. -С. 132—133.
100. Розанова Н. Н. Суперсегментная фонетика / Н. Н. Розанова // Русская разговорная речь : Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. М. : Наука, 1973. - С. 5-79.
101. Рубинштейн С. Л. Основы общей психологии / С. Л. Рубинштейн. -СПб. : Питер Ком., 1999. 720 с.
102. Савченко А. Н. Образно-эмоциональная функция речи и поэтическая речь / А. Н.Савченко. Ростов н/Д : Изд-во Рост, ун-та, 1978. - 128 с.
103. Светозарова Н. Д. Временная структура интонационного контура / Н. Д. Светозарова // Экспериментально-фонетический анализ речи : проблемы и методы : межвуз. сбор. / СПб. : Изд-во С.-Петер. ун-та, 1997.-С. 30-41.
104. Светозарова Н. Д. Интонационная система русского языка / Н. Д. Светозарова. Л. : Изд-во Ленингр. ун-та, 1982. - 176 с.
105. Скрелин П. А. Просодические корреляты уровня речевой культуры /
106. П. А. Скрелин // Экспериментально-фонетический анализ речи : проблемы и методы : межвуз. сбор. / СПб. : Изд-во С.-Петер. ун-та, 1997.-С. 52-60.
107. Советский энциклопедический словарь / под ред. А. М. Прохорова. — М. : Советская энциклопедия, 1990. 624 с.
108. Соссюр Ф. де. Заметки по общей лингвистике / Ф. де Соссюр. М. : Прогресс, 1990.-280 с.
109. Степанюк Ю. В. Ритмическая организация прозаического текста и ее передача при переводе : (на материале русского и французского языков) : автореф. дис. . кандидата филологических наук / Ю. В. Степанюк М. : МГУ, 2001. - 93 с.
110. Стернин И. А. Лексическое значение слова в речи / И. А. Стернин. -Воронеж, Из-во Воронеж, гос. ун-та, 1985. 171 с.
111. Стернин И. А. Ведение в речевое воздействие / И. А. Стернин. -Воронеж, 2001. 252 с.
112. Сеченов И. М. Избранные произведения / И. М. Сеченов. М. : Изд-во АН СССР, 1952. - т. 1. - 774 с.
113. Теплов Б. М. Психология музыкальных способностей / Б. М. Теплов. М. - Л. : Изд-во Акад. пед. наук РСФСР 1947. - 334 с.
114. Томашевский Б. В. О стихе : Статьи / Б. В.Томашевский. Л., 1929. -326 с.
115. Топорова В. М. Концепт «форма» в семантическом пространстве языка / В. М. Топорова. Воронеж, Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1999.-174 с.
116. Торсуева И. Г. Интонация и смысл высказывания / И. Г. Торсуева. -М. : Наука, 1979.-111 с.
117. Трубецкой Н. С. Основы фонологии / Н. С. Трубецкой. М. : Изд-во иностр. лит-ры, 1960. - 372 с.
118. Ударение и интонация в немецком языке / М. Г. Кравченко и др. -Л.: Просвещение, 1973. 288 с.115116117118119120121122123124125126127
119. Узнадзе Д. Н. Теория установки / под ред. Ш. А. Надирашвили и В. К. Цаава. М. : Изд-во «Институт практической психологии», Воронеж : НПО «МОДЕК», 1997. - 448 с.
120. Уфимцева А. А. Опыт изучения лексики как системы / А. А.Уфимцева. М. : Изд-во АН СССР, 1962. - 287 с. Ухтомский А. А. Избранные труды / А. А. Ухтомский. - М.: Директ-Медиа, 2008. - 804 с.
121. Ухтомский А. А. Собрание сочинений / А. А. Ухтомский. JI. : Изд-во Ленингр. гос. ун-та, 1951. - Т.2 - с. 179 с.
122. Формановская Н. И. Речеовой этикет и культура общения / Н. И. Формановская. М. : Высш. шк., 1989. - 159 с. Фрейд 3. Психология бессознательного : сб. произведений / 3. Фрейд. -М : Просвещение. - 1989. - 447 с.
123. Хомская Е. Д. Мозг и эмоции : Нейропсихол. исслед. / Е. Д. Хомская, Н. Я. Батова М.: Изд-во Моск. гос. ун-та, 1992. - 179 с. Черемисина Н. В. Русская интонация: поэзия, проза, разговорная речь / Н. В. Черемисина - М.: 1982. - 207 с.
124. Черемисина-Ениколопова Н. В. Законы и правила русской интонации: учеб. пособие / Н. В. Черемисина-Ениколопова. М. : Флинта : Наука, 1999. - 520 с.
125. Шишкина Т. Н. К вопросу о ритмическом построении речи : автореф. дис. . канд. филол. наук / Т. Н. Шишкина. М. : МГУ, 1974.-25 с.
126. Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность / Л. В. Щерба. Л. : Наука, 1974. - 428 с.
127. Эйхголыд И. А. Восприятие признаков эмоциональной напряжённости в спонтанной звучащей речи : (на материале речи спортивных комментаторов) : дис. . канд. филол. наук / И. А. Эйхгольц. Воронеж, 2008. - 158 с.
128. Экспериментально-фонетический анализ речи : проблемы и методы : межвуз. сборник / под ред. JI.B. Бондарко. Вып. 3. - СПб.: Изд-во С.-Петербургского гос. ун-та, 1997. - 232 с.
129. Anders L. Chr., Hirschfeld U. (Hg.): Sprechsprachliche Kommunikation: Probleme, Konflikte, Störungen. Frankfurt am Main u.a.: Lang, 2003. -405 S.
130. Bolinger D. Intonation and its uses / Bolinger D. L. ; Melbourne ; Auckland : Edward Arnold, 1989. - 470 p.
131. Bräunlich M., Neuber В., Rues B. (Hg.) Gesprochene Sprache -transdisziplinär; Festschrift zum 65. Geburtstag von Gottfried Meinhold / M. Bräunlich, B. Neuber, B. Rues (Hg.). Frankfurt am Main u.a.: Lang, 2001.-235 S.
132. Izard С. E. The face of emotion / С. E. Izard N. Y. : Appleton-Century-Crofts, 1971.-390 p.
133. Fährmann R. Die Deutung des Sprechausdrucks. Studien zur Einführung in die Praxis der charakterologischen Stimm- und Sprechanalyse. 2. Aufl / R. Fährmann. Bonn, 1967. - 361 S.
134. Fiehler R. Kommunikation und Emotion / R. Fiehler // Theoretische und empirische Untersuchungen zur Rolle von Emotionen. Berlin, 1990. -S. 20.
135. Hirschfeld U. Der Klang des Deutschen / U. Hirschfeld // Aktuelle Facetten der Sprechwissenschaft : Bericht über das Ehrenkolloqium zum 65. Geburtstag von Eberhard Stock. Frankfurt am Main : Europäischer Verlag der Wissenschaften. - 2002. - S. 79-85.
136. Lindner G. Zur emotionalen Dimension der lautsprachlichen Kommunikation / G. Lindner // Von Sprechkunst und Normphonetik. -Verlag Werner Dausien, Hanau und Halle / S., 1997. S. 104-109.
137. Markert H. Darstellung von Untersuchungsmöglichkeiten zum Erfassen von spontanen emotionalen sprechsprachlichen Äußerungen / H. Markert. -Dessau, 1978.-64 S.
138. Meinchold G. Eine Phonologie der deutschen Gegenwartssprache / G. Meinhold, E. Stock. — Leipzig.: VEB Bibliographisches Institut, 1982. -256 S.
139. Niebuhr O. Perzeption und kognitive Verarbeitung- der Sprechmelodie. Theoretische Grundlagen, und empirische Untersuchungen / O. Niebuhr // Language, Context, and Cognition. Berlin-New York: de Gruyter. -2007.-Vol. VII.-433 S.
140. Potapova R. K. Kommunikative Sprechtätigkeit : Rußland und Deutschland im Vergleich / R. K. Potapova, V. V. Potapov. Bühlau Verlag Köln Weimar, 2011. - Bd. 72. - 312 S.
141. Suttner J. Ergebnisse der Wirkungsforschung im Bereich von Stimme und Artikulation / J. Suttner, E. Stock // Ergebnisse der Sprechwirkungsforschung : Abschlussbericht., hrsg. von Eva-Maria Krech, Halle, Saale, T. 1 / 2, VIII 1987. - S. 41-49.
142. Stock E. Ergebnisse der Wirkungsuntersuchungen zu Intonation und
143. Artikulation / E. Stock // Ergebnisse der Sprechwirkungsforschung : Abschlussbericht., hrsg. von Eva-Maria Krech, Halle, Saale, T. 1 / 2, VIII-1987.-S. 50-124.
144. Stock E. Sprechrhythmus im Russischen und Deutschen / E. Stock, L. Velickova. — Frankfurt / Main : Peter Lang Europäischer Verlag der Wissenschaften, 2002. 262 S.
145. Stock E. Untersuchungen zu Form, Bedeutung und Funktion der Intonation im Deutschen / E. Stock. Berlin : Akademie-Verlag. - 1980.- 184 S.
146. Stock E. Zur Untersuchung und Beschreibung des Sprechrhythmus im Deutschen / E. Stock // Zeitschrift für Angewandte Linguistik / Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien 2000. -Heft 32.-S. 3-18.
147. Teuchert B. Wissenschaft Mündliche Kommunikation : Freiheit oder Verpflichtung / B. Teuchert // Schlüsselkompetenz mündliche Kommunikation. München ; Basel : E. Reinhardt, 2001. - S. 155— 161.
148. Velickova L. Klangsprache : Forschungsprobleme / L. Velickova // Klangsprache im Fremdsprachenunterricht. B. IV. Forschung und Praxis.- Woronesh : Staatliche Universität Woronesh. 2007. - S. 5-16.
149. Velickova L. W. Sprachrhythmus im Deutschen : Beitrage zur XI1.ternationalen Deutschlehrertagung. Thesen / L. W. Velickova. -Leipzig., Voronesh, 1993. 168 S.
150. Wieden W. Auditive Perzeptionsumsprung : eine experimentslinguistische Studie im Bereich englischer Allegorsprache / W. Wieden. Wien, 1976. - 219 S.
151. Wiese R. Psycholinguistik der Sprachproduktion / Wiese R. // Textproduktion / Antos G., Krings H.P. (Hg.). Tübingen. - P. 197-219. Wundt W. Brundriss der Psychologie / W. Wundt. - Leipzig A. Kröner, 1922.-431 S.i155156