автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Консонантизм лезгинского и английского языков: сопоставительный анализ

  • Год: 2012
  • Автор научной работы: Пиругланова, Динара Девлетовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Махачкала
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
Диссертация по филологии на тему 'Консонантизм лезгинского и английского языков: сопоставительный анализ'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Консонантизм лезгинского и английского языков: сопоставительный анализ"

На правах рукописи

Пиругланова Динара Девлетовна

КОНСОНАНТИЗМ ЛЕЗГИНСКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ: СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ

Специальность 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

2 О СЕН 2012

Махачкала - 2012

005047233

Работа выполнена в Федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Дагестанский государственный педагогический университет»

Научный руководитель - доктор филологических наук, профессор

Ибрагимов Гарун Халилович

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор ДГМА

Эфендиев Исрафил Исмаилович; кандидат филологических наук, доцент ДГУ Таджибова Разнят Раджидиновна

Ведущая организация - Институт языка, литературы и искусства им.

Г.Цадасы Дагестанского научного центра Российской академии наук (г. Махачкала)

Защита состоится 12-го октября 2012 г., в 14 часов, на заседании диссертационного совета Д 212.051.01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук при ФГБОУ ВПО «Дагестанский государственный педагогический университет» по адресу: 367003, Республика Дагестан, г. Махачкала, ул. М. Ярагского, 57, ауд. № 97.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ФГБОУ ВПО «Дагестанский государственный педагогический университет».

Автореферат разослан и размещен на сайте Министерства образования и науки РФ (www.vak.ed.KOv.ru') и на сайте ФГБОУ ВПО «Дагестанский государственный педагогический университет» (www.dgpu.ru') 11-го сентября 2012 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета

кандидат филологических наук, доцент

Таирова М. О.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Настоящее диссертационное исследование представляет собой первый опыт синхронно-сопоставительного анализа консонантных систем лезгинского и английского языков. Важность подобных сопоставительных работ сегодня диктуется потребностью самой лингвистики и вызвана, с одной стороны, методической необходимостью: сопоставительный анализ консонантных систем позволит лингвистически обосновать новые методики обучения произношению двух сопоставляемых языков, а с другой стороны, появилась потребность в установлении микросистем языков, а также описания общих закономерностей построения речи.

Объектом исследования настоящей диссертации является консонантизм (система согласных) лезгинского и английского языков.

Предметом исследования является выявление закономерностей и особенностей системы консонантизма в лезгинском и английском языках, сравнение специфических звуковых процессов и структурных типов слогов в рассматриваемых языках.

Актуальность исследования. Сравнительно-сопоставительный анализ фонетических систем генетически родственных и неродственных языков представляет для науки значительный интерес. Сравнение и параллельное изучение фактов речи различных языков необходимы при установлении их общих закономерностей, а также для выявления их специфики. Актуальность настоящего исследования обусловлена важностью и значимостью сравнительного описания звукового состава лезгинского языка для кодификации орфоэпической нормы и последующего создания орфоэпического словаря, как высшей степени кодификации лезгинского языка. Кроме того, описание фонетической системы языка дает возможность выявить процессы, происходящие в языке на современном этапе его развития и спрогнозировать возможные изменения. Тема исследования заслуживает внимания, как в лингвистическом плане, так и с точки зрення методики преподавания языков, так как материалы разысканий могут быть востребованы при объяснении особенностей изучаемого языка, трудных для понимания учащегося в силу своей специфичности по отношению к его родному языку. «Наблюдения за произношением чужого языка позволяют иногда увидеть такие фонетические черты в родном языке, которые в других условиях могут остаться незамеченными» [Зиндер 1958: 127].

Целью диссертационного исследования является сопоставительное описание консонантных систем лезгинского и английского языков, выявление их сходств и различий. В соответствии с поставленной целью в работе ставятся и решаются следующие задачи:

а) провести анализ консонантных систем в лезгинском и английском языках;

б) рассмотреть основные сходные закономерности и различительные особенности систем консонантизма в лезгинском и английском языках;

в) выявить и описать различные звуковые процессы в лезгинском и английском языках;

г) провести сопоставление структурных типов слогов в лезгинском и английском языках.

Степень изученности проблемы. Вопросы сравнительно-сопоставительного изучения фонетики лезгинского и английского языков не были предметом специального исследования ни в монографическом плане, ни а отдельных исследованиях и учебной литературе. Следовательно, поставленная проблема является совершенно неизученной.

В то же время следует отметить, что указанные здесь языки изучались в сравнительном и сопоставительном аспектах в рамках других проблем: Н.С, Алипулатова [1997], P.P. Таджнбова [2001], 3.3. Рнзаханова [2005], И.А. Султанова [2007], А.Н. Девришбекова [2007], Д.Н. Алхасова

[2009], Э.Н. Алиева [2010], С.М. Асланова [2010], Э.М. Яралиева [2010], М.М. Ферзилаева [2010], З.М, Эфендиева [2010], А.К. Мамедбекова

[2010], Н.М. Рахманова [2011], А.Р. Джалалова [2012] и др. Однако, исследования по сравнительной фонетике лезгинского и английского языков отсутствуют полностью,

Научная новизна исследования. Данная работа представляет собой монографическое исследование на основе сопоставительного анализа, комплексно описывающее систему консонантизма лезгинского и английского языков в синхронном аспекте. В нем последовательно рассматриваются не только общие закономерности фонетики указанных языков, но и фонетические особенности каждого из исследуемых языков в отдельности. Диссертация представляет собой первый опыт сопоставительного изучения фонетических систем двух генетически неродственных языков. В ней выявляются и описываются такие фонетические закономерности, которые вне сопоставления могли бы остаться незамеченными, Некоторые из них не получали соответствующего освещения в лингвистической литературе. Следовательно, значительная часть положений и выводов, содержащихся в диссертации, предлагается впервые. Полученные результаты научно обоснованы и на соответствующем уровне интерпретированы,

Теоретическая значимость работы обеспечивается ориентацией в исследовании на описание консонантных систем двух неродственных языков. Полученные в ходе такого исследования данные могут расширить общефонетическую научную базу, предоставив дополнительный материал для описания дагестанских языков и для типологических исследований. В научный оборот вводятся новые данные по восприятию фонетической

системы лезгинского и английского языков. Сопоставительное исследование фонологических систем лезгинского и английского языков дает возможность разработки методики преподавания английского языка в лезгиноязычной аудитории, так как знание расхождений в фонологии лезгинского и английского языков поможет разработать методы, приемы и средства преодоления интерференции в речи лезгин, изучающих английский язык.

Практическая значимость работы заключается в том, что полученные в ходе исследования результаты могут помочь в разработке орфоэпических норм современного лезгинского языка, составлении орфоэпических словарей. Кроме того, материалы диссертационного исследования могут быть использованы в практике преподавания лезгинского и английского языков в школах, педагогических колледжах и вузах; в спецкурсах и специальных семинарах по фонетике лезгинского и английского языков. Многие положения диссертации могут быть применены при составлении учебных программ, учебников и учебных пособий по фонетике английского языка для лезгинской школы.

Методологической основой исследования послужили теоретические положения, согласно которым «звуковая сторона является формой существования языка» (А.Р. Зиндер), каждый язык обладает системой фонетико-фонологических единиц и особенностей их функционирования.

Сопоставление фактов неродственных языков может преследовать различные цели, в данной работе оно используется, в первую очередь, для выявления специфик звуковых единиц и звуковых систем лезгинского и английского языков.

Теоретической базой исследования явились труды известных лингвистов-кавказоведов: Р.И, Гайдарова, А.Г. Гюльмагомедова, У.А. Мейлановой, Г,Х. Ибрагимова, Б.К. Гигинейшвили, Б.Б. Талибова, Г.А. Климова, М.Е. Алексеева, А.Е. Кибрика, C.B. Кодзасова, П.К. Услара, Т.Е. Гудавы и др. и труды ученых-англистов: В.Д. Аракина, Е.А. Бурой, И.Е. Галочкиной, Т,И. Шевченко, А.П. Голубева, И.Б. Смирновой, Б.Я. Лебединской, С.Ф. Леонтьевой, Н.Д. Лукиной, О'Коннора, Г.П. Торсуева, В.Е. Шевяковой, В.Н. Ярцевой и др.

Нами были использованы сведения, представленные в работах предшествующих исследователей с учетом как обобщений, так и фактического (иллюстрированного) материала.

Методы исследования, В основе диссертации лежат синхронно-описательный и сравнительно-сопоставительный методы, позволяющие выявить общие, частично сходные и специфические признаки рассматриваемых фонетических явлений в лезгинском и английском языках.

В работе использованы методы полевой работы, разработанные А.Е. Кибриком. Источником исследования служил полевой материал, работы авторов на лезгинском языке.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. По соотношению гласных и согласных звуков лезгинский язык относится к консонантному типу: вокалическая система умеренная, консонантная система весьма развита (5 гл. - 53 согл.). Английский язык по составу гласных и согласных фонем относится к консонантно-вокалическому типу с равномерным делением фонем на гласные и согласные (20 гл. - 24 согл.).

2. По составу консонантов лезгинский и английский языки существенно отличаются. Так, в лезгинском языке ряд смычных -четверичный, в английском языке - двоичный (звонкий - глухой); ряд щелевых в лезгинском и английском языках - двоичный. Ряд аффрикат в лезгинском языке - четверичный (дз-ц-щ-ц!), такой ряд аффрикат в английском языке отсутствует,

3. В лезгинском и английском языках представлены взаимно отсутствующи® специфические фонемы, характерные только одному языку. В лезгинском языке как фонемы выступают лабиализованные согласные, не характерные для английского языка.

4. Структура слова в лезгинском и английском языках по распределению консонантов также существенно отличается. Лезгинский литературный язык, за исключением отдельных случаев, стечение согласных в начале слова не допускает. Для английского языка стечение согласных - типичное явление. На исходе слова (в ауслауте) я исконной лексике при стечении двух согласных предшествующий непременно бывает сонорный. Эта особенность связана с тем, что лезгинский язык относится к консонантному типу, английский - к вокалическому типу.

5. Слогообразующими, как правило, в лезгинском и английском языках являются гласные, но на исходе слова в английском языке сонорные, особенно /, выступают как слогообразующие.

6. В лезгинском языке безударный гласный в сочетании с сонорным количественно изменяется: он делается более кратким и редуцируется.

7. Консонантные системы в лезгинском и английском языках, хотя и существенно отличаются, а то же время имеют звукотипы общего порядка, в частности, звонкий - глухой, придыхательный. Тем не менее, эти звукотипы в каждом языке в отдельности остаются специфичными.

Апробация работы. Результаты диссертационного исследования периодически докладывались на заседаниях кафедры дагестанских языков, на научных конференциях профессорско-преподавательского состава Дагестанского государственного педагогического университета. По теме диссертации опубликовано 7 статей (в том числе 2 - в журналах, входящих в перечень изданий, рекомендуемых ВАК).

Структура и объем диссертации определены ее задачами и спецификой самого предмета исследования. Работа состоит га введения, четырех глав, заключения и списка использованной литературы. Общий объем работы - 167 страниц машинописного текста.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении представлена общая проблематика диссертации, обосновывается выбор темы, ее актуальность, формулируются цели и задачи исследования, определяется научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность, устанавливаются методологические основы работы и методы исследования, разработаны положения, выносимые на защиту. Дана информация по апробации и публикациям, о структуре и содержании диссертации. В разделе «К истории вопроса» прослеживается история изучения фонетики лезгинского и английского языков отечественными и зарубежными лингвистами.

В первой главе «Консонантизм (согласные) как составная часть фонетики языка» формулируются термины, применяемые при описании системы согласных в разных языках, определяется место консонанта в фонетической системе языка и функциональная широта согласных в лезгинском и английском языках.

Как известно, одной из характеристик фонемы является ее свободная дистрибуция, т.е. независимость фонемных различий от фонетического положения. Свобода дистрибуции фонем может быть частично ограничена: во многих языках некоторые фонемы не употребляются в определенных фонетических условиях.

Так, в начальной позиции в лезгинском языке малоупотребительны согласные дж\ ni, ф, хь; согласные г, гъ, к, къ, кь, к1, используются чаще. Глухие непридыхательные согласные кк, къ, тг, тт, чч, г\ц не встречаются в конечной позиции: амма «зато», дуллух «жалование, зарплата», ттур «запущенный», ччара «изолированный» и др. Согласный ъ имеет ограниченное употребление (на исходе и реже в середине слова): таъминаруп «снабжать», Муъмгшат «Муминат (жен. имя)», к1ваъ! «замолчи!» [Гайдаров 1977: 9-10].

В английском языке в первой предвокальной позиции могут находиться все согласные, кроме /у. В конечной поствокальной позиции могут быть все согласные, кроме h, j, u', г [Бурая 2008: 111-112],

Ограничение дистрибуции ряда фонем приводит к тому, что в определенных фонетических условиях оказывается невозможным использовать некоторые фонемные оппозиции, Это явление описывается как нейтрализация фонемных оппозиций. Позиции, в которых происходит нейтрализация, называют позициями нейтрализации или слабыми, а те

позиции, в которых фонемное противопоставление реализуется, -сильными.

По способу образования согласные лезгинского языка делятся на две группы: смычные и щелевые. В английском языке группировка происходит по аналогичному принципу. Способ образования определяется как проход для струи воздуха при образовании звука речи [Реформатский 2006: 174].

Смычные лезгинского языка подразделяются на: 1) простые непридыхательные; 2) простые придыхательные; 3) усиленные (геминированные) непридыхательные; 4) смычно-гортанные простые. Смычные английского языка образуют ряды: звонкий - глухой,

При артикуляции щелевых согласных активный орган приближается к пассивному, образуя узкую щель. В результате трения выдыхаемого воздуха о стенки щели образуется слабый шум, Щелевые согласные лезгинского и английского языков образуют двоичную систему: звонкий - глухой.

При характеристике звука по месту его образования учитывается, прежде всего, работа активного органа речи, а также взаимодействие этого активного органа с тем или иным пассивным органом. С учетом работы активных органов согласные звуки лезгинского языка можно распределить по следующим рядам: губные, язычные, увулярные, фарингальные. ларингальные. В английском языке выделяются согласные двух рядов: губные и язычные.

Переднеязычные в лезгинском языке представлены дентальными (зубные), денто-альвеолярными и альвеолярными; в английском языке, помимо перечисленных, имеются палатально-альвеолярные.

Английские переднеязычные согласные имеют апикальную артикуляцию, при которой острый кончик языка образует смычку или щель с пассивным органом, обычно с альвеолами зубов.

В английском языке встречается гортанный согласный, который образуется в гортани в результате прохождения потока воздуха между сближенными голосовыми связками, через открытую щель. В лезгинском языке, в отличие от английского, представлены глубокозаднеязычные согласные: увулярные, фарингальные и ларингальные.

Аффрикаты в лезгинском языке имеют четверичную систему: 1) простые непрндыхательные; 2) простые придыхательные; 3) усиленные (геминированные) непридыхательные; 4) простые смычно-гортанные. Аффрикаты в английском языке образуют ряды: звонкий - глухой.

По участию голоса и шума согласные сопоставляемых языков делятся на сонорные и шумные. Сонорные представляют собой промежуточную ступень между шумными согласными и гласными. К согласным их сближает одинаковая напряженность речевого аппарата и наличие незначительного шума. Сонорные лезгинского языка

подразделяются на носовые (назальные), дрожащие (вибранты) и боковые. Сонорные английского языка - на носовые, боковые и срединные.

Шумные консонанты лезгинского языка дифференцируются по звонкости, глухости, преруптивности и абруптивности. Шумные согласные английского языка делятся на глухие и звонкие. Главное отличие между ними создает работа голосовых связок. Глухие образуются при расслабленном положении голосовых связок, а звонкие - при сомкнутом и напряженном положении голосовых связок, поэтому звонкие образуются с участием голоса, а глухие - без него.

В лезгинском языке представлены смычно-гортанные согласные (абруптивы), которые произносятся при сомкнутых голосовых связках. При их артикуляции гортань на определенный промежуток времени смыкается и взрыв осуществляется тем запасом воздуха, который скопился в гортанной полости. Абруптивы для английского языка нетипичны.

Придыхательными могут быть только глухие смычные и аффрикаты, Они образуются трением воздуха о голосовые связки. После взрыва еще слышно придыхание, которое образуется в результате трения воздуха о края сближенных, но не напряженных голосовых связок. Придыхательные имеются в обоих языках.

Усиленные (геминированиые) представляют собой как бы двойные согласные, В отличие от лезгинского языка, в английском они не встречаются,

В лезгинском языке представлены также лабиализованные (огубленные) согласные, которые отличаются от соотносимых с ними фонем дополнительной артикуляцией. Они представляют собой самостоятельные фонемы.

Во второй главе «Типологическая характеристика консонантных систем лезгинского и английского языков» рассматриваются вопросы, связанные с описанием звукового строя лезгинского и английского языков, дается классификация лезгинских согласных фонем в сопоставлении с согласными фонемами английского языка, сопоставляется их артикуляция. Оно представлено параллельной группировкой фонем по следующим признакам: согласные, типы позиции, преобразования в речевом потоке, сочетания звуков в начале и конце слова.

Характеристика звуковых систем консонантов сопоставляемых языков в общем плане выполняется в интересах выявления их сходных и различительных черт, важных с позиции методики формирования произносительных навыков английского языка у студентов-лезгин.

Число фонем сравниваемых языков неоднородно. В лезгинском языке гласных фонем меньше, чем в английском (5-20). Это различие объясняется условиями порождения гласных звуков, которые в

английском языке могут быть долгими и краткими, открытыми и закрытыми, монофтонгами и дифтонгами. Что касается согласных, то количественное распределение прямо противоположное. В лезгинском языке - 53 согласных фонемы (из них 17 лабиализованных), в английском языке - 24 согласных фонемы.

При сопоставительно-типологическом анализе систем согласных фонем в лезгинском и английском языках выявлены определенные сходства и различия в количественном и качественном отношениях. Количественное различие согласных фонем в сравниваемых языках объясняется их артикуляционными особенностями. Для лезгинского языка это наличие увулярных, фарингальных, ларингальных, долготы и краткости, и лабиализации согласных.

Фонемообразующие дифференциальные признаки согласных указанных языков различаются как в количественном (22-14), так и в качественном отношениях,

В английском языке отсутствуют признаки, присущие лезгинскому консонантизму: ларингальность, фарингальность, увулярность, абруптивность, геминированность, негеминированность, лабиальность. Следовательно, в лезгинском языке есть ряд таких фонем, которые отсутствуют в английском: смычные - ///, »?/, к1, кь, хъ, кь, ъ; спиранты -хъ, г', еь, гь\ аффрикаты - (Ъ, щ ц1, чч, ч! (16).

Соответственно в английском языке имеются фонемы, отсутствующие в лезгинском: заднеязычный носовой - щ зубные спиранты - О, 6 (3).

Для сопоставляемых языков в системе согласных общими признаками являются: а) место и способ образования шума; б) участие голосовых связок.

По месту образования различают: губные, язычные. Однако система согласных в лезгинском языке по данному признаку отличается большой сложностью, так как кроме губных и язычных включает специфические глубокозаднеязычные согласные: ларингальные (гь, ъ), фарингальные (г!, х!) и увулярные (кь, хъ, кь, гъ, х),

По месту образования лезгинские и английские согласные фонемы подразделяются на губно-губные (б, п, ми, п1, м ~ Ь, р, т), губно-зубные (в, ф ~ у, переднеязычные (д, т, тт, т1, дз, ц, щ, ц1, з, с, дж, ч, чч, ч1, ж, ш, н, л, р ~ с1, и з, 3, /, //, ¿з, п, /, г), среднеязычный (й ~ ]), заднеязычные (г, к, кк, к1, г", хь ~ g, к). В английском языке представлен гортанный - А,

Под способом образования понимается характер препятствия воздушной струи в полости рта. Исходя из этого, по способу образования шума согласные делятся на: смычные (взрывные), щелевые (спиранты), аффрикаты (смычно-щелевые). Помимо названных консонантов, в

лезгинском языке представлен дрожащий согласный - р, который характеризуется вибрацией кончика языка, слегка загнутого и поднятого к альвеолам,

К смычным относятся: б, п, пп, п1, д, т, тт, т1, г, к, кк, к!, къ, хъ, кь, ъ~Ь,р, с/, t, g. к. Из них лезг. б, д, г, къ - англ. Ь, с/, g звонкие, лезг. п, т, к,хъ- англ. р, к глухие согласные фонемы.

Смычно-щелевые (аффрикаты) представляют собой сложную артикуляцию со смычным началом и щелевым окончанием: дж, ч, чч, ч1, дз, >/, щ, г/1 ~

Как в лезгинском, так и в английском языках к носовым (назализованным) фонемам относятся согласные м, и ~ т, п. К носовым также относится сонант у, функционирующий только в английском языке. При произнесении носовых согласных воздух проходит через нос.

К щелевым в рассматриваемых языках относятся: з, с, ою, ш, г~ хь, гъ, х, гь ~г, 5,3, [ И, V,/ д, 0.

Согласные фонемы лезгинского и английского языков по акустическому эффекту подразделяются на две группы: сонанты или сонорные (м, и, л, р~т, п, I, г, у, м') и шумные (б, п, пп, п1, д, т, тт, т1, г, к, кк, к1, дж, V, чч, ч1, дз, у, гщ, ц1 кь, хъ, кь, ъ, з, с, ж, ш, хь, гъ, х, гь, И -р, Ъ, и с1, к, у. О, д, г, I з, И,], ц').

Шумные образуются при помощи слышимых локализованных шумов: как без участия голоса (глухие), так и при сопровождении вибрации голосовых связок (звонкие).

Глухие: п, т, ц, ч, к, хъ, с, ш, хь, х, гь ~р, I, к,/, 0,/, И,

Звонкие: б, д, дз, дж, г, кь, з, ж, гъ, м, и, л, р, и ~ Ъ, сV, д, г, 3 ¿3, т, п, у, I,], №. г.

Сонанты м, и, л, р~т, п, I, г, у не имеют соответствующих глухих.

Важной особенностью системы согласных фонем любого языка является параллельность изменений отдельных групп согласных в тождественных условиях, приводящая к образованию в системе соотносительных фонемных рядов или противопоставлений. Фонемные пары, образующие систему противопоставлений, могут состоять из двух, трех, четырех согласных, объединенных по принципу замкнутой корреляции.

В лезгинском языке согласные фонематически противопоставляются по принципу звонкости-глухости. Однако данная корреляция представляет собой небинарную систему, что отличает ее от английской.

Звонкость здесь является ведущим признаком одной фонемы, глухость же является общим признаком ряда фонем: непридыхательных, придыхательных и абруптивных.

Общая система консонантизма лезгинского языка включает и геминированные согласные. Геминированными могут быть следующие: смычные - ни, кк, тт\ аффрикаты - чч, щ. Следовательно, категория «глухости» включает признак «геминированность»; звонкость-глухость здесь представлена четверичной системой.

В лезгинском языке согласные лабиализуются и являются самостоятельными фонемами: накь «вчера» ~ накьв «земля, почва», ккал «корова» ~ кквал «зуд», т/ал «боль» ~ тЫап «палка», хат «бусинка» ~ хват «слива», гъел «полоз саней» ~ гъвел «крошка».

В лезгинском языке лабиализованными могут быть следующие фонемы: гв, т, ккв, к1в, те, ттв, т1в, кьв, хъв, кьв, гъв, хв, г/е, щв, ц1в, зв, св.

Характерными только для лезгинского языка являются следующие виды противопоставлений: 1) смычно-гортанные (абруптивные): и/, т1, к1, ч1, г// - несмычногортанные (все остальные согласные лезгинского языка); 2) придыхательные (глухие): п, т, к, ц, ч, хь - непридыхательные глухие: пп, тт, кк, щ чч, къ.

Общие для сопоставляемых языков фонологические и фонетические признаки не являются тождественными. Между этими артикуляциями имеются существенные различия. Устанавливаемые сходства часто бывают провокационными, приводят к устойчивым произносительным ошибкам.

Результаты сопоставительного анализа показывают, что для каждого языка характерны свои специфические законы сочетаемости звуков. Особенности выявления синтагматических законов необходимо учитывать при обучении иноязычному произношению учащихся-лезгин.

Третья глава «Звуковые процессы в лезгинском и английском языках» посвящена анализу звуковых процессов, характеризующих консонантные системы исследуемых языков.

Анализ звукового строя языка не может быть полным, если ограничиваться только выяснением состава и количества фонем. Не менее важно выяснение того, как изменяются фонемы в потоке речи, каковы их комбинаторные оттенки и различительная функция. Комбинаторные изменения фонем в языке связаны, прежде всего со звуковыми законами языка и, следовательно, отражают звуковые процессы в нем.

Система согласных лезгинского языка характеризуется рядом звуковых процессов. Для лезгинского языка характерны следующие звуковые процессы: оглушение, ассимиляция, диссимиляция, метатеза, выпадение согласных, преруптивизация, депреруптивизация, абруптивизация, дезабруптивизация, чередование согласных. В английском языке в области согласных происходят: оглушение, ассимиляция, выпадение, чередование.

Оглушение в лезгинском и английском языках. В исконно лезгинских односложных словах конечные звонкие б, г, д, ж, гъ при словоизменении в интервокальном положении оглушаются и переходят в соответствующие глухие непридыхательные tin, кк, mm, чч, щ, къ [Мейланова 1964; Талибов 1962]: б > пп: üaó «ухо» > йаппар (мн.ч.), ттаб «ложь» > ттаппарар (мн.ч.) и др.; д > пп: ттуьд «горло» > туъттер (мн.ч.), хвад «слива» > хуттар (мн.ч.) и др.; г > кк: руг «пыль» >рукквар ( мн.ч.), муг «гнездо» > муккар (мн.ч.) и др.; гъ > къ: рагъ «солнце» > ракъар (мн.ч.), йугъ «день» > гшкъар (мн.ч.) и др.; ж > чч - ограничен двумя примерами: раж «запас зерна» > раччар (мн.ч.), саж «приспособление для выпечки хлеба» > саччар (мн.ч.) и др.; з > цц: мез «язык» > мещер (мн.ч.), мурз «острие» > мурщар (мн.ч.) и др. За исключением следующих слов; нагъв «полова» > пагъвар (мн.ч.), регъв «мельница» > регъвер (мн.ч.), легъ «заросли» > легъер (мн.ч.), мегъв «желудь» > мегъвер (мн.ч.), ч/агь «галка» > ч!агъар (мн.ч.) [Талибов 1980: 62].

В конечной позиции английские звонкие [Ъ, d, g, v ó, z, c/j, m, n, tj, l, j, w, г], к концу своего звучания частично оглушаются: leave fli.vj «уезжать, покидать», with [wió] «с», could smile [kud smail] «мог улыбаться»; в интервокальном положении на всем протяжении своего звучания они звонкие: within [wió'in] «в пределах; внутри», busy f'bizij «занятой; деятельный», never {'nevo] «никогда»; в начальной позиции звонкие согласные в начале своего звучания приглушены: this fdisj «это, этот», boll [boil] «кипятить, варить», good [gild/ «хороший».

Ассимиляция в лезгинском и английском языках. Для лезгинского языка характерна регрессивная и прогрессивная ассимиляции. Регрессивная ассимиляция: къанни вад «двадцать пять» (ср. къад + вад), панпаси «мармелад» (ср. монпасье), нянет «проклятие» (ср. пяиет).

Прогрессивная ассимиляция: ккаччузун «спросить» (ср. жузун // джузуп), кьеп/ер «люльки» (ср, кьеб), гъиликт «умерший» (ср, гыыикди).

В английском языке представлены все три типа ассимиляции: прогрессивная, регрессивная и полная (взаимная). Прогрессивная ассимиляция: в сочетаниях [pi, jr, kl] под влиянием глухих звуков [p,f, к] начало сонантов [I], [г] оглушается: [fri:], [piéis], [kli:n].

Регрессивная ассимиляция: английские альвеолярные звуки становятся межзубными перед межзубными [0, ó] - fnainO, тлпО]. В указанной позиции употребляется межзубный вариант [п] вместо альвеолярного.

При взаимной, или двойной ассимиляции оба соседних звука влияют друг на друга. Например, в сочетание [tw, kw] - fw] огубляет [t, к]. Глухие звуки [t] и [к] оглушают начало ]ч>]. Процесс двусторонний: f'twenti], [kwait]. В сочетании [tr] второй звук оглушен, a [t] становится

заальвеолярным, какуминальным. Начало сонанта напоминает звук []]: [irai], а в случае с [dr] - звук ß[: [drai]. Таким образом, появляются альвеолярные, какуминальные [t], [d] и [г], утративший соиорность в начале своего звучания.

Диссимиляция в лезгинском языке. Диссимиляция согласных выражена слабо; исконно лезгинские слова не подвержены данному явлению. Среди заимствованных слов можно привести несколько примеров: къаюж «хлеб» (ср. калач), ччгтер «джин» (ср. жип), сигаж «секач» (ср. секач) и др.

Метатеза в лезгинском языке. В лезгинском языке в заимствованных словах, а также в детской речи засвидетельствованы единичные случаи метатезы: агьвач //' авгьал «состояние (имущественное)», ишгьвар // шавгьар «легкий ветерок», ч/ем // меч1 «масло» (в детской речи) и др.

Выпадение в лезгинском и английском языках. Выпадение согласных в лезгинском языке обусловлено позицией согласного в составе слова и фонетическими изменениями. Выпадение слогов наблюдается при редупликации основы, в сложных и многосложных словах.

В лезгинском языке согласные выпадают на стыке двух слов; выпадают как отдельные звуки, так и слот, Так выпадает исходный согласный [з], [с] слова, если следующее слово начинается с /<//, [ж]: заз чида «я знаю» - з[а-ч]ида, i/аз жедач «невозможно лить» - ц[а-ж]едач.

При сочетании двух слов выпадает суффикс -мм родительного падежа, например: Умадип шаб «книга Умы» - Ума[д-к]таб, стхадин паб «жена брата» - стха[д-п]аб.

При образовании сложных глаголов при помощи вспомогательного глагола авун наблюдается выпадение начального слога: ацукь ун вместо ацукь авун «сидеть; оседать», гъгше вуи вместо гъшпе авун «притворяться», Kleœiaxyit вместо к1вачах авун «работать».

На стыке двух слов возможны случаи выпадения гласного или целого слога: гъавурда кьун вместо гъавурда акьун «понимать», акъуллу Нал вместо акьуплу aiian «умный ребенок».

Выпадение согласных в английском языке обусловлено позицией согласного в составе слова и фонетическими изменениями.

В сложных сочетаниях трех или четырех согласных звук t или d в срединной позиции обычно выпадает: bend back [ben bœk] вместо [bend bœk] «согнуться назад», next day [neks dei] вместо [neksi dei] «на следующий день».

Фонемы t, d никогда не произносятся между другими взрывными: strict teacher [sink ti:t\d] вместо [strikt ti;t\v] «строгий учитель», locked gate [lûkgeit] вместо [loktgeit] «запертые ворота».

Фонема t часто выпадает перед отрицанием nt: you musin't do it Qu mAsn du: it] «ты не должен делать это».

Предлог of часто произносится без v перед согласными: waste of time [weis s taim] вместо [weist av taimj «пустая трата времени», bunch of flowers [Ълп\ /> flau а] вместо [Ьлт] э\>flans] «букет цветов» и др.

Фонема h не произносится в безударных слогах, в начале слога, предшествующего ударному слогу: Has he? [hcez i] «y него есть?», at the hotel [cet di mitel] «в отеле» и др,

Преруптивизация в лезгинском языке. Глухие смычные непреруптивные (придыхательные) if, ч, п, в односложных словах в ударном слоге в интервокальной позиции переходят в соответствующие глухие преруптивы (непридыхательные) щ, чч, пп: ц > цц: щърц «отросток» > ц(уъ)рццер (мн.ч.), муьхц «сарай» > муьхщер (мн.ч.). Процесс не зафиксирован: ккац «кошка» > ктцер (мн.ч.), fiati «бык» > fiaifap (мн.ч.), ппац «лапа» > птщар (мн.ч.) и др.; ч > чч: хъач «сорняк» > хъ(ы)ччар (мн.ч.), пич «печь» > п(и)ччер (мн.ч.) и др. Рассматриваемый процесс не наблюдается: кьеч «горшок» > кьачер (мн.ч.), к1тч «нога» > кЫачер (мн.ч.), ич «яблоко» > тер (мн.ч.) и др.; п > пп: куьп «красильня, красильный сосуд» > куышер (мн.ч.), чип «жребий» > ч(и)ппер (мн.ч.) и др. Отсутствует переход п > пп в следующих словах: ккап «ладонь» > ккапар (мн.ч.), ц1ап «лошадиный навоз» > цктар (мн.ч.), к!ап «сердцевина (яблока, груши)» > к1апар (мн.ч.), к1еп «мочевой пузырь» > ккпер (мн.ч.) и ДР-

Депреруптпвизация в лезгинском языке. При депреруптивизации в предударной позиции анлаутный преруптив переходит в придыхательный; это можно выявить при сравнении данных литературного языка с фактами ахтынского диалекта: къ > хъ: лит. хъуьттуьл «мягкий», ср. ахт. къуьттуьл, лит, хъуыщуьган «подушка», ср. ахт. къуыщуьгеи и др.; тт > т: лит. туьттуь «земля с могилы святого», ср. ахт. ттуьттуь, лит. туьттуьх «горло», ср. ахт. ттуьттуьх и др.; кк > к: лит. ксттах «баловень», ср. ахт. ккысттах, лит. куппул «ревматизм», ср. ахт. ккыппыi н др.; пп > п: лит. паше «профессия», ср. ахт. ппеше, лит. путтул «правнук», ср. ахт. ппыттыл и др.; цц > ц: лит, щуьк «цветок» > цуькквер (мн.ч.), ср. ахт. цуьк > цуъкквер, лит, щиф «облако» > цифер (мн.ч.), ср. ахт, щиф > щифср и др; чч > ч: лит. чхра «прялка» ср. ахт. ччахра.

В литературном языке данному процессу также подвержены некоторые звуки в заимствованных словах: палччух «грязь», ср. ахт. ппылччых, памидур «помидор», ср. ахт. тштдыр, кирпич «кирпич», ср. ахт. ккирппич и др. [Талибов 1980: 73-74].

Абруптнвизация в лезгинском языке. При абруптивизации конечный звонкий смычный в односложных словах абруптивизуется при

словоизменении в интервокальной позиции в ударном слоге если ему предшествует один из абруптивов (т.е. начальный абруптив ассимилирует последующий звонкий смычный): т!аб «колода (толстое бревно, на котором укрепляется наковальня)» > т\ап\ар (мн.ч.), къеб «люлька» > къепкр (мн.ч.), ц1иб «крынка» > ципкр (мн.ч.) и др. Данному процессу подвержены как звонкие и глухие смычные. Звонкие смычные переходят в абруптивы в языке в целом, а глухие смычные - только в кюринском наречии.

Конечные глухие придыхательные абруптивизуются при словоизменении в односложных словах: пек «молоко» > неккр (мн.ч.), ник «поле, пашня» > ник!ер (мн.ч.), мурк «лед» > мурк!ар (мн.ч.), вак «свинья» > вак1ар (мн. ч.).

Дезабруптивизация в лезгинском языке. При дезабруптивизации начальный абруптивный в односложных словах переходит в придыхательный когда при словоизменении корневой гласный верхнего подъема в предударном слоге редуцируется: к1 > к: к!ак! «переулок» > кк1ар (мн.ч.), к1ук1 «макушка, вершина» > к (у) к/ар (мн.ч.); кь > хь: кьуьд «зима» > хъ(уь)т1ер (мн.ч.), кьукь «дрофа» > хъ(у)къар (мн.ч.); п1 > п: п/ип/ «угол» > п(и)п1ер (мн.ч.), и Л/»// «пуповина» > п(и)ц1ер (мн.ч.); ц! > ц: ц1иг. «середина зимы» > ц(и)к1ер (мн.ч.), ц/ук/ «горящий уголек» > ц(у)к/ар (мн.ч.); т! > т: т/иб «сова» > т(и)пкр (мн.ч.), т!уб «палец» > т(у)пар (мн.ч.); ч! > ч: ч/иб «прядь» > ч(и)п1ер (мн.ч,) , ч/ич/ «ворс» > ч(и)ч1ер (мн.ч.).

Чередойяние в лезгинском и английском языках. В речи согласные в зависимости от позиции подвергаются определенным изменениям: образуют закономерные ряды чередований. Чередование согласных в лезгинском языке - процесс сложный. При изменении односложных, обычно исконных слов, происходят различного плана чередования.

Многие исследователи лезгинского языка, начиная с П. К. Услара, обращали внимание на качественные изменения конечного или начального согласного звука при изменениях форм слов. Некоторые вопросы чередований даны в работе Л.И. Жиркова «Грамматика лезгинского языка», который отметил эти процессы и дал им название [Жирков 1941]. Подробнее на этом вопросе остановился Б.Б, Талибов, который сформулировал в специальной статье условия появления этих процессов и дал им объяснение [Талибов 1962],

В современной лезгинской орфографии не обозначаются звонкие переднеязычные аффрикаты дз и дж. Во многих случаях они могут быть заменены соответствующими звонкими переднего ряда з и ж. Следовательно, в лезгинском литературном языке графемами з и ж передаются разные по способу образования согласные звуки, а именно: графема з включает переднеязычную звонкую смычную свистящую

аффрикату дз, и саму фонему з (переднеязычный звонкий свистящий спирант); а графема ж передает как дж (переднеязычную звонкую смычную шипящую аффрикату), так и ж (переднеязычный звонкий шипящий спирант).

П.К. Услар в своей работе отмечает звонкий заднеязычный спирант гг, который в литературном языке не представлен, хотя в разговорной речи определенной части населения и встречается. Из всех лезгинских диалектов, звонкий заднеязычный спирант гг сохранился только в яркинском диалекте, перейдя в остальных диалектах в заднеязычный звонкий смычный г [Талибов 1980: 328; Мейланова 1964: 343].

В новописьменных языках, в частности в цахурском и рутульском, звонкий спирант заднего ряда, отмеченный П.К, Усларом гг, как фонема сохраняется, Графически он передается иначе - г). В работах Г.Х. Ибрагимова «Цахурский язык» (1990), «Рутульский язык» (1978, 2004) он обозначен графемой г'.

Особого внимания требует звук къг, который не встречается в современном лезгинском языке. Можно допустить, что в лезгинском языке этот увулярный звонкий смычный в процессе динамики совпал с увулярным звонким спирантом гъ. Б.Б. Талибов отмечает, что «на это указывают многочисленные факты лезгинского языка, как разделение смычных согласных по четырем указанным рядам, причем все ряды представлены полностью за исключением ряда увулярных, где отсутствует именно этот согласный звук къг». Увулярная звонкая аффриката, отмечаемая лишь в понейском диалекте, в конечной позиции слова перешла в увулярный звонкий спирант гъ, а в начальной и срединной позиций - в глухой увулярный смычный къ [Бокарев, 93],

Характерными для лезгинского литературного языка являются следующие виды чередований:

1. Конечные глухие придыхательные переходят в глухие непридыхательные: турп «редька» > турппар (мн.ч.), туп «мяч» > ту/тар (мн.ч.), хъач «сорняк» > хъччар (мн.ч.). Здесь примечательно, что выпадает гласный первого слога и имеет место стечение двух согласных в начале лексемы, Явление не типичное для дагестанских языков.

2. Конечные придыхательные кА, тк, чн, хъ, пн, цн в словах переходят в непридыхательные в позиции перед любым гласным: хак'' «деревянный гвоздь» > хкар (мн.ч.), хатн «бусинка» > хтар (мн.ч.). В целом ряде слов подобного явления не наблюдается: вать «катушка» > ватьар (мн.ч.), внк1 «ярмо» > вш^ер (мн.ч.), мертн «барбарис» > мертнер (мн.ч.), кьук1 «сухой навоз» > кьу^ар (мн.ч.),/;_}ъ.п> «зола» >руьхъоер (мн.ч.),

3. Конечные придыхательные переходят в смычно-гортанные в том же положении перед гласными: виртн «мед» > вирткр (мн.ч.), нетИ «вошь» > питкр (мн.ч.), лак* «пятно» > лак1ар (мн.ч.).

4. Конечный звонкий спирант гъ при изменении слова перед гласным оглушается и переходит в увулярную аффрикату кь: магъ «лемех, спица (в колесе)» > макъар (мн.ч.), пагъв «слеза» > накъвар (мн.ч.), муьгъв «мост» > муькьвер (мн.ч.). В целом ряде слов такого перехода не наблюдается: t/агъ «квасцы» > цагъвар (мн.ч.), мегъв «желудь» > жгъвер (мн.ч.). Спиранты в подобных условиях в лезгинском языке не изменяются. Такой переход говорит о том, что здесь в спиранте гъ исторически совпадало два звука: спирант и смычный. Возможно, Б.Б. Талибов прав, когда он считает, что гъ исторически совмещал как звонкий увулярный къг, так и спирантизованный гъ.

5. Начальный смычно-гортанный переходит в простой придыхательный. В словах одновременно происходит два процесса: абруптивация конечного звонкого и оглушение (вернее получение придыхательности) начального консонанта типа: кьуьд «зима» > хьуьт\ер (мн.ч.), tflutfl «кузнечик» > tfuiflep (мн.ч.).

6. Начальный непридыхательный глухой смычный переходит в придыхательный: цуьк «цветок» > г^уьквер (мн.ч.), циф «облако» > г/'ифер (мн.ч.).

В английском языке выделяют следующие виды чередований:

Чередование глухих и звонких фрикативных для различения форм единственного и множественного чисел: У существительных: house [haus] «дом» - houses [hauziz] (мн.ч.), Особенно часто зто чередование в формах числа выступает в виде чередования [f] - [vj: leaf [li:J] «лист, листва» -leaves [li:vz] (мн.ч.), knife [naif] «нож» - knives [naivz] (мн.ч.), wife [waif] «жена» - wives [waivzj (мн.ч.) и др.

У указательных местоимений: ср., this [öis] «этот» (ед, ч.) - these [diz] «эти» (мн, ч.), that [öcet] «тот» (ед. ч.) - those [öduz] «те» (ми. ч.).

Чередование согласных в глаголе используется как средство дифференциации основ настоящего и прошедшего времени: также чередуются глухие и звонкие согласные: ср. have [hcev] «иметь» - had [heed] «имел», leave [li:v] «оставлять, уезжать» - left [left] «оставлял, уезжал», lose [lu:z] «терять» - lost [lost] «терял» и др.

У прилагательных согласный g чередуется в формах степени сравнения: long [lot]] «длинный» - longer ['loqga] «длиннее» - longest ['lorjgist] «самый длинный», young ßAtj] «молодой» - younger ['jAijga] «моложе» - youngest ['jAtjgist] «самый молодой» и др.

Стечение согласных в лезгинском и английском языках. Специфика фонетической системы любого языка проявляется в сочетаемости его элементов. Разным языкам присуща различная степень так называемой консонантной насыщенности слогов.

Стечение согласных в лезгинском языке наблюдается в начале, середине и конце слова. Для начальной позиции характерны следующие двухэлементные сочетания: СС, ССв, СэС.

Для лезгинского языка не характерно стечение трех согласных в начальной позиции слова, за исключением слов стха (< ситха) «брат», чхра (< чихра) «прялка», ср., в цах. джегъра, в азерб. джаьгьраь.

Среди исконно лезгинских слов, нет словарных единиц, которые начинаются с комплексов: к+р, ф+р, т+р.

В середине слова возможно сочетание согласных на стыке морфем. Как правило, допускается сочетание не более двух согласных. В срединной позиции лезгинского языка встречаются следующие комплексы согласных: СС, СбС, ССб, СбСб, СуС, СуСз. В единичных случаях наблюдается стечение трех согласных типа СбССб: вап ацалтна «громко».

Выравнивание в структурном плане нехарактерных сочетаний согласных в заимствованных словах происходит в следующем порядке: в начале слова перед сочетанием типа спнрант+шумный развивается гласный и или .у в зависимости от качества ближайшего гласного основы -г/стакан «стакан», устул «стул».

В сочетаниях типа спирант+шумный+сонорный в начале слова происходит наращение гласного и, а между вторым и третьим согласными развивается гласный в зависимости от качества последующего гласного: поправка «справка», искалад «склад» и др,

В сочетаниях типа ССз, ССу шумный+сонорный или глайд прибавляется гласный, качество которого определяется последующим гласным основы: гыраи «грамм», сивистук «свисток», увкывадрат «квадрат» и др.

В ряде случаев в сочетаниях ССк происходит выпадение последующего гласного основы: бригада > биригада > биргада, приказ > п1ирик1аз > п1ирк!аз.

В структуре ССС на исходе в одних случаях наблюдается отпадение последнего согласного, в других - развитие гласного между двумя конечными согласными: вере «верста», Чарлиэ «Чарлз» и др. В ауслауте сочетания СС (спирант+шумный) сохраняются без изменения: вахт «время», бахт «счастье», дуст «друг» и др.

В конечной позиции лезгинского языка сочетание более двух согласных не зафиксировано; возможно сочетание двух согласных, причем один из них должен быть сонорный: С$С, ССб, СуС.

Глухие непридыхательные согласные кк, кь, пи, тт, чч, щ не употребляются в конечной позиции слова или слога [Гайдаров 1977: 9],

Большой способностью сочетаться с другими согласными обладают сонорные; также в стечениях согласных больше других зафиксированы придыхательные смычные и фрикативные глухие звуки.

Еще одной из характерных особенностей сочетаний согласных в лезгинском языке, является удвоенные согласные (преруптивы). Внутри слова на границах слогов встречаются сочетания двух, трех согласных.

Стечение согласных в английском языке также наблюдается в начале, середине и конце слова. Для начальной позиции английского языка характерны следующие двухэлементные: СС, CsC, CsCs, CsCv, CCv, и трехэлементные комплексы: CCCs.

В начале слова максимальное число согласных - три: первый должен быть [s], второй [р], ft/ или [к], а третий [г], [I], [w] или fj]: scrape «скобление; затруднение», squawk «громкая жалоба, протест», squeal «писк, скрип», splay «скос, откос». Причем звуку fwj могут предшествовать только [s] и [к]\ сочетания [spr] и [sir] допускаются, а [spw] и [stw] не допускаются.

В середине слова возможно сочетание из двух и трех согласных. В срединной позиции английского языка встречаются следующие двухэлементные: СС, CsC, CCs, CsCs, и трехэлементные комплексы согласных: CsCC, CCCs, CsCCs.

В конце слова возможны сочетания дзух согласных; в качестве конечных поствокальных согласных могут быть все, кроме h,j, w, г.

Для конечной позиции характерны двухэлементные: СС, CsC, CCs, и трехэлементные сочетания согласных: ССС, CsCC, CsCsC, CsCCs.

В английском языке комплексы CCs, CCsC, CCsCC обладают рядом особенностей.

В сочетании CCs, / может сочетаться со всеми согласными, за исключением 0, д\ п сочетается со всеми согласными, кроме т, п; m сочетается только с в, d, s, р\ tj сочетается только с к\ decision «решение», camel «верблюд», nation «народ, нация», listen «слушать», season «время года, сезон» и др.

Распределение согласных в структуре CsC следующее: в инлауте представлен р, b, t, d, к, g, / v, 0, д, s, z, J, 3, t\, t/j, m, r, w, n; в анлауте m, n, l; в ауслауте t, d, s, z, в: patient «терпеливый», vacant «пустой, свободный», decent «порядочный, приличный», servant «слуга» и др.

Структура CCsCC характеризуется следующими особенностями: инициальным согласным может быть р, /, d, tj, dj, / v, s, z, I J, r; срединным n, I, следующими непосредственно за t, d, s\ конечным согласным t, s, r: merchants «купцы», heralds «вестники», serpents «змеи» и ДР-

Четвертая глава «Структура слога и слогораздел в лезгинском и английском языках» представляет собой сравнительный анализ лингвистических особенностей, связанных с формированием слога в сопоставляемых языках.

Вопросы слога, слогоделения в лезгинском и английском языках до сих пор не были специальным объектом исследования в сопоставительном плане.

В лезгинском языке представлены следующие силлабические структуры:

1. В односложных словах: а) структура Г: а «то», и «это»; б) структура СГ: хьи «что, будто», фу «хлеб»; в) структура ГС: ам «он», ич «яблоко»; г) структура ГСС: aun «лай», уьфт «свист»; д) структура СГС: руги «девушка», кыш «клятва, присяга»; е) структура ССГ: пси «кошка», чка «место»; ж) структура СССГ: стха «брат», чхра «прялка»; з) структура СГСС: мирг «олень», чирк «грязь»; и) структура ССГС: ктаб «книга», cmlai «капля»; к) структура СССГС: кетах «избалованный», кк1лам «ресница»; л) структура ССГСС: шрифт «шрифт», шкьуьтп «улитка».

2. В двусложных, трехсложных и четырехсложных словах: а) структура Г: и-ви «кровь», у-жуз «дешевый, недорогой»; б) структура СГ: къуь-зуь «старый», та-за «мягкий»; в) в) структура ГС: ис-ки «старый, ветхий (о вещах)», ух-шар «сходство, подобие»; г) структура СГС: бал-к1ан «лошадь», бил-бил «бабочка».

Структурные типы ССГСС, СССГ представлены в ограниченном количестве слов.

Структура Г в односложных словах представлена редко; в двух-, трех-, и сложных словах наблюдается только в начальном слоге: э «э, ох», а-нап «там», и-фип «жар», э-хир «конец».

Структура СГ в односложных словах имеет ограниченное употребление; в многосложных словах часто встречается в начальном, редко в неначальном, неконечном и конечном слогах.

Структура ГСС в словах исконной лексики отмечена только в односложных словах, причем первый согласный всегда является сонорным. Встречаются также слова и со структурой ГСС из заимствованной лексики: арх «канава», ирс «потомство» и др.

Структура СГС является распространенной формой односложных слов исконной лексики. В свою очередь, односложные слова представляют значительный процент в общем лексическом фонде. Более распространенной в двусложных словах является структура СГ-СГС: му-каш «творог, сыворотка», mhi-мил «немного», къа-къац! «диал. каперс (плод)», па-тал «для, ради», хуь-иуьх «охрана, защита» и др.

Структуру СГСС представлена как в односложных, так и в многосложных словах, однако в последних сфера ее употребления ограничена: в начальном слоге не отмечена. В структуре СГСС вторым согласным обычно бывает сонорный или и: карч «рог», къат «фальшивый, фиктивный», мурт! «внутренний угол», тулк1 «аукцион, торги». Исключение составляют заимствованные слова: бахт «счастье», вахт «время», дуст «друг» и др.

В английском языке представлены следующие типы слогов:

1. В односложных словах: а) структура Г: err «ошибаться», or «или»; б) структура СГ: boy «мальчик», he «он»; в) структура ГС: at «в, на, у, при», eat «есть»; г) структура ГСС: act «дело, поступок, акт», else «еще, кроме»; д) структура СГС: cat «кот», tip «толчок, прикосновение»; е) структура ССГ: blue «голубой», stay «пребывание, остановка»; ж) структура СССГ: splay «скос, откос», stray «заблудиться»; з) структура ССГС: price «цена», smoke «дым, курение»; и) структура СГССС: depths «пучина», hostel «общежитие»; к) структура СССГС: spleen «раздражение», scream «вопль, крик»; л) структура ССГСС: flask «фляжка», trifle «пустяк, мелочь».

2. В двусложных, трехсложных и четырехсложных словах: а) структура Г: a-gain «снова, опять», e-leven «одиннадцать»; б) структура СГ: cur-rent «течение», tea-cher «учитель»; в) структура ГС: in-clude «включать», up-stairs «вверх, наверх»; г) структура ГСС: ex-clude «не впускать; исключать», ex-hume «эксгумировать»; д) структура СГС: basket «корзина», hand-some «красивый, статный»; е) структура ССГ: ele-ver «умный, искусный», plea-sure «удовольствие, развлечение»; ж) структура ССГС: plat-form «платформа, перрон», truck-ler «подхалим»; з) структура ССГСС: brest-plate «нагрудник», friendship «дружба»; и) структура СССГС: splen-did «роскошный, великолепный», stream-line «направление».

Для лезгинского языка характерны следующие типы слогов:

1. В односложных словах: Г, СГ, ГС, ГСС, СГС, ССГ, СССГ, СГСС, ССГС, СССГС, ССГСС;

2. В двусложных, трехсложных и четырехсложных словах: Г, СГ, ГС, СГС.

В английском языке мы прослеживаем следующие типы слогов:

1. В односложных словах: Г, СГ, ГС, ГСС, СГС, ССГ, СССГ, ССГС, СГССС, СССГС, ССГСС;

2. В двусложных, трехсложных и четырехсложных словах: Г, СГ, ГС, ГСС, сгс| ССГ, ССГС, ССГСС, СССГС.

К наиболее употребительным слоговым структурам в лезгинском языке относятся: ГС, СГ, ГС, СГС. Для английского языка более характерны следующие структурные типы: Г, СГ, ГС, ГСС, СГС, ССГ, ССГС, ССГСС, СССГС.

При взаимодействии слогов разных структур граница слогоделения может измениться. Силлабическая граница остается неизменной, если предыдущий слог закрыт, а последующий начинается с согласной. Если же слог закрыт, а за ним следует слог с начальной гласной, то линия слогораздела проходит перед закрывающим согласным первого слога, т.е. согласный слога переносится в последующий.

Правила слогоделения в каждом конкретном языке обусловлены его звуковым строем и произносительными навыками носителей данного языка.

Слогообразующими звуками в лезгинском и английском языках являются гласные: эхь «да», ч1ич1 «ворс», а-бад «благоустроенный, богатый», та-ди «спешный, неотложный», ха-бар-суз «неожиданно», к1а-май-ви-лел-ди «глупо» (лезг.); chafe [t\eif] «ссадина», early ['з:-Н] «рано», fiendish ]'fi:n-di¡] «дьявольский, жестокий», unhappy [An-'hce-pi] «несчастливый», historicity [his-O-'ri-sa-ti] «историчность» (англ.).

Английские сонанты /, т, п после согласного в конце слова могут быть слоговыми: castle ['ka;-si] «замок», chasm ['ka-zm] «бездна, пропасть», sudden ['sA-dn] «внезапный» и др.

Согласный п является слогообразующим после звуков t, d, tj, d¿, s, z, í, 3: mutton {'тл-tn] «баранина», merchant ['/m:-t¡a-nt] «купец», patience ['pei-¡ns] «терпение», sergeant ['sa:-d¡a-nt] «сержант» и др.

Согласный у образует слог только в сочетании с и, к или g при ассимиляции звуков в разговорной речи: I can go [ai kij gmi] «я могу пойти», egg and bacon [eg ij beikti] «яйца и бекон», taken [teibj] «взятый» и ДР-

Согласный, стоящий между двумя гласными и в лезгинском и в английском языках всегда отходит к следующему звуку: ви-лик «вперед, впереди», nla-nluui «жаворонок», xla-uu-eai «любовь» (лезг,); busy ]'bi:zi] «занятой», shiver ['¡i-va] «дрожь, трепет», tomorrow [ia-'mD-rau] «завтра» (англ.).

При сочетании двух согласных между гласными слоговая граница проходит между консонантами: мис-кьи «жадный», фад-лаП «с давшгх пор, давно уже», иш-тагь-суз «нехотя, без аппетита» (лезг.); actor ['cek-ts] «актер», cockroach ['kok-raut¡] «таракан», husband ['hhz-band] «муж» (англ.).

При скоплении трех консонантов слоговая граница в сопоставляемых языках проходит после второго согласного: дерт-лу «грустный», дуст-вал «дружба», жу-март-вач «щедрость» (лезг.); anxious ['ceijk-Us] «беспокойный, тревожный», export f'ek¡-po:t] «экспорт, вывоз», Wednesday [\venz-di] «среда» (англ.). Исключение составляют следующие лезгинские слова: к1ел-кхьип «грамота, письменность», чир-хчир «знакомый, приятель», tfeat-хцшч «шитье».

Если между гласными в лезгинском языке встречается геминированный, то слогораздел происходит в узле (середине геминации), например: а-кьул-лу «умный», Ал-лагъ «Аллах (бог)», къул-лугъ «служба, должность». В английском языке геминированные согласные не представлены.

В английском языке согласный, группа согласных или гласный, следующий непосредственно за долгим гласным или дифтонгом, относятся к последующему слогу, например: party ['pa:-ti] «вечеринка, группа», curtain ['кз:-Ш] «занавеска», motion ['тзи-\п] «движение».

Если за дифтонгом в английском языке следует гласный, то он образует следующий слог: buyer ['bai-э] «покупатель», fire f'/ai-sj «огонь, пламя», shower f'iаи-з>] «душ, ливень».

В заключение диссертации сформулированы основные выводы и результаты исследования.

Основные положения диссертационного исследования изложены в следующих публикациях автора:

Статьи е мсурпалах, рекомендуемых ВАК РФ:

1. Пиругланова Д.Д. Типологическая характеристика консонантных систем смычных в лезгинском и английском языках. // Известия Дагестанского государственного педагогического университета. Общественные и гуманитарные науки. Махачкала, 2011. № 3. С, 130-133.

2. Пиругланова Д.Д. Типологическая характеристика консонантных систем сонорных в лезгинском и английском языках. // Известия Дагестанского государственного педагогического университета. Общественные и гуманитарные науки. Махачкала, 2012, № 2, С, 113-116.

Статьи, опубликованные в других изданиях:

3. Пиругланова Д.Д. Система смычных в лезгинском литературном языке. // Вопросы дагестанских языков и литературы. Выпуск 8. Махачкала, 2010. С. 92-98.

4. Пиругланова Д.Д. Динамика аффрикат, спирантов, смычных в лезгинском языке. // Вопросы дагестанских языков и литературы. Выпуск 7. Махачкала, 2010. С. 88-93.

5. Пиругланова Д.Д. Динамика согласных фонем в лезгинском языке. // Многоязычие и диалог культур. Материалы всероссийской научно-практической конференции с международным участием 30 апреля 2010 г. Дербент: ДГПУ. С. 336-338.

6. Пиругланова Д.Д. Сопоставительный анализ системы спирантов в лезгинском и английском языках. // Многоязычие и диалог культур. Материалы всероссийской научно-практической конференции с международным участием 30 апреля 2010 г. Дербент: ДГПУ. С, 338-340.

7. Пиругланова Д.Д. Структура слога и слогораздел в лезгинском и английском языках. // Многоязычие и диалог культур. Материалы всероссийской научно-практической конференции с международным участием 30 апреля 2011 г. Дербент: ДГПУ. С. 172-177.

Подписано в печать 31.10.2012г. Формат 60x84. Печать ризографная. Бумага офсетная. Гарнитура «Тайме». Усл. п. л. 1. Тираж 100 Отпечатано в типографии НПЛДЯ Тел. 8988-695-45-02

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Пиругланова, Динара Девлетовна

Введение.

Общая характеристика работы.

К истории вопроса.

Глава 1. Консонантизм (согласные) как составная часть фонетики языка.

1.1. Консонант (согласный) как звук речи и его место в фонетической системе языка.

1.2. Термины, применяемые при описании согласных в разных языках.

1.3. Соотношение гласных и согласных в лезгинском и английском языках.

1.4. Функциональная широта согласных в лезгинском и английском языках.

Выводы к первой главе.

Глава 2. Типологическая характеристика консонантных систем лезгинского и английского языков.

2.1. Характеристика консонантных систем в лезгинском и английском языках.

2.2. Классификация согласных фонем лезгинского и английского языков.

2.3. Смычные согласные в лезгинском и английском языках: общая характеристика.

2.4. Денто-альвеолярный ряд аффрикат [дз, г/л, щ, ц1] в лезгинском языке.

2.5. Щелевые ряды консонантов в лезгинском и английском языках

2.6. Альвеолярные аффрикаты [дж, чь, чч, ч1] в лезгинском и [d^, t\ b] в английском языках.

2.7. Щелевые альвеолярные [ж, ш] в лезгинском и /j, \] в английском языках.

2.8. Специфические согласные, характерные лезгинскому и английскому языкам.

2.9. Сонорные в лезгинском и английском языках.

2.10. Английский заднеязычный смычный носовой согласный [у]

2.11. Английский гортанный [И].

2.12. Лабиализованные согласные в лезгинском языке.

Выводы ко второй главе.

Глава 3. Звуковые процессы в системе согласных в лезгинском и английском языках.

3.1. Оглушение.

3.2. Ассимиляция.

3.3. Диссимиляция.

3.4. Метатеза.

3.5. Выпадение.

3.6. Преруптивизация.

3.7. Депреруптивизация.

3.8. Абруптивизация.

3.9. Дезабруптивизация.

3.10. Чередование.

3.11. Стечение согласных.

Выводы к третьей главе.

Глава 4. Структура слога и слогораздел в лезгинском и английском языках.

4.1. Слогообразование в лезгинском и английском языках.

4.2. Типы слогов в лезгинском и английском языках.

4.3. Слогораздел в лезгинском и английском языках.

Выводы к четвертой главе.

 

Введение диссертации2012 год, автореферат по филологии, Пиругланова, Динара Девлетовна

Настоящее диссертационное исследование представляет собой первый опыт синхронно-сопоставительного анализа консонантных систем лезгинского и английского языков. Важность подобных сопоставительных работ сегодня диктуется потребностью самой лингвистики и вызвана необходимостью, с одной стороны, методической: сопоставительный анализ консонантных систем позволит лингвистически обосновать новые методики обучения произношению двух сопоставляемых языков, а с другой стороны, появилась потребность в методике установления микросистем языков, а также описания общих закономерностей построения речи.

Сравнительно-фонетические исследования позволяют найти ключ к пониманию фонетических фактов языка, координировать эти факты одни относительно других, расположить их в относительной временной последовательности. Вместе с тем, установленные фонетические закономерности помогают исследователям и других сторон языка. Без разработанной системы звуковых соответствий исследователь во многих случаях бывает лишен возможности и основания сравнивать то, что подлежит сравнению, и тем более делать убедительные выводы. Сравнительно-фонетические исследования отнюдь не являются, таким образом, самоцелью. Сравнительная фонетика - лишь необходимый этап вооружения техническими средствами на подступах к сравнительной грамматике и лексикологии [Цинциус 1949: 5].

Объектом исследования настоящей диссертации является консонантизм (система согласных) лезгинского и английского языков.

Предметом исследования является выявление закономерностей и особенностей системы консонантизма в лезгинском и английском языках, сравнение специфических звуковых процессов и структурных типов слогов в рассматриваемых языках.

Актуальность исследования. Сравнительно-сопоставительный анализ фонетических систем генетически родственных и неродственных языков представляет для науки значительный интерес. Сравнение и параллельное изучение фактов речи различных языков необходимо при установлении их общих закономерностей, а также для выявления их специфики. Актуальность настоящего исследования обусловлена важностью и значимостью сравнительного описания звукового состава лезгинского языка для кодификации орфоэпической нормы и последующего создания орфоэпического словаря, как высшей степени кодификации лезгинского языка. Кроме того, описание фонетической системы языка дает возможность выявить процессы, происходящие в языке на современном этапе его развития и спрогнозировать возможные изменения. Тема исследования заслуживает внимания, как в лингвистическом плане, так и с точки зрения методики преподавания языков, так как материалы разысканий могут быть востребованы при объяснении особенностей изучаемого языка, трудных для понимания учащегося в силу своей специфичности по отношению к его родному языку. «Наблюдения за произношением чужого языка позволяют иногда увидеть такие фонетические черты в родном языке, которые в других условиях могут остаться незамеченными» [Зиндер 1958: 127].

Целью диссертационного исследования является сопоставительное описание консонантных систем лезгинского и английского языков, выявление их сходств и различий. В соответствии с поставленной целью в работе ставятся и решаются следующие задачи: а) провести анализ консонантной системы в лезгинском и английском языках; б) рассмотреть основные закономерности и особенности системы консонантизма в лезгинском и английском языках; в) выявить и описать различные звуковые процессы в лезгинском и английском языках; г) провести сопоставление структурных типов слогов в лезгинском и английском языках.

Степень изученности проблемы. Вопросы сравнительно-сопоставительного изучения фонетики лезгинского и английского языков не были предметом специального исследования ни в монографическом плане, ни в отдельных исследованиях и учебной литературе. Следовательно, поставленная проблема является совершенно неизученной.

В то же время следует отметить, что указанные здесь языки изучались в сравнительном и сопоставительном аспектах в рамках других проблем: Алипулатова Н.С. [1997], Таджибова P.P. [2001], Ризаханова 3.3. [2005], Султанова И.А. [2007], Девришбекова А.Н. [2007], Алхасова Д.Н. [2009], Алиева Э.Н. [2010], Асланова С.М. [2010], Яралиева Э.М. [2010], Ферзилаева М.М. [2010], Эфендиева З.М. [2010], Мамедбекова А.К. [2010], Рахманова Н.М. [2011], Джалалова А.Р. [2012] и др. Однако, исследования по сравнительной фонетике лезгинского и английского языков отсутствуют полностью.

Научная новизна исследования. Данная работа представляет собой монографическое исследование на основе сопоставительного анализа, комплексно описывающее систему консонантизма лезгинского и английского языков в синхронном аспекте. В нем последовательно рассматриваются не только общие закономерности фонетики указанных языков, но и фонетические особенности каждого из исследуемых языков в отдельности. Диссертация представляет собой первый опыт сопоставительного изучения фонетических систем двух генетически неродственных языков. В ней выявляются и описываются такие фонетические закономерности, которые вне сравнения могли бы остаться незамеченными. Некоторые из них не получали соответствующего освещения в лингвистической литературе. Следовательно, значительная часть положений и выводов, содержащихся в диссертации, предлагается впервые. Полученные результаты научно обоснованы и на соответствующем уровне интерпретированы.

Теоретическая значимость работы обеспечивается ориентацией в исследовании на описание консонантных систем двух неродственных языков. Полученные в ходе такого исследования данные могут расширить общефонетическую научную базу, предоставив дополнительный материал для описания дагестанских языков и для типологических исследований. В научный оборот вводятся новые данные по восприятию фонетической системы лезгинского и английского языков. Сопоставительное исследование фонологических систем лезгинского и английского языков дает возможность разработки методики преподавания английского языка в лезгиноязычной аудитории, так как знание расхождений в фонологии лезгинского и английского языков поможет разработать методы, приемы и средства преодоления интерференции в речи лезгин, изучающих английский язык.

Практическая значимость работы заключается в том, что полученные в ходе исследования результаты могут помочь в разработке орфоэпических норм современного лезгинского языка, составления орфоэпических словарей. Кроме того, материалы диссертационного исследования могут быть использованы: в практике преподавания лезгинского и английского языков в школах, педагогических колледжах и вузах; в спецкурсах и специальных семинарах по фонетике лезгинского и английского языков. Многие положения диссертации могут быть применены при составлении учебных программ, учебников и учебных пособий по фонетике английского языка для лезгинской школы.

Методологической основой исследования послужили теоретические положения, согласно которым «звуковая сторона является формой существования языка» (А.Р. Зиндер), каждый язык обладает системой фо-нетико-фонологических единиц и особенностей их функционирования.

Сопоставление фактов неродственных языков может преследовать различные цели, в данной работе оно используется, в первую очередь, для выявления специфик звуковых единиц и звуковых систем лезгинского и английского языков.

Теоретической базой исследования явились труды известных лингвистов-кавказоведов: Р.И. Гайдарова, А.Г. Гюльмагомедова, У.А. Мейла-новой, Г.Х. Ибрагимова, Б.К. Гигинейшвили, Б.Б. Талибова, Г.А. Климова, М.Е. Алексеева, А.Е. Кибрика, C.B. Кодзасова, П.К. Услара, Т.Е. Гудавы и др. и труды ученых-англистов: В.Д. Аракина, Е.А. Бурой, И.Е. Галочкиной, Т.И. Шевченко, А.П. Голубева, И.Б. Смирновой, Б.Я. Лебединской, С.Ф. Леонтьевой, Н.Д. Лукиной, О'Коннора, Г.П. Торсуева, В.Е. Шевяковой, В.Ы. Ярцевой и др.

Нами были использованы сведения, представленные в работах предшествующих исследователей с учетом, как обобщений, так и фактического (иллюстрированного) материала.

Методы исследования. В основе диссертации лежат синхронно-описательный и сравнительно-сопоставительный методы, позволяющие выявить общие, частично сходные и специфические признаки рассматриваемых фонетических явлений в лезгинском и английском языках.

В работе использованы методы полевой работы, разработанные А.Е. Кибриком. Источником исследования служил полевой материал, работы авторов на лезгинском языке.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. По соотношению гласных и согласных звуков лезгинский язык относится к консонантному типу: вокалическая система умеренная, консонантная система весьма развита (5 гл. - 53 согл.). Английский язык по составу гласных и согласных фонем относится к консонантно-вокалическому типу с равномерным делением фонем на гласные и согласные (20 гл. - 24 согл).

2. По составу консонантов лезгинский и английский языки существенно отличаются. Так, в лезгинском языке ряд смычных - четверичный, в английском языке - двоичный (звонкий-глухой); ряд щелевых в лезгинском и английском языках - двоичный. Ряд аффрикат в лезгинском языке - четверичный (дз-г{-1{1{-1{1), такой ряд аффрикат в английском языке отсутствует.

3. В лезгинском и английском языках представлены взаимно отсутствующие специфические фонемы, характерные только одному языку. В лезгинском языке как фонемы выступают лабиализованные согласные, не характерные для английского языка.

4. Структура слова в лезгинском и английском языках по распределению консонантов также существенно отличается. Лезгинский литературный язык, за исключением отдельных случаев, стечение согласных в начале слова не допускает. Для английского языка стечение согласных -типичное явление. На исходе слова (в ауслауте) в исконной лексике при стечении двух согласных предшествующий непременно бывает сонорный. Эта особенность связана с тем, что лезгинский язык относится к консонантному типу, английский - к вокалическому типу.

5. Слогообразующими, как правило, в лезгинском и английском языках являются гласные, но на исходе слова в английском языке сонорные, особенно /, выступают как слогообразующие.

6. В лезгинском языке безударный гласный в сочетании с сонорным количественно изменяется: он делается более кратким и редуцируется.

7. Консонантные системы в лезгинском и английском языках, хотя и существенно отличаются, в то же время в них имеются звукотипы общего порядка, в частности, звонкий-глухой, придыхательный. Тем не менее, эти звукотипы в каждом языке в отдельности остаются специфичными.

Апробация работы. Результаты диссертационного исследования периодически докладывались на заседаниях кафедры дагестанских языков, на научных конференциях профессорско-преподавательского состава Дагестанского государственного педагогического университета. По теме диссертации опубликовано 7 статей (в том числе в 2 - в журналах, входящих в перечень изданий, рекомендуемых ВАК).

Структура и объем диссертации определены ее задачами и спецификой самого предмета исследования. Работа состоит из введения, четырех глав, заключения и списка использованной литературы. Общий объем работы - 167 страниц машинописного текста.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Консонантизм лезгинского и английского языков: сопоставительный анализ"

Выводы к четвертой главе Резюмируя все сказанное можно сделать следующий вывод:

1. Совпадающими слоговыми структурами в лезгинском и английском языках являются: 1) Г; 2) СГ; 3) ГС; 4) ГСС; 5) СГС; 3) ССГ; 4) СССГ; 5) ССГС; 6) ССГСС; 7) СССГС. В английском языке представлен структурный тип СГССС, который отсутствует в лезгинском; в лезгинском языке, в свою очередь, представлен структурный тип СГСС.

2. В английском языке, в отличие от лезгинского, существуют типы слоговых структур, состоящие только из одних согласных. Слоги этой структуры встречаются только в конце слов. В этих типах слогов слогообразующей фонемой служит один из сонантов [I], [т], [п] или [г].

3. Как и в английском, так и в лезгинском имеются все четыре возможных типа слога, а именно: полностью открытый, полностью -закрытый, прикрытый, прикрытый вначале, прикрытый в конце. Наибольшее распространение в обоих языках имеют типы слоговых структур СГС , т. е. полностью закрытый слог, и СГ, т. е. прикрытый слог.

4. В сопоставляемых языках существуют слоги со структурой Г, т. е. слоги в состав которых входит лишь один гласный. Число слогов этой структуры в обоих языках довольно ограничено. Различие между языками заключается в том, что в лезгинском языке в состав такого слога могут входить только монофтонги, в то время как в английском этот тип слога могут составлять как монофтонги, так и дифтонги.

5. В английском языке наряду с гласными слогообразующими бывают и согласные - сонанты. В лезгинском языке слогообразующими являются только гласные и их участие обязательно.

128

Заключение

В заключении содержатся общие выводы по диссертационному исследованию. Таковыми являются:

Число фонем сравниваемых языков неоднородно. В лезгинском языке гласных фонем меньше, чем в английском (5-20). Это различие объясняется условиями порождения гласных звуков, которые в английском языке могут быть долгими и краткими, открытыми и закрытыми, монофтонгами и дифтонгами. Что касается согласных, то количественное распределение прямо противоположное. В лезгинском языке - 53 согласных фонемы (из них 17 лабиализованных), в английском языке - 24 согласных фонемы.

При сопоставительно-типологическом анализе систем согласных фонем в лезгинском и английском языках выявлены определенные сходства и различия в количественном и качественном отношениях. Количественное различие согласных фонем в сравниваемых языках объясняется их артикуляционными особенностями. Для лезгинского языка это наличие увулярных, фарингальных, ларингальных, долготы и краткости, и лабиализации согласных.

Фонемообразующие дифференциальные признаки согласных указанных языков различаются как в количественном (22-13), так и в качественном отношениях.

В английском языке отсутствуют признаки, присущие лезгинскому консонантизму: ларингальность, фарингальность, увулярность, абруптивность, геминированность, негеминированность, лабиальность.

Следовательно, в лезгинском языке есть ряд таких фонем, которые отсутствуют в английском: смычные - п1, т1, к1, къ, хъ, кь, ъ; спиранты - хь, г", гъ, гь; аффрикаты - дз, цц, ц1, чч, ч1 (16).

Соответственно в английском языке имеются фонемы, отсутствующие в лезгинском: заднеязычный носовой - у; зубные спиранты - в, д (3).

Для сопоставляемых языков в системе согласных общими признаками являются:

- место и способ образования шума;

- участие голосовых связок.

По месту образования различают: губные, язычные.

Однако система согласных в лезгинском языке по данному признаку отличается большой сложностью, так как кроме губных и язычных включает специфические глубокозаднеязычные согласные: ларингальные (гъ, ъ), фарингальные (г1, х1) и увулярные (къ, хъ, къ, гъ, х).

По способу образования: смычные, щелевые (спиранты).

По работе голосовых связок различают: глухие и звонкие.

По месту образования лезгинские и английские согласные фонемы подразделяются на губно-губные (б, п, пп, п1, м ~ Ъ, р, т), губно-зубные (в, Ф ~ у■>!)■> переднеязычные (д, т, тт, т1, дз, г/, г/г/, г//, з, с, дою, ч, чч, ч1, ж, ш, н, л, р ~ с1, г, 5,5,1, /I, п, I, г ), среднеязычный (й ~ ]), заднеязычные (г, к, кк, к1, г~,хь~ g, к). В английском языке представлен гортанный - к.

Под способом образования понимается характер препятствия воздушной струи в полости рта. Исходя из этого, по способу образования шума согласные делятся на: смычные (взрывные), щелевые (спиранты), аффрикаты (смычно-щелевые). Помимо названных консонантов, в лезгинском языке представлен дрожащий согласный - р, который характеризуется вибрацией кончика языка, слегка загнутого и поднятого к альвеолам.

К смычным относятся: б, п, пп, п1, д, т, тт, т1, г, к, кк, к1, къ, хъ, къ, ъ ~ Ь, р, <1, g, к. Из них лезг. б, д, г, къ - англ. Ъ, g звонкие, лезг. п, т, к, хъ - англ.£>, к глухие согласные фонемы.

Смычно-щелевые (аффрикаты) представляют собой сложную артикуляцию со смычным началом и щелевым окончанием: дж, ч, чч, ч1, дз, ц, щ, ц1 ~

Как в лезгинском, так и в английском языках к носовым (назализованным) фонемам относятся согласные м, н ~ т, п. К носовым также относится сонант у, функционирующий только в английском языке. При произнесении носовых согласных воздух проходит через нос.

К щелевым в рассматриваемых языках относятся: з, с, ж, ш, г", хь, гъ, х, гь ~ z, i, h, v,f, ô, в.

Согласные фонемы лезгинского и английского языков по акустическому эффекту подразделяются на две группы: сонанты или сонорные (м, н,л,р ~ m, п, I, г, у, wj и шумные (б, п, пп, ni, à, m, mm, ml, г, к, кк, к1, дж, ч, чч, ч1, дз, ц, цц, ц1, къ, хъ, къ, ъ, з, с, oie, ш, хь, гъ, х, гъ, й ~р, Ъ, t, d, k, g,f, v, в, ô, s, z, J, 3, h,j, w).

Шумные образуются при помощи слышимых локализованных шумов: как без участия голоса (глухие), так и при сопровождении вибрации голосовых связок (звонкие).

Глухие: п, т, ц, ч, к, хъ, с, ш, хь, х, гъ ~р, t, k,f, в, s, f, h, t\.

Звонкие: б, д, дз, дж, г, къ, з, ж, гъ, м, н, л, р, й ~ Ъ, d, g, v, ô, z, 3, c/3, m, n, y, l,j, w, r.

Сонанты m, н,л,р ~ m, n, l, г, y не имеют соответствующих глухих.

Важной особенностью системы согласных фонем любого языка является параллельность изменений отдельных групп согласных в тождественных условиях, приводящая к образованию в системе соотносительных фонемных рядов или противопоставлений. Фонемные пары, образующие систему противопоставлений, могут состоять из двух, трех, четырех согласных, объединенных по принципу замкнутой корреляции.

В лезгинском языке согласные фонематически противопоставляются по принципу звонкости-глухости. Однако данная корреляция представляет собой небинарную систему, что отличает ее от английской.

Звонкость здесь является ведущим признаком одной фонемы, глухость же является общим признаком ряда фонем: непридыхательных, придыхательных и абруптивных.

Общая система консонантизма лезгинского языка включает и геминированные согласные. Геминированными могут быть следующие: смычные - пп, кк, тт; аффрикаты - чч, г/г/. Следовательно, категория «глухости» включает признак «геминированность»; звонкость-глухость здесь представлена четверичной системой.

В лезгинском языке согласные лабиализуются и являются самостоятельными фонемами: накъ «вчера» ~ накъв «земля, почва», ккал «корова» ~ кквал «зуд», т!ал «боль» ~ т1вал «палка», хат «бусинка» ~ хват «слива», гъел «полоз саней» ~ гъвел «крошка».

В лезгинском языке лабиализованными могут быть следующие фонемы: гв, кв, ккв, к1в, те, ттв, т\в, къв, хъв, кьв, гъв, хв, цв, ццв, ц1в, зв, св.

Характерными только для лезгинского языка являются следующие виды противопоставлений: 1) смычно-гортанные (абруптивные): п1, т1, к1, ч1, ц1 — несмычногортанные (все остальные согласные лезгинского языка); 2) придыхательные (глухие): п, т, к, ц, ч, хь - непридыхательные глухие: пп, тт, кк, г/г/, чч, къ.

Лезгинский и английский языки обладают развитой системой слога.

Для лезгинского языка характерны следующие типы слогов:

1. В односложных словах: Г, СГ, ГС, ГСС, СГС, ССГ, СССГ, СГСС, ССГС, СССГС, ССГСС;

2. В двусложных, трехсложных и четырехсложных словах: Г, СГ, ГС,

СГС.

В английском языке мы прослеживаем следующие типы слогов:

1. В односложных словах: Г, СГ, ГС, ГСС, СГС, ССГ, СССГ, ССГС, СГССС, СССГС, ССГСС;

2. В двусложных, трехсложных и четырехсложных словах: Г, СГ, ГС,

ГСС, СГС, ССГ, ссгс, ссгсс, сссгс.

К наиболее употребительным слоговым структурам в лезгинском языке относятся: ГС, СГ, ГС, СГС. Для английского языка более характерны следующие структурные типы: Г, СГ, ГС, ГСС, СГС, ССГ, ССГС, ССГСС, СССГС.

Большинство согласных фонем встречается в самых различных сочетаниях и фонетических условиях, лишь некоторая часть звуков обнаруживает тяготение к преимущественному употреблению только в определенных, фонетически обусловленных позициях. К таким звукам в лезгинском языке следует отнести глухие непридыхательные согласные кк, къ, пп, mm, чч, цц, которые избегают в слове или слоге конечной позиции.

В составе структуры СГС, в которой могут наличествовать все согласные фонемы лезгинского языка, по сравнению с другими звуками в начальной позиции малоупотребительны согласные dic, nl, ф, хь, согласные -г, гъ, к, къ, кь, к1 используются чаще [Гайдаров 1977: 9].

Большое место во всех типах структур в лезгинском языке занимают сонорные, придыхательные смычные и фрикативные глухие согласные.

В структуре слога в английском языке максимальное число согласных в начале слова - три: первый должен быть [s], второй [р], [t] или [k], а третий [г], [I], [w] или []']: scrape, squawk, squeal, splayed. Причём звуку [w] могут предшествовать только [s] и [к]\ сочетания [spr] и [sirJ допускаются, a [spwj и [stwj не допускаются.

В лезгинском языке анлаутное стечение - вторичное явление, ср.: стха (< ситха) «брат», чхра (< чихра) «прялка».

В английском языке все 23 согласные могут быть начальными предвокальными, кроме tj. В конце английских слов могут находиться 20 согласных фонем, за исключением h,j, w, г.

Гласный звук является слогообразующим в обоих языках. В английском языке наряду с гласными, слогообразующими бывают и согласные - сонанты. Слоговые согласные нетипичны для лезгинского языка.

Система согласных лезгинского и английского языков характеризуется рядом звуковых процессов.

Общими фонетическими процессами для обоих языков являются: оглушение, ассимиляция, выпадение, чередование.

В то же время в лезгинском языке наблюдается ряд процессов, которые нетипичны для английского языка: диссимиляция, метатеза, преруптивизация, депреруптивизация, абруптивизация,дезабруптивизация.

В английском языке происходит позиционное оглушение звонких шумных - Ъ, й, V, б, г, т, п, у, I, у, г в абсолютном конце слова, в интервокальном положении на всем протяжении своего звучания они звонкие. В лезгинском языке конечные звонкие - б, г, д, э/с, гъ оглушаются и переходят в соответствующие глухие непридыхательные пп, кк, тт, чч, цц, къ при изменении слов в интервокальном положении.

Для лезгинского языка характерны регрессивная и прогрессивная ассимиляции, в то время как в английском представлены все три типа ассимиляции: прогрессивная, регрессивная и полная.

Диссимиляция и метатеза согласных в лезгинском языке имеют место, хотя представлены они не так широко (исконно лезгинские слова не подвержаны данным явлениям).

Выпадение согласных в лезгинском и английском языках обусловлено позицией согласного в составе слова и фонетическими изменениями. Выпадение слогов наблюдается при редупликации основы, а также в сложных и многосложных словах.

Сопоставительный анализ звуковых структур разносистемных языков выявляет общие для них фонемообразующие признаки и разные произносительные навыки.

Типичные ошибки, допускаемые студентами национального вуза в процессе обучения их произносительным навыкам английского языка в самом начале, кроются в интерферирующем влиянии разносистемных языков, которые меняются в зависимости от этапов работы над английским произношением.

Сокращения, принятые в работе азерб. - азербайджанский язык англ. - английский язык ахт. - ахтынский диалект бор.-хин. - борчинско-хиновский диалект гелх. - гелхенский диалект гюн. - гюнейский диалект дарг. - даргинский язык диал. - диалектное

ДП - дифференциальные признаки ед.ч. - единственное число ихр. - ихрекский диалект кюр. - кюринский диалект лезг. - лезгинский язык лит. — литературный мн.ч. - множественное число мух. - мухадский диалект нютюг. - нютюгский говор орфогр. - орфографический род.п. - родительный падеж фий. - фийский диалект цах. - цахурский язык эрг.п. - эргативный падеж ярк. - яркинский диалект

 

Список научной литературыПиругланова, Динара Девлетовна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"

1. Абдоков 1983 А.И. Абдоков. О звуковых и словарных соответствиях северокавказских языков: сравнительно-исторический анализ фонетики и лексики. - Нальчик: Эльбрус, 1983.

2. Абдулжамалов 1999 Н.А. Абдулэ/самалов. Фийский диалект лезгинского языка (Особенности консонантизма. Система глагола.). -Махачкала, 1965.

3. Абдуллаев 1999 И.Ш. Абдуллаев. Введение в генетику дагестанских языков. - Махачкала, ИПЦ ДГУ, 1999.

4. Аванесов 1956 Р.И. Аванесов. Фонетика современного русского литературного языка. - М, изд-во Моск. Ун-та, 1956.

5. Акиев 1977 А.Ш. Акиев. Историко-сравнительная фонетика даргинского и лакского языков (система консонантизма). - Махачкала, 1977.

6. Алексеев 1984 М.Е. Алексеев. К вопросу о классификации лезгинских языков // Вопросы языкознания, 1984, №5.

7. Алексеев, Шейхов 1997 М.Е. Алексеев, Э.М. Шейхов. Лезгинский язык. -М., изд. «Академия», 1997.

8. Алефиренко 2004 Н.Ф. Алефиренко. Теория языка. - М., изд. «Академия», 2004.

9. Аракин 1979 -В.Д. Аракин. Сравнительная типология английского и русского языков. Л., 1979.

10. Аракин 1985 В.Д. Аракин. История английского языка. - М., изд. «Просвещение», 1985.

11. Аракин 2000 В.Д. Аракин. Практический курс английского языка, 1 курс. - М., изд. «Владос», 2000.

12. Ахманова 1966 О.С. Ахманова. Словарь лингвистических терминов. - М., 1966.

13. Ашурбекова 2000 С.И. Ашурбекова Изменение согласных звуков в основе существительных лезгинского языка // Вопросы обновления технологий обучения иностранным языкам. 4.2. - Махачкала, 2000. - С. 77-78.

14. Бокарев 1949 Е.А. Бокарев. Краткие сведения о языках Дагестана. Под редакцией М.С. Саидова. - Махачкала, Изд-во Дагест. Базы АН СССР, 1949.

15. Бокарев 1958 Е.А. Бокарев. Смычно-гортанные аффрикаты в прадагестанском языке // Вопросы языкознания, 1958. - № 4.

16. Бокарев 1959 Е.А. Бокарев. Цезские (дидойские) языки Дагестана. - М., 1959.

17. Бокарев 1961 Е.А. Бокарев. Введение в сравнительно-историческое изучение дагестанских языков. - Махачкала, 1961.

18. Бокарев 1965 Е.А. Бокарев. Опыт реконструкции вокализма общелезгинского языка // Тезисы докладов научной сессии по сравнительно-историческому изучению иберийско-кавказских языков Северного Кавказа. -Махачкала, 1965.

19. Бокарев 1981 Е.А. Бокарев. Сравнительно-историческая фонетика восточно-кавказских языков. - М., изд. «Наука», 1981.

20. Бондарко, Вербицкая, Гордина 2004 Л.В. Бондарко, Л.А. Вербицкая, М.В. Гордина. Основы общей фонетики. - М., 2004.

21. Бурая, Галочкина 1991 Е.А. Бурая, И.Е. Галочкина. Текст лекций по теоретической фонетике английского языка. Мелодика. Ритм. -М., 1991.

22. Бурая, Галочкина, Шевченко 2008 Е.А. Бурая, И.Е. Галочкана, Т.И. Шевченко. Фонетика современного английского языка. - М., изд. «Академия», 2008.

23. Буржунов 1975 Г.Г. Бурэюунов. Сравнительно-типологическая фонетика русского и дагестанских языков. - Махачкала: Дагучпедгиз, 1975.

24. Венцов, Кузьмин 1966 A.B. Венгров, Ю.И. Кузьмин. Об организации дыхания при речи // Механизмы речеобразования и восприятия сложных звуков. - М - Л., 1966.

25. Веренинова 1991 Ж.Б. Веренинова. Текст лекций по теоретической фонетике английского языка. Интонация. Ч.Ш. - М., 1991.

26. Веренинова 1996 Ж.Б. Веренинова. Фонетическая база английского языка в сопоставлении с фонетической базой русского языка (звук-слог-слово-фраза). -М., 1996.

27. Гаджиев 1950 М.М. Гадэюиев. Русско-лезгинский словарь. -Махачкала, 1950.

28. Гаджиев, Гайдаров, Мейланова 2001 М.М. Гадэюиев, Р.И. Гайдаров, У.А. Мейланова. Орфографический словарь лезгинского языка. -Махачкала: изд. «НИИ педагогики», 2001. (на лезг. яз.).

29. Гайдаров 1957 Р.И. Гайдаров. К вопросу о так называемых «геминатах» в лезгинском языке // Уч. зап. Даг. гос. ун-та. - Вып. 1, 1957.

30. Гайдаров 1957 Р.И. Гайдаров. Об одном фонетическом явлении в лезгинском языке // Уч. зап. Даг. гос. ун-та. - Вып. 1, 1957.

31. Гайдаров 1959 Р.И. Гайдаров. «Лезгинский язык. Ч. 1. Фонетика, графика и орфография. Пособие для студентов». - Махачкала, 1959.

32. Гайдаров 1961 Р.И. Гайдаров. Ахтынский диалект лезгинского языка. - Махачкала: Дагучпедгиз, 1961.

33. Гайдаров 1962 Р.И. Гайдаров. Из истории становления лезгинского литературного языка и письменности // Уч. зап. Даг. гос. ун-та. - Т.8, филологическая серия, 1962.

34. Гайдаров 1963 P.K Гайдаров. Лезгинская диалектология. -Махачкала, 1963. (на лезг. яз.).

35. Гайдаров 1966 Р.И. Гайдаров. Лексика лезгинского языка (основные пути развития и обогащения), спецкурс. - Махачкала: Дагучпедгиз, 1966.

36. Гайдаров 1977 Р.И. Гайдаров. Лексика лезгинского языка (Особенности слова и словарного состава). - Махачкала: Дагучпедгиз, 1977.

37. Гайдаров 1982 Р.И. Гайдаров. Фонетика лезгинского языка. -Махачкала: Дагучпедгиз, 1982. (на лезг.яз.).

38. Гайдаров 1987 Р.И. Гайдаров. Морфология лезгинского языка. -Махачкала: Изд-во ДГУ, 1987.

39. Гайдаров 1991 Р.И. Гайдаров. Основы словообразования и словоизменения в лезгинском языке. - Махачкала, 1991.

40. Гайдаров 2001 Р.И. Гайдаров. Звукосоответствия в табасаранском и лезгинском языках // Современные проблемы кавказского языкознания и тюркологии. - Выпуск 3. Махачкала: ИПЦ ДГУ, 2001.

41. Гак 1989 В.Г. Гак. Сравнительная типология французского и русского языков. - М.: Просвещение, 1989.

42. Ганиева 2001 Ф.А. Ганиева. Дентолабиализация согласных в мазинском диалекте лезгинского языка // Региональная сессия по изучению истории и системы иберийско-кавказских языков. - Майкоп, 2001.

43. Гаприндашвили 1956 Ш.Г. Гаприндашвили. К вопросу о природе аффрикат и процессе аффрикатизации в иберийско-кавказских языках // НСС-ПИ-17, 1956, 11 апр. ТД

44. Гаприндашвили 1966 Ш.Г. Гаприндашвили Фонетика даргинского языка. - Тбилиси, 1966.

45. Гигинейшвили 1968 -Б.К. Гигинейшвили. Общедагестанские г и 1. Сообщения АН Груз. ССР. Тбилиси, 1968, Т. 49, № 1.

46. Гигинейшвили 1968 Б.К. Гигинейшвили. Общедагестанский консонантизм. Автореф. дис. .д-ра. филол. наук. - Тбилиси, 1968.

47. Гигинейшвили 1970 Б.К. Гигинейшвили. Общедагестанская система взрывных согласных. - АН Груз. ССР «Мацне» (Вестник), 1970, №4.

48. Гигинейшвили 1971 Б.К. Гигинейшвили. Придыхательные аффрикаты общедагестанского языка (опыт реконструкции). - В кн.: Труды ТГУ. В. 1 (133), гуман. науки. - Тбилиси, 1971.

49. Гигинейшвили 1977 Б.К. Гигинейшвили. Сравнительная фонетика дагестанских языков. - Тбилиси, 1977.

50. Голубев, Смирнова 2005 А.П. Голубев, И.Б. Смирнова. Сравнительная фонетика английского, немецкого и французского языков. -М., изд. «Академия», 2005.

51. Гудава 1964 Т.Е. Гудава. Консонантизм андийских языков. -Тбилиси, 1964,

52. Гудава 1970 Т.Е. Гудава. К вопросу о комплексах согласных в аварском языке (анлаут, ауслаут). - ИКЯ. Тбилиси, 1970. - Т. XVII.

53. Гудава 1979 Т.Е. Гудава. Историко-сравнительный анализ консонантизма дидойских языков. - Тбилиси, 1979.

54. Гюльмагомедов 1974 А.Г. Гюлъмагомедов. О некоторых общих моментах изменения лабиализованных согласных в лезгинском и дагестанском языках // ЕИКЯ, 1974. - Т. 1. - Тбилиси.

55. Гюльмагомедов 1985 А.Г. Гюльмагомедов. Сопоставительное изучение фонетики русского и лезгинского языков. - Махачкала: Дагучпедгиз, 1985.

56. Гюльмагомедов 1991 А.Г. Польмагомедов О нормах литературного лезгинского произношения. - Махачкала, 1991 (на лезг. яз.).

57. Джейранишвили 1955 Е.Ф. Дэюейранишвили. Звонкий фарингализованный смычный звук в цахурском и рутульском языках и его рефлексы. VI (XII) Научная сессия. Ин-т языкознания АН Груз. ССР. -Тбилиси, 1955.

58. Джейранишвили 1966 Е.Ф. Джейранишвили. Основные вопросы фонетики и морфологии цахского и мухадского (рутульского) языков. Автореф. дис. .д-ра. филол. наук. - Тбилиси, 1966.

59. Джейранишвили 1966 Е.Ф. Джейранишвили. Лабиализованные согласные и их изменения в цахско-мухадском (рутульском) языках и других языках лезгинской группы. - ИКЯ. Тбилиси, 1966. - T.XV.

60. Джейранишвили 1974 — Е.Ф. Джейранишвили. Динамика развития некоторых согласных в удийском, цахском и мухадском (рутульском) языках. -ЕИКЯ, 1974.-Т. 1.

61. Джейранишвили 1984 Е.Ф. Дэюейранишвили. Цахский и мухадский языки. 1. Фонетика. 2. Морфология. - Тбилиси, 1984.

62. Дибиров 2001 И. А. Дибиров. Лексические и морфологические особенности дагестанских языков Алазанской долины. - Махачкала, 2001.

63. Дикушина 1965 О.И. Дикушина. Фонетика английского языка. Теоретический курс. - М. - Л., 1965.

64. Дирр 1912 A.M. Дирр. Рутульский язык. - Тифлис, 1912.

65. Дирр 1913 A.M. Дирр. Цахурский язык. - СМОМПК. - Т. 43. -Тифлис, 1913.

66. Жирков 1926 Л.И. Жирков. Языки Дагестана и их изучение. -Изв. об-ва исследования и изучения Азербайджана, Баку, 1926. - № 1.

67. Жирков 1940 Л.И. Жирков. Законы лезгинского ударения // Язык и мышление. Т. 10, 1940. - С. 107-117.

68. Жирков 1941 Л.И. Жирков. Грамматика лезгинского языка. -Махачкала, 1941.

69. Жирков 1948-Л.И. Жирков. Табасаранский язык. М. - Л., 1948.

70. Зиндер 1958 Л.Р. Зиндер. Несколько слов о значении сопоставительной фонетики. - Вопросы языкознания, 1958. №1. - С. 127128.

71. Зиндер 1979 ЯР. Зиндер. Общая фонетика. - М., 1979.

72. Ибрагимов 1964 Г.Х. Ибрагимов. Об ударении и структуре слога в слогоразделе в цахурском языке. - УЗИИЯЛ, 1964. - Т. 13.

73. Ибрагимов 1968 Г.Х. Ибрагимов. Фонетика цахурского языка. -Махачкала, 1968.

74. Ибрагимов 1976 Г.Х. Ибрагимов. Изучение фонетики дагестанских языков - В кн.: Языки Дагестана. - Вып. 3. - Махачкала, 1976.

75. Ибрагимов 1978 Г.Х. Ибрагимов. Рутульский язык. - М., изд. «Наука», 1978.

76. Ибрагимов 1990 Г.Х. Ибрагимов. Цахурский язык. - М., изд. «Наука», 1990.

77. Ибрагимов 2004 Г.Х. Ибрагимов. Рутульский язык. Синхрония и диахрония. - Махачкала, 2004.

78. Исаев 1972 Н.Г. Исаев. К вопросу о слоге. - В кн.: Сб. науч. трудов МГПИИЯ им. М. Тореза, 1972. - Вып. 71.

79. Исаев 1972 Н.Г. Исаев. Некоторые вопросы консонантизма рутульского языка. Историко-типологические и синхронно-типологические исследования. - М., 1972.

80. Исаев 1973 Н.Г. Исаев. Дистрибутивный анализ консонантных и вокалических фонем рутульского языка // Слово и словосочетание в языках различных типов. - М., 1973.

81. Исаев 1974 Н.Г. Исаев. Фонетика рутульского языка. Автореф. дис. .канд. филол. наук. -М., 1974.

82. Карбелашвили 1935 Д. Карбелашвгти. К фонетике удинского языка. - В кн.: Язык и мышление, Т. 3 - 4, M - JI, 1935.

83. Карневская, Раковская, Мисуно и др. 1990 Е.Б. Карневская, Л Д. Раковская, Е.А. Мисуно и др. Практическая фонетика английского языка. -М., Высшая школа», 1990.

84. Кахадзе 1992 О.И. Кахадзе. О лабиализованных комплексах и звуке ф в лезгинских языках // ЕИКЯ. - T. XVIII - XIX. - Тбилиси, 1992.

85. Кибрик, Кодзасов 1970 А.Е. Кибрик, C.B. Кодзасов. Принципы фонетической транскрипции и транскрипционная система для кавказских языков // Вопросы языкознания, 1970. - № 6.

86. Кибрик, Кодзасов 1990 А.Е. Кибрик, C.B. Кодзасов. Сопоставительное изучение дагестанских языков. Имя. Фонетика. - М., изд. «МГУ», 1990.

87. Кибрик, Кодзасов, Оловянникова, Самедов 1977 А.Е. Кибрик, C.B. Кодзасов, И.П. Оловянникова, Д.С. Самедов. Опыт структурного описания арчинского языка. Т. 1. Лексика. Фонетика. -М., 1977.

88. Климов 1962 Г.А. Климов. О проекте единой фонетической транскрипции для кавказских языков. - М - Л., 1962.

89. Климов 1965 Г.А. Климов. Кавказские языки. - М., изд. «Наука»,1965.

90. Климов, Алексеев 1980 Г.А. Климов, М.Е. Алексеев. Типология кавказских языков. - М., изд. «Наука», 1980.

91. Климов, Талибов 1964 Г.А. Климов, Б.Б. Талибов. К вопросу о сравнительно-историческом изучении лезгинских языков. - УЗИИЯЛ, 1964. -Т. 13.

92. Кодзасов 1976 C.B. Кодзасов. Модель фонетической системы (на материале арчинского языка). -М., 1976.

93. Кодзасов 1986 C.B. Кодзасов. Фаринго-ларингальное сужение в дагестанских языках // Актуальные проблемы дагестанско-нахского языкознания. Сборник статей. - Махачкала, 1986.

94. Кодзасов, Кривнова 2001 C.B. Кодзасов, О.Ф. Кривнова. Общая фонетика. - М., 2001.

95. Кодзасов, Муравьева 1982 C.B. Кодзасов, И. А. Муравьева. Фонетика табасаранского языка // Табасаранские этюды. М., 1982.

96. Лебединская 1978 Б.Я. Лебединская. Фонетический практикум по английскому языку. -М., изд. «Международные отношения», 1978.

97. Леонтьева 1980 С.Ф. Леонтьева. Теоретическая фонетика английского языка. - М., изд. «Высшая школа», 1980. (на англ. яз.).

98. Лукина 1985 Н.Д. Лукина. Фонетический вводно-коррективный курс английского языка. - М., изд. «Высшая школа», 1985.

99. Магометов 1959 A.A. Магометов. Краткий обзор фонетики табасаранского языка // ИКЯ. Тбилиси, 1959. - С. 313-337.

100. Магометов 1964 A.A. Магометов. Соответствия лабиализованных шипящих и заднеязычных в агульском языке. - Сообщ. АН Груз. ССР, 1964. - Т. 32.

101. Магометов 1965 A.A. Магометов. Табасаранский язык. -Тбилиси, 1965.

102. Магометов 1970 A.A. Магометов. Агульский язык. - Тбилиси,1970.

103. Магометов 1974 A.A. Магометов. Лабиализованные звуки и фонемы в табасаранском и агульском языках. - ЕИКЯ, 1974. - Т.1.

104. Магомедова 1998 Т.Н. Магомедова. Фонетическая система даргинского языка в сопоставлении с русской. Автореф. дис. .канд. филол. наук. - Махачкала, 1998.

105. Махмудов 1990 А. Махмудов. Начни сначала: Повести и рассказы. - Махачкала: Даг. кн. изд-во, 1990. (на лезг.яз.)

106. Мегрелидзе 1936 И.В. Мегрелидзе. Звуковой состав цезского (дидойского) языка. - В кн.: Язык и мышление, Т. 6 - 7, М. - Л, 1936.

107. Мейланова 1957 У.А. Мейланова. Краткая характеристика гюнейского диалекта лезгинского языка. - УЗИИЯЛ, 1957. - Т.З.

108. Мейланова 1964 У. А. Мейланова. Очерки лезгинской диалектологии. - М., 1964.

109. Мейланова 1970 У.А. Мейланова. Гюнейский диалект - основа лезгинского литературного языка. - Махачкала, 1970.

110. Мейланова 1981 У.А. Мейланова. Звуковые процессы в консонантной системе юго-западных говоров кубинского наречия лезгинского языка // Фонетическая система дагестанских языков. Тематический сборник. - Махачкала: ДНЦ ИЯЛИ, 1981.

111. Мейланова 2000 У.А. Мейланова. Лезгинский язык // Языки Дагестана. - М., 2000.

112. Мейланова, Талибов 1987 У.А. Мейланова, Б.Б. Талибов. Преруптивы в консонантной системе лезгинского языка // ЕИКЯ. - Т. XIV. -Тбилиси, 1987.

113. Мерданова 1997 С.Р. Мерданова. К вопросу о структуре слога в агульском языке // Вопросы кавказского языкознания. - Махачкала: ДГУ, 1997.

114. Микаилов 1958 Ш.И. Михаилов. Сравнительно-историческая фонетика аварских диалектов. - Махачкала, 1958.

115. Микаилов 1967 К.Ш. Микаилов. Арчинский язык. - Махачкала,1967.

116. Панов 1967 М.В. Панов. Русская фонетика. - М., изд. «Просвещение», 1967.

117. Подлинева 2003 КБ. Подлинева. Сопоставление фонетических структур английского и немецкого языков. - ИЯШ, 2003. - Т.З.

118. Потапова 1986 P.K. Потапова. Слоговая фонетика германских языков. -М., 1986.

119. Раджабалиева 2003 Р.Г Раджабалиева. Фонетические особенности турецкого и кумыкского языков в сопоставлении с русским. Автореф. дис. .канд. филол. наук. - Махачкала, 2003.

120. Реформатский 2006 A.A. Реформатский. Введение в языковедение. - М., 2006.

121. Саадиев 1958 Ш.М. Саадиев. Изучение звуковых соответствий, наблюдаемых между родственными языками и диалектами // Изв. АН Азерб. ССР, 1958.-№5.

122. Саадиев 1969 Ш.М. Саадиев. Звукосоответствия в крызском и лезгинском языках // Материалы 1-й сессии по сравнительно-историческому изучению иберийско-кавказских языков. - Махачкала, 1969.

123. Смирнова, Кронидова 1996 А.И. Смирнова, В.А. Кронидова. Практическая фонетика английского языка. - М., 1996. - Т.2.

124. Соколова, Гинтовт, Кантер 1997 М.А. Соколова, К.П. Гинтовт, JI.A. Кантер. Практическая фонетика английского языка. -М., 1997.

125. Старостин 1975 С.А. Старостин. О реконструкции пралезгинской фонологической системы (консонантизм) // Тезисы конференции аспирантов и молодых сотрудников: Литературоведение, текстология, лингвистика. -М., 1975 б.

126. Сулейманов 1986 Н.Д. Сулейманов. Редукция гласных в агульском языке // Материалы сессии, посвященной итогам экспедиционных исследований в Дагестане в 1984-85 гг. (28-29 апр. 1986 г.). - Махачкала, 1986. - 53 с.

127. Талибов 1962 Б.Б. Талибов. О некоторых фонетических процессах в лезгинском языке // УЗИИЯЛ, 1962. - Т. XI.

128. Талибов 1972 Б.Б. Талибов. О процессе делабиализации лабиализованных согласных в лезгинских языках // Сборник статей по вопросам дагестанского и вайнахского языкознания. - Махачкала, 1972.

129. Талибов 1976 Б.Б. Талибов. Редукция согласных в лезгинском языке // ВЯ, 1976. - № 6

130. Талибов 1977 Б.Б. Талибов. О процессе оглушения звонких согласных в лезгинских языках // ЕИКЯ. - Тбилиси, 1977. - Т. IV.

131. Талибов 1980 Б.Б. Талибов. Сравнительная фонетика лезгинских языков. -М., изд. «Наука», 1980.

132. Талибов 1980 Б.Б. Талибов. Консонантизм лезгинских языков. Автореф. дис. .докт. филол. наук. - М., 1980.

133. Талибов 1988 Б.Б. Талибов. Вокализм лезгинского литературного языка // ЕИКЯ. Т. XV. - Тбилиси, 1988. - С. 309-316.

134. Талибов 1996 Б.Б. Талибов. О трансформации гласных в лезгинском языке // Актуальные проблемы развития лингвистики и лингводидактики. Тезисы докладов научно-практической конференции 12-13 ноября 1996 г. - Махачкала, 1996.

135. Талибов, Гаджиев 1966 Б.Б. Талибов, М.М. Гадэюиев. Лезгинско-русский словарь. -М., 1966.

136. Топуриа 1974 Г.В. Топуриа. Об одной закономерности в системе преруптивов лезгинского языка // ЕИКЯ. - Тбилиси, 1974. - Т. 1.

137. Торсуев 1950 Г.П. Торсуев. Фонетика английского языка. - М.,1950.

138. Торсуев 1975 Г.П. Торсуев. Строение слога и аллофоны в английском языке (в сопоставлении с русским). - М., 1975.

139. Трахтеров 1947 A.JI. Трахтеров. Введение в практический курс английского языка. - М., изд-во лит-ры на иностр-х яз-х, 1947.

140. Трахтеров 1962 А.Л. Трахтеров. Английская фонетическая терминология. -М., 1962.

141. Трубецкой 1960 Н.С. Трубецкой. Основы фонологии. - М.,1960.

142. Умаров 2003 А.Т. Умаров. Алфавит и надписи кавказских албан. - Махачкала, 2003.

143. Услар 1896 П.К. Услар. Этнография Кавказа. Языкознание. Т.6. Кюринский язык. - Тифлис, 1896.

144. Фрагменты цахурского языка в типологическом освещении (редактор составитель Кибрик А.Е., соредактор Тестелец Я.Г.). - М., 1999.

145. Ханмагомедов 1998 Б.Ш. Ханмагомедов. О характере и роли ударения в табасаранском языке // Девятый международный коллоквиум Европейского общества кавказоведов. Тез. докл. - Махачкала, 1998. - С. 121-122.

146. Церцвадзе 1958 И.И. Церцвадзе. К звуковым изменениям в аваро-андийских языках // ИКЯ, 1958. - Т. 9 - 10.

147. Цинциус В. И. Сравнительная фонетика тунгусо-маньчжурских языков. JL: Учпедгиз, 1949.

148. Чикобава 1974 A.C. Чикобава. Узловые вопросы исторической фонетики иберийско-кавказских языков // Ежегодник ИКЯ. I. - Тбилиси, 1974. -С. 45-58.

149. Чистович и др. 1965 Л.А. Чыстович и др. Речь: Артикуляция и восприятие. - М. - JL, 1965.

150. Шабатов, Фейзуллаева, Алибегова 1991 Ш. Шабатов, 3. Фейзуллаееа, Б. Алибегова. «Смех и грех». - Махачкала: Дагучпедгиз, 1991. (на лезг.яз.).

151. Шевякова 1967 В.Е. Шевякова. Вводный фонетический курс английского языка. Пособие для аспирантов и научных работников. - М., изд. «Наука», 1967.

152. Шевякова 1980 В.Е. Шевякова. Современный английский язык. Порядок слов, актуальное членение, интонация. - М., 1980.

153. Шевякова 2002 В.Е. Шевякова. Сравнительная фонетика (принципы сопоставления фонетических систем). - М., 2002.

154. Шор 1935 P.O. Шор. К вопросу о так называемых «геминатах» (усиленных смычных) в яфетических языках Дагестана // Языки Северного Кавказа и Дагестана. - M. - JL, 1935. -Т.1.

155. Шор 1969 P.O. Шор. К вопросу о консонантизме яфетических языков Северного Кавказа (из инструментально-фонетических заметок) // КиПВ-5, 1969.

156. Щерба 1955 JI.B. Щерба. Фонетика французского языка. - М.,1955.

157. Эфендиев 1995 И.И. Эфендиев. О некоторых фонетических особенностях адаптации персидской лексики в лезгинском литературном языке. Дагестанский лингвистический сборник. М., 1995 (Институт языков народов России). - С. 73-79.

158. Эфендиев 2002 И.И. Эфендиев О некоторых аспектах фонетического освоения иранских заимствований в дагестанских языках. Кавказский вестник. (Тбилиси) 2002, №5 (Национальная парламентская библиотека Грузии). - С. 73-75.

159. Яралиев 1980 М.М. Яралиев. Дистрибутивный анализ консонантных фонем в начале слова в лезгинском языке // Вопросы русского и дагестанского языкознания. Межвузовский научно-тематический сборник. Махачкала, 1980.-С. 186-191.

160. Яралиев 1988 М.М. Яралиев. Фонетические процессы в области согласных в лезгинском языке. Депонировано в ИНИОН за № 336346 от 9 декабря 1988 г.

161. Яралиев 1989 М.М. Яралиев. Консонантизм лезгинского языка: Автореф. дис. .канд. филол. наук. - Тбилиси, 1989. - 18 с.

162. Яралиев 1992 М.М. Яралиев. Лабиализованные согласные в лезгинском языке. - Махачкала, 1992.

163. Ярцева 1969 В.Н. Ярцева. Развитие национального литературного английского языка. -М., изд. «Наука», 1969.

164. Ярцева 1985 В.Н. Ярцева. История английского литературного языка IX-XV вв. -М., изд. «Наука», 1985.

165. Erckert 1887 R. Erckert. Der Kaukasus und seine Volker. -Leipzig, 1887.

166. Erckert 1896 R. Erckert. Die Sprachen des kaukasischen Stammes. -Wein, 1896.

167. Guldenstadt 1791 J.A. Guldenstadt. Reisen durch Russland und in Caucasischen Geburge. Auf Befehl der Russisch - Kauserlicher Akademie der Wissenschaften herausgegeben von P.S. Pallas, Teil 11. - St. - Pb., 1791.

168. Job 1981 M. Job. «Grammatischer Wechsel» im Lesgischen II Bedi Kartlisa. Revue de kartvelologie. - Paris. 1981. V. 39. - S. 279-296.

169. Jones 1976 D. Jones. An Outline of English Phonetics. -Cambridge, 1976.

170. Klaproth 1812-1814 J.H. Klaproth. Reise in den Kaukasus und nach Georgien. - Halle und Berlin, 1812-1814.

171. Lisker L. 1957 L. Lisker. Linguistic segments, acoustic segments and synthetic speech. - Language, 1957.

172. O'Connor & Clare Fletcher 1989 J.D. O'Connor & Clare Fletcher. Sounds English. A Pronunciation Practice Course. - Longman, 1989.

173. O'Connor 1961 J.D. O'Connor. Intonation of Colloquial English. -L., 1961.

174. Palmer 1927 H.E. Palmer. First Course of English Phonetics. -Cambridge, 1927.

175. Starostin 1978 S.A. Starostin. Preliminary remarks on accent correspondences between some languages of Dagestan. In: Estonian papers in phonetics, Tallinn 1978. - P. 88-91.

176. Sweet 1906 H.A. Sweet. Primer of Phonetics. - Oxford, 1906.

177. Trubetzkoy 1931 N. Trubetzkoy. Die Konsonantensysteme der ostkaukasischen Sprachen. Caucasica, fasc. 8. - Leipzig, 1931.

178. Vassiliev 1970 V.A. Vassiliev. English Phonetics. A Theoretical Cours.-M., 1970.

179. Yu 2000 A. Yu. The diachrony and synchrony of coda voicing in Lezgian // Societas Caucosologica Europa. Tenth International Colloquium. Munich August, 2000. - P. 53-54.152