автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Конструкции с предикатами, выражающими отношения "Часть-целое" в современном русском языке

  • Год: 1996
  • Автор научной работы: Маркарова, Тамара Сергеевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Автореферат по филологии на тему 'Конструкции с предикатами, выражающими отношения "Часть-целое" в современном русском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Конструкции с предикатами, выражающими отношения "Часть-целое" в современном русском языке"

„л1 V-

1 1

На правах рукописи

МАРКАРОВА Тамара Сергеевна

КОНСТРУКЦИИ С ПРЕДИКАТАМИ, ВЫРАЖАЮЩИМИ ОТНОШЕНИЯ "ЧАСТЬ-ЦЕЛОЕ" В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Специальность 10.02.01 -русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва 1996

Работа выполнена в Московском государственном университете имени М.В. Ломоносова на кафедре русского языка.

Научный руководитель:

кандидат филологических наук, доцент КАМЫНИНА А.А.

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор БАБАЙЦЕВА В.В.,

кандидат филологических наук, профессор АЛЕХИНА М.И.

Ведущая организация: Ивановский государственный университет.

Защита состоится 1996 г. в ¿к ч. на заседании

Диссертационного совета Д 053.01.10 в Московском педагогическом государственном университете имени ВИ. Ленина по адресу: 119435, Москва, ул. Малая Пироговская, д. 1.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке МПГУ имени В.ИЛенина по адресу: 119435, Москва, ул. Малая Пироговская, д. 1.

Автореферат разослан «..^^Т.» 1996 года.

Ученый секретарь Диссертационного совета СОКОЛОВА Т.П.

Одним из актуальных вопросов современного языкознания является исследование способов выражения в языке различных отношений, среди которых партитивные отношения являются наиболее интересными.

В системе средств выражения партитивных отношений особое место принадлежит глагольным конструкциям, выражающим значение "часть -целое".

Отношение !,часть-целое"("целое-часть"),с одной стороны, семантическое отношение, а, с другой, - отношение между предметами и фактами. Данное отношение интерпретируется и как отношение между элементами внеязыковой действительности, и как средство выявления сущности элементов с точки зрения их целостности, объединения или делимости на составные части.

. "Часть-целое" как философская категория выражает одну из форм всеобщей объективной взаимосвязи предметов и явлений реального мира, то есть, взаимосвязи предмета и его элементов. Поскольку часть - всегда компонент целого, постольку, с одной стороны, она должна ощущаться как еще не завершенное целое, с другой же стороны, должна быть именно завершена вот в этой своей незавершенности - пророчить целое, нести в себе предчувствие его как предела.В случае сложноорганизованных объектов целое несводимо к сумме частей. Целое характеризуется новыми качествами и свойствами,, присущими не отдельным частям(элементам), но возникающими в результате их взаимодействия в определенной системе связи и соотношений. "Часть-целое" представляет собой также категорию, которая выражает определенные семантические отношения и в структуре предложения как отображении картины реального мира.

В связи с интенсивным поворотом внимания исследователей к содержательной стороне языковых фактов в современной лингвистической науке актуально описание предикатов определенных лексико-семантических разрядов и типов высказываний, формирующихся на их основе.

Для наиболее полного выявления семантических свойств предикатов и их синтаксических возможностей необходимо рассмотреть эти предикаты в структуре предложения, на фоне других его компонентов с учетом лексико-синтаксических свойств последних.

Употребление глаголов разных семантических групп в предложениях с определенной семантикой обусловлено как общностью компонентов значения глаголов данных групп, так и способностью структуры предложения допускать их функционирование.

-л-

Обьектом нашего исследования являются те предложения, в которых предикат выражает отношение между целым и его частями.

Актуальность темы определяется тем, что предложения с предикатами, выражающими партитивные отношения, в работах по русистике систематическому изучению не подвергались, хотя многие из них являются частотными в употреблении.

Целью диссертации является изучение структуры предложений, в которых глагольный предикат задает партитивные отношения между своими актантами.

В диссертации поставлены две задачи:

1. Охарактеризовать ЛСГ глаголов, употребляющихся для выражения отношения "часть-целое", при этом установить, как представлено это отношение в зависимости от лексической семантики глагола.

2. Сделать семантико-синтаксический анализ предложений с партитивными глагольными предикатами. Это предполагает: 1)выделение синтаксических структур с партитивным значением, 2)описание лексической дистрибуции сказуемого в каждой структуре и 3) определение типов ситуации ("положение дел"), для обозначения которых используется партитивная конструкция.

Материалом нашего исследования послужила выборка из научной и научно-популярной литературы, словарных статей и произведений художественной прозы.

Методами исследования в работе являются, в основном, структурно-семантический, а также метод компонентного анализа (КА), который позволил проникнуть внутрь смысловой структуры исследуемых предложений, разложить значение на составляющие ее семантические элементы - семы; метод дистрибутивного анализа (ДА), который выявил валентные особенности глаголов, и отчасти традиционно-контекстуальный, так как через контекст раскрывается семантическая сущность слов.

Такой многоаспектный, комплексный подход к анализу конструкций с предикатами "целого и части" имеет значение для типологии предложения и функционального синтаксиса современного русского языка.

Новизна работы определяется тем, что предпринимается попытка специального исследования структурно-семантической организации высказываний с предикатами, выражающими значение "часть и целое".

Теоретическая и практическая значимость работы. Результаты описания структуры предложения с предикатами "части и целого" могут быть использованы при изучении как системных отношений в лексике, так и семантической наполненности синтаксических единиц. Анализ исследуемых предложений на основе

-з-

выделенных в работе семантических моделей может иметь значение для типологии семантических структур.

Результаты исследования могут найти применение в вузовской практике преподования русского синтаксиса , при изучении русского языка как иностранного и в теории и практике перевода.

Аппробация работы. Диссертация обсуждалась на заседании кафедры русского языка Московского педагогического государственного университета им. В.И. Ленина.

Результаты исследования изложены в двух опубликованных статьях.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав и заключения.

Содержание работы.

Во введении дана характеристика проблемы, основных понятий, используемых в работе, обоснование актуальности темы, определяется цель и задачи исследования, материал и методы анализа.

В первой главе диссертации рассматриваются вопросы, связанные с проблемами исследования семантической структуры предложения, анализируются существующие в настоящее время концепции смысла предложения, определения понятия "семантической структуры" предиката. Характеризуется роль партитивного глагольного предиката в организации семантической структуры предложения, дается общая характеристика ЛСГ глаголов "части и целого" и имен в партитивных предложениях.

Выявлению специфики семантической структуры предложения посвящены работы Т.Б. Алисовой, H.H. Арват, Н.Д. Арутюновой, В.А. Белошапковой, В.В. Богданова, В.Г. Гака, Г.А. Золотовой, Т.П. Ломтева, Н.Ю Шведовой.

В работах этих лингвистов содержательная структура предложения исследуется с разных позиций - с позиции формально-синтаксической семантики, субьектно-предикатной семантики, предикатно-аргументной семантики, компонентно-комбинаторной семантики. Разграничение этих позиций основано на анализе объектов семантического уровня в синтаксисе, когда смысл предложения описывается либо с опорой на конкретную ситуацию речи, либо с опорой на собственно языковые факторы.

Реферируемая работа примыкает к тем исследованиям, в которых значение предложения интерпретируется как связь его с обозначаемой им внеязыковой объективной ситуацией как денотатом или референтом предложения.

Семантическая структура предложения представляет собой сложную организацию с внутренними зависимостями и позициями.

Семантический компонент как "теоретическая величина" - это сема, являющаяся тем семантическим фактором, который будучи

элементарным признаком смысла, дифференцирует семантические структуры.

Семантическая структура предложения предстает как модель значения, а сема (семантический компонент) - как средство построения этой модели.

Мы исходим из того, что модель предложения, как структурно-семантическая категория семантична, "содержательна, т.е. она имеет означаемую сторону". (Т.П. Ломтев. "Природа синтаксических явлений//ФН,-1961 .-И 3).

Н.Ю. Шведова отмечает, что семантическая структура предложения определяется при помощи выявления типовых семантических моделей, основой семантического строенияя которых являются значения компонентов этих моделей ("О соотношении грамматической и семантической структуры предложения" //Славянское языкознание. Международный сьезд славистов.-Варна,Москва, 1973).

Исследование структурно-семантического предложения с глаголами в качестве структурного центра опирается в работе на рассмотрение валентных отношений глагольного окружения с точки зрения выявления принадлежности компонентов окружения к определенным семантическим подклассам слов, на чем основано выделение в работе семантических моделей предложен«, в которых в качестве семантических компонентов выделяются, во-первых, глагольные предикаты, и, во-вторых, актантные компоненты.

Предикатао-актантная характеристика семантической модели высказывания является наиболее целесообразной, так как предполагает определенную согласованность компонентов предложения, т.е. предикатов и имен, которые замещают актантные позиции.

Таким образом, семантические модели выделяются с учетом как предикатных, так и актантных компонентов, в соотношении которых главными являются предикатные.

Предикатный компонент понимается как семантическая сущность, универсальная по своей природе (Ю.С. Степанов. К универсальной классификации предикатов// Изв. АН СССР, серия литры и языка. М., 1980,т. 39, N 4).

Неоднакратно отмечалось, что в лингвистической литературе пока еще не существует общепринятой семантической классификации предикатов.

Ю.С. Степанов, говоря о предикате как о пропозициональной функции, отмечает, что описание последней есть не что иное, как "тип предложения", "модель предложения", "структурная схема предложения". Т.П. Ломтев рассматривает предикат как систему с

-f-

отношениями, обладающую свойством предикативности (Ломтев Т.П. Структура предложения в современном русском языке - М.,1979).

Семантическая классификация предикатов связана с построением такой типологии описываемых ими "положений дел" (С.Д. Кацнельсон, В.А. Белошапкова), в основе которой лежали бы лингвистически существенные признаки, соотносимые с семантическими компонентами, обладающие грамматической релевантностью.

В лингвистической литературе есть целый ряд работ, посвященных семантической классификации предикатов (Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы. - М., 1976. Семантические типы предикатов. - М., 1982).

В литературе отмечается связь интерпретации предиката с интерпретацией его актантов (Демьянков В.З. Предикаты и концепция семантической интерпретации//Изв. АН СССР. Т. 39, N 4. М., 1980), в основе которой, по всей вероятности, лежит классификация предикатов, связанная не только с такими понятиями, как действие и процесс, состояние, но и с отношениями, характеризующими не только качество и количество, тождество и различие, но и часть и целое, каждое из которых может послужить основанием для выделения различных лексико-семантических разрядов глаголов в современном русском языке.

В концепциях семантического синтаксиса глагол-сказуемое выдвигается в центральную позицию в предложении. Это отмечали еще Дмитревский A.A. (Практические заметки о русском синтаксисе-Воронеж, 1878) и Пешковский А.И. (Русский синтаксис в научном освещении - М., 1938. С. 99).

Большое внимание содержательной стороне глагольного предиката уделяется в исследованиях и в настоящее время.

В этих исследованиях смысловая сторона предиката определяется либо как нечто большее, чем просто лексическое значение, так как она содержит в себе макет будущего предложения (Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление - М., 1972), либо, как отмечает Г.А. Золотова, семантическая структура определяется не только предикатом и тем более не только глаголом, но взаимной соотнесенностью всех организующих предложите компонентов.

Однако глагол играет все же организующую роль в структуре предложения.

Глаголы, обозначающие действие и состояние в традиционной грамматике известны давно. Группу глаголов, выражающих отношение стали выделять недавно (A.B. Бондаренко, Л.Л Буланин, Н.С. Авилова).

Следует отметить, что среди традиционных лексико-семантических групп (ЛСГ) глаголов отношения (как-то: тождества,

-Б-

превосходства, соответствия) не выделяют глаголов, обозначающих "часть-целое", которые составляют не менее важную часть глаголов отношения в системе языка.

Глаголы, выражающие отношение "часть-целое", обладают наличием партитивной семы (быть частью чего-либо), статальностью, так как данное отношение задается нединамичными глаголами, статальные свойства которых предопределяются самой ситуацией "части и целого" и проявляются при его обозначении.

Глаголы "части и целого" обладают свойством называть нелокализованный во времени признак и объединяют имена на денотативном уровне, соотнесенные как "часть и целое".

Это глаголы: входить, включать (в свой состав), делиться. образовываться. объединяться. распадаться. складываться, содержаться, составлять, состоять, формироваться, члениться.

Это, в основном, глаголы широкой, абстрактной лексики, несущие на себе ослабленную смысловую нагрузку, не обозначающие сами по себе ситуации "часть-целое", а задающие это отношение, связывающее между собой актанты, которые при помощи глагольного предиката вступают между собой в партитивные отношения. В этом смысле глагол выступает в предложениях, обозначающих данную ситуацию, в роли логической связки.

Необходимо отметить, что выделенные глаголы иногда обозначают отношение "часть-целое" не в чистом виде, а синкретически, пересекаясь с классификационными, родо-видовыми отношениями или характеризацией, когда обьект характеризуется через партитивное отношение.

Нас интересует, каково лингвистически релевантное строение объективной ситуации отношения "часть-целое", как и с помощью каких языковых средств обозначаются эти отношения, и какой языковой семантической интерпретации они подвергаются.

Значение отношения "часть-целое" выражаются двумя рядами глаголов: 1) значение "состоять (из)" с направлением отношения от целого к части; 2) значение "входить (в состав)" с направлением отношения от части к целому.

В результате проведенного анализа (гл. 2 и 3) нами установлено, что в состав ЛСГ глаголов "части и целого" входят три семантических подкласса:

1. Основной подкласс предикатов, выражаемых глаголами, непосредственно характеризующими обьект как элемент некоего целого(ОПКГ), куда входят глаголы: состоять, содержаться, формироваться, составлять, образовывать, включать (в себя), входить (в состав).

Основным в этом семантическом подклассе является глагол "состоять (из)", выполняющий функцию идентификатора данного

подкласса, категориально-лексической семой которого является "быть составленным из чего-нибудь".

2. Подкласс предикатов "деления" (ПКГ "деления"), куда входят глаголы: делиться, распадаться, члениться. Основным в данном семантическом подклассе является глагол "делиться", выполняющий функцию идентификатора этого подкласса, категориально-лексическая сема которого - "разделение обьекта на части".

3. Подкласс предикатов "объединения" (ПКГ "объединения"), выражаемых глаголами складываться и объединяться. Функцию идентификатора данного подкласса выполняет глагол объединяться, выражающий сему "объединение частей в целое".

1 подкласс - это ЛСГ "части и-целого" в основном виде, а глаголы 2 й 3 подклассов используются в предложении в значении данного отношения только в определенных условиях, т.е. в сочетании с лексикой имен, соотнесенных на денотативном уровне как "часть-целое".

Определение и формирование общего значения глаголов рассматриваемой лексико-семантической группы было начальным этапом нашего исследования, затем - выборка контекстуальных отрезков с глаголами, выражающими отношение "часть-целое" и описание структуры предложений, в которых используются глаголы данной ЛСГ в качестве семантических предикатов.

Рассмотрение конструкций в пределах одной ЛСГ представляется целесообразным, потому что, опираясь на общность глагольной семантики можно анализировать предикат не только с точки зрения взаимосвязанных с ним актантов, но и с точки зрения семантических особенностей тех конструкций, в основе выделения которых лежит определенная лексико-семантическая группа глаголов, отличающаяся как лексическим значением, так и структурно-синтаксическими свойствами.

При исследовании синтаксической сочетаемости глагола имеет значение связь глагола не только со всей совокупностью его форм, но и со всеми возможными при нем распространителями.

Выделяемые в теории синтаксической сочетаемости обязательные и необязательные (факультативные) распространители могут как восполнять, так и не восполнять смысловую структуру глаголов, а потому квалифицируются нами в работе как восполняющие и невосполняющие распространители.

В рассмотренных нами предложениях распространители носят невосполнякяций характер, а потому окружение не является структурно необходимым ("Мир состоит из великого множества соединений красок и света. - Мир состоит из красок и света"): использование невосполняющего, в данном случае атрибутивного,

распространителя определяется содержательными задачами предложения и не влияет на его структурно-грамматическое значение.

Для описания структуры предложения с глаголами ЛСГ "части и целого" немаловажную роль играют имена, которые сочетаются с данными глаголами.

Анализ исследуемых структур, проводимый на референтно-ситуативной основе в объеме соответствующей лексико-семантической группы глаголов, позволил выявить зависимость партитивных отношений от характера лексики имен (общеупотребительная нейтральная в стилистическом отношении лексика, с одной стороны, и лексика, ограниченная условиями речевого общения - специальная, научная - с другой), что представляет интерес с точки зрения теории семантической содержательности синтаксических единиц.

В основном, это вещественная лексика, постольку поскольку вещества априори - это определенный состав, который распадается в любом случае на целое и части. Однако, в отношение "часть-целое" вступают не только вещества, в которых данное отношение предопределено самой природой (Молекула воды состоит из трех атомов. Молоко содержит воду и т.д.), но и определенные структуры, искусственно созданные или уже имеющиеся в природе (Книга состоит из пяти глав. Архитектуру города составляют, в основном, здания в стиле классицизма и т.д.).

Таким образом, семантическая интерпретация глагола зависит от того, какие имена занимают актантные позиции.

Две последующие главы представляют собой попытку описания структурно-семантической организации предложений с предикатами "часть и целое".

Предложения с данным отношением передают такое "положение дел", в котором определяются свойства элементов, составляющих эти предложения. Выделение семантических свойств в предложениях, отражающих партитивную ситуацию, определяется внелингвистическими факторами. Поэтому компоненты предложения рассматриваются с ориентацией на денотативную соотнесенность, так как смысловая сторона компонента ситуации соотносится с факторами объективной реальности. Один из компонентов содержит в себе интерпретацию "целого", а другой -"части".

Семантическая структура предложения с предикатами "часть и целое" представляет собой, с нашей точки зрения, такую структуру, в которой выделяются, во-первых, семантическая основа предложения, соответствующая категориальному значению, т.е. значению отношения "часть-целое", и представляющая собой предикат, указывающий на а) полный состав целого и б)неполный состав целого; во-вторых, "окружение" семантической основы, которое

конкретизирует, дополняет семантическую основу предложения в качестве его актантов.

Во второй главе - "Предложения со значением "целое и его части", обозначающие весь состав целого"- определяются основные свойства словоформы "состоит (из)" как предиката, обозначающего партитивные отношения, характеризуются собственно-партитивные предложения типа "X состоит из У", объединенные в модель М], партитивно-характеризующие предложения типа "X состоит из У", объединенные в модель Мг, а также конструкции "У составляет X", "У образует X", "У формирует X" и конструкции с подклассами глаголов "деления" и "объединения".

Изучение предложений со значением "целое и его части" показало, что конструкция "X состоит из У" является самой частотной в обозначении партитивной ситуации.Глагольная лексема "состоять (из)" является доминантой ЛСГ глаголов "части и целого", поэтому языковый материал отбирался с опорой на конструкцию с данной лексемой.

Партитивные отношения в конструкции "X состоит из У" опираются на лексические компоненты глагола, эти отношения как бы предопределены лексической семантикой глагола.

. Глагольный предикат именует ситуацию части и целого, однако партитивное значение конструктивно обусловлено лексикой имен, обозначающих целое и часть. Целое и часть - это элементы конструкции "X состоит из У", которые находятся в специфическом отношении, объединенные общим предикатом. Это два актанта: Ак1 -член, соответствующий на уровне денотативной, смысловой организации предложения целому и выраженный именем в форме именительного падежа и Ак2 - член, соответствующий частям этого целого и выраженный в форме родительного падежа с предлогом "из".

Таким образом, глагол "состоять (из)" является знаком отношения "часть-целое" в трехчленной синтаксической конструкции "X состоит из У" (Наша квартира состоит из трех комнат. Сады почти сплошь состоят из яблонь, ореховых и гранатовых деревьев).

Несмотря на то, что в синтаксической организации предложения данной конструкции глагол "состоять" близок к вспомогательным глаголам, лишенным основной смысловой нагрузки, однако, обозначая партитивные отношения, он является семантическим предикатом.

Лексическое значение глагола"состоять" очень абстрактное, поэтому он только "задает" отношение, но не конкретизирует его.

Конкретизация отношения "часть-целое" зависит от дистрибуции этого глагола, которая настолько широка, что по существу, для конструкции "X состоит из У" нет лексических ограничений.

— ус-

Своеобразием предложений с предикатом "состоять (из)" является то, что самой лексической семы недостаточно, чтобы определить смысловую структуру предложений, для разграничения которой релевантными являются компоненты, входящие в модусную часть предложения т.е. то, что входит в грамматическую парадигму предложения.

С этой точки зрения языковый материал разбивается на две большие группы.

Первую группу объединяют те предложения, которые не имеют грамматической парадигмы, не имеют ирреальной модальности (Вода состоит из кислорода и водорода).

Во вторую группу объединяются предложения, которые имеют грамматическую парадигму (Жизнь состоит из мелочей. - Жизнь состояла из мелочей. - Жизнь могла бы состоять из мелочей).

На этом основании в изучении данных предложений выделяются две модели - М1 и Мг. М1 характеризует предложения, обозначающие собственно-партитивные отношения (Ядро атома гелия состоит из двух протонов и двух нейтронов): М2 - предложения, выражающие партитивно-характеризующие отношения (Деталь состоит из трех элементов). Кроме разграничения по семантике партитивных отношений (собственно-партитивные и партитивно-характеризующие), предложения М1 и Мг различаются еще и разной денотативной соотнесенностью.

Собственно-партитивное предложения (МО чаще всего оказываются высказываниями общего типа и не имеют конкретной денотативной соотнесенности (Вода состоит из кислорода и водорода. Речь в предложениях данного типа обычно идет о некоторой совокупности, о некотором классе, который объединяет состав, одна структура и т.д.).

Партитивно-характеризующие предложения (Мг) в основном связаны с конкретной лексикой, в этих предложениях ощущается большая денотативная соотнесенность (в большинстве случаев они конкретно соотносятся с определенным денотатом). Это проявляется в лексике имен.

Если в предложениях типа М1 преобладает абстрактная, отвлеченная лексика (Мир состоит из атомов и их комбинаций, движущихся в пустоте), то в предложениях типа Мг - чаще всего лексика конкретная, предметная (Квартира состоит из двух квадратных комнаток и кухни).

На основе этих моделей дается характеристика предложений, обозначающих отношение "часть-целое" с выделенными в работе глаголами.

Глагол "состоит (из)" в предложениях типа "X состоит из У" (МО обычно нейтрален по отношению к каким-либо модусным значениям,

он именует, как правило, собственно-партитивные отношения, как таковые, что определено самой логикой, самим положением вещей. Строго говоря, все в мире можно подвергнуть структурному анализу по составу, т.е. все можно рассматривать с точки зрения целого и его частей (части).

Предложения М1 содержат описание постоянных признаков понятий, вещей, т.е. все то, что дает основание судить о "целом". Эти предложения представляют собой высказывания общего типа, семантика которых не предусматривает конкретно-временной интерпретации. Для них характерна временная нелокализованность, что вполне согласуется с представлением о партитивной ситуации.

Хотя предложения типа " X состоит из У" (М1) могут быть близкими по значениям, допускающим модусные преобразования. Глагол "состоит (из)" находится в широких синонимических связях (отобранные нами лексемы в определенных своих ЛСВ синонимичны глаголу "состоит (из)", но сам по себе он нейтрален и требует меньше всего контекстных условий для обозначения ситуации "часть-целое".

Предложения с лексемой "состоит (из)" данной модели (М1) 1. Определяют состав, структуру вещества (Природный магний состоит из трех стабильных изотопов. Иониты состоят из сложно построенных гигантских молекул. Ядро атома азота состоит из 7 протонов и 7 нейтронов. Стеаринова кислота состоит из 17 групп атомов. Нупулин состоит из эфирного масла, алколоида хумупина и валерьяновой кислоты).

'2. Описывают структуру "целого", характеризующего специальную лексику (Ручной лот состоит из свинцовой или чугунной гири в форме конуса и троса. Лотоаппарат состоит из короткофокусной ломаной или прямой зрительной трубы. Органы обоняния состоят из двух участков желтоватой кожи площадью 6 кв. м. Флюрограф, как и вся рентгеновская аппаратура состоит из источника излучения (рентгеновской трубки) и его приемника. Скелет губки (примитивное многоклеточное животное) состоит из густой сети эластичных волокон и обладает способностью быстро впитывать и удерживать жидкости). 3. Характеризуют отвлеченные имена (Мир состоит из великого множества соединений красок и света. Красота состоит из цельности, пропорции и ясности. Вселенная, огромное скопление всего сущего, состоит лишь из материи и движения. Еще Демокрит, Эпикур, Лукреций и Гессенда доказывали, что мир состоит из атомов и их комбинаций, движущихся в пустоте).

Смысловое требование к элементарной конструкции "X состоит из У" таково, что группа предиката должна быть хотя бы на один компонент больше группы подлежащего. Это приводит к тому, что синтаксическая обязательность распространяется не только на номинативный минимум предложения, но и на распространители. Ак2

-л-

- здесь часто атрибутивная конструкция (в основном имя прилагательное + имя существительное, т.е. атрибутивный распространитель) или имя числительное + имя сущиствительное, т.е. количественный показатель.

Предложения модели М1 функционируют как с распространителями, так и без них, т.е. в предложениях этой модели лексика компонентов достаточно "вместительна" и информативна для выявления структуры понятия, предмета.

Фактором, определяющим структурную необходимость некоторого окружения является лексико-грамматическое значение глагольного слова. Такая обусловленность может привести к тому, что опущение восполняющего (обязательного) распространителя делает невозможным в синтагматической цепи передачу лексического значения слова. Однако в специфических контекстуальных и ситуативных (в данном случае партитивных) условиях такие распространители могут опускаться (в зависимости от уровня абстракции денотата): Молекула воды состоит из трех атомов -Молекула состоит из атомов. Иониты состоят из сложно построенных гигантских молекул - Иониты состоят из молекул.

Однако, атрибут может называть такой признак понятия (вещества), который ограничивает обьем понятия (вещества) и является существенной частью основного содержания предложения (Ср.: Вещества состоят из различных газов, замороженных до твердого состояния. Это высказывание не исключает того, что "вещества состоят из газов", но те вещества, о которых говорящему или пишущему нужно рассказать, состоят именно и только "из различных газов, замороженных до твердого состояния".

Использование в предложениях типа "X состоит из У", обозначающих собственно-партитивную ситуацию (МО, не локализованного во времени, статального глагола исключает наличие в этих предложениях пространственных и временных распространителей. Для реализации лексемой "состоять" значения отношения "часть-целое" восполняющими (т.е. обязательными) могут быть атрибутивные распространители.

В предложениях модели Мг (М2а и Мгб), в которых ощущается денотативная соотнесенность, конкретность референции проявляется в нахождении "отношения" на оси времени, в сочетании с конкретной лексикой, в уточнении лексического значения глагольного предиката локальными и временными детерминантами (Этот проспект состоял тогда всего из двух улиц).

Отношение семантики высказывания ко времени предполагает временную локализованность предиката.

По логике вещей отношение "часть-целое" должно быть лишено локально-временной характеристики, поэтому предложения,

выражающие значение данного отношения в "чистом виде" не допускает замены временной формы глагола (Вода состояла из кислорода и водорода). Для подобных высказываний локализованность во времени может быть признаком для определения отношения "часть-целое" как такового.

Но употребление формы прошедшего времени глагола, которая возможна в высказываниях Мг, не приводит к утрате значения данного отношения. Оно, на наш взгляд, несколько усложняется семантически и приобретает партитивно-характеризующий оттенок (Жизнь состоит из сплошных открытий и удивлений - Жизнь состояла из сплошных открытий и удивлений).

Предложения Мз выражают отношение между конкретным предметом и его частями.

Они используются:

1. При описании различного рода предметов как результата целенаправленной деятельности человека (Такие составы состояли тогда только из одного паровоза. Оба наших эшелона состояли из двухосных теплушек. Столик состоял из алюминиевого каркаса и пластиковой столешницы. Робот состоял из головы, туловища, рук и ног. Строение состояло из двух этажей. Коспом состоял всего только из солдатской шинели и полосатой юбки).

2. При описании целого как некоторой совокупности людей (Каждый полк артиллерии состоял из десяти рот. Семейство генерала состояло из супруги и трех взрослых дочерей. Совет доминиона состоял из лидера и председателя партии, председателей от религиозных подразделений и парламентской партии. Вся команда состояла из ста с небольшим человек. Кружок состоял из людей, близких по убеждениям и патриотически настроенных.)

Денотативную соотнесенность данных высказываний характеризует Ак2, обозначающий лиц, объединенных некоторой общностью (социальной, профессиональной, функциональной). Ак1 выражает "множество", "совокупность" лиц.

Понятие "множество" в одних случаях интерпретируется как сходство или подобие предметов; в отдельных случаях "множество" рассматривается как изображение одного предмета, части которого однородны или тождественны друг другу; в других случаях (эта точка зрения кажется нам более оптимальной) понимается как обладание каким-либо общим свойством, в этом случае члены множества характеризуются подобными свойствами или выполняют общие функции).

3. При описании отношения "часть-целое" как характеристики структуры и организации целого. (Этот проспект состоит из яблонь, ореховых и гранатовых деревьев. Бульвар состоял из больших аллей. Наша квартира состоит из двух квадратных комнаток и кухни).

Примыкают к этим предложениям, но все таки стоят особняком предложения с "событийной" лексикой (Обед состоял из мерлана и котлетки. Схватка состояла из беспрерывных молниеносных движений. Разговор состоял из одних колкостей. Подход состоял из нескольких труднейших этапов.). Эти предположения носят пропозициональный характер, т.е. предполагается, что за основным сообщением следует другое ("Поход состоял из нескольких труднейших этапов" предполагает, что "состоялся поход"; "Разговор состоял из колкостей" - что между некоторыми лицами "состоялся разговор" и т.д.).

Предложения модели Мг используются при описании отвлеченных имен как характеристики целого с оценочным оттенком (Их жизнь состоит из оскорблений и надругательств. Дружба состояла из перебранок, примерений, подтрунивания. Характер его состоял из смеси великого и мелкого, из добродетелей и пороков из благородства и низости. Жизнь состоит из одних мучений. Это ощущение состояло из пережитого за долгие годы. Характер Василия Аркадьевича весь состоял из противоречий).

В этих предложениях значение "части и целого" интерпретационное. В них "характеризуется", "оценивается" нечто, подразумеваемое целым. Эти высказывания включают в себя пропозициональную лексику "явленческого" порядка, характеризуемую Ак2 только относительно другого "предмета", имплицитно присутствующего в речевой ситуации. Формирование семантики данных предложений выражается оценкой со стороны субъекта речи. Оценочный характер данных высказываний достигается, на наш взгляд, путем несоответствия предметного, логического значения имен, значению, которое они в сочетании с другими компонентами приобретают в высказывании. Оценочность складывается как пересечение смыслов словарных значений слов и смысла, исходящего от контекста, от синтаксической модели.

Модель М2- языковая, синтаксическая интерпретация отношения "часгь-цеяое", которое реализуется в зависимости от лексики имен, высказывания этой модели выражают не собственно отношения "часть-целое", а отношения, близкие к предикативно-характеризующим предложениям.

Что касается предложений конструкций "У составляет X", "У образует X", "У формирует X", то они организованы таким образом, что целое обозначается не грамматическим подлежащим, а грамматическим дополнением, поэтому, на наш взгляд, эти предложения не всегда могут быть осмыслены как партитивно-характеризующие (Мг), хотя они отличаются в свою очередь и от собственно-партитивных, предложений (МО тем, что партитивные отношения в этих предложениях возникают только в определенных

условиях. Необходима определенная дистрибуция, так как лексическое значение данных глаголов неоднозначно и партитивных отношений не определяет.

Задача состояла в том, чтобы выявить, в каких случаях предложения данных конструкций обозначают партитивные отношения.

Мы принимаем во внимание только такие употребления этих лексем, которые близки по значению предложениям с глаголом "состоять (из)".

Кроме глаголов основного подкласса рассматриванмой ЛСГ, конструкции со значением "целое и часть" образуют глаголы "деления" и "объединения". Основными в этом подклассе являются глаголы, входящие в следующие конструкции:"Х делится на У", ("X распадается на У", "X расчленяется на У"), "У объединяется в X", "X складывается из У".

В этих конструкциях целое осмысливается во всем составе, поэтому они рассматриваются в этой главе. Данные конструкции находятся на периферии, потому что отношение "часть-целое" в них косвенное, а не прямое, в прямом значении они обозначают действие. Предложения с данными глаголами связаны с партитивными отношениями через синонимику с глаголом "состоит (из)". Возвратный глагол в данных конструкциях не соотносителен с переходным глаголом, частица -ся, по всей видимости, теряет значение пассивности.

Дистрибуция этих глаголов способствует их делексикализации. Они, утрачивая значение действия, приобретают значение свойства. Данные глаголы не становятся носителем имени партитивной ситуации: даже в предложениях модели Мц они все-таки обозначают партитивно-характеризующие отношения, которые обозначаются с опорой на денотативно соотнесенные актанты. Есть ограничения на конкретную лексику.

При наличии общего свойства с ЛСГ глаголов "части и целого", глаголы "деления" и "объединения" сохраняют свою дистрибуцию. Отношение "часть-целое" в них накладывается на классификационные отношения.

Изучение предложений со значением отношения "часть-целое", выражающих полный состав целого, показало, что лексико-семантическая группа глаголов, на основе которой формируются рассмотренные, в этой главе конструкции, немногочисленна. Частотный предикат "состоит (из)" сам по себе лишен семантических параметров. Он, по сути дела, представляет собой логический компонент, который, являясь знаком отношения "часть-целое", объединяет Ак1 и Ак2 и образует высказывания, выражающие данное отношение.

'¡В'

В структуре этих образований нет лексических ограничений (это абстрактная, вещественная, предметная лексика), но лексика оказывает влияние на осмысление данных конструкций. Лексика в них стилистически маркирована.

Сфера употреблений рассмотренных конструкций - это, в основном, научная и научно-популярная литература; в художественной и публицистической литературе они встречаются реже (М2), что объясняется сущностью семантики этих высказываний -определение состава, строения, структуры чего-либо, обычно процесс, происходящий при познании окружающего мира, - а в остальных случаях значение отношения "часть-целое" интерпретационно, искусственно.

Кроме того изучение данных конструкций выявило характер направления отношения "часть-целое" в них: в конструкциях "X состоит из У", "X делится на У", "X складывается из У" - направление отношения от целого к части, а в конструкциях "У составляет X", "У образует X", "У формирует X" и "У объединяется в X" - направление отношения от части к целому.

В третьей главе - "Предложения со значением "целое и его часть", обозначающие неполный состав целого" - дана характеристика конструкций с предикатами "включать (в себя)", "входить (в)" и "содержать (в себе)".

Значение "части и целого" в этих глаголах, представляющее собой характеристику целого по какой-то его части, хотя и определяется отчасти лексической семантикой глагола, но зависит и от денотативных отношений между актантами и их лексического наполнения. Значение неполного состава целого находит определенное языковое выражение в предложениях, в которых используются и формы множественного числа имен, а также служебные слова типа "в себя" ("в себе"), "в состав" ("в свой состав").

Однако эти предикаты могут характеризовать целое и по полному его составу (Водород включает в себя пять изотопов. Это применительно не в равной степени ко всем предикатам. Например, глагол "содержать" (вернее лексическое значение его) сам по себе подразумевает не полный состав целого, а какие-то его части (Молоко содержит воду).

Даннные глаголы организуют конструкции 1) "X включает в себя У", 2) "X содержит в себе " с направлением отношения от целого к части; "У входит в X" с направлением отношения от части к целому.

Предложения данных конструкций несут ту же информацию о составе целого, отличающуюся только "объемом описания целого", который характеризуется семой "быть, являться, стать составной частью чего-либо".

Конструкцшо "X включает в себя У" образует глагольный предикат, Ак1 в форме И.п., обозначающий целое (грамматическое подлежащее), Ак2 в форме В.п. без предлога, выражающий часть целого (грамматическое дополнение).

В предложениях этой конструкции часто используется предлог "в" с местоимением "себя"; в сочетании с глаголом "включать" и актантами определенной лексики. Это само по себе предполагает наличие партитивных отношений.

Предложения конструкции "X включает в себя У" объединяются в модели М! - собственно-партитивные и Мг-партитивно-характеризующие.

Предложения с лексемой "включать" модели М| , как и лексика имен в этих конструкциях, носят абстрактный обобщающий характер и используются в значении "части и целого" при:

1) Описании целого как научного понятия (Схема бытийных предложений включает в себя локализатор. Структурный вариант включает в себя связку. Эта сборная камера включает в себя два блока - хладохранилище и машинное отделение. Семантический признак "характер образования цвета, или тон" включает в себя еще пять семантических компонентов. Референтно-обобщенное значение, помимо существенных понятийных признаков, включает и ассоциативно-семантический признак. Вернадский рассматривал биосферу как область жизни, которая включает в себя наряду с организмами и среду их обитания и т.д.).

Реализуя сему "иметь своей составной частью что-либо", глагольный предикат "включать" образует предложения, близкие по смыслу предложениям, в которых глагольный предикат реализует сему "состоять из чего-либо" (т.е. когда целое характеризуется с точки зрения своего полного состава): Роман состоит из трех глав, но Роман включает в себя еще одну главу, или Семантический признак "характер образования цвета, или тон" состоит из пяти семантических компонентов, но Семантический признак "характер образования цвета, или тон" включает в себя еще пять семантических компонентов.

Для выражения смысла "целое и его часть" в отличие от смысла "целое и его части" в структуру высказывания зачастую вводятся дополнительные элементы (еще, помимо, кроме, наряду и т.д.), наличие которых в предложениях дает основание сделать вывод что, кроме названных частей "целое" имеет в своем составе еще и иные. В других же случаях (Раствор включает примеси. Атмосфера Земли включает небольшое количество инертных газов и т.д.) значение "целое и часть" определяется взаимодействием именных компонентов предложения.

2) Предложения модели М[ с лексемой "включать" используются также при описании целого как результата познания (Воспитание

включает в себя обучение. Жизнь и развитие в природе включает в себя и медленную эволюцию, и быстрые скачки. История науки включает в себя бесконечный перечень создаваемых, признаваемых и опровергнутых гипотез, теории, концепций и т.д.).

Предложения конструкции "X включает в себя У", относящиеся к модели М[, отличаются нереферентностью, которая достигается взаимодействием компонентов этих предложений: абстрактной лексикой имен и глагольным предикатом, неактуальным, нелокализованным во времени, что подтверждается отсутствием в структуре высказывания позиций темпоральных и локальных распространителей, так как целью сообщения в данных предложениях является не информация о полном (качественном или количественном) составе "целого", а лишь указание на наличие в составе "некоего целого" "некоей части".

Предложения данной конструкции объединяются в модель Мг и используются:

1) При описании целого как географической , и административной реалии (Область включает в себя еще две деревушки, Город включает в себя бывшую подмосковную деревню Ипатовку. Новый храм включает в себя эту церквушку и т.д.);

2) При описании целого как результата человеческого творчества (Помимо исторических преданий сборник включает в себя различные легенды. Книга "Декабристы Сибири" включает в себя отдельные статьи. Его роман о казахском просветителе Абае включает в себя несколько пластов художественности - от просветительского реализма и романтизма до классического реализма. Текст легеды о войне туу и хотуити включает в себя рассказ о происхождении этих племен и т.д.);

3) При описании целого как некоторой совокупности людей (Каждый полк включал четыре-пять эскадрилий. В состав фронтов и армий дополнительно включались артиллерийские, истрибительно-противотанковые и минометные части Ударная группировка включает не менее тысячи танков, 400-500 самолетов и т.д).

Для семантической характеристики имени участника ситуации в этих предложениях, представляющего собой неодушевленную материальную субстанцию, важен признак принадлежности обозначаемого ими понятия к определенному классу имен. Имена могут быть вещественные, конкретные и отвлеченные; отвлеченные имена выражают отвлеченные понятия и препозитивные, событийные. Конкретные имена ограничены. Это, в основном, существительные типа книга, сборник, роман (т.е. результат умственной деятельности человека; в значении этих имен есть сема "составленности"); кроме того, существительные .функциональной направленности (церковь, храм), существительные, обозначающие географические понятия

(область, деревня, город) и отвлеченно-пропозитивные (война, событие, рассказ).

Референтная соотнесенность этих высказываний (М2) достигается при помощи распространителей при именах и локализовано и актуально употребленного глагольного предиката (Ср.: Город включает в себя бывшую подмосковную деревню Иппатовку. Город включает в себя деревню).

Конструкция "X включает в себя У" соотносится с конструкциями "У включается в X" и "У включен в X" (Неоплатонизм включает в себя идеи. - Эти идеи включаются в неоплатонизм. Эти идеи включены в неоплатонизм. Раздел "Синтаксис словосочетания" включает в себя эти аспекты сочетаемости - Эти аспекты сочетаемости включаются в раздел "Синтаксис словосочетания" - В раздел "Синтаксис словосочетания" включены эти аспекты сочетаемости). В этих конверсных образованиях ощущается каузативный оттенок, ибо что-либо включается или быть включенным в нечто не может само по себе (О синтаксических механизмах каузации см.: Н.Д. Арутюнова "Предложение и его смысл").

Глагол "включать" переходный, и в принципе он должен образовывать конверсные конструкции. Однако, предложение "Схема бытийных предложений включает в себя локализатор" образует конверсивы, а предложение "Водород включает в себя 7 изотопов" не образует конверсивов. "Схемы" - понятие, которое формируется в метаязыковой системе языка кем-то, за глаголом как бы стоит "реальный субьект включения" (кто-то включает в "схему" локализатор (Арутюнова Н.Д.), кто-то не включает (Шведова Н.Ю.). Есть зависимость включения локализатора в схему от того, кто как понимает ее, т.е. в данном случае отвлеченное понятие "схема" имеет некоторый субъективный характер.

Конверсивные преобразования - это средство дифференцации собственно-партитивных и партитивно-характеризующих отношений С'Локализатор - только часть "схемы"; в данной структуре лексема "включать" обозначает ментальную деятельность человека, "Водород включает в себя 7 изотопов" обозначает, что в водороде есть 7 изотопов, т.е. в данной структуре в лексеме "включать" присутствует элемент бытийности).

Конструкция "X включает в себя У" близка к конструкциям с отношениями включения и родо-видовыми отношениями (глагол "включать" в определенном ЛСВ уже упоминался в лингвистической литературе в связи с выражением классификационных и родо-видовых отношений. Как правило, эти отношения связаны с повтором лексики: левая и правая части предложения денотативно соотносятся).

При выражении классификационных отношений обычно существует синонимия с предложениями с глаголом "состоять",

который в свою очередь в данном случае употребляется тоже в значении классификационных отношений. С этими предложениями соотносятся также партитивно-характеризующие предложения, где левая часть включает в себя имена (конкретные, отвлеченные), а правая часть обозначает некий признак, атрибут (Хозяйствование включает в себя опытность, умелость и т.д.).

Партитивные же отношения предполагают одноплановую, однотипную лексику ("целое" событие - "часть" события; "целое" предмет - "часть" предмет, а не признак, не атрибут, не функция).

Одной из разновидностей классификационных отношений между объектами реальной действительности являются отношения включения.

В анализируемых нами предложениях с лексемой "включать" проявляется функциональное сходство с предложениями, выражающими отношение "нестрогого" включения (Кириченко H.A. "Нестрогое" ключение II Лингвистические проблемы моделирования речевой деятельности. - М., 1974, вып. 2), так как данное отношение предполагает наличие определенной совокупности, единства, что предопределяет функционально-семантическую близость к целому понятию, являющемуся одним из элементов отношения "часть-целое".

Отграничивая предложения, содержающие компонент "включать" и выражающие отношение "часть-целое", от предложений с родо-видовыми отношениями, необходимо отметить что родо-видовое отношение - это отношение соподчинения, которое реализует координационную связь между элементами, тогда как отношение "часть-целое" представляет собой отношение подчинения, реализующее неравнозначную связь между элементами (Семейство китоглавов включает всего лишь один вид. Род журпанов включает три вида крупных нырковых уток плотного телосложения. Этот род птиц включает 107 ввдов птиц, распространенных в Африке, Австралии, Южной Азии и т.д.). "Род-вид" есть отношение между классами, тогда как "часть-целое" - это отношение между предметами, веществами, понятиями (Земля включается в Солнечную систему -"Земля" есть часть "Солнечной системы", но не вид ее.).

Таким образом, при отношении "часть-целое" с лексемой "включать" связь элементов может быть определена, как такая зависимость одного от другого, при которой один элемент составляет часть другого. Тот элемент, в который входит составной частью другой, обозначает не совокупность каких-либо предметов (как при отношении "нестрогого" включения), и не класс однородных, объединенных сходным признаком предметов (как при отношении включения), и не отношение между классами (как при корреляции "ро,п вид"), а целое, неделимое вещество, предмет, понятие при наличии позиции каузатора ("Роман включает в себя еще одну главу". "Глава'

является частью романа как неделимого целого. "Глава" - это не подвид и не подкласс романа, как, например, исторический роман, социально-психологический, философский роман, и не признак в наборе с однородными себе и различными, составляющий какую-либо отличительную черту романа, как например,"В роман включены лирические отступления").

В этой главе рассматриваются предложения конструкций "У входит в X" (Крестьянская культура входит в национальную культуру. "Новая философия" прочно входит в современную буржуазную, а затем и в западную философию в целом. - Васильевская площадь входит в состав Красной площади. В орбиту города входил ряд небольших селений, расположенных вокруг Крепости, и т.д.) и "X содержит в себе У" (Мука содержит в себе мельчайшие зерна крахмала. Молоко содержит еще и минеральные вещества. - Диссертация содержит в себе полный обзор литературы по данному вопросу. Словарная статья помимо толкований содержит общеупотребительную аббревиатуру).

Конструкция "X содержит (в себе) У" соотносительна с конструкцией "У содержится в X", которая в свою очередь конверсивна конструкциям "У включается в X" и "У входит в X" (Сборник содержит два стихотворения этого автора - Сборник включает в себя два стихотворения этого автора - В сборник включается два стихотворения этого автора - В сборник входит два стихотворения этого автора). Таким образом, они по существу синонимичны и взаимозаменяемы. Эти конструкции содержат информацию о какой-либо (или каких-либо) частях целого и выражают данное отношение как интерпретационное.

В Заключении подводится итог анализа конструкций с предикатами, выражающими отношение "часть-целое" в современном русском языке.

Основные положения реферируемой работы отражены в следующих публикациях:

1. Структура предложения со значением "часть и целое" в русском языке//'Филологические науки. М., 1989, N 6. С. 43-47

2. Конструкции с партитивными отношениями, выражающие неполный состав целого//Филологические науки. М., 1991, N 6. С.106-Ш