автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Контаминация как словотворческая модель: структура, семантика, стилистика, прагматика
Полный текст автореферата диссертации по теме "Контаминация как словотворческая модель: структура, семантика, стилистика, прагматика"
На правах рукописи
ЛАВРОВА Наталия Александровна
КОНТАМИНАЦИЯ КАК СЛОВОТВОРЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ: СТРУКТУРА, СЕМАНТИКА, СТИЛИСТИКА, ПРАГМАТИКА (на материале современного английского языка)
специальность 10.02.04 - «германские языки»
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук
18 И'ОЛ 2013
Москва-2013
005531591
005531591
Работа выполнена на кафедре лексики английского языка факультета иностранных языков ФГБОУ ВПО «Московский педагогический государственный университет»
Научный консультант доктор филологических наук, профессор Никулина Елена Александровна
Официальные оппоненты Голубкова Екатерина Евгеньевна, доктор филологических наук, профессор, ФГБОУ ВПО «Московский государственный лингвистический университет», факультет гуманитарных и прикладных наук, кафедра лексикологии английского языка, профессор кафедры
Прошина Зоя Григорьевна, доктор филологических наук, профессор, ФГБОУ ВПО «Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова», факультет иностранных языков и регионоведения, кафедра теории преподавания иностранных языков, профессор кафедры
Шемчук Юлия Михайловна, доктор филологических наук, доцент, ФГБОУ ВПО «Московский государственный гуманитарный университет им. М.А. Шолохова», факультет иностранных языков и международных коммуникаций, кафедра перевода и переводоведения, заведующая кафедрой
Ведущая организация
ФГБОУ ВПО «Ивановский государственный университет»
Защита состоится «16» сентября 2013 года в 10 часов на заседании диссертационного совета Д 212.154.16 при ФГБОУ ВПО «Московский педагогический государственный университет» по адресу: 117571, Москва, пр. Вернадского, д. 88, ауд. 602.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ФГБОУ ВПО «Московский педагогический государственный университет» по адресу: 119992, Москва, ул. Малая Пироговская, д. 1.
Автореферат разослан_2013 г.
Ученый секретарь диссертационного совета Иконникова В.А.
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Настоящее исследование выполнено на стыке таких дисциплин, как лингвистика, психолингвистика, герменевтическая лингвистика и стилистика декодирования, и посвящено комплексной оценке явления контаминации современного английского языка с точки зрения структуры, семантики, стилистики, прагматики и функционирования.
Работа представляет собой семантически и прагматически ориентированное исследование и базируется на коммуникативном функционализме как на одном из центральных принципов в исследовании языка. Проблематика исследования находится на пересечении нескольких научно-исследовательских парадигм: структурной, коммуникативно-прагматической, когнитивно-прагматической, когнитивно-дискурсивной.
Исследование выполнено в русле наметившейся в последние десятилетия переориентации с внутридисциплинарного, предметно-специализированного анализа на междисциплинарный подход к языковым явлениям и фактам, что позволяет по-новому взглянуть на генезис, функционирование и роль контаминированных образований в пополнении словарного состава современного английского языка.
Междисциплинарный подход, прежде всего, предполагает учет данных когнитивной лингвистики, выступающей в настоящее время «как новая постгенеративная парадигма научного знания, формирующаяся под влиянием когнитивной науки и характеризующаяся, как и вся когнитивная наука, достаточным разнообразием теоретических позиций» [Кубрякова, 2004:55], при этом исходя из положения о том, что язык есть когнитивный процесс, осуществляемый в коммуникации, задача концептуально-когнитивного подхода к анализу языковых и речевых фактов заключается в том, «чтобы стянуть в единый узел и семантические, и семиотические, и ономасиологические, и формальные характеристики соответствующих единиц или категорий и системно связать их» [Кубрякова, 2004:463]. Подобного рода попытка и предпринимается в настоящем исследовании.
Так как контаминация представляет собой одну из моделей имянаречения, работа основана на привлечении теоретических положений как семасиологии, так и ономасиологии, изучающей процесс переработки, расчленения и упорядочения внеязыкового содержания в соответствии со способами именования.
Проблема исследования заключается в определении того, каким образом контаминированное словообразование служит цели познания субъектом окружающего мира и в установлении того, как определенные фрагменты действительности концептуализируются и вербализируются посредством контаминированного слова.
Распространение контаминированных конструкций в современных германских языках, в том числе в английском, можно объяснить в рамках новой
научно-культурной парадигмы, в основании которой лежит синергетика - наука о самоорганизующихся системах. Учитывая то обстоятельство, что язык представляет собой одну из таких систем, в которой врёменная стабильность и устойчивость сменяются нестабильностью и неустойчивостью за счет энтропии, контаминированные конструкции представляют собой эффективное средство и естественный механизм регулирования и самоорганизации языковой системы. В основании современной, постмодернистской культурной парадигмы лежат следующие принципы и особенности:
- принцип антропоцентризма;
- отказ от абсолютизации объективного и непротиворечивого познания мира и смещение акцента на субъективизм и индивидуализм в познании и интерпретации объективной реальности;
- перенос внимания на форму выражения с целью экспрессии и импрессии;
- принцип вариативности описания и признание альтернативности в познании мира;
- признание неоднозначности языкового выражения, смысл которого кристаллизуется в контексте употребления.
В соответствии с концепцией настоящего исследования контаминированные новообразования суть результат словотворческой деятельности личности. При этом словотворческая деятельность носит эвристический характер. «Такая деятельность реализуется, когда многие ее параметры (фоновые знания говорящих, их промежуточные и конечные цели, средства, результаты и пр.) до конца неизвестны или не определены и когда коммуниканты вынуждены осуществлять совместную настройку в актах коммуникации, опираясь в значительной степени на свою интуицию» [Ирисханова, 2005:8].
Творческое отношение индивидуума к слову предполагает: оригинальность, экспрессивность, оценочность, эмоциональность, гибкость: способность и желание создавать слова, расширяющие морфологический и семантический потенциал языковых знаков.
Появление нового слова в языке «представляет собой результат сложного взаимодействия механизмов категоризации окружающего мира и языковых форм, неязыковых и языковых знаний» [Шток, 2008:1].
Распространению и популяризации контаминации в большей степени способствует английский язык, так как именно на его почве на протяжении XX века создавались многочисленные контаминированные лексемы. Кроме того, типология английского языка, в частности - одноморфемная структура слова и отсутствие флексий, способствует образованию контаминированных слов на его почве. Поскольку контаминация представляет собой сложение сокращенных морфем, можно констатировать ее имманентную типологичность для английского языка.
Таким образом, цель данной диссертации - комплексное, теоретически обоснованное, синхронно-системное описание контаминированного словотворчества в современном английском языке, а также в раскрытии языковой сущности контаминации и экспликации языковых законов, по
которым образуются контаминанты. Обозначенная цель обуславливает постановку следующих задач:
1. Продемонстрировать автономность контаминации как словообразовательной модели, не сводимой к другим моделям, базирующимся на сокращении и/или сложении основ.
2. Показать, что основное функциональное назначение контаминации -игровое словотворчество, вызванное к жизни самыми разнообразными причинами - стремлением личности к самореализации, креативности, выражению собственной индивидуальности, а также стремлением избежать штампов и клишированности речи.
3. Проиллюстрировать, что контаминация не ограничивается ее лексической разновидностью, но проявляется на всех уровнях языковой системы: фонологическом, морфологическом, лексическом, фразематическом, синтаксическом.
4. Продемонстрировать, что контаминация регулярно выступает в качестве основы некоторых стилистических приемов - каламбура, аллюзии, переразложения устойчивого словосочетания, а в ряде случаев обнаруживает парадоксальные свойства, выступая то как средство эвфемизации речи, то, напротив, - как средство ее дисфемизации.
5. Предложить типологическое описание контаминированных терминов, показав, что в их основе может лежать стилистическая маркированность.
6. Раскрыть основные функции контаминированного слова.
7. Выявить основные источники контаминации и причины ее возникновения.
8. Показать, что как словообразовательная модель контаминация является наиболее эффективным способом компрессии информации в рамках одной лексемы.
9. Определить степень кодификации и лексикализации контаминированных слов в современном английском языке.
10. Определить основные понятия, формируемые контаминантами в рамках рекламного дискурса.
11. Рассмотреть формирование семантики контаминанта с позиций теории концептуальной интеграции, а также продемонстрировать, что структура и семантика контаминанта могут быть адекватно эксплицированы посредством когнитивно-ономасиологического моделирования. Актуальность диссертационного исследования обусловлена тем фактом,
что в настоящее время контаминанты представляют собой динамично развивающийся пласт лексики, что подтверждается активным использованием этой словообразовательной модели в языке рекламы, в медиа-дискурсе, в современной англоязычной литературе. Несмотря на широкое распространение контаминации, это явление недостаточно подробно изучено и описано. Рассмотрение феномена контаминации представляется актуальным как для английской неологии, так и для дальнейшего изучения системы словообразования в английском языке. Несмотря на некоторую теоретическую и описательную работу в области контаминированного словотворчества, большинство вопросов, связанных с контаминацией, до сих пор
рассматривались фрагментарно и атомарно, а потому остаются нерешенными и не достаточно разработанными. Так, большинство работ базируются на недостаточно репрезентативном материале, отсутствуют специальные монографические исследования, посвященные контаминированному словотворчеству на материале английского языка.
Актуальность исследования обусловлена и междисциплинарным подходом к анализу указанного явления; необходимостью систематизировать имеющиеся подходы к анализу контаминации; изучением контаминации с позиций словотворчества; отсутствием специальных исследований, посвященных комплексному анализу контаминированных образований с позиций функционирования, прагматики и эмергентно-контекстуального1 формирования их семантики, а также при посредстве когнитивно-ономасиологического моделирования; сложностью и многоплановостью процесса контаминированного словотворчества и его обусловленностью не только чисто лингвистическими, но и экстралингвистическими факторами, такими как проявление индивидуальности языковой личности, усиление личностного начала текста и его имманентной диалогичности, влияние устной формы на письменную речь, а также в ряде случаев в связи с так называемой экзистенциональной фрустрацией - ощущением неполноценности жизни на фоне всеобщей карнавализации, что может быть обусловлено разрушением старых ценностей и традиций и дискредитацией новых мировоззренческих установок; необходимостью разработки принципов формирования структуры и семантики контаминанта, а также попыткой осмыслить те реалии, для номинации которых контаминация оказывается наиболее оптимальной словообразовательной моделью. Актуальность работы обусловлена и рассмотрением некоторых общих проблем языкового творчества и рассмотрением лингвокреативности с когнитивно-дискурсивных позиций.
Научная новизна работы обусловлена рядом факторов: впервые в отечественной англистике предпринимается попытка комплексного и многостороннего описания и оценки лингвистической контаминации на всех .языковых уровнях, а также определения роли контаминации в пополнении словарного состава современного английского языка; контаминация рассматривается ономасиологически с учетом структурно-семантических, прагматико-функциональных, когнитивно-концептуальных и социальных аспектов; осуществляется системный анализ и критическая оценка различных теорий в области исследования контаминированного словотворчества; исследуются функции контаминации в художественной литературе и в газетно-публицистическом стиле речи; выявляются и анализируются основные источники контаминации и раскрываются причины ее возникновения; определяется степень кодификации и лексикализации контаминированных слов в современном английском языке на основе выборки из лексикографических источников и проведенного эксперимента с носителями английского языка; предлагаются наиболее оптимальные методы изучения семантики контаминанта; проводится анализ типологических характеристик
1 В настоящем исследовании термины «эмергентный» и «эмерджентный» используются как синонимичные.
6
терминологических контаминантов; обнаружены пограничные случаи - слова и модели, которые находятся с контаминацией в отношениях частичного пересечения; на основе изучения контаминантов в рекламном дискурсе были выявлены основные понятия, выражающиеся посредством контаминированной лексемы. Новизна работы заключается и в том, что в ней предлагается проект англоязычного толкового иллюстрированного словаря неоконтаминантов. Ввиду того, что имеющиеся на сегодняшний день работы по анализу статуса контаминации в современном английском языке фрагментарны и недостаточно полны, предпринятое научное исследование призвано восполнить данный пробел. Предлагаемый в работе научный аппарат может быть использован как при анализе других словообразовательных моделей, так и при описании контаминации в других языках.
Теоретическая значимость диссертации заключается в разработке концепции системного описания контаминированной лексики современного английского языка и в развитии некоторых теоретических основ подобного описания. Обращение к структурно-семантическому разнообразию контаминированных образований позволяет судить об изменениях, которые происходят в словообразовательной, лексической и синтаксической системах современного английского языка. Классификация контаминантов, предлагаемая в данной работе, может быть использована для уточнения и выработки обобщенной дефиниции явления контаминации. Результаты описания и анализа контаминированного контекста позволяют расширить представление о роли последнего в актуализации значения контаминированной единицы.
Работа вносит определенный вклад в разработку общей теории словотворчества, а также в развитие теории когнитивно-ономасиологического моделирования; полученные научные результаты могут найти применение в аналогичных исследованиях на материале других языков, прежде всего, германских. Полученные научные результаты, а также обширный фактический материал восполняют некоторые пробелы в теории словообразования, номинации, стилистики и прагматики. Выводы, сделанные в ходе исследования, могут способствовать дальнейшей углубленной теоретической разработке положений лексикологии, стилистики, сравнительной типологии английского и других германских языков. Результаты проведенного в работе эксперимента способствуют дальнейшему расширению, углублению и разработке некоторых теоретических лексикографических проблем, в частности, речь идет о необходимости уточнения лексикографического значения контаминированных лексем за счет включения так называемого психолингвистического, или психологически реального, значения. Исследование способствует расширению механизмов, лежащих в основе лингвокреативной деятельности.
Практическая ценность исследования заключается в том, что его положения могут быть использованы в практике вузовского преподавания — при чтении лекций по лексикологии и общей теории языка, спецкурсов и проведении семинаров по стилистическому анализу текста, а также при создании учебных и методических пособий в области неологии и окказионального словотворчества. Кроме того, рассматриваемый а работе материал может быть использован в процессе преподавания таких дисциплин,
как теория номинации, интерпретация текста и терминоведение. Предложенный в работе комплексный анализ структуры, семантики, прагматики и функционирования контаминантов в различных видах дискурса, а также принципы классификации контаминантов могут быть использованы при решении различных исследовательских задач. Полученный в ходе статистической обработки корпуса фактический материал может быть использован в лексикографической практике. Обучение адекватным стратегиям создания англоязычных контаминированных компрессивных композитов может оказаться полезным для студентов, обучающихся по специальности «Социально-культурный сервис и туризм» со специализацией «Референтский сервис, Рекламно-выставочный сервис».
Объектом исследования данной работы являются разнообразные по структуре, семантике, прагматико-коннотативным и стилистическим аспектам контаминированные образования современного английского языка. При этом анализируются как контаминанты, созданные с целью номинации нового понятия, так и контаминанты, вызванные к жизни стремлением к большей выразительности, потребностью в красоте и «эстетическом удовольствии от обновления речи» [Заботкина, 1991:26].
Предметом рассмотрения являются основные структурные особенности контаминанта, его семантическое наполнение и функциональное использование, особенности контаминированного контекста, исследование метафорической природы контаминанта, а также его прагматических, стилистических и когнитивно-дискурсивных параметров.
Материалом исследования послужили единицы (общее количество - 20 ООО), квалифицированные как контаминированные, выявленные методом сплошной выборки в газетно-журнальных публикациях (общий объем проанализированных источников - 2800) и рекламе, в художественных прозаических текстах, в повседневной разговорной речи англичан и американцев, а также в детской речи. К анализу также привлекались авторитетные лексикографические издания и справочники Великобритании и США. Представленная в работе выборка охватывает период с 1993 года, когда появился первый англоязычный словарь контаминантов Д. Тернера, по настоящее время, при этом большинство источников представлено периодической литературой за последние 15 лет. Общий объем проанализированной литературы составил около 35 тысяч страниц.
Методы исследования определяются сложностью поставленных задач и многогранностью рассматриваемой проблемы. В настоящей работе были использованы методы общелогические и теоретико-эмпирические (абстрагирование, индукция, дедукция, анализ, синтез, аналогия, обобщение); общенаучные (гипотетико-дедуктивный и аксиоматический методы, моделирование, наблюдение, описание); анализ словарных дефиниций; компонентный анализ; метод опроса информантов (анкетирование, метод свободных ассоциаций); контекстологический и интерпретативный (герменевтический) методы, а также структурно-функциональный, контекстуально-дискурсивный, квантитативный, метод сплошной и систематической выборки.
В работе также используется метод реконструкции словообразовательного акта, позволяющий раскрыть закономерности взаимодействия единиц, используемых при формировании контаминантов; концептуальный анализ, позволяющий выявить доминантные смыслы при моделировании смысловой структуры контаминанта; метод когнитивно-ономасиологического моделирования, позволяющий на базе наблюдения, сравнения, аналогии и инференции выделить ряд тенденций формирования структурно-семантических моделей контаминанта.
Теоретической и методологической базой исследования послужили:
- исследования, посвященные изучению общих лексикологических и лексикографических проблем (Е.А. Никулина, Е.Е. Голубкова, Ю.М. Шемчук, О.М. Карпова, З.Г. Прошина, М.Я. Блох, JI.B. Минаева, H.H. Морозова, И.В. Арнольд, Г.Б. Антрушина, О.В. Афанасьева, Н.Б. Гвишиани, Т.В. Попова, Р.З. Гинзбург, С.С. Хидекель, Г.Ю. Князева, A.A. Санкин и другие);
- отечественные и зарубежные исследования, посвященные изучению места и роли контаминированного словообразования в системе английского языка (Г. Марчанд, Л.Ф. Омельченко, А.И. Ройзензон, И.В. Абрамец, ДА. Тарасова, А.П. Прокопец, А.П. Соколенко, JI.B. Минаева, А. Де Болт, С.Ж. Нухов, K.JI. Егорова, Ю.П. Ермоленко О.Н. Сухорукова, O.A. Хрущева, А.Н. Жукова, Т.И. Мурашев, C.B. Савельев, Дж. Айтчисон, A. Jlepep, С.Т. Грис, Р. Фишер, Л. Бауер, У. Сафаэр, Дж. Кэннон, С. Кеммер, X. Кубозоно и другие);
- отечественные и зарубежные исследования, посвященные изучению контаминации в других языках (В.М. Лейчик, Е.А. Земская, Н.М. Шанский, H.A. Николина, Л.П. Амири, C.B. Ильясова, В.Д. Девкин, Л.А. Нефедова, В.Н. Немченко, М.Н. Эпштейн, Т.В. Попова, Н.Г. Бабенко и другие);
- работы по изучению сходных и смежных с контаминацией способов образования новых слов (Л.А. Халам, Л.А. Тарасова, Т.Р. Тимошенко, Л. Липка, Р. Стокуэлл, Д. Минкова, С.Т. Грис, В. Адаме, Дж. Кэннон, Д. Данкс, Р. Траск, Дж. Алджео, Дж. Фирс, Г. Уэнтворт и другие);
- исследования, связанные с когнитивными аспектами словообразования (М.Я. Блох, В.З. Демьянков, И.М. Кобозева, Е.Г. Беляевская, З.Д. Попова, И.А. Стернин, Е.С. Кубрякова, В.И. Заботкина, Л.А. Манерко, О.Г. Чупрына, O.K. Ирисханова, H.A. Шток, Ж. Фоконье, М. Тернер, Дж. Лакофф, М. Джонсон, В. Эванс, М. Грин, Ф. Унгерер, X. Шмидт, Ф. Джонсон-Лэрд и другие);
- работы, направленные на изучение творческого аспекта словообразования (В.З. Санников, М. Ягелло, O.K. Ирисханова, Ю.Н. Караулов, Л.И. Плотникова, Л.П. Амири, Е.Б. Курганова, Т.Г. Сопова, С.Ж. Нухов, Т.А. Гридина, Р. Фишер, А. Меткаф и другие);
- теории речепорождения, речевосприятия и теории текста (М.Я. Блох, Ю.М. Сергеева, Л.С. Выготский, А.Н. Леонтьев, П.Т. Тюрин, Дж. Айтчисон, Т.Н. Ушакова, H.A. Саенкова, И. Лалаянц, К.В. Солнцева, Т.А. Гридина, Р. Браун и другие).
- контрастивно-типологические исследования (В.Д. Аракин, М.Д. Резвецова, Т.С. Самохина, О.В. Афанасьева, В.В. Гуревич, Г.А. Климов, С.Д. Кацнельсон, Дж. Гринберг, Ю.В. Рождественский и другие).
Работа выполнена в русле исследований, проводимых в Московском педагогическом государственном университете, сохраняет традиции и преемственность ученых университета.
В диссертационном исследовании выдвигается гипотеза, сформулированная следующим образом: активизация контаминированных конструкций в современном английском языке есть прямое следствие новой тенденции - потребности выражения нового смысла новой, уникальной, малопредсказуемой в плане своей морфологии словесной формой. Кроме того, контаминированное словотворчество представляет собой оптимальное средство обеспечения познавательной деятельности индивида, поскольку отражает и/или интерпретирует воспринятый им мир посредством экспликации наиболее значимых, прежде всего, с эмоционально-оценочной точки зрения для человека смыслов.
Положения, выносимые на защиту:
1. Контаминированное слово представляет собой результат лингвальной креативности, которая может бьггь как подсознательным, так и целенаправленным речевым актом. Среди факторов, мотивирующих словотворческую деятельность, можно выделить: понятийные, прагматические и социальные. Первая группа факторов связана с потребностью индивидуума выразить языковыми средствами идеи и понятия, которые с его субъективной точки зрения не закреплены за формой или значениями существующих в языковой системе слов.
С прагматической точки зрения возникновение контаминированных образований обусловлено стремлением адресата оказать вербальное воздействие на реципиента.
Социальная мотивация является одной из наиболее значимых причин лингвальной креативности: контаминированные образования обладают контактоустанавливающией функцией, маркируют говорящего как своего, одновременно исключая непосвященных, способствуют созданию атмосферы неформальности общения, являются оптимальным средством выражения эмоционально-экспрессивного и оценочного отношения субъекта к предметам и явлениям действительности.
2. Активизация контаминированных лексем в конце ХХ-начале XXI веков обусловлена сдвигом интереса от сущности предмета или явления к отношению субъекта к предмету или явлению, в результате чего возникают контаминированные трансноминанты - эмоционально-экспрессивные и оценочные синонимы узуальных лексем.
3. Основными функциями контаминанта являются следующие: номинативная, оценочная, поэтическая и эстетическая; экспрессивная; лудическая; прагматическая; персуазивная; текстопорождающая; парольная; эвфемистическая; дисфемизирующая; культурно-трансляционная и метафорическая; криптолалическая.
4. Семантика контаминированного слова представляет собой функцию значений входящих в него компонентов и отношений между ними, характеризуется недетерминизмом и некомпозициональностью и может быть адекватно описана с позиций теории концептуальной интеграции, а также в терминах «ономасиологического базиса», «ономасиологического признака» и «ономасиологического предиката» при посредстве метода ономасиологического моделирования.
5. Контаминированные лексемы характеризуются относительно невысоким уровнем лексикализации: в среднем около 25 % контаминантов могут быть адекватно декодированы носителями английского языка вне контекста.
6. Гибридный контаминант и контаминированный графодериват относятся к разновидности контрастивного индикатора, так как соположение элементов слов, принадлежащих к разным языкам, или использование графона является нарушением ожидаемого, а все, что непривычно и неожиданно, автоматически требует больше времени со стороны воспринимающего для понимания и декодирования. Кроме того, контаминированные гибриды и графодериваты совмещают в себе признаки знака-символа и знака-индекса.
7. Типологическими признаками контаминированных терминов являются: краткость; название объекта и его отличительного признака (differentia specifica); отсутствие ложной мотивации; возможное использование в качестве терминоэлементов имени собственного - производителя или автора. Контаминанты-термины представляют собой мотивированные, моносемантические, своеязычные, краткие, узкоспециальные, неологические лексемы, в компрессированной форме обозначающие предмет и его признак. Контаминанты-термины в сфере современных технологий часто возникают на базе жаргонизмов, сленгизмов и профессиональных слов и могут иметь стилистическую помету «шутливый».
8. Прототипический контаминант характеризуется следующими особенностями: 1) наличием гаплологического центра, 2) трехслоговой структурой, 3) низкой степенью фонологического подобия составляющих компонентов, 4) стилистической маркированностью, 5) употреблением в рекламных целях, 6) не гибридной природой, 7) лудической (игровой) природой.
9. В британской и американской рекламе наиболее частотными понятиями, передающимися посредством контаминированного слова, являются следующие: «точность», «ангельский, неземной, божественный», «лучший в своем роде, избранный или для избранных, превосходный», «хрупкий, нежный, мягкий», «быстрый, надежный, прочный», «развлечение, радость, игра, веселье», «магический, таинственный, сверхъестественный», «естественный, натуральный, без примесей и добавок, придающий естественность», «никогда», «удовольствие, наслаждение», «тонкий, стройный», «спорт, спортивный», «стиль, стильный», «тропический», «многосторонний, многогранный, многофункциональный».
10. Основные фрагменты действительности, которые концептуализируются и вербализируются посредством неоконтаминантов,
следующие: Science & Technology: Tools, Appliances, Gadgets and Commodities, Constructions, etc., Social Terms, Crosses and Hybrids, Food & Food Supplements, Flavours & Fragrances, Articles of Clothing, Varieties of English, etc.
Объем и структура исследования. Диссертация содержит 520 страниц печатного текста и состоит из введения, шести глав, заключения и трех приложений. Приложение 1 представлено таблицей контаминированных компьютерных и Интернет-терминов и их типологических характеристик. Приложение 2 иллюстрирует наиболее частотные группы контаминантов по данным словаря Г. Бэррита "The Official Dictionary of Unofficial English". Приложение 3 содержит фрагмент толкового иллюстрированного неологического словаря английских контаминантов и тематические группы неоконтаминантов в порядке убывания.
В конце работы приводится библиографический список из 560 названий, в том числе 283 на иностранном языке.
Структура диссертации определяется целями и задачами, поставленными в исследовании.
Апробация работы состоялась на научных и научно-практических конференциях: на международных научных конференциях, проходивших в Германии, во Франции, в Канаде и в США (2009, 2010), на ежегодных научных конференциях, проходивших в ФГБОУ ВПО «Московский педагогический государственный университет» (2008, 2009, 2011, 2012), на международной научной конференции в Караганде (2009), международной научно-практической конференции в Перми (2008), международной научной конференции в Ростове-на-Дону (2009), V международной научной конференции в Самаре (2009), международной научной конференции к 100-летию заслуженного деятеля науки проф. А.В. Кунина (МГЛУ, 2009), всероссийской научной конференции с международным участием в Кирове (2008), международной научно-практической конференции «Германистика на рубеже тысячелетий» (Набережные Челны, 2009), международной научной конференции, посвященной памяти д.ф.н., проф. JI.M. Борисовой (Коломна, 2009), международной конференции «Язык, культура, речевое общение», посвященной 85-летию профессора Марка Яковлевича Блоха (Москва, 2009), а также в Перми (2010), в Тамбове (2011), в Коломне (2012).
Материалы исследования использовались при разработке спецкурса "Word-building Strategies in Modern English: Contamination Decrypted" (МПГУ), при написании учебного пособия по английскому языку "English Up to Par: An Advanced Coursebook of English Aimed for Russian Learners of the English Language", при написании учебного пособия по лексикологии английского языка «А Coursebook on English Lexicology: Английская Лексикология», при составлении словаря английских контаминантов «Англо-русский словарь. Современные тенденции в словообразовании: Контаминанты».
В общей сложности по теме исследования опубликовано 84 научные работы, в том числе 17 статей, рекомендованных ВАК РФ.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во Введении обосновывается выбор темы, раскрывается актуальность, научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность работы, формулируется проблема, определяются цели, задачи и методы исследования, формулируются основные положения, выносимые на защиту, описывается материал исследования и определяется структура работы.
В Главе I «Контаминация в современном английском языке: структура и семантика» приводится исторический обзор проблемы определения контаминации и контаминированного слова с точки зрения формы и содержания посредством экскурса в работы представителей отечественной и зарубежной лингвистики; раскрывается лингвистическое понятие контаминации; подробно исследуется структура и семантика различных типов контаминантов, предлагаются методы изучения значения контаминированных слов. Здесь же показано, что семантика контаминированного слова представляет собой контекстуально обусловленную категорию. В Главе I показано, что контаминация может быть представлена как интеграция двух понятийных пространств в рамках теории концептуальной интеграции; посредством метода когнитивно-ономасиологического моделирования предлагается когнитивно-номинативный анализ контаминированных лексем в английском языке.
В настоящей главе кратко освещаются результаты исследований контаминации следующих отечественных и зарубежных ученых: Л.И. Ройзензон, И.В. Абрамец «О разных типах контаминации» (1970); Т.Р. Тимошенко «Телескопия в словообразовательной системе современного английского языка» (1975); И.И. Борисенко «Телескопия в современном английском языке» (1976); Л.Ф. Омельченко «Телескопия - один из малоизученных способов глаголообразования современного английского языка» (1980); Л.А. Тарасова «Структурно-семантические аспекты телескопии в современном английском языке» (1991); А.А. Де Болт «Теоретические и практические аспекты контаминации» (1998); О.Н. Сухорукова «Структурно-семантические и функциональные особенности телескопических единиц в массово-информационном дискурсе» (2004), А.П. Прокопец «Семантические модели словообразовательных контаминантов» (2006), Ю.П. Ермоленко «Номинативные модели формирования новых слов методом стяжения в современном английском языке» (2007), Л.Ф. Омельченко «Комическая коннотация в архитектонике английской телескопной номинации» (2010), А.Н. Жукова «Семантические и прагматические характеристики лексической контаминации в современном английском языке» (2010) и другие. G.A. Bergstrom "On Blendings of Synonymous or Cognate Expressions in English" (1906); L. Pound "Blends: Their Relation to English Word Formation" (1914); R. Levy "Haplologic Blends in French and in English" (1950); D. Thumer "Blend Words in the English Language, Including Trademarks and Brand Names" (1993); M.H. Kelly "To "Brunch" or to "Brench": Some Aspects of Blend Structure" (1998), D. Danks "Separating Blends: a Formal Investigation of the Blending Process and its Relationship to Associated Word Formation Processes" (2003), Gries St. Th. "Isn't that Fantabulous? How Similarity Motivates Intentional Morphological Blends in
English" (2004), Gries St. Th. "Shouldn't it be breakfunch? A quantitative analysis of blend structure in English" (2004), Gries St. Th. "Cognitive determinants of subtractive word-formation processes: a corpus based perspective" (2006), E. Coppock "Alignment in Syntactic Blending" (2006), J. Banister "Addictionary. Brave New Words" (2008), J. Castanier "How Blendiloquent. A Phonetic Study of English Lexical Blends" ( 2009), K.S. Chung "Putting blends in their place" (2011), Hong S.-H. "Properties of English Word-blends: Structural Description and Statistical Distribution" (2011) и др.
Большинство зарубежных исследователей отдают предпочтение терминам «слова-телескопы», «слова-портмоне», «бленды», «слова-гибриды», рассматривая их как синонимы контаминации (в американском языкознании наиболее распространенным является термин «бленд», в британском - «слова-телескопы» и «слова-портмоне». - Н.Л.). В российской традиции по отношению к словам, созданным с помощью словообразовательной модели стяжения, используется, преимущественно, термин «контаминация» (С.Ж. Нухов, О.С. Ахматова, М.М. Маковский, Е.А. Земская, A.A. Де Болт, Л.И. Ройзензон, И.В. Абрамец, Л.А. Нефедова, В.Д. Девкин), который включает то, что западные исследователи описывают посредством терминов «бленд», «слово-портмоне», «слово-телескоп». В целях продолжения отечественной традиции, а также по причине того, что термин «контаминация» впервые упоминается и кратко описывается в работах младограмматиков (Г. Пауль), в настоящем исследовании отдается предпочтение термину «контаминация».
Исследования в области контаминации становятся все более актуальными, а вопросы, связанные с изучением структуры, семантики и функциональных особенностей контаминации, все более злободневными, подтверждением чему стала международная научная конференция, посвященная лексическим контаминантам, проходившая 10 и И июня 2010 года (Лион, Франция). На конференции было представлено 25 докладов, в каждом из которых освещались различные аспекты контаминации в ряде языков мира, в том числе в английском. Несмотря на противоречивые мнения ученых о типологичности и удельном весе контаминантов в современном английском языке, все они сходятся во мнении о том, что в последние десятилетия наблюдается устойчивый рост контаминантов, с чем, безусловно, нельзя не согласиться: контаминанты - неотъемлемая часть рекламного дискурса, газетно-журнальной периодики, интерактивной коммуникации и художественной литературы жанра фэнтези.
Долгое время контаминанты по причине того, что они состоят из квазиморфем, не рассматривались серьезно в словообразовательной системе английского языка. Реабилитируя контаминанты, необходимо отметить, что, во-первых, в телескопических амальгамированных контаминантах оба слова-основы привносятся в структуру контаминанта в полном объеме (pencilighter); во-вторых, при . условии рекуррентной воспроизводимости словообразовательные осколки контаминанта могут превращаться в самостоятельные словообразовательные элементы аффиксального типа невысокой степени продуктивности, преимущественно использующиеся для образования окказиональных и потенциальных слов (-eise от exercise; docu- от
documentary; -tainment от entertainment, etc.); в третьих, осколочные элементы контаминанта никогда не нарушают фонотактических границ, то есть сокращаются до фонетически возможного сочетания звуков. Пожалуй, одним из самых главных аргументов в защиту контаминации как словообразовательной модели является ее обучающее, методическое использование в качестве вспомогательного средства обучения чтению: упражнения по определению границы морфологического шва в телескопическом контаминированном слове способствуют формированию навыка сегментации слова, определению границ морфем и аналитическому вычленению значимых элементов слова. На материале русского языка упражнения такого рода содержатся в обучающей книге по раннему развитию детей О.С. Жуковой «Большой подарок будущему отличнику» (2010). В упражнении на странице 43 предлагается найти два слова в каждой строчке и провести границу слов, например: «акуласточка», «книгамак», «занавескит» и т.д.; на материале английского языка подобного типа упражнение содержится в учебнике для третьего класса школ с углубленным изучением английского языка И.Н. Верещагиной и Т.А. Притыкиной (2007). Примечательно, что авторы учебника предлагают детям занять более активную позицию и придумать контаминированные слова -названия вымышленных, гибридных животных, картинки которых представлены на странице 170 учебника. Задание сформулировано следующим образом: Look at the picture of these funny animals and say who is who. Examples: The first animal is a parrotiger. The second animal is a ... [Верещагина, Притыкина, 2007:170]. Тот факт, что эти упражнения предназначены для дошкольников и для школьников младших классов, - свидетельство того, что контаминанты не только не затемняют структуру слова, но, напротив, способствуют четкому формированию представления о границах слов и/или значимых границ слов, то есть морфем. В зарубежном пособии "A11-STAR Phonics and Word Studies" (Level E) контаминации отводится отдельный раздел под названием "Word Origins". Очевидно, авторы контаминированных образований рассчитывают на активизацию механизма парцелляции слова, который запускается в действие в том случае если новообразование не находит лексического соответствия в ментальном лексиконе.
В когнитивно-концептуальной традиции образование семантики контаминанта было рассмотрено в терминах лексемы-донора и лексемы-реципиента, родового пространства и эмергентного (эмерджентного) значения, возникающего в результате наложения, или аттракции, семантики донора и семантики реципиента. Так, в контаминанте "Propertunities" (properties + opportunities: реклама недвижимой собственности) родовым пространством является мотив «возможности», «свободы», «независимости». Лексемой-реципиентом является слово "opportunities", лексемой-донором - "properties". Эмергентное значение контаминанта - «возможность приобретения частной недвижимой собственности». В данном примере, как и во многих других контаминантах, происходит окказиональная перекатегоризация понятия -важное следствие контаминированного словотворчества, вызванного к жизни установкой на персуазивно-игровую коммуникацию.
Когнитивно-номинативный анализ структуры и семантики контаминированный неолексики посредством метода когнитивно-ономасиологического моделирования обнаружил, что наибольшее число моделей характеризуются аппозитивными отношениями. В структурном отношении контаминированные образования характеризуются простым ономасиологическим базисом. Возможные категориальные значения признака: предметность и признаковость. В отобранных контаминантах основными типами категориальных значений признака и ядра являются «предметность + предметность», «признаковость + предметность» соответственно (70 % и 30 %). Привлечение к анализу именно имен существительных обусловлено тем, что «существительное является семантически самьм емким именем, «опредмечивая» своей категориальной природой всю прочую категориальную семантику: номинационная потенция существительного, в отличие от других имен, безгранична...» [Блох, 2010:309].
В окказиональных контаминантах наблюдается значительное разнообразие пропозициональных отношений, устанавливаемых между базисом и признаком. Наиболее характерными типами пропозициональных отношений для окказиональных контаминантов оказались оценочные (babblecture (babble + lecture), badvantage (bad + advantage), mediocritic (mediocre + critic)) и аппозитивно-синонимические (bafFound (baffle + confound), gubbish (garbage + rubbish), impecculate (impeccable + immaculate), irregardless (irrespective + regardless)), что обусловлено эмоционально-оценочным отношением познающего субъекта к явлениям действительности, а также установкой на экспрессию.
Основные разновидности ономасиологического предиката в предметных и окказионально-авторских контаминантах представлены на Графиках I и II:
График I. Ономасиологический предикат предметной контаминированной
неолексики
вШШЯИНМр
-§ÍS¡ ¡SÍ
3ÉÉHНЯ1
£3 Аппозитивно-комплементарный
■ Предназначение (функция)
□ Свойство
□ Подобие
■ Формат Ш Размер
■ Материал
предметная контаминированная неолексика
График II. Ономасиологический предикат окказиональной контаминированной лексики
20
15
10
5
0
окказиональная контаминированная лексика
а Оценка
■ Аппозитивно-синонимичный
□ Аппозитивно-комплементарный О Предназначение (функция) ■Локатив
^Причина
■ Материал
□ Средство
■ Автор (инициатор)
■ Источник
О Контрадикторный В Образ действия
■ Подобие
■ Формат
■ Род занятий
■ Степень
В Темпоральный
□ Генератор энергии
□ Носитель признака
□ Роль
Результаты сопоставительного анализа предметных неоконтаминантов и окказиональных контаминантов позволили сформулировать следующие выводы:
- Поскольку предметная лексика более конкретна, сознание познающего субъекта выделяет наиболее значимые свойства обозначаемых объектов, такие, как целевое (функциональное) назначение предмета и его наиболее существенные параметрические свойства: форма, размер и материал. Для предметных контаминантов типичными видами пропозициональных отношений являются аппозитивно-комплементарные (kug (kettle + mug), pencilighter (pencil + lighter), spork (spoon + fork), jeggings (jeans + leggins), swacket (sweater + jacket)) и функциональные (conceptacle (conception + receptacle), rabbitat (rabbit + habitat), exercycle (exercise + bicycle)). Нетипичными оказались отношения оценки, контрадикторности, а также аппозитивно-синонимические, поскольку они избыточны для обозначаемого конкретного предмета, представляющего новое понятие.
- Окказиональные контаминанты отличает результирующая метафоричность, привносимая одним из мотивирующих компонентов.
-Параметрические характеристики (форма, размер, материал) концептуализируемых предметов и явлений имеют примерно одинаковый удельный вес в предметной и окказионально-авторской контаминированной лексике, что объясняется данными психологии восприятия, согласно которым параметрические характеристики являются первичными по отношению к функциональным. Последние «отвечают за аналитико-классификационные решения, за придание любому предмету правил построения социальных ролей и пространственные трансформации» [Грановская, Березная, 1991:52-53]. Поскольку аналитико-классификационные решения в большей степени
задействованы при концептуализации предметных сущностей, функциональный ономасиологический предикат получает большее распространение среди предметной контаминированной лексики (20%) и играет более скромную роль в установлении предикативных отношений между базисом и признаком окказиональной контаминированной лексики (5,5%).
Метод прототипической категоризации позволяет охарактеризовать прототипическую организацию базисного, признакового и предикативного компонентов следующим образом: экстенсионал прототипической предметной контаминированной лексики представлен различными техническими приборами, приспособлениями и сооружениями (23%) (e.g. calorielator - calories + calculator, memristor - memory + resistor). Периферия предметной неолексики представлена астрономическими терминами (0,8%) (e.g. asteromet - asteroid + comet). К единицам прототипического типа могут быть отнесены предметные неоконтаминанты со структурой «N + N» (70 %), представляющие собой ядро категории. Контаминанты со структурой «Adj. + N» (30%) относятся к периферии. Анализ частотности главных компонентов в составе контаминантов при посредстве метода прототипической организации не позволяет выявить устойчивого ядра, поскольку большинство предметных неоконтаминантов представляют собой уникальные предметы и объекты, базисные компоненты которых отличаются значительным разнообразием. Тем не менее, и здесь была прослежена определенная закономерность: в исследованном корпусе (1000 предметных неоконтаминантов) повторяющимися базисными элементами оказались следующие лексемы - magazine (4), vegetarian (3), astronaut (3), hotel (2), tomato (2), container (2), table (2). Остальные лексемы представлены единично.
- Окказиональные контаминированные лексемы отличаются большим разнообразием категориальных значений признака и базиса: N + N (64%), V + V (9%), Adj. + N (7%), Adj. + Adj. (7%), V + N (5%), N + Adj. (3,5%), Pr. N + Pr. N (3%), V + Adv. (0,5%), N + V (0,5%), Adv. + Adj. (0,5%), что обусловлено направленностью внимания познающего субъекта не только на предметную сущность, но также и на признаковую и процессуальную. Как указывает М.Я. Блох, «воспринимающему сознанию сначала предъявляются предметы, затем внешне проявляемые процессы, претерпеваемые предметами (прежде всего действия), затем свойства предметов (первичные свойства), затем свойства процессов и свойства свойств (вторичные свойства)» [Блох, 2010:309].
Процентное соотношение категориальных значений ономасиологического признака и базиса в окказиональных контаминантах представлены на Рисунке 1.
Рисунок 1. Соотношение категориальных значений ономасиологического признака и ономасиологического базиса в окказиональных контаминантах
V + V Adj. + N
64,0%
- Изучение частотности встречаемости базисного и признакового компонентов в составе окказиональных контаминантов обнаружило следующую закономерность: базисный компонент представлен преимущественно единичными лексемами, в то время как признаковый повторяется более регулярно, что обусловлено преобладанием оценочного предиката, поэтому такие лексемы, как "best" (bestaste (best + taste), bestyle (best + style)), "magic" (magicleaner (magic + cleaner), magicolour (magic + colour)), "absolutely" (absolucid (absolutely + lucid), absolete (absolutely + obsolete)), "spam" (в метафорическом значении «что-либо недоброкачественное») (spamvertise (spam + advertise), spaminate (spam + exterminate)) получают некоторое распространение, хотя и не занимают ведущих позиций. Эмоционально-оценочное отношение субъекта к окружающему миру имеет следствием то, что узуальные лексемы модифицируются таким образом, что первый компонент вносит ясность в содержание второго, а это позволяет эксплицировать те фрагменты действительности, которые актуальны для индивида в настоящее время. Изучение окказионально-разговорной контаминированной лексики обнаружило следующие наиболее частотные признаковые элементы: cinema (14), man (11), Europe (10), female (9), fun (9), magic (8), advertisement (7), fast (6), spam (6), Internet (6), glamour (6), absolute (6), automobile (5), education (5), dog (5), blast (5), best (4), black (4), bureaucracy (4), car (4).
Проведенное исследование показало, что основными секторами картины мира, которые наиболее активно пополняются неологическими контаминированными образованиями, являются следующие: Science & Technology: Tools, Appliances, Gadgets and Commodities, Constructions, etc., Social Terms, Crosses and Hybrids, Food & Food Supplements, Flavours & Fragrances, Articles of Clothing, Varieties of English, etc.
В Главе П «Источники контаминантов» рассматриваются различные источники контаминантов, в частности - оговорки и индивидуально-авторские образования. Последние рассматриваются как проявление лингвальной креативности. В Главе II показано, что контаминированные оговорки свойственны, прежде всего, спонтанным и полуподготовленным высказываниям. Возникновение контаминированных оговорок обусловлено сложным взаимодействием мышления, внутренней речи и внешней вокализованной речи.
С психолингвистической точки зрения контаминированные ошибки-оговорки возникают, во-первых (1), как следствие мысленного отбора из числа синонимов наиболее адекватного слова или выражения для передачи сообщения, говорящий сомневается в том, какое слово ему выбрать и в результате произносит контаминант, например "aggritating" (aggravating + irritating): The weather is aggritating. Во-вторых (2), возникновение контаминантов-оговорок обусловлено феноменом антиципации, или стремлением говорящего произнести ключевое слово как можно быстрее, например "woon" (wooden + spoon); "wob" - (web + mob). В-третьих (3), контаминанты-оговорки возникают в результате интерференции истинных мыслей говорящего по какому-либо вопросу в сферу того, что требуется по протоколу или по этическим соображениям произнести в данный момент, например "stoperation" (stop + operation) вместо "operation" или "strain" (strain + train) вместо "train". Кроме того, контаминированные оговорки могут возникать как следствие речевой небрежности, быстрого темпа речи, повышенной эмоциональности, установки на экспрессию. Контаминированные оговорки возникают и при некоторых формах афазии, эмоциональной и/или физической усталости, нервном напряжении [Levelt, 2001:13467].
Основными причинами детских контаминированных оговорок являются неразвитость артикуляционной системы и несовершенство фонематического слуха (П.Т. Тюрин, 2006). В порождении детских контаминаций и других перестановок определенную роль играют и мнемические процессы: ребенок лучше и легче запоминает не дальше отстоящие во времени звуки (начало -момент продуцирования речевого сигнала), которые говорящим произносились первьми, а ближние (момент окончания речевого сигнала), которые говорящий произносит последними, поэтому ребенок начинает воспроизведение слышимой им акустической последовательности с ближних звуков. Другой причиной является неумение анализировать пространственные отношения, в частности -неустоявшееся доминирование правой руки над левой. Согласно данным, приводимым П.Т. Тюриным, 54 % детей в возрасте от полутора до 3 лет являются функционально равнорукими, или амбидекстрами, именно этим
объясняется тенденция соединять слова - разные по семантике, но созвучные или по какой-либо причине смежные в сознании ребенка.
Еще одной причиной возникновения контаминантов в детской речи служит бинарная модель взаимодействия смысловых элементов, когда один элемент антиципирует другой - по причине синонимичности, антонимичности или какого-либо другого формального или семантического сходства. Определенную роль в возникновении оговорок играет и отсутствие для ребенка устоявшегося значения и смысла у произносимого слова: звуковая оболочка слова является более притягательной на пути освоения родного языка, поэтому ребенок стремится экспериментировать со словом, проверяя реакцию окружающих, останавливая свой выбор на том или ином слове в зависимости от внешнего сигнала, который он получает от взрослых - «принято-непринято», «одобрено-неодобрено», «хорошо-плохо».
По мнению С.Н. Цейтлин, при анализе сущности отклонений от нормы можно многое узнать о языковой системе, так как обнаруживается разная природа языковых единиц и категорий, а также неполноценность некоторых парадигм. В детской речи наблюдается тенденция к симметричной и аналогичной организации языкового материала, что приводит к образованию идеальных словоизменительных и словообразовательных парадигм (С.Н. Цейтлин, 2003).
По мнению Дж. Айтчисон (Дж. Айтчисон, 1987), оговорки в детской речи, в том числе контаминированные, возникают по одной из следующих причин:
- слуховая и/или артикуляционная некомпетентность;
- результат предопределенного, врожденно запрограммированного, неизбежного речевого развития;
- попытка отгадать лингвистическую загадку, зашифрованную в словах.
Кроме того, контаминированные инновации в детской речи обусловлены
«дефицитом когнитивного и речевого опыта ребенка», «мотивационной рефлексией», «номинативным реализмом», «обостренным чутьем этимологического корня», «потребностью в комплексном, синкретичном обозначении предмета или ситуации» [Гридина, 2012:7,8,14].
В работах по окказиональному словообразованию (JI.A. Халам, Э.И., Ханпира, В.П. Изотов В.В. Панюшкин, М.У. Калниязов, В.В. Лопатин, Е.А. Земская, В.З. Санников, Т.Г. Сопова, С.Ж. Нухов, Р. Фишер, Б.И. Завада, А. Лерер, А. Меткаф) контаминация рассматривается как проявление лингвальной креативности. Под лингвальной креативностью традиционно понимают естественную способность индивидуума общаться, понимать и создавать потенциально бесконечное множество слов, выражений и сложных синтаксических конструкций. Креативность можно рассматривать с разных точек зрения - с лингвистической, эстетической, прагматической, философской, аксиологической, при этом креативность связана с понятиями свободы, уникальности, новизны, нестандартности, гибкости, динамизма, открытости.
Окказионально-авторские креативные контаминированные лексические единицы, организующие познавательную деятельность человека, могут быть определены как текстовые лексические регулятивы (термин A.B. Курьянович), играющие значительную роль в репрезентации глубинного смысла текста,
отражении языковой и концептуальной картин мира автора слова. Выполняя образно-конкретизирующую функцию, окказионально-авторские контаминанты участвуют в формировании различных смыслов, значимых для создателя слова и которые должны быть переданы по возможности с минимальными искажениями реципиенту.
Возникновение словотворческих контаминантов связано со степенью креативности контекста: чем она выше, тем больше вероятность того, что в рамках контекста появятся словотворческие контаминанты.
В Главе Ш «Контаминация и другие словообразовательные модели» проводится сопоставительный анализ контаминации и других словообразовательных моделей, которые в ряде случаев оказываются смежными с контаминацией. В частности, производится сравнение и дифференциация контаминации и комплексного сокращения, контаминации и словосложения, контаминации и сложных слов с комбинирующимися формами, контаминации и деривации, контаминации и аббревиации, контаминации, ономатопеи и звукосимволизма.
Для разграничения понятия контаминации и сходных словообразовательных моделей необходимо уточнить, что мы понимаем под «квази-морфемой», или «морфологическим осколком». Морфологические осколки характеризуются нерегулярностью формы и наличием определенной семантико-смысловой связи с морфемами или словами, от которых они образованы. Основное различие между осколком и сокращением заключается в той роли, которую они играют в словообразовании: сокращение не только участвует в образовании комплексных сокращений, но и образует самостоятельное слово, что нехарактерно для осколка. Другие важные различия между контаминантами и сложными сокращениями проходят по линии нескольких критериев:
- Степень фонографического и/или семантического подобия слов-основ.
- Характер связи между словами-основами.
- Стилистическая маркированность.
- Возникновение новой лексической единицы.
- Степень узнаваемости слова.
- Сфера употребления.
В соответствии с первым критерием контаминированные слова в целом обнаруживают бблыную степень фонографического и семантического подобия мотивирующих слов-основ: нередко в качестве прототипов выступают слова-синонимы, получившийся контаминант, таким образом, усиливает основную сему или основное денотативное значение, которые являются общими для слов-основ ("absotively" - absolutely + positively, "crocogator" - crocodile + alligator). Рассматривая характер синтаксической связи между словами-основами, следует подчеркнуть, что комплексные сокращения тяготеют к подчинительному атрибутивно-препозитивному словосочетанию, первым компонентом которого может выступать как прилагательное, так и существительное в атрибутивной функции (litcrit - literary criticism; sysadmin - system administrator; regex - regular expression). Контаминированные слова нередко восходят к сочинительному словосочетанию, компоненты которого находятся в равных с точки зрения
синтаксиса и семантики отношениях (kug - kettle + mug; skort - skirt + shorts; jeggings - jeans + leggings). Следующий критерий (стилистическая маркированность) обнаруживает определенную общность между контаминантом и комплексным сокращением - и тот, и другой функционирует, прежде всего, в рамках разговорной речи и может иметь стилистическую помету неформальный, жаргон, сленг. С другой стороны, среди контаминированных слов встречаются термины, в то время как комплексные сокращения функционируют в основном в качестве профессионализмов. В соответствии с другим критерием - возникновение новой лексической единицы
- можно констатировать, что в случае комплексных сокращений возникает стилистический вариант слова или выражения, к которым восходит это сокращение, иными словами, имеет место возникновение новой лексической единицы, которая, однако, является синонимом существующего в языке выражения, не номинирующего нового понятия. Если речь идет о контаминанте, то возникает новая лексическая единица, которая а) как правило, не является синонимом прототипического выражения, б) обладает новым значением, не сводимым к значению слов-основ, в) ословливает новое понятие. Исходя из степени узнаваемости, можно сказать, что контаминированные слова, благодаря своей более или менее прозрачной внутренней форме, а также в связи с тем, что большинство из них сохраняют акцентно-слоговую структуру одного из слов-основ, распознаются носителями языка легче и быстрее. В отношении комплексных сокращений такого явления не наблюдается: в слове присутствуют сокращенные элементы прототипического словосочетания, акцентно-слоговая структура составляющих компонентов которого не сохраняется.
Основное различие между аббревиацией и контаминацией заключается в том, что прототипический контаминант состоит из начального и финального сокращения слова или морфемы, в то время как аббревиатура образуется сокращениями начальных букв или слогов слов. Другое существенное отличие состоит в том, что в контаминанте составные элементы могут быть связаны как синтагматически (starkrageous, americone), так и парадигматически (ambucopter
- ambulance and helicopter, chable - chair and table, kegerator - keg and refrigerator), в то время как составные компоненты аббревиатуры обнаруживают преимущественно синтагматическую связь (ADAR - Air Defence Area, Motodore
- Movement to Restore Decency). Таким образом, способы образования прототипического контаминанта и прототипической аббревиатуры слишком различны, поэтому они не могут рассматриваться как явления одного порядка.
Дальнейшее различие между контаминацией и аббревиацией проходит по линии нескольких критериев: контаминация в отличие от аббревиации обладает большей прозрачностью значения, которое поддается декодированию, по крайней мере, в контексте. Кроме того, с определенной долей уверенности можно констатировать, что поскольку многочисленные контаминанты создаются в рекламном, политическом, газетно-публицистическом дискурсах и имеют целью оказание прагматического воздействия на получателя речи, они а priori должны быть понятны, чтобы реципиент смог адекватно воспринять те коннотации, которыми автор наделяет контаминант. Так как аббревиатуры
представлены только начальными буквами или слогами мотивирующих слов, они часто не могут быть декодированы вне контекста, а в ряде случаев и в его пределах (EH - Event Horizon, JT - Japanese Tobacco, ZT - Zéro Tolerance, TMI -Too Much Information), только если значение аббревиатуры не является частью фоновых знаний реципиента или не представляет собой узуально-кодифицированное слово. В то же время мы предполагаем, что аббревиатуры в большей степени, чем контаминанты подвержены процессу кодификации и узуализации.
Наряду со сходством контаминированных и сложных слов по признакам семантической целостности и цельнооформленности - наличием объединяющего ударения и слитным или дефисным написанием слов (egg-cellent, rap-sploitation), существуют и значительные структурно-семантические отличия данных языковых единиц. В отличие от сложного слова в контаминации наблюдается широкий диапазон усечений и комбинаций усеченных компонентов. Наличие «осколочного» элемента, или квазиморфа, в структуре контаминированного слова отличает контаминацию от словосложения. Как следствие сложное слово характеризуются четко выраженной членимостью, а контаминированное - нередко затемненной. В результате разной степени членимости контаминированных и сложных слов, лишь предполагаемая ономасиологическая структура слова в первом случае противостоит четко выраженной и семантически прозрачной ономасиологической структуре во втором.
В Главе IV «Стилистическое использование контаминации» проводится стилистическая дифференциация контаминантов в зависимости от типа их лексического значения; показано, что контаминированное слово выступает как образное средство языка, в частности - метафора. Контаминация может выступать одним из способов создания таких стилистических приемов, как «аллюзия», . «переразложение устойчивых единиц», «игра слов» («каламбур»). Здесь же контаминация рассматривается как основа феномена интертекстуальности (прецедентности).
Проведенный анализ обнаружил, что всю область контаминированной лексики можно разделить на разговорную, не сопровождающуюся стилистическим пометами и литературно-книжную (имеются в виду исключительно термины), при этом бблыпая часть слов - около 72 % -относится к разговорному слою, незафиксированному словарями кодифицированной, общеупотребительной лексики и имеющему стилистическую помету гиутл., пренебр., дерогат. (в словарях сленга, окказиональных или неологических слов) и т.д. Помимо предметно-логического, или денотативного, значения в содержательной структуре этих контаминантов присутствует и коннотативный аспект - эмоциональный (abnormous - absurd + enormous), оценочный (wromantic — wrong + romantic, misstake - mistake + stake, reminuisance - réminiscence + nuisance), экспрессивный (absitively - absolutely + positively) или их сочетание. На втором месте по распространенности находятся контаминанты-термины, обладающие четко выраженным предметно-логическим значением, свободные от стилистических коннотаций и фиксируемые словарными источниками. Данная
группа составляет 17,4 % от общего числа проанализированных слов, при этом изучение отдельных подгрупп терминологических контаминантов обнаружило наибольшую распространенность таких слов в области компьютерных технологий (5,6%), журналистики (5%), биологии (2%), физики (2%) и химии (0,41%). Наконец, третье место занимают контаминанты, не имеющие стилистических помет (10,6 %), фиксируемые словарными источниками, но в отличие от контаминантов-терминов, характеризующиеся наличием не только предметно-логического значения, но и определенных коннотаций, например, коннотации образа действия: так, английские контаминанты "drumble" (drum + rumble) и "jounce" Gump + bounce) показывают, каким образом совершается описываемое ими действие: "to drumble" - «стучать, как барабан»; "to jounce" -«идти подпрыгивая».
По выполняемой функции в предложении и в речевом общении контаминированные слова относятся к так называемым композиционным метафорам. Механизм интерпретации контаминированной метафоры связан с определенными усилиями, поскольку стилистически маркированные контаминанты являются инновативными, а не конвенциональными, или лексикализованными (то же самое, что стершиеся, или латентные), и именно по этой причине не фиксируются словарями:
Slimming for Slenderella
One of the most successful merchandisers of charm to U.S. women is Slenderella International, whose 150 salons played soft music while vibrating tables shook excess inches off flabby matrons. Last week Slenderella itself underwent a slimming treatment. Patrols of Internal Revenue Service agents, watches carefully synchronized, swooped down on Slenderella salons in 24 cities, slapped on liens for $1,235,445 in unpaid taxes, picked up any cash handy [Time].
Контаминант "Slenderella" восходит к словам-основам "slender" и "Cinderella". В данном случае он не создается автором статьи ad hoc, но является названием сети салонов, предлагающих услуги по похудению. Метафоричность контаминанта обусловлена наличием общего признака между качественным прилагательным "slender" и названием сказочной героини "Cinderella" (Золушка), которую можно охарактеризовать как утонченную, нежную, чуткую, хотя и бедную девушку, которая вынуждена много трудиться. В конечном итоге именно эти качества оказываются вознагражденными. В данном случае носителем выступает лексема "slender", реципиентом -"Cinderella", метафемой - утонченность, которую, однако, следует понимать не только в смысле наличия определенных душевных качеств, но и в смысле физической стройности. Смысл контаминанта заключается в том, что если много и кропотливо трудиться, работать над собой, как в душевном, так и в физическом отношении, то можно добиться желаемых результатов. Подчеркнем, что в анализируемом заглавии реализуются сразу несколько стилистических приемов - игра слов (амбивалентность прилагательного "slender") и аллитерация (повторение диграфа "si").
Безусловно, не каждое контаминированное слово представляет собой метафорическое образование: в первую очередь, это относится к стилистически маркированным контаминантам, то есть к тем контаминантам,
которые, как правило, не фиксируются словарями и характеризуются наличием различных коннотаций.
Контаминация занимает промежуточное положение между стилистическим приемом и выразительным средством, а точнее, может выступать как в той, так и в другой роли, при этом существенным оказывается тот факт, что контаминация, рассматриваемая как определенная, независимая словообразовательная модель, сама по себе не является автономным стилистическим приемом, но участвует в построении таких стилистических приемов, как аллюзия (Lord of strings), переразложение устойчивых единиц (Easy.com, easy .go), игра слов (nespresso - news + espresso).
Таким образом, контаминация, игра слов, аллюзия и переразложение устойчивых единиц находятся между собой в следующих отношениях: контаминация может выступать средством формированиях указанных стилистических приемов, при этом переразложение устойчивых единиц, аллюзия и контаминация при условии, что она используется в стилистических целях, включены в широкое лингвистическое (стилистическое) понятие «игра слов». Графически данные отношения можно представить следующим образом:
Игра ел о в Переразложение
Аллюзия
Кон таминац» я
Рассмотрение контаминированного слова как стилистического приема сопряжено и с таким явлением, как интертекстуальность (или прецедентность), под которым И.В. Арнольд понимает прием художественной речи, предполагающий включение в оригинальный, то есть авторский, текст других текстов «с иным субъектом речи, либо их фрагментов в виде цитат, реминисценций и аллюзий» [И.В. Арнольд, 2006:71-72]. Интертекстуальное заглавие можно считать метаязыковым включением, так как оно не входит в текст как таковой, хотя значительно влияет на его восприятие. Введение контаминированного прототекста в том или ином виде способствует большей диалогичности и полемичности текста, повышая его прагматическую нагрузку,
поскольку таким образом автор имплицитно высказывает свое отношение к определенным фактам и событиям: «импликации могут быть связаны с тем, что каждое чужое слово насыщено отзвуками чужих высказываний, к которым автор текста относится как с пиететом, так и с иронией» [Арнольд, 2006:72-73]. Явление интертекстуальности, как и многие другие стилистические фигуры, связано с эффектом обманутого ожидания, суть которого состоит в нарушении непрерывности, предсказуемости и, в некоторых случаях, понятности речи за счет появления элементов малой вероятности на фоне высоковероятностных элементов. Нередко эффект обманутого ожидания реализуется посредством использования пластов лексики, занимающей дистантное положение по отношению к нейтральной: архаизмов, поэтизмов, сленгизмов, жаргонизмов, авторских неологизмов, разновидностью которых являются контаминанты.
Исследование прецедентных текстов, основанных на контаминации, обнаружило, что все они основаны на трансформации, апеллируют к знаниям преимущественно современных культурных реалий и выполняют рекламную, лудическую, парольную, экспрессивную, оценочную функции (e.g. Dairy Potter, Danimals, Carhenge, Americone Dream, govemator, guitarzan, Algore-ithm).
Глава V «Функционирование контаминантов в современном английском языке и прагматика контамннанта» посвящена изучению контаминации в дискурсивно-прагматическом ракурсе: исследуется функционирование контаминации в рекламном и газетно-публицистическом дискурсах, в языке Интернет-коммуникации, в современной художественной литературе; контаминация в целом рассматривается как основа лудической коммуникации. Глава призвана продемонстрировать, что контаминированные свертки оказываются наиболее оптимальным и адекватным средством экспликации различных структур знания исходя из коммуникативной установки сообщения, а также интенций, целей, настроения и индивидуальных особенностей адресата. В 6 параграфе анализируется специфика контаминированного заглавия газетно-публицистической статьи. Здесь же анализируются контаминированные слова-гибриды и контаминация с графическим выделением.
Как указывает В.И. Заботкина, «в значении слова можно выделить как собственно семантическую долю, обращенную к миру референтов, так и прагматическую долю, обращенную к говорящему/слушающему, предписывающую адекватное употребление слова в определенном типе прагматического контекста в соответствии с его основными параметрами...В самом простом виде разграничение между семантикой и прагматикой основывается на разграничении значения и употребления слова в речевой коммуникации» [Заботкина, 1991:8,16]. Прагматика включает в себя такие важные факторы, как «общий замысел текста, конкретные установки и интенции говорящего, адресатность его речи и ее ситуативная обусловленность» [Кубрякова, 2004:392].
Новообразования (если только они не являются терминами и, таким образом, обладают исключительно денотативным значением) несут прагматические семы внутренней рематичности, временной локации и моды
(В.И. Заботкина, 1996). Возникновение прагматического компонента значения слова обусловлено индивидуально-личностными переживаниями субъекта, которые в той или иной степени влияют на выбор слова в ситуации общения. В то же время, прагматический компонент значения слова является в известной степени обобщенным и передает эмоции, чувства, образы, переживания и оценку определенной группы людей - социальной или профессиональной. Прагматический компонент значения слова представляет собой его вариативный компонент, обогащающий и уточняющий инвариантное значение слова.
В зависимости от семантических и смысловых отношений между компонентами контаминантов они обнаруживают различную степень прагматического наполнения значения. Синонимические контаминанты создаются не столько с целью передать информацию практического характера, сколько выразить шутливое отношение к предмету сообщения, с целью поиграть со словом. Так, синонимические контаминанты (то есть, такие, которые состоят из компонентов слов, являющихся синонимами) характеризуются гиперсемантизацией, поэтому их можно отнести к семантическим конденсатам с ярко выраженной прагматической направленностью: confuzzled - confused + puzzled (clueless and unclear, disoriented); exaccurate - exact + accurate (exactly accurate); Austräte - fluster + frustrate (to simultaneously fluster and frustrate); gratisfaction - gratification + satisfaction (the state of being extremely satisfied); inspectigate - inspect + investigate (to investigate closely with the intensity of an inspection).
При использовании окказионально-контаминированного слова в речи, адресант исходит из так называемого «перлокутивного намерения» (perlocutionary intent) (термин A. Jlepep), что имеет непосредственное отношение к прагматике. Это означает, что говорящий хочет, чтобы слушающий расшифровал структуру слова, а затем и его значение. В случае узуальных слов это происходит одновременно, более того, нередко реципиент вообще не обращает внимания на форму слова. Если же речь идет о контаминантах, то можно с большой долей уверенности утверждать, что создатель такого слова хочет, чтобы не в последнюю очередь воспринималась именно необычная форма контаминанта, за которой часто стоит необычное содержание. В соответствии с перлокутивным намерением конечная цель автора контаминанта - создать определенное отношение (положительное или отрицательное) к тому, что скрывается за контаминантом. Перлокутивное намерение включает несколько промежуточных целей: привлечь внимание реципиента, сделать необычное слово запоминающимся, вызвать внутреннюю или внешнюю улыбку реципиента, способствовать возникновению чувства эстетического удовольствия и внутреннего удовлетворения как следствие адекватного толкования смысла контаминанта, расположить к себе реципиента и таким образом установить с ним связь.
Контаминированные новообразования представляют собой один из эффективных способов реализации креативного потенциала языковой системы, а также достижения коммуникативно эффективного общения посредством языковой игры. В настоящей главе контаминация рассматривается как часть
игровой, или лудической, коммуникации. В соответствии с общей теорией лудической коммуникативной деятельности, основная цель инициатора игрового общения - побуждение адресата к посткоммуникативному действию, имеющему следствием удовлетворение некоторых интересов адресанта -морально-нравственных, эстетических, а также прагматических. Контаминанты в игровой функции, как правило, встречаются в малоформатных текстах -рекламных лозунгах и заголовках; в некоторых случаях их можно встретить и на страницах художественных произведений, традиционно служащих образцом литературной речи, именно по этой причине в ткани художественного произведения контаминанты особенно выразительны и экспрессивны.
Контаминация как элемент языковой игры наблюдается на фонологическом (advantedge - advantage + edge; adverteasement - advertisement + tease), морфологическом (trumor - true + rumor; lunch - tea + lunch; universanimous - universal + unanimous), лексическом (stalkerazzi - stalk + paparazzi), синтаксическом (love at first wonk) уровнях языка.
В качестве непосредственных составляющих языковой игры, основанной на контаминации, выступают отправитель, или адресант, с определенным замыслом, процессом кодирования и передачи имплицитного смысла; получатель, или адресат, с определенным тезаурусом лингвистических и экстралингвистических знаний, процессом и результатом декодирования в виде наличия или отсутствия чувства эстетического наслаждения; контаминированное сообщение в виде слова, словосочетания, предложения.
Среди многочисленных теорий языковой игры (теория избыточной энергии, теория восстановления сил, теория рекапитуляции, теория самовыражения) в рамках настоящего исследования мы берем за основу теорию самовыражения как наиболее значимую при создании контаминированных слов современного английского языка.
Игровые контаминанты представляют собой скрытый диалог и обладают контактоустанавливающей функцией: адресант непременно рассчитывает на эмоциональную реакцию со стороны адресата в виде удивления, инсайта, улыбки, удовольствия от дешифровки игрового смысла. Опознавание комической компоненты в архитектонике контаминанта оказывается возможным в результате сопоставления индивидуумом собственного понятия о комическом с тем, что представлено в контаминанте: «Благодаря своей коммуникативной компетенции адресат соотносит значение композиты с хранящимся в его памяти юмористическим фреймом, и это позволяет ему осуществлять адекватную когнитивную обработку структурно сложной комической единицы» [Омельченко, 2010:68].
Контаминированные слова последних десятилетий становятся неотъемлемой частью рекламного дискурса, в котором создаются и эксплуатируются мифологемы определенных стилей жизни. В английском языке использование контаминированных слов в языке рекламы имеет сложившуюся традицию.
В англоязычных рекламных текстах контаминанты могут характеризоваться сменой оценочного вектора - изменением коннотации от отрицательной к положительной. Например: Massive May-Hem. Half Price Sale
Fly from Birmingham. All Routes Every Day in May. Book a hotel - win free flights [Daily Mail, Friday, March 26th, 2004:26].
Проведенное исследование (анализу подверглись 5000 контаминированных слов, выявленных методом сплошной выборки в англоамериканских рекламных текстах) показало, что наиболее частотными понятиями, передающимися посредством контаминированного слова в рекламном дискурсе, являются следующие: «точность»: accuratone (hearing aids and accessories), accuratronic (watches); «ангельский, неземной, божественный»: angelicare (uniforms), angelicreation (uniforms); «лучший в своем роде, избранный или для избранных, превосходный»: эта группа представлена контаминантами, первым компонентом которых выступают лексемы "best", "excellent", "select", "super": bestaste (canned foods), bestemps (an employment service), bestyle (slippers), excelerator (toy vehicle), excelight (ladders); selectric (electric typewriter), selectrim (trimming system for boats); superamics (kilns), superase (bond paper), superoof (fiberglass roof panels), supremium (gasoline); «очаровательный, прекрасный, превосходный»: charmaid (bras and girdles), charmaternity (nursing and maternity bras), charmour (bras and girdles), glamarble (simulated marble), glamirror (makeup mirror); «защита, надежность»: эта группа представлена контаминантами, первым элементом которых выступают слова "defend", "prevent", "protect": defendamins (vitamins), defendears (hearing protection equipment); preventamins (vitamins), preventime (vitamins and minerals), prevenzyme (pharmaceutical); protectone (acoustical ceiling tile), protectongue (harmonicas); «утонченный, хрупкий, нежный, мягкий»: группа представлена контаминантами с первым компонентом "delicate", "soft": delegance (footware), delicare (cold-water detergent), delicaseas (prepared sea-food entries); softalk (telephone shoulder rests), softan (leather cases), softint (hair colouring), softip (paintbrushes), softouch (napkins), softoys (plush toys), softread (mats); «быстрый, надежный, прочный»: fastamp (self-inking stemps), fastart (rowing shells and sculls), fasteeth, fastoast (toasters), fastrack (sliding door hardware), fastrength (nail-care products), fastroke (artist's brushes); «развлечение, радость, игра, веселье»: funbrella (children's umbrellas), funcils (writing products); «магический, таинственный, сверхъестественный»: magicall (automatic telephone dialer), magicap (hair-frostingcap), magicare (stainless steel polish), magicleaner (rug and upholstery cleaner), magicloud (foundation garments), magicolour (slates), magicopy (carbon copy sets), magicrayon (writing products), magicube (flashbulbs), magicut (files and saws), miracloth (all-purpose cleaning cloth); «естественный, натуральный, без примесей и добавок, придающий естественность»: основными компонентами контаминантов выступают прилагательные "natural", "organic", "real": naturalamb (prophylactics), naturalamp (lamps), naturalash (fake eyelashes), naturalean (food substitutes), naturescape (wildflower seeds), naturest (pharmaceutical); organicolor (hair care products), organicure (hairconditioners), organicurl (beauty aids), organimals (personal care products); realemon (lemon juice concentrate), realime (limejuice); «никогда» (обещание неизменного качества или свойства): neverinkle (rubber cement), neverip (eraser); «удовольствие, наслаждение»: pleasantime (adult game), pleascent (hair permanent), pleasoning (seasonings), pleasurest (bedding); «тонкий,
стройный»: slimderella (rubber girdles), slimmetry (foundation gaiments), slimplete (nutritional supplements); «спорт, спортивный»: sportea (beverage), sportimers (watches), sportote (tote bags), sportours (travel programs); «стиль, стильный»: stylast (hair-setting products), styleader's (footware), styledge (beauty aids); «тропический»: tropicolors (nail polishes), tropicool (fruit drinks); «уникальный, единственный в своем роде»: ultamints (candy), ultime (watches and clocks); «многосторонний, многофункциональный»: versatool (screwdrivers), versatowel (paper wipes).
Особой популярностью пользуются контаминанты с семами «удовольствие», «слабость», «соблазн».
Важную роль в распространении и порождении контаминантов играет и сеть Интернет. При этом следует помнить, что язык сети Интернет формируется под влиянием и при доминирующей роли технического, в первую очередь, компьютерного жаргона, а также молодежных и профессионально-групповых жаргонов, характерно привлечение узкоспециальной компьютерной и телекоммуникационной терминологии. Проанализированный материал показал, что от общего числа контаминантов-терминов (17,4 %) компьютерная терминология составляет около 5,6 % и занимает первое место, при этом в тематическом отношении наибольшее количество контаминированных слов связано с понятием коллективной доски обсуждений и сетевого дневника, что соответствует английскому "blog". На втором по частотности месте находятся контаминанты, одним из мотивирующих элементов которых является слово "electronic", на третьем - контаминанты, образованные от английского компьютерного термина "icon", представляющего собой знак-пиктограмму и обозначающего различные виды папок, файлов и ярлыков.
Интерпретация контаминантов в художественной литературе проводилась при учете данных стилистики восприятия и стилистики декодирования. В течение второй половины XX века наметился поворот к исследованию авторского словотворчества: индивидуальная речь, в частности художественная, привлекает внимание лингвистов в связи с обилием употребляемых в ней авторских лексических новообразований, а также окказиональных слов.
В художественном тексте контаминированное слово полифункционально. Прежде всего, оно выполняет номинативную функцию. Однако в отличие от неологизмов, которые также обладают номинативной функцией, контаминанты создаются либо как экспрессивные синонимы уже существующих объектов действительности, либо для обозначения несуществующих, выдуманных автором объектов.
В современной литературе контаминированные слова создаются и функционируют, главным образом, ь романах жанра фэнтези (С. Кинг, Дж. К. Роулинг), утопиях (Дж. Джойс), антиутопиях (Дж. Оруэлл), а также в произведениях, предназначенных для детей (В. Канн и Э. Канн), в пародийно-сатирических и шуточно-игровых произведениях (Б. Стинсон, Д. Морер):
С. Кинг - Patriciagator, bearzilla, seaquarium, Mortcypedia, horsepitality.
Дж. К. Роулинг - Diagon Alley, confunded, remembraU, sneakoscope, dementors, disapparated, Snivellus, escapators.
Дж. Джойс - maximost (maximum + то si), paupulation (pauper + population), newwhere (new + nowhere), himshelp (himself + she + help), engauzements (engagements + gauze), passibility (passing + possibility).
В. Канн и Э. Канн - Goldilicious, Purplicious, pinkatastic, pink-pong, pinkerrific.
Б. Стинсон - bronacular, broliferation, brocabulary.
В зависимости от мастерства и художественной одаренности писателя контаминанты могут как украшать произведение, так и делать его претенциозным или навязчивым.
В последние десятилетия контаминированные слова становятся непосредственным атрибутом газетно-публицистического стиля речи, представляющего собой полифункциональную модель дискурса, в которой ведущее место принадлежит информационной функции и функции воздействия. Аюуальность газетно-публицистической статьи обусловлена не только оперативным реагированием на происходящие внутренние и внешние политические, экономические и социальные события, но и использованием неологической лексики, непосредственно отражающей изменения, происходящие в обществе.
Контаминированный заголовок как начало статьи публицистического жанра является важной составляющей начального стимула вероятностного прогнозирования и выработки стратегии восприятия. В сочетании с другими элементами текста, например с подзаголовком, он дает опору для возможного круга тем и образов и создает «преднастройку, очень важную для понимания целого» [Арнольд, 1990:47]:
Time for europhoria [The Economist, January 2nd, 2003].
Здесь "europhoria" - результат стяжения английских "euro" и "euphoria". Статья повествует о повышении курса евро по отношению к американскому доллару. В словообразовательном отношении анализируемый контаминант -амальгамированное компрессивное слово, созданное по принципу гаплологии, то есть с выпадением общей для двух мотивирующих слов части "eu". Значение контаминанта, исходя из содержания статьи, - повышенный интерес к западноевропейской валюте, обусловленный ростом ее ценности. В результате синтаксической трансформации получаем атрибутивное словосочетание "euphoria concerning euro".
Процесс интерпретации контаминированного заглавия представляет собой последовательность процедур, учитывающих как внутрисловную информацию, так и информацию, извлекаемую из текста, а также фоновые знания. Интерпретация контаминированного заглавия представляет собой триадический процесс, состоящий из следующих этапов:
1) процесс восприятия номинативной (слова), полиноминативной (словосочетания) или предикативной контаминированной (предложения) единицы и выдвижение гипотезы относительно их значения;
2) обращение к тексту-сообщению, с целью подтверждения или опровержения изначальной гипотезы;
3) интерпретация заголовка и верификация гипотезы на основе полученной информации.
Настоящее исследование показало, что особая разновидность контаминантов представлена контаминированньши гибридами и графодериватами. Под контаминированным гибридом понимается комбинация словообразовательных элементов, относящихся к разным языкам и сохраняющих разную орфографию, то есть один из элементов является неассимилированным, абсолютно чуждым с точки зрения формы, семантики, графики, фонемики для языка-реципиента (отсутствует транскрибирование или транслитерация).
Материал английского языка показывает, что для англоязычных стран образование контаминированных гибридов нетипично, поэтому в нашей выборке они представлены единичными примерами: videorazzi; Oktoberfuss; Calimesa; Silverado. Это обстоятельство, по-видимому, обусловлено «престижным» статусом английского языка - языка международного общения, поэтому игра с английскими словами привлекательна для представителей других стран и культур. Контаминированные гибриды, одним из компонентов которого выступает английское слово, характерны в основном для русского и некоторых других языков (Ср. русск. fruitepm, ЬеаиШ; ydivimenbuca мебель; приЯичили).
Появление графических контаминантов, или графодериватов2, во многом обусловлено такими ингерентными свойствами лексической системы языка, как динамизм и открытость, причем в последнее время наблюдается их значительное влияние на культурно-речевую ситуацию во многих странах мира, в том числе в России, Великобритании, а также в Америке, что обуславливает актуализацию проблем, связанных с анализом языковых инноваций.
Среди графических средств достижения экспрессивности контаминированного графодеривата можно выделить шрифтовыделение с псевдочленением и псевдомотивацией. Псевдочленение приводит к тому, что слово, которое при восприятии на слух кажется моносемантическим, узуальным, в действительности оказывается амбивалентным, контаминированным как на уровне семантики, так и на уровне структуры.
Графодериваты, фигурирующие на страницах периодических изданий, а также в рекламном дискурсе, как правило, отличаются изысканностью, утонченностью, апелляцией к фоновым знаниям реципиента: SeaSon (о лохнесском чудовище), SoHopless (о безнадежной ситуации в Сохо), Malle-Practice (неудачный фильм французского режиссера Луи Маля); LaboRATory dealings (об экспериментах над крысами), Not so EASSy (easy + EASS (The East African Submarine Cable System)) о сложностях обеспечения африканских стран каналами быстрой связи), Not very nICE (nice + ICE (Immigration and Customs Enforcement Agency) о нелегальной иммиграции из Латинской Америки)).
Контаминированные гибриды и графодериваты могут быть отнесены как к знаку-символу, так и к знаку-индексу. Индексальный характер контаминанта-гибрида проявляется в том, что иноязычные графемы являются признаком того языка, из которого они привносятся в структуру контаминанта. Индексальность
2 A.B. Стахеева предлагает термин «графогибридизация» (A.H. Стахеева, 2008)
33
присуща и графодериватам: капитализированная часть контаминанта может свидетельствовать о том, что это аббревиатура. Ивдексальный характер графодеривата проявляется и в том, что контраст между маркированной (капитализированной, выделенной полужирным курсивом и т.д.) и немаркированной частью графодеривата служит признаком того, что, во-первых, компоненты контаминанта являются осколками разных слов и, во-вторых, сигнализируют реципиенту о том, что маркированная часть контаминанта является более значимой с коммуникативной точки зрения.
В Главе VI «Словарная репрезентация контаминантов» рассматриваются различные словари, объектом описания которых являются контаминированные лексемы современного английского языка. В главе VI излагаются результаты проведенного эксперимента - опроса информантов-носителей языка, направленного на выявление степени лексикализации контаминантов в современном английском языке. На основе эксперимента предлагается проект толкового иллюстрированного словаря англоязычных неоконтаминантов.
Одним из первых словарей контаминантов стал словарь Д. Тернера "Blend Words in the English Language, Including Trademarks and Brand Names" (1993), 15 лет спустя появился словарь Дж. Бэнистера "Addictionary. Brave New Words" (2008). Словарь Д. Тернера содержит 2000 контаминированных единиц, каждая из которых сопровождается кратким описанием структуры и семантики. Словарь Дж. Бэнистера является идеографическим и состоит из 18 разделов. По данным словаря Дж. Бэнистера, наиболее частотными сферами, в которых употребляются контаминанты, являются следующие: политика (20 слов), личная жизнь (20 слов), семья (18 слов), еда и напитки (18 слов), религия и философия (15 слов), на работе (15 слов). В «классическом» словаре неологизмов Дж. Алджео "Fifty Years among the New Words. A Dictionary of Neologisms" количество контаминированных лексем составляет примерно 10 % от общего числа неологизмов, зафиксированных в период с 1941 по 1991 годы.
Сплошная выборка контаминантов из неологического словаря Н. О'Бирна "A Dictionary of New Words and Expressions" показала, что около 20% слов являются контаминированными, о чем свидетельствуют соответствующие этимологические, стилистические и структурные пометы. Таким образом, можно видеть, что количество неоконтаминантов меньше, чем за 20 лет (с 1991 по 2008 гг.), возросло в два раза. По данным словаря Н. О'Бирна, наиболее частотными сферами, в которых употребляются контаминанты, являются следующие: административные вопросы; еда; вопросы и проблемы, связанные с глобализацией. В электронном словаре "Rice University Neologisms" (2008) 12% слов являются контаминированными, при этом термины представлены в меньшинстве (labradoodle, administaff, Cablinasian, etc.), значительная часть слов характеризуется наличием оценочной коннотации: это прилагательные и существительные, многие из которых возникли на страницах современной периодики и в разговорной речи; в последнем случае контаминанты представляют собой сленгизмы и содержат в семантической структуре отрицательную коннотацию.
Словарь "Dictionary of Computer and Internet Terms" (2006) содержит 17 контаминироваиных единиц из 3200 слов. В словаре терминов маркетинга "Dictionary of Marketing Terms" из 4000 слов только 3 созданы посредством словообразовательной модели стяжения: advertorial, Balopticon, webinar. В оксфордском словаре энциклопедического типа "Better Wordpower" из 5000 терминов 6 были идентифицированы как контаминированные, 2 относятся к области лингвистики - Frangíais, idioticen; 1 - к области зоологии - camelopard; 1 - к политике - gerrymander; 1 - к производственной сфере - humidor, 1- к номенклатурным знакам - Balopticon.
Таким образом, количество контаминантов, представленных неологическими словарями, колеблется в среднем от 1% до 20%, что напрямую зависит от того, носит ли неословарь терминологический характер.
При типологической характеристике английских конгаминантов-терминов мы опираемся на критерии, предлагаемые В.М. Лейчиком в монографии «Терминоведение: предмет, методы, структура» (2009, с. 88-97), в частности, - наличие/отсутствие мотивированности, однозначность-многозначность, язык-источник терминоэлементов и др.
К числу характеристик, общих для контаминированного термина и «классического» термина, относятся: краткость (одно слово), название объекта и его отличительного признака (differentia specifica), отсутствие ложной мотивации. К числу характеристик, присущих преимущественно контаминированному термину, относятся: (возможное) наличие стилистической маркированности (пометы «сленг», «шутливый), возникновение термина на базе жаргонизма или профессионального лексикона, использование одного из терминоэлементов в метафорическом значении: e.g. distro, computerati, automagically. Среди маргинальных характеристик контаминанта следует назвать архаизацию термина в связи с ложной мотивированностью (camelopard), использование слова иноязычного происхождения в качестве одного из терминоэлементов (Frangíais).
Таким образом, прототипический терминологический контаминант представляет собой мотивированную, моносемантическую, своеязычную, краткую, узкоспециальную лексему, в компрессированной форме называющую предмет и его признак.
Проведенный в работе научный эксперимент, сочетающий в себе метод опроса информантов, метод свободного ассоциативного эксперимента и имеющий целью определить степень лексикализации контаминантов в современном английском языке и уточнить психолингвистическое, или психологически реальное, значение некоторых контаминантов, обнаружил результаты и закономерности, непосредственно отражающие теоретическую значимость исследования и имеющие выход в лексикографическую практику.
Метод и методика эксперимента. Методом настоящего исследования послужил гипотетико-дедуктивный, предполагающий выдвижение гипотезы, ее экспериментальную проверку и оценку истинности и полноты полученных результатов. В качестве искомого настоящего эксперимента выступает степень лексикализации контаминироваиных слов современного языка.
Гипотеза, предваряющая эксперимент, была сформулирована следующим образом: ввиду того, что контаминированные слова состоят из морфологических осколков, или неполноценных словообразовательных морфем, усечение которых носит окказиональный и поэтому трудно прогнозируемый характер, степень лексикализации контаминантов невысока. Поскольку морфологические осколки контаминантов теоретически могут являться частью одновременно нескольких морфем, мы предположили, что это обстоятельство вызовет некоторые трудности правильного определения составных компонентов контаминанта.
Описание эксперимента. Для проведения эксперимента была составлена анкета-опросник, в которой информантам - носителям английского языка -предлагается 20 контаминированных слов современного английского языка. Среди отобранных контаминантов 15 представлены именами существительными, 4 - прилагательными, и 1 - глаголом. Со стилистической точки зрения подбор контаминантов не является произвольным: некоторые контаминанты представлены терминами (humidor, trafficator); другие содержат эмотивно-оценочные коннотации (swelegant, nonsensational, rubbage, brainiac, etc.). Ряд контаминантов представляют собой названия торговых марок, которые также употребляются как имена нарицательные в качестве названий соответствующего предмета (skeletool, swacket, clamato). Из двадцати контаминантов, отобранных для анализа, семь фиксируются словарем "Webster's Third International Dictionary": pianologue, possibilitate, rubbage, advertorial, humidor, trafficator, brainiac.
Вслед за P. Фишер (1998) и А. Меткафом (2007) при отборе неоконтаминантов для эксперимента мы исходили из следующих критериев оценки степени лексикализации неолексем:
- относительная частотность употребления;
- актуальность передаваемого понятия;
- наличие новообразований в словарях: общеязыковых или специальных;
- разнообразие контекстов, в которых употребляется контаминант;
- наличие/отсутствие графических маркеров;
- переход новообразования-имени собственного в имя нарицательное.
Именно эти критерии послужили основными принципами отбора
контаминированных слов для настоящего исследования: все отобранные контаминанты характеризуются относительной частотностью употребления, передают актуальное понятие, фиксируются либо общеязыковыми словарями, либо словарями контаминированных слов; характеризуются разнообразием контекстов употребления: разговорно-обиходная речь, периодика, специальная литература; редко маркируются графически: кавычками, курсивом; переходят из имени собственного (названия торговой марки или фирмы-производителя) в имя нарицательное.
В задачи информантов входило: 1) определение составных компонентов каждого контаминанта, 2) составление небольшого списка ассоциаций, возникающих при прочтении соответствующего контаминированного слова, 3) составление дефиниции и указание предположительного значения контаминанта.
В эксперименте принимало участие 89 носителей языка, среди них большинство - студенты Центрального американского университета штата Коннектикут (88 человек, средний возраст - 23 года) и 1 преподаватель этого университета (49 лет). 45 % студентов специализируются по связям с общественностью, 45 % изучают маркетинг, 10 % - управление. Как можно видеть, у всех информантов образование нефилологическое, что соответствует замыслу и логике эксперимента: предположительно, результаты эксперимента были бы иными, если бы его участниками были информанты с филологическим образованием, в частности, представляется, что удельный вес правильно декодированных контаминантов был бы выше, поскольку в теоретическую и практическую компетенцию филолога входит знание словообразовательной модели контаминации. Однако цель эксперимента - определить степень узнаваемости контаминированных слов неспециалистами. Список из 20 контаминантов был разделен на 4 части, так что каждый носитель языка анализировал 5 слов. Таким образом, каждый из списков (1-5,6-10,11-15,16-20) анализировало 23 человека. Один носитель языка (преподаватель университета) проанализировал все 20 примеров. Задание для информантов было сформулировано следующим образом:
Please 1) name the constituent elements of the given contaminated words (blends), 2) give (at least four) associations with the contaminated word, which you think disclose its true meaning, 3) supply the definition and meaning of each blend. The assorted words belong to different parts of speech.
Example:
Contaminated words (blend words, portmanteau words) Constituents Associations Definition and Meaning
Quicktionary quick + dictionary source of reference, easy to find, convenient, words an electronic dictionary that is easy to use
Результаты эксперимента. В целом только 25 % контаминантов были декодированы правильно, что свидетельствует о том, что большая часть таких слов не входит в активный или пассивный словарь носителей языка, несмотря на то, что многие из них либо являются названиями известных за рубежом торговых марок (puritea, sunsitive), либо названиями популярных за рубежом товаров (clamato, swacket, skeletool, humidor), либо фиксируются словарями общеупотребительной лексики (pianologue, possibilitate, rubbage, advertorial, humidor, trafficator, brainiac). В то же время можно констатировать начавшийся процесс лексикализации контаминированных лексем в современном английском языке.
При анализе неверных или неточных дефиниций контаминированных слов была выявлена следующая закономерность: незнакомые информантам лексемы осмысливаются как обозначающие людей, а не предметы, что
обусловлено антропоцентричностью человеческого мышления. Приведем некоторые примеры антропоморфной интерпретации контаминантов: "clamato" - *а quiet person who succeeds; *someone who creates clamour; "sunsitive" - *a person who is sensitive to the sun; "puritea" - *a person who is pure.
Ниже приводятся статистические данные на каждое из проанализированных слов (Таблица I):
Таблица I Количество правильных интерпретаций контаминантов
Контаминант Количество правильных интерпретаций из возможных 23
brainiac 23
puritea 20
swelegant 18
mentalert 17
accurattone 15
sunsitive 15
rubbage 13
clamato 10
mobot 8
swacket 8
advertorial 6
trafficator 6
pianologue 6
nonsensational 5
possibilitate 5
skeletool 4
orature 3
wavicle 3
humidor 1
newtique 0
При анализе слов-ассоциаций были обнаружены следующие закономерности (анализ проводился на основе методики Л.И. Плотниковой, предлагаемой автором в докторской диссертации «Словотворчество как феномен языковой личности (порождение, функционирование, узуализация нового слова)», 2004): преобладающими отношениями между словами-стимулами и словами-реакциями (ассоциатами) являются синтагматические и парадигматические, что свидетельствует о том, что приводимые ниже контаминанты находятся на пути узуализации (в отличие от остальных слов, не представленных в Таблице II).
В Таблице П представлены данные по четырем контаминантам, правильность декодирования значения которых выше по сравнению с другими словами. Таблица иллюстрирует слова-реакции, составляющие ассоциативное
ядро, виды отношений между словом-стимулом и словом-реакцией и ассоциативную силу ядерных ассоциатов.
Слово-стимул Ассоциативное ядро Вид отношений между словом-стимулом и словом-реакцией Ассоциативная сила ядерных ассоциатов
brainiac Smart, intelligent, knowledgeable Синтагматические Smart-0,2 Intelligent-0,2 Knowledgeable - 0,07
puritea Natural, healthy, clean Синтагматические Natural-0,1 Healthy-0,09 Clean - 0,07
swelegant Nice, beautiful, elegant, fine, fancy Парадигматические (синонимы) Nice - 0,06 Beautiful - 0,06 Elegant - 0,06 Fine-0,04 Fancy - 0,04
mentalert Importance, reminder, alert, aware, state of mind Парадигматические, тематические Importance - 0,07 Reminder - 0,07 Alert-0,07 Aware - 0,05 State of mind-0,05
составления толкового словаря контаминированных слов современного английского языка, которые передают актуальные понятия и становятся все более распространенными и частотными в английском языке. Известные англоязычные словари контаминированных слов представляют собой либо словари, содержащие контаминированные названия торговых марок ("Portmanteau Dictionary", D. Thurner, 1993), которые сегодня уже устарели и нуждаются в редактировании и переиздании; либо словари контаминированных сленгизмов ("Addictionary", J. Banister, 2008; A. Peckham "Urban Dictionary: Fularious Street Slang Defined", 2005; "Urban Dictionary: Ridonkulous Street Slang Defined", 2007); либо словари, которые не являются достаточно репрезентативными: так, словарь Р. Каллен "The Little Hiptionary" (2007) содержит 60 контаминированных слов; словарь Р. Мэй "Portmanteau A-Z. An Alphabet of Portmanteau Words" (2010) содержит только 27 (!) контаминантов. На основе проведенного эксперимента в диссертационном исследовании предлагается проект толкового иллюстрированного словаря англоязычных неоконтаминантов.
Таким образом, контаминация представляет собой особую систему, фиксирующую определенные структуры знания, эксплицирующую интериоризованные структуры посредством их облечения в одну из наиболее оптимальных языковых форм - контаминированную лексему, представляющую собой единицу хранения, извлечения и систематизации нового знания. Кроме того, контаминант не только осуществляет функцию наречения новой
концептуальной структуры, или кванта знания, но и используется с целью объективации этого знания, то есть с тем, чтобы сделать это знание достоянием других людей.
Raison d'être контаминированных слов заключается в решении одной из проблем номинации - проблемы выбора такого средства из имеющихся альтернативных средств, которое позволяет успешно решить конкретную коммуникативную задачу.
В Заключении обобщаются выводы, сделанные в ходе исследования, намечаются перспективы исследования. Можно прогнозировать, что процесс пополнения английского языка новыми контаминированными образованиями не снизит темпов своей интенсивности.
Перспективными направлениями в изучении контаминированной лексики представляются следующие: (1) дальнейший анализ причин активизации контаминации в современных германских языках, (2) более детальное разграничение контаминированных образований и образований по аналогии, (3) изучение контаминированной лексики на корпусном материале, (4) разработка методики анализа контаминанта в качестве эмотива, (5) изучение психолингвистического значения кодифицированных контаминантов с целью уточнения и модификации их лексикографического значения.
Основные положения и результаты диссертационного исследования отражены в следующих публикациях:
а) в монографиях:
1. Лаврова H.A. Контаминация в современном английском языке: a fait accompli. - M.: Прометей, 2012. - 222 с. (13,8 пл.)
2. Лаврова H.A. Структура, значение и смысл контаминированного слова в современном английском языке. - М.: Прометей, 2009. - 184 с. (11,5 п.л.)
б) в научных журналах, включенных в Перечень научных изданий, входящих в реестр ВАК РФ:
3. Лаврова H.A. Контаминация в современном английском языке: структура, семантика, прагматика // Вестник Челябинского государственного университета. Филология. Искусствоведение. -Челябинск: Челябинский государственный университет, 2011. -Выпуск 51. № 8. - С. 88-93. (0,4 п.л.)
4. Лаврова H.A. Неологические контаминанты (бленды) и их место среди неолексем (на материале современного английского языка) // Вестник Московского государственного областного университета. Серия «Лингвистика». - М.: Издательство МГОУ, 2011. -№ 2. - С. 126-130. (0,4 п.л.)
5. Лаврова H.A. К вопросу о контаминированных образованиях и их функциональном статусе II Вестник Московского государственного областного университета. Серия «Лингвистика». - М.: Издательство МГОУ, 2011. -№ 3. - С. 107-111. (0,4 п.л.)
6. Лаврова H.A. Опрос информантов-носителей языка как метод определения степени кодифицированности и институционализации контаминированных слов современного английского языка // Вестник
Пятигорского государственного лингвистического университета. -Пятигорск: Пятигорский государственный лингвистический университет, 2011. - №3. - С. 100-106. (0,4 п.л.)
7. Лаврова НЛ. Контекст как универсальное средство снятия семантической неоднозначности и уточнения значения слова (на примере английских контаминантов) // Вестник Московского государственного областного университета. Серия «Лингвистика». -М.: Издательство МГОУ, 2011. -№ 1. - С. 66-72. (0,4 п.л.)
8. Лаврова H.A. О некоторых семантических и стилистических особенностях разговорных контаминантов II Известия Волгоградского государственного педагогического университета. Серия «Филологические науки». - Волгоград: ВГПУ. Перемена, 2010. - JV« 2 (46). - С. 125-127. (0,3 п.л.)
9. Лаврова H.A. О соотношении понятий контаминант, окказиональное слово, неологизм. Признаки контаминированных образований (на материале английского языка) // Ученые записки Казанского университета. Том 152. Серия Гуманитарные науки. Книга 6. - Казань: 2010.-С. 151-160 (0,4 п.л.)
Ю.Лаврова H.A. Значение и смысл слова в речевой деятельности // Вестник Московского государственного областного университета. Серия «Лингвистика». - М.: Издательство МГОУ, 2009. - № 3. - С. 9497. (0,3 п.л.)
1 ¡.Лаврова H.A. Контаминированное заглавие как компрессивное отражение содержания газетно-журнальной статьи // Вестник Московского государственного областного университета. Серия «Лингвистика». - М.: Издательство МГОУ, 2009. - № 2. - С. 117-121. (0,4 п.л.)
12.Лаврова H.A. Структурно-семантические разновидности контаминантов современного английского языка // Вестник Новосибирского государственного университета. Серия «История, филология». - Новосибирск: Редакционно-издательский центр НГУ, 2009. - Т. 8, Выпуск. 2. - С. 56-^1. (0,4 пл.)
13.Лаврова H.A. Репрезентация контаминированных лексем в английских словарях сленга // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. - Пятигорск: Пятигорский государственный лингвистический университет, 2009. - №4. - С. 67-69. (0,3 п.л.)
14.Лаврова H.A. О денотативном, референциальном и сигнификативном значении контаминированного слова (на материале газетно-журнальных заголовков) II Вестник Московского государственного лингвистического университета. Языкознание. - М.: ИПК МГЛУ «Рема», 2009. - Выпуск 549. - С. 81-89. (0,5 п.л.)
15.Лаврова H.A. Контаминация как один из аспектов рекламного дискурса // Преподаватель XXI век. - № 2. - Часть 2. - М.: Прометей, 2009. - С. 305-312. (0,5 п.л.) (в соавторстве в с Е.А. Никулиной, личный вклад 50%)
16.Лаврова H.A. Контаминация как один из способов создания стилистических приемов «аллюзия», «переразложение устойчивых единиц», «игра слов» // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Языкознание. Изучение разноструктурных языковых знаков: проблемы и перспективы. - М.: Рема, 2009. - Выпуск 572. -С. 245-252. (0,4 п.л.)
17.Лаврова H.A. Контаминированное слово как проявление механизма словообразовательного и семантического моделирования (на материала английского и русского языков) // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Языкознание. Когнитивная лингвистика: традиции и инновации в работах молодых ученых.- М.: Рема, 2009. - Часть 1. - Выпуск 570.- С. 129-141. (0,9 п.л.)
18.Лаврова H.A. Контаминация и другие способы словообразования // Вестник Челябинского государственного университета. Филология. Искусствоведение. - Челябинск: Челябинский государственный университет, 2008. - Выпуск 25. - № 26. - С. 76-79. (0,4 п.л.)
19.Лаврова H.A. Понятие контаминации: форма и содержание // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Актуальные проблемы современной английской лексикологии.- М.: Рема, 2008. - Выпуск 552. - С. 44-53. (0,7 п.л.)
в) в словарях:
Ю.Лаврова H.A. Англо-русский словарь. Современные тенденции в словообразовании. Контаминанты М.: Флинта: Наука, 2009. - 208 с. (12,7 п.л.)
г) в учебно-методических пособиях:
21. Word-building Strategies in Modern English: Contamination Decrypted. -Norderstedt: GRIN Verlag, 2010. - 135 p. (6,5 п.л.)
22. A Coursebook on English Lexicology: Английская лексикология: учеб. пособие. - М.: Флинта: Наука. - 2012. -168 с. (10,3 п.л.)
д) в научных статьях и материалах выступлений на научных
конференциях:
23.Лаврова H.A. Toward contamination as a word-building pattern in English // International Conference on European Science and Technology: materials of the international research and practice conference, Vol. II, January 31st. - Wiesbaden, Germany, 2012. - P. 104-110 (0,4 пл.)
24.Лаврова H.A. Контаминация и паронимическая аттракция // Уральский филологический вестник. Язык. Система. Личность: Лингвистика креатива. - № 3. - Екатеринбург, 2012. - С. 93-99 (0,4 п.л.)
25.Лаврова H.A. К вопросу о контаминации и контаминантах в современном английском языке // Современная филология: теория и практика: материалы IX международной научно-практической конференции. - М.: Спецкнига, 2012.-С. 101-105(0,3 п.л.)
26.Лаврова H.A. Контаминация в современном английском языке: сущность, функции, структура, семантика, прагматика //Актуальные проблемы филологии, истории и культурологи: теоретический и методический аспекты: Межвузовский сборник научных работ, посвященный 95-летию
42
ТТСПА им. Д.И. Менделеева. Выпуск VI. - Тобольск: ТГСПА им. Д.И. Менделеева, 2011. - С. 68-73. (0,3 п.л.)
П.Лаврова Н.А. Об актуальности исследования контаминации и о прототипических контаминантах (на материале английского языка) // Сборник материалов научной сессии по итогам научно-исследовательской работы на факультете иностранных языков Московского педагогического государственного университета 2010-2011. - М.: Национальный книжный центр, 2011.-С. 116-120.(0,35 пл.)
28.Лаврова Н.А. Контаминация как активная словообразовательная модель и ее функциональное предназначение // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. Журнал научных публикаций. - № 11 (34). - М.: Литера,2011.-С. 166-169.(0,3 пл.)
29.Лаврова Н.A. Blends: a fait accompli //Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. Журнал научных публикаций. - № 11 (34). - М.: Литера, 2011. - С.169-171. (0,3 пл.)
30.Лаврова Н.A. Towards blending as a word-building pattern //Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. Журнал научных публикаций. - № 11 (34). - М.: Литера, 2011. - С. 171-174. (0,3 пл.)
31.Лаврова Н.А. Словотворческая деятельность языковой личности и новые языковые образования //Актуальные проблемы английской лингвистики и лингводидактики. Юбилейный сборник научных трудов. Выпуск 10. - М.: Национальный книжный центр, 2011. - С. 172-177. (0,4 пл.)
32.Лаврова Н.А. Интертекстуальность в контаминированном заголовке // Диалог языков и культур: теоретический и прикладной аспекты. -Архангельск: ИПЦ САФУ, 2011. - С. 41-46 (0,3 пл.)
33.Лаврова Н.А. О некоторых причинах маргинальное™ контаминации // LINGUA MOBILIS: Научный журнал. - Челябинск: ГОУ ВПО «Челябинский государственный университет». Вузовская академическая лаборатория межкультурных коммуникаций, 2010. - № 1 (20). - С. 8387. (0,4 пл.)
34.Лаврова Н.А. Словосложение, звукосимволизм, ономатопея, контаминация: сопоставительный анализ // Сборник материалов научной сессии по итогам выполнения научно-исследовательской работы на факультете иностранных языков МПГУ за 2009-2010 год. - М.: Прометей, 2010. - С. 87-90.(0,3 пл.)
35.Лаврова Н.А. Неологические контаминанты и их словарная репрезентация // Вестник Ленинградского государственного университета имени А.С. Пушкина. Серия «Филология». - Спб.: Ленинградский государственный университет имени А.С. Пушкина, 2010. - №1. - Том 1. - С. 120-129. (0,5 пл.)
36.Лаврова Н.А. Контаминация как средство эвфемизации речи // Современные гуманитарные исследования. - М.: Спутник +, 2010. - № 2 (33).-С. 141-143.(0,3 пл.)
37.Лаврова Н.А. Графическая контаминация и контаминированные гибриды в современном английском и русском языках // LINGUA MOBILIS: Научный журнал. - Челябинск: ГОУ ВПО «Челябинский государственный
университет». Вузовская академическая лаборатория межкультурных коммуникаций, 2010. - № 5 (24). - С. 92-100. (0,4 пл.)
38.Лаврова НА. К вопросу об окказиональных индивидуально-авторских образованиях // Лингвистические чтения. Цикл 6. Материалы международной научно-практической конференции. - Пермь: Прикамский социальный институт, 2010. - С. 202-204. (0,2 п.л.)
39.Лаврова Н.А. Фонографика контаминированного слова как отражение его структурных типов // Лингвистические чтения. Цикл 6. Материалы международной научно-практической конференции. - Пермь: Прикамский социальный институт, 2010. - С. 204-206. (0,2 п.л.)
40.Лаврова Н.А. Стилистическая дифференциация контаминантов в зависимости от типа их лексического значения // Семантика. Функционирование. Текст. Межвузовский сборник научных трудов. -Киров: Изд-во ВятГГУ, 2010. - С. 140-143.(0,3 пл.)
41.Лаврова Н.А. Linguistic Contamination: Word-building Peculiarities and Stylistic Functions II International Journal ofArts and Sciences 3(14) 2010-P 223-230. (0,4 пл.)
42.Лаврова Н.А. Contamination: An Apt Linguistic Term or a Misnomer? Il International Journal of Arts and Sciences 3(16), 2010. - P. 148-153. (0,4 пл.)
43.Лаврова Н.А. Linguistic Contamination: A Histoiy of Success // International Journal of Multidisciplinaiy Thought 1(2), 2010. -P. 172 - 181. (0,5 пл.)
44.Лаврова Н.А. К вопросу о специфике современного газетно-публицистического дискурса И Вопросы филологических наук. - М-Спутник +, 2010. -№ 1(41). - С. 16-19. (0,3 пл.)
45.Лаврова НА. Словесная игра и контаминация // Вопросы филологических наук.- М.: Спутник +, 2010. -№ 2(42). - С. 70-72. (0,2 пл.)
46.Лаврова Н.А. К вопросу о структурных, стилистических и функциональных особенностях контаминированных слов (на материале английского и других языков) // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. Журнал научных публикаций. - М.: Литера, 2010. - № 1. - С. 136-140. (0,4 пл.)
47.Лаврова Н.А. К вопросу об интра- и интерязыковой лакунарности (на примере контаминированных слов) // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. Журнал научных публикаций. - М.: Литера, 2010. -№ 1.-С. 140-145.(0,4 пл.)
48.Лаврова Н.А. Контаминация: оговорки или индивидуально-авторские образования? // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. Журнал научных публикаций. - М.: Литера, 2010. - № 1. - С.145-152. (0,4 пл.)
49.Лаврова Н.А 1 Контаминированные слова как разновидность окказиональных неологизмов // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. Журнал научных публикаций. - М.: Литера, 2010. - № 1. - С.152-155.(0,3 пл.)
50. Лаврова Н.А. Языковая игра с элементами контаминации в рекламном дискурсе: адекватный стилистический прием или лингвистическая неудача
// Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. Журнал научных публикаций. - М.: Литера, 2010. - № 1.- С. 156-160 (0,3 п.л.)
5¡.Лаврова H.A. Лингвистическая контаминация: понятийное содержание // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. Журнал научных публикаций. - М.: Литера, 2010. - № 1. - С. 164-167. (0,3 п.л.)
52.Лаврова H.A. Контаминация, неологизм, стандартизация // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. Журнал научных публикаций. - М.: Литера, 2010. -№ 3. - С. 128-131. (0,3 п.л.)
53.Лаврова H.A. Сравнительный анализ контаминации, аббревиатуры, слов с комбинирующимися формами и деривации // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. Журнал научных публикаций. - М.: Литера, 2010. -№ 3. - С. 131-136. (0,3 пл.)
54.Лаврова H.A. О некоторых стилистических и фонологических особенностях современной неолексики (на примере контаминированных слов современного английского языка) // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. Журнал научных публикаций. - М.: Литера, 2010. - N° З.-С. 136-141. (0,35 п.л.)
55.Лаврова H.A. Окказиональность контаминированного слова как реализация игровой функции контаминации //Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. Журнал научных публикаций. - М.: Литера, 2010. - № З.-С. 145-148. (0,3 пл.)
56.Лаврова H.A. Контаминированное слово как реализация эмоционально-оценочной и шутливой номинации // Актуальные проблемы филологии, истории и культурологии: теоретический и методический аспекты. Выпуск V. - Тобольск: ТГСПА им. Д.И. Менделеева, 2010. - С. 46-49. (0,3 п.л.)
57.Лаврова H.A. Контаминация как словокреативная модель // Актуальные проблемы филологии, истории и культурологии: теоретический и методический аспекты. Выпуск V. - Тобольск: ТГСПА им. Д.И. Менделеева, 2010. - С. 50-52. (0,2 пл.)
58.Лаврова H.A. Игровая рекламная коммуникация и контаминированное словотворчество. // Иностранный язык в неязыковом вузе: проблемы, традиции, инновации. Межвузовский сборник научных статей с международным участием. - Пермь: Пршсамский социальный институт, 2010.-С.26-34. (0,45 пл.)
59.Лаврова H.A. О некоторых исследованиях в области контаминации // Актуальные проблемы английской лингвистики и лингводидактики. Сборник научных трудов. Выпуск 9. - М.: национальный книжный центр, 2010.-С. 61-68. (0,5 пл.)
60.Лаврова H.A. Контаминация как одна из продуктивных моделей образования сленгизмов // Молодой ученый. - Чита: ИП Ахметов И.Г., 2009. -№ 9. - С. 100-102. (0,2 пл.)
б!.Лаврова H.A. Стилистическая дифференциация контаминации, аллюзии, переразложения устойчивого словосочетания и игры слов (каламбура) // Актуальные проблемы изучения комплексных языковых знаков. Материалы международной научной конференции к 100-летию заслуженного деятеля
науки, доктора филологических наук, профессора A.B. Кунина. - М • ИПК МГЛУ «Рема», 2009. - С. 100-102. (0,2 пл.)
62.Лаврова H.A. Семантическое стяжение и контаминация // Актуальные проблемы современного языкознания: основные тенденции и перспективы развития: Материалы международной научной конференции. - Караганда: Центр гуманитарных исследований, 2009. - Т. 2. - С. 41-45. (0,3 п.л.)
63.Лаврова H.A. Функционирование контаминированных слов в современной англоязычной литературе // Язык: категории, функции, речевое действие. Материалы международной научной конференции, посвященной памяти д.ф.н., проф. Л.М. Борисовой. / Отв. редактор Оганьян А.М. - Москва-Коломна, 2009. - Выпуск 3. - С. 64-70. (0,4 пл.)
64.Лаврова H.A. Контаминация с графическим выделением как реализация экспрессивной функции в газетном и рекламном дискурсах (на материале английского и русского языков) // Сборник материалов международной конференции «Язык, культура, речевое общение». К 85-летию профессора Марка Яковлевича Блоха. - М.: Прометей, 2009. - С. 344-347. (0,25 пл.)
65.Лаврова H.A. Роль контаминированного слова в пополнении словарного состава современного английского языка // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. Журнал научных публикаций. - М ■ Литера, 2009. - № 9. - С. 140-143. (0,3 пл.)
66.Лаврова H.A. Insights into Contamination: A Multi-layered Classification Approach // International Journal of Arts and Sciences 3(6). - Cumberland, USA 2009.-P. 28-39. (0,5 пл.)
67.Лаврова H.A. О некоторых причинах контаминированных оговорок в речи детей // Журнал научных публикаций аспирантов и докторантов. - Курск: Редакция журнала научных публикаций аспирантов и докторантов, 2009 -№9 (39).-С. 61-63. (0,25 п.л.)
68.Лаврова H.A. Синтаксические контаминанты в английском языке // Лингвистика: Традиции и современность. Материалы международной научной конференции. - Ростов-на-Дону: НПО ПИ ЮФУ, 2009. - С. 146147. (0,2 пл.)
69.Лаврова H.A. О понятиях «опрощение основы», «деэтимологизация» и «контаминация» в русском и английском языках // Журнал научных публикаций аспирантов и докторантов.- Курск: Редакция журнала научных публикаций аспирантов и докторантов, 2009. - № 2. - С. 116-119. (0,3 пл.)
70.Лаврова H.A. Контаминированная лексика в языке Интернета // Актуальные проблемы английской лингвистики и лингводидактики. Сборник научных трудов. Выпуск 7. - М.: Прометей МПГУ, 2009. - С. 62-68 (0,4 пл.)
7¡.Лаврова H.A. Контаминированное заглавие как полуотмеченная структура // Лингвистический Вестник (межвузовский сборник научных трудов). -Выпуск 5. - Брянск: РИО БГУ, 2009. - С. 78-85 (0,4 п.л.)
72.Лаврова H.A. Контаминация как интеграция двух понятийных пространств // Актуальные проблемы лингвистического образования: сб. матер. V-й Международ, науч. конф. Самара, 12 ноября, 2009 г. / отв. ред. A.B. Карышева. - Самара: Самар. туманит, акад., 2009. - С. 256-259. (0,3 пл.)
73.Лаврова Н.А. Компонентный анализ значения контаминированной единицы // Современные тенденции в лексикологии, терминоведении и теории LSP: Сборник научных трудов. Посвящается 80-летию Владимира Моисеевича Лейчика. -М.: Изд-во МГОУ, 2009. - С. 191-196. (0,3 п.л.)
74.Лаврова Н.А. Контаминированные слова в речи ребенка как генерализация лексико-грамматических и логических законов языка // LINGUA MOBILIS: Научный журнал. - Челябинск: ГОУ ВПО «Челябинский государственный университет». Вузовская академическая лаборатория межкультурных коммуникаций, 2009. - № 4 (18). - С. 46-51. (0,4 п.л.)
75.Лаврова Н.А. Контаминированное слово и комплексное сокращение // LINGUA MOBILIS: Научный журнал. - Челябинск: ГОУ ВПО «Челябинский государственный университет». Вузовская академическая лаборатория межкультурных коммуникаций, 2009. - № 5 (19). - С. 99-105.(0,4 п.л.)
76.Лаврова Н.А. Контаминация как разновидность каламбура // Вопросы филологических наук.- М.: Спутник +, 2009. -№ 2(36). - С. 62-65. (0,3 п.л.)
77.Лаврова Н.А. Языковая игра и контаминация // Вопросы филологических наук.- М.: Спутник +, 2009. -№ 5(39). - С. 40-42. (0,2 п.л.)
78.Лаврова Н.А. Интерпретация значения контаминированного слова как проявление механизма словообразовательного и семантического моделирования // Объединенный научный журнал. The Integrated Scientific Journal. - M.: АНП, 2009. - № 3(221). - С. 9-13. (0,3 пл.)
79.Лаврова Н.А. О некоторых частотных словообразовательных элементах неоконтаминантов // Альманах современной науки образования. - Тамбов: Грамота, 2009.-№ 11 (ЗО).-С. 159-161. (0,3 п.л.)
80.Лаврова Н.А. Использование контаминации в англо- и русскоязычных эргонимах // Проблемы лингвистики и лингводидактики: инновационные подходы и решения. - М.: Издательство «Прометей» Mill У, 2008. - С. 8794. (0,4 п.л.)
81.Лаврова Н.А. Морфемный шов контаминированного слова и проблема членимости контаминанта // Альманах современной науки образования. Тамбов: Грамота, 2008. - № 8 (15). - С. 104-105. (0,15 п.л.)
82.Лаврова Н.А. Контаминированное слово как результат проявления механизма компрессивного словообразования // Лингвистические чтения. Цикл 4. - Пермь: ПСИ, 2008. - С. 65-70. (0,4 пл.)
83.Лаврова Н.А. Контаминированное слово как единица речи, осуществляющая функцию воздействия // Вопросы языковедения, лингводидактики и межкультурной коммуникации. - Пермь: Прикамский социальный институт, 2008. - С. 15-20.(0,4 пл.)
84.Лаврова Н.А. Об актуальном и виртуальном значении контаминированного слова // Семантика. Функционирование. Текст. Межвузовский сборник научных трудов ВГГУ. - Киров: Изд-во ВятГГУ, 2008. - С. 79-86. (0,4 пл.)
Подписано к печати 10.06.2013 Объем 3 п.л. Заказ № 25 Тираж 100 экз.
ГУ Т.МПГУ
Текст диссертации на тему "Контаминация как словотворческая модель: структура, семантика, стилистика, прагматика"
МОСКОВСКИЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
На правах рукописи
0520 і351409
ЛАВРОВА Наталия Александровна
КОНТАМИНАЦИЯ КАК СЛОВОТВОРЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ: СТРУКТУРА, СЕМАНТИКА, СТИЛИСТИКА, ПРАГМАТИКА
(на материале современного английского языка)
специальность 10.02.04 - «германские языки»
ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени доктора филологических наук
Научный консультант -доктор филологических наук, профессор, Е.А. Никулина
Москва-2013
Содержание
ВВЕДЕНИЕ..............................................................................................................6
ГЛАВА 1.................................................................................................................29
КОНТАМИНАЦИЯ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ: СТРУКТУРА И СЕМАНТИКА...........................................................................29
1.1. Обзор литературы по проблеме определения контаминации и современное состояние вопроса. Определение контаминации и контаминированного слова с точки зрения формы
и содержания................................................................................................................................29
1.2. Структурные и семантические классификации контаминантов в английском языке .53
1.2.1. Фонографика контаминированного слова как отражение его структурных типов ....59
1.2.2.Структура и семантика синтагматических и парадигматических контаминантов..............................................................................................63
1.3. Морфемный шов контаминированного слова и проблема членимости контаминанта.71
1.4. Контаминированное слово как результат проявления механизма компрессивного словообразования........................................................................................................................74
1.5. Методы изучения значения контаминированного слова..................................................82
1.6. Семантика контаминированного слова и контекст...........................................................87
1.6.1. Семантика контаминированного слова как контекстуально обусловленная категория .......................................................................................................................................................87
1.6.2. Роль контекста в экспликации эмотивно-оценочного и экспрессивного компонентов в семантике контаминированного слова.................................................................................103
1.7. Контаминация в когнитивном ракурсе.............................................................................115
1.7.1 .Контаминация как интеграция двух понятийных пространств...................................115
1.7.2. Когнитивно-ономасиологическое моделирование контаминированных лексем......130
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1......................................................................................147
ГЛАВА II..............................................................................................................151
ИСТОЧНИКИ КОНТАМИНАНТОВ................................................................151
2.1. История появления некоторых контаминантов и критерии кодификации контаминантов...........................................................................................................................151
2.1. Оговорки как источник контаминации............................................................................163
2.2. Контаминированные оговорки в детской речи................................................................171
2.3. Контаминированные образования как проявление и результат лингвистической креативности..............................................................................................................................181
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II....................................................................................192
ГЛАВА III............................................................................................................195
КОНТАМИНАЦИЯ И ДРУГИЕ СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ МОДЕЛИ 195
3.1. Контаминация и комплексное сокращение......................................................................195
3.2. Контаминация и аббревиация...........................................................................................208
3.3. Контаминация и словосложение......................................................................................213
3.4. Контаминация и сложные слова с комбинирующимися формами (неокомпозиты) ...223
3.5. Контаминация и деривация...............................................................................................227
3.6. Контаминация, ономатопея и звукосимволизм...............................................................231
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III...................................................................................234
ГЛАВА IV............................................................................................................237
СТИЛИСТИЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОНТАМИНАЦИИ.................237
4.1. Стилистическая дифференциация контаминантов в зависимости от типа их лексического значения..............................................................................................................237
4.2. Контаминированное слово как образное средство языка: метафоризация контаминанта .....................................................................................................................................................241
4.3. Контаминация как один из способов создания стилистических приемов «аллюзия», «переразложение устойчивых единиц», «игра слов» («каламбур»).....................................247
4.4. Прецедентность и контаминация..................................................................................254
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ IV...................................................................................266
ГЛАВА V..............................................................................................................268
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ КОНТАМИНАНТОВ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ И ПРАГМАТИКА КОНТАМИНАНТА..............268
5.1. Прагматика и ее отношение к контаминированному слову...........................................271
5.2. Контаминированное слово как непосредственная составляющая языковой игры.....280
5.3. Контаминация как один из аспектов рекламного дискурса..........................................297
5.4. Контаминированная лексика в языке Интернета...........................................................307
5.5. Функционирование и интерпретация контаминантов в современной англоязычной литературе..................................................................................................................................311
5.6. Специфика контаминированного заглавия газетно-публицистической статьи......327
5.7. Контаминированные гибриды и графодериваты как особые знаки и как контрастивные индикаторы.................................................................................................................................358
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ V....................................................................................369
ГЛАВА VI............................................................................................................374
СЛОВАРНАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНТАМИНАНТОВ..............................374
6.1. Статус контаминации в современном английском языке...........................................374
6.2. Опрос информантов-носителей языка как один из методов определения степени кодификации и лексикализации контаминированных слов современного английского языка...........................................................................................................................................380
6.3. Неологические и терминологические контаминанты...................................................403
6.4. Контаминация и сленг........................................................................................................424
6.5. Проект толкового словаря англоязычных неоконтаминантов......................................431
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ VI...................................................................................441
ЗАКЛЮЧЕНИЕ...................................................................................................445
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК...............................................................460
Приложение 1.............................................................................................................................501
Приложение 2.............................................................................................................................511
Приложение 3.............................................................................................................................513
Введение
Настоящее исследование выполнено на стыке таких дисциплин, как лингвистика, психолингвистика, герменевтическая лингвистика и стилистика декодирования, и посвящено комплексной оценке явления контаминации современного английского языка с точки зрения структуры, семантики, стилистики, прагматики и функционирования.
Работа представляет собой семантически и прагматически ориентированное исследование и базируется на коммуникативном функционализме как на одном из центральных принципов в исследовании языка. В работе рассматривается проблема определения роли контаминации как комплексного лингвистического феномена в системе современного английского языка при посредстве изучения функционирования и прагматики контаминации в различных видах дискурса. Проблематика исследования находится на пересечении нескольких научно-исследовательских парадигм: структурной, коммуникативно-прагматической, когнитивно-прагматической, когнитивно-дискурсивной и антропоцентрической. В исследовании применяется системный подход к оценке языковых и речевых фактов и учитывается принцип взаимозависимости и взаимообусловленности явлений действительности, а также соотношения индивидуального и социального в функционировании языкового знака.
Исследование выполнено в русле наметившейся в последние
десятилетия переориентации с внутридисциплинарного, предметно-
специализированного анализа на междисциплинарный подход к языковым
явлениям и фактам, что позволяет по-новому взглянуть на генезис,
функционирование и роль контаминированных образований в пополнении
словарного состава современного английского языка. Необходимость
применения междисциплинарного подхода к изучению контаминации
обусловлена тем обстоятельством, что «современное состояние науки о
6
языке характеризуется вниманием к процессам категоризации, концептуализации, когнитивным процессам, связанным с речепорождением...» [Манерко, 2000:4].
Междисциплинарный подход, прежде всего, предполагает учет данных когнитивной лингвистики, выступающей в настоящее время «как новая постгенеративная парадигма научного знания, формирующаяся под влиянием когнитивной науки и характеризующаяся, как и вся когнитивная наука, достаточным разнообразием теоретических позиций» [Кубрякова, 2004:55], при этом, исходя из положения о том, что язык есть когнитивный процесс, осуществляемый в коммуникации, задача концептуально-когнитивного подхода к анализу языковых и речевых фактов заключается в том, «чтобы стянуть в единый узел и семантические, и семиотические, и ономасиологические, и формальные характеристики соответствующих единиц или категорий и системно связать их» [Кубрякова, 2004:463]. Подобного рода попытка и предпринимается в настоящем исследовании.
Так как контаминация представляет собой одну из моделей имянаречения, работа основана на привлечении теоретических положений как семасиологии, так и ономасиологии, изучающей процесс переработки, расчленения и упорядочения внеязыкового содержания в соответствии со способами именования.
В настоящей работе рассматривается проблема определения сущности контаминации в рамках теории лексической синергии, или несводимости семантики и суммарного эффекта контаминированного образования к семантике и эффекту составляющих его компонентов; кроме того, семантика контаминанта рассматривается как контекстуально обусловленная категория, имеющая эмергентнох-динамический характер. Проблема исследования заключается в определении того, каким образом контаминированное словообразование служит цели познания субъектом окружающего мира и в
1 В ряде работ по когнитивистике используется вариант «эмерджентный» (в работах В.И. Заботкиной, Е.С. Кубряковой, H.A. Шток). В настоящей работе термины «эмерджентный» и «эмергентный» используются как синонимы.
установлении того, каким образом определенные фрагменты действительности концептуализируются и вербализируются посредством контаминированного слова.
Распространение контаминированных конструкций в современных германских языках, в том числе в английском, можно объяснить в рамках новой научно-культурной парадигмы, в основании которой лежит синергетика - наука о самоорганизующихся системах. Учитывая то обстоятельство, что язык представляет собой одну из таких систем, в которой временная стабильность и устойчивость сменяются нестабильностью и неустойчивостью за счет энтропии, контаминированные конструкции представляют собой эффективное средство и естественный механизм регулирования и самоорганизации языковой системы. В основании современной, постмодернистской культурной парадигмы лежат следующие принципы и особенности:
- принцип антропоцентризма;
- отказ от абсолютизации объективного и непротиворечивого познания мира и смещение акцента на субъективизм и индивидуализм в познании и интерпретации объективной реальности;
- перенос внимания на форму выражения с целью экспрессии и импрессии;
- принцип вариативности описания и признание альтернативности в познании мира;
- признание неоднозначности языкового выражения, смысл которого кристаллизуется в контексте употребления.
Представляется, что контаминированное слово полностью соответствует обозначенным принципам: во-первых, представляет собой относительно новое и эффективное средство имянаречения и означивания объективной действительности; во-вторых, является в известной степени индивидуально-субъективным отражением действительности, поскольку создается в речи с целью удовлетворения ситуативно-обусловленных потребностей субъекта; в-третьих, обладает имманентной формальной новизной, прежде всего, за счет известной непредсказуемости
8
морфологических осколков, из которых оно конструируется; в-четвертых, является реализацией принципа альтернативности в познании мира, так как нередко представляет собой эмоциональный, экспрессивный и/или оценочный синоним узуального слова; в-пятых, представляет собой контекстуально-обусловленную категорию: значение и смысл индивидуально-авторского контаминанта реализуются только в контексте. Распространение контаминантов можно объяснить и тем, что «на основании минимального по объему дифференцированного знания» [Манерко, 2000:41] человеку предоставляется возможность познакомиться с результатами познания действительности.
Контаминированные образования суть признак и отражение процесса постоянного обновления языковой системы. При этом изучение контаминации «требует обязательного выхода в творческую деятельность человека в языке, которая во многом опирается на способность человеческого сознания интегрировать разнородные концептуальные сущности в новые гибкие образования» [Ирисханова, 2005:11]. Кроме того, «...изучать каждое языковое явление надо в его использовании - в тексте и дискурсе, а когнитивный подход должен быть дополнен дискурсивным анализом и наблюдением за функционированием существующих форм и созданием новых» [Кубрякова, 2004:18].
Проникая во многие сферы деятельности, контаминанты становятся средством создания экспрессии и колорита в художественном, публицистическом, рекламном дискурсах, а также в повседневном общении и в сленге. Образования такого рода представляют собой яркие, образные, несущие заряд выразительности слова, многие из которых являются экспрессивно-эмоциональными синонимами узуальных слов.
В соответствии с концепцией настоящего исследования
контаминированные новообразования суть результат словотворческой
деятельности личности. При этом словотворческая деятельность носит
эвристический характер. «Такая деятельность реализуется, когда многие ее
9
параметры (фоновые знания говорящих, их промежуточные и конечные цели, средства, результаты и пр.) до конца неизвестны или не определены и когда коммуниканты вынуждены осуществлять совместную настройку в актах коммуникации, опираясь в значительной степени на свою интуицию» [Ирисханова, 2005:8]. Словотворчество вызывается к жизни тогда, когда процесс поиска узуального слова завершается неудачей: по каким-либо причинам готовое слово не удовлетворяет коммуникативным потребностям индивидуума, осознанно или непроизвольно человек создает новое слово, отвечающее требованиям коммуникативного акта: «Поиск и выбор необходимого слова в определенной речевой ситуации — это творческий процесс, который определяется замыслом говорящего. В поиске слова индивидуум в первую очередь обращается к лексикону как хранителю готовых языковых единиц. Если поиск не приносит необходимого результата, он служит сигналом к созданию нового слова» [Плотникова, 2004:67]. Как указывает O.K. Ирисханова, «творческой может быть названа любая деятельность, в которой мы сталкиваемся с нетривиальным выбором одного из способов решения проблемы, причем как с использованием общепринятых, так и менее конвенциональных средств» [Ирисханова, 2005:20]. Представляется, что контаминация - один из нетривиальных способов решения определенной задачи - достижения оптимального для участников коммуникации общения.
Вопросы языкового словотворчества не теряют своей актуальности и продолжают находиться в фокусе внимания как отечественных, так и зарубежных исследователей. Предметом исследования являются «такие взаимосвязанные и все еще не решенные проблемы, как роль каждодневного языкового творчества, соотношение индивидуального и социального в построении картины мира, а также степень проявления лингвокреативности на различных участках языковой картины мира» [Ирисханова, 2003:8].
Творческое отношение индивидуума к слову предполагает:
оригинальность, экспрессивность, оценочность, эмоциональность, гибкость:
10
способность и желание создавать слова, расширяющие морфологический и семантический потенциал языковых знаков.
Анализируя словотворчество, основанное на контаминации, невозможно избежать приписывания ему определенного аксиологическ�