автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Концепт "Gewissen" в немецком языковом пространстве

  • Год: 2015
  • Автор научной работы: Отарова, Лейля Илиясовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Пятигорск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Автореферат по филологии на тему 'Концепт "Gewissen" в немецком языковом пространстве'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Концепт "Gewissen" в немецком языковом пространстве"

На правах рукописи

ОТАРОВА ЛЕЙЛЯ ИЛИЯСОВНА

КОНЦЕПТ «GEWISSEN» В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКОВОМ ПРОСТРАНСТВЕ

Специальность 10.02.04 - германские языки

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

11 MAP 2015

Пятигорск - 2015

005560223

005560223

Работа выполнена на кафедре германистики и межкультурной коммуникации Института романо-германских языков, информационных и гуманитарных технологий в ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет»

Научный руководитель: кандидат филологических наук, профессор

Литвинов Виктор Петрович

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, доцент

Миловская Наталья Дмитриевна, ФГБОУ ВПО «Ивановский государственный университет», заведующая кафедрой германской и романской филологии факультета романо-германской филологии

доктор филологических наук, доцент ХачмаФова Зайнета Руслановна, ФГБОУ ВПО «Адыгейский государственный университет», заведующая кафедрой немецкой (Ьилологии факультета иностранных языков

Ведущая организация: ФГАОУ ВПО «Южный федеральный

университет»

Защита состоится «17» апреля 2015 г. в 12.00 ч. на заседании диссертационного совета Д 212.193.02 в ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет» по адресу: 357532, г. Пятигорск, проспект Калинина, 9, конференц-зал №1.

С текстом диссертации можно ознакомиться в научной библиотеке ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет» и на сайте ФГБОУ ВПО «ПГЛУ»: http://www2.pglu.ru/ science/diss/?ID=14967.

Автореферат разослан « ■{{• » февраля 2015 г.

Учёный секретарь диссертационного совета

Л.М. Хачересова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемое диссертационное исследование посвящено структурно-семантическим и функциональным характеристикам концепта «Оеху^зеп/совесть» в немецком языковом пространстве. Феномен «совесть» являлся и является объектом многих исследований, прежде всего, как этическая категория в философском, психологическом и эмоциональном аспектах. В последние десятилетия в связи с ростом интереса к языку как феномену человеческой культуры появилось также достаточное количество лингвистических работ, посвященных исследованию концепта «совесть» на материале различных языков. Концепт «совесть» описывается как способность самосознания и самоконтроля, как инструмент нравственной оценки, как вневременное свойство человека, как эгоцентрическая категория и как константа внутреннего мира человека [Чернейко, 1997; Пименова, 1999; 2004; Арутюнова, 2000; Ермакова, 2000; Зализняк, 2000; Урысон, 2000; Пименов, 2004; Чижова, 2005, Малинович, 2007; Шахманова, 2008, Заика, 2011; Куликова, 2012; Варфоломеева, 2013 и др.]. Несмотря на это в данной области существуют значительные пробелы, восполнить которые призвана наша диссертационная работа, выполненная в русле лингвокуль-турологических исследований и посвященная комплексному анализу этического концепта «совесть» в языке немецкой философии на фоне других разносистемных языков.

Актуальность выбранной темы обусловлена устойчивым интересом лингвистов-когнитивистов к внутреннему миру человека и его языковому воплощению. Проблема описания семантики этических категорий как феноменов внутреннего мира человека находится на стадии становления и требует тщательного изучения. Феномен «совесть» обладает несомненной лингвокультурной и социолингвистической значимостью и представляет собой широкое поле для исследования. Совесть представляет собой актуальное понятие в жизни современного общества и является одной из базовых этических констант внутреннего мира человека, определяющих его духовную жизнь, однако данный феномен до сих пор не рассматривался в лингвоконцепто-логическом аспекте.

Несмотря на то, что феномен «совесть» изучался как лингвистический объект, на материале контекстов немецких философов, где данный концепт приобретает целый ряд дополнительных своеобразных концептуальных признаков и особенностей, он исследуется впервые. Функционирование и вербализация данной этической категории в специальных научных текстах остаются недостаточно изученными.

Актуальность исследования продиктована также необходимостью выявления особенностей вербализации мыслительных структур, ментальных процессов, связанных с их пониманием, в рамках когнитивного подхода к изучению лексического состава языка. Лингвокультурное моделирование концептов является одним из приоритетных направлений в современной науке о языке, однако типы концептов с точки зрения обиходной сферы бытования изучены недостаточно.

Разные языки отличаются друг от друга определенными формами концептуализации мира. В каждом языке имеются средства, отражающие универсальное и специфическое понимание и восприятие этической культуры, и одним из наших вопросов будет вопрос об универсальности концепта «совесть». Представляется также необходимым исследовать с лингвистической точки зрения языковые способы обозначения и выражения рассматриваемого концепта в различных лингвокультурных традициях в самой этике [Гусейнов, 1987].

Научная новизна диссертационного исследования состоит в том, что концепт «Gewissen/совесть» рассматривается на материале контекстов немецких философов-классиков с учетом его особенностей в этическом и философском аспектах с привлечением языковой реализации в немецком языке. Концепт «совесть» анализируется как константа внутреннего мира человека, как имя абстрактное в системе семантически сопряженных категорий, которые в совокупности составляют синонимический блок. Особое внимание уделяется функционированию этического концепта «совесть» в языковой картине мира на материале немецкого языка на фоне латинского, древнегреческого, английского, русского и карачаево-балкарского языков.

Объектом исследования выступает концепт «Gewissen» в немецком языковом пространстве.

В качестве предмета исследования рассматриваются семантические, прагматические и лингвокультурологические характеристики данного концепта в обиходном, этическом и философском дискурсе как константа внутреннего мира человека, а также его место среди семантически сопряженных категорий в немецком языке.

Цель данного исследования состоит в изучении объективации концепта «совесть» в немецкой языковой картине мира на материале контекстов немецких философов-классиков.

Указанная цель предполагает поэтапное решение следующих основных исследовательских задач:

— определить понятие «концепт» и его роль в лингвистических исследованиях;

— рассмотреть феномен «совесть» как этическую категорию;

— рассмотреть феномен «Gewissen» как объект изучения немецких философов;

— изучить особенности концепта «совесть» в разносистемных языках;

- проанализировать этимологию лексемы «Gewissen»;

- провести анализ лексикографических источников с целью выявления содержательного минимума данного концепта на основе дефи-ниционного анализа;

- проанализировать семантическую структуру концепта «Gewissen»;

— исследовать лексические и фразеологические единицы как средство объективации концепта «Gewissen» в немецкой языковой картине мира;

- выявить основные и второстепенные признаки концепта «Gewissen»;

-определить место «Gewissen» в системе семантически сопряженных категорий;

— рассмотреть особенности употребления концепта «Gewissen» в языке немецкой философии;

- охарактеризовать концепт «совесть» как межкультурное ментальное образование с позиции лингвистики, как особый фокус смыс-лообразования в духовном мире человека;

- построить семантическую модель лингвокультурного концепта «совесть».

В ходе работы использовался комплекс методов и приемов научного исследования: анализ, синтез, сравнение, абстрагирование и обобщение, метод сплошной выборки, метод структурно-семантический с приемами компонентного анализа, этимологический анализ и количественный подсчет; элементы полевого структурирования (функционально-семантический подход); метод концептуального анализа для интерпретации словарных дефиниций лексемы «Gewissen». Для осмысления и систематизации теоретического материала применялся индуктивно-дедуктивный метод.

Методологической и общетеоретической основой исследования послужили фундаментальные работы отечественных и зарубежных лингвистов:

— в области философии. Философско-этическое осмысление феномена «совесть» зиждется на представлении человека об одной из важнейших характеристик его как человека - на способности самооценки с точки зрения морали. Данные проблемы освещали в своих

работах JI. Фейербах [1955], М. Хайдеггер [1986], A.A. Гусейнов [1987], Г.В.Ф. Гегель [1990], Ю.М.Бородай [1996], В.В.Лазарев [1996], И.Кант [1997], Г.Г. Матюшкин [1998], О.Г. Дроб-ницкий [2000], Р.Г.Апресян [2001], H.G. Stoker [1925], S.Kettling [1985], St. Hübsch [1995], Y. Kittsteiner [1995], J. Assmann [1997], H. Lenk [1997], T. Wegemund [2002], P. Dauner [2008], S. Hitlin [2008] и др.;

- в области когнитивной лингвистики и концептуального анализа: работы Ю.Н. Караулова [1976], В.Н. Телии [1988], P.M. Фрумкиной [1992], Е.С. Кубряковой [1996], Н.Ф. Алефиренко [1999], В.И. Посто-ваповой [1999], И.А. Стернина [1999], В.И. Карасика [2002], В.З. Демь-янкова [2007], З.Д. Поповой [2007], Ю.Е. Прохорова [2009] и др.;

- в области исследования языковой картины мира и концептов: работы Д.С. Лихачева [1993], Ю.Д. Апресяна [1995], А.П. Бабушкина [1996], Л.О. Чернейко [1997], Н.Д. Арутюновой [1997], О.П. Ермаковой [2000], Е.В. Урысон [2000], Н.Э. Агарковой [2001], O.A. Корнилова [2003], Е.А. Пименова [2003], М.В. Пименовой [2003], В.А. Масло-вой [2005], О.И. Лыткиной [2009], Т.В. Заики [2011], И.А. Варфоло-меевой [2013] и др.

- в области современного германского языкознания о взаимосвязи языка, мышления и сознания: работы Э. Бенвениста [1974], В. фон Гумбольдта [1985], Ю.С.Степанова [1993], Ю.Д.Апресяна [1995], В.З. Демьянкова [1995], Н.Д. Арутюновой [1997], Т.В. Булыги-ной [1997], В.И. Постоваловой [1999], Е.С. Кубряковой [2004], Ю.М. Малиновича [2007], В.П. Литвинова [2013] и др.

Материалом исследования послужили письменные источники: лексикографические источники (толковые, энциклопедические, этимологические, фразеологические словари, словари синонимов немецкого языка), произведения, относящиеся к этическому и философскому дискурсу, а также примеры из немецких философских текстов, список которых дан в конце работы. Общий объем выборки исследуемых лексических единиц составил свыше 800 примеров из 2000 страниц.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Концепт «Gewissen» в его современном понимании является результатом вековой переосмысляемости на разных уровнях человеческих знаний. Концепт «Gewissen» - многоплановый абстрактный концепт, который характеризуется высоким оценочным потенциалом и определенной ситуативной зависимостью. Категория «Gewissen» является одной из базовых констант внутреннего мира человека, имеет сложную структуру и включает в себя две части: систему культурно

детерминированных этических правил и представлений; оценку поведения человека на основе индивидуальных представлений о правилах морали.

2. Современные взгляды на концепт «совесть» являются адекватными как в лингвистике, так и в философии и базируются на культурологической основе носителей немецкого языка.

3. Приняв практически терминологический характер в философии, концепт «совесть» является основой многих возможностей его номинации в разных языках мира, что указывает на его универсальность.

4. Категория «Gewissen» семантически сопряжена с целым рядом эгоцентрических категорий, из которых важнейшую роль для её осмысления играют категории das Gute, das Böse, das Bewusstsein, die Verantwortung, die Pflicht, die Ehre, die Würde, das Bedenken, die Zweifel, die Schuld, die Reue.

5. Основные признаки концепта «Gewissen»: совесть осмысляется как сила, которая не зависит от эгоистичного «Я» человека, направляющая его на путь добра, осуждающая и наказывающая за поступки, противоречащие общественной морали.

6. Концепт «Gewissen», употребленный в контекстах немецких философов-классиков, характеризуется следующими признаками (приращенными смыслами): божественная, идеальная, сверхчувственная, априорная, всепроникающая, необходимая система правил; закон, моральные устои; свойство характера, подразумевающее доброту, сочувствие, участие, долг, ответственность, вину; убежденность в правильности своих помыслов и поступков; несогласие с внутренней природой человека, если человек мыслит или поступает неправильно: наставление, порицание, совет; научный объект, который подлежит изучению, исследованию, интерпретации, объяснению.

Теоретическая значимость выполненной работы состоит в том, что она вносит определенный вклад в развитие лингвокультурологиче-ской науки применительно к концептам, относящимся к моральному языковому сознанию. Концепт «совесть» представляет собой сложное ментальное образование и является одним из базисных концептов, в основе которого лежит общее освоение человеком действительности. Лингвистический анализ данного концепта позволяет выявить его лин-гвокультурную специфику, так как он отличается национально-культурным своеобразием.

Как традиционно сложившаяся область философского знания, этика объясняет через язык факты нравственной жизни общества и личности, постулирует определенные принципы и нормы морали.

Подобные исследования востребованы на современном этапе социального развития, когда особенно остро осознается опасность нравственного оскудения общества. Но две с половиной тысячи лет философской теории этики не привели к разрешению ее главных проблем, и может быть характерный для новейшего времени «поворот к языку» (linguistic turn) и исследование природы лингвистических концептов способны внести вклад в решение этой общекультурной задачи [Веж-бицкая, 2001]. В этом можно видеть практическую ценность нашей темы. Результаты данной диссертационной работы могут быть использованы в курсах общего языкознания, лексикологии, лингвостранове-дения, межкультурной коммуникации, риторики, в спецкурсах по лин-гвокультурологии.

Апробация работы. Материалы диссертации апробировались в процессе научных обсуждений на заседаниях кафедры германистики и межкультурной коммуникации ПГЛУ. Основные положения диссертации нашли свое отражение в 9 публикациях общим объемом 2,8 п.л. В ведущих периодических изданиях, рекомендованных ВАК при Министерстве образования и науки РФ, опубликованы 3 статьи. Результаты исследования апробировались также в виде докладов и сообщений на научно-методических конференциях ПГЛУ «Университетские чтения» (Пятигорск, 2011; 2012; 2013) и «Молодая наука» (Пятигорск, 2012), в сообщениях на международных заочных конференциях, таких как Региональная научно-практическая конференция «Актуальные проблемы общей и компаративной лингвистики и современные лин-гводидактические технологии обучения иностранному и родному языкам» (Махачкала, 2013), Всероссийская научно-практическая конференция по проблемам филологии и методики преподавания иностранных языков «Лингвофевраль - 2012» (Сочи, 2012), III Международная научная конференция «Общественные науки, социальное развитие и современность» (Москва, 2013).

Композиционно диссертация состоит из Введения, четырех глав, Заключения, Библиографии, Списка лексикографических источников, Списка источников примеров и Приложения.

Во Введении обосновывается актуальность данного диссертационного исследования, ставятся цели и задачи комплексного анализа изучаемого предмета, излагаются положения, выносимые на защиту, дается характеристика научной новизны, теоретической значимости и практической ценности диссертации, перечисляются основные использованные методы лингвистического анализа, приводятся данные апробация ее основных результатов, описывается структура работы.

В Главе 1 «Понятие концепта и специфика концепта "совесть"» освещены основные подходы к понятию «концепт» в отечественной и зарубежной лингвистике, рассматриваются особенности концепта «совесть» в этическом и философском аспектах; интерпретируются взгляды немецких философов-классиков на проблему феномена «совесть» — «Gewissen».

В Главе 2 «Концепт «совесть» в разносистемных языках» рассматривается история появления понятия и образования лексемы «Gewissen», начиная с античных языков, их становление в европейских языках в контрасте с карачаевско-балкарским языком, история слова «Gewissen» в немецком языке, и на основе проведенного анализа рассматривается вопрос об универсальности концепта «совесть».

Глава 3 посвящена «Языковой репрезентации концепта "совесть" в немецком языке». Поскольку «Gewissen» является именем абстрактным, здесь рассматриваются методики исследования структуры этических абстрактных концептов, подробно анализируется семантическая структура и деривационное поле лексемы «Gewissen», а также проблемы синонимии абстрактных имен и место «Gewissen» в системе семантически сопряженных категорий.

В Главе 4 «"Gewissen" в контекстах немецких философов» проводится анализ языковой объективации концепта «Gewissen» в языке немецких философов И. Канта, А. Шопенгауэра, Г.В.Ф. Гегеля, Л. Фейербаха, Ф. Ницше и М. Хайдеггера. На основе анализа слож-носоставных лексем с компонентом «Gewissen», детерминативных словосочетаний (атрибутивных предикатов), словосочетаний, где «Gewissen» является субъектом и объектом высказывания, предложных словосочетаний и конструкции «Gewissen als Genitivattribut» сделаны выводы о дополнительных признаках концепта «Gewissen», о «приращенных смыслах», которые позволяют в полной мере вписать данный концепт в языковую картину мира немецкого этноса.

В Заключении подводятся итоги исследования, обобщаются полученные результаты и намечаются перспективы дальнейших исследований. Объясняется варьирование концепта «совесть» в разных смысловых пространствах и дается системное обоснование положений, выносимых на защиту.

Библиография включает в себя более 300 названий научных трудов отечественных и зарубежных лингвистов, работы указанных выше немецких философов, толковые и переводные словари.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

В первой главе «Понятие концепта и специфика концепта "совесть"» освещены такие проблемы, как понятие концепта и особенности концепта «совесть». Сравнительно новый термин «концепт» быстро прижился в лингвистических исследованиях благодаря своей современности и актуальности. Он способен передавать не только чисто лингвистическое содержание, но и экстралингвистическое, что важно для современных исследований, пытающихся охватить весь комплекс содержания слова: его этимологию, его метафоризацию, связь с сознанием и культурным опытом человека, т.е. как ментальное образование в сознании человека и его выход в концептосферу социума. Различные подходы к пониманию и трактовке концепта - лингвистический, когнитивный, культурологический - не взаимоисключают друг друга, они различаются только векторами по отношению к носителю языка.

О проблемах изучения концепта в современной лингвистике подробно пишет в одноименной статье О.И. Лыткина. Она приводит более 15 определений концепта, данных современными лингвистами [Лыткина, 2009].

Множественность интерпретаций понятия «концепт», как считают ученые, имеет несколько причин, одной из которых являются различные подходы к пониманию и трактовке этого термина. Кроме того в последнее время наблюдается тенденция к интеграции гуманитарного знания, выражающаяся в частности в формировании «гибридных» научных направлений, таких как лингвокультурология, психолингвистика, социолингвистика, лингвосинергетика и др., а это требует единства языка описания. В то же время тенденция к дифференциации новых дисциплин, стремление к самостоятельности, подчеркиванию специфичности объекта и методов исследования приводит к тому, что в этом «едином» языке оказывается единым практически только план выражения, в то время как план содержания значительно различается [Авдеенко, 2014]. Современная научная парадигма пытается совместить общее, инвариантное и индивидуальное, особенное. Об этом говорит, например, Д.С. Лихачев, утверждая, что концепт является результатом столкновения словарного значения с личным и народным опытом человека [Лихачев, 1998, с. 281].

Необходимо также в связи с этим отметить, что термин «концепт» является символом современности и актуальности исследования в противовес традиционности использования слова «понятие», причем под «концептом» часто имеется в виду именно «понятие».

В современной лингвистике можно выделить три основных направления, или подхода, к пониманию концепта: лингвистическое, когнитивное, культурологическое.

Лингвистический подход на природу концепта представлен точкой зрения С.А. Аскольдова, Д.С. Лихачева, В.В. Колесова, В.Н. Телии, А.П. Бабушкина. В частности, Д.С. Лихачев, принимая в целом определение С.А. Аскольдова, считает, что концепт существует для каждого словарного значения, и предлагает рассматривать концепт как алгебраическое выражение значения. В целом, представители данного направления понимают концепт как весь потенциал значения слова вместе с его коннотативным элементом.

Приверженцы когнитивного подхода к пониманию сущности концепта относят его к явлениям ментального характера. Так З.Д. Попова, И.А. Стернин и другие представители воронежской научной школы относят концепт к мыслительным явлениям, определяя его как глобальную мыслительную единицу, «квант структурированного знания».

Представители третьего подхода при рассмотрении концепта большое внимание уделяют культурологическому аспекту. По их мнению, вся культура понимается как совокупность концептов и отношений между ними. Концепт трактуется ими как основная ячейка культуры в ментальном мире человека. Этого взгляда придерживаются Ю.С. Степанов, и Г.Г. Слышкин. Они убеждены, что при рассмотрении различных сторон концепта внимание должно быть обращено на важность культурной информации, которую он передает. Ю.С. Степанов пишет, что «в структуру концепта входит все то, что и делает его фактом культуры - исходная форма (этимология), сжатая до основных признаков содержания история; современные ассоциации; оценки и т.д.» [Степанов, 1997, с. 41]. Иными словами, концепт признается Ю.С. Степановым базовой единицей культуры, ее концентратом.

Феномен «совесть» был рассмотрен нами в этическом и философском аспектах, без чего картина мира, созданная данным концептом, оказалась бы неполной и недостоверной. Обзор многочисленной научной литературы по данным проблемам «совести» показал следующее:

Совесть — категория этики, которая характеризует способность личности осуществлять моральный самоконтроль, самостоятельно формулировать нравственные обязанности и требовать от себя их выполнения. Совесть - это субъективное осознание личностью своего долга перед обществом.

Понятие «совесть» уходит корнями в область религии, где оно

зародилось и осмысливалось на протяжении нескольких тысячелетий. Совесть рассматривалась как врожденная, присущая только человеку, способность и потребность различать добро и зло, ориентируясь на голос Бога (закон) в душе (в психике).

Особенно много внимания феномену совести уделяли философы, начиная с античных времен. Античные философы Сократ, Платон, Аристотель, Эпиктет, Марк Аврелий заложили еще в древности основные понятия совести, несмотря на то, что по некоторым данным слова «совесть» не существовало. Древним грекам и римлянам более близкими были понятия вины, стыда и страха. Все эти понятия, как и позднее совесть, были пронизаны идеей Бога, божественной сущностью. Теологически-философское и языковое осмысление данной категории осуществлялось на основе Священного писания, трудов Отцов Церкви и античных философов.

Девятнадцатый век проходит под знаком Просвещения, что видно в философском и религиозном дискурсах. Теоцентрическая картина мира сменяется антропоцентрической, в результате чего формируется новое представление о «Gewissen» как о моральном сознании, независимом от воли Бога.

К этому времени (XIX-XX вв.) относятся жизнь и творчество выдающихся немецких философов-классиков, которые внесли большой вклад в философское осмысление понятия Gewissen, хотя их воззрения довольно сильно различались. Если И. Кант признавал только долженствующую, обязывающую функцию совести и ввел понятие «категорического императива», то Г.В.Ф. Гегель видел в совести любовь, которая резко контрастировала с кантианским долгом. Гегель проявлял большой либерализм к моральным слабостям и «терпимость» даже к имморализму в историческом продвижении человечества к новым вершинам. Его критерий - разумность: разумное есть вместе с тем и нравственное, а что претворяется в историческую действительность, то разумно и нравственно.

Начало XX века в философской жизни Европы характеризовалось несколькими течениями, объединив которые, можно говорить о выходе на первый план иррационального. В философии эта тенденция выразилась, с одной стороны, в освоении наследия Ф. Ницше, уделявшего основное внимание человеческим инстинктам, с другой стороны, в религиозной мистической философии, в том числе в экзистенцио-нальной философии и антропософии.

Согласно М. Хайдеггеру, совесть представляет собой феномен бытия и лежит в основе любой психологии, биологии и теологии. Совесть у Хайдеггера - это зов, зов из глубины души, который обяза-

тельно должен быть услышан, - это забота, обеспокоенность о своей самости. И неизбежно совесть обретает облик вины с необходимостью, ибо, направляя (конституируя) бытие к самому себе в русле открытости, она обрекает эту заботу на неуспех. Совесть определяет себя как вину, поскольку, будучи основанием бытия как самости, она никогда в принципе не позволяет владеть своим бытием.

Ф. Ницше, отвергает объективное существование Бога как Источника абсолютного добра и зла, и видит в нормах морали скорее коварные изобретения мысли слабого человека - «Sklaven», «Kellertiere», «Pöbel», рождённые ненавистью и завистью к всесильной и совершенной «белокурой бестии» - «blonde Bestie», «Herrenmensch». Источник угрызений совести Ф. Ницше видит в инстинктах (прежде всего в агрессии, цель которой - «воля к власти») которые, не имея выхода наружу, устремляются внутрь человека.

В последние десятилетия феномен «совесть» в связи с развитием концептуальных исследований стал объектом лингвистических исследований в различных языках.

Во второй главе «Концепт «совесть» в разносистемных языках» рассматривается внутренняя форма лексемы «совесть» в разно-системных языках.

Обычно в когнитивной лингвистике концепт связывается с национальной картиной мира, но отнюдь не очевидно, что есть, например, национальный немецкий концепт «Gewissen», отличный от русского концепта «совесть».

По своей этимологии лексема «совесть» может быть отнесена к одной из самых комплексных и заслуживающих внимания языковых единиц в силу неоднозначных истоков и путей лексических и морфологических преобразований.

По свидетельству лексикографических источников, в эпоху древних германцев понятие «Gewissen» было тождественно понятию «Ehrgefühl», то есть совесть соотносилась с чувством собственного достоинства, которое и определяло нравственность [Meyers, 1938, S. 8]. Как мы заметили, именно такой характер имеет карачаево-балкарское намыс. Это перекликается с положением, согласно которому ключевыми ценностями древних германцев были «слава», «благополучие» и «счастье»/«удача» [Топорова, 2001].

Таким образом, категории совесть предшествовало представление о стыде. Взаимовлияние совести и стыда является уникальным общеевропейским явлением, формирование которого уходит своими корнями в античную культуру.

Впервые греческое слово cwveiSijaig в значении «совесть» ветре-

чается в христианском Новом завете, в посланиях апостола Павла, а латинское conscientia и немецкое Gewissen и т.д. являются переводным заимствованием греческого cmveiSrjcng. Характерный пример в немецком и русском переводе: Sie beweisen damit, daß in ihr Herz geschrieben ist, was das Gesetz fordert, zumal ihr Gewissen es ihnen bezeugt... - Они показывают, что дело закона у них написано в сердцах, о чем свидетельствует совесть ... [Die Bibel, S. 181]

При работе с латинским словом conscientious были использованы следующие словосочетания со словом «совесть»: conscientia — совместное знание; con-scientiae contagio - совершенное знание, убеждение, сознание; recta conscientia - чистая совесть; mala conscientia - нечистая совесть.

Генетивные словосочетания со словом conscientia: conscientia fac-torum — со-знание содеянного; conscientia animi — со-знание души; conscientia mentis - со-знание духа. Другие сочетания:

Nullius culpae sibi conscius est - «У него чистая совесть» (доел. «Никакой вины за собой не сознает»); nil sibi conscio - «не знает за собой ничего, т.е. вины»; morsus или Stimuli conscientiae, «угрызения совести» [Мусселиус, 1891, с. 352] (как в немецком «Gewissensbisse»).

Английское слово conscience происходит этимологически от латинского conscientia, что, как мы видели, означает «общность знания, совместное знание». Также как и во всех главных европейских языках, в английском языке слово conscience образовано при помощи приставки соп + science. Приставка соп- обозначает связь, объединение, совместное действие то есть аналогична приставкам со- в русском и Ge-в немецком языке.

Г. Пауль дает следующее объяснение происхождению этой лексемы в немецком [Paul, 1987, S. 247]:

Gewissen (возможно под влиянием субстантивированного инфинитива Wissen) выступило на место старого существительного женского рода, которое встречается до 16 века, свн. diu gewissen(e) произведенное от причастия ge-wissen, которое появляется в активном смысле (форме) = «wissend». Первоначально оно обозначало «das Wissen von etwas - знание о чем-то», но уже в двн. употребляется в религиозно-моральном смысле латинского consciencia. Лютер употребляет его ещё несколько раз с более близким определением, которое показывает, wessen man sich bewußt ist:

... sie werden kommen mit dem Gewissen ihrer Sünden; wo die, so am Gottesdienst sind, kein Gewissen mehr hatten von den Sünden. Примеча-

тельны также следующие словосочетания: ein gutes, böses, reines, ruhiges, weites Gewissend nach bestem Wissen und Gewissen; es ist gegen mein (wider) Gewissen; er hat kein Gewissen; ohne Gewissen; gewissenlos; einen aufs Gewissen fragen; einem ins Gewissen reden; das Gewissen schläft, wacht auf usw.

По описаниям лексикографических источников славяно-древне-усское слово «совесть» сохранилось в записях, начиная с XI века, однако есть предположение, что оно могло возникнуть, по меньшей мере, на два столетия раньше - в эпоху свв. Кирилла и Мефодия, или задолго до этого - при Кирилле Каппадокийском в VII веке или блаженном Иерониме в IV веке, - при первых переводах церковных текстов с греческого на славянский язык [Прохоров, 1992, с. 178-199]. Русское «совесть» является точным отражением — калькой - греческого слова avvcí8r¡aiq, состоящего из приставки ovv - «со-» и существительного éiSrjaig - «познание». А так как кальки возникают обычно книжным путем, являются делом рук переводчиков, то можно предположить, что до переводов в славянском языке этого слова не существовало [Витязев, 2010, с. 158].

В русском языке «совесть» представляет собой кальку с греческого в отличие от французского и английского, где conscience - сознание является калькой с латинского. В немецком языке слово Gewissen является, как указывалось выше, также переводным заимствованием из греческого языка, но образовано по законам немецкого языка.

Проведенный этимологический и дефиниционный анализ концепта «совесть» в античных языках и четырех европейских языках показал, что латинское conscientia, греческое ovvsidrjaiq, французское conscience, английское conscience, немецкое Gewissen русск. совесть образованы по одной модели: из корня, обозначающего знание (вед), и приставки «со». Это образование указывает на близкую связь, в которую народная мудрость ставила понятия «совесть» и «сознание». Как сознание есть корень и центральный пункт всех психических явлений, так совесть есть корень явлений нравственного мира

Отличие представляет репрезентант данного понятия в карачаево-балкарском языке, как представителя северо-западной группы тюркских языков. В этом языке нет специального слова с таким значением, однако некоторые лексемы, как например, намыс, бет, уят обозначают понятия нравственности, нормы поведения, воспитанность, стыд, уважение, почтение, приличие. В карачаево-балкарксом языке совесть мыслится как некое существо внутри человека, поэтому человек отвечает перед своей совестью, как перед судьей, он может быть чистым

перед своей совестью (намысынгы жой ма; намысынгы сакъла — «береги свою честь/совесть»).

На основе проведенного этимологического, дефиниционного и структурно-семантического анализа можно сделать вывод, что концепт «совесть» имеет универсальный характер. Во всех рассматриваемых нами языках слово «совесть» означает внутреннюю осведомленность о морали, а также осознание наших собственных действий в плане добра и зла, хорошего и плохого. Таким образом, совесть может считаться «шестым чувством» или «смутным чувством вины», о том, что должно быть, или мы должны были бы сделать.

В третьей главе «Языковая репрезентация концепта «совесть» в немецком языке» рассматриваются особенности абстрактных имен и методики исследования их структуры, проблемы синонимичности абстрактных имен, проведен анализ семантической структуры немецкого концепта «Gewissen», а также были выявлены семантически сопряженные категории и определение места концепта «Gewissen» среди этих категорий.

В класс абстрактных имен-субстантивов традиционно объединяются имена психических состояний, имена ситуаций, имена отношений, имена этических и эстетических понятий, имена-категории естественного мира, гиперонимы. Общим свойством этих слов является их «безденотатность», они не обозначают определенные конкретные предметы, а несуществующие в реальном мире сущности. По мнению исследователей, абстрактные имена - это имена сложных ситуаций (Л.О. Чернейко), имена-интуиции (А. Бергсон), «симулякры» (В.П. Литвинов).

Для выявления понятийной составляющей концепта «Gewissen» (семантической структуры слова) был проведен анализ 16 современных лексикографических источников (бумажных и Интернет-ресурсов) в которых зафиксированы основные значения имени концепта, являющиеся актуальными на момент исследования.

В данной диссертации установлено, что имя абстрактное «Gewissen» является именем нравственного вневременного свойства человека и входит в группу социооценочных концептов, которые участвуют в механизмах координации сознания, как органа, предназначенного более всего для вынесения суждений, и воли, как действенного начала человека. Обладая этими свойствами, они регулируют поведение человека.

Анализ сочетаемости абстрактного имени «Gewissen» показывает, что при соединении абстрактного имени с предикатами - глаголами физического состояния и дескриптивными прилагательными - проис-

ходит опредмечивание или персонификация абстрактной сущности. Лексему «Gewissen» в немецком языке определяют 18 прилагательных: 8 из них с положительной коннотацией (ruhig, rein, feinfiihlig, leibhaftig, nagend, eng, zart, unbeschwert), 7 прилагательных с отрицательной коннотацией (schlecht, böse, schuldbeladen, bedrückt, elas-tisch, 1weit, robust) и 3 без образной составляющей (называют сферу деятельности). Было выявлено также 46 глаголов, используемых в сочетании с лексемой «Gewissen», из которых 29 транзитивные и 17 интранзи-тивные глаголы, из них 4 рефлексивных глагола. В большинстве проанализированных контекстов «Gewissen» выступает в качестве объекта направленного действия (т.е. опредмечивается) или в функции субъекта действия, (т.е. персонифицируется).

Деривационное поле лексемы Gewissen не столь обширно. Это в основном сложносоставные дериваты и несколько производных существительных и прилагательных. В их структуре актуализируются различные концептуальные признаки: «угрызения совести», «раскаяние, чувство вины, неудовлетворенности из-за своего неблаговидного поступка, из-за нарушения норм морали, неисполнения долга», решения и поступки человека, в принятии которых решающую роль играет совесть, характеристика человека или его деятельности.

Расплывчатость и неопределенность семантики абстрактного имени является причиной затруднительного толкования его значения и выделения четких критериев синонимичности. Словари синонимов приводят в качестве синонимов к лексеме «Gewissen» слова, которые не соответствуют пониманию и определению синонимов в традиционной лингвистике.

Если придерживаться мнения, что синонимия представляет собой ментально-языковое явление, формирующееся в результате действия основных когнитивных процессов: ассоциирования, категоризации и лексикапизации (A.A. Шумилова), то можно прийти к выводу, что естественные категории, обладая размытыми границами, активно взаимодействуют между собой и в зоне их пересечения возникают синонимические отношения.

С данной теорией синонимии соприкасается теория семантически сопряженных эгоцентрических категорий, теория семантических констант внутреннего мира человека (Ю.М. Малинович, Ю.С. Степанов). Константу мы трактуем как «некий постоянный принцип культуры» (Ю.С. Степанов), как «концепт, который прослеживается в глубокой древности, через взгляды мыслителей, писателей, вплоть до наших дней» (В.А. Маслова). Концепт достигает уровня константы, когда стоящий за ними фрагмент обнаруживает черты постоянности, значи-

мости на протяжении длительного времени (Ю.М. Малинович, Ю.С. Степанов).

Приводимые в синонимических и толковых словарях лексемы Bewusstsein, Verantwortung, Pflicht, Bedenken, Zweifel, Skrupel, Schuld, Scham, Reue, Überzeu-gung в качестве синонимов к слову «Gewissen» не соответствуют критериям определения синонимов в традиционной лингвистике. Очевидно, что они являются моральными константами внутреннего мира человека и семантически сопряженными категориями, зоной пересечения которых являются понятия — семы «Ethos, Ethik; Moral; Moralität, moralische Werte, Sittlichkeit». Доказательства семантической сопряжённости данных категорий прослеживаются в дефинициях философских и толковых словарей, а также на уровне функционально-семантических полей, в основе которых лежат данные категории. Они являются семантически сопряжёнными категориями как с позиции философии, этики, религии, так и лингвистики. Совесть «Gewissen» трактуется как чувство морально должного поведения, обусловленного сознанием, чувством долга, обязанности, быть благородным, порядочным, честным и вести себя правильно, т.е. в соответствии с принятыми в данном обществе моральными устоями, чтобы не испытывать вины, стыда, угрызений совести, душевных мучений.

Анализ основных семем указывает на большой объем семантики имени концепта, охватывающий такие глобальные сферы внутреннего мира человека, как нравственные устои, долг, ответственность, убежденность, обязанность, честность, справедливость, достоинство, чуткость, сомнения, раскаяние, стыд, вина и т.д. Рассмотренные словосочетания с лексемой «Gewissen» составляют ядро концепта.

В четвертой главе «Gewissen» в контекстах немецких философов» рассматривается содержание концепта «Gewissen» на основе анализа более 2-х тысяч страниц трудов представителей немецкой классической философии, что позволило выявить концептуальные признаки, объективированные в этих трудах и, таким образом, получить дополнительные данные о структуре исследуемого концепта. Целью анализа явилось выявление особенностей дистрибуции лексемы «Gewissen» и дополнительных концептуальных признаков концепта «Gewissen».

Особый интерес в этом отношении представляет изучение языковой репрезентации концепта в трудах представителей немецкой классической философии XVIII-XX вв. Философы этого периода внесли значительный вклад в становление национального немецкого менталитета, оказав большое влияние на развитие немецкого общества. В дан-

ной главе был проведен анализ употребления слова «Gewissen» в работах немецких философов, о которых шла речь в первой главе — И.Канта (1724-1804), А.Шопенгауэра (1788-1860), Г.Гегеля (17701831), JI. Фейербаха (1804-1872), Ф.Ницше и М. Хайдцегера (18891976).

В контекстах, подвергнутых анализу, были выявлены следующие конструкции с именем концепта «Gewissen»: сложносоставные слова с компонентом «Gewissen», детерминативные группы (с определением), конструкции с лексемой «Gewissen» в функции субъекта и объекта действия, предложные конструкции, конструкция «Genitivattribut» (существительное + Gewissen в родительном падеже).

Необходимо отметить, что данные конструкции встречаются в работах философов с различной частотностью, больше всего их в работе М. Хайдеггера, посвященной совести (раздел 54-60 в трактате «Бытие и время»), у других авторов они используются эпизодически.

Суммируя полученные данные проведенного анализа можно утверждать следующее:

1. Большинство сложносоставных существительные, выявленных в трудах философов, в современных словарях не встречаются (кроме Gewissensregung). Они практически все изобретения авторов, которые вкладывали в эти композиты определенный смысл, объективируя какие-то необычные признаки концепта «Gewissen». Анализ сложно-составных слов с элементом «Gewissen» позволяет выделить следующие признаки имени концепта, которые активно реализуются в их составе:

1) совесть — судья - Gewissensrichter (И. Кант); 2) совесть — активность - Gewissenssache (JI. Фейербах); 3) совесть - научный феномен, объект научного познания, исследования, изучения, онтологического анализа, интерпретации и психологического описания — Gewissensphänomen, Gewissensauslegung; Gewissensinterpretation-, 4) понимание совести - Gewissensverständnis 5) совесть - зов, идущий изнутри, из сердца — Gewissensruf, 6) совесть - эмоционально-ментальная форма - Gewissenserlebnisse-, 7) познания совести -Gewissenserfahrungen; 8) форма совести - Gewissensform; 9) совесть, пробуждение совести, желание иметь совесть — предпосылка ощущения вины, виновности — Gewissensregung, Gewissenhabenwollen (М. Хайдеггер).

2. Анализ детерминативных словосочетаний в работах немецких философов выявил 16 прилагательных, кроме gutes, schlechtes, böses Gewissen, которые указывают на сферы, с которыми связан концепт

Gewissen. Это, внутренний мир человека, внутренний голос — контрагент, который формирует поведение человека, отношение к другим. В этих сочетаниях активно реализуются следующие признаки имени концепта Gewissen: совесть - лицемерие и фальшь; совесть - активность, деятельность; совесть - бог, умиротворитель; совесть - осознание вины; совесть - зловещее интересное растение; совесть - болезнь; совесть — другой, учитель, советчик, предостерегающий, порицатель. На эти признаки указывают следующие прилагательные: beschwichtigtes Gewissen, gegenständliches Gewissen, übriggebliebenes religiöses Gewissen, öffentliches, böses (как синоним к schlecht), rügend-riickweisendes, warnendes, vorweisend-warnendes, riickweisend-rügendes Gewissen.

3. Gewissen в роли субъекта высказывания в составе так называемой Gleichsetzungskonstruktion с глаголом sein. Данную конструкцию можно рассматривать как суждение, и из этих суждений вырисовывается концепт «совесть» с его признаками — сознание (das Bewusstsein), приговор (Urteilskraft'), суд (Gerichtshof), jxonr(Pflicht) закон (Gesetz), а также: совесть - посредник (der Mittler), совесть - богочеловек (der Gottmensch), совесть — зов (der Ruf), совесть - самость (das Selbst), совесть - феномен бытия (Phänomen des Daseins), совесть - бог (der Gott).

4. Gewissen - персонифицированный действующий субъект, агенс действия. Gewissen сочетается с различными глаголами, благодаря которым приобретает различные признаки концепта. Глаголы, сочетаемые с Gewissen, являются в основном непереходными, они «действуют» как бы в «безвоздушном пространстве», они не оказывают ни на кого и ни на что влияния. Они замыкаются на совести и характеризуют «Gewissen» как абстрактную сущность, которая обладает функциями живого существа. В этих сочетаниях встретились следующие активные глаголы: das Gewissen urteilt über etw., das Gewissen richtet nicht die Handlungen; das Gewissen wird die Form des Anklagens, Verteidigens und Richtens annehmen; absondern, aufgeben, erkennen, absolvieren, tun, legen, unterscheiden, verbergen, wissen; verlassen, geben, erschließen, gehören, reden, rufen, bezeugen, geben, fungieren, sein können, sich offenbaren.

Совесть выступает в функции субъекта высказывания в выражениях с глаголами, описывающими в своем прямом значения деятельность человека. В данных словосочетаниях с лексемой Gewissen можно выделить следующие метафоры: совесть - сознание, совесть - приговор, совесть — суд, совесть — закон; совесть - самость; совесть - настойчивость, совесть — посредник, совесть — богочеловек, совесть —

зов, совесть - исследователь, ученый, совесть - человек, совесть -явление, совесть - растение, совесть - посредник, совесть - обвинитель, совесть - осуждающий, совесть - защитник.

5. Gewissen - объект (прямое дополнение), на который направлено действие. Совесть осмысляется как предмет, который подвергается определенному воздействию, которое производят следующие переходные глаголы: haben, kultivieren, betrachten, heißen, nehmen, schaffen, kennzeichnen, wegerklären, zurückleiten, machen, zurückführen, erklären, das Gewissen kennzeichnen; das Gewissen überhaupt «biologisch» wegerklären; das Gewissen zurückleiten; das Gewissen verständlich machen; das Gewissen zurückführen; das Gewissen erklären.

Данные глаголы по своей семантике связаны со сферой научного мира, где ученые пытаются рассмотреть совесть, обозначить, объяснить, сделать понятной, т.е. совесть представляет собой научный объект, с которым имеют дело ученые.

6. Сочетания с предлогами объективируют признаки имени концепта, используя следующие метафоры: im Gewissen: совесть - сосуд, место, в котором размещается «двойная личность, двойная самость^ двойное Я»; nach Gewissen - по совести, значит «по закону; mit seinem Gewissen - со своей совестью. Данное сочетание объективирует признак «единение». Человек един со своей совестью, но не отождествляется с ней, в данном контексте он находится в противоречии со своей совестью, но он может быть с ней и в гармонии; сочетания с предлогами vor, gegen, von, auf Gewissen объективируют признак «предмет».

7. Gewissen als Genitivattribut. Определяемые совестью существительные практически все абстрактные, они объективируют следующие признаки концепта «Gewissen»: самость (самостоятельность, живую сущность), деятельность, уверенность, реальность, убежденность, язык, совершенство:

Ein Postulat des Gewissens, das Selbst des Gewissens, moralische Handlung des Gewissens, die seiende Wirklichkeit des Gewissens, unwankende Gewissheit des Gewissens die Überzeugung des Gewissens, die Sprache des Gewissens, die Vollendung des Gewissens.

У M. Хайдеггера «Gewissen» - научный предмет, предмет для изучения, для анализа, для толкования, для исследования и интерпретации. Совесть можно познать, характеризовать, критиковать и забыть. Идея совести, факт совести, голос совести, зов совести и ответный зов совести, различие совести, сила совести могут изучаться, анализироваться, интерпретироваться.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В соответствии с поставленной целью нами была изучена объективация концепта «совесть» в немецкой языковой картине мира на материале контекстов немецких философов-классиков. Мы проанализировали семантическую структуру концепта «Gewissen», провели анализ лексикографических источников, рассмотрели особенности концепта «Gewissen» в разносистемных языках, определили место имени концепта «Gewissen среди семантически сопряженных категорий и особенности его употребление в работах немецких философов.

Сопоставительное исследование социоэтического концепта «совесть» нескольких языков свидетельствует об общности понятийной основы этого концепта, которая, как показывает анализ, очевидна только для языков в пространстве христианского мира, где семантическая структура «со-весть» (con-scientia) соответствует общей религиозной основе. Это, казалось бы, является аргументом против национально-культурной специфики концепта «совесть» и его привязанности к картине мира, отраженной в определенном языке. Однако, на примере карачаево-балкарского языка видно, что такая форма репрезентации концепта может отсутствовать, но при этом остается очевидным, что нравственный принцип совести действителен при переносе значений «честь — совесть», «лицо — совесть».

С другой стороны общность концепта «совесть» в языках христианского мира в свою очередь не абсолютна: в философии морали на общей концептуальной базе возможно образование достаточно разнообразных смыслов, свидетельством чему может быть язык немецкой философии морали.

В границах проведенного исследования, мы считаем возможным, сделать следующие выводы:

1. Феномен совести является общечеловеческим феноменом и концепт «совесть» является универсальным. При этом репрезентация этого концепта является разной. Репрезентация «сознание» (con-scientia) является свойственной для христианских языков. А в карачаево-балкарском языке используется система метафорических переносов.

2. Смысловая диверсификация общего концепта «совесть» происходит в области мышления по поводу «совести». И в пространстве немецкого языка у разных философов мы находим различные проявления совести (различную концептуализацию совести).

Используя современные методики когнитивной лингвистики, мы установили, что немецкий концепт «Gewissen - совесть» имеет следующую структуру: Базовый слой концепта — это чувственный образ,

кодирующий концепт как мыслительную единицу. Для концепта «Gewissen» базовым слоем является образ высоконравственного, совестливого человека (константа - вневременное нравственное свойство человека). Ключевым словом для немецкого концепта «совесть» является лексема «Gewissen», которая трактуется как чувство морально должного поведения, обусловленного сознанием, чувством долга, обязанности, быть благородным, порядочным, честным и вести себя правильно, т.е. в соответствии с принятыми в данном обществе моральными устоями, чтобы не испытывать вины, стыда, угрызений совести, душевных мучений.

Совесть - это семантическая константа человеческой культуры, которая занимает центральное место в семантике внутреннего мира человека и представляет его морально-нравственный мир среди других эгоцентрических семантически сопряженных категорий.

Анализ лексикографических источников (синонимических словарей) показал, что лексема «Gewissen» не имеет синонимов в традиционном понимании этой категории. Здесь можно говорить только о семантически сопряженных категориях, которые были выявлены в результате исследования. К ним относятся: Bewusstsein, Verantwortung, Pflicht, Bedenken, Zweifel, Skrupel, Schuld, Scham, Reue, Überzeugung, семантическая сопряженность которых проявляется в наличии общих для перечисленных категорий сем: Ethik, Moral, Sittlichkeit. Дефини-ционный анализ свидетельствует о том, что исследуемые категории имеют некоторые общие лексические средства языкового воплощения.

В результате анализа контекстов с именем концепта Gewissen в трудах немецких философов мы выделили актуализирующиеся в каждом конкретном случае присущие ему концептуальные признаки. Значимыми представляются следующие:

1) божественная, идеальная, сверхчувственная, априорная система правил;

2) закон, моральные устои;

3) свойство характера, подразумевающее доброту, сочувствие, участие, долг, убежденность в правильности своих помыслов и поступков;

4) несогласие с внутренней природой человека, если человек мыслит или поступает неправильно: наставление, порицание, совет,

5) научный объект, который подлежит изучению, исследованию, интерпретации, объяснению.

Изучаемый нами концепт «Gewissen» в рамках анализа контекстов из трудов немецких философов-классиков демонстрирует множественность концептуальных признаков, актуализирующихся при по-

мощи метафорических средств, дополняющих концептуальные признаки, выявленные в результате анализа лексикографических источников. Таким образом, немецкие философы и мыслители оказали большое влияние на модификацию признаков концепта «Gewissen».

Исследование контекстов с именем изучаемого концепта позволило выделить различные концептуальные метафоры, благодаря которым мы можем судить о переосмыслении концепта в трудах немецких философов.

Основные положения и результаты диссертационного исследования отражены в следующих публикациях автора:

Научные статьи, опубликованные в ведущих рецензируемых научных журналах и изданиях (по перечню ВАК при Минобрнауки РФ):

1. Отарова, Л.И. К программе комплексного исследования концепта «совесть» [Текст] / Л.И. Отарова // Филологические науки. Вопросы теории и практики: в 2-х ч. - Тамбов: Грамота, 2013. -№ 6 (24), ч. П. -С. 150-153 (0,4 пл.).

2. Отарова, Л.И. История европейского понятия «совесть» как необходимый фон для понимания немецкого слова Gewissen [Текст] / Л.И. Отарова // European Social Science Journal. - M., 2013. — № 8 (35), т. 2. - С. 200-207 (0,4 пл.).

3. Отарова, Л.И. Сложносоставные лексемы с компогнентом «Gewissen» в контекстах немецких философов [Текст] / Л.И. Отарова // Филологические науки. Вопросы теории и практики: в 3-х ч. - Тамбов: Грамота, 2015. -№ 3 (45), ч. I. - С. 162-165 (0,3 пл.).

Публикации в других изданиях:

4. Отарова, Л.И. Языковое воплощение концепта «совесть» [Текст] / Л.И. Отарова // Молодая наука - 2010: материалы региональной межвузовской научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых. - Пятигорск: ПГЛУ, 2010. - Часть III. -С. 115-117 (0,2 пл.).

5. Отарова, Л.И. Проблематичный концепт «совесть» [Текст] / Л.И. Отарова // Университетские чтения - 2011 (13-14 января 2011г.): материалы научно-методических чтений ПГЛУ. — Пятигорск: ПГЛУ, 2011. - Часть IV. - С. 50-55 (0,3 пл.).

6. Отарова, Л.И. Переосмысление концепт «совесть» в «Zein und Zeit» М. Хайдеггера [Текст] / Л.И. Отарова // Университетские чтения — 2012 (12-13 января 2012 г.): материалы научно-методических чтений ПГЛУ. - Пятигорск: ПГЛУ, 2012. - Часть IV. - С. 102-106 (0,3 пл.).

7. Отарова, Л.И. Концепт «совесть» и его репрезентация средствами языка [Текст] / Л.И. Отарова // Лингвофевраль - 2012: материалы

всероссийской научно-практической конференции по проблемам филологии и методики преподавания иностранных языков. - Сочи: СГУ, 2012. - Часть IV. - С. 21-26 (0,3 пл.).

8. Отарова, Л.И. Греко-латинские истоки концепта «совесть» [Текст] / Л.И. Отарова // Университетские чтения - 2013 (10-11 января 2013 г.): материалы научно-методических чтений ПГЛУ. - Пятигорск: ПГЛУ, 2013. - Часть IV. - С. 75-79 (0,3 пл.).

9. Отарова, Л.И. Сопоставительный анализ концепта «совесть» в немецком и карачаево-балкарском языках [Текст] / Л.И. Отарова // Актуальные проблемы общей и компаративной лингвистики и современные лингводидактические технологии обучения иностранному и родному языкам: материалы региональной научно-практической конференции. - Махачкала, 2013. - С. 172-177 (0,3 пл.).

Подписано в печать 16.02.2015 Формат 60x841/16. Бумага офсетная. Печать офсетная. Усл.печл. 1,4. Уч.-изд.л. 1,3. Тираж 100 экз. Заказ

Пятигорский государственный лингвистический университет 357532 Пятигорск, пр. Калинина 9 Отпечатано в Центре информационных и образовательных технологий

ПГЛУ