автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Концепт "ирреальность" в семантическом пространстве русского языка

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Названова, Ирина Александровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Таганрог
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Концепт "ирреальность" в семантическом пространстве русского языка'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Концепт "ирреальность" в семантическом пространстве русского языка"

На правах рукописи

НАЗВАНОВА Ирина Александровна

КОНЦЕПТ «ИРРЕАЛЬНОСТЬ» В СЕМАНТИЧЕСКОМ ПРОСТРАНСТВЕ РУССКОГО ЯЗЫКА

10.02.01 — русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Таганрог - 2006

Работа выполнена на кафедре общего языкознания Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Таганрогский государственный педагогический институт».

Научный руководитель —

доктор филологических наук, профессор

Беловольская Людмила Алексеевна

Официальные оппоненты:

Ведущая организация -

доктор филологических наук, профессор

Ласкова Марина Васильевна; кандидат филологических наук, доцент

Нарушевич Андрей Георгиевич

Кубанский государственный университет

Защита состоится «21» ноября 2006 года в 12.00 на заседании диссертационного совета К 212.258.01 Таганрогского государственного педагогического института по адресу: 347926, г. Таганрог, ул. Инициативная, 48, ауд. 207.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Таганрогского государственного педагогического института.

Автореферат разослан « 20 » октября 2006 года.

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, доцент

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Взаимопроникновение различных отраслей знания — одна из определяющих тенденций современной науки. В гуманитарной области стремление к синтезу проявилось в активизации лингвокультурологических исследований. Антропоцентричность языка стала ключевой идеей в языкознании. В центре всего изображаемого словом стоит человек — он сам и все то, что воспринимается им как его окружение» сфера его бытия. С позиции антропоцентрической парадигмы человек познает мир через осознание себя, своей теоретической и предметной деятельности в нем. В основе данной парадигмы лежит переключение интересов исследователя с объектов познания на субъект, т.е. анализируется человек в языке и язык в человеке. Продуктом антропоцентрической парадигмы в лингвистике стала лингво-культурология - «гуманитарная дисциплина, изучающая воплощенную в живой национальный язык и проявляющуюся в языковых процессах материальную и духовную культуру»1. Основным понятием новой дисциплины стал концепт.

Диссертационная работа посвящена комплексному анализу объективации л ингво культурного концепта «ирреальность» в его историко-этимологическом, этнокультурном, прагматическом аспектах. Тема рассматриваемой работы находится на стыке важнейших дисциплинарных областей современной лингвистики: л и нгво кул ьту ро л о ги и, л ингво конце пто-логии, социолингвистики, этнопсихолингвистики — и обращена к рассмотрению вербализованных представлений о духовном мире человека как носителя определенной культуры в рамках антропоцентрической парадигмы гуманитарной науки.

Актуальность выполненной работы продиктована следующими фактами:

1. Лингвокультурология является одним из наиболее активно развивающихся направлений современной лингвистики. Однако лингвокульту-рологический аспект функционирования человеческой речи остается недостаточно изученным. В то же время именно лингвокультурология может помочь исследователям объяснить основы мировоззрения, глубинные мотивы речевого поведения как отдельного человека, так и целых этносов, существующих в определенных социокультурных условиях. Категориаль-

1 Мае лова В.А. Введение в лингвокультурологию. М., 2001. С. 30,

3

ный состав лингвокультурологии как науки находится в стадии становления. С основным понятием ее — концептом - связаны вопросы принципа и границ его выделения, типологии, соотношения и взаимодействия с традиционными понятиями языкознания.

2. Феномен ирреального играет немаловажную роль в жизни человека. На протяжении всей истории люди пытаются постичь суть ирреальных явлений, изучению и осмыслению которых посвящены исследования в области философии, психологии. Для лингвистики этот вопрос остается новым, хотя понятие чудесного и его проявления получает множественное и вариативное языковое обозначение в русском языке.

3. Не вызывает сомнения необходимость углубленного изучения способов отражения ирреального в языке как системе целостного этнического самосознания говорящего коллектива в условиях межкультурного диалога с целью решения многочисленных коммуникативных задач. Категория ирреальности является неотъемлемым компонентом процесса познания, отражением и постижением духовной культуры. Специфика вербализации ирреальности обусловлена субъективностью, присущей говорящему лицу, в интерпретации явлений окружающей действительности, что представляет несомненный интерес для лингвистики. Выявление специфики языковой реализации ирреальности необходимо для выяснения характера восприятия и интерпретации причинно-следственных связей тех явлений, детерминация которых, как известно, варьируется в каждом языковом коллективе на каждом этапе развития общества и зависит от характера его самосознания.

Методологический базой исследования стали последние достижения в области изучения языковых реалий, разработки концепций языковой картины мира, связанные с когнитивным подходом к изучению единиц языка и речи, лингвокультурологии, концептологии (см.: Ю.Д. Апресян, Н.Д. Арутюнова, С.А. Аскольдов, А.Н. Баранов, Г.И. Богин, A.B. Бондарко,

A. Вежбицкая, В.В. Виноградов, С.Г. Воркачев, А.А Ворожбитова,

B. фон Гумбольдт, В.Г. Дидковская, A.A. Залевская, В.А. Звегинцев, В.И. Карасик, Ю.Н. Караулов, A.A. Кибрик, И.М. Кобозева, В.В. Колесов, В.В. Красных, Е.С. Кубрякова, Д.С. Лихачев, В.А. Маслова, В.П. Нерознак, З.Д. Попова, A.A. Потебня, Э. Сепир, О.Б. Сиротинина, Г.Г. Слышкин, Ю.С. Степанов, И.А. Стернин, С.Г. Тер-Минасова, P.M. Фрумкина, П.В. Чесноков и др.).

Объектом исследования является концепт «ирреальность», вербализованный в системе парадигматических, синтагматических и деривационных связей русского языка.

В качестве предмета исследования соответственно рассматриваются семантические характеристики анализируемого концепта, его имя, словоформы и однокоренные единицы, синонимы, антонимы, ключевые слова, его оппозиции, определяющие способ представления концептуальной информации и служащие средством отражения национальной картины мира, экстралингвистические (композиция фольклорных произведений) и языковые (лексические и грамматические) средства.

Материалом исследования послужили данные сплошной выборки из толковых словарей русского языка, словарей синонимов, антонимов, фразеологизмов, пословиц и поговорок, тексты русских народных волшебных сказок, собранных в издании «Библиотека русского фольклора: сказки» (сборник составлен на основе сказок, записанных Афанасьевым А.Н., Зелениным Д.К., Никифоровым А.Н., Садовниковым Д.Н., Серебренниковым В.Н., Худяковым И.А. и др.); данные ассоциативного эксперимента, проведенного среди студентов 1-У курсов исторического факультета и факультета информатики, а также результаты интернет-тестирования. В качестве единиц языкового воплощения были использованы лексемы, фразеологические единицы и созданные на их основе метафорические модели, обозначающие различные стороны концепта «ирреальность».

В основу проведенного исследования положена следующая гипотеза: концепт «ирреальность» представляет собой сложное ментальное образование, в котором можно выделить определенные признаки, претерпевшие значительные изменения на протяжении истории развития человеческого общества. Анализируемый концепт отражается в языковых единицах разного типа, характеризуется национальной спецификой, является культурным концептом, т.е. имеет образные, понятийные и ценностные характеристики.

Цель исследования — выявление и сопоставление лексических (в том числе фразеологических) средств и метафорических моделей, описывающих концепт «ирреальность».

Реализация поставленной цели достигается путем решения связанных с ней задач. К ним следует отнести:

1) выработку теоретических подходов к рассмотрению языковой картины мира и процесса её концептуализации;

2) уточнение содержания термина «культурный концепт» с учетом достижений современной лингвокультурологии;

3) определение сущности концепта «ирреальность» в лингвокультурологи-ческом аспекте:

а) лексикографический анализ лексем, репрезентирующих концепт «ирреальность» в языке, в целях выявления узуальной когнитивной составляющей их содержания;

б) формирование полевой структуры концепта «ирреальность» с определением его ядра и периферии;

в) выявление содержания концепта «ирреальность», представленного материалом русских волшебных сказок;

4) анализ эволюции концепта «ирреальность», связанной с изменением его понятийного объема в диахронном аспекте;

5) анализ динамики концепта «ирреальность» в современном словоупотреблении.

Методы и приемы исследования. Многоаспектное исследование потребовало комплексного использования методов. В данной работе используются следующие методы и приемы: -Лингвистическое наблюдение, один из приемов описательного метода, с помощью которого выделялись из текстов языковые факты, включенные в исследуемую категорию — концепт «ирреальность». —Метод компонентного анализа, с помощью которого выявлялись лексические средства репрезентации концепта «ирреальность» (на материале лексикографических источников). Вычленение компонентов осуществлялось с помощью одноязычных толковых словарей, составляющих эмпирическую базу современной семасиологии. -С помощью приема выделения избыточных признаков, предполагающих выявление смыслоразличительных сем, было дополнено узуальное содержание исследуемого концепта посредством анализа их лексикографических описаний. -Метод полевого анализа позволил выстроить семантическое и концептуальное поля исследуемого концепта.

в

-Этимологический анализ применялся с целью изучения концепта в диахронии, установления механизма его формирования. -Интерпретатнвный анализ позволил установить характер преломления концепта в языковом сознании на основе различных средств его реализации.

—Метод сопоставительного и контекстуального анализа позволил выявить специфику функционирования языковых средств в тексте. Сопоставительный метод определил сходство и различие в концептуальных полях ирреальности - в сказке и в современном словоупотреблении. -С целью подтверждения актуальности компонентов, вычлененных в ходе анализа лексикографических источников, и выявления специфики содержания концепта «ирреальность» в сознании носителей русского языка проводился свободный ассоциативный эксперимент. -На всех этапах исследования при подсчете анализируемых единиц использовался количественный метод.

Данное исследование базируется на следующих положениях, доказанных в лингвистической науке:

1. Этнокультурное своеобразие видения мира отражено в коллективном сознании и коммуникативном поведении представителей соответствующей культуры (И.А. Бодуэн де Куртенэ, Й. Вайсгербер, А, Вежбицкая, Е.М. Верещагин, Л. Витгенштейн, В. Гумбольдт, Ю.Н. Караулов, В.В. Красных, A.A. Леонтьев, Л.В. Щерба).

2. В основе картины мира лежат концепты - ментальные образования разной природы, которые могут получать языковое воплощение (С.А. Аскольдов, Д.С. Лихачев, А. Вежбицкая, Ю.С. Степанов,

A.П. Бабушкин, С.Х. Ляпин, В.И. Карасик, H.H. Болдырев).

3. Основными единицами лингвокультуры являются культурные концепты, которые могут объективироваться при специальном изучении с помощью анализа лексических, в том числе и фразеологических, способов их языковой реализации, а также посредством фреймового анализа (А.Г. Баранов, Н.Д, Арутюнова, С.Г. Воркачев, В.В. Красных, Г.Г. Слышкин, H.H. Болдырев, В.В. Воробьев, В.И. Карасик, H.A. Красавский, Е.С. Кубрякова,

B.А. Маслова, Ю.С. Степанов, В.Н. Телия).

Научная новизна работы заключается в применении концептологиче-ского и полевого подходов к рассмотрению объективации ирреального в

языке, в установлении базовой смысловой структуры, синтагматических связей, этимологического значения его номинантов, в определении семантических средств вербального выражения ирреального.

Теоретическая значимость диссертационного исследования состоит в развитии основных положений когнитивной лингвистики, лингвокульту-рологии применительно к концепту «ирреальность» в русском языке: построение модели одного из важнейших, имеющих ярко выраженную национальную специфику культурных концептов.

Практическая значимость выполненной работы состоит в том, что ее результаты могут быть использованы при составлении лекционных курсов по лингвокультурологии, межкультурной коммуникации, общему языкознанию, лексикологии, лингвистическому анализу текста, а также при написании студентами курсовых и дипломных работ.

Концептуальные идеи диссертации сводятся к следующим положениям, выносимым на защиту:

1. Реальная картина мира существует в сознании и языке в двух ипостасях: в виде концептуальной и языковой картин мира. Концептуальная картина богаче языковой (в ее создании принимают участие разные типы мышления, в том числе и невербальные), однако именно языковая картина эксплицирует концептуальную картину мира.

2. Концепт — многомерное образование, одновременно культурное и ментальное. Он имеет сложную структуру, включающую образные, поня-тийно-дефиниционные и нормативно-оценочные характеристики. Языковые проекции концепта позволяют обнаружить своеобразие способа освоения мира, самой картины мира. Структура концепта (ядро/периферия) определяется в соответствии с закрепленностью элементов его содержания в толковых словарях, частотностью их реализации в художественном тексте, их эквивалентностью смысловым приращениям в русском фольклоре, отражающем ментальные стереотипы нации.

3. Концепт «ирреальность» занимает значительное пространство в концептуальной картине мира русского народа и в языке на протяжении всего времени существования; является многомерным семантическим образованием, имеет национальную специфику.

4. Исследуемый концепт находит множественное проявление в языке. Поскольку его наименование - ирреальность - относится к абстрактным

именам, то он выражается, главным образом, с помощью лексем чудо, диво, волшебствоt магия, чары, которые составляют его ядерную зону.

5. Смысловое содержание концепта обусловлено развитием культуры, языка, сознания, преобразования мира, отражено как в фольклоре, так и в современном словоупотреблении.

6. Репрезентация концепта в фольклоре представлена наиболее широким и многообразным количеством лексико-семантических вариантов и языковых единиц разных уровней: лексем, синтаксем, формул, текстов.

7. Современное содержание концепта сузилось за счет уменьшения количества лексико-семантических вариантов, составляющих содержание данного концепта.

Апробация материалов исследования. Основные положения диссертационного исследования излагались в докладах и сообщениях на научно-практических конференциях различного уровня, в том числе на I международной научно-практической конференции «Текст в системе высшего профессионального образования» (Таганрог, сентябрь 2003 г.), II СевероКавказской научно-практической конференции «Фольклор: традиции и современность» (Таганрог, 2003 г.), VI научно-практической конференции в Таганрогском институте управления и экономики (Таганрог, апрель 2005), III Международной научной конференции «Фольклор: традиции и современность» (Таганрог, октябрь 2005), Всероссийской конференции «Славянская культура: истоки, традиции, взаимодействие» (Москва, май 2006 г.)

Объем и структура работы определяются спецификой исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографического списка. Общий объем диссертации составляет 160 страниц печатного текста.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается выбор темы исследования, ее актуальность, научная новизна, определяются объект и предмет изучения, формулируются цель и задачи, решаемые в работе, перечисляются методы анализа, излагаются положения, выносимые на защиту, отмечается теоретическая и практическая значимость работы, приводятся условия ее апробации.

Первая глава «Теоретические предпосылки исследования концепта «ирреальность» посвящена выработке основных дефиниций и определению главных подходов к работе: рассматриваются понятия «концепт», «картина мира», излагается история исследования концепта, различные теории и точки зрения на сущность данного понятия, систематизируются известные методики и приемы исследования концептов.

В первом разделе данной главы содержится описание теоретических подходов к изучению «картины мира». Человек как субъект познания является носителем определенной системы знаний, представлений, мнений об объективной действительности. Эта система в разных науках имеет свое название: картина мира, концептуальная система мира, модель мира, образ мира, языковая картина мира - и рассматривается в разных аспектах.

Картина мира (КМ) - глобальный образ мира, лежащий в основе миропонимания, отражающий сущностные свойства мира и являющийся результатом духовной деятельности человека. Модель мира реализуется в языковых текстах, социальных институтах, памятниках материальной культуры. Некоторые элементы КМ могут осознаваться всем коллективом носителей КМ (социальные институты), а некоторые - относиться к области действия бессознательной социальной психологии (семантика естественного языка).

Лингвистика устанавливает связь картины мира и языка, изучает способы передачи мыслительного содержания средствами языка. С помощью языка и внутри него формируется языковая картина мира, язык выражает и эксплицирует другие картины мира человека. При помощи языка полученные отдельными индивидами знания способны участвовать в коммуникативных процессах, превращаясь в межсубъектные, и становиться коллективным достоянием, коллективным опытом. Таким образом, в ходе коммуникативной и познавательной деятельности человека осуществляются процессы освоения частей объективного мира в форме особой знаковой системы — языка. Создается параллельная картина мира — языковая. Языковая картина мира не стоит в ряду со специальными картинами мира (физической, химической), она им предшествует и формирует их, так как человек способен понимать мир лишь благодаря языку, в котором закрепляется общественно-исторической опыт (общечеловеческий и национальный).

Картина мира имеет двойственную природу: она элемент жизнедеятельности человека, с одной стороны, и объект, составленный человеком в

процессе деятельности, - с другой. Картина мира создается благодаря познавательной деятельности человека и отражающей способности его мышления осмыслять, опредмечивать образы мира и творения и на этой основе разрабатывать новые образы мира.

Важное свойство картины мира - целостность. Наряду с этим, она всегда космологически ориентирована (пытается отразить глобальность образа мира); она, как правило, достоверна для субъектов, стабильна, наглядна.

Картина мира формирует тип отношения человека к миру — природе, людям, самому себе, задает нормы поведения в мире; человек обращается с вещами в соответствии со своей картиной мира, которая формирует систему запретов на его поведение в мире. Картина мира - универсальный ориентир человеческой деятельности, определяющий общее течение всех процессов в обществе, всю его социокультурную жизнь. Она всегда некоторая интерпретация мира. Картины мира дифференцируют по субъекту КМ (изображающее), по предмету (изображаемое), по результату деятельности (собственно КМ). Выделяют картины мира одного человека, сообщества, народа, человечества; картины мира взрослого и ребенка, психически нормальные и психопатологические КМ, «цивилизованные» и архаичные КМ. Таким образом, можно сказать, что существует столько КМ, сколько «призм» мировидения: в каждой сфере общественного сознания (мифологии, религии, философии, науке) существуют особые средства мировосприятия, которые и формируют мифологическую, религиозную, философскую и научную КМ.

Языковая картина мира - «представление о действительности, отраженное в языковых знаках и их значениях — языковое членение мира, языковое упорядочение предметов и явлений, заложенное в системных значениях слов, информация о мире»2. Картина мира имеет двоякую природу: принадлежит системе сознания и системе языка, являясь способом хранения языковых знаний и знаний о мире. Она не самостоятельна, не отделима от концептуальной картины. Человек понимает не то, что позволяет ему язык, а вербапизирует актуальное для него в данной речевой ситуации содержание своей концептуальной картины мира

Основы учения о картине мира заложили В. фон Гумбольдт, Л. Вайс-гербер, Л. Вингенштейн, Э.Сепир, Б. Уорф. Современные представления о

1 Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж, 2001. С. 68.

II

языковой картине мира изложены Ю.Д. Апресяном, А.А. Потебней, П.В. Чесноковым.

Бторой и третий разделы I главы посвящены описанию теоретических подходов к изучению «концепта», а также известным методикам и приемам его исследования. Поиски единицы межкультурной коммуникации за последние десятилетия привели к утверждению теории концепта. Осмысление культуры общности, сопоставление своей и чужой культуры должно привести к установлению взаимодействия между картинами мира различных культур. Лингвистика вырабатывает свои подходы к изучению и описанию концептов. Актуальность исследования концептов определена и задачами межкультурной коммуникации.

В исследовании приводятся наиболее значимые определения термина «концепт», который отграничивается от терминов «понятие», «значение». Рассмотрены два основных направления в понимании концепта: лингво-культурологическое (Ю.С. Степанов, Н.Д. Арутюнова, В.В. Колесов и др.), согласно которому концепт - единица культуры, и когнитологиче-ское/лингвокогнитивное направление (С.А, Аскольдов, Д.С. Лихачев, Е.С. Кубрякова, С.Г. Воркачев, З.Д. Попова, И.А. Стернин), в рамках которого концепт - единица ментальности. Автор реферируемой диссертации считает, что данные направления отличаются тем, что рассматривают одно явление с разных сторон.

Таким образом, термин «концепт» имеет широкую практику употребления, однако и в линвокультурологии, и в когнитивной лингвистике понятие данного термина имеет специфические признаки, связанные с характером каждой из указанных отраслей наук. Так, в лингвокультурологии концепт как единица культуры обладает признаками актуальности, многомерности (состоит из понятия, эмоционально оценочного компонента, этимологии и истории), исторической детерминированности, диахронической связи, объективности. В когнитивной лингвистике концепт как единица ментальности характеризуется свойствами оперативности, отражения содержания человеческой деятельности, наличия инвариантного стержня, гибкости и подвижности, актуальности. Концепт имеет сложную структуру (состоит из понятия и фактов культуры — истории, ассоциаций, оценки), может быть общенациональным, групповым, личным, может иметь прямую языковую проекцию (быть вербализованным в слове, словосочетании, предложении, ССЦ) и может не иметь языковой проекции (например, кон-

цепты, связанные с тактильными, вкусовыми, обонятельными ощущениями). Множество языковых проекций концепта позволяет обнаружить своеобразие способа освоения мира, самой картины мира.

Будучи многомерным ментальным образованием, концепт имеет три важнейших измерения — образное, понятийное и ценностное. Образная сторона концепта - это отраженные в нашей памяти зрительные, слуховые, тактильные, вкусовые, воспринимаемые обонянием характеристики предметов, явлений, событий. Понятийная сторона концепта - это языковая фиксация концепта, его обозначение, описание, признаковая структура, сопоставительные характеристики каждого конкретного концепта по отношению к тому или иному ряду концептов, которые не существуют изолированно. Ценностная сторона концепта - важность этого психического образования как для индивидуума, так и для коллектива. Она является определяющим условием выделения.

Таким образом, концепт — это семантическое образование, отмеченное лингвокультурной спецификой и тем или иным образом характеризующее носителей определенной этнокультуры. Концеттт, отражая этническое мировидение, маркирует этническую языковую картину мира и является кирпичиком для строительства «дома бытия» (по М. Хайдеггеру). В то же время он является неким квантом знания, отражающим содержание всей человеческой деятельности. Концепт значительно шире значения слова: он является результатом столкновения словарного значения слова с личным и народным опытом человека (по Д.С. Лихачеву).

В настоящий момент предлагается множество методов и методик исследования концептов. Данное исследование прошло следующие этапы: выявление семного состава ключевого слова при помощи анализа исследуемого концепта на материале лингвистических, культурологических, философских и т.д. словарей (т.е. составление фрагмента научной картины мира), составление фрагмента наивной картины мира (на материале русских народных волшебных сказок), компонентный анализ семантики ключевого слова имени концепта (выделение центральной и периферийной зон концепта, определение структуры концепта — цепочечной, радиальной, смешанной), статистическое описание перечня семантических отношений данного концепта (синонимия, антонимия, гиперо-гипонимические отношения), анализ материала паремий и афоризмов, объективирующих дан-

ный концепт. Методика настоящего исследования не противоречит предложенным методикам.

Вторая глава «Концепт «ирреальность» в семантическом пространстве русского языка» посвящена рассмотрению языкового выражения представления «ирреальности». Анализируются структура концепта, его семантические элементы концепта, его место в русской языковой картине мира. Первый, второй и третий разделы рассматривают семантику компонентов, составляющих содержание исследуемого концепта, их эволюцию.

Представления о чудесном, о чем-то неведомом и непонятном существуют в общественном сознании с древнейших времен и образуют древнейший пласт мировоззрения. Попытки интерпретации чудесного явления предпринимались человеком с начала существования его на земле. Тема ирреальности является достоянием философской и психологической мысли, выражена в популярной литературе современного неооккультизма, обнаруживает себя в распространенных сегодня «духовных» и «энергетических» практиках, в увлечении техногенными виртуальными реальностями, в активном обращении современной культуры (и литературы, в частности) к сюжетам сверхчеловеческого.

В различные эпохи чудесное воспринимали по-разному: в древние языческие времена его обожествляли и перед ним преклонялись, в Средние века пытались объяснить физическими, химическими и др. законами, а все необъяснимое объявляли еретическим и греховным. И в наше время, когда, казалось бы, многое удалось постичь и понять, большую роль в жизни человека играет чудесное. Вероятно, первыми это поняли рекламодатели, поэтому чудо стало неотъемлемым атрибутом самых различных предметов: «чудо-техника», «чудо-крем», «чудо-Йогурт» и т. п. Несмотря на свою мировоззренческую (человечество не мыслит себя без чуда, всегда надеется на чудо, верит в него) и психологическую значимость, концепт «ирреальность» не получил еще своего должного лингвистического освещения.

Сложность исследования выбранного концепта заключается в том, что он представляет собой максимально абстрактное образование, складывающееся из множества элементов окружающей человека действительности. Концепт «ирреальность» не имеет соответствующего ему четкого понятия, отраженного в наивной картине мира современного человека. Имена абстрактных понятий создают в работе лексикологов и лексикографов определенные сложности, так как они (абстрактные понятия)

«текучи», «калейдоскопичны»3, представление о них меняется от человека к человеку. Достаточно сложно объяснить, что такое ирреальное. И если эмоциональная составляющая получает в наивной картине мира прототи-пическое, метафорическое толкование, то понятийная составляющая выражена размыто, нечетко.

Понятийное значение концепта «ирреальность» — некое образование, противоположное реальности, действительности, тесно связанное с фантастикой и фантазией, воображением. В объем понятия ирреальность правомерно включается все, что не относится к объективной реальности или действительности.

Толкование слова «ирреальность» можно найти лишь в «Новом словаре русского языка» Т.Ф. Ефремовой. Опираясь на данные этого словаря, с помощью компонентного анализа была выявлена семантика слова: ирреальность — некое образование, противоположное реальности, действительности, тесно связанное с фантастикой и фантазией, воображением, мечтой. В связи с этим следует определить, что есть реальность. В философском понимании это — бытие вещей, в противоположность небытию, возможному и вероятному. Тогда как действительность - это то, что реально существует и развивается; противопоставляется всему кажущемуся, вымышленному, фантастическому, не существующему реально; это объективно существующая реальность. Иными словами, в объем понятия ирреальность правомерно включается все, что не относится к реальности или действительности.

Смысловое поле концепта «ирреальность» составляют следующие единицы: чудо, диво, колдовство, волшебство, магия, чары и др., то есть все те слова, в семантике которых содержится указание на удивительное, необычное, нехарактерное для обычного порядка вещей явление.

Обращение к этимологическим словарям, а также к Словарю русского языка Х1-ХУН вв. и к Словарю живого великорусского языка В.И. Даля позволяет сделать вывод о широкой практике употребления слов, составляющих структуру концепта «ирреальность». Так, например, в двух последних словарях приведено большое количество утраченных ныне форм: волшба, волшвение, волшебство, волшество, колдование, чудодейственных, чудодействен ница, чудоделатель, чудодетель, чудодетелъница, чу-

* Бабушкин А.П. Типы концептов в леке ико-фразеслогичес кой семантике языка. Воронеж, 1996. С 63-67.

15

дотворец, чудорица, чудодей, чудодейка, чудак, чудовин, чудовка, чудачка, дивок, дивачка и др. В этимологических словарях зафиксирована семантическая связь причисленных выше слов со словами слава, честь, умысел, Бог, демон, отмечается родство пар слов чудо и кудесник, чары и колдовство. В словарях, отражающих историю слов, содержится четкое противопоставление действий человека и деяний нечеловеческих, мира людей и иного (другого) мира. Подобная двуплановость восприятия мира зафиксирована и в русской народной волшебной сказке. В словаре В.И. Даля наблюдается тенденция к переосмыслению и изменению семантики рассматриваемых слов по сравнению с данными этимологических словарей: так, разграничение значений слов чудо и диво уже не столь ощутимо, в то время как намечается некоторое отдаление диво/чудо от волшебство/колдовство.

В современных толковых словарях обнаружено увеличение количества лексико-семантических вариантов лексемы чудо, связанных с уточнением характера причин этого явления. Так, получили вербальное воплощение и стали отграничиваться явления, вызванные вмешательством высших сил, от редких явлений реальной действительности. Лексема диво в 1 значении {то, что вызывает удивление; необычный, странный, невиданный предмет, существо, случай и т. п.; чудо, диковина) вобрала в себя первое и второе значение из словаря В.И. Даля, т.е. стало более обобщенным. У слов колдовство и волшебство семантика полностью совпала; появилось второе (переносное) значение (очарование, чарующее воздействие кого-нибудь чего-нибудь).

Проведенный компонентный анализ слов колдовство, волшебство, диво, чудо, магия показал, что чудо — это явление, предмет, в том числе вещь или существо (человек или животное), а также некое действие; а волшебство - действия, приемы, обряды. Причем в ряду с доминантой ч>>с>о находятся слова феномен, игра природы, диковина (разг.), диковинка (разг.), невидаль (разг.), невидальщина (устар., разг.), диво, диво-дивное (нар.-поэт.), восьмое чудо света, феникс (книжн.), уникум, редкость; а в ряду с доминантой волшебство — волшебство, магия, ворожба, чародейство, чары, волшба (трад.-поэт.), чернокнижие, ведовство (устар.), волхвование.

Таким образом, парадигма поля концепта «ирреальность» может быть представлена следующим образом: влияние, воздействие, ворожба, гадание, действие, диво, животное, заклинание, злой дух, колдовство, магиче-

ские приемы, нечистая сила, нечто, обряд, предмет, прием (ы), происшествие, дьявол, сказочное существо, случай, событие, существо, факт, феномен, чародейство, чары, человек, чернокнижие, черт(и), чудо, чудовище явление и др. Кроме того, очерчен круг лексем, объективирующих концепт «ирреальность»: явление, событие, случай, происшествие, предмет, вещь, существо, человек, животное; колдовство, чародейство, ворожба, волшебство, магия, чары, воздействие, действие, гадание, приемы, влияние, обряды, заклинания.

Как видим, в группе слов, объединенных семантикой ирреального, четко выделяются два пласта: первый связан с явлениями чудесного, второй — с ритуалами, приемами совершения этого чудесного. Несмотря на связь явлений и приемов, вызывающих появление чудесного, не считаем возможным объединить их в структуре концепта чудо, поскольку такое образование было бы слишком узким и не отражало бы всей полноты обозначаемого.

Общая смысловая единица концепта - нечто, отсутствующее в реальной жизни. Иными словами, базовой оппозицией для анализируемого концепта является оппозиция наличие/ отсутствие факта в объективной действительности: любое чудо только тогда будет чудом, когда подобных ему явлений либо нет в реальной жизни, либо они единичны, редки, исключительны. В сознании человека, воспринимающего ирреальное, происходит процесс сравнения, сопоставления, отождествления явления с аналогичными явлениями в жизни. Поэтому целесообразно включить в концеп-тосферу ирреального аномалию - отклонение от нормы, от существующего порядка, что тоже имеет отношение к чуду. Если нормальное - это то, что соответствует норме, подчиняется правилу, то ирреальное предполагает и иную меру оценки, и иные нормы культуры и, следовательно, может быть интерпретировано как анормальное и даже ненормальное, нарушающее общее (для индивида и социума) правило.

Четвертый раздел посвящен репрезентации концепта «ирреальность» в русской народной волшебной сказке.

Древняя религия славян до сегодняшнего дня продолжает жить в повседневных обычаях, большинству из которых мы не можем дать логического объяснения. Наши предки в древности выражали свои суждения о мире на языке мифа. Ослабление религиозного значения мифа стало своеобразной причиной перехода его в сказку. Наиболее тесные связи с мифа-

ми сохранила волшебная сказка. Текст сказки (так же, как и текст мифа) — носитель определенного смысла, в первую очередь культурного.

Так как сказка является воспроизводимым текстом, существующим в виде ряда вариантов, то реконструкция общей инвариантной модели, фиксация и анализ ключевых концептов выявляют универсальную картину мира создателя текстов — русского народа, т. е. национальную картину мира. Исследование текста сказки позволяет увидеть не только факты древней истории человечества, но и проследить эволюцию его мировоззрения, вычленить основные элементы (концепты) русской концептосферы (душа, трудолюбие, лень и др.), выделить остатки мифологических представлений, преобразованных в последующие столетия в фантастические элементы. В волшебной сказке люди мечтали преодолеть реальную мощь высших сил природы, изображали воображаемую победу над ними, внушали уверенность в положительном исходе активности человека. Сказочная фантастика основана на выделении из природы фантастического и противопоставлении ему обыденного. Отличительная особенность волшебной сказки-безусловное признание ею таинственной чудодейственной силы. Вера в такую силу и в действительной жизни присуща человеческой психике, в сказке же она проявляется почти безгранично: чудесная сила всюду, она двигатель всего происходящего и причина того, что обычные законы природы нарушаются, изменяется логический ход событий, а время и пространство теряют свою значимость. Сказка изображает людей, животных, силы природы и сверхъестественные существа носителями волшебной силы. Кроме того, сказка наделяет волшебной силой неодушевленные предметы, чаще всего вещи домашнего обихода (гребень, скатерть, веретено, сумка, клубок, кольцо и др.).

Семантические компоненты концепта «ирреальность» представлены следующим образом: предметная номинация — чудесные предметы живой и неживой природы; номинация действий — чудесные действия; номинация признаков - чудесные качества и свойства предметов. Такое деление достаточно условно, поскольку многие чудесные действия в сказке совершаются с помощью чудесных предметов, чудесные существа являются носителями чудесных действий, или же сами становятся чудесными с помощью чудесных предметов.

Особо следует сказать о символике русской народной сказки: многие предметы являются символами добра — зла, красоты — уродства, любви —

ненависти и др. ценностных понятий. Более того, пристальное внимание к подобным элементам народной сказки позволяет вычленить из нее древние представления народа о мироздании, происхождении вселенной, богов, людей, о явлениях природы.

Круг лексем, объективирующих концепт «ирреальность» в сказке обширен: Баба-Яга, Кощей Бессмертный, Змей Горыныч, Елена Прекрасная, Чудо-Юдо, Финист Ясный сокол, Василиса Премудрая, Заплетай Заплета-ич, серый волк, яблонъка, печурка, конь, старичок, свинка золотая щетинка, олень золотые рога, шапка-невидимка, сапоги-скороходы, рубашка, пояс, платок, шпилька, кольцо, кнут-самобой, дубинка, рог, топор, тросточка, перышко Финиста ясна сокола, посошок-перышко, бирючий волос, перо Жар-птицы, кремешок, огнивце, серебряное донце, золотое веретенце, клубочек, волшебная книга, золотая скатерка, ковер-самолет, живая и мертвая вода и многие другие.

Репрезентация концепта «ирреальность» в русской волшебной сказке очень широка. Понятие выражается при помощи лексико-граммэтических средств на всех уровнях языка: от слова до сложного синтаксического целого, текста и дискурса.

Полные глубокого внутреннего смысла устойчивые словесные формулы, зафиксированные в текстах русской народной сказки, отображают духовный мир человека, напрямую связаны с культурой, хранят информацию об истории, этнографии, национальной психологии, национальном поведении, т.е. обо всем, что составляет содержание культуры. Фольклорные тексты представляет особую ценность для лингвокультурологии, поскольку коллективно-анонимны, традиционно устойчивы, представляют собой образцы национальной культуры. Тексты волшебной сказки позволяют проследить эволюцию восприятия чудесных явлений человеком, выявить специфику чудесного в русской волшебной сказке путем анализа ее языкового материала.

Третья глава «Современное содержание концепта "ирреальность"» выявляет актуальные для современного носителя русского языка компоненты исследуемого концепта.

Рассмотрение всей совокупности языковых средств, выражающих языковую картину, позволяет получить представление о содержании концепта в сознании носителей русского языка. Однако это всегда лишь его часть, поскольку концепт - нечетко структурированную единицу - нельзя выра-

зить полностью в силу невозможности зафиксировать все средства языка и речевые его репрезентации. Важно проверить слои исследуемого концепта на присутствие их в «наивной картине мира». В работе была применена методика свободного, ненаправленного ассоциативного эксперимента с целью подтверждения актуальности компонентов анализируемого концепта и выявления специфики его содержания. Для проведения подобного рода исследования важным моментом является подбор слов-стимулов. При отборе подобных слов желательно ориентироваться на степень повторяемости слов и, напротив, нецелесообразно включать в список редко употребляющиеся слова и термины. Поэтому, несмотря на то что в исследовании концепт имеет имя «ирреальность», методика ассоциативного эксперимента потребовала введения актуальных для респондентов слов чудо, диво, волшебство, колдовство, магия.

Слово-стимул кол-во респондентов (чел.) всего реакций {из них разных) Самые популярные ответы

Чудо 149 722 (152) йогурт (34), чудо-юдо (26), сказка (25), радость (24), любовь (22), счастье (20), волшебство (16), прекрасное (15), удивление (14), восторг (13), необычное (13), неожиданность (13), жизнь (11), необыкновенное (10)

Диво 163 816 (139) чудо (85). удивление(55), красота (52), красиво(е) (34) девушка(26), волшебное/ волшебство (24), необычно(е) (22), прекрасно(е) (21), сказка(18), радость(16), необык-новенно(е) (14), неожиданно(е) (14), богиня (12) Киркоров (¡1)

Волшебство 124 613 (150) магия (52), чудо (51), сказка (42), волшебник/нща (30), палочка (29), колдовство (24), фея (23), маг (20), кол-дун/нья (12), заклинание (9), звезда (9), зелье (8) „ нереальное (8), Гарри Поттер (7)

Колдовство 135 670 (145) ведьма (63), кол дун/нья (41), магия (39), зелье (26), волшебство (19), приворот (18), сказка (15), Баба-Яга (14), заговор (14), палочка (13), заклинание (13), зло (И), ночь (11). порча (11)

Магия 140 684 (163) гадание (28), волшебство (23), маг (23), черная магия (25), чудо (25), белая магия (21), колдовство (21), кол-дун/нья (20), приворот (18), зелье (17), книга (17), карты (16), ишр (13), палочка (12)

Эксперимент показал, что респонденты не испытывают трудностей в ответах на поставленные вопросы. Это свидетельствует о том, что представление об ирреальном находится у русского человека в активной зоне языкового сознания (под языковым сознанием мы понимаем структуры мышления, отвечающие за язык и коммуникацию посредством его).

Совокупность ассоциатов (слов-реакций) составляет ассоциативные поля чуда/дива, волшебства/колдовства/магии, отражающие наиболее близкие для сознания носителя языка связи и сочетания слов. Чудо/диво -это живое/существо (в том числе человек, животное), явление, предмет (созданный природой, человеком, некими внешними силами), обладающие исключительными свойствами, противопоставленные рядовым явлениям действительности. Волшебство/колдовство/магия — система приемов, способов, действий, с помощью которых существо (субъект), обладающее особыми знаниями и движимое некоей целью, преобразует действительность и создает чудо/диво.

Согласно логической классификации ассоциаций по степени семантической (смысловой) близости выделяют центральные и периферические реакции. Центральные логические реакции предполагают наличие сильных логических связей (связей по смыслу) между стимулами и реакциями. Если такая связь отсутствует, либо проявляется на уровне потенциальных, имплицитных компонентов лексического значения, то это — периферическая логическая реакция. Количество центральных реакций составляет 96 % от общего числа. К периферическим относится небольшое количество ответов типа гол, труба, кукуруза, пьянство, яд, конопля, cannabis и др., связи которых со словами-стимулами представляются нам весьма условными.

Синтагматические реакции (использование слов, относящихся к частям речи, отличным от частеречной принадлежности слова-стимула) составляют 22 % (в норме для носителей русского языка такие реакции не должны превышать тридцати процентов). Парадигматические реакции в эксперименте составляют 78 %.

Результаты ассоциативного эксперимента выявили три типа реакций: предметные наименования, качественно-количественные характеристики и реакции, выраженные глаголами. Ассоциативный эксперимент позволил проследить, в каких ипостасях реализуется ирреальное в жизни современного человека. Так, например, в материалах эксперимента образ чуда/дива ассоциирует только с положительной оценкой разнообразного по предмет-

ному проявлению человеческого мира, от фольклорных сказочных мотивов до таких насущных потребностей человека, как пища. Реакций, носящих отрицательную коннотацию, не зафиксировано. Напротив, результаты экспериментов, проведенных со словами волшебство/колдовство/магия, свидетельствуют как о позитивном, так и о негативном отношении к этим явлениям. Ассоциативное поле концепта «ирреальность» с выделенными внутри группами репрезентирует хранящуюся в национальном сознании фрейм-структуру концепта.

Таким образом, концепт «ирреальность» занимает значительное пространство в языковой картине мира русского народа и его воплощение в языке, осуществляясь на протяжении всей истории его существования, является сложным, многомерным семантическим образованием, имеющим ярко выраженную национальную специфику.

В Заключении подводятся итоги исследования, делается вывод о принадлежности «ирреальности» к культурным концептам, что проявляется как в различном количестве и семантическом содержании средств его объективации в разное время, так и в специфике их дискурсивной активности, особенностях внутренней формы. В заключительной части работы намечаются пути и перспективы возможного дальнейшего исследования данной темы.

Положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:

1. Концептуальное представление чуда в языковой картине мира (на мате-

риале русской сказки) И Текст в системе высшего профессионального образования: Материалы 1-й международной научно-практической конференции / Под ред. А.К. Юрова, Таганрог: Изд-во Таганрог, гос. пед. ин-та, 2003. С. 9-10 (в соавторстве),

2. К вопросу о методологическом статусе понятия «картина мира» //

Фольклор: традиции и современность: Сб. науч. тр. / Под ред. М.Ч. Ларионовой. Таганрог: Изд-во Таганрог, гос. пед. ин-та, 2003. С. 68-71. 3.0 когнитивной сущности концепта чудо // VI научно-практическая конференция преподавателей, студентов, аспирантов и молодых ученых: Сб. докладов. Таганрог: Изд-во ТИУиЭ, 2005. Том 1. С. 214-218. 4. Концептуальный анализ текста. Методы исследования // Модернизация отечественного педагогического образования: проблемы, подходы,

решения: Сб. науч. тр. Ч. II. «Технологические основы образовательного процесса в современной высшей школе» / Отв. ред. А.К. Юров. Таганрог: Изд-во Таганрог, гос. пед. ин-та, 2005. С. 116-118.

5. Устойчивые языковые обороты в русской народной волшебной сказке

как источники культурной информации // Фольклор: традиции и современность: Сб. науч, тр. / Отв. ред. М.Ч. Ларионова. Таганрог: Изд-во Таганрог, гос. пед. ин-та, 2005. С. 69-75.

6. Картина мира как отражение национального менталитета и сознания на-

рода//Научная мысль Кавказа. Приложение. 2006. № 9, С.6-13.

Подписано в печать 16.10.2006 г. Формат 60 х 90/16. Печать офсетная Бумага офсетная. Усл. печ. л. 1. Тираж 100 экз. Заказ № 462.

Отпечатано с оригинал-макета в Типографии А.Н. Ступина Лицензия ПЛД №65-111 от 27.07.1997 г. Адрес: 347900, Таганрог, пер. Лермонтовский, 25

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Названова, Ирина Александровна

Введение.

Глава 1 .Теоретические предпосылки исследования.

1.1. Картина мира как отражение национального менталитета и сознания народа.

1.2. Концепт как категория лингвокультурологии и основная единица языковой картины мира.

1.3. Методы и приемы исследования концептов.

Глава 2. Концепт «ирреальность» в семантическом пространстве русского языка.

2.1. Понятийная составляющая концепта «ирреальность».

2.2. Семантическая структура концепта «ирреальность» в диахронном аспекте (на материале этимологических словарей, словарей разных исторических эпох).

2.3. Семантическая структура концепта «ирреальность» в современном русском языке.

2.4. Репрезентация концепта «ирреальность» в русской народной волшебной сказке.

Глава 3. Современное содержание концепта «ирреальность».

3.1. Методика ассоциативного эксперимента как один из приемов выявления современного содержания концепта.

3.2. Ассоциативные смыслы слов «чудо» и «диво».

3.3. Ассоциативные смыслы слов «колдовство», «волшебство», «магия».

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Названова, Ирина Александровна

Взаимопроникновение различных отраслей знания - одна из определяющих тенденций современной науки. В гуманитарной области стремление к синтезу проявилось в активизации лингвокультурологических исследований. Антропоцентричность языка стала ключевой идеей в языкознании. В центре всего изображаемого словом стоит человек - он сам и все то, что воспринимается им как его окружение, сфера его бытия. С позиции антропоцентрической парадигмы человек познает мир через осознание себя, своей теоретической и предметной деятельности в нем. В основе данной парадигмы лежит переключение интересов исследователя с объектов познания на субъект, т.е. анализируется человек в языке и язык в человеке. Продуктом антропоцентрической парадигмы в лингвистике стала лингвокультурология - «гуманитарная дисциплина, изучающая воплощенную в живой национальный язык и проявляющуюся в языковых процессах материальную и духовную культуру» [Маслова, 2001: 30]. Основным понятием новой дисциплины стал концепт.

Диссертационная работа посвящена комплексному анализу объективации лингвокультурного концепта «ирреальность» в его историко-этимологическом, этнокультурном, прагматическом аспектах. Тема рассматриваемой работы находится на стыке важнейших дисциплинарных областей современной лингвистики: лингвокультурологии, лингвоконцептологии, социолингвистики, этнопсихолингвистики - и обращена к рассмотрению вербализованных представлений о духовном мире человека как носителя определенной культуры в рамках антропоцентрической парадигмы гуманитарной науки.

Актуальность выполненной работы продиктована следующими фактами:

1. Лингвокультурология является одним из наиболее активно развивающихся направлений современной лингвистики. Однако лингвокультурологический аспект функционирования человеческой речи остается недостаточно изученным. В то же время именно лингвокультурология может помочь исследователям объяснить основы мировоззрения, глубинные мотивы речевого поведения как отдельного человека, так и целых этносов, существующих в определенных социокультурных условиях. Категориальный состав лингвокультурологии как науки находится в стадии становления. С основным понятием ее -концептом - связаны вопросы принципа и границ его выделения, типологии, соотношения и взаимодействия с традиционными понятиями языкознания.

2. Феномен ирреального играет немаловажную роль в жизни человека. На протяжении всей истории люди пытаются постичь суть ирреальных явлений, изучению и осмыслению которых посвящены исследования в области философии, психологии. Для лингвистики этот вопрос остается новым, хотя понятие чудесного и его проявления получает множественное и вариативное языковое обозначение в русском языке.

3. Не вызывает сомнения необходимость углубленного изучения способов отражения ирреального в языке как системе целостного этнического самосознания говорящего коллектива в условиях межкультурного диалога с целью решения многочисленных коммуникативных задач. Категория ирреальности является неотъемлемым компонентом процесса познания, отражением и постижением духовной культуры. Специфика вербализации ирреальности обусловлена субъективностью, присущей говорящему лицу, в интерпретации явлений окружающей действительности, что представляет несомненный интерес для лингвистики. Выявление специфики языковой реализации ирреальности необходимо для выяснения характера восприятия и интерпретации причинно-следственных связей тех явлений, детерминация которых, как известно, варьируется в каждом языковом коллективе на каждом этапе развития общества и зависит от характера его самосознания.

Объектом исследования является концепт «ирреальность», вербализованный в системе парадигматических, синтагматических и деривационных связей русского языка.

В качестве предмета исследования соответственно рассматриваются семантические характеристики анализируемого концепта, его имя, словоформы и однокоренные единицы, синонимы, антонимы, ключевые слова, его оппозиции, определяющие способ представления концептуальной информации и служащие средством отражения национальной картины мира, экстралингвистические (композиция фольклорных произведений) и языковые (лексические и грамматические) средства.

Материалом исследования послужили данные сплошной выборки из толковых словарей русского языка, словарей синонимов, антонимов, фразеологизмов, пословиц и поговорок, тексты русских народных волшебных сказок, собранных в издании «Библиотека русского фольклора: сказки» (сборник составлен на основе сказок, записанных Афанасьевым А.Н., Зелениным Д.К., Никифоровым А.Н., Садовниковым Д.Н., Серебренниковым В.Н., Худяковым И.А. и др.); данные ассоциативного эксперимента, проведенного среди студентов I-V курсов исторического факультета и факультета информатики, а также результаты интернет-тестирования. В качестве единиц языкового воплощения были использованы лексемы, фразеологические единицы и созданные на их основе метафорические модели, обозначающие различные стороны концепта «ирреальность».

В основу проведенного исследования положена следующая гипотеза: концепт «ирреальность» представляет собой сложное ментальное образование, в котором можно выделить определенные признаки, претерпевшие значительные изменения на протяжении истории развития человеческого общества. Анализируемый концепт отражается в языковых единицах разного типа, характеризуется национальной спецификой, является культурным концептом, т.е. имеет образные, понятийные и ценностные характеристики.

Цель исследования - выявление и сопоставление лексических (в том числе фразеологических) средств и метафорических моделей, описывающих концепт «ирреальность».

Реализация поставленной цели достигается путем решения связанных с ней задач. К ним следует отнести:

1) выработку теоретических подходов к рассмотрению языковой картины мира и процесса её концептуализации;

2) уточнение содержания термина «культурный концепт» с учетом достижений современной лингвокультурологии;

3) определение сущности концепта «ирреальность» в лингвокультурологическом аспекте: а) лексикографический анализ лексем, репрезентирующих концепт «ирреальность» в языке, в целях выявления узуальной когнитивной составляющей их содержания; б) формирование полевой структуры концепта «ирреальность» с определением его ядра и периферии; в) выявление содержания концепта «ирреальность», представленного материалом русских волшебных сказок;

4) анализ эволюции концепта «ирреальность», связанной с изменением его понятийного объема в диахронном аспекте;

5) анализ динамики концепта «ирреальность» в современном словоупотреблении.

Методологический базой исследования стали последние достижения в области изучения языковых реалий, разработки концепций языковой картины мира, связанные с когнитивным подходом к изучению единиц языка и речи, лингвокультурологии, концептологии (см.: Ю.Д.

Апресян, Н.Д. Арутюнова, С.А. Аскольдов, А.Н. Баранов, Г.И. Богин, А.В. Бондарко, А.Вежбицкая, В.В. Виноградов, С.Г. Воркачев, А. А Ворожбитова, В. фон Гумбольдт, В.Г. Дидковская, А.А. Залевская, В.А. Звегинцев, В.И. Карасик, Ю.Н. Караулов, А.А. Кибрик, И.М. Кобозева, В.В. Колесов, В.В. Красных, Е.С. Кубрякова, Д.С. Лихачев, В.А. Маслова, В.П. Нерознак, З.Д. Попова, А.А. Потебня, Э. Сепир, О. Б. Сиротинина, Г.Г. Слышкин, Ю.С. Степанов, И.А. Стернин, С.Г. Тер-Минасова, P.M. Фрумкина, П.В.Чесноков и др.).

Методы и приемы исследования. Многоаспектное исследование потребовало комплексного использования методов. В данной работе используются следующие методы и приемы:

- Лингвистическое наблюдение, один из приемов описательного метода, с помощью которого выделялись из текстов языковые факты, включенные в исследуемую категорию - концепт «ирреальность».

- Метод компонентного анализа, с помощью которого выявлялись лексические средства репрезентации концепта «ирреальность» (на материале лексикографических источников). Вычленение компонентов осуществлялось с помощью одноязычных толковых словарей, составляющих эмпирическую базу современной семасиологии.

- С помощью приема выделения избыточных признаков, предполагающих выявление смыслоразличительных сем, было дополнено узуальное содержание исследуемого концепта посредством анализа их лексикографических описаний. Метод полевого анализа позволил выстроить семантическое и концептуальное поля исследуемого концепта.

- Этимологический анализ применялся с целью изучения концепта в диахронии, установления механизма его формирования.

Интерпретативный анализ позволил установить характер преломления концепта в языковом сознании на основе различных средств его реализации.

- Метод сопоставительного и контекстуального анализа позволил выявить специфику функционирования языковых средств в тексте. Сопоставительный метод определил сходство и различие в концептуальных полях ирреальности - в сказке и в современном словоупотреблении.

С целью подтверждения актуальности компонентов, вычлененных в ходе анализа лексикографических источников, и выявления специфики содержания концепта «ирреальность» в сознании носителей русского языка проводился свободный ассоциативный эксперимент.

На всех этапах исследования при подсчете анализируемых единиц использовался количественный метод.

Данное исследование базируется на следующих положениях, доказанных в лингвистической науке:

1. Этнокультурное своеобразие видения мира отражено в коллективном сознании и коммуникативном поведении представителей соответствующей культуры (И.А. Бодуэн де Куртенэ, Й. Вайсгербер, А. Вежбицкая, Е.М. Верещагин, JI. Витгенштейн, В. Гумбольдт, Ю.Н. Караулов, В.В. Красных, А.А. Леонтьев, JI.B. Щерба).

2. В основе картины мира лежат концепты - ментальные образования разной природы, которые могут получать языковое воплощение (С.А. Аскольдов, Д.С. Лихачев, А. Вежбицкая, Ю.С. Степанов, А.П. Бабушкин, С.Х. Ляпин, В.И. Карасик, Н.Н. Болдырев).

3. Основными единицами лингвокультуры являются культурные концепты, которые могут объективироваться при специальном изучении с помощью анализа лексических, в том числе и фразеологических, способов их языковой реализации, а также посредством фреймового анализа (А.Г.

Баранов, Н.Д. Арутюнова, С.Г. Воркачев, В.В. Красных, Г.Г. Слышкин, Н.Н. Болдырев, В.В. Воробьев, В.И. Карасик, Н.А. Красавский, Е.С. Кубрякова, В.А. Маслова, Ю.С. Степанов, В.Н. Телия).

Научная новизна работы заключается в применении концептологического и полевого подходов к рассмотрению объективации ирреального в языке, в установлении базовой смысловой структуры, синтагматических связей, этимологического значения его номинантов, в определении семантических средств вербального выражения ирреального.

Теоретическая значимость диссертационного исследования состоит в развитии основных положений когнитивной лингвистики, лингвокультурологии применительно к концепту «ирреальность» в русском языке: построение модели одного из важнейших, имеющих ярко выраженную национальную специфику культурных концептов.

Практическая значимость выполненной работы состоит в том, что ее результаты могут быть использованы при составлении лекционных курсов по лингвокультурологии, межкультурной коммуникации, общему языкознанию, лексикологии, лингвистическому анализу текста, а также при написании студентами курсовых и дипломных работ.

Концептуальные идеи диссертации сводятся к следующим положениям, выносимым на защиту:

1. Реальная картина мира существует в сознании и языке в двух ипостасях: в виде концептуальной и языковой картин мира. Концептуальная картина богаче языковой (в ее создании принимают участие разные типы мышления, в том числе и невербальные), однако именно языковая картина эксплицирует концептуальную картину мира.

2. Концепт - многомерное образование, одновременно культурное и ментальное. Он имеет сложную структуру, включающую образные, понятийно-дефиниционные и нормативно-оценочные характеристики. Языковые проекции концепта позволяют обнаружить своеобразие способа освоения мира, самой картины мира. Структура концепта (ядро/периферия) определяется в соответствии с закрепленностью элементов его содержания в толковых словарях, частотностью их реализации в художественном тексте, их эквивалентностью смысловым приращениям в русском фольклоре, отражающем ментальные стереотипы нации.

3. Концепт «ирреальность» занимает значительное пространство в концептуальной картине мира русского народа и в языке на протяжении всего времени существования; является многомерным семантическим образованием, имеет национальную специфику.

4. Исследуемый концепт находит множественное проявление в языке. Поскольку его наименование - ирреальность - относится к абстрактным именам, то он выражается, главным образом, с помощью лексем чудо, диво, волшебство, магия, чары, которые составляют его ядерную зону.

5. Смысловое содержание концепта обусловлено развитием культуры, языка, сознания, преобразования мира, отражено как в фольклоре, так и в современном словоупотреблении.

6. Репрезентация концепта в фольклоре представлена наиболее широким и многообразным количеством лексико-семантических вариантов и языковых единиц разных уровней: лексем, синтаксем, формул, текстов.

7. Современное содержание концепта сузилось за счет уменьшения количества лексико-семантических вариантов, составляющих содержание данного концепта.

Апробация материалов исследования. Основные положения диссертационного исследования излагались в докладах и сообщениях на научно-практических конференциях различного уровня, в том числе на I международной научно-практической конференции «Текст в системе высшего профессионального образования» (Таганрог, сентябрь 2003 г.), II

Северо-Кавказской научно-практической конференции «Фольклор: традиции и современность» (Таганрог, 2003 г.), VI научно-практической конференции в Таганрогском институте управления и экономики (Таганрог, апрель 2005), III Международной научной конференции «Фольклор: традиции и современность» (Таганрог, октябрь 2005), Всероссийской конференции «Славянская культура: истоки, традиции, взаимодействие» (Москва, май 2006 г.)

Объем и структура работы определяются спецификой исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографического списка. Общий объем диссертации составляет 160 страниц печатного текста.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Концепт "ирреальность" в семантическом пространстве русского языка"

Выводы по III главе:

1. Целесообразность применения психолингвистического эксперимента в современной лингвистической науке не вызывает сомнений. Такая методика позволяет выявить ассоциативное поле исследуемого концепта, проанализировать глубинные семантические к признаки слов, объективирующих концепт, определить существующие у носителей языка ассоциативные семантические связи слов, опирающиеся на особенности культуры, дать материал для исследования законов действия механизмов речи, структуры лексикона, его языкового и мировоззренческого приоритетов

2. С помощью ассоциативного эксперимента определен объем концепта «ирреальность» на современном этапе развития общества.

Когнитивный уровень ассоциативно-вербальной связи включает не только знания языка, но и аккумулирует знания носителя языка о мире, показывает, каким видит окружающий мир носитель языка (фиксирует наивную языковую картину мира так, как она отражается в ассоциативно-вербальной сети). Ассоциативное поле у каждого человека свое, на характере ассоциаций сказываются возраст, географические условия, профессия, пол. Но принадлежность к одному народу составляет ядро ассоциативного поля, которое достаточно стабильно, регулярно повторяемы в данном языке.

3. Ассоциативный эксперимент позволил проследить, в каких ипостасях реализуется ирреальное в жизни современного человека. Так, например, образ чуда/дива, что свидетельствует из материалов эксперимента, связан только с положительными явлениями, от фольклорных сказочных мотивов до таких насущных потребностей человека как пища. Реакций, носящих отрицательную коннотацию, не зафиксировано.

4. Напротив, результаты экспериментов, проведенных со словами волшебство/колдовство/ магия, свидетельствуют как о позитивном, так и негативном отношении к этим явлениям.

5. Ассоциативное поле концепта «ирреальность» включает следующие элементы: чудо, колдовство, волшебство, диво, магия, имеющие для современного носителя языка большое значение и, следовательно, получающие множественные языковые выражения.

Заключение

Проведенное исследование позволяет сделать следующие выводы:

Картина мира имеет двойственную природу: она элемент жизнедеятельности человека, с одной стороны, и объект, составленный человеком в процессе деятельности, - с другой. Таким образом, картина мира создается в результате двух процессов:

- опредмечивания, осмысления образов мира;

- творения, разработки новых образов мира.

Картина мира создается благодаря познавательной деятельности человека и отражающей способности его мышления. Важное свойство картины мира - целостность. Наряду с этим, она всегда космологически ориентирована (пытается отразить глобальность образа мира), как правило, достоверна для субъектов, стабильна, наглядна.

Картина мира формирует тип отношения человека к миру - природе, людям, самому себе, задает нормы поведения в мире; человек обращается с вещами в соответствии со своей картиной мира, которая формирует систему запретов на его поведение в мире. Картина мира - универсальный ориентир человеческой деятельности, определяющий общее течение всех процессов в обществе, всю его социокультурную жизнь. Она всегда некоторая интерпретация мира. Картины мира дифференцируют по субъекту КМ (изображающий), по предмету (изображаемое), по результату деятельности (собственно КМ). Выделяют картины мира одного человека, сообщества, народа, человечества; картины мира взрослого и ребенка, психически нормальные и психопатологические КМ, «цивилизованные» и архаичные КМ. Таким образом, можно сказать, что существует столько КМ, сколько «призм» мировидения: в каждой сфере общественного сознания (мифологии, религии, философии, науке) существуют особые средства мировосприятия, которые и формируют мифологическую, религиозную, философскую и научную КМ.

Языковая картина мира - «представление о действительности, отраженное в языковых знаках и их значениях - языковое членение мира, языковое упорядочение предметов и явлений, заложенное в системных значения слов информация о мире» [Попова, Стернин, 2001, 68]. Она имеет двоякую природу: принадлежит системе сознания и системе языка, являясь способом хранения языковых знаний и знаний о мире. Она не самостоятельна, неотделима от концептуальной картины. Человек понимает не то, что позволяет ему язык, а вербализирует актуальное для него в данной речевой ситуации содержание своей концептуальной картины мира.

Термин «концепт» имеет широкую практику употребления, однако в линвокультурологии и когнитивной лингвистике сформировано свое понимание термина (например, в лингвокультурологии концепт как единица культуры обладает следующими признаками - актуальностью, многомерностью, понятийным компонентом, эмоционально-оценочный компонентом, исторической детерминированностью, диахронической связью, объективностью; в когнитивной лингвистике концепт как единица ментальности характеризуется следующими свойствами - оперативностью, отражением содержания человеческой деятельности, наличием инвариантного стержня, гибкостью и подвижностью, актуальностью).

Концепт имеет сложную структуру (состоит из понятия и фактов культуры - истории, ассоциаций, оценки); может быть общенациональным, групповым, личным; может иметь прямую языковую проекцию (т.е. быть вербализован в слове, словосочетании, предложении, ССЦ). Он может не иметь языковой проекции (например, концепты, связанные с тактильными, вкусовыми, обонятельными ощущениями). Такие языковые проекции концепта позволяют обнаружить своеобразие способа освоения мира, самой картины мира.

Будучи многомерным ментальным образованием, концепт имеет три важнейших измерения - образное, понятийное и ценностное. Образная сторона концепта - это зрительные, слуховые, тактильные, вкусовые, воспринимаемые обонянием характеристики предметов, явлений, событий, отраженных в нашей памяти. Понятийная сторона концепта - это языковая фиксация концепта, его обозначение, описание, признаковая структура, сопоставительные характеристики каждого конкретного концепта по отношению к тому или иному ряду концептов, которые никогда не существуют изолированно. Ценностная сторона концепта - важность этого психического образования как для индивидуума, так и для коллектива. Ценностная сторона концепта является определяющей для того, чтобы концепт можно было выделить.

Таким образом, концепт - это семантическое образование, отмеченное лингвокультурной спецификой и тем или иным образом характеризующее носителей определенной этнокультуры. Концепт, отражая этническое мировидение, маркирует этническую языковую картину мира и является кирпичиком для строительства «дома бытия» (по М. Хайдеггеру). Но в то же время - это некий квант знания, отражающий содержание всей человеческой деятельности. Концепт не непосредственно возникает из значения слова, а является результатом столкновения словарного значения слова с личным и народным опытом человека (по Д.С. Лихачеву). Он окружен эмоциональным, экспрессивным, оценочным ореолом.

В настоящий момент предлагается множество методов и методик исследования концептов. Данное исследование проходило следующие этапы: выявление семного состава ключевого слова при помощи анализа исследуемого концепта на материале лингвистических, культурологических, философских и т.д. словарей (составление фрагмента научной картины мира), составление фрагмента наивной картины мира (на материале русских народных волшебных сказок), компонентный анализ семантики ключевого слова имени концепта (выделение центральной и периферийной зон концепта, определение структуры концепта), статистическое описание перечня семантических отношений данного концепта (синонимия, антонимия, гиперо-гипонимические отношения), анализ материала паремий и афоризмов, объективирующих данный концепт.

Понятийное значение концепта «ирреальность» - некое образование, противоположное реальности, действительности, тесно связанное с фантастикой и фантазией, воображением. В объем понятия «ирреальность» правомерно включается все, что не относится к реальности или действительности. Семантическое поле ирреальности включает следующие элементы: чудо, чары, колдовство, волшебство, диво. Причем этимологические сведения о слове чудо позволяют предположить, что чудо - некое умышленное действие, колдовство, волшебство, совершаемое кудесником, тогда как диво - нечто, совершенное Богом, демоном, т.е. не человеком. В этимологических словарях отражено четкое противопоставление действий человека и деяний нечеловеческих, мира людей и иного (другого) мира. Подобная двуплановость восприятия мира зафиксирована в русской народной волшебной сказке. В словаре В.И. Даля наблюдается переосмысление и изменение семантики рассматриваемых слов по сравнению с данными этимологических словарей: разграничения значений слов «чудо» и «диво» уже не столь ощутимо, в то время как намечается некоторое отдаление диво/чудо от волшебство/колдовство. Ядро концепта составляют лексемы чудо, диво, волшебство, колдовство, магия. Слова типа феномен, диковина, невидаль, редкость; ворожба, чародейство, чары, волшба, чернокнижие, ведовство, волхвование образуют околоядерную зону концепта. Лексемы явление, событие, случай, происшествие, предмет, вещь, существо, человек, животное; воздействие, действие, прием, влияние, обряд, заклинание актуализируют в концепте интегральную сему в сочетании с другими лексемами (прилагательными, причастиями и др.). В группе слов, объединенных семантикой ирреального, четко выделяются два пласта: первый связан с явлениями чудесного, второй - с ритуалами, приемами совершения этого чудесного. Несмотря на явную связь явлений и приемов, вызывающих появление чудесного, не представляется возможным объединить их в структуре концепта чудо, поскольку такое образование было бы слишком узким и не отражало бы всей полноты обозначаемого. Поэтому исследуемый концепт получает название «ирреальность».

В сказке концепт репрезентируется в виде: - чудесных предметов (непосредственно чудесные предметы (скатерть-самобранка, ковер и т.д.), животные, существа (Баба Яга, Змей Горыныч и т.д.); - чудесных действий и приемов, которые совершаются при помощи чудесных предметов, чудесных животных; - чудесных признаков и свойств, присущих чудесным предметам и чудесным. По сравнению с современным пониманием ирреальности, количество компонентов в сказке значительно больше. Изменения в мире, развитие цивилизации, общей образованности, интеллекта человека, открытия величайшего множества физических, химических, биологических и т.д. законов привели к изменению содержания картины мира, к утрате наивного представления об окружающей действительности. Однако ирреальное не исчезло из современной жизни, а лишь видоизменилось. Об этом свидетельствуют результаты ассоциативного эксперимента. Ассоциативный эксперимент позволил выявить существующие у носителей языка ассоциативные семантические связи слова, опирающиеся на особенности культуры, позволил исследовать законы действия механизмов речи, структуру лексикона, его языковой и мировоззренческий приоритеты.

В данной работе не ставилась цель охватить все аспекты ирреальности, за пределами исследования оказались грамматические способы выражения ирреального, некоторые лексические (например, сон, бред и др.), что открывает дальнейшие перспективы, намечает новые задачи.

 

Список научной литературыНазванова, Ирина Александровна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Абрамов Н. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений: Около 5 ООО синонимических рядов. Более 20 ООО синонимов 7-е изд., стереотип. М.: Русские словари, 1999.

2. Азадовский М.К. Статьи о литературе и фольклоре. M.-JL: Худ.лит., 1960.-547 с.

3. Алевфиренко Н.Ф. Спорные проблемы семантики. Волгоград: Перемена, 1999.-274 с.

4. Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка: Практический справочник: Ок. 11000 синонимических рядов. М.: Русский язык, 2001. -568 с.

5. Александрова О.В. Когнитивная функция языка в свете функционального подхода к его изучению // Когнитивные аспекты языковой категоризации. Рязань, 2000.

6. Аникин В.П. Русские пословицы и поговорки. М., 1988.

7. Апресян В.Ю., Апресян Ю.Д. Метафора в семантическом представлении эмоций. // Вопросы языкознания. 1993. № 3.

8. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М., 1974.

9. Апресян Ю.Д. О понятиях и методах структурной лексикологии. // В кн.: Проблемы структурной лингвистики. М., 1962.

10. Ю.Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка. В кн.: Апресян Ю.Д. Избранные труды, т. 2. М., 1995.

11. П.Апресян Ю.Д. Современные методы изучения значений и некоторые проблемы структурной лингвистики. // В кн.: Проблемы структурной лингвистики. М., 1963.

12. Артемьева Е.Ю. Основы психологии субъективной семантики / Под ред. И.Б. Ханиной. М., 1999.

13. Арутюнова Н.Д. Аномалия и язык (к проблеме языковой «картины мира») // Вопросы языкознания. 1987. №3. С. 46-51.

14. Арутюнова Н.Д. Аспекты семантического исследования. М., 1980.

15. Арутюнова Н.Д. Введение // Логический анализ языка. Ментальные действия. М.: Наука, 1993. С. 3-6.

16. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М., 1988.

17. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Школа «Яз. Рус. Культуры», 1998. 896 с.

18. Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. Под ред. проф. В.П. Нерознака. М.: Academia, 1997. С. 267-279.

19. Ассоциативная психология. Г. Спенсер. Т. Циген. М.: Изд-во ACT, 1998.-560 с.

20. Ассоциативный тезаурус современного русского языка (АТСРЯ) Часть I, II, III / Под ред. Ю. Н. Караулова. Ю. Н. Караулов, Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов, Н. В. Уфимцева, Г. А. Черкасова. М.: Помовский и партнеры, 1994-1998 гг.

21. Афанасьев А.Н. Поэтические воззрения славян на природу: Опыт сравнительного изучения славянских преданий и верований в связи с мифическими сказаниями других родственных народов. В 3-х тт. М. 1995.

22. Афанасьев А.Н. Русские заветные сказки. М., 1991. 150 с.

23. Ахматова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская Энциклопедия, 1969. 605 с.

24. Бабаева Е.В. Отражение ценностей культуры в языке. // Язык, коммуникация и социальная среда. Вып. 2. Воронеж: ВГТУ, 2002. С. 25-34.

25. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж, 1996.

26. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М., 1955.

27. Баранов А.Н. Аксиологические стратегии в структуре языка (паремиология и лексика). // Вопросы языкознания. 1989. №3. С.74-90.

28. Баранов А.Н. Когнитивное моделирование значения: внутренняя форма как объяснительный фактор. // Русистика сегодня. 1998. № 3-4. С. 92-101.

29. Баранов А.Н., Караулов Ю.Н. Русская политическая метафора (материалы к словарю). М., 1991.

30. Барт Р. Лингвистика текста // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск VIII. М.: Прогресс. 1978. С. 442-449.

31. Бауэр В., Дюмотц И., Головин С. Энциклопедия символов / Пер. с немецкого Г.И. Гаева. М.: КРОН-ПРЕСС, 1995. 512 с.

32. Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика. М., 2001. 436 с.

33. Беляевская Е.Г. Семантика слова. М., 1987.

34. Белянин В.П. Введение в психолингвистику. М., 1999.

35. Сказки: Кн. 1 / Сост., вступ. ст., подгот. текстов и коммент. Ю.Г. Круглова. М.: Советская Россия, 1988. 544 с. (Библиотека русского фольклора; Т. 2).

36. Сказки: Кн. 2 / Сост., вступ. ст., подгот. текстов и коммент. Ю.Г. Круглова. М.: Советская Россия, 1989. 576 с. (Библиотека русского фольклора; Т. 2).

37. Богин Г.И. Модель языковой личности в ее отношении к разновидностям текстов: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Л., 1984. -31 с.

38. Бойко Е.И. Механизмы умственной деятельности. (Динамические временные связи). М., 1976.

39. Большой толковый психологический словарь. Сост. А. Ребер. Пер. с англ. В 2-х тт. М.: Вече-АСТ, 2000. Т. 1 А-0 592 е.; Т. 2 П-Я - 592 с.

40. Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл. Л., 1978.

41. Бондарко А.В. К интерпретации понятия «смысл» // Словарь. Грамматика. Текст. М., 1996. С. 316-321.

42. Бондарко А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. М., 2001. 208 с.

43. Бондарко А.В. Функциональная грамматика. Л., 1984.

44. Борисов В.Н. Уровни логического процесса и основные направления их исследования. Новосибирск, 1967.

45. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М., 1997

46. Буслаев Ф. И. Русские пословицы и поговорки, собранные и объясненные. М., 1954.

47. Буслаев Ф.И. Народный эпос и мифология. М., 2003. 400 с.

48. Вайсгербер Л.Й. Родной язык и формирование духа. М.: Изд-во МГУ, 1983.-223 с.

49. Васильев Л.М. Теория семантических полей // Вопросы языкознания. 1971. №5. с.105-113.

50. Васильев С.А. Синтез смысла при создании и понимании текста. Киев, 1988.

51. Введенская Л.А. Словарь антонимов русского языка. Ростов-на-Дону: Издательство Ростовского университета, 1970. 168 с.

52. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М., 2001.

53. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание /Пер. с англ. М.: Рус. словари, 1996. 416 с.

54. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. В поисках новых путей развития лингвострановедения: концепция речеповеденческих тактик. М.: Ин-т рус. яз. им. А. С. Пушкина, 1999. 84 с.

55. Вильмс Л.Е. Лингвокультурологическая специфика понятия любовь (на материале немецкого и русского языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Спб., 1999. -23 с.

56. Вингенштейн Jl. Философские работы: Ч. 1. М., 1994.

57. Виноградов В.В. Из истории слова личность в русском языке середины XIX в. //Доклады и сообщения филол. факультета. Вып. 1. М., 1946.

58. Волков А.Г. Язык как система знаков. М., 1966.

59. Воркачев С.Г. Концепт как «зонтиковый термин» // Язык, сознание, коммуникация. Вып. 24. М., 2003а. С. 5-12.

60. Воркачев С.Г. Концепт любви в русском языковом сознании // Коммуникативные исследования 2003: Современная антология. Волгоград: Перемена, 20036. С. 189-208.

61. Воркачев С.Г. Концепт счастья в русском языковом сознании: опыт культурологического анализа. Краснодар: Изд-во КубГТУ, 2002. 142 с.

62. Воркачев С.Г. Культурный концепт и значение // Труды Кубанского государственного технологического университета. Сер. Гуманитарные науки. Т. 17. Вып. 2. Краснодар, 2003в. С. 268-276.

63. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт. Становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. 2001. № 1. С. 64-72.

64. Воркачев С.Г. Национально-культурная специфика концепта любви в русской и испанской паремиологии // Филологические науки. 1995. №3. С. 56-66.

65. Воркачев С.Г., Воркачева Е.А. Концепт счастья в английском языке: значимостная составляющая // Массовая культура на рубеже XX-XI веков: Человек и его дискурс. М.: «Азбуковник», 2003г. С. 263-275.

66. Воркачев С.Г., Кусов Г.В. Концепт «оскорбление» и его этимологическая память // Теоретическая и прикладная лингвистика. Вып. 2. Язык и социальная среда. Воронеж, 2000. С. 90-102.

67. Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы). М.: Изд-во РУДН, 1997. 331 с.

68. Ворожбитова А.А. «Официальный советский язык» периода Великой Отечественной войны: лингвориторическая интерпретация //Теоретическая и прикладная лингвистика. Выпуск 2. Язык и социальная среда. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. С. 21-42.

69. Выготский JI.C. Проблемы общей психологии: Мышление и речь. / Под ред. В.В. Давыдова // Выготский JI.C. Собр. соч. в 6-ти тт. Т. 2. М.: Педагогика, 1982.-504 с.

70. Гак В.Г. Язык как форма самовыражения народа // Язык как средство трансляции культуры. М.: Наука, 1990. С. 54-68.

71. Гачев Г.Д. Воображение и мышление. М., 1999. 189 с.

72. Гачев Т.Д. Национальные образы мира. М.: Сов. писатель, 1988. 447 с.

73. Голан А. Миф и символ. М., 1993.

74. Горошко Е.И. Интегративная модель свободного ассоциативного эксперимента. М., 2001. 318с.

75. Горский Д.П. Роль языка в познании. //В кн.: Мышление и язык. М., 1957.

76. Горюнова О.А. Русский этнический образ: прямые и обратные ассоциативные связи //Этническое и языковое самосознание: Мат-лы конф. М., 1995.

77. Гришина Н.В. Концепт ВОДА в языковой картине мира: На основе номинативного и метафорического полей русского языка XI-XX вв.: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 Сарат. гос. ун-т им. Н.Г. Чернышевского. Саратов, 2002. 22 с.

78. Гумбольдт В. фон Избранные труды по языкознанию. М., 1985.

79. Гуревич А .Я. Категории средневековой культуры. М.: Искусство, 1972.-318 с.

80. Гуревич П.С. Психология. Учебное пособие, М.: Знание, 1999. 304с.

81. Давлетов К.Е. Фольклор как вид искусства. М.: Наука, 1962. 336 с.

82. Даль В.И. О поверьях, суеверьях и предрассудках русского народа. СПб., 1996.

83. Даль В.И. Пословицы русского народа. Сборник. М.: Худ. лит., 1957. -992 с.

84. Даль В.И. Пословицы русского народа: В 3-х т. Т. 1. СПб, 1996.

85. Даль В.И. Словарь живого великорусского языка. Изд. 3-е. СПб., 19031909.

86. Даниленко В.П. К соотношению научной и языковой картин мира // Словарь, грамматика, текст / Под ред. И.Б. Барамыгиной. Иркутск, 2000.

87. Даниленко В.П. Научная картина мира //Основы духовной культуры в картинах мира. Иркутск, 1999. 538 с.

88. Джанумов С.А. Фольклор. Традиции и новаторство. М.: Знание, 1978. -64 с.

89. Дидковская В.Г. О способах вербализации концепта. // Человек. Язык. Искусство. Московский педагогический государственный университет. Материалы международной конференции. М., 2001. С. 69-70.

90. Елеонская Е.Н. Сказка, заговор и колдовство в России. Сб. трудов. М., 1994.-271 с.

91. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. М.: Русский язык, 2000.

92. Женщина в мифах и легендах. Энциклопедический словарь. Авт. сост. О.П. Валянская. Ташкент, 1992. -303 с.

93. Залевская А.А. Психолингвистический подход к проблеме концепта. // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: Издательство ВГУ, 2001. С. 36-44.

94. Залевская А.А. Слово в лексиконе человека: Психолингвистическое исследование. Воронеж: Изд-во Воронежск. ун-та, 1990. 205с.

95. Зализняк А.А. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М.: Яз. славян, культуры, 2005. 540 с.

96. Звегинцев В.А. Семасиология. М., 1957.

97. Звегинцев В.А. Язык и лингвистическая теория. М., 1973.

98. Золотова Н.О. О ходе исследования специфики ядра лексикона // Психолингвистические исследования в области лексики и фонетики. Сборник научных трудов. Калинин, 1983. 160с. С.41-44.

99. Зусман В. Концепт в системе гуманитарного знания: Понятие и концепт // Вопросы литературы. 2003. № 2. С. 3-29.

100. Ильин В.Г. Город: образ, концепт, реальность (социокультурный анализ). Ростов-на-Дону, 2003. 246 с.

101. Карасик В. И., Слышкин Г. Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивнойлингвистики: Сб. науч. тр. / Под ред. И. А. Стернина. Воронеж: ВГУ, 2001. с. 75-80.

102. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград Архангельск: Перемена, 1996. С. 3-16.

103. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепт, дискурс. М.: Гнозис, 2004. 390 с.

104. Карасик В.И. Языковые концепты как измерения культуры (субкатегориальный кластер темпоральности) / Концепты. Вып. 2. Архангельск, 1997.

105. Караулов Ю.Н. Активная грамматика и ассоциативно-вербальная сеть. М., 1999.- 180 с.

106. Караулов Ю.Н. Ассоциативная грамматика русского языка. М., 1993.

107. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. -261 с.

108. Караулов Ю.Н. Типы коммуникативного поведения носителя языка в ситуации лингвистического эксперимента // Этнокультурная специфика языкового сознания, М.: Институт языкознания РАН, 1996. С. 67-96.

109. Карпинец Т.А. Концепт как способ смысловой организации художественного текста. Кемерово: Изд-во КРИПКиПРО, 2004. 154 с.

110. Катаева Н.М. Русский концепт ВОЛЯ: От словаря к тексту: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 Ур. гос ун-т им. A.M. Горького. Екатеринбург, 2004. - 20 с.

111. Кашкин В.Б., Пёйхёнен С. Этнонимы и территория национальной души // Русское и финское коммуникативное поведение. Вып.1. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. С.62-70.

112. Кибрик А.А. Когнитивные исследования по дискурсу. // Вопросы языкознания. 1994. №5. С. 126-139.

113. Кильдибекова Т.А., Гафарова Г.В. Функционально-когнитивный словарь русского языка сферы «жить», «двигаться», «говорить». Уфа, 2000.

114. Клобукова Л.П. Феномен языковой личности в свете лингводидактики // Международная юбилейная конференция, посвященная 100-летию со дня рождения академика В.В.Виноградова. М., 1995.

115. Кобозева И.М. «Смысл» и «значение» в наивной семиотике // Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991.

116. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М., 2000.

117. Кобозева И.М. Немец, англичанин, француз и русский: выявление стереотипов национальных характеров через анализ коннотаций этнонимов //Вестн. Моск. ун-та. Серия 9. Филология. 1995. № 3.

118. Когнитивная психология. Учебник для вузов / Под ред. В.Н. Дружинина, Д.В. Ушакова. М., 2002.

119. Колесов В.В. «Жизнь происходит от слова.» СПб.: Златоуст, 1999. -364 с.

120. Колесов В.В. Мир человека в слове Древней Руси. Л.: Изд-во Ленингр. Ун-та, 1986. 312 с.

121. Колесов В.В. Язык и ментальность = Language and mentality. СПб.: Петербургское востоковедение, 2004. 237 с.

122. Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М., 1975.

123. Конецкая В.П. Социология коммуникации. М., 1997. 302 с.

124. Концептуализация и смысл: Сб. науч. тр. Новосибирск, 1990. -157с.

125. Косой М.Г. Чувственный компонент в лексическом значении // Актуальные проблемы лингвистики в вузе и в школе. М-Пенза, 1998. С. 10-16.

126. Красных В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? (Человек. Сознание. Коммуникация). М.: Диалог-МГУ, 1998.-352 с.

127. Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации. М., 2001.

128. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. М.: Гнозис, 2002.

129. Краткий психологический словарь / Ред.-сост. J1.A. Карпенко; Под общ. ред. А.В. Петровского, М.Г. Ярошевского. Ростов н/Д: Феникс, 1998.-512 с.

130. Краткий словарь литературоведческих терминов. М., 1985.

131. Крылатые слова и выражения русского народа. По толкованию С. Максимова. М., 2001. 512 с.

132. Кубрякова Е.С. Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи. М.: Наука, 1991. 240с.

133. Кубрякова Е.С. В защиту когнитивной лингвистики. // Известия РАН. СЛЯ. Т. 58. № 6. 1999.

134. Кубрякова Е.С. Концепт // Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996. С. 90-93.

135. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика психология - когнитивная наука // Вопросы языкознания, 1994. № 4. С. 34-47.

136. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. М.: Наука, 1986.- 156 с.

137. Кубрякова Е.С. Размышления о судьбах когнитивной лингвистики на рубеже веков // Вопросы филологии. 2001. № 1.

138. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений: семантика производного слова. М., 1981.

139. Кузнецова И.В. Мифологические корни устойчивых сравнений // Славяноведение. 2005. № 2. С. 99-109.

140. Курилович Е. Очерки по лингвистике. М., 1962.

141. Кусов Г.В. Оскорбление как иллокутивный лингвокультурный концепт: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.19 Волгогр. гос. пед. ун-т. Волгоград, 2004. 26 с.

142. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику / Пер. с англ. Под ред. и с предисл. В.А. Звегинцева. М.: Прогресс, 1978. 543 с.

143. Лакофф Д., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. С. 387-415.

144. Лакофф Дж. Лингвистические гештальты / Пер. с англ. Н.Н. Перцовой. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 10. Лингвистическая семантика. Сост. общ. ред. и вст. ст. В.А. Звегинцева. М.: Прогресс, 1981. С. 350-368.

145. Левицкий В.В., Стернин И.А. Экспериментальные методы в семасиологии. Воронеж, 1989.

146. Леонтьев А.А. Деятельный ум (Деятельность. Знак. Личность). М., 2001.

147. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики: Учебник для студентов вузов. М.: Смысл, 1999. 287 с.

148. Леонтьев А.А. Психология общения. Тарту, 1976.

149. Леонтьев А.А. Что такое язык / Гл. ред. И.В. Петряков. М.: Педагогика, 1976. 96 с.

150. Леонтьев А.Н. Опыт структурного анализа цепных ассоциативных рядов. М., 1928.

151. Лингвистический энциклопедический словарь. Языкознание // Под ред. В. Н.Ярцевой. М.: Советская энциклопедия, 1990. 683с.

152. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология. М.: Academia, 1997. С. 280-287

153. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка. // ИАН. 1993. СЛЯ. Т. 52. № 1. С.№3-9.

154. Лихачев Д.С. Текстология. Краткий очерк. М.-Л.: Наука, 1964. -102 с.

155. Логический словарь-справочник. Под ред. Н.И. Кондакова. М.: Наука, 1975.-720 с.

156. Лопатин В.В., Лопатина Л.Е. Русский толковый словарь: Ок. 35000 слов. М.: Русский язык, 1997. 832 с.

157. Лосев А.Ф. Знак. Символ. Миф. М., 1982.

158. Лукин В.А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа. М.: Ось, 1999. 192 с.

159. Лукин. В.А. Концепт истины и слово истина в русском языке (опыт концептуального анализа рационального и иррационального в языке). //Вопросы языкознания. 1993. №4. С. 63-86.

160. Лурия А.Р. Язык и сознание. / Под ред. Е.Д. Хомской. М.: Изд-во МГУ, 1979.-320 с.

161. Львов М.Р. Словарь антонимов русского языка. Более 2000 антонимических пар. Под ред. Л.А. Новикова. М.: Русский язык, 1984. -384 с.

162. Любимов Ю.В. Природа ассоциаций, структура словесной памяти и понятие ассоциативного значения // Словарь ассоциативных норм русского языка. М.: Наука, 1977. С. 25-33.

163. Ляпин С.Х. Концептология: к становлению подхода. // Концепты. Вып. 1. Архангельск, 1997. С. 11-35.

164. Ляхтеэнмяки М. Перевод и интерпретация: о некоторых предположениях и мифологемах. // Теоретическая и прикладная лингвистика. Вып. 1. Проблемы философии языка и сопоставительной лингвистики. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 1999. С. 32-45.

165. Мазиев Ю.М. К вопросу о понятии мифа в применении к языковой семантике. // Теоретическая и прикладная лингвистика. Вып. 2. Язык и социальная среда. Воронеж: Издательство ВГТУ, 2000. С. 51-59.

166. Маковский М.М. «Картина мира» и миры образов: Лингвокультурологические этюды // Вопросы языкознания. 1993. № 6. С. 36-53.

167. Маковский М.М. Язык миф - культура // Вопросы языкознания. 1997. № 1.С. 73-95.

168. Малая советская энциклопедия. Т. 7. М., 1959. 1260 с.

169. Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику: Учебное пособие. М.: Флинта: Наука, 2004. 296 с.

170. Маслова В.А. Введение в лингвокультурологию. М.: Наследие, 1997.-208 с.

171. Маслова В.А. Лингвокультурология. М., 2001.

172. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания. М.: Высшая школа, 1974. 202с.

173. Мелетинский Е.М. Поэтика мифа (Исследования по фольклору и мифологии Востока). М., 2000.

174. Меркулов И.П. Когнитивная эволюция. М., 1999.

175. Миролюбов Ю.П. Русский языческий фольклор. Очерки быта и нравов. М., 1995.-315 с.

176. Миронова Н.И. Когнитивный анализ ассоциативного поля (мотивация, фокус внимания, фигура, фон, подлежащее предложения). // Труды Международного семинара «Диалог 2002» по компьютерной лингвистике и ее приложениям. Т. 1. Теоретические проблемы. М., 2002.

177. Миронова Н.И. Личностная специфика языковой картины мира (мотивированный и немотивированный объект) // Труды Международного семинара «Диалог 2001) по компьютерной лингвистике и ее приложениям. Т. 1. Теоретические проблемы. М., 2001.

178. Миф. Фольклор. Литература. Л.: Наука, 1978. 251 с.

179. Мифологический словарь. Гл. ред. Е.М. Мелетинский. М.: Сов. энц., 1990.-672 с.

180. Мифы народов мира. М., 1981. Т.1; 1982. Т.2.

181. Михайлова. Т.А. О понятии «правый» и лингвоментальной эволюции. //Вопросы языкознания. 1993. №1. С. 52-63.

182. Морозова И.А. Ассоциативный эксперимент как метод когнитивного исследования. // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж, 2001.

183. Наговицын А.Е. Тайны славянской мифологии. М., 2003. 480 с.

184. Народная мудрость против религии: Сказки, пословицы, поговорки. Ростов-на-Дону, 1961. 136 с.

185. Неклюдов С.Ю. Семантика фольклорного текста и "знание традиции" Славянская традиционная культура и современный мир. Сборник материалов научной конференции. Сост. В.Е. Добровольская, Н.В. Котельникова. Вып. 8. М.: ГРЦРФ, 2005. С. 22-41

186. Неретина С.С. Слово и текст в средневековой культуре. Концептуализм Абеляра. М., 1995.

187. Нерознак В.П. Лингвистическая персонология: к определению статуса дисциплины // Язык. Поэтика. Перевод. Сб. науч. тр. М.: Московский государственный лингвистический университет, 1996. С. 112-116.

188. Нерознак В.П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. Омск: Изд-во ОМГПУ, 1998. С. 80-85.

189. Нерознак В.П. Теория словесности: старая и новая парадигмы // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. Под ред. проф. В.П. Нерознака. М.: Academia, 1997. С. 5-8.

190. Никитина Л.Б. Образ человека в русской языковой картине мира: Учеб. пособие для студентов пед. вузов. Омск: Изд-во ОмГПУ, 2003. -75 с.

191. Никитина С.Е. Концепт судьбы в русском народном сознании // Понятие судьбы в контексте разных культур. М., 1994. С. 130-142.

192. Никитина С.Е. О концептуальном анализе в народной культуре // Логический анализ языка. Культурные концепты. / Под ред. Н.Д. Арутюновой. М., 1991. С. 117-123.

193. Никитина С.Е. Семантический анализ языка науки. М.: Наука, 1987.

194. Новиков А.И. Смысл как особый способ членения мира в сознании // Языковое сознание. Сборник статей / Отв. Ред. Н.В. Уфимцева. М., 2000. С. 33-38.

195. Новиков А.И. Смысл: семь дихотомических признаков // http://www.phiIol.msu.ru/rus/gorn/arso/novikov.htm

196. Новиков Н.В. Образы восточнославянской волшебной сказки. Л.: Наука, 1974.-255 с.

197. Ожегов С.И. Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М.: Азъ, 1993.-956с.

198. Ожегов С.И. Словарь русского языка: Ок. 57000 слов/ Под ред. чл.-корр. АН СССР Н.Ю. Шведовой. М.: Русский язык, 1987. 797 с.

199. Падучева Е.В. Принцип композиционности в неформальной семантике. // Вопросы языкознания. 1999. №5. С. 3-23.

200. Паншина Д.П. Неопределенность мифа и особенности организации мифопоэтической картины мира // Вестник Московского университета. Серия 7. Философия. 2001. № 6. С.88-109.

201. Паршина О.Н. Концепт «чужой» в реализации тактики дистанцирования (на материале политического дискурса) // Филологические науки. 2004. № 3. С. 85-94.

202. Перевозникова А.К. Концепт душа в русской языковой картине мира: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 Рос. ун-т дружбы народов (РУДН). М., 2002. 19 с.

203. Пименов Е.А. Концепт. Образ. Понятие. Символ. Кемерово: Графика, 2004. 275 с.

204. Пименова М.В. Особенности репрезентации концепта «чувство» в русской языковой картине мира // Мир человека и мир языка. Серия «Концептуальные исследования». Вып 2. Кемерово, 2003. С. 58-120.

205. Плунгян В.А., Рахилина Е.В. «С чисто русской аккуратностью.»: (К вопросу об отражении некоторых стереотипов в языке) //Московский лингвистический журнал. М., 1996. Т. 2.

206. Полиниченко Д.Ю. Концепт «язык» в английской паремиологии // Язык, сознание, коммуникация. Выпуск 26. М.: МАКС Пресс, 2004. С. 83-90.

207. Померанцева Э.В. Мифологические персонажи в русском фольклоре. М.: Наука, 1976. 188 с.

208. Померанцева Э.В. Русская народная сказка. М., 1963. 127 с.

209. Попова З.Д. Семантическое пространство языка как категория когнитивной лингвистики // Вестник ВГУ. Гуманитарные науки. 1996. № 2. С. 54-70.

210. Попова З.Д., Стернин И.А. Лексическая система языка. Воронеж, 1984.- 148 с.

211. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж: Истоки, 2001. 192 с.

212. Попова З.Д., Стернин И.А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1999. 30 с.

213. Попова З.Д., Стернин И.А. Язык и национальная картина мира. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2002. 59 с.

214. Попова Т.В. Ассоциативный эксперимент в психологии: Учебное пособие. М.: Флинта: Московский психолого-социальный институт, 2006.-70 с.

215. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике // Звегинцев В.А. История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях. Ч. 1. М.: Просвещение, 1964. С. 142-169.

216. Потебня А.А. Мысль и язык. Одесса, 1922. 188 с.

217. Потебня А.А. Символ и миф в народной культуре. М.: Лабиринт, 2000.- 180 с.

218. Потебня А.А. Слово и миф. М.: Правда, 1989. 624 с.

219. Почепцов Г.Г. Коммуникативно-прагматические аспекты семантики // Филологические науки. 1984. № 4.

220. Пропп В.Я. Морфология <волшебной> сказки. Л., 1984. 335 с.

221. Пропп В.Я. Морфология волшебной сказки. Исторические корни волшебной сказки. М., 1998.

222. Пропп В.Я. Сказка. Эпос. Песня. М.: Лабиринт, 2001. 368 с.

223. Прохоров Ю. Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль при обучении русскому языку иностранцев. М., 1996.

224. Психология. Словарь. М., 1990.

225. Путилов Б.Н. Фольклор и народная культура. СПб., 1994. 235 с.

226. Пятигорский A.M. Миф как время, событие, личность: Лекция 5 // Пятигорский A.M. Мифологические размышления: Лекции по феноменологии мифа. М., 1996. 279 с.

227. Радченко О.А. Язык как миросозидание: Лингвофилософская концепция неогумбольдтианства. T.l. М., 1997.

228. Рахилина Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. М., 2000. 416 с.

229. Режабек Е.Я. Мифомышление. Когнитивный анализ. М., 2003. -302 с.

230. Рогов Е.И. Психология познания. М., 2001. 174 с.

231. Родина Р.И. Когнитивные тенденции в таксонологии. Категоризация мира в языке и тексте // Вопросы языкознания. 1994. №6. С. 60-78.

232. Руденко Д.И. Когнитивная наука, лингвофилософские парадигмы и границы культуры. //Вопросы языкознания. 1992. №6. С. 19-35.

233. Руднев В.П. Словарь культуры XX века. М., 1997.

234. Рузин И.Г. Возможности и пределы концептуального объяснения языковых фактов. // Вопросы языкознания. 1996. №5. С. 39-50.

235. Русский семантический словарь. Под общей ред. Н. Ю. Шведовой. М.: «Азбуковник», 1998.

236. Русский язык и картина мира круглый стол. // Знание-сила. 2005. №8. С. 30-33.

237. Рыбаков Б.А. Язычество Древней Руси. М.: Наука, 1987. 784 с.

238. Рыбаков Б.А. Язычество древних славян. М., 1981.

239. Сахарный Л.В. Введение в психолингвистику. Л.: Изд-во Ленинградского университета, 1989. 181с.

240. Севрюгина Е.В. Концепт «красота» в поэзии Ф.И. Тютчева // Филологические науки. 2002. № 3. С. 30-39.

241. Семенова М. Мы славяне! Популярная энциклопедия. СПб.: Азбука, 1998.-559 с.

242. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М., 1993.-213 с.

243. Сиротинина О.Б. Речевой портрет собаки: Иллюзии или реальность // Вопросы стилистики. Вып. 28. Саратов, 1999.

244. Сиротинина О.Б. Социолингвистический фактор в становлении языковой личности // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты. Волгоград; Саратов: Перемена, 1998. С. 3-9.

245. Сиротинина О.Б., Беляева А.Ю., Нагорнова Е.В., Соколова О.И., Аблаева Е.В. Зависимость текста от его автора // Вопросы стилистики: Межвуз. сб. науч. тр. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1998. С. 3-9.

246. Скоробогатов В.А., Коновалова Л.И. Феномен воображения. СПб, 2000.- 182 с.

247. Славянская мифология. Словарь-справочник. Сост. Л.М. Калугина. М., 1998.-320 с.

248. Славянская мифология: Энциклопедический словарь. М.: Международные отношения, 2002. 512 с.

249. Славянская мифология: Энциклопедический словарь. М.: Эллис Лак, 1995. -416 с.

250. Словарь ассоциативных норм русского языка. / Под ред. А.А.Леонтьева. М.: МГУ, 1977. 190 с.

251. Словарь русского языка XI-XVII вв. В 17-ти тт. Выпуски 1-14. М.: Наука, 1977-1988.

252. Словарь русского языка: В 4-х т. Под ред. А. П. Евгеньевой. М.: Русский язык, 1981-1984.

253. Словарь синонимов русского языка. В 2-х тт. / Под ред. А.П. Евгеньевой. М.: Изд-во ACT, 2001. Т. 1 А-Н 680 с. Т. 2 О-Я - 856 с.

254. Словарь современного русского литературного языка. В 17-ти тт. М-Л.: Издательство Ак. Наук, 1951-1956.

255. Словарь современного русского литературного языка. В 20-ти тт. / АН СССР Институт Русского языка. Гл. ред. К.С. Горбачевич. М. :Русский язык, 1991.

256. Словарь языка А.С. Пушкина: в 4-х тт. Отв. ред. акад. АН СССР В. В. Виноградов. М.: Азбуковник, 2000.

257. Словарь языка Ф.И. Достоевского. Главный редактор чл.-корр. РАНЮ. Н. Караулов. М.: Азбуковник, 2001.

258. Слышкин Г.Г. Аксиология языковой личности и сфера наивной лингвистики // Социальная власть языка: Сб. науч. тр. Воронеж: ВГУ, 2001л. С. 87-90.

259. Слышкин Г.Г. Дискурс и концепт (о лингвокультурном подходе к изучению дискурса) // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. Волгоград, 2000.

260. Слышкин Г.Г. К проблеме составления лингвокультурологического концептуария // Языковая личность: проблемы когниции и коммуникации. Волгоград, 20016.

261. Слышкин Г.Г. Концепт чести в американской и русской культурах (на материале толковых словарей) // Языковая личность: культурные концепты. Сб. науч. тр. Волгоград- Архангельск: Перемена, 1996. С. 54-60.

262. Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты. Волгоград: Перемена, 2004. 339 с.

263. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты х прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М.: Academia, 2000.128 с.

264. Слышкин Г.Г. Текстовая концептосфера и ее единицы // Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики. Волгоград, 1999.

265. Снитко Т.Н. Предельные понятия в западной и восточной лингвокультурах: АДД. Краснодар, 1999.

266. Советский энциклопедический словарь. М., 1982.

267. Солшанский С.А. Чудо в системе миросозерцания // Вопросы философии. 2001. № 9. С. 82-97.

268. Сорокин Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста. М.: Наука, 1985.- 168 с.

269. Спиркин А.Г. Происхождение сознания. М., 1960.

270. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. Опыт исследования. М., 2001. 990 с.

271. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания. М., 1975.

272. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж, 1985.

273. Стернин И.А. Методика исследования структуры концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж, 2001.

274. Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова. Воронеж, 1979.

275. Стернин И.А. Русский коммуникативный идеал (экспериментальное исследование) // Сб. «Русское и финское коммуникативное поведение». Вып. 2. СПб.: издательство РГПУ им. А. И. Герцена, 2001. С. 9-14.

276. Структура волшебной сказки: Традиция. Текст. Фольклор. М.: РГГУ, 2001.

277. Структура текста. М.: Наука, 1980. 240 с.

278. Сулейменова Э.Д. Понятие смысла в современной лингвистике. Алма-Ата, 1989.

279. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантические, прагматические и лингвокультурологические аспекты. М.: Школа «Языки русской культура», 1996.-288 с.

280. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурные коммуникации. М.: Слово, 2000. 264с.

281. Тильман Ю.Д. «Душа» как базовый культурный компонент в поэзии Ф.И. Тютчева // Фразеология в контексте культуры. М.: Школа «Языки рус. культуры», 1999. С. 203-212.

282. Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка: В 2-х тг: Ок. 145000 слов. М.: Русский язык, 1985. Т.1. Словообразовательные гнезда А-П. 865 с. Т.2. Словообразовательные гнезда Р-Я. - 886 с.

283. Токарев Г.В. Концепт как объект лингвокультурологии (на материале репрезентаций концепта «труд» в русском языке). Волгоград: Перемена, 2003. 232 с.

284. Токарев Г.В. Проблемы лингвокультурологического описания концепта (на примере концепта «трудовая деятельность»): Учебное пособие. Тула: Изд-во ТГПУ, 2000. 92 с.

285. Толковый словарь русского языка / Под ред. Д.И. Ушакова. М.: ОГИЗ, 1935.

286. Толстая С. М. Зеркало в традиционных славянских верованиях и обрядах // Славянский и балканский фольклор. М., 1994.

287. Толстой Н.И. Этнолингвистика в кругу гуманитарных дисциплин // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. Под ред. проф. В.П. Нерознака. М.: Academia, 1997. С. 306-315.

288. Толстой Н.И. Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. М.: Индрик, 1995. 512 с.

289. Топорова Т.В. О типах познания в древнегерманской мифологической модели мира. // Вопросы языкознания. 2000. №2. С. 35-46.

290. Топорова Т.В. Об оппозиции «темный мир» «светлый мир» в древнегерманской космогонии. // Вопросы языкознания. 1998. №6. С. 34-47.

291. Трофимова Ю.В. Концепт «политика» в русской языковой картине мира: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 Алт. гос. ун-т. -Барнаул, 2004. 15 с.

292. Турунен Н., Харченкова Л.И. Ассоциативный эксперимент как средство выявления картины мира у представителей разных культур // Сб. «Русское и финское коммуникативное поведение». Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. С. 74-78.

293. Убийко, В.И. Концептосфера внутреннего мира человека в русском языке: Комплекс, функцион.-когнитивный словарь / Башк. гос. ун-т. Уфа, 1998.-232 с.

294. Уорф Б. Отношение норм поведения и мышления к языку. Наука и языкознание. Лингвистика и логика // Новое в лингвистике. М., 1960. С. 135-198.

295. Урысон Е. В. Проблемы исследования языковой картины мира: аналогии в семантике. М.: Языки славянской культуры, 2003. 223 с.

296. Урысон Е.В. Душа, сердце и ум в языковой картине мира // Путь. М, 1994. N6. С. 219-231

297. Урысон Е.В. Фундаментальные способности человека и наивная «анатомия». //Вопросы языкознания. 1995. №3. С. 3-16.

298. Уфимцева А.А. Лексическое значение. М., 1985.

299. Уфимцева А.А. Опыт изучения лексики как системы. М.: Изд-во Академии Наук СССР, 1962. 287с.

300. Фархутдинова Ф. «Взглянуть на мир сквозь призму слова.» Иваново: Изд-во ИГУ, 2000. 204 с.

301. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Пер. с нем. и дополнен. О.Н. Трубачева; под ред. и с предисл. Б.А. Ларина. М.: Прогресс, 1964. В 4-х т.

302. Философский словарь. / Под ред. И.Т. Фролова. М., 1991. 506 с.

303. Философский словарь. / Под ред. М.М. Розенталя, Л.Ф. Юдина. М.: Изд-во политич. литературы, 1963. 544 с.

304. Философский энциклопедический словарь. М., 1989.

305. Фразеологический словарь русского литературного языка конца XVIII-XX вв. / Под ред. А.И. Федорова. М.: Тропикал, 1995. 608 с.

306. Фразеологический словарь русского языка: Свыше 4000 словарных статей / Сост. JI.A. Войнова, В.П. Жуков, А.И. Молотков, А.И. Федоров; под ред. А.И. Молоткова. М.: Русский язык, 1987. 543 с.

307. Франц Мария-Луиза Фон. Психология сказки: Толкование волшебных сказок: Психологический смысл мотива искупления в волшебной сказке. СПб., 1998. 361 с.

308. Фрумкина P.M. Концепт, категория, прототип / Лингвистическая и экстралингвистическая семантика. М., 1992.

309. Фрумкина P.M. Психолингвистика: Учебник для студ. высших учебных заведений. М: Академия, 2001. 320 с.

310. Фрумкина P.M. Цвет, смысл, сходство: Аспекты психолингвистического анализа. М., 1984. 176 с.

311. Холодная М.А. Когнитивные стили: О природе индивидуального ума. Учебное пособие. М., 2002.

312. Холодная М.А. Психология интеллекта: Парадоксы исследования. 2-е изд., перераб. и доп. СПб.: Питер, 2002. 264 с.

313. Хоруженко К.М. Культурология. Энциклопедический словарь. Ростов-на-Дону: Изд-во «Феникс», 1997. 640 с.

314. Чернейко Л.О., Долинский В.А. Имя СУДЬБА как объект концептуального и ассоциативного анализа // Вестник Моск. университета. Серия 9. Филология. 1996. № 6. С. 20-41.

315. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. В 2-х тт. М.: Русский язык, 1999. Т.1 624 е., Т.2 560 с.

316. Чесноков П.В. Грамматические (морфологические) категории в русском языке с точки зрения семантических форм мышления. // Языковые единицы в семантическом аспекте. Ростов-на-Дону, 1990.

317. Чесноков П.В. О двух языковых картинах мира статической и динамической // Известия СКНЦ ВШ. Общественные науки. Ростов-на-Дону, 1989. № 3.

318. Чесноков П.В. Спорные проблемы курса «Общее языкознание». Таганрог, 1996. 176 с.

319. Чулкина H.JI. Мир повседневности в языковом сознании русских: лингвокультурологическое описание. М.: Изд-во Российского ун-та дружбы народов, 2004. 256 с.

320. Шанский Н.М. Лингвистический анализ художественного текста. Л.: Просвещение, 1990. 414 с.

321. Шанский Н.М., В.В. Иванов, Т.В. Шанская. Краткий этимологический словарь русского языка. Пособие для учителя. М.: Просвещение, 1971. 542 с.

322. Шахнарович A.M. Психолингвистика: Сборник статей. М.: Прогресс, 1984. 366с.

323. Шаховский В.И. Интертекстуальный минимум как средство успешной коммуникации // Языковая личность: система, нормы, стиль. Тезисы докладов научной конференции. Волгоград: Перемена, 1998. С. 120-121.

324. Шаховский В.И. Эмоциональные культурные концепты: параллели и контрасты // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград: Волг. гос. пед. ун-т, 1996.

325. Шаховский В.И. Языковая личность в лингвистике эмоций // Языковая личность: проблемы семантики и прагматики: Сб. науч. тр. Волгоград: РИО, 1997.

326. Шейгал Е.И. Компьютерный жаргон как лингвокультурный феномен // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград -Архангельск: Перемена, 1996. С. 204-211.

327. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. Волгоград, 2000.

328. Шейгал Е.И., Арчакова Е.С. Тезаурусные связи и структура концепта. // Язык, коммуникация и социальная среда. Вып.2. Воронеж: ВГТУ, 2002. С. 19-24.

329. Шестак JI.A. Славянские картины мира: рефлексы исторических судеб и художественная интерпретация концептосфер // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград Архангельск: Перемена, 1996. С. 113-121.

330. Шичанина Ю.В. Феномен иномерности в современной культуре (философско-культурологический анализ). Ростов н/Д: Изд-во Рост. Ун-та, 2004. 240 с.

331. Шмелев А.Г. Введение в экспериментальную психосемантику: теоретико-методологические основания и психодиагностические возможности. М., 1983.

332. Шуклин В. Мифы русского народа. Екатеринбург, 1995. 335 с.

333. Щур Г.С. Теория поля в лингвистике. М.: Наука, 1974. 255с.

334. Язык культура - этнос / С.А. Арутюнов, А.Р. Багдасаров, В.Н. Белоусов и др. М.: Наука, 1994. -233 с.

335. Яковлева Е.С. О понятии «культурная память» в применении в семантике слова // Вопросы языкознания. 1998. № 3. С. 43-73.

336. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М.: Гнозис, 1994. 344 с.

337. Ярошевский М.Г. История психологии. М., 1976.

338. Langacker R.W. Concept, Image and symbol: the cognitive basis of grammar. Berlin-NY., 1991.