автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Концепт как диахронический феномен

  • Год: 2008
  • Автор научной работы: Тищенко, Илья Евгеньевич
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Кемерово
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Концепт как диахронический феномен'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Концепт как диахронический феномен"

На правах рукописи

Тшценко Илья Евгеньевич

Концепт как диахронический феномен (на материале исследования концепта «смелость» во французском и русском языке)

Специальность 10 02.19 - Теория языка

Автореферат диссертации на соискание ученой степени капдидата филологических наук

003169876

Кемерово-2008

003169876

Работа выполнена на кафедре французской филологии ГОУ ВПО «Кемеровский государственный университет»

Научный руководитель доктор филологических наук, профессор

Галина Максимовна Костюшкина

Официальные оппоненты доктор филологических наук, доцент

Анастасия Владимировна Колмогорова

ГОУ ВПО «Кузбасскаягосударственная педагогическая академия» Кафедра французского языка

кандидат филологических наук, доцент Дмитрий Владимирович Кузнецов

ГОУ ВПО «Кемеровский государственный университет»

Кафедра английской филологии № 1

Ведущая организация ГОУ ВПО «Барнаульский государственный

педагогический университет»

Защита состоится 9 июня 2008 г в Ю часов на заседании диссертационно! о совета Д 212 088 01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук d ГОУ ВПО «Кемеровский государственный университет» по адресу 650043, г Кемерово, ул Красная, 6

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ГОУ ВПО «Кемеровский государственный университет»

Автореферат разослан « 7 » мая 2008 года

Ученый секретарь диссертационного совета

кандидат филологических наук, доцент тр О А Булгакова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Предлагаемое диссертационное исследование посвящено описанию эволюции концепта «смелость» на материале французского и русского языков Рассмотрение эволюции концепта как теоретическая задача находится в спектре таких актуальных для языкознания вопросов, как соотношение восприятия и его языкового представления, формы и содержания языковой единицы, направления изменений в языке Исследование концепта в диахроническом аспекте стоит на пересечении данных теоретических проблем языкознания и вносит свой вклад в их понимание Языковые изменения рассматриваются в работе с позиций когнитивного подхода, который получил освещение в разчичных аспектах в связи с разработкой терминологии парадигмы (А П Бабушкин, С В Биякова, Н Н Болдырев, Е С Кубрякова), в аспекте характеристики парадигмы в целом (Е С Кубрякова, И А Стернин, А В Кравченко и др ), в рамках рассмотрения процессов концептуализации и категоризации и их отражения в языке (А Вежбицкая, Г М Костюшкина, М Яакоуа), при изучении метафоризации в когнитивном аспекте (Дж Лакофф, М Лакоуа), а также в других аспектах, затрагивающих методологические проблемы когнитивной парадигмы (Н Ф Алефиренко, Е С Кубрякова, 10 С Степанов и др )

При этом диахронический аспект существования концепта остается недостаточно разработанной областью, чем объясняется актуальность данного исследования Предлагаемая работа посвящена пока еще малоизученной проблеме - формирования и развития концепта, в частности, концепта «смелость» во французском и русском языках Изучение лексических единиц, отображающих концепт в языке, представляет собой не только известный интерес для исследователя истории языка, но и позволяет глубже понять и оценить состояние и соотношение тех или иных единиц в современном языке, а также предположить перспективы их развития

В качестве объекта исследования выступают лексические единицы, репрезентирующие концепт «смелость» во французском и русском языках

Предметом исследования является диахронический аспект существования концепта Выбор объекта исследования обуславливается необходимостью подтвердить наличие изменений концепта материалом разноструктурных языков, относящихся к одной культуре, что позволит выявить общие и частные особенности эволюции концепта

Цель исследования состоит в выявлении и описании процесса формирования и развития концепта Анализ языковых данных проводится с позиций когнитивной лингвистики на примере концепта «смелость» во французском и русском языках, особое внимание уделяется исследованию причин модификации концепта, а также изменениям в номенклатуре его признаков и репрезентантов

Поставленная цель определила следующие задачи исследования

1) обосновать, в рамках когнитивной парадигмы, возможность изучения концепта в диахроническом аспекте,

2) определить хронологию исследования структуры признаков и репрезентантов концепта «смелость» во французском и русском языках,

3) выявить структуру признаков концепта «смелость» во французском и русском языках, его прототип, номенклатуру лексических единиц, отражающих эту структуру на каждом временном этапе существования концепта,

4) установить факторы, влияющие на формирование концепта и его модификацию во времени

Теоретической и методологической базой исследования иослужили положения о непрерывном развитии языка и его антропологическом характере, высказанные В Ф Гумбольдтом [Гумбольдт 1985], признание динамического характера соотношения восприятия и его языкового представления в процессе категоризации знаний, разрабатываемые в трудах отечественных и зарубежных исследователей [Бабина 2003, Костюшкина 2006, Geeraerts 1997], прототипический подход к выделению категорий, описываемый в работах [Berlin 1969, Rosch 1975], основные положения методологии концептуального анализа разрабатываемые в исследованиях

[Алефиренко 2005, Костюшкина и др 2006, Кубрякова 1997, Степанов 1998, 2001], элементы методологии компонентною анализа в работе [Кузнецов 1986]

В процессе исследования применялись следующие методы и приемы описательный метод при анализе фактического материала, сопоставительный метод при анализе структуры концепта в различные периоды существования языка, диахронный метод при сгруктуризации материала, методика концептуального анализа, понимаемая как совокупность приемов, включающих в себя дефиниционную методику, элементы методики компонентного анализа при выделении концептуальных признаков, генетический метод при определении этимологии слов-репрезентантов, методика количественного анализа при получении статистических данных

Материалом исследования послужили полученные в результате сплошной выборки из текстов, в основном, художественной литературы лексические единицы с фрагментами контекста их употребления, являющиеся репрезентантами признаков концепта «смелость» Общий объем проанализированных примеров во французском языке составляет 3310 высказываний, в русском языке - 2183 В языке старофранцузского периода было выделено 58 концептуальных признаков и 22 слова-репрезентанта, в языке среднефранцузского периода 27 признаков и 13 слов-репрезентантов, в современном французском языке было выделено 33 признака и 18 слов-репрезентантов В русском языке Х1-ХУП вв было зафиксировано 13 признаков и 12 слов-репрезентантов, в языке периода ХУП-ХХ вв -23 признака и 13 репрезентантов

Научная новизна предлагаемого исследования заключается в диахроническом подходе к исследованию структуры концепта В работе предлагается исследование единиц языка как репрезентантов концепта, описываются причины модификации в структуре признаков концепта, отражение этой модификации в языке

Основные положения, выносимые на защиту

1 Концепт способен изменяться во времени Структурная организация концепта в виде поля со стабильным ядром и гибкой периферией обеспечивает ему вероятность эволюции, которая состоит в модификации состава признаков и их репрезентантов

2 Эволюция концепта имеет неравномерный характер, который проявляется в различной динамике изменений в сфере концептуальных признаков и их репрезентантов на разных отрезках временной оси

3 На формирование и изменение структуры концепта влияют близкие экстра- и интралингвистические факторы в разных языках

4 Концепт «смелость» во французском и русском языках обладает одним прототипом и аналогичным набором признаков, распределенным по разным категориям

Теоретическая значимость работы определяется вкладом в теорию и методику концептологического анализа В исследовании находит подтверждение положение о концепте как полевом образовании, разработана методика диахронного исследования структуры концепта в разные периоды его существования в языке Результаты проведенного исследования позволяют сформулировать выводы об аналогичных факторах концептуальных изменений в разных языках при различной категоризации знаний их носителями

Практическая значимость результатов исследования заключается в возможности их использования в курсах истории лингвистических учений, истории языка, общего и частного языкознания, лексикологии, они могут также служить дополнительным материалом при толковании словарных дефиниций

Апробация работы Основные положения и результаты исследования были отражены в форме докладов на заседании кафедры французской филологии КемГУ (Кемеровский Государственный Университет, 2005 г), на аспирантском семинаре кафедры французской филологии (Кемеровский Государственный Университет 2006 г), на IX Региональном научном семинаре

по проблемам систематики языка и речевой деятельности (Иркутский Государственный лингвистический университет, 2006 г), на IX Всероссийской научно-практической конференции «Вопросы современной филологии и методики обучения иностранным языкам в ВУЗе и школе» (Пензенский Государственный педагогический университет, 2007 г), на I Всероссийской конференции по проблемам концептуальной систематики языка, речи и речевой деятельности (Иркутский Государственный лингвистический университет, 2007 г) Основные результаты исследования представлены в 6 публикациях

Структура работы Основной текст диссертационного исследования состоит из введения, трех глав, заключения

Во введении обосновывается актуальность исследования, указываются объект, предмет исследования, определяются цель, задачи и методы исследования, формулируются положения, выносимые на защиту, дается характеристика материала исследования, обосновывается теоретическая и практическая значимость работы, представляются данные об апробации и описывается структура работы

В первой главе «Когнитивный подход к изучению эволюции концепта» излагаются принятые в работе базовые теоретические и методологические позиции описывается история становления когнитивного подхода к языку, определяется единица исследования, разрабатывается методика исследования, рассматривается структурная типология концептов и факторы их модификации во времени

Вторая глава «Эволюция концепта «смелость» во французском языке» посвящена описанию модификации концепта «смелость» в периоды старо-, средне- и современного французского языка, в ней представлены изменения, нашедшие отражение как в структуре признаков исследуемого концепта, так и в сфере лексики, которая репрезентирует данный концепт, анализируются факторы и следствия этих изменений

В третьей главе «Эволюция концепта «смелость» в русском языке» исследуются модификация данного концепта на протяжении двух периодов -

языка Х1-ХУ11 и ХУИ-ХХ вв, рассматриваются изменения структуры признаков концепта и состава слов-репрезентантов, произошедшие на этих этапах развития языка, анализируются предпосылки и следствия этих изменений

Каждая глава сопровождается выводами В заключении представлены результаты и обобщения по исследованию В конце работы приводится список использованной литературы (179 названий), список источников примеров и 1а условных обозначений, список использованных словарей и их условных обозначений

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

В первой главе «Когнитивный подход к изучению эволюции концепта» описывается научная традиция, предшествовавшая появлению в XX в когнитивного взгляда на язык Обсуждение вопроса о соотношении языка и действительности наметило в философской и лингвистической мысли 2 направления в понимании этой проблемы мышление, познание мира не зависят от языка, таким образом, язык приобретает инструментальную функцию Согласно другой точке зрения, высказываемой, в том числе, в рамках когнитивной парадигмы, его основная функция состоит в способности создавать знание и быть его носителем Проблема выражения либо отражения языком реальности стала объектом широкой дискуссии в античности, в средневековой философии, в языкознании XVII и, особенно, XIX в Сегодня когнитивная парадигма близка идеям В Ф Гумбольдта, признавая посредующую функцию языка, утверждая необходимость изучения языковых данных с учетом антропологического подхода, понимая язык как процесс, тесно связанный с процессами категоризации знаний, и подчеркивая, в этой связи, функции интериоризации окружающей действительности и транспонирования этих знаний в языковые формы В работе представлена попытка проанализировать существующие подходы к изучению концепта - одной из центральных терминологических единиц когнитивной лингвистики Опираясь на исследования логического

(Г А Брутян, Р А Павиленис), психологического (Е С Кубрякова, И А Стернин) и лингвокультурологического характера (С Г Воркачев, 10 С Степанов), можно говорить о концепте как о смысловой абстракции, чья функция состоит в представлении в сознании человека воспринимаемой им окружающей действительности Анализ лексической единицы, которая в рамках когнитивной парадигмы понимается как языковое выражение концепта, предполагает процедуру выделения концептуальных признаков, до некоторой степени схожую с процедурой компонентного анализа, при этом, конечной целью такого исследования становится описание процессов концептуализации и категоризации окружающего мира человеком

Проблема структурирования концепта может решаться в соответствии с уровневым и полевым принципами организации Уровневая модель структуры концепта отражает степень его сформированное™ в сознании, полевая модель подчеркивает способ организации структуры концепта Последняя предполагает выделение в структуре концепта ядра как центрального неизменяемого прототипического элемента и гибкой периферии, образованной концептуальными признаками Гибкость структуры концепта, исходящая из полевого принципа его строения, обеспечивает возможность эволюции концепта

Диахронический подход к языковым фактам в работе заключается в их последовательном анализе на каждом выделяемом синхронном этапе Такой подход позволяет установить происходящие с концептом изменения -нарушения тождественности самому себе Изменение концепта во времени может быть обусловлено как внутренними (познавательными механизмами мышления и языковыми законами), так и внешними (социокультурными) факторами, которые основываются на характере отношений человека и окружающей его действительности Выделение на временной оси периодов, в рамках которых анализируется концепт, с последующим сопоставлением изменений, произошедших в течение этих промежутков времени, позволяет оценить изменения в структуре концепта В вопросе о хронологии, применительно к теме нашего исследования, целесообразным представляется

выделение периодов, в которых совокупность существенных характеристик концепта позволяет отличить один период от другого Принятая в отечественной и зарубежной романистике периодизация истории французского языка считается сегодня традиционной и выглядит следующим образом старофранцузский язык (1Х-ХШ вв), среднефранцузский язык (Х1У-ХУ вв), ранненовофранцузский (XVI в) и новофранцузский язык (ХУП-ХУШ вв ), современный французский язык (XIX в по наши дни) Эта точка зрения разделяется большинством исследователей (Н А Катагощина 1984, М В Сергиевский 1947, Л М Скрелина 2001, В Ф Шишмарев 1955, А Байга! 1974), с которой мы полностью согласны При этом специфика исследуемого материала накладывает свой отпечаток на хронологию его представления, исследование эволюции концепта «смелость» во французском языке предполагает выделение следующих периодов старофранцузский период (XI 1-Х V вв), среднефранцузский период (ХУ1-Х\'Ш вв) и современный французский период (Х1Х-ХХ вв) При исследовании концепта в русском языке принимается хронологическая классификация Н А Мещерского, в соответствии с которой выделяется 2 периода Основываясь на данной периодизации, изучение концепта «смелость» будет проходить в рамках двух временных отрезков ХЗ-ХУИ вв и ХУП-ХХ вв Таким образом, рассмотрение эволюции концепта в двух языках становится основанием для обобщения результатов и выводов об эволюции концепта безотносительно к конкретному языку

Во второй главе «Эволюция концепта «смелость» во французском языке» рассматривается изменение структуры признаков и их репрезентантов во французском языке 1Х-ХХ вв В эволюции данного концепта во французском языке было выделено 5 групп концептуальных признаков, рассматриваемых на каждом этапе развития языка социальные, антропоморфные, зооморфные признаки, а также признаки, объединенные названием «военные действия», «внутреннее качество» Количество признаков в группах представлено в следующей таблице

Группы признаков Количественная представленность

Старо- Средне- Современный

французский французский французский

1 Социальные признаки 26 8 6

2 Зооморфные признаки 9 5 3

3 Признак «военные действия» 14 4 3

4 Антропоморфные признаки 7 9 12

5 Смелость как внутреннее 10 4 10

качество

Показатель частотности позволяет сделать выводы о качественных характеристиках концепта, таких как его актуальность для носителей языка Необходимо отметить, что признак «военные действия» и группа социальных признаков отличалась в данный период развития языка многоуровневой организацией, чего нельзя сказать об остальных группах признаков Основной характерной чертой этого периода можно считать отождествление посредством слов-репрезентантов социального положения человека и его качеств смелость мыслилась как качество знати вообще, благородного сословия, рыцарства, вассалов, императора, и выражалась в языке терминами феодальной титулатуры, либо воспринималась как качество, необходимое в военных действиях Концепт «смелость» в старофранцузский период характеризуется иерархичной структурой, соотносимой со структурой общества того времени Это является причиной того, что в старофранцузский период номенклатура вербальных реализаций концепта «смелость» изобилует конкретными переосмыслениями абстрактных понятий Анализ данных групп концептуальных признаков в старофранцузском периоде обнаружил как богатство форм выражения концепта «смелость» ([batailles, baud, ber, chevaler, со inte, corage, cumbattant, desmesuré, emprenant, estolt, gentil, fier, hardi, manevi, membré, osé, outrageus, outrecuidié, proz, vaillant, vassal, vertueus), так и высокую степень детализации отдельных признаков

В среднефранцузский период происходит изменение количества слов-

репрезентантов концепта «смелость» и структуры его признаков Несмотря на резкое сокращение числа социальных признаков, «смелость» все еще мыслилась как качество лица, имеющего высокое социальное положение, либо как результат полезного для общества действия Структура признаков находилась под сильным влиянием экстралингвистических факторов, в связи с этим, например, признак «смелость как качество рыцаря» был более актуален в XV, чем в XVIII в , этим же влиянием мы объясняем усиление роли антропоморфных признаков и способности выражать абстрактные понятия Изменения на уровне слов-репрезентантов концепта выглядят в данный период следующим образом

1. Полностью вышли из употребления репрезентанты bataillos, baud, ber, emprenant, estolt, manevi Этот выход объясняется в каждом случае по-разному Так, bataillos, помимо относительно низкой частотности употребления, обладало генетической связью с репрезентантом combattant, употреблявшимся с несколько большей частотностью, что привело его к выходу из состава слов-репрезентантов концепта Выход репрезентанта baud обусловлен, по мнению Э Юге, фонетическими причинами - омонимией с beau [Huguet 1967] При этом отмечается низкая частотность этого репрезентанта к данному периоду Фактор частотности повлиял также на выход репрезентантов emprenant, manevi и estolt, чьи этимологические признаки были несколько удалены от ядра концепта Репрезентант ber в значении «смелость как качество знати» также полностью выходит из употребления, при этом сохраняется его вариант baron, не имеющий отношения к исследуемому концепту С другой стороны, этот выход может объясняться и внутриязыковыми причинами, а именно изменениями в падежной системе винительный падеж (fiaron) оказался более устойчивым, чем именительный (ber), который утратился на данном этапе развития языка

2 Перестали относиться к исследуемому концепту следующие репрезентанты coint, combatant, desmesuré, gentil, membré, outrageux, outrecuidié, vassal Причиной этих изменений стали как внутри-, так и внеязыковые факторы К первым мы можем отнести удаленность

этимологических сем от прототипа, низкую частотность их употребления Внеязыковые причины, обусловившие эти изменения, заключаются, прежде всего, в изменении характера самой действительноеги Можно предположить, что обилие слов-репрезентантов исследуемого концепта в старофранцузский период было вызвано особой актуальностью военных действий - основной, на то время, сферы проявления данного качества, что повлекло за собой необходимость «привлечения» в число репрезентантов концепта удаленной от прототипа лексики Позже, к началу XVI в, с ослаблением (но не исчезновением) актуальности военных действий, концептуальные признаки, выражаемые этими лексемами, быстро вышли из структуры концепта «смелость», что подтверждается общей для них тенденцией развития на основе своего этимологического признака

3 Репрезентанты chevalereiix, courageux, fier, hardi, osé (osard), preux, vaillant, vertueux сохраняются в числе слов-репрезентантов концепта «смелость»

4 Появление новых репрезентантов audace, belliqueux, crâne, intrépide, valeur связано на данном этапе с процессом релатинизации французской лексики

В современном французском языке наблюдается заметное расширение группы антропоморфных признаков и группы признаков «смелость как внутреннее качество» На этом фоне остальные группы выглядят менее насыщенными признаками Снижение представленности признака «военные действия» может, по нашему мнению, объясняться зависимостью структуры признаков от экстралингвистических факторов, снижение же роли зооморфных признаков, в данный период развития языка, объясняется внутриязыковыми законами, а именно, тенденцией к оперированию абстрактными понятиями, по сравнению со старо- и среднефранцузским периодами Говоря об изменениях к периоду XIX-XX вв, следует отметить, что почти все слова среднефранцузского периода сохранились и в языке XIX-XX вв Исключение составляют морфологические варианты osard (к osé) и audax (к audace), бытовавшие, однако, в XVI в Изменения на уровне

репрезентантов концепта «смелость», произошедшие к периоду современного французского языка, выглядит таким образом 1) имеет тенденцию к архаизации репрезентант preux, 2) репрезентант chevalereux приобрел форму chevaleresque, став при этом относится к другому концепту, 3) сохраняются в числе слов-репрезентантов концепта «смелость» audace, belliqueux, courage, crâne, fier, hardi, intrépide, osé, vaillant, valeur, vertueux, 4) пополняют список репрезентантов концепта brave, constance, cran, décision, fermeté, temeraire, impavide Перечисленные выше особенности концепта «смелость» в современном французском языке указывают на большую степень абстракции по сравнению с старофранцузским периодом Появление этих свойств является следствием развития человеческого мышления, а именно, способности к абстрагированию, умению выделить один из существенных признаков предмета вне его связи с остальными признаками

В третьей главе «Эволюция концепта «смелость» в русском языке» рассматривается изменение структуры признаков и репрезентантов концепта «смелость» в русском языке XI-XVII вв и XVII-XX вв В эволюции данного концепта в русском языке было выделено по 3 группы концептуальных признаков в каждом периоде развития языка антропоморфные признаки, группа признаков «военные действия», группа «смелость как внутреннее качество», зооморфные признаки Количество признаков по группам представлено в следующей таблице

Признак Количественная представленность

Русский язык XI- Русский язык

XVII вв XVII-XX вв

1 Антропоморфные признаки 6 4

2 Признак «военные действия» - 6

3 Смелость как внутреннее качество 4 14

4 Зооморфные признаки 3 -

В структуре признаков концепта, прежде всего, обращает на себя внимание отсутствие социальной сферы приложения концепта «смелость» на

обоих этапах развития русского языка - собранный материал не показал ни одного репрезентанта, позволяющего выделить данную группу Необходимо отметить, что отсутствие группы признаков «военные действия» в русском языке Х1-ХУП вв связано с тем, что все остальные выделенные группы содержат в себе этот признак, иначе говоря, в русском языке данного периода качество смелости и военные действия были тесно взаимосвязаны и не рассматривались отдельно друг от друга В количественном отношении, на данном этапе отмечается увеличение численности признаков в группе «смелость как внутреннее качество» Из этого мы делаем вывод о большей степени представленности этой группы в сознании и высокой степени интериоризации качества, которое проявляется чаще в качествах характера, чем в деятельности, направленной на внешние по отношению к человеку объекты Группа зооморфных признаков, относительно слабо представленная в русском языке Х1-ХУН в , не может быть выделена в языке ХУН-ХХ вв , что свидетельствует о высокой степени абстрактности концепта «смелость» в данный период, так как отпала необходимость в привлечении конкретных и наглядных образов животного мира для описания более сложных явлений Таким образом, эволюция концепта «смелость» в русском языке до некоторой степени близка этому же процессу во французском языке обнаруживается тесная связь концепта с характером воспринимаемой действительности, тенденция к развитию абстрактных значений, влияние на модификацию концепта внутриязыковых факторов

В русском языке Х1-ХУП вв зафиксировано 12 слов-репрезентантов концепта «смелость» братиться, буи, дерзкий (дързь), крепкий, чютый, мужественный, резвый, смелый, стать, удалой, храборъствующий, храбрый К периоду ХУП-ХХ вв на уровне языкового выражения концепта происходят следующие изменения 1) прекращают свое существование репрезентанты братиться и храборъствующий, 2) меняют обчасть концептуализации репрезентанты буи, крепкий, лютый, резвый, стать, удалой, 3) пополняют список репрезентантов безбоязненный, бесстрашный, бойкий, доблесть, дородный, жестокий, неустрашимый, отважный, решительный,

4) сохраняются в составе выражений концепта дерзкий, мужественный, смелый, храбрый Номенклатура слов-репрезентантов концепта в русском языке ХУП-ХХ вв выглядит следующим образом безбоязненный, бесстрашный, бойкий, дерзкий, доблесть, дородный, жестокий, мужественный, неустрашимый, отважный, решительный, смелый, храбрый Собранный материал показывает следующую модификацию признаков и репрезентантов концепта в рамках рассматриваемого периода Учитывая относительно невысокую частотность (8) репрезентанта крепкий, а также его близость к другому концепту, в русском языке ХУИ-ХХ вв этот репрезентант перестал относиться к концепту «смелость» Репрезентант крепкий и его варианты, выражавшие признак «локализация качества в мышцах», сменился репрезентантом дородный, при сохранении того же признака Таким образом, перед нами предстает случай сохранения концептуального признака с изменением его выражения в языке, хотя в настоящее время слово «дородный» в значении «смелый» имеет тенденцию к архаизации Слово-репрезентант храборьствующий, имеющее низкую частотность (4 случая употребления) также устарело и вышло из употребления Стремление к языковой экономии, как правило, приводит к ассимиляции либо изменению качества и статуса языковых единиц Этой закономерностью функционирования языка объясняется смена области концептуализации слов-репрезентантов удалой и резвый, учитывая их семантическую близость и удаленность этимологических признаков от ядра концепта, к периоду ХУП-ХХ вв То же можно констатировать и в отношении слов-репрезентантов лютый и буйный В словарях современного русского языка у них не отмечается значение «смелый», в то время как в период Х1-ХУН вв эти репрезентанты ассоциировались носителями языка с концептом «смелость»

В заключении суммируются основные результаты исследования Взгляд на эволюцию концепта на материале близких в друг другу в плане культурной принадлежности французского и русского языков позволяет говорить о его свойствах в языке в целом Рассмотрение объекта с точки зрения эволюции предполагает сегментацию его проявлений на временной оси Изучение

языкового представления концепта в диахроническом аспекте возможно путем рассмотрения его структуры на каждом синхронном этапе его существования с последующим сравнением качественных и количественных характеристик концепта каждого периода При этом качественной характеристикой концепта становится состав его признаков и их репрезентантов, количественной — частотность, которая является показателем уровня концептуализации действительности в сознании

Эволюция концепта имеет неравномерный характер Проведенное исследование позволяет говорить о том, что этот процесс не был направлен исключительно в сторону качественного развития и увеличения численности структурных элементов концепта, наб'подается и обратное, такой характер модификации концепта во времени еще раз подтверждает положение о взаимосвязи восприятия и его языкового представления

Движущей силон эвочюции концепта являются как языковые, так и неязыковые факторы Языковые факторы, влияющие на изменения концепта, могут иметь различную природу Сюда можно отнести изменения грамматического строя, случаи омонимии, специфические для конкретного языка процессы, как, например, релатинизация французской лексики, языковые контакты, приводящие к появлению заимствований Говоря о неязыковых факторах, можно выделить следующие типы изменений, основанные на характере отношений между действительностью и ее восприятием а) окружающая человека реальность изменяется, что вызывает модификацию структуры признаков концепта и, возможно, номенклатуры его репрезентантов, б) модификация структуры концепта не происходит, если значимые для человека изменения действительности отсутствуют, в) под влиянием языковых факторов изменяется репрезентант концепта, что в некоторых случаях влечет за собой модификацию структуры его признаков в этом случае можно говорить о модификации концепта без изменения области концептуализации Отметим, что описанные типы изменений редко встречаются в чистом виде, а одномоментные модификации зависят в большей степени от внеязыковых факторов Таким образом, изменение структуры

концепта — длительный процесс, который на уровне концептуальных признаков проявляется в изменении их частотности, на уровне слов-репрезентантов - в тенденциях к архаизации, историзации или появлению новых слов Процесс эволюции концепта сопровождается его качественными и количественными изменениями, которые выражаются в изменении номенклатуры репрезентантов и структуры признаков Как показывает исследованный материал, к современному периоду в обоих языках отмечается увеличение числа признаков и их репрезентантов, что позволяет сделать вывод об абсолютном прогрессе в развитии языка В ходе эволюции концепта обнаруживается тенденция к увеличению в его структуре числа признаков, относящихся к абстрактным понятиям, и уменьшение числа признаков, в основе которых лежат осязаемые сущности, что определяется вектором развития человеческого мышления, направленным на усложнение создаваемой им картины мира и является показателем прогресса в развитии языка

Структура концепта «смелость» в русском и французском языках характеризуется одинаковыми прототипами На его роль, по нашему мнению, наиболее подходит представление о «сердце / ссеиг» по ряду взаимосвязанных причин культурологического, психологического и лингвистического характера В культурологическом плане «сердце» как прототип представляет в наивной картине мира человека своеобразное вместилище разного рода эмоций (по результатам исследований М В Пименовой 2004, 3 Р Цримовой 2001), с формально-лингвистической точки зрения, как это обоснованно указывается в работе А Вежбицкой [Вежбицкая 1997], слово, репрезентирующее прототип, относится к основному словарному фонду, обладает общим корнем во всех языках в рамках данной языковой семьи, может быть переведено без потерь смысла, с психологической точки зрения, такой прототип обусловлен антропоморфной направленностью перцептивного аппарата и эксперенциальным характером познания действительности

Проведенный анализ изменений структуры концепта «смелость» позволяет утверждать их общий, по крайней мере, для двух языков характер Пути модификации концепта во-многом схожи его эволюция

обуславливается действием внутри- и внешнеязыковых факторов Сходство в концептуализации действительности проявляется в однородном составе признаков концепта, различия в категоризации знаний выражается в неодинаковом распределении признаков по категориям в русском и французском языках Эти факты свидетельствуют о наличии общего речемыслительного механизма отражения действительности в языке и различиях в ее оценке у носителей разных языков

Эволюция концепта позвопяет видеть языковые изменения, характеризующие деятельность человеческого сознания В сознании говорящего происходят процессы, отражающие, с одной стороны, усложнение самих объектов и явлений окружающей действительности, с другой -сложность их преломления и языкового представления В этой связи необходимо отметить, что результатом усложнения окружающей действительности, тенденции языка к развитию абстрактных значений, вероятно, станет пополнение номенклатуры признаков и репрезентантов концепта

Основные положения диссертации отражены в следующих изданиях, рекомендованных ВАК РФ

1 Тищенко, И Е Эволюция концепта «смелость» во французском и русском языках [Текст] / И Е Тищенко // Вестник Томского государственного университета — № 300 (I) - Томск Изд-во Томского государственного университета, 2007 - С 31-34

В прочих изданиях

1 Тищенко, И Е Концепт «смелость» в старофранцузском языке [Текст] / И Е Тищенко // Межкулмурная коммуникация и вопросы перевода. -Сб науч тр - Кемерово ГОУ ВПО «КемГУ», 2005 - С 39-43

2 Тищенко, И Е Опыт изучения эволюции концепта «смелость» [Текст] / И Е Тищенко // Проблемы концептуальной систематики языка и речевой деятельности - Материалы 1Х-го регионального научного семинара -

Иркутск Изд-во Иркутского государственного лингвистического университета, 2006 - С 207-210

3 Тищенко, И Е В Ф Гумбольдт и когнитивная лингвистика [Текст] / И Е Тищенко // Лингвистика теоретические и методологические исследования - Сб науч тр - Вып 1 - Кемерово Кузбассвузиздат, 2007 -С 193-197

4 Тищенко, И Е Изменения в структуре концептуальных признаков концепта «смелость» во французском языке [Текст] / И Е Тищенко // Вопросы современной филологии и методики обучения языкам в ВУЗе и школе - Сборник статей IX всероссийской научно-практической конференции -Пенза РИО ПГСХА, 2007 -С 62-63

5 Тищенко, И Е Концепт «смелость» в диахроническом аспекте и методика его исследования [Текст] / И Е Тищенко // Проблемы концептуальной систематики языка, речи и речевой деятельности - Материалы I всероссийской научной конференции - Иркутск Изд-во Иркутского государственного лингвистического университета, 2007 - С 344-352

Подписано в печать 25 04 2008 Формат 60х84'Лб Бумага офсетная № 1 Печать офсетная Уел печ л 1,16 Тираж! 00 экз Заказ №310

Издательство «Кузбассвузиздат» 650043, г Кемерово, ул Ермака, 7 Тел 58-34-48

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Тищенко, Илья Евгеньевич

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. КОГНИТИВНЫЙ ПОДХОД К ИЗУЧЕНИЮ ЭВОЛЮЦИИ

КОНЦЕПТА

1Л. Предпосылки формирования когнитивного подхода к пониманию значения слова.

1.2. Оформление когнитивной парадигмы в лингвистике XX в.

1.3. Концепт и его структура

1.4. Концептуализация и категоризация знаний

1.5. Методы и приемы исследования.

1.6. Основания модификации концепта

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I

ГЛАВА II. ЭВОЛЮЦИЯ КОНЦЕПТА «СМЕЛОСТЬ»

ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ.

2.1. Концепт «смелость» в языке старофранцузского периода

2.1.1. Социальные признаки концепта «смелость» в языке старо французского периода.

2.1.2. Зооморфные признаки концепта «смелость» в языке старо французского периода.

2.1.3. Признак «военные действия» концепта «смелость» в языке старофранцузского периода.

2.1.4. Антропоморфные признаки концепта «смелость» в языке старофранцузского периода.

2.1.5. Признак «смелость как внутреннее качество» в языке старофранцузского периода.

2.1.6. Схематичное представление структуры концепта «смелость» в языке старофранцузского периода.

2.2. Концепт «смелость» в языке среднефранцузского периода

2.2.1. Не сохранившиеся в языке признаки и выражения концепта

2.2.2. Изменения в области концептуализации репрезентантов концепта.

2.2.3. Социальные признаки концепта «смелость» в языке среднефранцузского периода

2.2.4. Зооморфные признаки концепта «смелость» в языке среднефранцузского периода

2.2.5. Признак «военные действия» концепта «смелость» в языке среднефранцузского периода

2.2.6. Антропоморфные признаки концепта «смелость» в языке среднефранцузского периода

2.2.7. Признак «смелость как внутреннее качество» концепта «смелость» в языке среднефранцузского периода

2.2.8. Схематичное представление структуры концепта «смелость» в языке среднефранцузского периода

2.3. Концепт «смелость» в современном французском языке

2.3.1. Изменения в структуре признаков и репрезентантов концепта «смелость»

2.3.2. Социальные признаки концепта «смелость» в современном французском языке

2.3.3. Зооморфные признаки концепта «смелость» в современном французском языке .:.

2.3.4. Признак «военные действия» концепта «смелость» в современном французском языке

2.3.5. Антропоморфные признаки концепта «смелость» в современном французском языке

2.3.6. Признак «смелость как внутреннее качество» в современном французском языке

2.3.7. Схематичное представление структуры концепта «смелость» в современном французском языке

2.4. Схематичное представление изменений репрезентантов концепта смелость» во французском языке.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II.

ГЛАВА III. ЭВОЛЮЦИЯ КОНЦЕПТА «СМЕЛОСТЬ»

В РУССКОМ ЯЗЫКЕ.

3.1. Концепт «смелость» в русском языке

3.1.1. Антропоморфные признаки концепта «смелость» в русском языке XI-XVII вв.

3.1.2. Зооморфные признаки концепта «смелость» в русском языке XI-XVII вв.

3.1.3. Признак «смелость как внутреннее качество» в русском языке XI-XVII вв.

3.1.4. Схематичное представление структуры концепта «смелость» в русском языке XI-XVII вв.

3.2. Антропоморфные признаки концепта «смелость» в русском языке XVII-XX вв.

3.2.1. Признак «военные действия» концепта «смелость» в русском языке XVII-XX вв.

3.2.2. Признак «смелость как внутреннее качество» в русском языке XVII-XX вв.

3.2.3. Схематичное представление структуры концепта «смелость» в русском языке XVII-XX вв.

3.3. Схематичное представление изменений репрезентантов концепта «смелость» в русском языке

3.4. Прототип концепта «смелость» во французском и русском языках.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III.

 

Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Тищенко, Илья Евгеньевич

Предлагаемое диссертационное исследование посвящено описанию эволюции концепта «смелость» на материале французского и русского языков. Рассмотрение эволюции концепта как теоретическая задача находится в спектре таких актуальных для языкознания вопросов, как соотношение восприятия и его языкового представления, формы и содержания языковой единицы, направления изменений в языке. Исследование концепта в диахроническом аспекте стоит на пересечении данных теоретических проблем языкознания и вносит свой вклад в их понимание. Языковые изменения рассматриваются в работе с позиций когнитивного подхода, который получил освещение в различных аспектах: в связи с разработкой терминологии парадигмы (А. П. Бабушкин, С. В. Биякова, Н. Н. Болдырев, Е. С. Кубрякова), в аспекте характеристики парадигмы в целом (Е. С. Кубрякова; И. А. Стернин, А. В. Кравченко и др.), в рамках рассмотрения процессов концептуализации и категоризации и их отражения в языке (А. Вежбицкая, Г. М. Костюшкина, М. Rakova), при изучении метафоризации в когнитивном аспекте (Дж. Лакофф, М. Rakova), а также в других аспектах, затрагивающих методологические проблемы когнитивной парадигмы (Н. Ф. Алефиренко, Е. С. Кубрякова, Ю. С. Степанов и др.).

При этом диахронический аспект существования концепта остается недостаточно разработанной областью, чем объясняется актуальность данного исследования. Предлагаемая работа посвящена пока еще' малоизученной проблеме - формирования и развития концепта, в частности, концепта «смелость» во французском и русском языках. В качестве объекта исследования выступают лексические единицы, репрезентирующие концепт «смелость» во французском и русском языках. Предметом исследования является диахронический аспект существования концепта. Выбор объекта исследования обуславливается необходимостью подтвердить наличие изменений концепта материалом разноструктурных языков, относящихся к одной культуре, что позволит выявить общие и частные особенности эволюции концепта.

Цель исследования состоит в выявлении и описании процесса формирования и развития концепта. Анализ языковых данных проводится с позиций когнитивной лингвистики на примере концепта «смелость» во французском и русском языках, особое внимание уделяется исследованию причин модификации концепта, а также изменениям в номенклатуре его признаков и репрезентантов. Поставленная цель определила следующие задачи исследования:

1) обосновать, в рамках когнитивной парадигмы, возможность изучения концепта в диахроническом аспекте;

2) определить хронологию исследования структуры признаков и репрезентантов концепта «смелость» во французском и русском языках;

3) выявить структуру признаков концепта «смелость» во французском и русском языках, его прототип, номенклатуру лексических единиц, отражающих эту структуру на каждом временном этапе существования концепта;

4) установить факторы, влияющие на формирование концепта и его модификацию во времени.

Теоретической и методологической базой исследования послужили положения о непрерывном развитии языка и его антропологическом характере, высказанные В. фон Гумбольдтом [Гумбольдт 1985], признание динамического характера соотношения восприятия и его языкового представления в процессе категоризации знаний, разрабатываемые в трудах отечественных и зарубежных исследователей [Бабина 2003; Костюшкина 2006; Geeraerts 1997], прототипический подход к выделению категорий, описываемый в работах [Berlin 1969; Rosch 1975], основные положения методологии концептуального анализа разрабатываемые в исследованиях [Алефиренко 2005; Костюшкина и др. 2006; Кубрякова 1997; Степанов 1998, 2001], элементы методологии компонентного анализа в работе [Кузнецов 1986].

В процессе исследования применялись следующие методы и приемы: описательный метод при анализе фактического материала, сопоставительный метод при анализе структуры концепта в различные периоды существования языка, диахронный метод при структуризации материала, методика концептуального анализа, понимаемая как совокупность приемов, включающих в себя дефиниционную методику, элементы методики компонентного анализа при выделении концептуальных признаков, генетический метод при определении этимологии слов-репрезентантов, методика количественного анализа при получении статистических данных.

Материалом исследования послужили полученные в результате сплошной выборки из текстов, в основном, художественной литературы лексические единицы с фрагментами контекста их употребления, являющиеся репрезентантами признаков концепта «смелость». Общий объем проанализированных примеров во французском языке составляет 3310 высказываний, в русском языке — 2183. В языке старофранцузского периода было выделено 58 концептуальных признаков и '; 22 слова-репрезентанта, в языке среднефранцузского периода 27 признаков и 13 слов-репрезентантов, в современном французском языке было выделено 33 признака и 18 слов-репрезентантов. В русском языке XI-XVII вв. было зафиксировано 13 признаков и 12 слов-репрезентантов, в языке периода XVII-XX вв. -23 признака и 13 репрезентантов. w

Научная новизна предлагаемого исследования заключается в диахроническом подходе к исследованию структуры концепта. В работе предлагается исследование единиц языка как репрезентантов концепта, описываются причины модификации в структуре признаков концепта, отражение этой модификации в языке.

Основные положения, выносимые на защиту.

1. Концепт способен изменяться во времени. Структурная организация концепта в виде поля со стабильным ядром и гибкой периферией обеспечивает ему вероятность эволюции, которая состоит в модификации состава признаков и их репрезентантов.

2. Эволюция концепта имеет неравномерный характер, который проявляется в различной динамике изменений в сфере концептуальных признаков и их репрезентантов на разных отрезках временной оси.

3. На формирование и изменение структуры концепта влияют близкие экстра- и интралингвистические факторы в разных языках.

4. Концепт «смелость» во французском и русском языках обладает одним прототипом и аналогичным набором признаков, распределенным по разным категориям.

Теоретическая значимость работы определяется вкладом в теорию и методику концептологического анализа. В исследовании находит подтверждение положение о концепте как полевом образовании, разработана методика диахронного исследования структуры концепта в разные периоды его существования в языке. Результаты проведенного исследования позволяют сформулировать выводы об аналогичных факторах концептуальных изменений в разных языках при различной категоризации знаний их носителями.

Практическая значимость результатов исследования заключается в возможности их использования в курсах истории лингвистических учений, истории языка, общего и частного языкознания, лексикологии, они могут также служить дополнительным материалом при толковании словарных дефиниций.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования были отражены в форме докладов на заседании кафедры французской филологии КемГУ (Кемеровский Государственный Университет, 2005 г.), на аспирантском семинаре кафедры французской филологии (Кемеровский Государственный Университет 2006 г.), на IX Региональном научном семинаре по проблемам систематики языка и речевой деятельности (Иркутский Государственный лингвистический университет, 2006 г.), на IX Всероссийской научно-практической конференции «Вопросы современной филологии и методики обучения иностранным языкам в ВУЗе и школе» (Пензенский Государственный педагогический университет, 2007 г.), на I Всероссийской конференции по проблемам концептуальной систематики языка, речи и речевой деятельности (Иркутский Государственный лингвистический университет, 2007 г.). Основные результаты исследования представлены в 6 публикациях.

Структура работы. Основной текст диссертационного исследования состоит из введения, трех глав, заключения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Концепт как диахронический феномен"

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III

В данной главе была проанализирована эволюция концепта «смелость» в русском языке, как с точки зрения изменений, происходивших в структуре концепта, так и с позиций выражения этих изменений в языке.

Обращает на себя внимание отсутствие отражения социальной сферы в структуре концепта на обоих этапах развития русского языка - собранный материал не выявил ни одного репрезентанта, позволяющего выделить данную группу. Необходимо отметить, что отсутствие группы признаков «военные действия» в русском языке XI-XVII вв. связано с тем, что все остальные выделенные группы, так или иначе, содержат в себе этот признак; иначе говоря, в русском языке данного периода качество смелости и военные действия были тесно взаимосвязаны. Рассматривая количественные показатели эволюции данного концепта в русском языке, заметно, прежде всего, увеличение численности признаков в группе «смелость как внутреннее качество». Из этого мы делаем вывод о большей степени представленности этой группы в сознании и высокой степени интериоризации качества, которое проявляется чаще в качествах характера, чем в деятельности, направленной на внешние по отношению к человеку объекты. Группа зооморфных признаков, относительно слабо представленная в русском языке XI-XVII в., не может быть выделена в языке XVII-XX вв., что свидетельствует о высокой степени абстрактности концепта «смелость» в данный период. Как отмечает А. Г. Спиркин, «в словах широкого значения находит, в известной степени, отражение основная линия развития работы мышления, которая шла от первичного суммарного восприятия целостности к расчленённому общему» [Спиркин 1960: 173].

Подводя итог исследованию групп признаков концепта, можно суммарно представить изменения их частотности от одного периода существования языка к другому. Собранный материал выявил разносторонность и многогранность номенклатуры признаков концепта «смелость» в русском языке XI-XVII вв., что повлекло некоторую модификацию его признаков и репрезентантов. Так, учитывая относительно невысокую частотность (8) репрезентанта крепкий, а также его близость к другому концепту, в русском языке XVII-XX вв. этот репрезентант не будет относиться к концепту «смелость». Репрезентант крепкий и его варианты, выражавшие признак «локализация качества в мышцах», сменился репрезентантом дородный при сохранении того же признака. Таким образом, перед нами предстает случай сохранения концептуального признака с изменением его выражения в языке, хотя сегодня слово «дородный» в значении «смелый» помечено как устаревшее. Слово-репрезентант храборъствующий, имеющее низкую частотность (4 случая употребления), также устарело и вышло из употребления. Стремление к языковой экономии, как правило, приводит к ассимиляции либо изменению качества и статуса языковых единиц. Этой закономерностью функционирования языка, учитывая семантическую близость слов-репрезентантов удалой и резвый, объясняется выход одного из них к следующему периоду из состава концептуальных признаков. То же можно констатировать и в отношении слов-репрезентантов лютый и буйный. В словарях современного русского языка у них не отмечается значение «смелый», в то время как в период XI-XVII вв. эти репрезентанты ассоциировались носителями языка с концептом «смелость».

Итак, в русском языке XI-XVII вв. нами было зафиксировано 12 слов-репрезентантов концепта «смелость»: братитъся, буи, дерзкий (дързь), крепкий, лютый, мужественный, резвый, смелый, стать, удалой, храборъствующий, храбрый. К периоду XVII-XX вв. на уровне языкового выражения концепта произошли следующие изменения: 1) прекратили свое существование репрезентанты братитъся и храборъствующий; 2) сменили область концептуализации репрезентанты: буи, крепкий, лютый, резвый, стать, удалой; 3) пополнили список репрезентантов: безбоязненный, бесстрашный, бойкий, доблесть, дородный, эюестокий, неустрашимый, отважный, решительный; 4) сохранились в составе выражений концепта: дерзкий, мужественный, смелый, храбрый. Номенклатура слов-репрезентантов концепта в русском языке стала выглядеть следующим образом: безбоязненный, бесстрашный, бойкий, дерзкий, доблесть, дородный, эюестокий, мужественный, неустрашимый, отваэ/сный, решительный, смелый, храбрый.

Если сравнивать структуру концепта на современном этапе развития языка со структурой, существовавшей в русском языке XI-XVIIb., можно заметить значительные изменения, связанные с выходом к современному периоду группы зооморфных признаков из структуры концепта и появлением группы признаков «военные действия». Первое изменение, как показывает собранный материал и номенклатура признаков, связано с тем, что к современному периоду увеличилась частотность признаков, концептуализирующих «смелость» через абстрактные сущности, следовательно, необходимость в концептуализации через аналогию с поведением животных, отпала. Второе, не менее заметное изменение, заключается в возможности выделить в отдельную группу признаки, объединенные общим названием «военные действия», такая возможность связывается с экстралингвистическими факторами.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Взгляд на эволюцию концепта на материале родственных языков позволяет нам говорить о его свойствах в языке в целом. В данной работе было проведено исследование эволюции концепта «смелость» во французском и русском языках. Результаты исследования позволяют обобщить полученные данные и сделать ряд выводов.

Рассмотрение объекта с точки зрения эволюции предполагает сегментацию его проявлений на временной оси. Изучение языкового представления концепта в диахроническом аспекте возможно путем рассмотрения его структуры на каждом синхронном этапе его существования с последующим сравнением качественных и количественных характеристик концепта каждого периода. При этом качественной характеристикой концепта становится состав его признаков и их репрезентантов, количественной — частотность, которая является показателем уровня концептуализации действительности в сознании.

Эволюция концепта имеет неравномерный характер. Проведенное исследование позволяет говорить о том, что этот процесс не был направлен исключительно в сторону качественного развития и увеличения численности структурных элементов концепта, наблюдается движение и в обратном направлении; такой характер модификации говорит о тесной взаимосвязи языкового выражения концепта и восприятия действительности.

Движущей силой эволюции концепта являются как языковые, так и неязыковые факторы. Языковые факторы, влияющие на изменения концепта, могут иметь различную природу'. Сюда можно отнести изменения грамматического строя, случаи омонимии, специфические для конкретного языка процессы, как, например, релатинизация французской лексики, языковые контакты, приводящие к появлению заимствований. Говоря о неязыковых факторах, можно выделить следующие типы изменений, основанные на характере отношений между действительностью и ее восприятием: а) окружающая человека реальность изменяется, что вызывает модификацию структуры признаков концепта и, возможно, номенклатуры его репрезентантов; б) модификация структуры концепта не происходит, если значимые для человека изменения действительности отсутствуют; в) под влиянием языковых факторов изменяется репрезентант концепта, что в некоторых случаях влечет за собой модификацию структуры его признаков: в этом случае можно говорить о модификации концепта без изменения области концептуализации. Отметим, что описанные типы изменений редко встречаются в чистом виде, а одномоментные модификации зависят в большей степени от внеязыковых факторов. Таким образом, изменение структуры концепта - длительный процесс, который на уровне концептуальных признаков проявляется в изменении их частотности, на уровне слов-репрезентантов - в тенденциях к архаизации, историзации или появлению новых слов.

Процесс эволюции концепта сопровождается его качественными и количественными изменениями, которые выражаются в , изменении номенклатуры репрезентантов и структуры признаков. Как показывает исследованный материал, к современному периоду в обоих языках отмечается увеличение числа признаков и их репрезентантов, что позволяёт сделать вывод об абсолютном прогрессе в развитии языка. В ходе эволюции концепта обнаруживается тенденция к увеличению в его структуре числа признаков, относящихся к абстрактным понятиям, и уменьшение числа признаков, в основе которых лежат осязаемые сущности, что, определяется вектором развития человеческого мышления, направленным на усложнение создаваемой им картины мира.

Структура концепта «смелость» в русском и французском языках характеризуется одинаковыми прототипами. На его роль, по нашему мнению, наиболее подходит представление о «сердце / ссеиг», по ряду взаимосвязанных причин культурологического, психологического и лингвистического характера. В культурологическом плане, «сердце» как прототип представляет в наивной картине мира человека своеобразное вместилище разного рода эмоций (по результатам исследований [Пименова 2004, Цримова 2001]); с формально-лингвистической точки зрения, как это обоснованно указывается в работе А. Вежбицкой [Вежбицкая 1997], слово, репрезентирующее прототип, относится к основному словарному фонду, обладает общим корнем во всех языках в рамках данной языковой семьи, может быть переведено без потерь смысла; с психологической точки зрения, такой прототип обусловлен антропоморфной направленностью перцептивного аппарата и эксперенциальным характером познания действительности.

Проведенный анализ изменений структуры концепта «смелость» позволяет утверждать их общий, по крайней мере, для двух языков, характер; пути модификации концепта близки друг другу: основным по результатам исследования становится влияние внешних факторов на репрезентацию концепта «смелость», немаловажным, в числе прочих, является отход от репрезентации «смелости» посредством переосмысления качества в терминах конкретных чувственно-наглядных образов в сторону более абстрактных, что говорит об усложнении представлений человека об окружающем мире и также является показателем прогресса в развитии языка.

Аналогичные пути концептуализации действительности проявляются в примерно однородном составе признаков концепта, различия в категоризации знаний выразились в неодинаковом распределении признаков по категориям в русском и французском языках. Эти факты свидетельствуют о наличии общего речемыслительного механизма отражения действительности в языке и различиях в ее оценке у носителей разных языков.

Эволюция концепта позволяет видеть языковые изменения, характеризующие деятельность человеческого сознания. В сознании говорящего происходят процессы, отражающие, с одной стороны, усложнение самих объектов и явлений окружающей действительности, с другой — сложность их преломления и языкового представления. В этой связи необходимо отметить, что результатом усложнения окружающей действительности, тенденции языка к развитию абстрактных значений, вероятно, станет пополнение номенклатуры признаков и - репрезентантов концепта.

Перспектива исследования видится в возможности увеличения числа исследуемых языков как в контрастивном аспекте, так и в рамках одной языковой семьи. Автор проведенного исследования, не претендуя на полное и исчерпывающее решение вопроса о формировании и развитии концепта, надеется на то, что данное исследование будет в какой-то мере способствовать дальнейшему изучению вопросов, связанных с проблемой языкового представления знаний об окружающей действительности.

 

Список научной литературыТищенко, Илья Евгеньевич, диссертация по теме "Теория языка"

1. Адрианова-Перетц, В. П. «Слово о полку Игореве» и памятники русской литературы XI-XIII веков Текст. / В. П. Адрианова-Перетц. Л.: 1968. -94 с.

2. Алефиренко, Н. Ф. Спорные проблемы семантики Текст. / Н. Ф. Алефиренко. М.: Гнозис, 2005. - 326 с.

3. Алпатов, В. М. История лингвистических учений Текст. / В. М. Алпатов. -М.: Языки русской культуры, 1999. 368 с.

4. Апресян, В. Ю. Метафора в семантическом представлении эмоций Текст. / В. Ю. Апресян, Ю. Д. Апресян // Избранные труды. — М.: Языки русской культуры, 1995. — Т. 2. Интегральное описание языка и системная лексикография. С. 453-464.

5. Апресян, Ю. Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания Текст. / Ю. Д. Апресян // Избранные труды — М.: Языки русской культуры, 1995. Т.2. Интегральное описание языка и системная лексикография. - С. 348-386.

6. Аскольдов-Алексеев, С. А. Концепт и слово Текст. / С.- А. Аскольдов-Алексеев // Русская речь. 1928. - № 2. - С. 34-56.

7. Бабина, Л. В. Вторичная репрезентация концептов в языке Текст.: дисс. . д-ра филол. наук: 10.02.04, 10.02.19 / Л. В. Бабина. Тамбов, 2003. - 341 с.

8. Бабушкин, А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка Текст. / А. П. Бабушкин. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1996.- 103 с.

9. Балли, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка Текст. / Ш. Балли. -М.: УРСС, 2001. 416 с.

10. Бахтин, М. М. К методологии гуманитарных наук Текст. / М. М. Бахтин // Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1986. - 424 с.

11. Беляевская, Е. Г. Семантическая структура слова в номинативном и коммуникативном аспектах Текст.: Дис. д-ра филол. наук: 10.02.19. / Е. Г. Беляевская. М.: Ин-т языкознания РАН, 1992. - 401 с.

12. Бицилли, П. М. Категории средневековой культуры Текст. / П. М. Бицилли. СПб.: Мирфил, 1995. - I-XXVIII, - 244 с.

13. Биякова, С. В. Интерпретация значения слова Текст. / С. В. Биякова, О. А. Хопияйнен. Кемерово: Кузбассвузиздат, 2002. — 125 с.

14. Бокадорова, Н. Ю. Универсальные грамматики Текст. / Н. Ю. Бокадорова // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Большая российская энциклопедия. 1998.— С. 536-537.

15. Болдырев, Н. Н. Когнитивная семантика (курс лекций по английской филологии) Текст. / Н. Н. Болдырев. Тамбов: Изд-во Тамбовского ун-та, 2000.-312 с.

16. Болдырев, Н. Н. Структура и принципы формирования оценочных категорий Текст. / Н. Н. Болдырев // С любовью к языку: сб. науч. тр. поев. Е. С. Кубряковой. — М., Воронеж: ИЯ РАН, Воронежский гос. ун-т., 2002.-С. 103-115.

17. Брутян, Г. А. Лингвистическое моделирование действительности и его роль в познании Текст. / Г. А. Брутян // Вопросы философии. — 1972. -№ 10.-С. 20-43.

18. Булыгина, Т. В. Языковая концептуализация мира Текст. / Т. В. Булыгина, А. Д. Шмелев. М.: Языки рус. культуры, 1997. - 250 с.

19. Бунеева, Е. С. Концептологическая модель признака старшинства Текст. / Е. С. Бунеева // Языковая личность. Культурные концепты: сб. науч. тр. ВГПУ, ПМПУ. Волгоград - Архангельск: Перемена, 1996. — 260 с.

20. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание Текст. / А. Вежбицкая. М.: Русские словари, 1997,- 411 с.

21. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков Текст. / А. Вежбицкая. М.: Языки русской культуры, 1999. — I-XII, — 780 с.

22. Величковский, Б. М. Современная когнитивная психология Текст. / Б. М. Величковский. М.: Наука, 1982. — 336 с.

23. Виноградов, В. В. Стилистические методы определения авторства и воспроизведения авторского текста в советском пушкиноведении Текст. /

24. В. В. Виноградов // Известия АН СССР. Отделение литературы и языка. -М.: Изд-во АН СССР, 1961. Т. XX. - С. 3-26.

25. Витгенштейн, JI. Философские исследования: в 2 т. Текст. / JI. Витгенштейн. М.: 1994. - Т. 1.

26. Войшвилло, Е. К. Понятие Текст. / Е. К. Войшвилло. М.: Изд-во МГУ,1967.-286 с.

27. Волкова, 3. Н. Эпос Франции Текст. / 3. Н. Волкова. М.: Наука, 1984. -318 с.

28. Волошинов, В. Н. Философия и социология гуманитарных наук Текст. / В. Н. Волошинов. СПб.: Аста-пресс, 1995.-388 с.

29. Воркачёв, С. Г. Концепт «оскорбление» и его этимологическая память Текст. / С. Г. Воркачёв, Г. В. Кусов // Теоретическая и прикладная лингвистика. Сер. Язык и социальная среда. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. - Вып. 2. - С. - 90-102.

30. Выготский, JI. С. Психология грамматики Текст. / JI. С. Выготский. М.:1968.-276 с.

31. Выготский, JI. С. Мышление и речь Текст. / JI. С. Выготский // Собр. соч. в 6 т. Т. 2. Проблемы общей психологии. - М.: Педагогика, 1982. - 361 с.

32. Выготский, JI. С. Психология искусства Текст. / Л.С.Выготский. М.: Лабиринт, 1997. - 416 с.

33. Гайденко, П. П. От онтологизма к психологизму: понятие времени и длительности в XVII-XVIII в. Текст. / П. П. Гайденко // Вопросы философии. 2001. - № 7. - С. 77-99.

34. Гак, В. Г. Эмоции и оценки в структуре высказывания и "текста Текст. / В. Г. Гак // Языковые преобразования. М.: Языки русской культуры, 1998.-С. 644-659.

35. Глазунова, О. И. Логика метафорических преобразований Текст. / О. И. Глазунова. СПб.: 2000. - 190 с.

36. Гумбольдт, В. Характер языка и характер народа Текст. / В. фон Гумбольдт //Язык и философия культуры. — М.: Прогресс, 1985. — 451 с.

37. Гуревич, А. Я. Категории средневековой культуры Текст. / А. Я. Гуревич. М.: Искусство, 1984. - 350 с. •

38. Гуреев, В. А. Проблема субъективности в лингвистике Текст. /

39. B. А. Гуреев // Изв. АН. Серия литературы и языка. 2005. - № 1. - Т. 64.1. C. 3-10.

40. Данилова, Н. Н. Физиология высшей нервной деятельности Текст. / Н. Н. Данилова, A. JI. Крылова. Ростов-на-Дону: Феникс, 2005. — 479 с.

41. Демьянков, В. 3. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода Текст. / В. 3. Демьянков // Вопросы языкознания. 1994. - № 4. - С. 17-33.

42. Демьянков, В. 3. Доминирующие лингвистические теории в конце XX в. Текст. / В. 3. Демьянков, ред. Ю. С. Степанов. — М.: Росгуманитарный университет, 1995. С. 239-320.

43. Елагин, В. С. Историко-биографический словарь «Повести временных лет» Текст. / В. С. Елагин, В. В. Назанский. Новосибирск: НГПУ, 2002. -91 с.

44. Журавлев, В. К. Внешние и внутренние факторы языковой эволюции Текст. / В. К. Журавлев. М.: Наука, 1982. - 328 с.

45. Задворнов, В. В. Предложения с предикатами чувства в современном французском языке Текст.: дисс. . канд. филол. наук: 10.02.05 / В. В. Задворнов. М.: МГПИ, 1984. - 200 с.

46. Залевская, А. А. Национально-культурная специфика картины мира и различные подходы к ее исследованию Текст. // Языковое сознание и образ мира. -М.: Институт языкознания РАН, 2000. — С. 39-54.

47. Звегинцев, В. А. Хрестоматия по истории языкознания XIX-XX вв. Текст. / В. А. Звегинцев. М.: 1956. - 273 с.

48. Ивлев, Ю. В. Логика Текст. / Ю. В. Ивлев. М.: Логос, 1997. - 272 с.

49. Игнатьева, Т. Г. Типология старофранцузского текста Текст. / Т. Г. Игнатьева. Красноярск: Изд-во КГУ, 2001. - 201 с.

50. Катагощина, Н. А. Курс истории французского языка Текст. / Н. А. Катагощина, Н. М. Васильева. М.: Диана, 1997. - 420 с.

51. Кацнельсон, С. Д. Типология языка и речевое мышление Текст. / С. Д. Кацнельсон. Л.: Наука, 1972. - 177 с.

52. Кобозева, И. М. Лингвистическая семантика Текст. / И. М. Кобозева. М.: Эдиториал УРСС, 2000. - 352 с.

53. Колесов, В. В. Древняя Русь: наследие в слове Текст. / В. В. Колесов. -СПб.: Изд-во Филфака СПбГУ, 2000. 326 с.

54. Колесов, И. Ю. О глагольной репрезентации концепта «зрительное восприятие» в английском и русском языках Текст. / И. Ю. Колесов // Вестник НГУ. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. — Новосибирск: изд-во НГУ, 2003. Т. 1. - Вып. 1. С. - 46-57.

55. Коллингвуд, Р. Дж. Идея истории Текст. / Р. Дж. Коллингвуд. М.: Наука, 1980.-316 с.

56. Колшанский, Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке Текст. / Г. В. Колшанский. — М.: Наука, 1975. 230 с.

57. Колшанский, Г. В. Объективная картина мира в познании и языке Текст./ Г. В. Колшанский. М.: УРСС КомКнига, 2006. - 128 с.

58. Комлев, Н. Г. Слово, денотация и картина мира Текст. / Н. Г. Комлев // Вопросы философии. 1981. - № 11. - С. 25-37.

59. Косериу, Э. Синхрония, диахрония и история (проблема языкового изменения) Текст. / Э. Косериу. М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 204 с.

60. Костюшкина, Г. М. Категоризация опыта в языковых системах / Г. М. Костюшкина Текст. // Язык в синхронии и диахронии: Тезисы докладов Всероссийской научно-практической конференции. — Петрозаводск: КГПУ, 2001. С. 39-40.

61. Костюшкина, Г. М. Язык, мышление, реальность Текст. / Г. М. Костюшкина, И. Н. Кукушкина: Материалы научного семинара по проблемам систематики языка и речевой деятельности. Иркутск: ИГЛУ, 2002.-С. 85-95.

62. Костюшкина, Г. М. Концептуальный механизм высказывания (на материале французского языка) Текст. / Г. М. Костюшкина, М. И. Запасова, Н. П. Кирлиг, И. Н. Кукушкина, Е. А. Потапова,

63. Н. П. Степанова // Вестник ИГЛУ, Серия Монографии. 2003. - Вып. 1. -396 с.

64. Костюшкина, Г. М. Концептуализация и категоризация в языке Текст. / Г. М. Костюшкина, Л. Т. Озонова, А. А. Попова, М. А. Федотова, С. А. Фетисова, А. И. Фофин, Д. В. Эрдынеева. — Иркутск, изд-во Иркутского гос. лингв, ун-та, 2006. 580 с.

65. Кравченко, А. В. Проблема языкового значения как проблема представления знаний Текст. / А. В. Кравченко // Когнитивные аспекты языковой категоризации. — Иркутск: ИГЛУ, 1997. —218 с.

66. Кравченко, А. В. Язык и восприятие. Когнитивные аспекты языковой категоризации Текст. / А. В. Кравченко. Иркутск: Изд-во Иркутского гос. ун-та, 2004. - 206 с.

67. Красавский, Н. А. Этимологический анализ как метод исследования эмоциональных концептов Текст. / Н. А. Красавский // Некоторые вопросы общего и частного языкознания: сб. науч. тр. ПГЛУ. Пятигорск, изд-во ПГЛУ, 2001. - С. 58-72.

68. Красных, В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология Текст. / В. В. Красных. М.: Гнозис, 2002. - 284 с.

69. Кубрякова, Е. С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика психология - когнитивная наука Текст. / Е. С. Кубрякова // Вопросы языкознания. - 1994. - № 4. - С. 34-48.

70. Кубрякова Е. С. Концепт Текст. / Е. С. Кубрякова, В. 3. Демьянков, Ю. Г. Панкрац, Л. Г. Лузина // Краткий словарь когнитивных терминов. -М.: МГУ, 1996.-С. 90-93.

71. Кубрякова Е. С. Части речи с когнитивной точки зрения Текст. / Е. С. Кубрякова. М.: Ин-т языкознания РАН, 1997. - 327 с.

72. Кубрякова, Е. С. Семантика в когнитивной лингвистике (о концепте контейнера и формах его объективации в языке) Текст. / Е. С. Кубрякова // Изв. АН. Сер. лит. и яз. 1999. - Т. 58. - № 5-6. - С. 3-12.

73. Кубрякова, Е. С. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики Текст. / Е. С. Кубрякова // Изв. АН. Сер. лит. и яз. 2004. - Т. 63. - № 3. - С. 3-13.

74. Кузнецов, А. М. От компонентного анализа к компонентному синтезу Текст. / А. М. Кузнецов. М.: Наука, 1986. - 125 с.

75. Лакофф, Дж. Метафоры, которыми мы живем Текст. V Дж. Лакофф, М. Джонсон. М.: УРСС, 2004. - 256 с.

76. Левковская, К. А. Теория слова, принципы ее построения и аспекты изучения лексического материала Текст. / К. А. Левковская. — М.: УРСС, 2005.-296 с.

77. Лейбниц, Г. В. Сочинения в четырех томах: Текст. / Г. В. Лейбниц. — Т. 3.- М.: Мысль, 1984. 734 с.

78. Леонтьев, А. Н. О путях исследования восприятия Текст. / А. Н. Леонтьев // Восприятие и деятельность. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1976. — 61 с.

79. Лихачев, Д. С. Избранные работы: В 3 т. — Т. 2: Великое наследие; Смех в Древней Руси; Заметки о русском Текст. / Д. С. Лихачев. Л.: Худож. лит., 1987.-493 с.

80. Лихачёв, Д. С. Концептосфера русского языка Текст. / Д. С. Лихачёв // Изв. АН. Серия литературы и языка. — 1993. № 1. - Т. 52. - С. 3-9.

81. Лосев, А. Ф. Философия имени Текст. / А. Ф. Лосев. М.: Изд-во Московского ун-та, 1990. - 235 с.

82. Лукашевич, Е. В. Когнитивная семантика: эволюционно-прогностический аспект Текст. / Е. В. Лукашевич. — М.: Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2002. — 184 с.

83. Лурия, А. Р. Язык и сознание Текст. / А. Р. Лурия. — Ростов-на-Дону: Феникс, 1998.-416 с.

84. Манерко, Л. А. Новая методика исследования категоризации в лингвистике Текст. / Л. А. Манерко // Вестник Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. 2000.- № 2. С. 39-52.

85. Мещерский, Н. А. История русского литературного языка Текст. / Н. А. Мещерский. Л.: Изд-во ЛГУ, 1981.-279 с.

86. Мещерский, Н. А. К вопросу о территориальном приурочении текста «Слова о полку Игореве» по данным лексики Текст. / Н. А. Мещерский // Избранные статьи. СПб.: Яз. центр филол. фак. СПбГУ, 1995. - 364 с.

87. Минский, М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного Текст. / М. Минский // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23: Когнитивные аспекты языка. -М.: Прогресс, 1988. С. 281-309.

88. Миронова, И. В. Зоометафора в свете антропоцентричности языка (на материале английской лексики) Текст. / И. В. Миронова // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. — Воронеж, Изд-во Воронежск. гос. ун-та, 2001. С. 149-151.

89. Мохова, Л. И. Полисемия и синонимия старофранцузской абстрактной лексики (существительные социально-этической семантики) Текст.: автореф. дисс. . канд. филол. наук / Л. И. Мохова. Л.: 1988. - 16 с.

90. Новиков, А. И. Семантика текста и ее формализация Текст. / А. И. Новиков. М.: Наука, 1983. - 214 с.

91. Павилёнис, Р. И. Проблема смысла. Современный логико-философский анализ языка Текст. / Р. И. Павилёнис. М.: Мысль, 1983. - 286 с.

92. Падучева, Е. В. Феномен Анны Вежбицкой (вступительная статья). / Е. В. Падучева; в кн. А. Вежбицкая. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1997. С. - 5-32.

93. Панфилов, В. 3. Философские проблемы языкознания (Гносеологические аспекты) Текст. / В. 3. Панфилов. М.: Наука, 1977. - 287 с.

94. Паршин, П. Б. Теоретические перевороты и методологический мятеж в лингвистике XX века Текст. / П. Б. Паршин // Вопросы языкознания — 1996.-№2.-С. 19-42.

95. Пименова, М. В. Этногерменевтика языковой наивной картины внутреннего мира человека Текст. / М. В. Пименова // Сер.: Этногерменевтика и этнориторика. Вып. 5. - Кемерово: Кузбассвузиздат; Landau: Verlag Empirische Padagogik, 1999. - 262 с.

96. Пименова, М. В. Концепты внутреннего мира (русско-английские соответствия) Текст.: дисс. . д-ра филол. наук / М. В. Пименова. — СПб.: 2001.-497 с.

97. Пименова, М. В. Антропоморфная парадигма признаков в структуре концепта «ум» Текст. / М. В. Пименова // Вестник ВГУ. Сер. «Лингвистика и межкультурная коммуникация». 2004. - № 2. - С. 32-35.

98. Платон. Диалоги Текст. / Платон. М.: Мысль, 1998. - 605 с.

99. Поршнёв, Б. Ф. Социальная психология и история Текст. / Б. Ф. Поршнёв. М.: Наука, 1966. - 357 с.

100. Постовалова, В. И. Язык как деятельность: Опыт интерпретации концепции В. фон Гумбольдта Текст. / В. И. Постовалова. М.: Наука, 1982.-222 с.

101. Постовалова, В. И. Картина мира в жизнедеятельности человека Текст. / В. И. Постовалова // Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира. М.: Наука, 1988. - С. 8-69.

102. Потебня, А. А. Мысль и язык Текст. / А. А. Потебня // Слово и миф. М.: Правда, 1989.-225 с.

103. Почепцов, О. Г. Языковая ментальность. Способы представления мира Текст. / О. Г. Почепцов // Вопросы языкознания. 1990. - № 6. - С. 40123.

104. Радченко, О. А. Язык как миросозидание: Лингвофилософская концепция неогумбольдтианства Текст. / О. А. Радченко. М.: УРСС; 2005. - 312 с.

105. Рахилина, Е. В. О тенденциях в развитии когнитивной семантики Текст. / Е. В. Рахилина // Известия АН. Сер. лит. и яз. 2000. - № 3. - Т. 59. - С. 313.

106. Ревзина, О. Г. Лингвистика XXI века: на путях к целостности теории языка Текст. / О. Г. Ревзина // Критика и семиотика. — Вып. 7. — Новосибирск: 2004.-С. 11-20.

107. Сабанеева, М. К. Художественный язык французского эпоса. Опыт филологического синтеза Текст. / М. К. Сабанеева. — СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2001. — 146 с.

108. Селиверстова, О. H. Когнитивная семантика на фоне общего развития когнитивной науки Текст. / О. Н. Селиверстова // Вопросы языкознания. — 2002.-№6. -С. 8-24.

109. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи Текст. / Э. Сепир. -М.: Наука, 1993. 656 с.

110. Серебренников, Б. А. Общее языкознание Текст. / Б. А. Серебренников. — М.: Наука, 1970.-399 с.

111. Сергиевский, М. В. История французского языка Текст. / М. В. Сергиевский. М.: 1947. 280 с.

112. Скляревская, Г. Н. Метафора в системе языка Текст. / Н. Г. Скляревская. — СПб: Наука, 1993.- 152 с.

113. Скребцова, Т. Г. Американская школа когнитивной лингвистики Текст. / Т. Г. Скребцова. СПб.: Анатолия, 2000. - 201 с.

114. Скрелина, JI. М. История французского языка Текст. / JI. М. Скрелина, JI. А. Становая. М.: Высшая школа, 2001. - 463 с.

115. Соколов, А. Н. Внутренняя речь и мышление Текст. / А. Н. Соколов. М.: Просвещение, 1967. - 248 с.

116. Солнцев, В. М. О лингвистических мифах Текст. / В. М. Солнцев // Знание языка и языкознание. М.: Наука, 1991.-83 с.

117. Спиркин, А. Г. Происхождение сознания Текст. / А. Г. Спиркин. М.: Политиздат, 1960.-471 с.

118. Степанов, Ю. С. Номинация, семантика, семиология Текст. / Ю. С. Степанов // Языковая номинация (общие вопросы). М.: Наука, 1977.-298 с.

119. Степанов, Ю. С. В трехмерном пространстве языка: Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства Текст. / Ю. С. Степанов. — М.: Наука, 1985.-335 с.

120. Степанов, Ю. С. Язык и метод: К современной философии языка: Знак, понятие, ментальный мир, реальность, номинализм и реализм, новый реализм Текст. / Ю. С. Степанов. М.: Языки русской культуры, 1998. -779 с.

121. Степанов, Ю. С. Константы: словарь русской культуры Текст. / Ю. С. Степанов. СПб.: Академический проект, 2001. - 1009 с.

122. Степанова, О. М. Практикум по лексикологии современного французского языка Текст. / О. М. Степанова, М. И. Кролль. М.: Высшая школа, 2006. - 168 с.

123. Стернин, И. А. Концепт и языковая семантика Текст. / И. А. Стернин // Связи языковых единиц в системе и реализации: Когнитивный аспект. — Тамбов, Изд-во Тамбовск. гос. ун-та, 1999. Вып. 2. - С. 69-75.

124. Стернин, И. А. Коммуникативное и когнитивное сознание Текст. / И. А. Стернин // С любовью к языку: сб. науч. тр. поев. Е. С. Кубряковой. — М., Воронеж: ИЯ РАН, Воронежский гос. ун-т., 2002. С. 44-52.

125. Стяжкин, Н. И. Схоластика Текст. / Н. И. Стяжкин // Философская энциклопедия в 5 т. Т 3. - М.: Советская энциклопедия, 1964. - С. 173.

126. Творогов, О. В. Литература Древней Руси: Пособие для учителя Текст. / О. В. Творогов. М.: Просвещение, 1981. - 128 с.

127. Телия, В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурный аспекты Текст. / В. Н. Телия. М.: Языки русской культуры, 1996.-288 с.

128. Феоктистова, Н. В. Формирование семантической структуры отвлечённого имени Текст. / Н. В. Феоктистова. — Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1984. -188 с.

129. Фрумкина, Р. М. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и психолога Текст. / Р. М. Фрумкина // Научно-техническая информация. -1992. Сер. 2. - № 3. - С. 47-62.

130. Фрумкина, Р. М. Самосознание лингвистики вчера и завтра Текст. / Р. М. Фрумкина // Изв. АН. Серия литературы и языка. — 1999. — № 4. - Т. 58. - С. 48-72.

131. Харитончик, 3. А. Способы концептуальной организации знаний в лексике языка / 3. А. Харитончик // Язык и структуры представления знаний: Сб. научно-аналитич. обзоров. М.: ИНИОН РАН, 1992. - С. 98-123.

132. Цримова, 3. Р. Концепт «сердце» в языковой картине мира Текст. / 3. Р. Цримова // Язык и общество на пороге нового тысячелетия: итоги и перспективы. Тезисы докладов международной конференции. М.: УРСС, 2001.-360 с.

133. Ченки, А. Современные когнитивные подходы к семантике: сходства и различия в теориях и целях Текст. / А. Ченки // Вопросы языкознания. -1996.-№2.-С. 68-78.

134. Черкашина, Е. И. Концептуальный аспект абстрактных имён существительных в составе предложно-именных конструкций в современном французском языке Текст.: автореф. дисс. . канд. филол. наук: 10.02.05. / Е. И. Черкашина. Иркутск: ИГЛУ, 2001. - 19 с.

135. Чернейко, Л. О. Лингвофилософский анализ абстрактного имени Текст.: монография / Л. О. Чернейко. М.: Б. И., 1997. - 320 с.

136. Шаховский, В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка Текст. / В. И. Шаховский. Воронеж: Изд-во Воронежск. ун-та, 1987.-192 с.

137. Шишмарев, В. Ф. Книга для чтения по истории французского языка IX-XV вв. Текст. / В. Ф. Шишмарев. — М.-Л.: Изд-во Ин-та языкознания АН СССР, 1955а.-554 с.

138. Шмелев, А. Д. Могут ли слова языка быть ключом к пониманию культуры? Вступительная статья к книге Текст. // Вежбицкая, А. Понимание культур через посредство ключевых слов. — М.: Языки славянской культуры, 2001 — С. 7-11.

139. Шумейко, Т. С. Функционирование абстрактных существительных с семой оценки (на материале фр. яз.) Текст.: дисс. . канд. филол. наук: 10.02.19. / Т. С. Шумейко М.: 1999. - 198 с.

140. Щетинкин, В. Е. История французского языка Текст. / В. Е. Щетинкин. -М.: Высшая школа, 1984. 188 с.

141. Abramowicz, М. Semantique lexicale et discours medieval Текст. / M. Abramowicz // Melanges de langue et de litterature frangaises du moyen age. P.: Presses universitaires de France, 1995. - P. 193-207.

142. Adams, F. Thoughts without objects Текст. / F. Adams, G. Fuller, R. Stecker // Mind and language. Oxford, N. Y., 1993. - Vol. 8. - N. 1. - P. 90-104.

143. Arnauld, A. Grammaire generale et raisonnee contenant les fondemens de Г art de parler, expliques d'une maniere claire et naturelle Электронный ресурс. /

144. A. Arnauld, C. Lancelot. Электрон, текстовые дан. — Paris: Hachette, 1971. — Режим доступа: http://gallica. bnf. fr/ark:/12148/bpt6k843201/f59. table, свободный. - Загл. с экрана.

145. Berlin, B. Basic Color Terms: Their Universality and Evolution Текст. /

146. B. Berlin, P. Kay. Berkeley, L. A.: University of California, 1969. - 103 p.

147. Damasio, A. Les emotions, source de la conscience Текст. / A. Damasio // Sciences humaines, 2001. № 119. - P. 44-48.

148. Guilhaumou, J. De nouveaux gestes de lecture ou le point de vue de 1'analyse du discours sur le sens Текст. / J. Guilhaumou, D. Maldidier // La quadrature du sens. P.: PUF, 1990. - P. 228-239.

149. Fauconnier, G. Espaces mentaux. Aspects de la construction du sens dans des langues naturelles Текст. / G. Fauconnier. P.: Editions du minuit, 1984. -216 p.

150. Gauker, С. An extraterrestrial perspective on conceptual development Текст. / С. Gauker // Mind and language. Oxford, N. Y., 1993. - Vol. 8, N. 1 - P. 105131.

151. Geeraerts, D. Cognitive Linguistics Текст. / D. Geeraerts. — Amsterdam: John Benjamins, 1995. 116 p.

152. Geeraerts, D. Diachronic prototype semantics: A contribution to historical lexicology Текст. / D. Geeraerts. Oxford: Clarendon, 1997. - 224 p.

153. Gerrig, R. J. Contextual influences on the comprehension of complex concepts Текст. / Gerrig R. J., Murphy G. L. // Language and cognitive processes. — Utrecht, Tokyo: 1992. 397 p.

154. Gibbs, R. Cognitive linguistics in the Redwoods: the expansion of a new paradigm in linguistics (cognitive linguistics research) Текст. / R. Gibbs. Berlin N. Y.: Mouton de Gruyter, 1995. - P. 50.

155. Giffs, R. W. The poetics of mind: figurative thought, language & understanding Текст. / R. W. Giffs. Cambridge: Cambridge university press, 1994. - 127 p.

156. Goatly, A. The language of metaphors Текст. / A. Goatly. London: Routledge, 1997.-113 p.

157. Grands reperes culturels pour une langue: le franipais Текст. — P.: Hachette, 2001.-304 p.

158. Guiraud, P. Le moyen Fran?ais Текст. / P. Guiraud. -P.: P. U. F., 1966. — 127 p.

159. Inoue, T. Conceptual representation and lexical representation in semantic memory and priming effects Текст. / Т. Inoue // Psychologia. Kyoto: 1993. -Vol. 36, N. l.-P. 11-20.

160. Jackendoff, R. Semantic Structures Текст. / R. Jackendoff. • London: MIT Press, 1990.-P. 44-83.

161. James, W. Emotion Текст. / W. James // Psychology today: an introduction. -N. Y.: York graphic services, 1991. P. 343-375.

162. Joly, M. A propos des «mots du corps» dans la langue classique Текст. / M. Joly // Actes du colloque: le corps comme metaphore dans l'Espagne des

163. XVI et XVII siecles. Etudes reunies par Augustin Redondo. P.: Presses de la Sorbonne Nouvelle, 1992. - P. 223-233.

164. Khalidi, M. A. Two concepts of concept Текст. / M. A. Khalidi // Mind and language. Oxford, N. Y.: 1995. - Vol. 10, N. 4. - P. 402-422.

165. Koselleck, R. Some reflections on the temporal structure of conceptual change Текст. / R. Koselleck // Main currents in cultural history: ten essays. -Amsterdam, Rodopi, 1994. P. 7-16.

166. Krzeszowski, T. P. Problems that are not supposed to arise? Текст. / Т. P. Krzeszowski // Cognitive linguistics. Berlin, N. Y.: 2002. - Vol. 13. -№ 3. - P. 265-296.

167. Lakoff, G. Les universaux de la pensee metaphorique: variations dans l'expression linguistique Текст. / G. Lakoff // Diversites des langues et representations cognitives. P.: Ed. Ophrys, 1997. - P. 165-181.

168. Le Ny, J.—F. Science cognitive et comprehension du langage Текст. / J.-F. le Ny. P.: Presses universitaires de France, 1989. - 245 p.

169. Lieb, H.-H. Conceptual meaning in natural languages Текст. / H.-H. Lieb // Semiotica. Amsterdam etc.: 1985. - Vol. 57, № 1-2. - P. 1-12.

170. Martinet, A. Elements de linguistique generale Текст. / A. Martinet. P.: Arnaud Colin, 1970. - 221 p.

171. Moignet, G. La chanson de Roland Текст. / G. Moignet. P.: Bordas, 1989. -320 p.

172. Mounin, G. Clefs pour la semantique Текст. / G. Mounin. P.: Ed. Seghers, 1972.- 189 p.

173. Palomaki, J. On conceptual negation and improper concepts Текст. / J. Palomaki // Topics in conceptual analysis and modeling. Prague: Filosofia, 2000.-P. 219-227.

174. Rakova, M. Philosophy of embodied realism Текст. / M. Rakova // Cognitive linguistics. 2002. - Vol. 12. - P. 215-244.

175. Rakova, M. The extent of literal: metaphor polysemy and theories of concepts Текст. / M. Rakova. -N. Y.: Palgrave-Macmillan, 2003. 235 p.

176. Rosch, E. Family resemblances: studies in the internal structure of categories Текст. / E. Rosch, C. Mervis // Cognitive Psychology. 1975. -№ 7. - P. 573605.

177. Senault, J.-F. De l'usage des passions Текст. / J.-F. Senault. P.: Ed. Librairie Artheme Fayard, 1987. - 353 p.

178. Sweetser, E. Metaphorical & cultural aspects of semantic structure Текст. / E. Sweetser. Cambridge: Cambridge university press, 1990. - 186 p.

179. Taboussi, P. Lexical information in sentence comprehension Текст. / P. Taboussi // The quarterly journal of experimental psychology. — London, N. Y.: 1985.-P. 83-94.

180. Taylor, J. R. Old problems: adjectives and cognitive grammar Текст. / J. R. Taylor // Cognitive linguistics. 1992. - Vol. 3. - Issue 1. - P. 1-35.

181. Velde, van de. Cet obscur objet du desir. L'objet des verbes de sentiment Текст. / Van de Velde // Travaux de linguistique. 1995. - № 35. - P. 67-78.

182. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ И ИХ УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ

183. Азов Повесть об азовском осадном сидении донских казаков Текст. // Воинские повести Древней Руси. - Л.: Лениздат, 1985. - 495 с.

184. Багровый остров Булгаков М. А. Багровый остров Текст. / М. А. Булгаков; Багровый остров; Адам и Ева: Пьесы. - М.: Искусство, 1990.-141 с.

185. Бесы Достоевский, Ф. М. Бесы Текст. / Ф.М.Достоевский. - СПб.: «Академический проект», 1994. - 671 с.

186. В цирке — Куприн, А. И. В цирке. Рассказы. Текст. / А. И. Куприн. М.: Просвещение, 1989. — 317 с.

187. Вечера на хуторе Гоголь, Н. В. Вечера на хуторе близ Диканьки; Миргород Текст. / Н. Гоголь. - СПб.: Азбука, «Терра», 1996. — 429 с.

188. Вечный муж Достоевский, Ф. М. Вечный муж Текст. / Ф. М. Достоевский; Униженные и оскорбленные, Игрок, Вечный муж. -М.: ACT, 2001.-635 с.

189. Гонорар — Бабель, И. Мой первый гонорар Текст. / И. Бабель; Конармия. Одесские рассказы. Пьесы. Статьи. Письма. — Иркутск: Восточносибирское книжное издательство, 1991. — 432 с.

190. Даль Даль, В. И. Толковый словарь живого великорусского языка Текст. / В. И. Даль; В 4 т. - Репр. воспроизведение изд. 1903-1909 гг. - М.: ТЕРРА1. Книжный клуб, 1998.

191. Ди Грассо Бабель, И. Ди Грассо Текст. / И. Бабель; Конармия. Одесские рассказы. Пьесы. Статьи. Письма. — Иркутск: Восточно-сибирское книжное издательство, 1991. - 432 с.

192. Дуэль Куприн, А. И. Дуэль. Избр. Произведения Текст. / А. И. Куприн. -М.: Правда, 1986. - 651 с.

193. Жерминаль Золя, Э. Жерминаль Текст. / Э. Золя; Собрание сочинений в 18 томах. - Т. 10 // Перевод с фр. А. Дмитриевского. - М.: «Правда», 1957.- 326 с.

194. Задонщина Задонщина. Похвала Великому князю Дмитрию Ивановичу и брату его князю Владимиру Андреевичу, когда победили с помощьюбожьей поганого Мамая со всеми его силами Текст. — М.: Книга, 1980. -139 с.

195. Ив. Ив. — Гоголь Н. В., Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем Текст. / Н. В. Гоголь // Собрание сочинений: в 9 т. Т. 2. - М.: Русская книга, 1994. - 496 с.

196. Изумруд Куприн, А. И. Изумруд. Рассказы Текст. / А. И. Куприн. - М.: Просвещение, 1989. - 317 с.

197. Ипатьевская летопись Полное собрание русских летописей Текст. -Репр. воспр. Т. 2. - М.: Языки рус. культуры, 1998. - 1105 с.

198. Колесо времени Куприн, А. И. Колесо времени. Избр. Произведения Текст. / А. И. Куприн. - М.: Правда, 1986. - 651 с.

199. Конармия Бабель, И. Конармия. Одесские рассказы. Пьесы. Статьи. Письма Текст. / И.Бабель. - Иркутск: Восточно-сибирское книжное издательство, 1991. - 432 с.

200. Листригоны Куприн, А. И. Листригоны. Рассказы Текст. / А. И. Куприн. -М.: Просвещение, 1989.-317 с.

201. Мастер и Маргарита — Булгаков, М. А. Белая гвардия; Театральный роман; Мастер и Маргарита Текст. / М. А. Булгаков. М.: Худож. лит., 1988. -749 с.

202. Мертвые души Гоголь, Н. В. Мертвые души. Поэма Текст. / Н. В. Гоголь. - М.: Высш. школа, 1980. - 392 с.

203. ПВЛ Повесть временных лет Текст. / Пер. Д.С.Лихачева. — Петрозаводск: Карелия, 1991. — 188 с.

204. Пианист Куприн, А. И. Пианист. Избр. произведения Текст. / А. И. Куприн. - М.: Правда, 1986. - 651 с.

205. Повесть о битве на Калке — Повесть о битве на Калке Текст. / Подг. текста, перевод и комм. Ю. К. Бегунова // За землю Русскую! М.: 1981. - С. 130137.

206. Повесть о горе-злосчастии — Повесть о Горе-Злочастии Текст. / Изд. подг. Д. С. Лихачев, Е. И. Ванеева. — Л.: Наука, сер. «Лит. памятники». — 1984. — С. 5-16.

207. Путешествие — Повесть о путешествии Иоанна Новгородского на бесе в Иерусалим Текст. — М.: Изд-во храма св. Косьмы и Дамиана в Риме пострадавших, 1998. 30 с.

208. Пяст. Рабле, Ф. Гаргантюа и Пантагрюель Текст. / Ф. Рабле; перевод с французского В. Пяста. - М.: Правда, 1956. - 640 с.

209. Рыбников Куприн, А. И. Штабс-капитан Рыбников. Избр. Произведения Текст. / А. И. Куприн. - М.: Правда, 1986. - 651 с.

210. Слово о Законе и Благодати Илларион. Слово о Законе и Благодати Текст. / Иларион. - М.: ПИФ «Столица», НИЦ «Скрипторий», 1994. -143 с.

211. Соловей Куприн, А. И. Соловей. Избр. Произведения Текст. / А. И. Куприн. - М.: Правда, 1986. - 651 с.

212. СПИ Слово о полку Игореве, Игоря, сына Святъславля, внука Ольгова Текст. / Вступ. ст., подгот. текста, пер. с древнерус., коммент. и прил. А. А. Горского. -М.: РОССПЭН, 2002. - 189 с.

213. Тарас Бульба — Гоголь, Н. В. Тарас Бульба Текст. / Н. В. Гоголь. М.: Книга, 1984.-325 с.

214. Хождение Хождение за три моря Афанасия Никитина Текст. — JL: Наука, 1986.-212 с.

215. Шагреневая кожа Бальзак, О. Шагреневая кожа: Роман Текст. / О. де Бальзак; Перевод с франц. Б. Грифцова. -М.: Правда, 1982. -272 с.

216. Шинель Гоголь, Н. В. Шинель Текст. / Н. В. Гоголь. - М.: Художественная литература, 1985. - 79 с.

217. Alexis. Шишмарев, В. Ф. La vie de saint Alexis Текст. / В. Ф. Шишмарев // Книга для чтения по истории французского языка IX-XV вв. - M.-JL: 1955а.-554 с.

218. Aminte — Tasse, L'aminte du Tasse Электронный ресурс. / Tasse; -Электрон, текстовые дан. Cambridge (Mass.): Omnisys, 1990. - 185 р. -Режим доступа: http://gallica. bnf. fr/ark:/12148/bpt6k58007b, свободный. -Загл. с экрана.

219. Andromaque Racine, J. Andromaque Электронный ресурс. / J.Racine // Oeuvres de Jean Racine - Электрон, текстовые дан. - P.: Paul Mesnard, 1997.- Режим доступа: http://abu. cnam. fr/cgi-bin/go? andromaquel, свободный. -Загл. с экрана.

220. Argent Zola, Е. Argent Текст. / Е. Zola. - P.: Champion, 1991.-445 p.

221. Auc. et Nic. Шишмарев, В. Ф. Aucassin et Nicolette / В. Ф. Шишмарев // Книга для чтения по истории французского языка IX-XV вв. — M.-JL: 1955а.-554 с.

222. Beaumarchais Beaumarchais, P.-A. Le Mariage de Figaro Текст. / P.-A. de Beaumarchais// Theatre. - P.: Bibliopolis, 1998-1999. - 182 p.

223. Bedier Bedier J. La Chanson de Roland, Publiee et traduite d'apres le manuscrit d'Oxford par Joseph Bedier Текст. / J. Bedier. - P.: Union Generale d'editions, 1982.-322 p.

224. Bloch- Bloch J.-L. L'historien et la cite Текст. / J.-L. Bloch. P.: Deyon -Strasbourg: presses universitaires de Strasbourg, 1997. — 222 p.

225. Bossuet — Bossuet, J.-B. Discours sur l'histoire universelle Электронный ресурс. / J.-B. Bossuet; Электрон, текстовые дан. - P.: S. Mabre-Cramoisy, 1681. - Режим доступа: http://gallica. bnf. fr/ark:/12148/bpt6k87672t, свободный. - Загл. с экрана.

226. Bovary Flaubert G. Madame Bovary Текст. / G. Flaubert. - P.: Editions Flammarion, 2001. — 513 p.

227. Bradamante Gamier, R. Bradamante Текст. / R. Gamier. - P.: Bibliopolis, 1998-1999.-205 p.

228. Ch. de Rol. Moignet, G. La chanson de Roland. Texte original et traduction Текст. / G. Moignet. - P.: Bordas, 1989. - 320p.

229. Chev. de la charrette Chretien de Troyes. Chevalier de la charrette Текст. / P.: Champion, Seuil, 2006. - 528 p.

230. Chr. des dues de N. Benoit de Sainte Maure. Chronique des dues de Normandie Текст. / С. Fahlin; Vol. I-IV. - Uppsala: 1967. - 48 p.

231. Colomba — Merimee, P. Colomba Текст. / P. Мёптёе. P.: Le Livre de Poche, 2002.-450 p.

232. Corneille Corneille, P. Le Cid / Oeuvres de P. Corneille. Nouv. ed. revue et augm. par Ch. Marty-Laveaux Электронный ресурс. / P. Corneille; —

233. Электрон, текстовые дан. Р. : 1997. — Режим доступа: http://www. reveenjoie-poesie. com/LeCid. html, свободный. - Загл. с экрана.

234. Daudet Daudet, A. Aventures prodigieuses de Tartarin de Tarascon Текст. / A. Daudet. - P.: INALF, 1961. - 185-p.

235. Drole de jeu Vailland, R. Drole de jeu Текст. / R. Vailland;' Drole de jeu. Un jeune homme seul. Beau masque. - P.: Club Diderot, 1974. - 1104 p.,

236. Duclos Duclos, C. Considerations sur les mceurs de ce siecle. Электронный ресурс. / С. Duclos. - P.: INALF, 1961. - Режим доступа: http://gallica. bnf. fr/ark:/12148/bpt6k88228g, свободный. - Загл. с экрана.

237. Er. et En. Chretien de Troies. Erec et Eneide Электронный ресурс. — Электрон, текстовые дан. - P.: Foerster, 2004. - Режим доступа: www. uhb. fr/alc/medieval/arthur. htm, свободный. — Загл. с экрана.

238. Fierab. — Person, М. Fierabras. Chanson de geste du XHe siecle Текст. / M. Person. P.: Champion, CFMA, 2003. - 694 p.

239. Garin. Les Enfances Garin de Monglane Электронный ресурс. — Электрон, текстовые дан. Ottawa, 2002. — Режим доступа: http://www. uottawa. ca/academic/arts/lfa/activites/textes/Garin, свободный. - Загл. с экрана.

240. Germinal Zola, E. Germinal Текст. / E. Zola. - P.: Champion, 1985. - 591 p.

241. Gir. de Rouss. Girard de Roussillon Электронный ресурс. — Электрон, текстовые дан. - P., Champion, 1880. - Режим доступа: http://gallica. bnf. fr/ark:/12148/bpt6kl 13830г. pagination, свободный. - Загл. с экрана.

242. Graal Chretien de Troyes. Conte de Graal Электронный ресурс. -Электрон, текстовые дан. — Режим доступа: http://www. uottawa. ca/academic/arts/graal/, свободный. - Загл. с экрана.

243. Juifves Gamier, R. Les JuifVes Текст. / R. Gamier. - P.: Bibliopolis, 1998-1999.-392 p.

244. Le Rouge et le Noir Stendhal, H. Le Rouge et le Noir Текст. / H. Stendhal. -P.: Bordas, 1989.-322 p.

245. Les dieux ont soif France, A. Les dieux ont soif Текст. / A. France. P.: Le Livre de Poche, 2003. - 317 p.

246. Marie-Th6reze Bossuet, J.-B. Oraison funebre de Marie-Thereze d'Autriche Электронный ресурс. / J.-B. Bossuet; - Электрон, текстовые дан. - P.: INALF, 1961. - Режим доступа: http://gallica. bnf. fr/ark:/12148/bpt6k87675v, свободный. - Загл. с экрана.

247. Monde Genevieve, В. Mondrian a La Haye Текст. / В. Genevieve // Le Monde. — Еженед. обществ.-полит. газ. — 20 mars. — 1988.

248. Orange La prise d'Orange Электронный ресурс. - Электрон, текстовые дан. - Р.: 1969. Режим доступа: http://www. uottawa. ca/academic/arts/lfa/, свободный. - Загл. с экрана.

249. Parise Parise la duchesse. Электронный ресурс. / F. Guessard et L. Larchey. - Электрон, текстовые дан. - P.: Vieweg, 1860. - Режим доступа: http://www. chanson-de-geste. com/pariseladuchsse. htm, свободный. - Загл. с экрана.

250. Peau de chagrin Balzac, H. La peau de chagrin Текст. / H. de Balzac. P.: Classiques universels, 2001. - 236 p.

251. Peuple — Michelet, J. Le peuple Электронный ресурс. / J. Michelet. -Электрон, текстовые дан. — P.: Hachette et Paulin, 1846. — 362 p. — Режим доступа: http://gallica. bnf. fr/ark:/12148/bpt6k89077c, свободный. Загл. с экрана.

252. Phedre Racine, J. Phedre Текст. / J. Racine; CEuvres de J. Racine. - P.: Hachette, 1997.-Vol. 1.

253. Rab., G. et P. Rabelais, F. CEuvres de F. Rabelais. Nouvelle edition augmentee de plusieurs extraits des chroniques admirables du puissant roi Gargantua Текст. / F. Rabelais. - P.: Charpentier, 1849. - 573 p.

254. Romains — Romains, J. Hommes de bonne volonte Текст. / J. Romains. P.: Didier, 1996. - 129 p.

255. Rose Шишмарев, В. Ф. Le roman de la rose Текст. / В. Ф. Шишмарев // Книга для чтения по истории французского языка IX-XVbb. — M.-JL: 1955а. -554 с.

256. Seraphita — Balzac, Н. Seraphita. Etudes philosophiques et etudes analytiques Текст. / H. de Balzac // CEuvres completes de M. de Balzac. La comedie humaine Vol. 6. P.: Academia, 1998. - 634 p.

257. Seyssel — Histoire universelle de Diodore de Sicile Электронный ресурс. / Seyssel; Электрон, текстовые дан. - P.: De Bure Paine, 1737-1744. - Режим доступа: http://gallica. bnf. fr/document? 0=№ 082227, свободный. - Загл. с экрана.

258. Tellier Tellier. Voyage de Louis XVI dans sa province de Normandie Электронный ресурс. / Tellier; — Электрон, текстовые дан. — P.: Lacouriere, 1824. — 164 р. - Режим доступа: http://gallica. bnf. fr/ark:/12148/bpt6kl02269t, свободный. - Загл. с экрана.

259. Therese Desqueyroux Mauriac, F. Therese Desqueyroux Текст. / F. Mauriac. P.: Le Livre de Poche, 1963. - 184 p.

260. Thibault — Du Gard, M. Thibault Текст. / Martin du Gard; (Euvres completes. Vol. 1,2.-P.: 1955.

261. Tristan Шишмарев, В. Ф. Tristan et Yseut Текст. / В. Ф. Шишмарев // Книга для чтения по истории французского языка IX-XVbb. — M.-JL: 1955а. -554 с.

262. Troie Sainte-Maure, В. Le roman de Troie Электронный ресурс. / Benoit de Sainte-Maure; Электрон, текстовые дан. - P.: Firmin Didot, 1904-1912. -Режим доступа: http://gallica. bnf. fr/Catalogue/noticesInd/FRBNF31794642. htm, свободный. - Загл. с экрана.

263. Une vie — Maupassant, G. Une vie Текст. / G. de Maupasssant. P.: 1900. -343 p.

264. Vers le roi Daudet, L. Vers le roi. Souvenirs et polemiques Текст. / L. Daudet. - P.: Robert Laffont, 1992. - P. 641-763.

265. Vieille fille Balzac, H. Les rivalries: la vieille fille Текст. / H. de Balzac // (Euvres completes de M. de Balzac. La comedie humaine. Vol. 3. P.: Academia, 1998.-573 p.

266. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ И ИХ УСЛОВНЫХ1. ОБОЗНАЧЕНИЙ

267. Ахманова Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов Текст. / О. С. Ахманова. - М.: 1969. - 606 с.

268. Гак Гак, В. Г. Новый большой французско-русский фразеологический словарь / Le nouveau grand dictionnaire phras6ologique fransais-rasse Текст. / В. Г. Гак. - М.: Русский язык - Медиа, 2005. - 1625 с.

269. Даль Даль, В. И. Толковый словарь живого великорусского языка Текст. / В. И. Даль; В 4 т. - Репр. воспроизведение изд. 1903-1909 гг. - М.: ТЕРРА - Книжный клуб, 1998.

270. ЛЭС Языкознание. Большой энциклопедический словарь Текст. / ред. В. Н. Ярцева. - М.: Большая российская энциклопедия, 1998. — 685 с.

271. Преображенский — Преображенский, А. Г. Этимологический словарь русского языка Текст. / А. Г. Преображенский. М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1958. - 1284 с.

272. СРЯ Словарь русского языка: в 4-х т. Текст. / АН СССР, Ин-т рус. яз.; под ред. А. П. Евгеньевой. - 3-е изд., стереотип. - М.: Русский язык, 1985 — 1988.

273. Фасмер Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка Текст. / М. Фасмер; В 4 т. Т. 1-4. - М.: Астрель, ACT, 2004.

274. Черных — Черных, П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: в 2 т. Т. 2. Текст./ П. Я. Черных. - М.: Рус. яз., 1999. -560 с.

275. Шанский — Шанский, Н. М. Краткий этимологический словарь русского языка: пособие для учителей Текст. / Н. М. Шанский и др. — М.: Просвещение, 1975. 543 с.

276. Шишмарев Шишмарев, В. Ф. Словарь старофранцузского языка Текст. / В. Ф. Шишмарев. - М.-Л.: Изд-во Ин-та языкознания АН СССР, 1955b. -274 с.

277. Вёпас Вёпас, Н. Dictionnaire des synonymes conforme au dictionnaire de l'acadёmie fran9aise Текст. / H. Вёпас. - P.: 1968. - 1026 p.

278. Bloch & Wartburg Bloch, O. Dictionnaire etymologique de la langue frangaise Текст. / О. Bloch, W. von Wartburg. - P.: 1968. - 674 p.

279. Cotgr. Cotgrave, R. A. Dictionarie of the French and English Tongues Электронный ресурс. / R. Cotgrave; - Электрон, текстовые дан. - London: Islip, 1611. - Режим доступа: http://www. pbm. comMindahl/cotgrave/, свободный. - Загл. с экрана.

280. Dauzat Dauzat, A. Nouveau dictionnaire etymologique et historique Текст. / A. Dauzat, J. Dubois, H. Mitterand. - P.: Larousse, 1974. - 318 p.

281. DHLF Dictionnaire historique de la langue frangaise Текст. / red. A. Rey. -P.: Robert, 1994.-2383 p.

282. Dubois Dubois, J. Dictionnaire de la langue frangaise classique (XVIIs.) Текст. / J. Dubois, R. Lagane. - P.: 1960.

283. GLLF — Grand Larousse de la langue frangaise en six volumes-Текст. / Sous la direction de L. Guilbert, R. Lagane, G. Niobey. P.: Librairie Larousse, 1972.

284. Goelzer Goelzer, H. Dictionnaire fran9ais-latin-fran9ais Текст. / H. Goelzer. -P.: 1966.-324 p.

285. Greimas Greimas, A. Dictionnaire de l'ancien fran9ais jusqu'au milieu du XIV siecle Текст. / A. Greimas. - P.: 1969. - 630 p.

286. GRLF Le grand Robert de la langue fran9aise. Dictionnaire alphabetique et analogique de la langue fran9aise; Vol. I-IX. Текст. / red. J. Rey-Debove, A. Rey. - P.: Editions Robert, 1988.

287. Hauterive Hauterive, R. Dictionnaire d'ancien fran^ais Текст. / R. Grandaignes d'Hauterive. - P.: 1947. - 592 p.

288. Huguet Huguet, E. Dictionnaire de la langue fran9aise du seizieme siecle Текст. / E. Huguet; Vol. I-VII. - P.: 1925-1967.

289. PR Le nouveau Petit Robert. Dictionnaire alphabetique et analogique de la langue fran9aise. Текст. / red. Josette Rey-Debove et Alain Rey, - P.: Dictionnaires Le Robert - VUEF, 2002. - 2950 p.