автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему:
Концепт "ЙΘPӘK" ("сердце") в татарской языковой картине мира

  • Год: 2009
  • Автор научной работы: Данилова, Рамиля Рафисовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Казань
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.02
Диссертация по филологии на тему 'Концепт "ЙΘPӘK" ("сердце") в татарской языковой картине мира'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Концепт "ЙΘPӘK" ("сердце") в татарской языковой картине мира"

На правах рукописи

Данилова Рамиля Рафисовыа

КОНЦЕПТ «Й6РЭК» («СЕРДЦЕ») В ТАТАРСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА

Специальность 10.02.02 - языки народов Российской Федерации (татарский язык)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Казань - 2009

□□3487679

003487679

Работа выполнена на кафедре общего и сопоставительного языкознания ГОУ ВПО «Татарский государственный гуманитарно-педагогический университет»

доктор филологических наук, профессор Замалетдинов Радиф Рифкатович

доктор филологических наук, профессор Закаев Мирфатых Закиевич

Институт языка, литературы и искусства им. Г.Ибрагимова АН РТ (г. Казань)

кандидат филологических наук, доцент Зиангирова Эльвира Минсабвровна

ГОУ ВПО «Казанский государственный университет им. В.И.Ульянова-Ленина» филиал в г. Наб.Челны

Ведущая организация - ГОУ ВПО «Елабужский государственный

педагогический университет»

Защита состоится «24» декабря 2009 года в 14.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.078.04 по присуждению ученой степени доктора филологических наук при государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Татарский государственный гуманитарно-педагогический университет» по адресу: 420021, г. Казань, ул. Татарстан, 2, ауд. 206.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ГОУ ВПО «Татарский государственный гуманитарно-педагогический университет».

Электронная версия автореферата размещена на официальном сайте ГОУ ВПО «Татарский государственный гуманитарно-педагогический университет» «23» ноября 2009 г.

Режим доступа: http://www.tggpu.ru

Автореферат разослан «23» ноября 2009 г.

Научный руководитель -Официальные оппоненты:

Ученый секретарь

диссертационного совета

кандидат филологических наук, доцент

С.С.Сафонова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Диссертационная работа выполнена в русле современных лингвокультурологических исследований и посвящена изучению концепта внутреннего/духовного мира человека «йерэк» («сердце») в татарской языковой картине мира (далее ЯКМ).

Актуальность исследования определяется сохраняющимся интересом к изучению языковых явлений, отражающих национальную специфику этноса, в рамках лингвокультурологии - отрасли языкознания, первостепенной задачей которой является изучение вопроса взаимосвязи языка и культуры. Изучение концептов, описывающих внутренний мир человека, представляет несомненный научный интерес, поскольку позволяет выявить не только особенности антропоцентризма того или иного языка, но и способствует обнаружению универсальных закономерностей отражения в наивной картине мира (далее КМ) разных аспектов человеческого сознания. С этой позиции комплексное исследование концепта «йерэк» («сердце») способствует осмыслению его в татарской ЯКМ в качестве средоточия физической и духовной жизни человека.

Объектом исследования выступает концепт «йерэк» («сердце») в татарской ЯКМ.

Предметом диссертационного исследования является функционирование единиц различных уровней языка (словосочетания, фразеологизмы, пословицы и поговорки, предложения, контексты), включающих в себя лексему «йерэк» в татарской ЯКМ и служащих обозначением объектов, субъектов, явлений и реалий изучаемой сферы.

Наиболее часто внимание ученых привлекают такие концепты внешнего и внутреннего мира человека, как дом, дух/душа, время, жизнь, мир, семья, смерть, страх, тоска, печаль и др. Их изучение проводится преимущественно на материале русского языка (С.Г.Воркачев, Н.В.Антропова, Л.Э.Кузнецова, А.К.Перевозникова, Е.В.Филиппова, Е.С.Яковлева и др.). Следует также отметить лингвокультурологические исследования филологов на материале аварского, адыгского, балкарского, башкирского, кабардинского, осетинского языков (З.Х.Бижева, Р.М.Валиева, О.А.Ваниева, А.И.Геляева, И.Р.Мокаева, З.М.Раемгужина, Р.И.Сутаева Р.Х.Хайруллина, З.Р.Цримова). Изучению концептов татарской ЯКМ посвящены работы Р.Р.Замалетдинова, А.Ш.Василовой, Л.Р.Гариповой, Р.Р.Закировой, Э.М.Зиангировой, Ф.Х.Хасановой, Д.Х.Хуснутдинова, Л.Х.Шаяхметовой, в которых рассматриваются концепты акыл (ум), веэщдан (совесть), денья (мир), ощан (дух/душа), щир (земля), кайгы (горе), куцел (душа), намус (совесть), вй/йорт (дом), сагыш (тоска), туй (свадьба), ут (огонь), хэтер (память).

К «ключевым» концептам любого языка относится концепт «сердце», символизирующий центр человека - как биологический, так и духовный, и

3

психологический. Функционирование этого концепта в ЯКМ отражает дуалистичность природы человека. Более того, именно концепт «сердце» в наибольшей мере выражает антропоцентризм языка [Цримова 2003], с позиции которого человек познает мир через осознание себя, своей деятельности в нем. Обращение к концепту «йерэк» обусловлено тем, что он участвует практически во всех сферах человеческой жизни: эмоционально-чувственной, духовной, религиозной и др. Поэтому исследование его представляет интерес для языковедов: анализ концепта «сердце» проводился на материале фразеологизмов русского языка [Алексеева 1996], кабардинской, русской и английской картин мира [Цримова 2003], русской поэзии начала XX века [Киндеркнехт 2003], русских летописей [Кондратьева 2004], соматических фразеоединиц аварского языка в сопоставлении с русским [Шейхова 2004], фразеологических единиц библейского происхождения в русском, английском и осетинском языках [Ваниева 2005], устойчивых сочетаний в английском и немецком языках [Романова 2007] и др. Кроме того, комплексному анализу ключевых культурных концептов, к числу которых относится и «сердце», посвящены монографии З.Х.Бижевой «Культурные концепты в кабардинском языке» (1997), «Адыгская языковая картина мира» (2000), Р.Р.Замалетдинова «Внутренний и внешний мир носителей татарской культуры через призму языка» (2003), «Татарская культура в языковом отражении» (2004) и др.

Научная новизна диссертации заключается в том, что в ней впервые предпринята попытка комплексного исследования лингвокультурного концепта «йерэк» в татарской ЯКМ. В работе изучены ядерные и периферийные содержательные признаки концепта в художественном дискурсе, фразеологии, паремиологии.

Цель диссертационной работы состоит в комплексном изучении лингвокультурного концепта «йерэк» в татарском языковом сознании.

Достижение указанной цели предполагает решение следующих основных исследовательских задач:

1) выявить особенность лингвокультурологического подхода в исследовании языковых явлений;

2) выявить и проанализировать корпус языковых единиц с компонентом «йерэк» в татарском языке;

3) описать лингвокультурологическое поле концепта «йерэк» в татарской ЯКМ;

4) используя метод ассоциативного эксперимента, выявить коннотативный компонент содержательной стороны концепта «йерэк».

Материалом для анализа послужили данные сплошной выборки из толковых, этимологических, фразеологических, диалектологических, энциклопедических, русско-татарского и татарско-русского словарей, паремиологических справочников, художественной литературы и

4

фольклорных текстов, живая разговорная речь. Подстрочный перевод примеров с татарского языка на русский выполнен диссертантом.

Методологическую основу работы составили труды ведущих отечественных и зарубежных лингвокультурологов и когнитологов Ю.Д.Апресяна, Н.Д.Арутюновой, Л.К.Байрамовой, З.Х.Бижевой,

A.Вежбицкой, В.В.Воробьева, Р.Р.Замалетдинова, Ю.Н.Караулова,

B.В.Колесова, В.Г.Костомарова, Е.С.Кубряковой, Д.С.Лихачева, В.А.Масловой, М.В.Пименовой, З.Д.Поповой, Ю.С.Степанова, И.А.Стернина, Е.В.Урысон, Р.М.Фрумкиной, Р.Х.Хайруллиной, А.Д.Шмелева и др. Отдельные теоретические аспекты исследуемой проблемы отражены в научных работах татарских филологов А.А.Аминовой, М.З.Закиева, Ф.С.Сафиуллиной, Д.Б.Рамазановой, Ф.М.Хисамовой и др.

Методы исследования. Выбор методов лингвистического анализа обусловлен спецификой исследуемого материала и целью диссертационной работы. Наряду с методами анализа словарных дефиниций, корпуса устойчивых выражений, структурно-семантического моделирования лексической единицы, описательным методом, включающим такие приемы, как наблюдение, сопоставление, обобщение, были применены элементы логического, концептуального, когнитивного, контрастивного анализа, а также ассоциативный опрос информантов.

Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что результаты исследования могут найти реализацию при разработке вопросов, связанных со спецификой мышления, которой обладают носители татарского языка, некоторых аспектов теории культурологии, основ концептологии. Анализ концепта «йерэк» позволяет выявить особенности развития национально-языкового сознания, зафиксировать отражение на вербальном уровне мыслительной деятельности татарского народа, специфику его ментального мира, национального характера.

Практическая значимость диссертации состоит в том, что лингвокультурологический анализ концепта «йерэк» будет способствовать системному изучению концептов внутреннего/духовного мира татарского народа. Обработанный материал, полученные в ходе исследования результаты могут найти применение в лекционных, практических курсах, спецкурсах по лингвокультурологии, межкультурной коммуникации, лексикологии, этнолингвистике, могут быть использованы в практике преподавания татарского, русского языков в иноязычной аудитории для достижения эффективного межкультурного общения, а также при написании курсовых и выпускных квалификационных работ. Материалы исследования могут быть включены в словари татарских культурных концептов.

Основные положения, выносимые на защиту:

1) Концепт «йерэк» («сердце») относится к базовым лингвокультурным концептам, представляет значимую единицу словаря, обладает обширным лингвокультурологическим полем, членение которого носит национально-ориентированный характер.

2) Различные аспекты функционирования концепта «йерэк» в татарской ЯКМ наиболее полно раскрываются при анализе корпуса устойчивых конструкций (фразеологизмов, пословиц, поговорок), а также художественного материала с компонентом «йерэк».

3) Лингвокультурологическое поле «йерэк» представлено ядром и периферийными зонами, которые раскрывают специфичность и значимость исследуемого концепта внутреннего мира человека. Ядром поля является ключевая лексема и все ее околоядерные дериваты, а периферии составляют общие концептуальные признаки йерэк и сегменты концептуальных признаков, соответствующие основным областям, способным служить базой для концептуализации.

4) Содержание концепта «йерэк» многослойно и включает признаки следующих сфер: эмоционально-чувственной (гнев, печаль, страдание, душевное облегчение, искренность, любовь, радость, страх, тревога), духовной (доброта, бессердечие, смелость, трусость, честь, интуиция), познавательных процессов (мышление, память).

Апробация работы. Основные научные результаты, полученные в процессе исследования, были изложены и обсуждены на итоговых конференциях аспирантов и преподавателей ТГГПУ (2006-2009), республиканской научно-практической конференции «Наука, технологии и коммуникации в современном обществе» (Набережные Челны, филиал КГУ, февраль 2009), международных научно-практических конференциях «Сохранение и развитие родных языков в условиях многонационального государства: проблемы и перспективы» (Казань, ТГГПУ, июнь 2009), «Межкультурная коммуникация в глобальном мире» (Владимир, ноябрь 2009), «Актуальные проблемы современного языкознания: основные тенденции и перспективы развития» (Караганда, Центр гуманитарных исследований, ноябрь 2009), «Проблемы функционирования и развития языков в полилингвальном пространстве» (Элиста, Калмыцкий государственный университет, ноябрь 2009).

Поставленные цели и задачи определили структуру и объем работы. Диссертация состоит из введения, теоретической и двух практических глав, заключения, списка использованной литературы, справочных изданий, источников фактического материала и пяти приложений.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обоснованы выбор темы диссертационной работы, ее актуальность, сформулированы цель и задачи исследования, изложены научная новизна, теоретическая и практическая значимость, перечислены основные положения, выносимые на защиту, определены методологическая основа и исходный материал, обозначены методы и приемы анализа.

В первой главе диссертации «Теоретические основы исследования концепта «йврэк» («сердце») в татарской языковой картине мира» излагаются основные теоретические и методологические положения, на которые опирается автор диссертации; прослежена взаимосвязь языка и культуры, определена антропоцентрическая направленность исследования, проанализированы понятия «язык», «культура», «языковая картина мира», «концепт».

На современном этапе развития лингвистической науки широкое распространение среди лингвистов получила антропоцентрическая модель изучения языка сквозь призму сознания его носителей и выделения в языковых объектах знаков культуры. В центре всего изображаемого словом стоит человек, включая все то, что воспринимается им как сфера его бытия, его окружение. С позиции антропоцентрической парадигмы человек познает мир через осознание себя, своей деятельности в нем.

Тесная взаимосвязь языка, культуры и человека привела к рождению новой отрасли языкознания - лингвокультурологии, основной задачей которой является описание ЯКМ - совокупности знаний о действительности, которая запечатлена в лексическом составе любого языка.

Потребность в исследовании ЯКМ обусловлена тем, что в современной лингвистике идет процесс изучения языка в неразрывной связи с культурой. При этом язык понимается не только как средство коммуникации, но и как культурный код этноса, т.е. он является частью культуры народа. Мы придерживаемся мнения о том, что ЯКМ является своего рода мировосприятием сквозь призму языка. По утверждению Р.Р.Замалетдинова, «в языковой картине мира этнический менталитет актуализируется в ключевых концептах, изучение которых позволяет заглянуть в сердцевину национальной культуры» [Замалетдинов 2004: 125].

Обобщив и проанализировав имеющиеся в научной лингвистической литературе определения термина, в диссертационном исследовании в рамках лингвокультурологического направления под «концептом» мы понимаем единицу мышления, в большинстве случаев имеющую вербальное выражение, существующую в сознании в форме образов, понятий, представлений, сформированных из непосредственного опыта

человека, и отражающую ментальное представление носителей языка об объекте действительности.

Концепт - это универсальный феномен, благодаря которому возможно установление особенностей национальной КМ, складывающейся из мировидения представителей определенного национально-культурного общества. Утверждение в научных кругах, и в частности в лингвокультурологических исследованиях, термина «концепт» способствовало появлению формы научных изысканий (объектом анализа которых и стал концепт), получившей название «концептуальный анализ» [Фрумкина 1992: 3].

Исследование значения слова дает возможность изучить лишь часть концепта, поэтому наиболее целесообразным является применение комплексной методики исследования (компонентный анализ семантики имени концепта; анализ лексических парадигм, вербализующих концепт; исследование паремий, афоризмов, фразеологизмов языка; анализ художественных текстов, объективирующих концепт; контрастивный анализ; ассоциативный эксперимент и т.д.), поскольку подобного рода описание позволяет наиболее широко представить содержание и структуру исследуемого объекта в ЯКМ.

Во второй главе «Историко-этимологический и семантический аспекты исследования концепта «йерэк» («сердце») в татарской языковой картине мира» рассматриваются историко-этимологический и семантический аспекты исследования концепта «йерэк» («сердце») в татарском языке по данным этимологических, диалектологических, толковых словарей, представлены результаты массового ассоциативного эксперимента.

Исследование истории значений отдельных слов представляет ценнейший материал для выявления семантики. Анализ этимологии лексических единиц вскрывает первичную мотивированность слова, смысловые оттенки и ассоциации, создаваемые внутренней формой, обладают большим этнокультурным своеобразием, чем денотативный компонент лексических значений [Замалетдинов 2004: 166]. Внутренняя форма лексических единиц для языкового сознания имеет исключительно важное значение, поскольку этимологический анализ позволяет вскрыть первичную мотивированность слова, проникнуть внутрь лексемы, выявить все самостоятельные значения. Как отмечает Н.Б.Мечковская, «соприкасаясь с лексическим значением, внутренняя форма создает своеобразную стереоскопичность словесного представления мира» [Мечковская 2000: 57].

Этимологический анализ лексемы «йерэк» отображает всю важность этого образа для татарской культуры, его глубину и многозначность. Общетюркское слово йврж (сердце, храбрость) восходит к монгольскому журук в том же значении. Многие этимологи сходятся во мнении, что

8

данное слово происходит от общетюркского слова йвр- (движение, ход). В «Древнетюркском словаре» jüräk прежде всего ассоциируется с мужеством, смелостью, отвагой: alp qolum qrdäm jüräkim - мои богатырские руки, мое мужественное сердце (орхоно-енисейский памятник письменности, VII-VIII в.в.); sü baslar kör qrga jüräk kqd kqräk - мужу, возглавляющему войско, нужно сильное сердце («Qutadyu bilig» («Наука о том, как становиться счастливым»), поэма Юсуфа Баласагунского, список уйгурским письмом 1439 г., стр. 82, строка 25). Анализ дериватов также показывает, что сердце является символом доблести и силы: jüräklän -проявлять отвагу, мужество; jüräklig - доблестный, отважный; jüräksiz -несмелый, трусливый.

Для описания духовного мира человека в татарском языке существует еще одна лексема - куцел. Данный концепт, относящийся к сфере безэквивалентной лексики, на другие языки условно переводится как «сердце» или «душа», поэтому данный факт позволяет нам выявить явное родство между концептами «куцел» и «йврэк». В «Древнетюркском словаре» исследуемая лексема в одном из значений представлена как компонент парного слова köijül jüräk: körtlä tisläri köijül[imin] jüräkimin qrtiyü tqbrätti titrätti - ее прекрасные зубы чрезмерно взволновали мое сердце (Фрагменты из четырех списков с легендой о демоне Atavaka, уйгурским письмом, строка 450, серия «Türkische Turfan-Texte»),

В одном из своих переносных значений йврэк выступает как символ любви. Таким образом, связь арабского эщэнан и персидского щанан (ср. тат.: щан «душа») очевидна (второе выступает в значении «любимая»),

В настоящее время арабские и персидские заимствования (дил, oiqaitan, кальб (колуб), садыр (вар. содур), фоад) со значением «сердце» более активно и продуктивно используются в качестве имен либо имяобразующих компонентов: Дил - компонент имени - душа, сердце; Дилавэр - буквально «с сердцем, смелый, бесстрашный»; Дилфикэр -израненное сердце; Пурдил - смелый, буквально «с сердцем»; Садыр -грудь, сердце; центр всего; Фоат/Фоадия - сердце, душа; >{\энан - сердце, душа, любимый человек; Дэрунэ - сердце, душа; Калбикамал - буквально «совершенное сердце, совершенная душа» [Саттар-Мулилле 2006].

По данным современных лексикографических источников татарского языка сердце, являясь жизненно важным органом человека и некоторых животных, также связано с эмоциями человека, с его чувствами, переживаниями и стремлениями, оно является центром его духовной жизни, именно поэтому сердце отождествляется с душой. Наличие системы дериватов подтверждает тот факт, что исследуемый концепт является важной частью эмоциональной и духовной сферы татарского народа.

В толковом словаре татарского языка (1977) представлено 5 значений йврэк:

1. Центральный орган кровообращения в виде мускульного мешка. Йврэк эшчэнлеге (работа сердца). // Обращение к любимому человеку: Саниям, э^авап хатьщны квтзм, йврзгем (М.Эмир). Моя Сания, жду твоего ответного письма, сердце мое.

2. Перен. Символ средоточия различных чувств, переживаний, настроений человека: Сэрвиягэ булган тойгысы аныц бетен тормышын, йврэген, куцелен бшэп алды (Э.Фэйзи). Чувство, которое он испытывал к Сарвие, захватило всю его жизнь, сердце, душу. // Символ любовных чувств: Кемне свя икэн Гвлчирэбез, Кемдэ икэн аныц йврэге? (Ф Кэрим) Кого же любит наша Гульчира, у кого же [кому принадлежит] ее сердце?

3. Перен. Душевный мир человека: Карама белэккэ, кара йврэккэ (Мэкаль). Не смотри на локоть, смотри на сердце. // Тайное, нечто скрытое от взора, мысли человека: йврэк сере (сердечная тайна); Узецнец щ якын, щ яраткан кешецнец йврэген белмисец! (Р.Ишморат) Не знаешь сердца своего самого близкого, самого любимого человека! // С некоторыми прилагательными означает внутренний мир, характер человека: саф йврэк (чистое сердце), таш йврэк (каменное сердце).

4. Перен. Сипа, мощь, смелость: Сафыйга карты торырлык йврэк куптэн улгэн иде инде (Г.Гали). Сердце, чтобы противостоять Сафи, уже давно умерло. // Честь, совесть: Мин кабыздым эщырда ялкын итеп, Йврзгем Иэм хаклык кушканны (М.Жрлил). Я зажег в песне то, что велели мне сердце и правда.

5. Перен. Центр, главная часть чего-нибудь: илебез йврэге (сердце страны).

Авторы другого словаря (2005) представляют 4 значения исследуемого концепта:

1. Термин анатвмии. Расположенный в грудной клетке человека или животного центральный орган, заставляющий кровь двигаться по телу: йврэк тибеше (сердцебиение), йврэк авыруы (болезнь сердца).

2. Перен. Внутренний мир человека, его чувства, переживания, внутреннее состояние, душа: кайнар йврэк (горячее сердце), саф йврэк (чистое сердце), йврэк эщылысы (сердечная теплота), йврэк кайгысын уртаклашу (разделить сердечную боль), йврэктэген эйтеп биру (сказать то, что на сердце).

3. Смелость, отвага: йврэк эщитмэу (не хватает смелости).

4. Честь, совесть: йврэк кушканча эшлэу (делать то, что велит сердце).

Кроме вышеуказанных значений, в словарях приведены следующие лексемы, производные от морфем йвр+эк:

йврэкле - храбрый, смелый, бесстрашный, отважный;

йврэклелек - смелость, храбрость, отвага;

йврэклэну - храбриться, становиться смелым, отважным;

йврэклэндеру - воодушевить;

ю

йврэксез - 1) трусливый, боязливый, малодушный; чрезмерно скромный, нерешительный; 2) равнодушный, безразличный; 3) злой, жестокий, бессердечный;

йврэксезлек - 1) боязливость, малодушие, трусость, нерешительность; 2) равнодушие, безразличие; 3) жестокость, бессердечность;

йврэксендеру (йврэксету) - 1) осмелиться; 2) воодушевить;

йерэксену - осмеливаться;

йврэксыман - в форме сердца, сердцевидный;

йврзксу - стремление к чему-либо;

йврэкчел - обидчивый.

При анализе значений лексемы «йерэк» по данным словарей татарского языка было выявлено несколько различий. Они наблюдаются не только в количественном показателе, но и в самих значениях. Исходя из этого, мы представляем следующую классификацию:

1. Центральный орган кровообращения человека и животных / Место на левой стороне груди, где находится этот орган.

2. Символ средоточия эмоций, чувств, настроений, переживаний человека (гнев, душевное облегчение, искренность, любовь, печаль, предчувствие, радость, страдание, страх, тревога, удовольствие).

3. Душевный мир человека / Тайное, нечто скрытое от взора, мысли человека / Символ средоточия душевных качеств человека (бездушие, бесчувствие; бессердечность, жестокость; доброта, великодушие, отзывчивость; смелость, отвага, храбрость; совесть, честь; трусость).

4. Центральная, главная часть чего-либо.

5. Изображения, объекты, имеющие форму сердца. Следующий этап работы был связан с проведением ассоциативного

эксперимента, способствовавшего определению эмоционально-оценочного компонента слова, национально-культурной специфики образов сознания носителей языка. Результаты социолингвистического опроса дали возможность раскрыть наибольшее количество актуальных для современного сознания признаков концепта. В ходе исследования были опрошены мужчины и женщины разных возрастов (от 15 до 84 лет) и профессий (учащиеся колледжей, студенты разных вузов и факультетов, учителя, ученые разных областей науки, журналисты, рабочие, домохозяйки, пенсионеры и др.). Общее количество респондентов составило 346 человек. Эксперимент проводился в письменной коллективной и индивидуальной устной формах. Во время процедуры эксперимента участники получили необходимые указания, им были объяснены цели и требования проводимого опроса. Респондентам была предложена анкета, состоящая из трех вопросов и содержащая слово-стимул «йерэк» («сердце»). Первое пришедшее в голову респондента ответ

11

- слово-реакция было охарактеризовано по данным признакам: 1) слово-предмет или слово-явление; 2) слово-признак; 3) слово-действие. Полученные реакции были разделены по четырем категориям людей: мужчины - женщины, люди моложе 30 лет - старше 30 лет. Изучение реакции 1 позволило узнать, какая семема в сознании носителей татарского языка является доминантной; реакция 2 позволила определить признаки понятия, которые носители языка вкладывают в слово; реакция 3 способствовала раскрытию дополнительных коннотативных и образных характеристик исследуемой лексемы.

Общие особенности в понимании концепта «йерэк» («сердце») отражены в Гистограмме 1.

Гистограмма 1 Общее представление концепта «йерэк»

Хислэр Орган Коше И юлок УзЭк

деньясы

По результатам эксперимента сердце в сознании татар прежде всего предстает как хислэр деньясы (мир чувств - 40,8 %). Данную семантическую группу носители языка представили словами мэхэббэт (любовь), мэхэббэт символы (символ любви), нэфрэт (ненависть), предчувствие, валентинка. Включение последней реакции в данную группу обусловлено тем, что этот символ является выражением чувств человека (любви, симпатии и т.п.). Реакция нэфрэт является единственной отрицательной коннотацией исследуемого концепта и составляет всего 0,6 % от общего числа респондентов.

Носители татарского языка, в первую очередь, характеризуют сердце по цвету и связывают данный признак с прямым значением лексемы: ответ кызыл (красное) стал наиболее частотным (8,7 % от общего числа респондентов). На втором месте - ответ гашыйк (влюбленное - 8,1 %), данная реакция связана с состоянием человека и характеризуется как положительная оценка концепта «йерэк». Третье место принадлежит

12

ответам авыру, чирле (больное - 5,5 %) и чын (настоящее - 5,5 %): как видим, реакции связаны как с прямым значением (отрицательная оценка), так и переносным (положительная оценка).

Распределение полученных реакций по группам признаков позволило обнаружить следующее (Гистограмма 2): носители татарского языка прежде всего характеризуют сердце, подразумевая конкретное состояние человека (37,6 %).

Гистограмма 2

Общие признаки концепта «йерэк»

с°

-ч®

¿Г

сп-

ереди ответов: авыру, чирле (больное), буш (пустое), гашыйк (влюбленное), моцлы (задушевное), сэламзт (здоровое), тере (живое), тибэ торгам (бьющееся), хиссез (бесчувственное), хисле (чувственное), челпэрэмэ килгэн (разбитое), ярата торган (любящее). Далее следуют признаки, объединенные в группу «Качественная характеристика» (26,4 %). Среди ответов: ачык (открытое), батыр (смелое, отважное, храброе), дэртле (страстное, пылкое, задорное), керсез (чистое), куш (смелое, решительное), кырыс (строгое, суровое), саф (искреннее, чистое), чын (настоящее).

Что касается ответов на третий вопрос эксперимента, сердце в сознании татар выполняет действие, связанное с прямым назначением сердца как органа: реакция кадый (колет) стала наиболее частотной - 8,7 %. На втором месте реакция, которая может быть связана как с прямым, так и переносным значением исследуемого концепта: кага (бьется, стучит - 7,8 %). На третьем месте реакция сизенэ (чувствует - 6,4 %).

В татарской ЯКМ в женской парадигме «йерэк» - это таинственный мир чувств, символ любви, человеческий орган, подарок Всевышнего, жизнь, внутренний мир человека, сердце способно отражать состояние человека, чувствовать, предчувствовать, болеть, быть влюбленным,

13

горячим или холодным, искренним и сильным. В мужской парадигме «йорэк» - это человеческий орган, центр организма, часы, которые отсчитывают время жизни, середина чего-либо, а также символ любви, часть души, оно может быть влюбленным, любящим, сильным, храбрым, горячим, сердце, как правило, бьется, болит, работает, велит, чувствует.

Анализ реакций к слову-стимулу «йерэк» («сердце») в разновозрастных категориях показал, что в миропонимании респондентов старше 30 лет «сердце» - это прежде всего орган человека и уже потом его внутренний мир чувств и эмоций, опрошенные младше 30 лет относятся к сердцу как к органу чувств, преимущественно символу любви.

В целом, реакции респондентов связаны со всеми сферами жизни человека: эмоционально-чувственной, духовной, нравственной, религиозной и несут в себе как положительную (в большинстве случаев), так и отрицательную оценку.

Третья глава диссертации «Вербализация концепта «йврэк» («сердце») в татарской языковой картине мира» посвящена изучению концепта в контексте народной культуры: песнях, фразеологизмах, паремиях, художественных текстах; установлению

лингвокультурологического поля с учетом ядерных и периферийных зон. Концепт «йорэк» в контексте основного значения. Центральный орган кровообращения человека и животных: Зариф баланы узенэ кыса твште, Ьэм аца жесенец дэ йврэклэре бергэ типкэн кебек тоелды (Э.Еники Бала). Зариф прижал ребенка к себе, и ему показалось, что их сердца бились в унисон.

Прямое значение «йерэк» в большинстве случаев представлено в медицинской терминологической лексике: йврэк мускулы - сердечная мышца; йврэк алды - предсердие; йврэк вянэге - сердечный приступ; йврэк авырулы - сердечник (больной):

Мондый ощилле-давыллы твннэрдэ йврэк авырулы кешелэргэ бик кыен (Г. Эпсэлэмов Ак чэчэклэр). В такие ветреные, неспокойные ночи сердечникам приходится очень трудно.

В рассматриваемой ЯКМ активно используется и слово с латинским корнем cordis: кардиология, кардиолог, кардиограмма, стенокардия, тахикардия, кардиосклероз, кардиоспазм, кардит, кардиоплегия, кардиомиопатия и т.д.

Примеры из художественной литературы способствовали выявлению значения концепта как места на левой стороне груди, где находится орган: Берничэ секунд дэвамында ул нэкъ йврэге турында энисенец щылы сулышын тоя, аныц хэлсез тавыш белэн пышылдап: «Улым, улым!» -диюен ишетеп кала, лэкин поезд тавышыннан башка сузлэрен аера алмый (Э.Еники Бер генэ сэгатькэ). В течение нескольких секунд точно у сердца он почувствовал теплое дыхание своей матери, еле услышал ее нежный

шепот, звавший его, однако, кроме стука колес поезда, он не смог разобрать других слов матери.

Концепт «сердце» в эмоционально-чувственной сфере человека.

На способность сердца реагировать на различные эмоциональные переживания обратили внимание уже давно, это и послужило логической предпосылкой для создания различных лексических образов, передающих соответствующие значения. Источником всех способностей и проявлений души человека, не только эмоциональных, но и интеллектуальных, считалось сердце.

Сердце - это место, где происходит зарождение чувств и эмоций человека: безразличия, возмущения, гнева, любви, надежды, ненависти, обиды, радости, сомнения, стыда, тревоги и т.д. Например, йврэгендэ мэхэббэт (нэфрэт, вмет) хисе уянды (ярылды) (в сердце проснулась любовь (ненависть, надежда).

Бичараныц йврэгендэ бу могщизалы куренештэн нинди хислэр уянды икэн? (Э.Еники Ялгыз каз) Какие же чувства проснулись у бедняжки от этой волшебной картины.

Галимэщан абзый, аца [Закидэгэ] карау белэн, кызныц йврэгендэ нилэр кайнаганын бик яхшы сизеп алды (Э.Еники Бер генэ сэгатькэ). Взглянув на нее, Галимзян абзый отлично понял, какие чувства кипели в сердце девушки.

Характерной особенностью татарской ЯКМ (этот факт подтвердили и результаты массового эксперимента) является ассоциация сердца с матерью, родителями: Ama - белэк, ана - йврэк (Мэкаль). Отец - локоть (рука), мать - сердце; Ama йврэге - таудан влкэн, ана йврэге - дщгездэн тирэн (Мэкаль). Отцовское сердце старше гор, материнское сердце глубже морей; Ата-ана йврэгенец тирэнлеген балалар белми (Мэкаль). Глубину сердца родителей дети не знают. Это свидетельствует о важности родственных отношений в сознании татар.

При восприятии чего-либо с повышенной эмоциональной чувствительностью в татарской лингвокультуре используется выражение йврэккэ якын алу (принимать близко к сердцу). Приближение к сердцу задевает чувства, и нередко это действие «провоцирует» взгляд человека:

Рэхшсез яшел кузлэр йврэгенэ ук шикелле кадалдылар (Г.Эпсэлэмов Ак чэчэклэр). Безжалостные зеленые глаза, казалось, вонзились прямо в сердце.

Чыннан да, аныц каравы йврэгемнец эллэ кай эк;иренэ генэ барып кагылды... (Э.Еники) И в правду, его взгляд запал в мое сердце...

Более того, связанный с реальным органом человеческого тела, орган эмоциональной жизни наделяется свойствами этого реального сердца:

Урамга чыккач та икелэнмэде, бш кызу атлады ул Иэм ун-унбиш минуттан Фукс бакчасыныц текэ ярында - хатирэлэре таныш урындык янына кшеп басты. Бу вакытта аныц йврэге сулкылдап тибэ, сулыгиы

15

ешайган, кузлэре ялтырый иде инде (Г.Эпсэлэмов Ак чэчэклэр). Выйдя на улицу, она не усомнилась, шла очень быстро и уже через десять-пятнадцать минут стояла на крутом берегу сада Фукса - у скамейки, хранящей ее воспоминания. В это время сердце ее билось отчетливо, дыхание было учащенным, глаза блестели.

Рзхилэ бик тизлек белзн - хзтта шундый тизлек белэн, эйтерсец йврэге тибуеннзн туктап тора иде - кэгазъне укырга кереште (Э.Еники Ана Ьэм кыз). Рахиля очень быстро - даже так, словно сердце ее остановилось - начала читать бумагу.

В исследуемой ЯКМ активно используется выражение йврэк хислэрен ачу (открыть свое сердце), что значит излить свои чувства.

Сердце, будучи вместилищем чувств, не только имеет определенное место, но и может мыслиться как нечто материальное:

Коз узе дэ, кайчандыр бик куркытылган булуына карамастан, ничектер йврзге твбендэ тынычлык тоя, гуя ул да кемнец кем булуын сизенэ иде (Э.Еники Ялгыз каз). Хотя гусыня натерпелась много страха, в глубине сердца она чувствовала спокойствие, словно понимала, кто есть кто.

Функционирование концепта «сердце» не ограничивается отражением лишь эмоционально-чувственной сферы человека. Как отмечает Б.П.Вышеславцев, сердце - это центр круга, из которого могут исходить бесконечно многие радиусы, или световой центр, из которого могут исходить бесконечно разнообразные лучи. Поэтому сердце - это центр жизни вообще: духовной, психической, физической [Маслова 2004: 138]. Оно участвует в выражении различных деятельностей сознания, таких, как мышление, память и т.д. Полученный в ходе исследования материал выявил возможность рассмотрения данного концепта в духовной сфере человека.

Сердце обладает своим языком и своей логикой, ему доступно особое понимание. В татарской ЯКМ можно выделить такую особенность сердца, что оно является местом, в котором, помимо головы, могут появиться мысли:

Кан ислэре исеп килгэн саен, Мэгърур беруйуйный йврэктз:

Солдат булырмын, дим... (.Ъ.Такташ Бугенге матурлык) В моменты, когда чувствуется запах крови, в моем сердце играет смелая мысль: может, скоро я буду солдатом...

Ассоциируемое со стихией чувств сердце противопоставляется голове, разуму как органу точного логического знания. Жизнь сердца неподвластна законам логики, однако голова способна контролировать сердце:

Ирке чиклэнмэгзн йврэгемэ Башлык итеп куйдым гакылны.

Гакыл башлык булган квннэн алып, Квн-твн елыймескен йврэгем, Иэрквн ызгыш, иэрквн йврэгемэ

Гакыл-башлык бирэ кирэген... (Ь.Такташ Мэхэббэт тэубэсе) Во главе безгранично свободного сердца я поставил разум. С тех пор моё бедное сердце плачет и день и ночь, каждый день - споры, каждый день глава-разум дает взбучку моему сердцу...

В татарской ЖМ сердце также является органом, с помощью которого человек может интуитивно предполагать то, что произойдет в будущем, что происходит в настоящем, может обозначать орган интуитивного постижения того, что может изменить жизнь субъекта или кого-то из его близких: йврэгем нидер сизэ (сердце что-то предчувствует). В зависимости от положительного или отрицательного результата ожидания сердце может изменить свою привычную форму:

Ьэм секундныц мецнэн бер влеше тизлегендэ нэрсэдер дврес тугеллеген сизеп, йврэге кискэлэнеп апды... (М.МэЬдиев Без - кырык беренче ел балапары) И в мгновение ока, почуяв неладное, сердце изрезалось на куски.

В татарской ЯКМ данные о внешнем и внутреннем мире сохраняются в сердце, и оно способно хранить эту информацию:

Лэкин сугыш турында йврэгендэ ятканны эйтер вчен, гади кеше сузлэре генэ щитми аца, бик кочсез алар... (Э.Еники Тауларга карап) Однако чтобы выразить о войне все то, что хранится в сердце, не хватит простых человеческих слов, они слишком бессильны...

В татарском языке сердце может выступать в роли совести человека. Голос сердца, как правило, способствует принятию верного с точки зрения морали и нравственности решения:

Мин кабыздым щырда ялкын итеп,

Йврэгем Иэм хаклык кушканны (М.Жрлил Ж^ырларым). Я зажег в песне то, что велели мне сердце и правда. Йврэгем буген мине Сезнец янга

Арестовать итеп китерде... (Ь.Такташ Мин дезертир бугай, командир!) Сегодня мое сердце арестовало и привело меня к вам...

Представитель философского персонализма Б.П.Вышеславцев, отмечая важность символа сердца для религии, писал, что в нем выражен сокровенный центр личности. Сердце есть нечто более скрытое, непроницаемое, таинственное, чем душа, сознание. [Маслова 2004: 139] Другими словами, сердце есть ядро личности, отвечающее за желания, потребности и стремления человека.

В Коране говорится, что это ключ к самому себе, оно должно быть подчинено полностью и исключительно Всевышнему. В хадисе пророка Мухаммеда говорится: «В человеческом теле есть кусочек плоти. Если с

17

ним все в порядке, то здорово все тело, если же он с изъяном, то страдает весь организм, а кусочек этот - сердце» (Аль-Бухари и Муслим). Согласно Корану, источник развития безнравственности, деградации личности следует искать в сердцах людей: «Воистину, слепнут не глаза, а слепнут сердца, находящиеся в груди» [Коран, сура 22 «Аль-Хаджж», 46]. В Судный день милости могут ждать те, кто «предстанет перед Аллахом с непорочным сердцем» [Коран, сура 26 «Аш-Шуара», 89]

Изучив Коран в татарском и русском вариантах, мы обнаружили взаимозаменяемость понятий куцел и кальб (калеб) (в значении йврэк). В толковом словаре «Татарский мир» составитель А. Тимергалин более подробно остановился на слове кальб. По наблюдениям автора, в Коране йврэк повторяется 133 раза. В целом же, в исламе это слово играет очень большое значение. Вера, духовная чистота живут в сердце человека, и именно оттуда они исходят. В душе [сердце] он говорит с Аллахом. Более того, сердце рассматривается как некое вместилище знаний. Данное слово по своему значению А. Тимергалин отождествляет с интуицией [Тимергалин 2007: 224].

Сердце определяет деятельность всех органов тела, оно дает жизнь, питает. Именно эта исключительная важность сердца сделала его центром не только организма, но и привела к метафоризации как центра чего-либо вообще. Эта особенность была выявлена и в исследуемой ЯКМ:

Сугыш башланып олгермэде, доишан безнец шебезнец йврэгенэ сузыла башлады (И.Гази). Не успела начаться война, как враг начал подступать к центру (к самому сердцу) страны.

Компонент «сердце» также встречается в названиях различного рода предметов и явлений: йврэк уты (букв, «огонь сердца») - бот. майник двулистый.

Заключительный параграф данной главы диссертационной работы посвящен установлению и анализу лингвокультурологического поля концепта «йврэк» (Схема 1).

Ядром поля является слово йврэк и все его околоядерные дериваты (йврэкле, йврэклелек, йврэклэну, йерэклэндеру, йврэксез, йврэксезлек, йврэксету, йврэксену, йврэксу, йврэкчел, йврэксыман). К периферии отнесены такие лексемы, как:

1) орган (центральный орган кровообращения человека и животных) - данный сегмент поля представлен такими единицами языка, как кан эйлэнеше (кровообращение), кешене яшэтэ (дает человеку жизнь, обеспечивает его жизнью), организмныц щ мвним влеше (самая важная часть организма), ит кисэге (кусок мяса), сэламэтлек / авыру (здоровье / болезнь), урын (место), яшэу/ улем (жизнь / смерть);

2) жан (душа, душевный; дух, духовный) - куцел (душа, сердце; внутренниий, духовный мир; настроение, дух; мысль, сознание; память;

симпатия, любовь, расположение; подход; интуиция), калеб (кальб) (сердце, душа), бэгырь (сердце, душа), эн;ан влеше (часть души);

Схема 1

Лингвокультурологическое поле концепта «йерэк»

3) эчке двнья (внутренний мир, душа) - сегмент представлен конкретными качествами человека: батырлык (смелость, мужество, храбрость, отвага), куркаклык (трусость, трусливость, боязливость, пугливость), намус (совесть, честь), миИербан (доброта, великодушие, сострадание, милость), сизену (предчувствие, интуиция) усаллык (злоба, злость, жестокость);

4) хислэр двньясы (мир чувств, эмоций, вместилище чувств, эмоций) - сегмент отражает разнообразие мира чувств и эмоций человека, который выражает концепт «йерэк»: кайгы (горе, печаль, скорбь, горесть, кручина, огорчение; горечь, боль), курку (страх), мэхэббэт (любовь), нэфрэт

(ненависть, презрение), сагыш (тоска, кручина, грусть), тынычлану (успокоение, облегчение, обретение спокойствия), ихласлык (искренность, чистосердечие), хэсрэт (горе, печаль, скорбь), иштлык (радость, отрада), эч пошу (тревога, грусть);

5) психик проиесслар (психические процессы) - уй (мысль, дума; идея; намерение, замысел, помысел; размышление, раздумье), фикерлэу (мышление), хэтер (память);

6) узэк (цент, центральный; ядро; сердцевина, стержень, сердцевинный; фокус, центр) - урталык (середина), органшмныц узэге (ядро, центр организма), чынбарлык объектларыныц узэге (центр, середина объектов действительности).

Таким образом, ближнюю периферию составили общие концептуальные признаки йврэк: главное значение + центр + сердце-вместилище (или место) души, эмоций, чувств, настроений, качеств, возможностей, характеристик, духовных сущностей человека.

Йврэк, как концепт внутреннего мира, не поддающийся прямому наблюдению, относится к группе абстрактных концептов, описание которых в ЯКМ происходит через сравнение по аналогии с наблюдаемыми объектами материального мира. В ходе исследования нами были выявлены следующие сегменты концептуальных признаков, которые соответствуют основным областям, способным служить базой для концептуализации: жизнедеятельность живого организма, неживая природа, категории пространственно-временного континуума, сфера сакрального. Эти сегменты составили дальнюю периферию лингвокультурологического поля:

1. Йврэк - тере организм (сердце - живой организм). В результате исследования обнаружено, что в татарской ЯКМ в структуре концепта «йврэк» выделение биоморфных признаков является возможным благодаря тому, что сердце в сознании носителей татарского языка отождествляется с живым существом и обладает рядом общих для них признаков. Оно предстает субъектом действия, которому приписывают признаки живой субстанции и который обладает антропоморфными способностями плакать, страдать, радоваться, бояться и т.п.; оно может иметь возраст (в данном случае сердце, выступая в качестве субъекта действия, может персонифицироваться в метонимическом употреблении (йврэк как часть вместо целого - кеше: например, яшъ йврэклэр), выполнять конкретные действия.

2. Йврэк - предмет (сердце - предмет). Сюда входят такие характеристики исследуемого концепта, как признаки материала или вещества, из которого «сделано» сердце, свойства сердца как субстанции, физического объекта, который обладает цветом, температурными характеристиками, и признаки стихий (огня, воды, земли). В татарской ЯКМ отображено представление о сердце как о носителе положительных и

20

отрицательных характеристик, соответствующих качествам человека {алтын йврэк, таги йврэк). Как показывает фактический материал, в языковом сознании носителей татарского языка каждое физическое свойство наделяется фиксированной оценкой. Так, к примеру, сердце может быть мягким, большим, горячим (в данном случае оно символизирует положительные характеристики), тяжелым, холодным (символизирует отрицательные качества личности). Кроме того, в исследуемой ЯКМ йврэк может наделяться свойствами огня (йврэк яну, йврэкне утка салу ), воды (йврэктэн дулкын кутэрелу), земли (йврэккэ врлык твшеп тамырланып киту). В исследуемой ЯКМ на форму сердца прямое воздействие оказывают эмоции, чувства и настроения человека. Полученный в ходе исследования материал позволил сделать вывод, что негативные эмоции и чувства деформируют сердце. Кроме того, степень деформации различается в зависимости от вида эмоций. Положительные чувства и эмоции оказывают восстанавливающее воздействие. Температурная характеристика сердца зависит от качеств личности, силы и вида эмоций, чувств: теплое сердце характеризует положительные качества и эмоции человека, с понижением температуры он наделяется отрицательными качествами, эмоциями, чувствами. Наиболее распространенным артефактным признаком исследуемого концепта является «хрупкость объекта», репрезентируемая через метафору сломанного, разбитого, израненного, разорванного на куски сердца. В рамках настоящего исследования были выделены так называемые имущественные признаки, которые также относятся к классу предметных, поскольку имущество рассматривается как совокупность вещей или предметов, находящихся (или не находящихся) во владении какого-либо лица. В данном случае факт «обладания или необладания» сердцем, его «пропажа», «отдача» другому человеку участвуют в описании таких качеств характера, как трусость (сердце отсутствует —> нет смелости —► трусость), жестокость, равнодушие (сердце отсутствует —> нет чувств —> бессердечность, равнодушие), смелость (есть сердце —> есть смелость), обозначении ситуаций влюбленности (завоевать или украсть чьё-либо сердце —> влюбить в себя кого-либо).

3. Йврэк - урын (сердце - место). Данный сегмент раскрывает пространственные признаки концепта «.йврэк». Чувства переживаются сильнее, если они максимально приближены к сердцу. Степень чувствительности человека определяется способностью подпускать переживания, чувства, эмоции ближе к себе и, как следствие, к сердцу. Сердце локализовано в груди, однако под влиянием эмоций оно может покинуть свое привычное место. «Сдвиг» сердца выражает крайнюю степень переживания чувства, эмоции. Пространственные метафоры позволили описать исследуемый концепт через признаки вместилища. Достаточно часто данный признак характеризуется наполненностью либо

21

опустошенностью сердца, его можно открывать, проживать в нем. Пространственный мир сердца в татарской лингвокультуре носит структурированный характер. Это проявляется в наличии в нем центра (йврэк турендэ) и периферии (йврэкнец кайсыдыр эщире). Ограниченность данного пространства в вертикальном направлении выражается словосочетанием йврэк тебе (букв, дно сердца).

4. Йврэк - сакраль двнъя (сердце - сакральный мир). Данный сегмент характеризуется признанием сердца органом общения с Богом, подарком Всевышнего, необъяснимым чудом.

Таким образом, мы определили первые и вторые ближные периферии лингвокультурологического поля, которые составили общие концептуальные признаки йврэк. К дальней периферии нами отнесены сегменты концептуальных признаков, соответствующие основным областям, способным служить базой для концептуализации: жизнедеятельность живого организма, неживая природа, категории пространственно-временного континуума, сфера сакрального.

Полученные языковые данные с компонентом «йерэк» в ходе исследования корпуса устойчивых выражений (фразеологических оборотов, паремий), художественных текстов позволили описать:

а) эмоциональное состояние человека как физическое состояние органа (в частности, как состояние вместилища): йврэк урынында тугел, йврэк уч твбендэ, йврэк тулы свенеч;

б) эмоциональное воздействие на человека как физическое воздействие на данный орган: йврэккэ тия, йврэкне яндыра, йврэк киселэ, телгэлэнэ, йврэкне ешету;

в) изменение личности как изменение данного органа: йврэк ката (кто-то перестает что-либо чувствовать);

г) раскрытие настоящих чувств, желаний и стремлений как раскрытие вместилища, скрытого от посторонних глаз, где спрятаны все эти чувства: йврэкне ачу, йврэктэгесен эйтеп биру, йврэккэ керу, йврэктэн чыгу;

д) болевые ощущения органа (в прямом и переносном смысле): йврэк авырта, борчый, сыкрый.

В целом, исследованный материал выявил многообразие эмоционально-чувственных и духовных аспектов концепта «йерэк». В представленной ЯКМ сердце - безусловный символ, вместилище чувств, эмоций, настроений, духовных качеств, характеристик человека, это центр духовной, психической, физической жизни.

В заключении подведены итоги исследования, сделаны выводы по всей диссертационной работе.

В приложениях приводятся тексты анкет ассоциативного эксперимента, результаты ранжирования ответов носителей татарского и русского языков, лингвокультурологическое поле концепта «йерэк», материалы для лингвокультурологического словаря татарского языка.

22

Основные положения настоящего диссертационного исследования отражены в следующих публикациях:

Статья, опубликованная в издании, рекомендованном ВАК РФ:

1. Данилова, P.P. Функционирование концепта «сердце» в эмоционально-чувственной и духовной сферах человека в татарской и русской языковых картинах мира / Р.Р.Данилова // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. - 2009. - №11. - С. 236-244.

Другие публикации:

2. Данилова, P.P. Значение арабо-персидских заимствований с лексическим значением «сердце» в татарской языковой картине мира / Р.Р.Данилова // Наука, технологии и коммуникации в современном обществе: Материалы республиканской научно-практической конференции (9-13 февраля 2009 г). В 2-х томах. Т. 2. / Отв. за вып. Э.Ф.Назмиев. - Набережные Челны: Лаб. операт. полиграфии, 2009. - 218 с. - С. 137-139.

3. Данилова, P.P. Семантический анализ концепта «сердце» по данным толковых словарей русского и татарского языков / Р.Р.Данилова // Сохранение и развитие родных языков в условиях многонационального государства: проблемы и перспективы: II Международная научно-практическая конференция (18-20 июня 2009 г.): Труды и материалы / Под общ. ред. Р.Р.Замалетдинова. - Казань: ТГГПУ, 2009. - С. 243-245.

4. Данилова, P.P. Языковая картина мира в сопоставительном аспекте (на примере татарского и русского языков) / Р.Р.Данилова, Э.М. Зиангирова // Сохранение и развитие родных языков в условиях многонационального государства: проблемы и перспективы: II Международная научно-практическая конференция (18-20 июня 2009 г.): Труды и материалы / Под общ. ред. Р.Р.Замалетдинова. - Казань: ТГГПУ, 2009. - С. 261-264.

5. Данилова, P.P. Методы исследования концепта «сердце» в татарской и русской языковых картинах мира / Р.Р.Данилова // Межкультурная коммуникация в глобальном мире: Материалы Международной научно-практической конференции (12-14 ноября 2009 года) / Отв. ред. В.Т.Малыгин. - Владимир: ВГГУ, 2009. - С. 192-196.

6. Данилова, P.P. Языковой концепт как базовое понятие лингвокультурологии // Актуальные проблемы современного языкознания: основные тенденции и перспективы развития: Материалы Международной научной конференции (2 ноября 2009 г.). - Караганда: Центр гуманитарных исследований, 2009. - Т. I. - С. 26-31.

7. Данилова, P.P. Взаимосвязь языка и культуры, антропоцентрическая парадигма в лингвистике / Р.Р.Данилова // Проблемы функционирования и развития языков в полилингвальном пространстве: Материалы Международной научно-практической конференции (ноябрь 2009 г.). -Элиста:КГУ, 2009. - С. 143-148.

Бумага офсетая. Печать офсетная. Тираж 100 экз. Заказ №20

Типография "Первый печатный двор" 420111, г.Казань, ул.Университетская. 11

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Данилова, Рамиля Рафисовна

Введение.

Глава 1. Теоретические основы исследования концепта «йврэк» («сердце») в татарской языковой картине мира.

1.1. Взаимосвязь языка и культуры, антропоцентрическая парадигма в лингвистике в контексте лингвокультурологии.

1.2. Современные проблемы языковой картины мира.

1.3. Языковой концепт как базовое понятие лингвокультурологии.

1.4. Методы исследования концепта «йерэк».

Выводы по первой главе.

Глава 2. Историко-этимологический и семантический аспекты исследования концепта «йерэк» («сердце») в татарской языковой картине мира.

2.1. Этимологический пласт исследования концепта «йерэк» в татарском языке.

2.2. Семантический анализ концепта «йерэк» по данным толковых словарей татарского языка.

2.3. Психолингвистическая верификация концепта «йерэк» в языковом сознании носителей татарской лингвокультуры по данным свободного ассоциативного эксперимента).

2.3.1. Общие признаки реализации концепта «йерэк» в татарской языковой картине мира.

2.3.2. Тендерная реализация концепта «йерэк» в татарской языковой картине мира.

2.3.3. Возрастные особенности в понимании концепта йерэк» в татарской языковой картине мира.

Выводы по второй главе.

Глава 3. Вербализация концепта «йерэк» («сердце») в татарской языковой картине мира.

3.1. Концепт «йерэк» в эмоционально-чувственной сфере человека.

3.2. Концепт «йерэк» в сфере психических процессов и духовной сфере человека.

3.3. Концепт «йерэк» («сердце») в религиозной сфере.

3.4. Концепт «йерэк» («сердце») в значении «центр, центральная часть чего-либо».

3.5. Лингвокультурологическое поле концепта «йерэк».

Выводы по третьей главе.

 

Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Данилова, Рамиля Рафисовна

Актуальность исследования определяется глубоким интересом к изучению языковых явлений, отражающих национальную специфику этноса, в рамках лингвокультурологии — отрасли языкознания, первостепенной задачей которой является изучение вопроса взаимосвязи языка и культуры. Исследование концептов, описывающих внутренний мир человека, представляет несомненный научный интерес, поскольку позволяет выявить не только особенности антропоцентризма того или иного языка, но и способствует обнаружению универсальных закономерностей отражения в наивной картине мира (далее КМ) различных аспектов человеческого сознания. С этой позиции комплексный анализ концепта «йорэк» («сердце») содействует осмыслению его в татарской языковой картине мира (далее ЯКМ) в качестве средоточия физической и духовной жизни человека.

Объектом исследования выступает концепт «йорэк» («сердце») в татарской ЯКМ.

Предметом диссертационного исследования является лингвокультурологический анализ функционирования единиц, относящихся к различным уровням языка (лексико-семантическому, фразеологическому, синтаксическому), включающих лексему «йорэк», в татарской ЯКМ, а также живая разговорная речь.

Наиболее часто внимание ученых привлекают такие важнейшие концепты внешнего и внутреннего мира человека, как дом, дух/душа, горе, время, жизнь, мир, радость, семья, смерть, страх, тоска, печаль и др. Их изучение проводится преимущественно на материале русского языка

С.Г.Воркачев, Н.В. Антропова, Л.Э.Кузнецова, А.К.Перевозникова,

Е.С.Яковлева и др.). Следует также отметить исследования филологов на 4 материале аварского, адыгского, балкарского, башкирского, кабардинского, осетинского языков (З.Х.Бижева, О.А.Ваниева, А.И.Геляева, И.Р.Мокаева, З.М.Раемгужина, Р.И.Сутаева, Р.Х.Хайруллина, З.Р.Цримова). Изучению концептов татарской языковой картины мира посвящены работы Р.Р.Замалетдинова, А.Ш.Василовой, Л.Р.Гариповой, Р.Р.Закировой,

Э.М.Зиангировой, Ф.Х.Хасановой, Д.Х.Хуснутдинова, в которых i рассматриваются концепты акыл (ум), вещдан (совесть), депъя (мир), ощан (дух, душа), oiqup (земля), ей/йорт (дом), кайгы (горе), куцел (душа), намус (совесть), сагыш (тоска), туй (свадьба), хэтер (память).

К «ключевым» концептам любого языка относится концепт «сердце», символизирующий центр человека — как биологический, так и духовный, а также психологический. Функционирование этого концепта в ЯКМ отражает дуалистичность человеческой природы. Более того, именно концепт «сердце» в наибольшей мере выражает антропоцентризм языка [Цримова 2003: 6], с позиции которого человек познает мир через осознание себя, своей деятельности в нем. Обращение к концепту «йерэк» обусловлено тем, что он участвует практически во всех сферах человеческой жизни: эмоциональночувственной, духовной, религиозной и др. Поэтому исследование его представляет интерес для языковедов: анализ концепта «сердце» проводился на материале фразеологизмов русского языка [Алексеева 1996], кабардинской, русской и английской картин мира [Цримова 2003], русской поэзии начала XX века [Киндеркнехт 2003], русских летописей [Кондратьева

2004], соматических фразеоединиц аварского языка в сопоставлении с русским [Шейхова 2004], фразеологических единиц библейского происхождения в русском, английском и осетинском языках [Ваниева 2005], устойчивых сочетаний в английском и немецком языках [Романова 2007] и др. Кроме того, комплексному анализу ключевых культурных концептов, к числу которых относится и «сердце», посвящены монографии З.Х.Бижевой

Культурные концепты в кабардинском языке» (1997), «Адыгская языковая картина мира» (2000), Р.Р.Замалетдинова «Внутренний и внешний мир 5 носителей татарской культуры через призму языка» (2003), «Татарская культура в языковом отражении» (2004) и др.

Научная новизна диссертации заключается в том, что впервые проведено комплексное исследование лингвокультурного концепта «йерэк» в татарской ЯКМ с учетом сфер функционирования. В работе изучены ядерные и периферийные содержательные признаки концепта в художественном дискурсе, фразеологии, паремиологии.

Цель диссертационной работы состоит в комплексном изучении лингвокультурного концепта «йерэк» в татарском языковом сознании.

Достижение указанной цели предполагает решение следующих основных исследовательских задач:

1) выявить особенности лингвокультурологического подхода в исследовании языковых явлений;

2) определить и проанализировать корпус языковых единиц с компонентом «йерэк» в татарском языке;

3) описать лингвокультурологическое поле концепта «йерэк» в татарской ЯКМ;

4) используя метод ассоциативного эксперимента, представить коннотативный компонент содержательной стороны концепта «йерэк».

Материалом для анализа послужили данные сплошной выборки из толковых, этимологических, фразеологических, диалектологических, энциклопедических, русско-татарского и татарско-русского словарей, паремиологических справочников, а также художественной литературы и фольклорных текстов, живая разговорная речь. Подстрочный перевод примеров с татарского языка на русский выполнен диссертантом.

Методологическую основу работы составили труды ведущих отечественных и зарубежных лингвокультурологов и когнитологов Ю.Д.Апресяна, Н.Д.Арутюновой, Л.К.Байрамовой, З.Х.Бижевой,

A.Вежбицкой, В.В.Воробьева, Р.Р.Замалетдинова, Ю.Н.Караулова,

B.В.Колесова, В.Г.Костомарова, Е.С.Кубряковой, Д.С.Лихачева, 6

В.А.Масловой, М.В.Пименовой, З.Д.Поповой, Ю.С.Степанова, И.А.Стернина, Е.В.Урысон, Р.М.Фрумкиной, Р.Х.Хайруллиной и др. Отдельные теоретические аспекты исследуемой проблемы отражены в научных работах татарских филологов А.А.Аминовой, М.З.Закиева, Ф.С.Сафиуллиной, Д.Б.Рамазановой, Ф.М.Хисамовой и др.

Методы исследования. Выбор методов лингвистического анализа обусловлен спецификой исследуемого материала и целью диссертационной работы. Наряду с методами анализа словарных дефиниций, корпуса устойчивых выражений, структурно-семантического моделирования лексической единицы, описательным методом, включающим такие приемы, как наблюдение, сопоставление, обобщение, были применены элементы логического, концептуального, когнитивного, контрастивного анализа, а также ассоциативный опрос информантов.

Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что результаты исследования могут найти реализацию при разработке вопросов, связанных со спецификой мышления, которой обладают носители татарского языка, некоторых аспектов теории культурологии, основ концептологии. Анализ концепта «йорэк» позволяет выявить особенности развития национально-языкового сознания, зафиксировать отражение на вербальном уровне мыслительной деятельности татарского народа, специфику его ментального мира, национального характера.

Практическая значимость диссертации состоит в том, что лингвокультурологический анализ концепта «йерэк» будет способствовать системному изучению концептов внутреннего/духовного мира татарского народа. Обработанный материал, полученные в ходе исследования результаты могут найти применение в лекционных, практических курсах, спецкурсах по лингвокультурологии, межкультурной коммуникации, лексикологии, этнолингвистике, могут быть использованы в практике преподавания татарского, русского языков в иноязычной аудитории для достижения эффективного межкультурного общения, а также при написании 7 курсовых и выпускных квалификационных работ. Материалы исследования могут быть включены в словари татарских культурных концептов.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Концепт «йерэк» («сердце») относится к базовым лингвокультурным концептам, представляет значимую единицу словаря, обладает обширным лингвокультурологическим полем, членение которого носит национально-ориентированный характер.

2. Различные аспекты функционирования концепта «йерэк» в татарской ЯКМ наиболее полно раскрываются при анализе корпуса устойчивых конструкций (фразеологизмов, пословиц, поговорок), а также художественного материала с компонентом «йерэк».

3. Лингвокультурологическое поле «йерэк» представлено ядром и периферийными зонами, которые раскрывают специфичность и значимость концепта внутреннего мира человека «йерэк». Ядром поля является ключевая лексема йерэк и все ее околоядерные дериваты, а периферии составляют общие концептуальные признаки йерэк и сегменты концептуальных признаков, соответствующие основным областям, способным служить базой для концептуализации.

4. Содержание концепта «йерэк» многослойно и включает признаки следующих сфер: эмоционально-чувственной (гнев, печаль, страдание, душевное облегчение, искренность, любовь, радость, страх, тревога), духовной (доброта, бессердечие, смелость, трусость, честь, интуиция), познавательных процессов (мышление, память).

Апробация работы. Основные научные результаты, полученные в процессе исследования, были изложены и обсуждены на итоговых конференциях аспирантов и преподавателей ТИПУ (2006-2009), республиканской научно-практической конференции «Наука, технологии и коммуникации в современном обществе» (Набережные Челны, филиал КГУ, февраль 2009), международных научно-практических конференциях

Сохранение и развитие родных языков в условиях многонационального 8 государства: проблемы и перспективы» (Казань, ill НУ, июнь 2009), «Межкультурная коммуникация в глобальном мире» (Владимир, ноябрь 2009), «Актуальные проблемы современного языкознания: основные тенденции и перспективы развития» (Караганда, Центр гуманитарных исследований, ноябрь 2009), «Проблемы функционирования и развития языков в полилингвальном пространстве» (Элиста, Калмыцкий государственный университет, ноябрь 2009).

Поставленные цели и задачи определили структуру и объем работы. Диссертация состоит из введения, теоретической и двух практических глав, заключения, списка использованной литературы, справочных изданий, источников фактического материала и пяти приложений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Концепт "ЙΘPӘK" ("сердце") в татарской языковой картине мира"

Выводы по третьей главе

Итак, подводя итог изложенному выше, мы можем сделать следующие выводы:

1. Сердце в татарской ЯКМ связано с реальным органом человеческого тела — с центральным органом кровообращения, находящимся в левой стороне груди. Исследованный материал выявил многообразие эмоционально-чувственных и духовных аспектов концепта «йерэк». В представленной ЯКМ сердце - безусловный символ, вместилище чувств, эмоций, настроений, духовных качеств, характеристик человека, это центр духовной, психической, физической жизни.

2. Полученные языковые данные с компонентом «йерэк» в ходе исследования корпуса устойчивых выражений (фразеологических оборотов, паремий), художественных текстов позволяют описать: а) эмоциональное состояние человека как физическое состояние органа (в частности, как состояние вместилища): йерэк урынында тугел, йерэк уч тебендэ, йерэк тулы сеенеч; б) эмоциональное воздействие на человека как физическое воздействие на данный орган: йерэккэ тия, йерэкне яндыра, йерэк киселэ, телгэлэнэ, йерэкне егиету; в) изменение личности как изменение данного органа: йерэк ката (кто-то перестает что-либо чувствовать); г) раскрытие настоящих чувств, желаний и стремлений как раскрытие вместилища, скрытого от посторонних глаз, где спрятаны все эти чувства: йерэкне ачу, йерэктэгесен эйтеп биру, йерэккэ керу, йерэктэн чыгу; д) болевые ощущения органа (в прямом и переносном смысле): йерэк авырта, борчый, сыкрый.

3. Йерэк относится к группе абстрактных концептов, описание которых в ЯКМ происходит через сравнение по аналогии с наблюдаемыми объектами материального мира.

4. В ходе исследования были выявлены параметры сердца, объединенные в сегменты концептуальных признаков «сердце — живой организм», «сердце — предмет», «сердце — место», «сакральный мир». Они позволяют выявить весь набор семантических компонентов, являющихся признаками, которые формируют структуру концепта. Это:

- биоморфные признаки;

- форма сердца;

- температура сердца;

- расстояние до сердца;

- внешние характеристики сердца;

- движение сердца.

В исследуемой ЯКМ на форму сердца прямое воздействие оказывают эмоции, чувства и настроения человека. Полученный в ходе исследования материал позволил сделать вывод, что негативные эмоции и чувства деформируют сердце. Кроме того, степень деформации различается в зависимости от вида эмоций. Положительные чувства и эмоции оказывают восстанавливающее воздействие.

Температурная характеристика сердца зависит от качеств личности, силы и вида эмоций, чувств: теплое сердце характеризует положительные качества и эмоции человека, с понижением температуры он наделяется отрицательными качествами, эмоциями, чувствами.

Чувства переживаются сильнее, если они максимально приближены к сердцу. Степень чувствительности человека определяется способностью подпускать переживания, чувства, эмоции ближе к себе и, как следствие, к сердцу. «Сдвиг» сердца со своего места выражает крайнюю степень переживания чувства, эмоции.

Нарушение привычного ритма сердца провоцирует особенность личности, а также степень и форму переживаемой эмоции. Оно может трепетать, прыгать, сильнее биться, выпрыгнуть наружу и т.п.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

На современном этапе развития лингвистической науки одной из ведущих идей стало изучение языка не только как средства общения, но, в первую очередь, как неотъемлемого компонента культуры того или этноса. Тесная взаимосвязь языка, культуры и человека способствовала появлению и бурному развитию новой отрасли языкознания - лингвокультурологии, в основе исследований которой лежит подход к языку как к явлению, непосредственно связанному с культурой народа. Данные три взаимосвязанных компонента формируют ЯКМ — так называемое «вместилище» зафиксированных в единицах языка представлений народа о действительности на определенном этапе его развития, заложенная в системных значениях слов информация о мире. ЯКМ является своего рода мировосприятием сквозь призму языка. Другими словами, изучая язык определенного народа, мы познаем и его быт, культуру, историю. Антропоцентричность КМ выражается в ее ориентации на человека, то есть именно человек выступает как мера всех вещей.

Объектом изучения данной науки, основным понятием ее категориального аппарата является концепт. В рамках лингвокультурологического направления концепт в настоящем диссертационном исследовании понимается как единица мышления, в большинстве случаев имеющая вербальное выражение, существующая в сознании в форме образов, понятий, представлений, сформированных из непосредственного опыта человека и отражающая ментальное представление носителей языка об объекте действительности.

Концепты, а с ними и концептосфера, постоянно развиваются, какие-то признаки они теряют, какие-то приобретают. Поэтому, чтобы через анализ

140 языка получить более или менее полное представление о признаках концепта, входящего в концептосферу отдельного народа, необходимо привлечь к исследованию не только лексикографический, фразеологический, паремиологический, художественный материал, но и экспериментальный метод с привлечением самих носителей языка, который позволит раскрыть коннотационно эмоциональный и ценностно окрашенные компоненты значений исследуемой лексемы, выявить круг представлений, наиболее существенных для языкового сознания определенного народа. Таким образом, нами было выделено три основных источника, используемых для исследования концептов: словарный материал, текстовый материал, экспериментальный материал.

В целом, исследованный материал показал, что концепт внутреннего мира человека «сердце» относится к базовым лингвокультурным концептам татарского языка, представляет значимую единицу словаря, обладает обширным лингвокультурологическим полем, членение которого носит национально ориентированный характер.

Анализ лексикографических источников позволил заглянуть вглубь исследуемого концепта, выявить его первоначальное значение и проследить расширение семантических границ.

По результатам массового ассоциативного эксперимента было установлено, что «йерэк» в сознании носителей татарского языка прежде всего ассоциируется с миром чувств (хислэр двнъясы — 40,8 %), в особенности с символом любви. Данный факт, несомненно, оценивается как положительная коннотация исследуемого концепта. Что касается тендерных различий, в сознании женщин ярко выражено восприятие сердца как неотъемлемой части эмоционально-чувственной и духовной сфер человека; мужчины в большинстве случаев связывали его с центральным органом человека, обеспечивающим жизнедеятельность всего организма. Возрастная классификация полученных реакций выявила, что представители татарской национальности младше 30 лет в первую очередь относятся к сердцу как к

141 органу чувств, с помощью лексемы йерэк большинство татар описывают физическое, эмоциональное и душевное состояние человека.

Различные аспекты функционирования концепта в татарской ЯКМ наиболее полно были раскрыты при анализе корпуса устойчивых конструкций, художественного материала с компонентом «йерэк». Частичный сравнительный анализ концепта «сердце» на материале русского языка позволил заглянуть вглубь лексемы и расширить сферу функционирования данного фрагмента в татарской ЯКМ. Полученные языковые данные с компонентом «йерэк» позволяют описать эмоциональное состояние человека как физическое состояние органа (в частности, как состояние вместилища), эмоциональное воздействие на человека как физическое воздействие на данный орган, изменение личности как изменение данного органа, раскрытие настоящих чувств, желаний и стремлений как раскрытие вместилища, скрытого от посторонних глаз, где спрятаны все эти чувства, болевые ощущения органа (в прямом и переносном смысле).

Лингвокультурологическое поле представляется ядром {йерэк и околоядерные дериваты). К периферии были отнесены лексемы орган с составляющими ит кисэге, кан эйлэнеше, кешене яшэтэ, организмныц иц меким влеше, сэламэтлгк/авыру, урын, яшэу/улем; ж;ан {куцел, калеб (калъб), бэгыръ, щан влеше)', эчке двнъя (сегмент представлен конкретными качествами человека: батырлык, куркаклык, намус, миЬербан, стену, усаллык); хислэр двнъясы (сегмент отражает разнообразие мира чувств и эмоций человека, которые выражает концепт «йерэк»: кайгы, курку, мэхэббэт, нэфрэт, сагыш, тынычлану, ихласлык, хэсрэт, шатлык, эч потуj; психик проиесслар {уй, фикерлэу, хэтер); узэк {урталык, организмныц узэге, чынбарлык объектларыныц узэге). Описание йерэк в ЯКМ происходит через сравнение по аналогии с наблюдаемыми объектами материального мира. В ходе исследования мы выявили следующие сегменты концептуальных признаков, которые соответствуют основным областям, способным служить базой для концептуализации — дальняя периферия: йерэк — тере организм,

142 йерэк — предмет, йерэк — урын, сакралъ двнья. Данная периферия лингвокультурологического поля составила общие концептуальные признаки йерэк.

Сердце не является лишь вместилищем эмоций. Оно есть центр не только сознания, но и бессознательного, не только души, но и тела, центр греховности и святости, центр средоточия чувств и эмоций, центр мышления и воли; оно не только орган чувств, но и орган желаний, предчувствий. Следовательно, сердце — это абсолютный центр всего человеческого [Маслова 2004: 140]. Иными словами, сердце есть умное видение, но вместе с тем умное делание [Вышеславцев 1990: 69].

С помощью «сердца» можно выразить: чувства, эмоции, их многочисленные оттенки; отношение человека к объектам мира; дать характеристику человека; охарактеризовать его поведение в обществе.

Таким образом, сердце — это центр жизни вообще: физической, психической, духовной и душевной. Сердцу приписывают все функции сознания. В нем выражается сокровенный центр личности, это орган религии, с помощью которого познается Бог. Таким образом, комплексный лингвокультурологический анализ концепта «йерэк» позволяет наиболее ярко отразить внутренний мир человека и, в целом, эмоциональную и ' интеллектуальную жизнь татарского народа.

 

Список научной литературыДанилова, Рамиля Рафисовна, диссертация по теме "Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)"

1. Абаев, В.И. Осетинский язык и фольклор / В.И. Абаев. JI. : АН СССР, 1949. - 603 с.

2. Алексеев, П.В. Диалектика как логика и теория познания. Опыт логико-гносеологического исследования / П.В. Алексеев, А.В. Панин. — М. : Просвещение, 1973. 187 с.

3. Алексеев, П.В. Философия : учебник для вузов / П.В. Алексеев, А.В. Панин. 3-е изд., перераб. и доп. - М. : Проспект, 2000. - 603 с.

4. Алексеева, С.Г. Фразеологизмы с компонентами «сердце» и «душа» в современном русском языке: дис. . канд. филол. наук / С.Г. Алексеева. М., 1996. - 196 с.

5. Алефиренко, Н.Ф. Современные проблемы науки о языке : учебное пособие для студентов вузов / Н.Ф. Алефиренко. М. : Флинта; Наука, 2005.-416 с.

6. Алпатов, В.М. Об антропоцентричном и системоцентричном подходах к языку / В.М. Алпатов // Вопросы языкознания. — 1993. — № 3. — С. 15-27.

7. Ангелова, М.М. Лингвокультурологическое поле концепта «монархия»' в современном английском языке : дис. . канд. филол. наук / М.М. Ангелова. М., 2005. - 236 с.

8. Апресян, Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира / Ю.Д.Апресян // Семиотика и информатика : сб. статей- М. : ВИНИТИ, 1986. Вып. 28. - С. 5-33.

9. Апресян, Ю.Д. Коннотации как часть прагматики слова (лексикографический аспект) / Ю.Д. Апресян // Русский язык : проблемы грамматической семантики и оценочные факторы в языке. — М. : Наука, 1992. С. 45-64.

10. Аракава, Ёсико. Концепт «любовь» в русском языке на материале русских романсов в сопоставлении с японским романсом (какёку) : автореф. дис. канд. филол. наук / Ёсико Аракава. СПб., 2005. - 24 с.

11. Аристотель. Поэтика / Аристотель. — Л. : Academia, 1927. — 120 с.

12. Арутюнова, Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт / Н.Д. Арутюнова. М. : Наука, 1988. - 338 с.

13. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. М. : Языки русской культуры, 1999. — 896 с.

14. Аскольдов, С.А. Концепт и слово / С.А. Аскольдов // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста : антология. — М. : Academia, 1997. С. 267-279.

15. Ахметьянов, Р.Г. Общая лексика духовной культуры народов Среднего Поволжья / Р.Г. Ахметьянов. М. : Наука, 1981. - 144 с.

16. Ашхарава, А.Т. Концепт «дитя» в русской языковой картине мира : дис. канд. филол. наук / А.Т. Ашхарава; ПГУ. Архангельск, 2002. -202 с.

17. Бабаева, Е.В. Отражение ценностей культуры в языке / Е.В. Бабаева // Язык, коммуникация и социальная среда : межвузов, сб. науч. тр. — Воронеж, 2002. С. 25-35.

18. Бабенко, И.И. Семантика слова и его эстетический смысл / И.И. Бабенко // Коммуникативно-прагматические аспекты слова в художественном тексте. — Томск : ЦНТИ, 2000. — С. 117-125.

19. Бабушкин, А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / А.П. Бабушкин. — Воронеж : Изд-во Воронежского госуниверситета, 1996. 104 с.

20. Багаутдинов, А.А. Язык как метатеоретический концепт и конструктор социокультурной реальности : автореф. дис. . канд. филол. наук / А.А. Багаутдинов. Казань, 2006. - 24 с.

21. Байрамова, JI.K. Отражение национального менталитета в универсальных концептах языка / JI.K. Байрамова // Когнитивная лингвистика конца XX века : сб. материалов. Минск, 1997. - С. 84-86.

22. Балакина, З.Ю. Национально-культурная специфика лексикографического описания эмоциональных концептов (на материале английского и русского языков) : автореф. дис. . канд. филол. наук / З.Ю. Балакина. Волгоград, 2006. - 20 с.

23. Белл, Р.Т. Социолингвистика. Цели, методы и проблемы / Р.Т. Белл. М. : Международные отношения, 1980. - 320 с.

24. Березин, Ф.М. История лингвистических учений : учебное пособие / Ф.М. Березин. М. : Высшая школа, 1975. - 304 с.

25. Берестнев, Г.И. О «новой реальности» языкознания / Г.И. Берестнев // Филологические науки. 1997. - № 4. — С. 47-55.

26. Бижева, З.Х. Культурные концепты в адыгской языковой картине мира : дис. . докт. филол. наук : 10.02.09, 10.02.19: утв. 17.12.1999 / З.Х. Бижева. Нальчик, 1999. - 297 с.

27. Бижева, З.Х. Язык и культура / З.Х. Бижева. Нальчик : Изд-во Каб.-Балк. ун-та, 2000. - 47 с.

28. Биктагирова, З.А. Концепт «семья» в паремиологии английского, турецкого и татарского языков : дис. . канд. филол. наук / З.А. Биктагирова. Казань, 2007. - 228 с.

29. Болдырев, Н.Н. Концепт и значение слова / Н.Н.Болдырев // Методологические проблемы когнитивной лингвистики : научное издание. — Воронеж : Воронеж, гос. ун-т, 2001. С. 25-36.

30. Борщев, В.Б. Естественный язык — наивная математика для описания наивной картины мира / В.Б. Борщев // Московский лингвистический альманах : вып. 1. Спорное в лингвистике. М. : Языки русской культуры, 1996. - С. 203-225.

31. Брутян, Г.А. Гипотеза Сепира-Уорфа : лекция, прочитанная в Лондонском университете в 1967 г. / Г.А. Брутян. Ереван : Луйс, 1968. — 66 с.

32. Брутян, Г.А. Языковая картина мира и ее роль в познании / Г.А.Брутян // Методологические проблемы анализа языка : сб. науч. тр. — Ереван : Изд-во Ереван, ун-та, 1976. С. 57-64.

33. Булыгина, Т.В. Концепт долга в поле долженствования / Т.В. Булыгина, А.Д.Шмелев // Логический анализ языка. Культурные концепты. — М. : Наука, 1991.-С. 14-20.

34. Вайсгербер, Й.Л. Родной язык и формирование духа / Й.Л. Вайсгербер. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1993. - 224 с.

35. Василова, А.Ш. Лингвокультурологический концепт «сагыш» (тоска) в татарской языковой картине мира : дис. . канд. филол. наук / А.Ш. Василова. Казань, 2006. - 161 с.

36. Васильева, Е.В. Концептуальная оппозиция Индивид-Группа в языковой картине мира : дис. . канд. филол. наук / Е.В. Васильева. — М., 2001.- 164 с.

37. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. М. : Русские словари, 1997. — 416 с.

38. Вежбицкая, А. Понимание культур посредством ключевых слов /

39. A. Вежбицкая. М.: Языки славянской культуры, 2001. - 287 с.

40. Бенедиктова, JI.H. К вопросу о содержании понятия «концепт» / JI.H. Бенедиктова // Мир человека и мир языка. Кемерово : Графика, 2005. -С. 24-32.

41. Вердиева, З.Н. Семантические поля в современном английском языке / З.Н. Вердиева. — М. : Высшая школа, 1986. — 120 с.

42. Верещагин, Е.М. Лингвострановедческая теория слова / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. М. : Русский язык, 1980. - 320 с.

43. Виноградов, В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове) /

44. B.В. Виноградов. 2-е изд. - М.: Высшая школа, 1972. — 614 с.

45. Виноградов, В.В. Избранные труды : лексикология и лексикография / В.В. Виноградов. М. : Наука, 1977. - 312 с.

46. Витгенштейн, Л. Логико-философский трактат / Л. Витгенштейн. М. : Изд-во иностр. лит-ры, 1958. - 133 с.

47. Воркачев, С.Г Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании / С.Г. Воркачев // Филологические науки. 2001. — № 1. — С. 64-72.

48. Воркачев, С.Г. Методологические основания лингвоконцептологии. // Теоретическая и прикладная лингвистика. — Воронеж : изд-во ВГУ, 2002. С. 79-95.

49. Воркачев, С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт. М. : Гнозис, 2004. - 236 с.

50. Воробьев, В.В. Лингвокультурология (теория и методы) : монография / В.В. Воробьев. М. : Изд-во РУДН, 1997. - 331 с.

51. Выготский, JI.C. Мышление и речь / Л.С. Выготский. М. : Лабиринт, 1999. - 352 с.

52. Вышеславцев, Б.П. Сердце в христианской и индийской мистике / Б.П. Вышеславцев // Вопросы философии. 1990. - № 4. - С. 62-87.

53. Гак, В.Г. Языковые преобразования / В.Г. Гак. М. : Языки русской культуры, 1998. - 763 с.

54. Гарипова, Л.Р. Концепты татарской языковой картины мира: репрезентации в лексеме «донья» : дис. . канд. филол. наук / Л.Р. Гарипова. -Казань, 2007.-198 с.

55. Гачев, Г. Национальные образы мира / Г. Гачев. М. : Сов. писатель, 1988.-448 с.

56. Геляева, А.И. Человек в языковой картине мира / А.И. Геляева. -Нальчик : Каб.-Балк. ун-т, 2002. 177 с.

57. Горелов, И.Н. Основы психолингвистики : учебное пособие / И.Н. Горелов. М. : Лабиринт, 2004. - 320 с.

58. Горошко, Е.И. Интегративная модель свободного ассоциативного эксперимента / Е.И. Горошко. М,- Харьков : Ра-Каравелла, 2001.-320 с.

59. Гулыга, Е.В. О компонентном анализе значимых единиц языка / Е.В. Гулыга, Е.И. Шендельс // Принципы и методы семантических исследований. М. : Наука, 1976. - С. 291-302.

60. Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры / В. фон Гумбольдт. М.: Прогресс, 1985. - 451 с.

61. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию / В. фон Гумбольдт. М.: Прогресс, 2000. - 400 с.

62. Гуревич, А.Я. Категории средневековой культуры / А.Я. Гуревич. М. : Искусство, 1984. - 350 с.

63. Гухман, М.М. Лингвистическая теория Л. Вейсгербера / М.М. Гухман // Вопросы теории языка в современной зарубежной лингвистике. -М.: Изд. АН СССР, 1961. С. 123-162.

64. Евсеева, И.В. Связь концептов и категорий в сознании человека / И.В. Евсеева // Филологический сборник. Кемерово : Кемеровский гос. унт, 2000.-С. 19.

65. Ермолаева, Е.Н. К вопросу об онтологическом статусе концепта в современной лингвистике / Е.Н. Ермолаева // Концепт и культура. — Кемерово, 2003. С. 93-97.

66. Жданова, Н.В. Национальная специфика концепта «судьба» в русском и английском языках : дис. . канд. филол. наук / Н.В. Жданова. -Великий Новгород, 2006. 172 с.

67. Жинкин, Н.И. Язык речь - творчество / Н.И. Жинкин. - М. : Лабиринт, 1998.-С. 146-162.

68. Закирова, P.P. Концепт «моц» в татарской языковой картине мира : дис. канд. филол. наук / P.P. Закирова. Казань, 2008. - 227 с.

69. Залевская, А.А. Вопросы теории и практики межкультурных исследований / А.А. Залевская // Этнокультурная специфика языкового сознания. М. : Институт языкознания РАН, 1996. — С. 23-39.

70. Залевская, А.А. Значение слова и возможности его описания / А.А. Залевская // Языковое сознание : формирование и функционирование. -Воронеж : ИнЯз, 1998. С. 35-54.

71. Замалетдинов, P.P. Внутренний и внешний мир носителей татарской культуры через призму языка / P.P. Замалетдинов. Казань : Изд-во Казанского ун-та, 2003. — 208 с.

72. Замалетдинов, P.P. Татарская культура в языковом отражении / P.P. Замалетдинов. М. : Владос, 2004. - 239 с.

73. Замалетдинов, P.P. Национально-языковая картина татарского мира : дис. . докт. филол. наук : 10.02.02.: защищена 16.12.2004: утв. / P.P. Замалетдинов. Казань, 2004. - 500 с.

74. Зиангирова, Э.М. Лингвокультурологическое поле «Эй» в татарском языке (на материале произведений М. Магдеева) : дис. . канд. филол. наук / Э.М. Зиангирова. Казань, 2005. - 230 с.

75. Зинченко, В.Г. Межкультурная коммуникация. Системный подход / В.Г. Зинченко, В.Г. Зусман, З.И. Кирнозе. Нижний Новгород : Изд-во НГЛУ, 2003.-191 с.

76. Зусман, В.Г. Концепт в культурологическом аспекте / В.Г. Зусман // Межкультурная коммуникация : учеб. пособие. — Н. Новгород : Деком, 2001.-С. 38-53.

77. Зусман, В.Г. Концепт в системе гуманитарного знания : понятие и концепт / В.Г. Зусман // Вопросы литературы. 2003. - № 2. - С. 3-29.

78. Иванова, С.В. Лингвокогнитология и лингвокультурология : сопряжение парадигм : учеб. пособие / С.В. Иванова. Уфа : РИО БашГУ, 2004. - 52 с.

79. Исаев, М.И. Актуальные аспекты рассмотрения комплексной проблемы «Язык и культура» / М.И. Исаев // Язык и культура : материалы II междунар. науч. конф. — М., 2003. — С. 24-25.

80. Карасик, В.И. Лингвокультурный концепт как единица исследования / В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. — Воронеж : Изд-во Алт. ун-та, 2001. С. 75-80.

81. Карасик, В.И. Языковой круг : личность, концепты, дискурс /

82. B.И. Карасик. М. : ГНОЗИС, 2004. - 390 с.

83. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. М. : Наука, 1987. - 264 с.

84. Караулов, Ю.Н. Активная грамматика и ассоциативно-вербальная сеть / Ю.Н. Караулов. М .: ИРЯ РАН, 1999. - 180 с.

85. Кацнельсон, С.Д. Содержание слова, значение, обозначение /

86. C.Д. Кацнельсон. М.-Л. : Наука, 1965. - 112 с.

87. Киклевич, А.К. Художественный текст и теория возможных миров / А.К. Киклевич // Художественный текст : онтология и интерпретация : сб. статей Саратов, 1992. - С. 41-46.

88. Киндеркнехт, А.С. Состав поэтических формул с компонентом «сердце» в русской поэзии начала XX века : дис. . канд. филол. наук / А.С. Киндеркнехт. — Пермь, 2003. — 190 с.

89. Когнитивно-дискурсивные аспекты лингвокультурологии : коллективная монография. — Волгоград : Перемена, 2004. — 255 с.

90. Колесов, В.В. Ментальные характеристики русского слова в языке и в философской интуиции / В.В. Колесов // Язык и этнический менталитет. Петрозаводск : Изд-во ПГУ, 1995. - С. 13-24.

91. Колесов, В.В. Язык и ментальность / В.В. Колесов. СПб. : Петербургское востоковедение, 2004. — 240 с.

92. Колпакова, Г.В. Семантика языковой единицы / Г.В. Колпакова. — Казань : Изд-во Казанск. ун-та, 2004. — 216 с.

93. Колшанский, Г.В. Объективная картина мира в познании и языке / Г.В. Колшанский. М. : Наука, 1990. - 108 с.

94. Кондратьева, О.Н. Основные направления в области концептуальных исследований / О.Н. Кондратьева // Филологический сборник : вып. 2. Кемерово : Графика, 2002. - С. 83-87.

95. Кондратьева, О.Н. Концепты внутреннего мира человека в русских летописях : на примере концептов «душа», «сердце», «ум» : дис. . канд. филол. наук / О.Н. Кондратьева. Кемерово, 2004. - 205 с.

96. Копыленко, М.М. Основы этнолингвистики / М.М. Копыленко. -Алма-Ата : Евразия, 1995. 178 с.

97. Корнилов, О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов / О.А.Корнилов. — 2-е изд., испр. и доп. М. : ЧеРо, 2003.-349 с.

98. Красных, В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология : курс лекций / В.В. Красных. М. : Гнозис, 2002. — 284 с.

99. Красных, В В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? / В.В. Красных. -М. : Гнозис, 2003. 375 с.

100. Краткая история философии : учебное пособие / под общ. ред. В.Г. Голобокова. М. : Олимп, 1996. - 576 с.

101. Кронгауз, М.А. Семантика : учебник для вузов / М.А. Кронгауз. -М. : Рос. гос. гуманит. ун-т, 2001. 399 с.

102. Крушевский, Н.В. Очерк науки о языке / Н.В. Крушевский // История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях. — М. : Просвещение, 1960. -Ч. 1. С. 252-258.

103. Крючкова, Н.В. Лингвокультурное варьирование концептов / Н.В. Крючкова. Саратов : Научная книга, 2005. — 165 с.

104. Кубрякова, Е.С. Обеспечение внутренней деятельности и проблемы внутреннего лексикона / Е.С. Кубрякова // Человеческий фактор в языке : язык и порождение речи. М. : Наука, 1991.

105. Кузнецов, A.M. Национально-культурное своеобразие слова / A.M. Кузнецов // Язык и культура : сб. обзоров. М. : ИНИОН АН СССР 1987.-С. 141-163.

106. Кузнецова, Л.Э. Любовь как лингвокультурный эмоциональный концепт: ассоциативный и тендерный аспекты : дис. . канд. филол. наук / Л.Э. Кузнецова. Краснодар, 2005. — 206 с.

107. Кузьмина, Е.А. Паремии как лингвокультурная репрезентация языковой личности (на материале немецкого языка) : дис. . канд. филол. наук / Е.А. Кузьмина. Тамбов, 2002. - 196 с.

108. Кучменова, Ж.М. Эмоциональные концепты в языковой картине мира (на материале русского и карачаево-балкарского языков) : автореф. дис. . канд. филол. наук / Ж.М. Кучменова. Нальчик, 2005. - 24 с.

109. Лакофф, Дж. Лингвистические гештальты / Дж.Лакофф // Новое в зарубежной лингвистике : вып. X. Лингвистическая семантика. — М. : Прогресс, 1981.-С. 350-368.

110. Лебедев, М. Сердце и вера / М. Лебедев // Журнал Московской Патриархии. 1966. - № 7. - С. 35-37.

111. Леонтьев, А.А. Языковое сознание и образ мира / А.А. Леонтьев // Язык и сознание : парадоксальная рациональность. М. : Институт языкознания РАН, 1993. - С. 16-21.

112. Лихачев, Д.С. Концептосфера русского языка / Д.С. Лихачев // Известия РАН. Серия литературы и языка. Т. 52. - 1993. - № 1. - С. 3-9.

113. Лихачев, Д.С. Концептосфера русского языка / Д.С. Лихачев // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста : антология. — М.: Academia, 1997. С. 280-287.

114. Логический анализ языка. Ментальные действия / отв. ред. Н.Д. Арутюнова, Н.К. Рябцева. М.: Наука, 1993. - 176 с.

115. Лосев, А.Ф. Философия. Мифология. Культура / А.Ф. Лосев. — М. : Изд-во политической литературы, 1991. 525 с.

116. Лосев, А.Ф. Имя : избранные работы, переводы, беседы, исследования, архивные материалы / сост., общ. ред. А.А. Тахо-Годи. — СПб. : Алетейа, 1997. 616 с.

117. Лук, А.Н. Мышление и творчество / А.Н. Лук. — М. : Политиздат, 1976.-144 с.

118. Лурье, С.В. Историческая этнология / С.В. Лурье. М. : Аспект пресс, 1997.-448 с.

119. Ляпин, С.Х. Концептология : к становлению подхода / С.Х. Ляпин // Концепты. Научные труды Центроконцепта : вып. 1. Архангельск : Изд-во Поморского гос. ун-та, 1977. - С. 11-35.

120. Мамонтов, А.С. Язык и культура : основы сопоставительного лингвострановедения : дис. . доктора филол. наук : 10.02.19, утв. 23.03.01; Ин-т языкознания РАН / А.С. Мамонтов. М., 2000. - 324 с.

121. Маслова, В.А. Введение в лингвокультурологию : учебное пособие / В.А. Маслова. М. : Наследие, 1997. - 207 с.

122. Маслова, В.А. Лингвокультурология : учебное пособие для студентов высших учебных заведений / В.А. Маслова. М. : Академия, 2001.- 204 с.

123. Маслова, В.А. Лингвокультурология : учебное пособие для студентов высших учебных заведений / В.А. Маслова. — М. : Академия, 2004.- 208 с.

124. Маслова, В.А. Когнитивная лингвистика : учебное пособие / В.А. Маслова. Минск : ТетраСистемс, 2005. — 256 с.

125. Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику : учебное пособие / В.А. Маслова. — М. : Флинта: Наука, 2006. 296 с.

126. Мечковская, Н.Б. Социальная лингвистика / Н.Б. Мечковская. -М. : Аспект-Пресс, 2000. 207 с.

127. Мокаева, И.Р. Этические концепты в языковой картине мира (на материале русского и карачаево-балкарского языков) : автореф. дис. . канд. филол. наук / И.Р. Мокаева. Нальчик, 2004. - 23 с.

128. Мягкова, Е.Ю. Эмоционально-чувственный компонент значения слова / Е.Ю. Мягкова. Курск : Изд-во Курск, гос. пед. ун-та, 2000. - 110 с.

129. Нерознак, В.П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма / В.П. Нерознак // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков : межвуз. сб. науч. тр. — Омск : Изд-во ОмГПУ, 1998. С. 80-85.

130. Никитин, М.В. Курс лингвистической семантики / М.В. Никитин.- СПб. : Научный центр проблем диалога, 1997. 757 с.

131. Никитина, С.Е. Устная народная культура и языковое сознание / С.Е. Никитина. -М.: Наука, 1993. 189 с.

132. Павиленис, Р.И. Проблема смысла / Р.И. Павиленис. М. : Мысль, 1983.-287 с.

133. Перевозникова, А.К. Концепт «душа» в русской языковой картине мира : автореф. дис. . канд. филол. наук / А.К. Перевозникова. — М., 2002. 20 с.

134. Петелина, Ю.Н. Концепт «торг» в английской и русской лингвокультурах : автореф. дис. . канд. филол. наук / Ю.Н. Петелина. — Волгоград, 2004. 16 с.

135. Пименова, М.В. Концепты внутреннего мира (русско-английские соответствия) : дис. . док. филол. наук: 10.02.01: утв. 19.07.02 / М.В. Пименова; Санкт-Петербургский гос. ун-т. СПб., 2001. - 497 с.

136. Попова, З.Д. Лексическая система языка / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1984. - 148 с.

137. Попова, З.Д. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-т, 1999. - 35 с.

138. Попова, З.Д. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж : Истоки, 2001. - 191 с.

139. Попова, З.Д. Концептосфера и картина мира / З.Д. Попова, И.А. Стернин // Язык и национальное сознание : вып. 3. Воронеж : Истоки, 2002. -С. 4-72.

140. Попова, З.Д. Когнитивная лингвистика / З.Д. Попова, И.А. Стернин. М. : ACT, 2007. - 314 с.

141. Постовалова, В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека / В.И. Постовалова // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира / отв. ред. Б А. Серебренников. — М. : Наука, 1988. — С. 8-69.

142. Потебня, А.А. Слово и миф / А.А. Потебня. М. : Правда, 1989.622 с.

143. Потебня, А.А. Теоретическая поэтика / А.А. Потебня. М. : Высшая школа, 1990. — 342 с.

144. Потебня, А.А. Собрание трудов : мысль и язык / А.А. Потебня. -М. : Лабиринт, 1999. 269 с.

145. Проскуряков, М.Р. Концептуальная структура текста : лексико-фразеологическая и композиционно-стилистическая экспликация : автореф. дис. докт. филол. наук / М.Р. Проскуряков. СПб., 2000. — 42 с.

146. Прохоров, Ю.Е. В поисках концепта / Ю.Е. Прохоров. М. : Наука, 2008. - 176 с.

147. Раемгужина, З.М. Языковая картина мира в башкирской фразеологии (в сопоставлении с немецким языком) / З.М. Раемгужина. Уфа : РИО БашГУ, 1999. - 95 с.

148. Роль человеческого фактора в языке : язык и картина мира / Б.А. Серебренников, Е.С. Кубрякова, В.И. Постовалова и др. М. : Наука, 1988. -216 с.

149. Романова, Е.А. Устойчивые сочетания с компонентом «сердце» в английском и немецком языках : дис. . канд. филол. наук / Е.А. Романова. -Петропавловск-Камчатский, 2007. — 230 с.

150. Сакаева, JI.P. Отражение антропоцентризма во фразеологии английского, русского и таджикского языков : дис. . канд. филол. наук / Л.Р. Сакаева. Казань, 2004. —217 с.

151. Свицова, А.А. Национальная картина мира в пословицах / А.А. Свицова // Слово и текст : психолингвистический подход : сб. науч. тр. : вып. 6. Тверь : Тверск. гос. ун-т, 2006. — С. 130-135.

152. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии / Э. Сепир. М. : Прогресс, 1993. - 656 с.

153. Сергеева, Е.В. Проблема интерпретации термина «концепт» в современной лингвистике / Е.В. Сергеева // Русистика : лингвистическая парадигма конца XX века. СПб. : СПб. ун-т, 1999. - С. 126-130.

154. Слышкин, Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты : дис. . докт. филол. наук / Г.Г. Слышкин. Волгоград, 2004. - 323 с.

155. Соломник, А. Семиотика и лингвистика / А. Соломник. М. : Молодая гвардия, 1995. - 254 с.

156. Степанов, Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики / Ю.С. Степанов. М. : Наука, 1975. - 311 с.

157. Степанов, Ю.С. Константы : словарь русской культуры. Опыт исследования / Ю.С. Степанов. М. : Школа «Языки русской культуры», 1997.-824 с.

158. Степанов, Ю.С. Константы : словарь русской культуры / Ю.С. Степанов. 2-е изд., испр. и доп. — М.: Академический Проект, 2001. — 990 с.

159. Стернин, И.А. Лексическое значение слова в речи / И.А. Стернин. Воронеж : Изд-во Воронеж, ун-та, 1985. - 160 с.

160. Стернин, И.А. Концепты и лакуны / И.А. Стернин, Г.В. Быкова // Языковое сознание : формирование и функционирование : сб. ст. — М. : Иностранные языки, 1998. 256 с.

161. Стернин, И.А. Концепты и невербальность мышления / И.А. Стернин // Филология и культура : материалы междунар. конф. Тамбов : Изд-во ТГУ, 1999. - С. 69-79.

162. Стернин, И.А. Методика исследования структуры концепта / И.А. Стернин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. — Воронеж, 2001. С. 58-65.

163. Сутаева, Р.И. Лингвокультурологический анализ концепта «время» (на материале аварского и русского языков) : дис. . канд. филол. наук / Р.И. Сутаева. Махачкала, 2007. - 142 с.

164. Тарланов, З.К. Язык. Этнос. Время. Очерки по русскому и общему языкознанию / З.К. Тарланов. Петрозаводск : Изд-во Петрозаводского государственного университета, 1993. - 222 с.

165. Телия, В.Н. Русская фразеология : семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В.Н. Телия. М. : Школа «Языки русской культуры», 1996. - 288 с.

166. Телия, В.Н. Первоочередные задачи и методологические проблемы исследования фразеологического состава языка в контексте культуры / В.Н. Телия // Фразеология в контексте культуры. М. : Школа «Языки русской культуры», 1999.— С. 13-25.

167. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация : учеб. пособие для студентов, аспирантов и соискателей по спец. «Лингвистика и межкульт, коммуникация» / С.Г. Тер-Минасова. М. : Слово, 2000. - 262 с.

168. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация / С.Г. Тер-Минасова // Культурология : дайджест. 2002. - № 2 (21). - С. 89-92.

169. Тильман, Ю.Д. Культурные концепты в языковой картине мира (поэзия Ф.И. Тютчева) : дис. канд. филол. наук / Ю.Д. Тильман. М., 1999. -232 с.

170. Токарев, Г.В. Дискурсивные лики концепта : монография / Г.В. Токарев. Тула : Изд-во Тул. ун-та, 2003. - 108 с.

171. Толстой, Н.И. Язык и народная культура : очерки по славянской мифологии и этнолингвистике / Н.И. Толстой. М. : Индрик, 1995. - 512 с.

172. Толстой, Н.И. Этнолингвистика в кругу гуманитарных дисциплин / Н.И.Толстой // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста : антология. — М. : Академия, 1997. — С. 306-315.

173. Уорф, Б.Л. Лингвистика и логика / Б.Л. Уорф // Новое в лингвистике : вып. 1. -М. : Иностранная литература, 1960. — С. 183-198.

174. Урысон, Е.В. Проблемы исследования языковой картины мира : аналогия в семантике. — М. : Языки славянской культуры, 2003. 224 с.

175. Уфимцева, А.А. Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании языковой картины мира / А.А. Уфимцева // Роль человеческого фактора в языке : язык и картина мира : сб. науч. тр. М. : Наука, 1988. - С. 52-59.

176. Фархутдинова, Ф.Ф. Паремиологический вариант концепта «память» / Ф.Ф. Фархутдинова // Лингвистика какая она есть. Лингвистика- какая она будет : межвуз. сб. науч. тр. Иваново : ИГУ, 1998. - С. 93.

177. Фархутдинова, Ф.Ф. Взглянуть на мир сквозь призму слова. (опыт лингвокультурологического анализа русскости) / Ф.Ф. Фархутдинова.- Иваново : Ивановский гос. ун-т, 2000. 204 с.

178. Фесенко, Т.А. Этноментальный мир человека: опыт концептуального моделирования : автореф. дис. . докт. филол. наук / Т.А. Фесенко. М., 1999. - 52 с.

179. Фрумкина, P.M. Концепт, категория, прототип / P.M. Фрумкина // Лингвистическая и экстралингвистическая семантика : сб. обзоров. — М. : ИНИОН РАН, 1992. С. 28-43.

180. Хайдеггер, М. Бытие и время / М. Хайдеггер. — СПб. : Наука, 2002. 452 с.

181. Хайруллина, Р.Х. Лингвистика межкультурных коммуникаций : курс лекций. Уфа : Изд-во БГПУ, 2005. - 124 с.

182. Хасанова, Ф.Х. Лингвокультурологическое поле «Туй» в татарской языковой картине мира : дис. канд. филол. наук / Ф.Х. Хасанова. -Казань, 2008.-210 с.

183. Хроленко, А.Т. Этнолингвистика : понятия, проблемы и методы / А.Т. Хроленко. Славянск н/Кубани : Изд-во СФ АГПИ, 2000. - 90 с.

184. Хуснутдинов, Д.Х. Концепт «Ж^ир» (земля) в татарской языковой картине мира (на материале произведений Г. Баширова и М. Магдеева) : автореф. дис. канд. филол. наук / Д.Х. Хуснутдинов. — Казань, 2009. — 24 с.

185. Цивьян, Т.В. Лингвистические основы модели мира / Т.В. Цивьян. М. : Наука, 1990. - 207 с.

186. Цримова, З.Р. Концепт «сердце» в языковой картине мира (на материале кабардинского, русского и английского языков) : дис. . канд. филол. наук. Нальчик, 2003. - 145 с.

187. Чесноков, В.П. Неогумбольдтианство / В.П. Чесноков // Философские основы зарубежных направлений в языкознании. — М. : Наука, 1977.-С. 7-62.

188. Щерба, JI.B. Опыт общей теории лексикографии / JI.B. Щерба // Языковая система и речевая деятельность. Л. : Наука, 1974. - С. 265-304.

189. Щербина, В.Е. Концепт «время» во фразеологии немецкого и русского языков : автореф. дис. . канд. филол. наук / В.Е. Щербина. Уфа, 2006.-24 с.

190. Язык и культура : учебное пособие / под ред. Л.Г. Саяховой. -Уфа : Башкир, ун-т, 1995. 170 с.

191. Языковая личность. Лингвокультурология. Лингводидактика. Лексикография : коллективная монография / под ред. В.В. Воробьева, Л.Х. Саяховой. Уфа : РИО БашГУ, 2002. - 252 с.

192. Языковая номинация : виды наименований / отв. ред. Б.А. Серебренников, А.А. Уфимцева. М. : Наука, 1977. — 375 с.

193. Яковлева, Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия) / Е.С. Яковлева. М. : Гнозис, 1994.-327 с.б) на татарском языке

194. Эмирхан, И.У. Татар фэлсэфэсе Ьэм милли мэгариф / И.У. Эмирхан. Казан : Татар, кит. нэшр., 2003. - 335 б.

195. Бэширова, И.Б. Хэзерге татар эдэби теле. Семасеология : татар лексикасында системалы бэйлэнеш-менэсэбэтлэр / И.Б. Бэширова. Казан : ИЯЛИ АН РТ, 2006. - 192 б.

196. Хисамова, Ф.М. Татарский язык в восточной дипломатии России (XVI нач. XX вв.) / Ф.М. Хисамова. - Казань : Мастер-Лайн, 1999. - 408 с.

197. Ж^амалетдинов, P.P. Татар Ьэм рус теллэрен чагыштырып ейрэну теориясе Ьэм практикасы / P.P. Ж^амалетдинов. — Казан : Казан пед. ун-ты нэшр., 2003.- 169 б.

198. Ждмалетдинов, P.P. Тел Ьэм мэдэният : татар лингвокультурологиясенец нигезлэре / P.P. Ж^амалетдинов. — Казан : Мэгариф, 2006.-312 6.

199. Сафиуллина, Ф.С. Хэзерге татар эдэби теле / Ф.С. Сафиуллина, М.З. Зэкиев. Казан : Мэгариф, 1994. - 320 б.

200. Сафиуллина, Ф.С. Хэзерге татар эдэби теле. Лексикология : югары уку йортлары студентлары очен / Ф.С. Сафиуллина. Казан : Хэтер, 1999.-288 б.

201. Татар грамматикасы : 3 том да. М. : Инсан; Казан : Фикер, 1998. -Т. I. - 510 б.в) на английском языке

202. Culturally Speaking Managing Rapport through Talk across Cultures / Edited by Helen Spencer-Oatey. London : New York continuum, 2004. - 281 p.

203. Jackendoff, R. Semantic Structures / R. Jackendoff. Cambridge Mass; London (England) : The MIT Press, 1993. - 322 p.

204. Lyons, J. Language and Linguistics / J. Lyons. Cambridge : Cambridge University Press, 1997. - 356 p.г) на немецком языке

205. Feng, X. Konzeptuelle Metaphern und Textkoharenz / X. Feng. -Tubingen : Narr, 2003. 301 s.

206. Schwarz, M. Kognitive Semantik State of the Art und Quo vadis? // Kognitive Semantik : Ergebnisse, Probleme, Perspektiven Cognitive semantics / Hrsg. Von M. Schwarz. - Tubingen : Narr, 1994. - S. 9-21.

207. Список лексикографических источникова) на русском языке

208. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. — 2-е изд., стереотип. — М. : Едиториал УРСС, 2004. 576 с.

209. Агишев, Х.Г. Русско-татарский словарь словосочетаний / Х.Г. Агишев. Казань : Дом печати, 1998. — 512 с.

210. Байрамова, JI.K. Учебный тематический русско-татарский фразеологический словарь / JI.K. Байрамова. — Казань : Татар, кн. изд-во, 1991.- 158 с.

211. Большой словарь иностранных слов / сост. А.Ю. Москвин. — М. : Изд-во Центрполиграф, 2003. 816 с.

212. Большой толковый словарь русского языка / гл. ред. С.А. Кузнецов. — СПб.: Норинт, 2003. 1536 с.

213. Большой энциклопедический словарь: в 2-х т. / гл. ред. A.M. Прохоров. М. : Совет. Энциклопедия. 1991. - Т. I. - 1456 с.

214. Всемирная энциклопедия : философия XX век / гл. науч. ред. и сост. А.А. Грицанов. М.: ACT, 2002. - 976 с.

215. Ганиев, Ф.А. Русско-татарский словарь / Ф.А. Ганиев, Ф.Ф. Гаффарова. Казань : Тат. кн. изд-во, 1996. - 311 с.

216. Даль, В. Толковый словарь русского языка : современная версия / В. Даль. М.: Эксмо-Пресс, 2000. - 736 с.

217. Древнетюркский словарь / под ред. В.М. Наделяева, Д.М. Насилова, Э.Р. Тенишева, A.M. Щербака. JI. : Наука, 1969. - 676 с.

218. Исаев, М.И. Словарь этнолингвистических понятий и терминов / М.И. Исаев. 3-е изд. - М. : Флинта, 2003. - 200 с.

219. Краткий персидско-русско-азербайджанский словарь / под ред. О. Мирбаева. Баку, 1945. - 340 с.

220. Кондаков, Н.И. Логический словарь-справочник / Н.И. Кондаков. -М. : Наука, 1975.-720 с.

221. Кононенко, Б.И. Большой толковый словарь по культурологии / Б.И. Кононенко. М. : ACT, 2003. - 511 с.

222. Кубрякова, Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац и др. М. : Изд-во МГУ, 1996. -245 с.

223. Легостаев, А.А. Фразеологический словарь русского языка / авт.-сост. А.А. Легостаев, С.В. Логинов. — Ростов н/Дону : Феникс, 2003. — 448 с.

224. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. — М. : Совет. Энциклопедия, 1990. — 685 с.

225. Логический словарь / под ред. А.А. Ивина. М. : Мысль, 1994.265 с.

226. Лопатин, В.В. Малый толковый словарь русского языка / В.В. Лопатин, Л.Е. Лопатина. 2-е изд., стер. - М. : Русский язык, 1993. - 704 с.

227. Муллагалиева, Л.К. Реалии русской культуры лингвокультурологический словарь / Л.К. Муллагалиева. Уфа : БИРО, 2001. - 220 с.

228. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка / под ред. Ю.Д. Апресяна. — 2-е изд., испр. М. : Школа «Языки русской культуры», 1999. - 552 с.

229. Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка : около 57 000 слов и фразеологических выражений / С.И. Ожегов; под ред. чл.-корр. АН СССР Н.Ю. Шведовой. 19-е изд., испр. - М. : Русский язык, 1987. - 750 с.

230. Радлов, В.В. Опыт словаря тюркских наречий : в 4-х т. / В.В. Радлов. М.: Изд-во восточной литературы, 1963. - Т. 3, Ч. 2. - 1261 с.

231. Розенталь, Д.Э. Справочник по русскому языку : словарь лингвистических терминов / Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова. — М. : ОНИКС 21 век, 2003.-623 с.

232. Русский ассоциативный словарь : в 2-х т. / Ю.Н. Караулов, Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов и др. М. : Астрель; ACT, 2002. - Т. I. От стимула к реакции : около 7000 стимулов. - 784 с.

233. Русский ассоциативный словарь : в 2-х т. / Ю.Н. Караулов, Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов и др. М. : Астрель; ACT, 2002. - Т. II. От стимула к реакции: около 100 000 реакций. — 992 с.

234. Русско-татарский словарь / под ред. Ф.А. Танеева. М. : Русский язык, 1991.-722 с.

235. Русско-чувашский словарь / под ред. И.А. Андреева, Н.П. Петрова. М. : Сов. энциклопедия, 1971. - 895 с.

236. Словарь русского языка : в 4-х т. / АН СССР, Ин-т рус. яз.; под ред. А.П. Евгеньевой. 2-е изд., испр. и доп. — М. : Русский язык, 1984. — Том IV : С-Я. - 794 с.

237. Советский энциклопедический словарь / гл. ред. A.M. Прохоров; редкол. А.А. Гусев и др. 4-е изд. - М.: Сов. энциклопедия, 1987. - 1600 с.

238. Татарско-русский словарь : 25 000 слов / И.А. Абдуллин, Ф.А. Ганиев, М.Г. Мухамадиев, Р.А. Юналеева / под ред. Ф.А. Ганиева. Казань : Тат. кн. изд-во, 2002. - 448 с.

239. Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка : в 4-х т. / М. Фасмер. 2-е изд., стер. - М. : Прогресс, 1986. — Т. III. - 670 с.

240. Федотов, М.Р. Этимологический словарь чувашского языка : в 2-х т. / М.Р. Федотов. Чебоксары : Чувашский гос. инст. гум. наук, 1996. - Т. 2 : С-Я. - 509 с.

241. Фразеологический словарь русского языка : свыше 4000 словарных статей / под ред. А.И. Молоткова. — 3-е изд., стереотип. — М. : Русский язык, 1978.-543 с.

242. Фразеологический словарь русского языка / авт.-сост. А.А. Легостаев, С.В. Логинов. Ростов н/Д. : Феникс, 2003. - 448 с.

243. Черных, П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка : в 2-х т. / П.Я. Черных. — 3-е изд., стер. М. : Русский язык, 1999. - Т. II. - 624 с.

244. Языкознание : большой энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - 685 с.б) на татарском языке

245. Ахунщанов, Г.Х. Татар теленец идиомалары / Г.Х. Ахунжднов. -Казан : Татар, кит. нэшр., 1972. 119 б.

246. Эхэтов, Г.Х. Татар теленец фразеологик эйтелмэлэр сузлеге / Г.Х. Эхэтов. Казан : Татар, кит. нэшр., 1982. - 174 б.

247. Эхмэтьянов, Р.Г. Татар теленец кыскача тарихи-этимологик сузлеге / Р.Г. Эхмэтьянов. Казан : Татар, кит. нэшр., 2001. - 272 б.

248. Эхмэтьянов, Р.Г. Татар теленец этимологик сузлеге : дурт томда / Р.Г. Эхмэтьянов. Бирск : Бирск. гос. пед. ин-т, 2005. - Т. I: А-Й - 233 б.

249. Дамалетдинов, P.P. Татар теленец этнокультура лексикасы : сузлек-белешмэлек / P.P. Ждмалетдинов. — Казан : Алма-Лит, 2003. 144 б.

250. Зэйнуллин, Д. Г. Гарэп-фарсы алынмалары сузлеге / Д.Г. Зэйнуллин. Казан : Мэгариф, 1994. - 143 с.

251. Исэнбэт, Н.С. Татар теленец фразеологик сузлеге : 2 томда / Н.С. Исэнбэт. — Казан : Татар, кит. нэшр., 1989. Т. I. — 495 б.

252. Исэнбэт, Н.С. Татар теленец фразеологик сузлеге : 2 томда / Н.С. Исэнбэт. Казан : Татар, кит. нэшр., 1990. - Т. II. — 365 б.

253. Саттаров, Г.Ф. Татар исемнэре ни сейли? (татар исемнэренец тулы ацлатмалы сузлеге) / Г.Ф. Саттаров. Казан : Раннур, 1998. - 488 с.

254. Саттар-Мулилле, Г.Ф. Исемец матур, кемнэр куйган? / Г.Ф. Саттар-Мулилле. Казан : Академия познания, 2006. — 544 б.

255. Сафиуллина, Ф.С. Синонимнар сузлеге / Ф.С. Сафиуллина, Ш.С. Ханбикова. Казан : Хэтер, 1999. — 256 с.

256. Сафиуллина, Ф.С. Татарча-русча фразеологик сузлек / Ф.С. Сафиуллина. — Казан : Мэгариф, 2001. 335 б.

257. Татар теленец ацлатмалы сузлеге : 3 томда / ред. JI.T. Махмутова, М.Г. Мехэммэдиев h.6. — Казан : Татар, кит. нэшр., 1977. Т. I: А-Й. - 476 б.

258. Татар теленец ацлатмалы сузлеге / баш ред. Ф.Э. Ганиев. Казан : Матбугат йорты, 2005. - 848 б.

259. Татар теленец диалектологик сузлеге / тез. Ф.С. Баязитова, Д.Б. Рамазанова, Р.З. Садыйкова, Т.Х. Хэйретдинова. Казан : Татар, кит. нэшр., 1999.-459 б.

260. Татар теленец фразеологиясе, мэкаль Ьэм эйтемнэре / тез. JI. Дэлэй, Н. БорЬанова, JI. Мэхмутова. Казан : Татар, кит. нэшр., 1957. - 244 б.

261. Татарча-терекчэ сузлек : татарско-турецкий словарь / тез. Ф.А. Ганиев, Р.Г. Эхмэтьянов, X. Ачыкгез. -М. : ИНСАН, 1997. 497 б.

262. Татар энциклопедиясе сузлеге / баш мехэр. М.Х. Хэсэнов. — Казан : Татар энциклопедия институты, 2002. 830 б.

263. Тимергалин, А.К. Миллият сузлеге : ацлатмалы сузлек / А.К. Тимергалин. Казан : Мэгариф, 2007. - 575 б.