автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Концепт запрета в немецком языке

  • Год: 2011
  • Автор научной работы: Ермолова, Марина Викторовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Череповец
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Концепт запрета в немецком языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Концепт запрета в немецком языке"

На правах рукописи

ЕРМОЛОВА Марина Викторовна

КОНЦЕПТ ЗАПРЕТА В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ: СОДЕРЖАНИЕ, СТРУКТУРА, СРЕДСТВА РЕПРЕЗЕНТАЦИИ

10.02.04 - германские языки

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Тамбов 2011

¿>Ш

4839724

Работа выполнена в ГОУ ВПО «Череповецкий государственный университет»

- доктор филологических наук, профессор Кибардина Светлана Михайловна

- доктор филологических наук, профессор Ушкова Надежда Васильевна (ГОУ ВПО «Тамбовский государственный университет имени Г.Р. Державина»)

кандидат филологических наук Теплякова Елена Константиновна

(ГОУ ВПО «Тамбовский государственный технический университет»)

Ведущая организация - ГОУ ВПО «Нижегородский

государственный лингвистический университет имени Н.А. Добролюбова»

Защита состоится 18 марта 2011 г. в 12 часов на заседании диссертационного совета Д 212.261.04 по защите докторских и кандидатских диссертаций в ГОУ ВПО «Тамбовский государственный университет имени Г.Р. Державина» по адресу: 392622, г. Тамбов, ул. Советская, 6, зал заседаний диссертационных советов.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ГОУ ВПО «Тамбовский государственный университет имени Г.Р. Державина». Автореферат размещен на сайте www.tsu.tmb.ru « ■// » февраля 2011 г.

Автореферат разослан «_ /V » февраля 2011 г.

Научный руководитель

Официальные оппоненты

Учёный секретарь _____

диссертационного совета И.Ю. Безукладова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемая работа посвящена исследованию запретительной семантики в немецком языке, выявлению широкого спектра лексико-фразеологических единиц, репрезентирующих соответствующий концепт, и описанию его когнитивных моделей.

Актуальность настоящего исследования объясняется значимостью разного рода запретов в жизни любого общества и недостаточной разработанностью вопроса о семантике категории запрета, в том числе на материале немецкого языка, а также возрастающей ролью, которую приобретает когнитивная парадигма знаний в решении лингвистических проблем. Несмотря на наличие ряда лингвистических работ о прохибитивной семантике, концептуализация ситуации запрета в языке пока не получила полного описания. Изучение языковых средств репрезентации концепта запрета представляется особенно актуальным на материале немецкого языка, что подкрепляется данными лингвокультурологических исследований о значимости запретов в немецкой культуре, а также интересом немцев к этому феномену, выраженному в обилии публикаций о запрете в немецкоязычной прессе и Интернет-блогах.

Цель работы - выявление лексико-фразеологических средств репрезентации концепта запрета в немецком языке и описание на этой основе структуры и содержания данного концепта. Для достижения данной цели в работе решаются следующие задачи:

1) определение понятийного аппарата исследования на основе анализа научной литературы, посвященной концептуальной и лингвокультурологической тематике;

2) описание семантики запрета на основе анализа лингвистической и философской литературы;

3) выявление лексико-фразеологических средств репрезентации концепта запрета в немецком языке на основе анализа синонимических, тезаурусных, толковых словарей, словарей пословиц и поговорок, произведений публицистической, художественной литературы, библейских текстов и построение на этой основе номинативного поля концепта;

4) выявление когнитивных признаков концепта запрета на основе концептуального анализа его номинативного поля и описание его макроструктуры;

5) построение полевой и фреймовой моделей концепта запрета в немецком языке.

Объемом исследования служат языковые репрезентанты концепта запрета в немецком языке (884 единицы).

Предметом исследования являются структура и содержание данного концепта в немецком языке.

Материалом для исследования служат около 150 запрещающих надписей на щитах и табличках; свыше 400 статей по соответствующей тематике из немецкоязычных газет, журналов и Интернет-блогов; 8 произведений художественной литературы; свыше 500 стихов из Ветхого и Нового Заветов Библии Мартина Лютера; около 200 статей из синонимических, толковых и этимологических словарей, словарей пословиц и поговорок.

Гипотеза исследования заключается в том, что концептуализацию ситуации запрета в немецком языке можно описать с помощью нескольких многоплановых и многоуровневых моделей (полевой и фреймовой).

Теоретическую и методологическую основу исследования составляют:

- концепции С.А. Аскольдова, А.П. Бабушкина, H.H. Болдырева, С.Г. Воркачева, A.A. Залевской, В.И. Карасика, Е.С. Кубряковой, Д.С. Лихачева, З.Д. Поповой, Ю.С. Степанова, А.И. Стернина о сущности, структуре, функциях концепта и его соотношении с языковыми единицами;

- теории когнитивной метафоры Н.Д. Арутюновой, А.Н. Баранова, М. Блэка, О.И. Глазуновой, М. Джонсона, Дж. Лакоффа, A.A. Ричардса, В.Н. Телия, М. Тернера, Ж. Фоконье;

- теории Т.А. ван Дейка, В.З. Демьянкова, Ю.Н. Караулова, В.В. Красных, М. Минского, Ч. Филлмора о фреймовой репрезентации ситуации.

В работе применяются следующие методы исследования: при вычленении репрезентантов концепта запрета в текстах используется метод сплошной выборки; при анализе собранного практического материала используются метод концептуального анализа, включающий в себя дефиниционный анализ, анализ дериватов ключевого слова, контекстуальный анализ, метод когнитивной метафоры, этимологический анализ, когнитивную интерпретацию. Дефиниционный анализ и анализ дериватов служат базой для вычленения компонентов информационного содержания исследуемого концепта. Контекстуальный анализ дает материал для дальнейшего фреймового моделирования, он позволяет обнаружить скрытые при прямом обозначении запрета элементы структуры концепта, воссоздать «фон» ситуации и необходимые для ее идентификации знания носителя языка. Использование метода когнитивной метафоры позволяет обнаружить многочисленные образные характеристики абстрактного концепта запрета. Этимологический

анализ демонстрируют исторический срез в формировании концепта запрета, выявляя как понятийные, так и образные характеристики его содержания. При конструировании исследовательской модели концепта применяется метод фреймового моделирования. Результаты исследования обобщаются с помощью метода количественного анализа.

Научная новизна работы заключается в следующем:

1) впервые при исследовании семантики запрета объектом изучения являются не прохибитивы и перформативы, а комплексный репрезентативный языковой материал - широкий спектр единиц, объективирующих концепт запрета;

2) новым является построение двух исследовательских моделей концепта запрета в немецком языке - полевой и фреймовой.

Теоретическая значимость диссертационного исследования определяется когнитивным подходом к изучению запретительной семантики в немецком языке, так как его результаты расширяют традиционное представление о прохибитиве. В исследовании осуществляется комплексный анализ, объединяющий традиционные и собственно когнитивные методы исследования, позволяющий вычленить в структуре концепта запрета дифференциальные признаки различной природы (понятийные, перцептивные, образные, выводное знание), установить их сложную иерархию и степень яркости, что вносит определенный вклад в развитие методики семантико-когнитивного направления. Кроме того, наблюдения, сделанные в работе, могут представлять интерес для культурологических исследований.

Практическая ценность данной работы состоит в том, что ее результаты могут быть использованы в преподавании вузовских теоретических курсов по лексикологии, лингвокультурологии и когнитивной лингвистике. Результаты исследования могут способствовать расширению языковой и культурной компетенции студентов и могут быть использованы при написании курсовых и выпускных квалификационных работ.

На защиту выносятся следующие положения:

1) Концепт запрета в немецком языке имеет обширную объективацию и может быть описан при помощи нескольких когнитивных моделей: полевой и фреймовой.

2) Образное ядро макроструктуры концепта запрета формируется одним перцептивным когнитивным признаком «цвет» и многочисленными когнитивными артефактными и антропоморфными метафорами; информационное содержание включает побудительный, телеологический, санкциональный, аксиологический, деонтический и алетический

компоненты; интерпретационная зона включает противоположные оценочные суждения и энциклопедические знания о запрете как о социальном феномене.

3) Номинативное поле концепта запрета в немецком языке имеет узкое ядро и широкую периферию; ядерный компонент полевой модели концепта содержит мини-фрейм ситуации запрета, организуемый значениями единиц ядра номинативного поля концепта, включающий минимум понятийных и образных признаков, которые описывают функции запрета и функции участников ситуации запрета; периферийный компонент сформирован значениями единиц периферийной зоны номинативного поля концепта и содержит выводные знания об особенностях бытования запрета в разных сферах, оценку запрета как инструмента, оценку его функций.

4) Фреймовая модель концепта запрета в немецком языке имеет сложную иерархию когнитивных признаков и концептуализирует ситуацию запрета в двух измерениях (реальном и модальном), в каждом из которых она разворачивается в трех плоскостях («деятельность», «социум», «закон» и «разрешение», «долженствование», «возможность» соответственно); наиболее репрезентативные и яркие категориальные признаки (слоты) характеризуют запрет как важный механизм регулирования социальных отношений, охватывающий почти все сферы человеческой деятельности, соотносимый с законом и имеющий целевую направленность.

Апробация материалов исследования проводилась в рамках аспирантского семинара на кафедре немецкой филологии Череповецкого государственного университета (апрель 2009). По теме диссертации были прочитаны доклады на XVI Всероссийской научной конференции «Традиции в контексте русской культуры» (Череповец, 2006), на Ежегодной смотр-сессии аспирантов и молодых ученых по отраслям наук (Вологда, 2007), на Всероссийской научно-практической конференции «Череповецкие научные чтения - 2009» (Череповец, 2009). Результаты исследования обсуждались на 5-й Международной заочной научно-практической конференции «Наука на рубеже тысячелетий» (Тамбов, 2008), на 5-й Международной научно-практической конференции «Глобальный научный потенциал» (Тамбов, 2009) и на II Международной научно-практической Интернет-конференции «Гуманитарные науки в современном мире» (Тамбов, 2009). Основные положения и выводы отражены в 9 публикациях (из них три - в научных журналах, рецензируемых ВАК).

Объем и структура диссертации определяются ее целью и поставленными в ней задачами. Работа общим объемом 212 страниц (из них 153 страницы основного текста) состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной научной литературы, списка использованных словарей, списка цитированных источников фактического материала, списка сокращений и двух приложений. Результаты исследования изложены в выводах и заключении. Список литературы содержит 175 наименований, в том числе 26 на иностранных языках.

Во Введении формулируются основные положения работы, дается обоснование выбора темы, раскрывается ее актуальность, определяются цели, задачи, объект, предмет и методы исследования, указывается научная новизна работы, ее теоретическая значимость и практическая ценность, формулируются положения, выносимые на защиту.

В Главе 1 излагаются основные теоретические положения: рассматривается история философского осмысления феномена запрета, дается краткое описание основных лингвистических направлений в изучении запрета, описываются терминологический аппарат когнитивной лингвистики и методика концептуального исследования.

В Главе 2 представлена начальная и промежуточная стадии изучения концепта запрета в немецком языке: установление ключевого слова и номинативного поля данного концепта, вычленение дифференциальных когнитивных признаков, описание макроструктуры исследуемого концепта (образного, понятийного и оценочно-энциклопедического компонентов).

В Главе 3 представлена конечная стадия изучения концепта запрета в немецком языке: обобщаются содержательные и количественные данные о концептуализации ситуации запрета в немецком языке и строятся полевая и фреймовая модели исследуемого концепта.

В Заключении обобщаются результаты проведенного исследования.

В Приложении 1 представлено номинативное поле концепта запрета с указанием источников цитирования и частотности репрезентации, Приложение 2 содержит схемы фреймовой модели концепта запрета.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Глава 1. Теоретическая база исследования концепта запрета в немецком языке

В философской литературе запрет (далее по тексту - 3.) как самостоятельный феномен практически не освещается. Он упоминается в более широких контекстах: в рассуждениях о морали, обществе и поведении человека - в этических концепциях Аристотеля, Сократа, Платона, Эпикура, Дж. Локка, Т. Гоббса, Ж.-Ж. Руссо и других философов. Особое место 3. занимает в трудах И. Канта, Г. фон Вригта и 3. Фрейда. У И. Канта 3. выступает как категорический императив, который включает в себя не только необходимость, как закон, но и принуждение. У Г. фон Вригта 3. определяется как один из механизмов принуждения, который действует в силу своей телеологической (ориентированной на цель) основы. У 3. Фрейда табу (особый вид 3.) рассматривается как форма социальной регуляции и основной фактор в формировании культуры и цивилизации.

В лингвистической литературе сложились два основных подхода к изучению 3., условно обозначенные в работе как «традиционный» и «прагматический». Если при традиционном подходе существует относительное единодушие касательно описания семантики 3., то при прагматическом подходе наблюдается сосуществование, по крайней мере, четырех точек зрения на соотнесенность 3. с тем или иным речевым актом.

При традиционном подходе (Б.А. Абрамов, В.М. Аринштейн, Т.М. Большакова, А.П. Володин, СЛ. Гехтляр, С.М. Кибардина, Ю.М. Малинович, Е.В. Милосердова, Р.Н. Новичкова, М.Ю. Роменская, B.C. Храковский, Е.И. Шендельс) значение 3. описывается термином «прохибитив», под которым понимается отрицательный коррелят императива. Семантика прохибитива сложная: не отрицание накладывается на волеизъявление, а волеизъявление накладывается на отрицание, следовательно, прохибитив является побуждением к невыполнению действия (B.C. Храковский, А.П. Володин). Грамматическая конструкция прохибитива образует ядро в МП отрицательной побудительности в составе более крупного ФСП побудительности. Лексические средства выражения смысла 3. (глаголы со значением 3., их синонимы и антонимы с отрицательной частицей nicht, глагольные сочетания с запретительной (далее по тексту - з.) семантикой) помещаются при этом на периферию МП отрицательной побудительности.

При прагматическом подходе (Е.В. Астапенко, Е.И. Беляева, А. Вежбицкая, М.Я. Гловинская, О.В. Иванова, В.А. Першикова, Т.В. Руссинова, Ш.О.

Сафаров, И.Б. Шатуновский, Е.А. Шмелева) возможно отнесение 3. как традиционно к побудительным речевым актам (директивам), так и декларативам с конститутивной функцией, экзерситивам, выражающим принятие решения, или деонтическим речевым актам, не непосредственно побуждающим, а лишь порождающим деонтическую возможность не совершать некоторое действие. Не все исследователи выделяют 3. в самостоятельный речевой акт внутри заявленной ими группы.

В работе выделяются четыре специфические трудности при описании семантики 3. традиционным и прагматическим способом. Первая трудность заключается в том, что область применения прохибитивной конструкции (императив + отрицание) значительно шире, чем выражение смысла 3. Однозначно как з. интерпретируются высказывания, содержащие кроме прохибитива также перформативный глагол, напр.: Mach das nicht. Ich verbiete es dir. Отличная от з. интерпретация наблюдается при вхождении в высказывания с прохибитивом иного перформативного глагола, напр.: Mach das nicht. Ich befehle es dir / Ich bitte dich. Неоднозначно решается вопрос об идентификации высказывания как запрещения при отсутствии какого-либо перформативного глагола: Mach das nicht. Вторая трудность связана с тем, что при обозначении смысла 3. и при его выражении доминируют различные языковые средства. Обозначение 3. в немецком языке происходит с помощью лексических средств: глагола verbieten, его синонимов и дериватов, однако для выражения 3. используется лишь ограниченная часть этих средств. Третья сложность заключается в наличии у 3. не одной, а нескольких функций, что обуславливает выбор соответствующей формы выражения (О.В. Сарайкина). 3.-превентив и З.-корректив обычно выражаются с помощью прохибитива, а 3.-регулятив и З.-констатив - посредством страдательного причастия verboten. Четвертая сложность состоит в том, что, с одной стороны, лексикографическим антонимом 3. является разрешение, а, с другой стороны, побуждение, коим является прохибитив, и разрешение с семантической точки зрения не являются ни синонимами, ни антонимами. Выявленные трудности отражают неровную, асимметричную структуру значения запрещения, действующую как в сфере содержания (последний случай), так и между содержанием и выражением (первые 3 случая).

В литературе, посвященной концептуальным исследованиям, приняты два подхода. При лингвокультурологическом подходе концепты исследуются как элементы национальной лингвокультуры, при лингвокогнитивном подходе языковая семантика рассматривается как средство доступа к концептосфере. В настоящей работе принят второй, лингвокогнитивный, подход. Ключевыми

терминами работы являются «когниция», «концептосфера», «концептуальная структура», «концепт», «когнитивная модель», «структура» и «содержание концепта», «когнитивный признак», «номинативное поле», «ключевое слово». Под когницией понимается естественный процесс взаимодействия человека со средой, результатом которого становится упорядоченное знание -концептосфера со структурными единицами - концептуальными структурами. Прямой доступ к концептуальным структурам невозможен в силу их исключительно идеальной природы. Результаты когниции также закрепляются в языке. Изучение языка, таким образом, частично дает информацию о содержании концептосферы. Противопоставление «концептосфера» -«языковая картина мира» и «концептуальная структура» - «концепт» отражает уровневую организацию сознания. Автор данной работы опирается на разграничение терминов «понятие», «концепт» и «значение», высказываемое большинством ученых (Н.Д. Арутюнова, С.А. Аскольдов, H.H. Болдырев, В.И. Карасик, Е.С. Кубрякова, Д.С. Лихачев, P.M. Фрумкина и др.).

Под концептуальной структурой понимается цельная мыслительная единица, напрямую репрезентирующая в сознании индивидуума определенный объект или явление, либо их класс. Концепт понимается как вторичная единица ментального уровня, нашедшая репрезентацию также в языке в виде слова, словосочетания, устойчивого выражения и обладающая относительно упорядоченной внутренней структурой. В отличие от понятия, концепт включает также оценочные и образные характеристики, кроме того, это набор не просто необходимых и достаточных признаков, а весь «вертикальный контекст» слова (С.Г. Воркачев), совокупность всех «векторов ассоциаций» (Ч. Филлмор), известных членам данной лингвокультуры. Концептуальная структура и концепт рассматриваются как конструкты, реально существующие в сознании индивидуума / социума, в отличии от когнитивной модели (ре-конструкта) - создаваемой исследователем модели концепта, отражающей его основные содержательные и структурные черты. В работе представлены две исследовательские модели концепта 3.: полевая и фреймовая (категориальная, таксономическая). Под фреймом понимается способ описания концепта, «система категорий, структурируемых в соответствии с фоновыми знаниями и опытом» (Ч. Филлмор).

Структура концепта включает образующие концепт базовые структурные компоненты различной когнитивной природы. Суммируя подходы различных ученых к описанию структуры концептов (С.Г. Воркачев, В.И. Карасик, С.Х, Ляпин, М.В.Пименова, З.Д. Попова, И.А. Стернин и др.), в составе концепта можно выделить три базовых компонента: образ, информационное содержание

и интерпретационное поле. Образный компонент формируется когнитивными признаками (далее по тексту - КП) двух типов: перцептивными КП и когнитивными метафорами. Автор работы оперирует терминами А.Н. Баранова «фоновая» и «фигурная метафора». Под фоновыми метафорами понимаются такие глобальные метафорические модели, как «пространство», «материя», «движение», «живое существо». Более частные фигурные метафоры конкретизируют фоновые метафоры или отсылают к ним. Информационное содержание концепта включает минимум КП, определяющих основные, наиболее важные отличительные черты концептуализируемого предмета или явления. КП интерпретационного поля представляют собой выводное знание; возможно выделение в нем нескольких зон: оценочной, энциклопедической, утилитарной, регулятивной, соцально-культурной, паремиологической. Эти три компонента образуют макроструктуру концепта. Содержание концепта образовано отдельными когнитивными признаками, упорядоченными по категориальному (таксономическому) или полевому (яркость) принципу. Вычленение когнитивных признаков происходит с помощью когнитивной интерпретации - мысленного обобщения на более высоком уровне абстракции результатов описания значений языковых единиц (З.Д. Попова, И.А. Стернин).

Вся совокупность языковых средств, номинирующих концепт и его отдельные признаки, образует номинативное поле концепта. Ключевое слово - это определяемая исследователем наиболее употребительная, достаточно обобщенная по своей семантике, стилистически нейтральная лексическая единица, которая наиболее полно номинирует концепт.

Очевидно, предпосылки когнитивного изучения семантики 3. были заложены М.М. Маковским, который исследовал и описал воздействии на язык механизмов табуирования. Ряд авторов вычленяют 3. в качестве одного из КП или компонентов в содержании или структуре интересующих их концептов: порядка (А. Вежбицкая, Т.С. Медведева), закона (Е.В. Тардыбаева, И.В. Палашевская), свободы (А.Д. Кошелев, A.C. Солохина) и страха (Е.А. Пименов, Т.С. Медведева). Д.И.Медведева рассматривает репрезентацию немецкого концепта 3. в общественных знаках. 3. как самостоятельный концепт немецкого языка пока не получил своего описания в лингвистике.

Глава 2. Макроструктура концепта запрета в немецком языке

Анализ практического материала показал, что выбор ключевого слова концепта 3. в немецком языке представляет определенную трудность; в силу ряда причин было принято решение о присвоении ранга ключевого слова целому словообразовательному ряду verbieten - Verbot - verboten. Установлено, что концепт 3. в немецком языке имеет обширную объективацию, узкое ядро и широкую периферию. Номинативное поле этого концепта включает 884 лексические единицы (далее по тексту - ед.). Ядро номинативного поля 3. сформировано ключевыми словами и их синонимами, вместе образующими ЛСП 3. (96 ед. - 29 гл., 34 сущ., 12 прич. и 21 прил.). ЛСП 3. конструируется из синонимов ключевых слов по данным различных толковых словарей и тезаурусов. Периферия представлена: устойчивыми выражениями со значением 3. (auf Rot schalten, einen Riegel vorschieben и др.); окказиональными номинациями (контекстуальными синонимами) 3. (Diesel-Autos sollen aus den Städten; Flirten und Rauchen vor der Tür; rauchfrei; Mülltourismus и др.); паремиями, репрезентирующими 3. (Offene Tür lockt den Dieb; Wer die Lücke im Zaun hat, der hat auch den Schaden и др.); паремиями и устойчивыми выражениями с ключевыми словами (Verbotene Dinge tut man am liebsten, in verbotenen Seen fischen и др.); авторскими высказываниями о 3. (Verbote liegen im Trend; das Verbot wirkt wie eine Provokation и др.); номинациями отдельных приписываемых 3. признаков (ein flächendeckendes Verbot, der Umfang des Verbots, das jahrelange, dauerhafte Verbot и др.); лексемами, в толковании которых присутствуют ключевые слова (der Doping, einschmuggeln и др.) -всего 618 ед.

Макроструктура концепта 3. в немецком языке содержит все три элемента: образный, понятийный и оценочно-энциклопедический. При обозначении 3. в публицистических текстах, общественных знаках, художественной литературе наиболее частотными лексемами являются ключевые слова: verbieten - Verbot -verboten. Иное дело - Библия, здесь глагол verbieten зафиксирован 4 раза, а соответствующие существительное и причастие - ни разу. Библейские з. нормы зафиксированы в заповедях, 3. в Библии репрезентируют лексемы Gebot -gebieten.

В немецком концепте 3. возможно выделение исторического (12 ед.) и актуального (91 ед.) образов, которые частично пересекаются. Образный компонент представлен КП двух типов: одним перцептивным признаком цвета (28 ед.) и многочисленными когнитивными метафорами (75 ед.). Исторический когнитивный образ представлен 4-мя артефактными когнитивными метафорами: ограды (verwehren, beschränken, einschränken), балки (sperren),

покрова (hemmen) и уз (unterbinden). В актуальном слое черный цвет обозначает нарушение 3. (schwarz fahren, Schwarzhändler, Schwarzarbeit и др.), при этом серый цвет означает неявное нарушение [Grauzone), красный цвет ассоциируется с сигналом о 3. (die rote Karte zeigen, auf Rot schalten). Анализ, выполненный методом когнитивной метафоры, показывает, что метафоризации в концепте 3. подвергается не только запрещение как деятельность и 3. как факт, но и отдельные элементы ситуации 3.: объект 3. (20 %), воздаятель (8 %), нарушитель и санкция (по 5,3 %). Наибольшее количество метафор зафиксировано в публицистических текстах (37), меньше - в паремиях (24) и тексте Библии (13), наименьшее количество - в устойчивых выражениях, репрезентирующих 3., зафиксированных в словарях (6).

Возможно выделить две фоновые метафорические модели: «пространство» и «персонификация». 1-я модель представлена 4-мя фоновыми когнитивными метафорами и 11-ю фигурными, большей частью артефактными, метафорами. Фоновые метафоры: территории/границы [пространство] (das Verbot übertreten / überschreiten и др.), падения - санкции [траектория] (Höllenstürz, Sündefall и др.), пути [траектория] (vom Verbot weichen) и ресурса [субстанция] (das Verbot ausschöpfen). Фигурные метафоры: плода - объекта 3. (etwas ausgefressen haben; Verbotenes Obst ist süß; Der verbotene Baum hat die süßeste Pflaum'; Verbotene Früchte schmecken süß), заграждения (das Verbot umgehen, sich über das Verbot hinwegsetzen), покрова (ein Verbot verhängen), замка (einen Riegel vorschieben, Schloss vor dem Mund legen), узла (das Verbot aufläsen), оружия (mit dem Verbot bekämpfen), ценности (das Gebot ohne Flecken, untadelig halten), знака (das Gebot stellen), намордника (den Maulkorb anlegen), уз (an die Kette legen), грязи - санкции (Dreck am Stecken haben). Фоновая модель «персонификация» представлена фоновыми метафорами живого существа (das Verbot kommt) и антропоморфными метафорами палача - воздаятеля (das wird ihm Meister Hans verbieten), господина (das Verbot herrscht, untersagt), спортсмена (Olympiade der Verbote) и защитника (das Verbot schützt)', прототипами Адама (Adam hat genascht verbotene Bissen und wir müssen dafür büßen), кошки (Die Katze hat von der Milch genascht), быка (Es ist ein fremder Stier in der Weide gewesen) - нарушителей и Kayna (kaunische Liebe) - объекта 3. (по 1 ед.).

Метафорически 3. представляется как нечто пассивное, инструмент по своей сути, с которым довольно легко обращаться. Как инструмент 3. выполняет функции «ограждать» и «охранять», но в то же время он малоэффективен, так как его легко можно вывести из строя («опрокинуть», «обойти», «перескочить» и т.д.). По возможностям метафоризации концепт 3.

сближается с концептами закона и наказания: das Gesetz überschreiten / auflieben, die Strafe verhängen, mit Geldstrafe belegen (метафоры границы и покрова).

Этимологический анализ показывает, что значительная часть единиц ЛСП 3. происходит из общегерманского наследия (78%), в то же время велика доля заимствований, в основном из латинского языка (22%). В ходе этимологического анализа выяснилось, что семантика современных прохибитивных глаголов в процессе развития претерпела значительные изменения. Многие из существовавших раньше значений глаголов verbiten и untersagen утрачены в пользу прохибитивного. Данные этимологического анализа ядра номинативного поля концепта 3. свидетельствуют о формировании з. значения на базе глаголов волеизъявления и говорения под воздействием частотного употребления с эксплицитным отрицанием в контекстах предотвращения некоторого нежелательного действия: so wil ich euch das untersagen, das ir nicht was aus zoren thut; Da verbot er seinen Jüngern, dass sie niemand sagen sollten, dass er, Jesus, der Christus wäre. Завершающим этапом в развитии з. значения явился переход эксплицитного отрицания в структуру значения этих глаголов. Историческое значение 3. связано с контекстами говорения (2 ед.), волеизъявления, порицания, наказания и желания предотвратить некоторое действие (по 1 ед.). Внутри понятийного макрокомпонента наблюдается полное дублирование исторических и актуальных когнитивных признаков.

На основе анализа ключевых слов и их ближайших синонимов конструируется следующий набор минимальных и необходимых когнитивных признаков, репрезентирующих з. значение: побудительный аспект, телеологический аспект (цель - препятствие некоторому действию), оба аспекта вместе дают значение «не делай»; санкциональный аспект (соотнесенность с наказанием), деонтический аспект («не следует» или «нельзя»), аксиологический аспект («плохо»), алетический аспект («невозможно»). В соответствии с этим, в работе сконструировано эталонное значение 3.: «что-то не должно случиться, так как это плохо, не разрешено или этого не следует делать, следовательно, нужно объявить об этом или побудить адресата напрямую, в случае совершения им этого действия последует наказание». В соответствии с устоявшейся традицией это значение называется прохибитивным.

Ключевые слова реализуют все аспекты значения, у ближайших синонимов ключевых слов в значении сделан акцент на одном-двух аспектах и может отсутствовать ряд других аспектов. У глагола untersagen акцент сделан на

соотнесенности с предыдущим разрешением (деонтический аспект) и отсутствует алетический аспект в значении. Значение глагола verpönen сфокусировано на аксиологическом аспекте и соотнесенности с наказанием, остальные аспекты отсутствуют. У глагола verwehren на передний план выступают телеологический и алетический аспекты, у prohibieren - только телеологический аспект и отсутствуют остальные аспекты.

Интерпретационное поле концепта 3. в немецком языке включает противоположные оценочные когнитивные признаки (20%) и энциклопедические знания о ситуации 3. (78,4%).

Блок оценочных признаков характеризует не только 3. как феномен (gegen ein Verbot klagen, Verbotsgegner, sich für ein Verbot aussprechen, ein Verbot akzeptieren, Pro-Rauchverbots-Anhänger и др. - 30%), но и нарушение 3. (ächten, verpönen, Missetat, Untat, Verwerfliches, Sünde и др. - 24,5%), а также дает полярную оценку таким приписываемым 3. признакам, как «эффективность» (effektiv, rechtswirksam; unwirksam, unpraktikabel, hilflos - 23%), «осмысленность» (sinnvoll, sinnlos, unsinnig, töricht - 7%), «необходимость» (notwendig, nötig, nicht nötig, nicht notwendig, überflüssig -4,5%), «правильность» (richtig, nicht falsch, falsch - 2,5%), «возможность» (Veto-Möglichkeit), «качество формулировки» (ausdrücklich, klar, unklar - по 2%), «важность» (grundsätzlich, wichtig), «жесткость» (streng, rigide, rigoros - по 1,5%), «сложность» (schwer, leicht - 1%) и «последовательность» (nicht konsequent - 0,5%).

Блок энциклопедических признаков чрезвычайно разнообразен и позволяет сгруппировать все признаки в группы, описывающие ситуацию 3.: 1) как деятельность, имеющую цель (verhindern, unterbinden, mit einem Verbot bekämpfen, durch ein Verbot fernhalten, Verbotsbestrebung и др.), средства для ее достижения (Überwachung, Zensur, Kontrolle, Verbotsschild, Verbotstafel, Verbotszeichen и др.), объект (verbotene Äpfel, verbotenes Obst и др.), субъектов (Unbefugter, Unberechtigter и др.) и результат (провокация: Alles, was verboten ist, reize doch noch mehr; Je mehr verboten, je mehr Missetat; устрашение: das Verbot droht, durch ein Verbot abschrecken; соблюдение: sich an ein Verbot halten, ein Verbot einhalten; нарушение: Zuwiderhandlung, verfassungswidrig, ein Verbot übertreten, verbotswidrig; санкция: Strafe, ahnden, bei Hals und Kopf / bei Sicherheit j-s Lebens verbieten) в пространственно-временных рамках (ein generelles / absolutes / restriktives / beschränktes / bundesweites / europaweites Verbot; ein neues / dauerhaftes / künftiges / vorübergehendes Verbot); 2) как общественный феномен (Verbots-Trend, Verbotspolitik, Verbotsgesellschaft, ein Verbot durchsetzen / verursachen / wagen / begründen / erwägen /fordern /planen / beschließen / verkündigen); 3) как согласованную с законодательной системой

(rechtmäßiges / verfassungswidriges Verbot, ein Verbot erlassen / erteilen / regeln, Verbotsklausel, Verbotsvollzug). Наибольшее число разнородных групп номинативного поля концепта 3. репрезентируют признаки: «контроль», «нарушение» (6 групп), «незаконность», «наличие объема/площади», «отрицательная санкция», «оценка нарушения 3.» (4 группы).

Особо выделяется блок когнитивных признаков, сообщающих, что можно / следует (Notlüge kennt kein Verbot; Einen Betrüger zu betrügen ist in keiner Weise verboten; Ist es nicht verboten, so ist es auch nicht unrecht и др.), а что нельзя / не нужно делать (Stehlen ist bei Henken verboten; Fasten und feiern ist der Christenheit verboten и др.) в ситуации 3. или с самим 3. (1,6%).

В соотнесении когнитивных признаков и групп единиц номинативного поля 3. замечена аспектуализация, которая выражается в преобладании единиц определенной группы при репрезентации какого-либо признака. Классификация 3. происходит в основном за счет дериватов. Признак «цель -препятствие, прекращение и т.п.» репрезентируют главным образом единицы ЛСП 3. и устойчивые выражения с прохибитивным значением. Авторские суждения о 3. в СМИ и Интернет-блогах касаются эффективности 3. Множество противоречивых полярных оценок и аналогию 3. и закона выражают контекстуальные сочетания с ключевыми словами. Паремии акцентируют внимание на провокационном воздействии 3. и притягательности объекта 3.

Глава 3. Моделирование концепта запрета в немецком языке

Полевая модель концепта 3. соотносится с макроструктурой и имеет четыре компонента: ядро, околоядерную зону, ближнюю периферию, дальнюю периферию. Ядерный компонент полевой модели концепта содержит мини-фрейм ситуации запрета, включающий минимум понятийных и образных признаков, которые описывают функции запрета и функции участников ситуации запрета. Ядро содержит следующие КП: то, что хочет совершить адресат, плохо, адресант хочет предотвратить действие адресата; адресант объявляет о своем отношении к действию адресата; адресант побуждает адресата не совершать действие; в случае ослушания к адресату применяется наказание; что не разрешено, запрещено; то, что запрещено, невозможно; образ запрета - «ограда / забор». КП околоядерной зоны: то, что запрещено, незаконно; к объекту запрета нельзя прикасаться; нежелательный объект или субъект должен быть удален; адресант обладает полномочиями; адресат не имеет полномочий; запреты нарушают; запрет подразумевает контроль; запрет

подразумевает принуждение; образ запрета - «покров»; образ запрета - «узы». В ядре полевой модели наиболее полно представлены слоты «цель», «отношения 'адресант - адресат'» и «средства». Периферийный компонент содержит выводные знания об особенностях бытования запрета в разных сферах, оценку запрета как инструмента, оценку его функций. Ближняя периферия содержит КП: запрет затрагивает почти все сферы человеческой деятельности; основные запреты - на курение, алкоголь и защищающие права человека; запрет - это законодательный акт; принятие запрета - сложный, многоступенчатый процесс; принятие запрета требует веских причин; запреты инициируются группами; запреты подразумевают специальные средства оповещения; запреты оцениваются негативно; оцениваются положительно; запрет актуальны; запрет является целью; запреты вызывают дискуссию; через запрет может быть дана характеристика обществу. КП дальней периферии: запрет занимает определенную территорию; территория запрета может меняться; запрет имеет срок существования; запреты нужно соблюдать; запрет действует благодаря эффекту устрашения; запретов много; запрет провоцирует на нарушение; образ запрета - «оружие», «замок», «граница», «узел», образ объекта запрещения - «плод» и мн. др. (всего 65 КП).

Фреймовая модель концепта 3. объединяет множество признаков, кодирующих ситуацию 3. в языке в различных планах. Во-первых, существуют реальное и модальное измерения ситуации 3. Во-вторых, 3. концептуализируется в языке блоками «деятельность», «социум», «закон», «разрешение», «долженствование», «возможность». Кроме этого, у концепта 3. выделено еще 117 более мелких, дифференциальных, когнитивных признаков. Иерархия когнитивных признаков достаточно сложная, можно выделить пять уровней: дифференциальный когнитивный признак (ДКП) —» категориальный когнитивный признак, слот (ККП) —► терминал —► субфрейм —» фрейм. Например: Фрейм «запрет» Субфрейм I «реальная ситуация запрета»

Терминал I «акциональный план ситуации запрета» ККП 1 «охват» ДКП 1 «наличие объема / площади» ДКП 2 «большой объем»

ККП 2 «временные характеристики ситуации запрета» ДКП 1 «соотнесенность с настоящим» ДКП 2 «начало / конец существования»

Терминал II «социальный план ситуации запрета» ККП 1 «запрет - общественное явление» ДКП 1 «актуальность запрета»

ДКП 2 «многоступенчатость в продвижении и принятии запрета»

Субфрейм II «модальная ситуация запрета» Терминал I «аксиологический план ситуации запрета»

ККП 1 «оценка запрета как средства регуляции отношений» ДКП 1 «общая позитивная оценка запрета» ДКП 2 «общая негативная оценка запрета»

Наиболее дифференцированы слоты «оценка свойств 3.» (20 ДКП), «3. как общественное явление» (17 ДКП) и «классификация 3.» (11 ДКП).

КП оцениваются по двум параметрам: репрезентативность - количество лексических единиц, репрезентирующих данный концепт, и яркость -количество употреблений данных лексических единиц. Наблюдается частичное пересечение наиболее репрезентативных и наиболее ярких слотов: «классификация» (№ 1 / № 1), «3. как общественное явление» (№ 2 / № 4), «соотнесенность с законом» (№ 3 / № 2) и «охват» (№ 5 / № 5). Тем не менее, такой репрезентативный признак как «оценка свойств 3.» (№ 4) занимает восьмое место по яркости, а такой яркий признак как «цель» (№ 3) занимает восьмое место по репрезентативности. Полностью пересекаются репрезентативные и частотные когнитивные признаки ядра: «цель» (№ 1 /№ 1), «отношения 'адресант - адресат'» (№ 2 / № 3), «соотнесенность с законом» (№ 3 / № 2).

Имеется только один общий слот по репрезентативности и яркости как в структуре всего концепта, так и ядра, - соотнесенность с законом. В остальном наблюдаются значительные расхождения: ККП «цель», «отношение 'адресант -адресат'» и «средства», занимающие места с 1-го по 3-е в ядре, располагаются на 8-м, 14-м и 11-м местах соответственно в структуре всего концепта. С другой стороны, в ядре не представлены такие репрезентативные и яркие слоты всего концепта как «классификация», «3. как общественное явление», «охват».

Наиболее богато когнитивными признаками ключевое слово verbieten, которое актуализирует семь слотов: «отношения 'адресант - адресат'», «оценка запрещаемого действия», «средства», «последствия», «цель», «аспект возможности» и «деонтический аспект». Ближайшие синонимы глагола verbieten могут актуализировать 2-3 когнитивных признака. В общем, группа

глаголов, за исключением ключевого слова, репрезентирует наименьшее число классификационных признаков (4 ККП), далее следуют существительные (6 ККП), больше всего признаков репрезентирует группа синонимов verboten (9 ККП). В то же время глаголы обладают более сложной семантикой, они создают мини-фрейм ситуации 3., требуя «по умолчанию» деятелей и объект, напр., сценарий для глаголов группы «прекращение» (abstellen и einstellen) такой:

Sub2 совершает Act2;

Subl не одобряет Act2;

Subl требует прекратить Act2,

где Subl - тот, кто запрещает; Sub2 - тот, кому запрещают; Act2 - действие, расцениваемое как общественно-вредное, которое не должно реализоваться или реализация которого должна быть остановлена, потенциально может быть выполнено Sub2.

Сценарии глаголов, несмотря на некоторые различия, можно свести к пресечению / предотвращению субъектом неодобряемого им действия. Эти сценарии имеют три фазы, но не развиваются дальше в последствия ситуации 3. (реакция адресата, санкции).

В немецком языке наблюдается частеречная аспектуализация ядра при репрезентации отдельных признаков концепта 3. - противопоставление синонимов verbieten и Verbot (гл. и сущ.), с одной стороны, и синонимов verboten, с другой. 81 % когнитивных признаков, присутствующих в значении синонимов verboten не представлены в гл. ряду, 69 % признаков синонимов verboten не представлено в ряду сущ. Гл. и сущ. «специализируются» на цели действия запрещения, синонимы verboten - на характеристике самого действия запрещения (незаконность). При обозначении отношений между адресантом и адресатом сущ. профилируют позицию адресанта (наличие полномочий), синонимы verboten - позицию адресата (отсутствие полномочий). Проведенный количественный анализ показывает, что наибольшую словообразовательную, а, следовательно, и смысловую связь обнаруживают гл. и сущ. - здесь зафиксировано наибольшее число словообразовательных пар (11): abstellen -Abstellung, ächten - Ächtung, einschränken - Einschränkung, einstellen -Einstellung, hemmen - Hemmnis, indizieren - Indizierung, inhibieren — Inhibition, prohibieren — Prohibition, verbannen - Bann, vorschreiben - Vorschrift, zens(ur)ieren - Zensur. 3 пары образуют сущ. и прил. (Gesetz - gesetzwidrig, Gesetz - ungesetzlich, Tabu - tabu) и 2 пары гл. и прич. (verpönen - verpönt, versagen - versagt). По количественным данным дальше всего в словообразовательном и смысловом плане отстоят синонимы verboten. 24 из

них не образуют пар с другими частями речи ЛСП 3.: heilig, illegal, illegitim, irregulär, kriminell, ordnungswidrig, rechtswidrig, schwarz, strafbar, sträflich, unantastbar, unaussprechlich, unautorisiert, unbefugt, unberechtigt, unbewilligt, unerlaubt, ungenehmigt, unrechtmäßig, unrechtlich, unstatthaft, unzulässig, verfassungswidrig, widerrechtlich. 10 гл. (abhalten, beschränken, entziehen, unterbinden, verbitten (sich), vereiteln, verhindern, verwehren, verweigern, vorenthalten, wehren) и 17 сущ. (Befehl, Einhalt, Erschwerung, Gebot, Informationssperre, Interdikt, Machtspruch, Machtwort, Nein, Verdammung, Verfemung, Hindernis, Hinderung, Behinderung, Veto, Zurückhaltung, Zwang) тж. не имеют словообразовательных пар с прохибитивной семантикой.

Выводы, сделанные на основе анализа словообразовательных связей, подкрепляются концептуальным анализом. В гл. ряду акцент сделан на цель 3. - препятствие (verhindern, sperren, unterbinden, verwehren, vereiteln, inhibieren, wehren, hemmen), прекращение (einstellen, abstellen), вытеснение (verbannen, verweisen), исключение/лишение (entziehen, ausschließen), ограничение (beschränken, einschränken), сдерживание (abhalten) - всего 17 ед. Похожая картина в ряду сущ., где значительное место занимает цель 3.: препятствие (Sperre, Behinderung, Erschwerung, Hemmnis, Hindernis, Hinderung, Inhibition), прекращение (Einhalt, Abstellung, Einstellung), вытеснение (Bann), исключение/лишение (Ausschließung), ограничение (Einschränkung), сдерживание (Zurückhaltung) - всего 14 ед. Однако здесь значительно возрастает важность характеристики адресанта запрещения через такой признак, как «отношения 'адресант - адресат'» (Machtspruch, Befehl, Gebot, Vorschrift, Veto, Machtwort) - 6 ед. В ряду синонимов verboten акцент смещается на соотнесенность с законом (illegal, verfassungswidrig, kriminell, rechtswidrig, unrechtmäßig, ungesetzlich, gesetzwidrig, illegitim, irregulär, widerrechtlich, unrechtlich) - 11 ед. 6 признаков синонимов verboten: «незаконность» (gesetzwidrig, ungesetzlich, unrechtmäßig и др.), «отсутствие полномочий у адресата» (unbeftigt, unberechtigt, ungenehmigt и др.), «особый статус запрещаемого объекта» (tabu, unaussprechbar, unantastbar, heilig), «соотнесенность с разрешением» (unerlaubt,, unzulässig, unstatthaft), «последствия нарушения» (strafbar, sträflich) и «нарушение» (ordnungswidrig) не представлены в ряду гл., в то время как синонимы verboten репрезентируют все гл. признаки. Из этих признаков только «особый статус запрещаемого объекта» репрезентируется группой существительных (Tabu). С другой стороны, в группе сущ. присутствуют три признака, не представленные в других группах: «наличие полномочий у адресанта» (Machtwort, Machtspruch, Veto), «давление» (Zwang) и «запрет - это закон» (Gesetz).

Таким образом, результаты исследования подтверждают выдвинутую ранее гипотезу о возможности описания концептуализации ситуации 3. в немецком языке с помощью двух многоуровневых, многоплановых моделей - полевой и фреймовой. Представленная в работе фреймовая модель концепта 3. расширяет традиционное и прагматическое понимание 3. как прохибитива, директива, декларатива или деонтического суждения, представляя его как многомерный концепт со сложной иерархией и множеством КП. Структура полевой модели подтверждает влияние телесного опыта при формировании абстрактных значений. Прообразы абстрактного концепта 3. заимствованы из реальной жизни, чему подтверждением многочисленные артефактные концептуальные метафоры 3.; при этом у 3. нет единого центрального образа. Многовековая история формирования данного концепта приписывала ему многочисленные, часто противоречивые интерпретационные признаки. Результаты исследования подтверждают факт асимметрии между значением и средствами выражения 3., отмеченный исследователями-лингвистами ранее. Данные лингвистического исследования подтверждают выводы наиболее известных философских концепций 3. Постулируемые философами признаки закона (И. Кант), телеологической основы (Г. фон Вригт) и основной формы социальной регуляции (3. Фрейд) занимают центральное место во фреймовой модели концепта 3.

Дальнейшими перспективами исследовании представляются следующие: 1) проведение ассоциативного эксперимента с целевой группой носителей языка с целью верификации полученных на основе лингвистического анализа результатов; 2) сопоставление концептов 3. в немецкой и русской лингвокультурах для более детального выделения национальной специфики исследуемых концептов; 3) исследование немецкого концепта запрета как бинарного «Verbot - verboten» ввиду значительных различий в значении этих лексем или трехмерного «verbieten - gebieten - nicht erlauben» ввиду смысловой и семантической близости данных лексем; 4) исследование различий в метафоризации разных единиц ЛСП 3. (Verbot, Gesetz, Tabu, Bann и др.) для наиболее полного изучения образного компонента концепта 3.

Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих публикациях:

1) Ермолова М.В. Онтологический «портрет» запрета в современном немецком языке // Вестник Поморского университета. Серия «Гуманитарные и социальные науки». - Архангельск, 2009, № 7. С. 157-159.

2) Ермолова М.В. Ассоциативные семантические модели выражения запрета в немецком языке (на материале пословиц и поговорок) // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И.Герцена = Izvestia: Herzen University Journal of Humanities & Sciences. - СПб., 2009, № 106. С. 136-141.

3) Ермолова М.В. Возможности применения фреймового анализа при изучении номинации и семантики (на примере концепта Verbot в немецком языке) // Вестник Ленинградского государственного университета им. А.С.Пушкина. - СПб., 2009, № 4 (Том 1). С. 38-48.

4) Ермолова М.В. Семантика запрета и средства ее выражения в немецком языке // Материалы Ежегодных смотров-сессий аспирантов и молодых ученых по отраслям наук: Гуманитарные и общественные науки. -Вологда, 2007. С. 79-86.

5) Ермолова М.В. Фреймовое моделирование концепта запрета в немецком языке // Материалы 5-й Международной заочной научно-практической конференции «Наука на рубеже тысячелетий» 26 - 27 октября 2008 г. -Тамбов, 2008. С. 257-262.

6) Ермолова М.В. Когнитивные признаки запрета в немецком языке, выявленные на основе анализа паремий // Глобальный научный потенциал: Сборник материалов 5-й международной научно-практической конференции: 16 - 17 июня 2009 г. - Тамбов, изд-во ТАМБОВПРИНТ, 2009. С. 98-101.

7) Ермолова М.В. Когнитивные признаки запрета в немецком языке, выявленные на основе этимологического анализа // Аспирантские записки

- 2009: Сборник научных статей: В 3 ч. Ч. 2: Социально-гуманитарные науки. - Череповец: ГОУ ВПО ЧГУ, 2009. С. 31-36.

8) Ермолова М.В. К развитию прохибитивной семантики пространственных глаголов. Гуманитарные науки в современном мире: материалы II Международной научно-практической Интернет-конференции 26 октября

- 8 ноября 2009 года / Под общ. ред. М.АЛитовченко. - Тамбов: Изд-во ИП Чеснокова А.В., 2010. С. 39-40.

9) Ермолова М.В. Комплексный анализ семантики запрета в библии Мартина Лютера // Вестник Череповецкого государственного университета. Серия «Социально-гуманитарные и технические науки».-Череповец, 2010, № 1 (24). С. 34-39.

Лицензия А № 165724 от 11.04.2006г. Подписано к печати 03.02.11 г. Тир. 100 Усл. печ. л. 1. Формат 60x84'/16. Зак. 14 ГОУ ВПО «Череповецкий государственный университет» 162600 г. Череповец, пр. Луначарского, 5.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Ермолова, Марина Викторовна

Специальность: 10.02.04 — германские языки

Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Научный руководитель доктор филологических наук, профессор С. М. Кибардина

Череповец

СОДЕРЖАНИЕ

Введение

Глава 1. Теоретическая база исследования концепта запрета в немец- 14 ком языке

1.1. Изучение запрета в традиционной лингвистике

1.1.1. Общие замечания

1.1.2. Традиционный подход к изучению запрета

1.1.3. Прагматический подход к изучению запрета

1.2. Когнитивная лингвистика и когнитивный подход к изучению 24 запрета

1.2.1. Общие замечания

1.2.2. Структура и типология концептов

1.2.3. Методы исследования концептов

1.2.3.1. Метод фреймового моделирования

1.2.3.2. Метод когнитивной метафоры

1.2.4. Когнитивный подход к изучению запрета

1.3.Выводы

Глава 2. Макроструктура концепта запрета в немецком языке

2.1. Полевый подход в лингвистике

2.2. Номинативное поле концепта запрета в немецком языке

2.3. Образное ядро концепта запрета

2.3.1. Перцептивный образ концепта запрета

2.3.2. Когнитивный образ концепта запрета

2.3.2.1. Образные признаки концепта запрета, выявленные 57 на основе этимологического анализа

2.3.2.2. Образные признаки концепта запрета, выявленные 59 методом когнитивной метафоры

2.4. Информационное содержание концепта запрета

2.4.1. Когнитивные признаки концепта запрета, выявленные на 69 основе этимологического анализа глагола verbieten и его ближайших синонимов

2.4.2. Когнитивные признаки концепта запрета, выявленные на 72 основе дефиниционного анализа глагола verbieten и его ближайших синонимов

2.5. Интерпретационное поле концепта запрета

2.5.1. Когнитивная интерпретация паремий с ключевыми слова- 76 ми

2.5.2. Когнитивная интерпретация дальних и контекстуальных 78 синонимов запрета

2.5.3. Когнитивная интерпретация словосочетаний с ключевым 80 словом и высказываний о запрете в СМИ

2.5.4. Когнитивная интерпретация лексических единиц, со дер- 95 жащих в толковании ключевые слова

2.5.5. Когнитивная интерпретация дериватов ключевого слова и 97 его синонимов

2.6. Выводы

Глава 3. Моделирование концепта запрета в немецком языке

3.1. Полевая модель концепта запрета в немецком языке

3.2. Предпосылки для фреймового моделирования концепта запре- 113 та в немецком языке

3.3. Фреймовая модель концепта запрета в немецком языке

3.4. Фреймовый анализ лексико-семантического поля запрета

3.5. Фреймовый анализ прохибитивных глаголов

3.6. Выводы 147 Заключение 151 Список использованной научной литературы 154 Список использованных словарей

Список цитированных источников фактического материала

Список сокращений

 

Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Ермолова, Марина Викторовна

Актуальность настоящего исследования объясняется значимостью разного рода запретов в жизни любого общества и недостаточной разработанностью вопроса о семантике категории запрета, в том числе на материале немецкого языка, а также возрастающей ролью, которую приобретает когнитивная парадигма знаний в решении лингвистических проблем. Несмотря на наличие ряда лингвистических работ о прохибитивной семантике, концептуализация ситуации запрета в языке пока не получила полного описания. Изучение языковых средств обозначения и выражения запрета представляется особенно актуальным на материале немецкого языка, что подкрепляется данными лингво-культурологических исследований о значимости запретов в немецкой культуре, а также интересом немцев к этому феномену, выраженному в обилии публикаций о запрете в немецкоязычной прессе и Интернет-блогах.

Феномен запрета связан с различными сферами бытия и человеческой деятельности, это понятие может быть включено в любой дискурс, при этом является неотъемлемой частью религиозного, этического (философского), правового, педагогического и психологического (научного) дискурса. Многие исследователи (Вежбицкая 1999; Карасик 2002; Левин-Штайнманн 2003; Медведева 2008 и др.) подчеркивают, что в немецкой культуре запреты играют особую роль. Работа демонстрирует, что такая важная категория, как запрет имеет определенным образом структурированную концептуализацию в немецком языке.

Запретительной семантике побудительных высказываний посвящена обширная литература. Прохибитивы изучались в ряде работ российских авторов (Храковский, Володин 2001; Шендельс 1959; Абрамов 1988; Гехтляр 1988; Аринштейн 1988; Кибардина 1992; Малинович 1988; Малинович 1990; Нович-кова 1979; Милосердова 1991; Роменская 2003; Большакова 2005). Место запрещения среди других речевых актов исследовали Е.И. Беляева, Е.А. Шмелева, И.Б. Шатуновский, Ш.О. Сафаров, В.А. Першикова, О.В. Иванова, А. Вежбицкая, М.Я. Гловинская, Е.В. Астапенко, Т.В. Руссинова (Беляева 1992; Шмелева 1990; Шатуновский 2000; Сафаров 1989; Першикова 1987; Иванова 1985; Вежбицкая 1985; Гловинская 1993; Астапенко 2004; Руссинова 2006).

Проблема раскрытия семантики запрета связана, прежде всего, с тем, что для обозначения смысла запрета и для его выражения используются различные средства. Обозначение запрета происходит с помощью синонимов и дериватов глагола verbieten, однако для выражения запрета используется лишь небольшая часть этих средств. Запрет чаще всего выражается с помощью грамматических средств: императива, инфинитива, квазипридаточных предложений с dass и других. Перечисленные средства служат для передачи веления, в связи с чем возникает вопрос о соотношении запрета и веления. К лексико-грамматическим средствам выражения запрета относятся модальные глаголы с отрицанием: dürfen, sollen, müssen + nicht/kein, что ставит запретительные высказывания в ряд нормативных речевых актов. Вопрос о соотношении запрета и веления, с одной стороны, и запрета и долженствования / разрешения, с другой стороны, до сих пор является актуальным.

В то время как основное внимание при изучении запрета сосредотачивалось на прохибитивах - запретительных императивных конструкциях, лексические средства выражения смысла запрета в немецком языке всегда оставались как бы «за бортом» исследования. В данной работе лексико-фразеологические средства выражения запрета рассматриваются в качестве номинативного поля исследуемого концепта.

Когнитивный подход в языкознании дополняет традиционные способы описания значений: компонентный анализ и полевый подход, теорию речевых актов, определение валентностных связей. Он рассматривает языковые единицы как структуры представления знаний. Знания человека и социума о мире и его фрагментах репрезентируются в языковых знаках разного порядка: словах, фразеологизмах, паремиях. Знания часто носят типизированный характер, так как концептуализируются стандартные ситуации. Концепт является единицей структурации опыта, памяти, ментального лексикона и картины мира (КСКТ

1997; ЛЭС 2002; Кубрякова 1997, 2006; Демьянков 1994; Болдырев 2000, 2001; Алефиренко 2005; Бабушкин 2001; Попова, Стернин 2007; Воркачев 2003а, 20036; Пименова 2004в; Лэнекер 2006; Не11% 2002, 2003 и др.). Задачей исследователя-лингвиста является, таким образом, реконструирование и описание концепта на основе языковых данных. Автор работы руководствуется принципами полиапеллируемости (Алефиренко 2005) и многомерности (Слышкин 2004) концепта. Полиапеллируемость означает, что к одному и тому же концепту можно аппелировать с помощью языковых единиц различных уровней, а способы аппеляции к концепту различаются в различных культурах. Многомерность предполагает необходимость построения более, чем одной исследовательской модели для адекватного изучения свойств данного феномена.

Исследование запрета в рамках когнитивной парадигмы в какой-то степени предвосхитил М.М. Маковский, исследовав и описав воздействие механизмов табуирования на язык (Маковский 2006). Ряд авторов вычленяют запрет в качестве одного из когнитивных признаков или компонентов в содержании или структуре интересующих их концептов. Запрет в языковой картине мира разных народов органично связан с концептами порядка (Вежбицкая 1999; Медведева 2007), закона (Тардыбаева 2006; Палашевская 2007), свободы (Кошелев 1991; Солохина 2007), страха (Пименов 2007; Медведева 2007). Д.И. Медведева рассматривает репрезентацию немецкого концепта запрета в общественных знаках (Медведева 2008). Запрет как самостоятельный концепт немецкого языка пока не получил своего описания в лингвистике.

Цель работы — выявление лексико-фразеологических средств репрезентации концепта запрета в немецком языке и описание на этой основе структуры и содержания данного концепта. Для достижения данной цели в работе решаются следующие задачи:

1) определение понятийного аппарата исследования на основе анализа научной литературы, посвященной концептуальной и лингвокульту-рологической тематике;

2) описание семантики запрета на основе анализа лингвистической и философской литературы;

3) выявление лексико-фразеологических средств репрезентации концепта запрета в немецком языке на основе анализа синонимических, теза-урусных, толковых словарей, словарей пословиц и поговорок, произведений публицистической, художественной литературы, библейских текстов и построение на этой основе номинативного поля концепта;

4) выявление когнитивных признаков концепта запрета на основе концептуального анализа его номинативного поля и описание его макроструктуры;

5) построение полевой и фреймовой моделей концепта запрета в немецком языке.

Объектом исследования служат языковые репрезентанты концепта запрета в немецком языке (884 единицы). Предметом исследования являются содержание и структура данного концепта в немецком языке.

Теоретическую и методологическую и базу исследования составляют:

- концепции С.А. Аскольдова, А.П. Бабушкина, H.H. Болдырева, С.Г. Воркачева, A.A. Залевской, В.И. Карасика, Е.С. Кубряковой, Д.С. Лихачева, З.Д. Поповой, Ю.С. Степанова, А.И. Стернина о сущности, структуре, функциях концепта и его соотношении с языковыми единицами;

- теории когнитивной метафоры Н.Д. Арутюновой, А.Н. Баранова, М. Блэка, О.И. Глазуновой, М. Джонсона, Дж. Лакоффа, A.A. Ричардса, В.Н. Те-лия, М. Тернера, Ж. Фоконье;

- теории Т.А. ван Дейка, В.З. Демьянкова, Ю.Н. Караулова, В.В. Красных, М. Минского, Ч. Филлмора о фреймовой репрезентации ситуации.

Методика исследования концептов разрабатывалась в рамках разных научных школ и направлений: школы «Логического анализа языка» (руководитель Н.Д. Арутюнова), лингвокультурологического направления (Ю.С. Степанов, В.И. Карасик, С.Г. Воркачев, Г.Г. Слышкин, Г.В. Токарев) и семантико-когнитивного направления (Е.С. Кубрякова, H.H. Болдырев, Е.В. Рахилина, Е.В.

Лукашевич, А.П. Бабушкин, З.Д. Попова, И.А. Стернин, Г.В. Быкова). Методика проведения концептуального анализа освещена в серии работ, среди которых - сборник Воронежского университета «Методологические проблемы когнитивной лингвистики» (2001), предисловие Е.С. Кубряковой к сборнику «Концептуальный анализ языка» (2007), введение М.В. Пименовой к «Антологии концептов» (2007), монография З.Д. Поповой, И.А. Стернина «Когнитивная лингвистика» (2007), статья Н.В. Подковыровой (2007) и другие. В данной работе обобщен опыт исследователей содержания и структуры концепта и дается описание концепта с помощью двух исследовательских моделей — полевой и фреймовой. Первая модель вскрывает сильное образное ядро концепта, вычленяет его основные понятийные компоненты и демонстрирует неоднозначность суждений об исследуемом феномене. Вторая модель дает представление о репрезентации в языке целостной ситуации запрета, основными компонентами которой являются субъекты и признаки ситуации запрета.

В работе применяются следующие методы исследования: при вычленении репрезентантов концепта запрета в текстах используется метод сплошной выборки; при анализе собранного практического материала используются метод концептуального анализа, включающий в себя дефиниционный анализ, анализ дериватов ключевого слова, контекстуальный анализ, метод когнитивной метафоры, этимологический анализ, когнитивную интерпретацию. Дефиниционный анализ и анализ дериватов служат базой для вычленения компонентов информационного содержания исследуемого концепта. Контекстуальный анализ дает материал для дальнейшего фреймового моделирования, он позволяет обнаружить скрытые при прямом выражении запрета элементы структуры концепта, воссоздать «фон» ситуации и необходимые для ее идентификации знания носителя языка. Использование метода когнитивной метафоры позволяет обнаружить многочисленные образные характеристики абстрактного концепта запрета. Этимологический анализ демонстрируют исторический срез в формировании концепта запрета, выявляя как понятийные, так и образные характеристики его содержания. При конструировании исследовательской модели концепта применяется метод фреймового моделирования. Результаты исследования обобщаются с помощью метода количественного анализа.

Материалом для исследования служат около 150 запрещающих надписей на щитах и табличках; свыше 400 статей по соответствующей тематике из немецкоязычных газет и журналов и Интернет-блогов; 8 произведений художественной литературы; свыше 500 стихов из Ветхого и Нового Заветов Библии Мартина Лютера; около 200 статей из синонимических, толковых и этимологических словарей, словарей пословиц и поговорок.

Научная новизна работы заключается в следующем:

1) впервые при исследовании семантики запрета объектом изучения являются не прохибитивы и перформативы, а комплексный репрезентативный языковой материал — широкий спектр единиц, объективирующих концепт запрета;

2) новым является построение двух исследовательских моделей концепта запрета в немецком языке — полевой и фреймовой.

Теоретическая значимость диссертационного исследования определяется когнитивным подходом к изучению запретительной семантики в немецком языке, так как его результаты расширяют традиционное представление о прохибитиве. В исследовании осуществляется комплексный анализ, объединяющий традиционные и собственно когнитивные методы исследования, позволяющий вычленить в структуре концепта запрета дифференциальные признаки различной природы (понятийные, перцептивные, образные, выводное знание), установить их сложную иерархию и степень яркости, что вносит определенный вклад в развитие методики семантико-когнитивного направления. Кроме того, наблюдения, сделанные в работе, могут представлять интерес для культурологических исследований.

Практическая ценность данной работы состоит в том, что ее результаты могут быть использованы в преподавании вузовских теоретических курсов по лексикологии, лингвокультурологии и когнитивной лингвистике. Результаты исследования могут способствовать расширению языковой и культурной коми петенции студентов и могут быть использованы при написании курсовых и выпускных квалификационных работ.

Гипотеза исследования заключается в том, что концептуализацию ситуации запрета в немецком языке можно описать с помощью нескольких многоплановых и многоуровневых моделей (полевой и фреймовой).

Последовательный анализ фактического языкового материала, основанный на положениях когнитивных теорий, позволяет вынести на защиту следующие положения:

1. Концепт запрета в немецком языке имеет обширную объективацию и может быть описан при помощи нескольких когнитивных моделей: полевой и фреймовой.

2. Образное ядро макроструктуры концепта запрета формируется одним перцептивным когнитивным признаком «цвет» и многочисленными когнитивными артефактными и антропоморфными метафорами; информационное содержание включает побудительный, телеологический, санкциональный, аксиологический, деонтический и алетический компоненты; интерпретационная зона включает противоположные оценочные суждения и энциклопедические знания о запрете как о социальном феномене.

3. Номинативное поле концепта запрета в немецком языке имеет узкое ядро и широкую периферию; ядерный компонент полевой модели концепта содержит мини-фрейм ситуации запрета, организуемый значениями единиц ядра номинативного поля концепта, включающий минимум понятийных и образных признаков, которые описывают функции запрета и функции участников ситуации запрета; периферийный компонент сформирован значениями единиц периферийной зоны номинативного поля концепта и содержит выводные знания об особенностях бытования запрета в разных сферах, оценку запрета как инструмента, оценку его функций.

4. Фреймовая модель концепта запрета в немецком языке имеет сложную иерархию когнитивных признаков и концептуализирует ситуацию запрета в двух измерениях (реальном и модальном), в каждом из которых она разворачивается в трех плоскостях («деятельность», «социум», «закон» и «оценка», «долженствование», «возможность» соответственно); наиболее репрезентативные и яркие категориальные признаки (слоты) характеризуют запрет как важный механизм регулирования социальных отношений, охватывающий почти все сферы человеческой деятельности, соотносимый с законом и имеющий целевую направленность.

Объем и структура диссертации определяется ее целью и поставленными в ней задачами. Работа общим объемом 212 страниц (из них 153 страницы основного текста) состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной научной литературы, списка использованных словарей, списка цитированных источников фактического материала, списка сокращений и двух приложений. Результаты исследования изложены в выводах и заключении. Список литературы содержит 175 наименований, в том числе 26 на иностранных языках.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Концепт запрета в немецком языке"

Результаты исследования подтверждают факт асимметрии значения и асимметрии между значением и средствами выражения запрета, отмеченную исследователями-лингвистами ранее. Асимметрия на концептуальном уровне проявляется, во-первых, в аспектуализации ядра номинативного поля: различные группы лексем актуализируют различные признаки концепта, при этом наблюдается четкое противопоставление: синонимы verbieten/Verbot — синонимы verboten. Во-вторых, отмечена аспектуализация внутри номинативного поля концепта запрета: отдельные сегменты номинативного поля репрезентируют разные аспекты ситуации запрета.

В номинативном поле содержатся наиболее «богатые» и наиболее «бедные» с точки зрения репрезентации признаков лексические единицы, но ни одна единица, даже ключевое слово, не может выразить весь спектр признаков концепта запрета.

Данные лингвистического исследования в основном подтверждают выводы наиболее известных философских концепций запрета. Постулируемые философами признаки закона (И. Кант), телеологической основы (Г. фон Вригт) и основной формы социальной регуляции (3. Фрейд) занимают центральное место во фреймовой модели концепта запрета, как по репрезентативности, так и по яркости. Менее ярким и репрезентативным является признак «принуждение» (И. Кант).

Дальнейшими перспективами исследовании представляются следующие: 1) проведение ассоциативного эксперимента с целевой группой носителей языка с целью верификации полученных на основе лингвистического анализа результатов; 2) сопоставление концептов запрета в немецкой и русской лингвокультурах для более детального выделения национальной специфики исследуемых концептов; 3) исследование немецкого концепта запрета как бинарного «Verbot - verboten» ввиду значительных различий в значении этих лексем или трехмерного «verbieten - gebieten — nicht erlauben» ввиду смысловой и семантической близости данных лексем; 4) исследование различий в метафоризации разных единиц лексико-семантического поля запрета (Verbot, Gesetz, Tabu, Bann и др.) для наиболее полного изучения образного компонента концепта.

Заключение

Запреты — обязательный компонент и базовый концепт любой культуры, любого социума. Наибольшая плотность запретов наблюдается в юридических, религиозных, педагогических текстах, а также в СМИ, которые отражают любые явления социальной и духовной жизни.

Настоящая работа в русле когнитивной лингвистики дополняет традиционное описание запрета в терминах грамматической модальности, теории речевых актов и деонтической логики. Она предоставляет возможность заново осмыслить проблему запретительной семантики в контексте процессов концептуализации и категоризации мира, формирования различных структур знания и способов их репрезентации в языке.

Широкий корпус исследованных в работе единиц и представленные фреймовая и полевая модели концепта запрета согласуются с принципами полиаппелируемости и многомерности концепта.

Представленная в работе фреймовая модель концепта запрета расширяют традиционное и прагматическое понимание запрета как прохибитива, директива, декларатива или деонтического суждения, представляя его как многомерный концепт со сложной иерархией и множеством когнитивных признаков, имеющих два измерения (реальное и модальное), каждое из которых раскрывается в трех плоскостях: первое описывает запрещение как деятельность, социальный и юридический феномен, второе раскрывает аксиологический, деонтический и алетический потенциал запрета.

Структура полевой модели подтверждает влияние телесного опыта при формировании абстрактных значений. Прообразы абстрактного концепта запрета заимствованы из реальной жизни, чему подтверждением многочисленные артефактные концептуальные метафоры запрета; при этом у запрета нет единого центрального образа. Многовековая история формирования данного концепта приписывала ему многочисленные, часто противоречивые интерпретационные признаки.

Результаты этимологического анализа подтверждают тезис об изменчивости концепта с течением времени лишь наполовину. Центральные образные и понятийные признаки концепта запрета остались неизменными со времени первого использования выражающих их лексических единиц, в то время как сильно сместился акцент в интерпретационном поле: с постулирования правил поведения в ситуации запрета и постулирования «вечной истины» о провокационном воздействии запрета на оценку запрета как средства регуляции социальных проблем и его функций.

 

Список научной литературыЕрмолова, Марина Викторовна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Абрамов 1988: Абрамов Б.А. Функционально-семантическое поле побудительности в немецком языке // Императив в разноструктурных языках. Тезисы докладов конференции «Функционально-типологическое направление в грамматике. Повелительность». Л., 1988. - С.4-5.

2. Алефиренко 2005: Алефиренко Н.Ф. Спорные проблемы семантики: Монография. М.: Гнозис, 2005. - 326с.

3. Алефиренко 2006: Алефиренко Н.Ф. Когнитивно-семиологическая теория слова // Вестник Самарского государственного университета, 2006, № 5/1(45).-С. 102-110.

4. Аммер 2005: Аммер A.B. Вербализация фрагмента концептосферы «морально-этические ценности» в афоризмах и пословицах (на материале английского и русского языков). Дис. . канд. филол. наук: 10.02.19. Воронеж, 2005.- 186 с.

5. Античные теории языка и стиля / Под общ. ред. О.М. Фрейденберг. М.,Л., Соцэкгиз, 1936.-341 с.

6. Апресян 1995: Апресян Р.Г. Идея морали и базовые нормативно-этические программы. -М., 1995. 353 с.

7. Аристотель 1983. Большая этика // Аристотель. Сочинения: В 4-х т. Пер. с древнегреч.; Общ. ред. А. И. Доватура. М.: Мысль, 1983. - 830 с. Т. 4 - С. 295-374.

8. Аристотель 1984. Поэтика // Аристотель. Соч. В 4-х тт. М., Мысль, 1984. Т.4.

9. Ю.Арутюнова 1978: Арутюнова H.Д. Функциональные типы языковой метафоры // Известия АН. Серия литературы и языка, 1978, Т.37, № 4. С. 333343.

10. Арутюнова 1990: Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. -М., 1990.-С. 5-32.

11. Арутюнова 1995: Арутюнова Н.Д. Истина и этика // Логический анализ языка. Истина и истинность в культуре и языке. М., Наука, 1995. — 202 с. С. 723.

12. Арутюнова 1999: Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., Языки русской культуры, 1999. 896 с.

13. Арутюнова 2000: О стыде и совести // Логический анализ языка: Языки этики / Отв.ред.: Н.Д.Арутюнова, Т.Е.Янко, Н.К.Рябцева. М., Языки русской культуры, 2000. 448 с. - С. 54-78.

14. Аскольдов 1997: Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М.: Academia, 1997. -317 с.

15. Астапенко 2004: Астапенко Е.В. Высказывания о ситуациях запрета (как феномен английского языка и как феномен американской культуры). Дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. Тверь, 2004. - 147 с.

16. Бабаева 2004: Бабаева Е.В. Лингвокультурологические характеристики русской и немецкой аксиологических картин мира. Дис. . д-ра филол. наук: 10.02.20 Волгоград, 2004. - 438 с.

17. Бабушкин 1996а :Бабушкин А.П. Концептуальные типы значений слова // Контрастивные исследования лексики и фразеологии русского языка. Воронеж, 1996.-С. 3-10.

18. Бабушкин 19966: Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1996.

19. Бабушкин 2001: Бабушкин А.П. Концепты разных типов в лексике и фразеологии и методика их выявления // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж, 2001. - 181 с. — С. 52-57.

20. Балли 1961: Балли Ш. Французская стилистика. М., Изд-во иностранной литературы, 1961. — 394 с.

21. Баранов 2003 Баранов А.Н. О типах сочетаемости метафорических моделей // Вопросы языкознания, 2003, № 2. - С. 73-94.

22. Баранов 2004: Баранов А.Н. Метафорические модели как дискурсивные практики // Известия АН. Серия литературы и языка, 2004, Т.63, № 1. С. 33-42.

23. Баранов, Добровольский 1997: Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Постулаты когнитивной лингвистики // Известия АН. Серия литературы и языка, 1997, Т.56, №1. С. 11-21.

24. Беляева 1992: Беляева Е.И. Грамматика и прагматика побуждения: английский язык. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1992. - 145 с.

25. Блэк 1990: Блэк М. Метафора / Теория метафоры. М., 1990. - С. 153172.

26. Болдырев 2001: Болдырев H.H. Концепт и значение слова // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж, 2001. - С. 25-36.

27. Большакова 2005: Большакова Т.М. Состав и функционирование прескрип-ций и прохибитивов в немецких текстах директивно-регулятивного типа: Прагмалингвистический и социокультурный аспекты. Дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. СПб, 2005. - 199 с.

28. Боргер 2004: Боргер Я.В. Комплексный анализ речевых актов негативной реакции (на материале современных драматических произведений). Дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 - Тюмень, 2004. - 173 с.

29. Будаев 2007: Будаев Э.В. Становление когнитивной теории метафоры // Лингвокультурология. Вып. 1. Екатеринбург, 2007. -С. 16-23.

30. Вежбицкая 1983: Вежбицкая А. Из книги «Семантические примитивы». Введение // Семиотика / Под ред. Ю. С. Степанова. М., 1983. - С. 225-252

31. Вежбицкая 1985 Вежбицкая А. Речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. XVI. -М., 1985. - С. 251-275.

32. Воркачев 2003: Воркачев С.Г. Культурный концепт и значение // Труды Кубанского государственного технологического университета. Сер. Гуманитарные науки. Т.17, вып. 2. Краснодар, 2003. - С. 268-276.

33. Воркачев 2004: Воркачев С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт. М., Гнозис, 2004. - 236 с.

34. Вригт 1986: Вригт, Г.Х. фон. Логико-философские исследования. М., Прогресс, 1986. - 600 с.

35. Выжлецов 1995: Выжлецов Г.П. Аксиология культуры. СПб., Изд-во СПб. ун-та, 1995.-152 с.

36. Гак 2000: Гак В.Г. Актантная структура грехов и добродетелей // Логический анализ языка: Языки этики / Отв.ред.: Н.Д.Арутюнова, Т.Е.Янко, Н.К.Рябцева. М., Языки русской культуры, 2000. 448 с. - С. 90-96.

37. Глазунова 2000: Глазунова О. И. Логика метафорических преобразований. -СПб., 2000.-190 с.

38. Гловинская 1993: Гловинская М.Я. Семантика глаголов речи с точки зрения теории речевых актов // Русский язык в его функционировании: Коммуникативно-прагматический аспект. — М., Наука, 1993. — 213 с.

39. Головнева 2001: Головнева Ю.В. Конструкции запрещения в современном английском языке и их роль в тексте: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 2001.- 16 с.

40. Гулыга, Шендельс 1969: Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М., 1969. — 184 с.

41. Дейк 1989: Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989. -312 с.

42. Демьянков 1994: Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания, 1994, № 4. С. 17-33.

43. Долгова 2006: Долгова И.А. Метафорическая модель перемещения в пространстве как средство параметризации деятельности человека // Вестник Самарского государственного университета. 2006, № 10/2(50). С. 98104.

44. Дэвидсон 1990 : Дэвидсон Д. Что означают метафоры / Теория метафоры. — М., 1990. С.172-193.

45. Залевская 2001: Залевская A.A. Психолингвистический подход к проблеме концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж, 2001.-С. 36-44.

46. Иванова 1985: Иванова О.В. Директивные интенциональные смыслы в свете теории речевых актов. Депонированная копия. 1985.

47. Кант 1965а: Кант И. Метафизика нравов в двух частях // Кант И. Сочинения в шести томах. М., «Мысль», 1965. Т. 4. Ч. 2. - 478 с. - С.107-438.

48. Кант 19656: Кант И. Основы метафизики нравственности // Кант И. Сочинения в шести томах. М., «Мысль», 1965. - Т. 4. Ч. I. - 544 с. - С.211-310.

49. Карасик 1996: Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. / ВГПУ, ПМПУ. Волгоград - Архангельск: Перемена, 1996. - 260 с.

50. Карасик 2004: Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М., Гнозис, 2004. 390 с.

51. Карасик 2005: Карасик В.И. Концепты-регулятивы // Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Отв. ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. М.: МАКС Пресс, 2005. - Вып. 30. - 260 с.

52. Кацнельсон 2004: Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. M., URSS, 2004. - 112 с.

53. Кибардина 1988: Кибардина С.М. Валентность немецкого глагола. Дисс. . док. филол. наук. Вологда, 1988. - 580 с.

54. Кибардина 1992: Кибардина С.М. Императивные конструкции в немецком языке // Типология императивных конструкций. / Отв. ред. В.С.Храковский.- СПб., Изд-во «Наука», Санкт-Петербургское отделение, 1992. С. 169178.

55. Кибрик 2003: Кибрик А.Е. Константы и переменные языка. СПб., 2003. -720 с.

56. Кисилева 2006: Кисилева О.В. Прагматика бытования этических концептов в современном публицистическом дискурсе. — Дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 Череповец, 2006. - 147 с.

57. Козина 2007: Козина Н.О. Грех // Антология концептов / Под ред. В.И.Карасика, И.А.Стернина. М., Гнозис, 2007. 512 с. - С. 293-303.

58. Колесник 2002: Колесник Н.В. Фреймовая семантика Ч.Филлмора // Язык, сознание, коммуникация. Вып. 22. М., МАКС Пресс, 2002. - С.58-65.

59. Колесов 2007: Колесов И.Ю. О связи между ментальной репрезентацией, концептуализацией референтной ситуации и пропозицией как формами представления знания // Вопросы когнитивной лингвистики, № 2, 2007. — С. 5-14.

60. Кошелев 1991: Кошелев А.Д. К эксплицитному описанию концепта «свобода» // Логический анализ языка. Культурные концепты. М., Наука, 1991. 204 с.-С. 61-64.

61. Кравченко 1996: Кравченко A.B. Когнитивные структуры пространства и времени в естественном языке // Известия АН. Серия литературы и языка, 1996, Т.55, № 3. — С. 3-24.

62. Красных 2001: Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации: курс лекций. М., Академия, 2001. 320 с.

63. Кубрякова 2004: Кубрякова Е.С. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики // Известия РАН. Серия литературы и языка, 2004, Т. 63, № 3. С. 3-12.

64. Кубрякова 1997: Кубрякова Е.С. Язык пространства и пространство языка (К постановке проблемы) // Известия АН. Серия литературы и языка, 1997, Т.56,, № 3. — С. 22-31.

65. Кубрякова 1999: Кубрякова Е.С. Семантика в когнитивной лингвистике (О концепте контейнера и формах его объективации в языке) // Известия АН., Серия литературы и языка, 1999,Т.58, № 5 6. - С. 3-12.

66. Кубрякова 2001: Кубрякова Е.С. О когнитивной лингвистике и семантике термина «когнитивный» // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Филология. Журналистика, 2001, В. 1. — С. 4-10.

67. Кубрякова 2006: Кубрякова Е.С. В генезисе языка, или размышления об абстрактных именах // Вопросы когнитивной лингвистики, № 3, 2006. С. 514.

68. Кубрякова 1991а: Кубрякова Е.С. Об одном фрагменте концептуального анализа слова память / Логический анализ языка. Культурные концепты / Под ред. Н.Д. Арутюновой. М., Наука, 1991. - С.85-91.

69. Кустова, Падучева 1994: Кустова Г.И., Падучева Е.В. Перформативные глаголы в неперформативных употреблениях // Логический анализ языка. Язык речевых действий. М., Наука, 1994. 188 с. С. 30-37.

70. Кутяева 2006: Кутяева О.М. Опыт лингвистического исследования контекстов деонтической модальности в английском деловом дискурсе: дис. . канд. филол. наук. Абакан, 2006. - 183 с.

71. Лихачев 1993: Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Известия РАН. Серия литературы и языка, 1993, Т.52, № 1. — С. 3-9.

72. Лэнекер 2006: Лэнекер Р.В. Концептуальная семантика и символическая грамматика // Вопросы когнитивной лингвистики, № 3, 2006. С. 15-27.

73. Маковский 2006: Маковский М.М. Феномен ТАБУ в традициях и в языке индоевропейцев. Сущность формы - развитие. - М.: КомКнига, 2006. -280 с.

74. Маслова 2007: Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику. — М., Флинта: Наука, 2007. 296 с.

75. Медведева 2007: Медведева Т.С. Репрезентация концепта ORDNUNG в немецкой языковой картине мира // Вестник Удмуртского университета. Филологические науки, 2007, № 5(2). С. 105-114.

76. Медведева 2008: Медведева Д. И. Языковая репрезентация концепта "запрет" в общественных знаках. Дис. . кандидата филологических наук. — Ижевск, 2008. 195 с.

77. Милосердова 1991: Милосердова Е.В. Семантика и прагматика модальности (на материале простого предложения современного немецкого языка). Воронеж: Изд-во ВГУ, 1991. - 196 с.

78. Неретина 1992: Неретина С.С. Абеляр и Петрарка: пути самопознания личности (текстологический анализ) // Вопросы философии. 1992, № 3. С. 134-160.

79. Никитин 1997: Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. СПб, Научный центр проблем диалога, 1997. - 760с.

80. Никитина 2006: Никитина В. В. Культурный сценарий и его языковое обеспечение как элемент лингвистической культуры: На материале английского культурного сценария "Гостиничный сервис": Дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. Самара, 2006. - 183 с.

81. Новичкова 1979: Новичкова Р.Н. Императив в системе современного немецкого языка. Автореферат дис. . канд. филол. наук. — М., 1979. 24 с.

82. Палашевская 2007: Палашевская И.В. Закон // Антология концептов / Под ред. В.И.Карасика. М, Гнозис, 2007. - С. 69-81.

83. Першикова 1987: Першикова В.А. Предложения-директивы в современном английском языке. Горький: Изд-во Горьк. гос. пед. ин-та иностр. яз. им H.A. Добролюбова, 1987.

84. Пименов 2007: Пименов Е.А. Особенности репрезентации концепта ANGST в немецком языке // Концептуальный анализ языка: современные направления исследования: Сб.научных трудов. М. Калуга, Эйдос, 2007. 276 с. - С. 231-236.

85. Пименова 2004а: Пименова М.В. Душа и дух: особенности концептуализации. Кемерово, 2004, № 1. с. 83-90.

86. Пименова 20046: Пименова М.В. Предисловие / Введение в когнитивную лингвистику. Под ред. М.В.Пименовой. Вып. 4.- Кемерово, 2004. 208 с. -С. 3-10.

87. Пименова 2006: Пименова М.В. Принципы категоризации и концептуализации мира // Studia Lingüistica Cognitiva. Вып.1. Язык и познание: Методологические проблемы и перспективы. М., Гнозис, 2006. - 364 с. - С. 172186.

88. Пименова 2007а: Методология концептуальных исследований // Антология концептов / Под ред. В.И.Карасика. М, Гнозис, 2007. - С. 14-16.

89. Пименова 20076: Пименова М.В. О методе исследования концептов внутреннего мира человека // Концептуальный анализ языка: современные направления исследования: Сб.научных трудов. М. — Калуга, Эйдос, 2007. -276 с. С. 237-246.

90. Плунгян 2000: Плунгян В.А. Общая морфология: Введение в проблематику: Учебное пособие. М., Эдиториал УРСС, 2000. - 384 с.

91. Попова 2003: Попова З.Д. Концептуальная природа абстрактных понятий // Вестник Воронежского государственного университета. Серия Гуманитарные науки, 2003, № 1. С. 132-141.

92. Попова, Стернин 2007: З.Д.Попова, И.А.Стернин. Когнитивная лингвистика. М.: АСТ: Восток - Запад, 2007. - 314 с.

93. Попова, Стернин 2007: Попова З.Д., Стернин И.А.Основные черты семан-тико-когнитивного подхода к языку // Антология концептов / Под ред. В.И.Карасика. -М, Гнозис, 2007. С. 7-9.

94. Потебня 1976: Потебня А.А. Эстетика и поэтика. М., Издательство: Искусство, 1976. - 614 с.

95. Потебня 1993: Потебня A.A. Мысль и язык. Киев, СИНТО, 1993.-192 с.

96. Прокофьев 2006: Прокофьев A.B. Мораль индивидуального совершенствования и общественная мораль: исследование неоднородности нравственных феноменов. Великий Новгород, Изд-во НовГУ, 2006.— 283 с.

97. Прохоров 2009: Прохоров Ю.Е. В поисках концепта. М., Флинта: Наука, 2009.- 176 с.

98. Рахилина 1998: Рахилина Е. В. Когнитивная семантика: история, персоналии, идеи, результаты // Семиотика и информатика, 1998. — С. 274-323.

99. Рассел 1993: Рассел Б. История западной философии. В 2 т. Т. 1. — М., Миф, 1993.-509 с.

100. Ричарде 1990: Ричарде A.A. Философия риторики / Теория метафоры. -М., Прогресс, 1990. С. 44-68.

101. Роменская 2003: Роменская М.Ю. Функционально-семантическое поле запрета в современном русском языке. Дис. . канд. филол. наук: 10.02.01. — Таганрог, 2003. 155 с.

102. Руднев 2002: Руднев В.П. Характеры и расстройства личности. Патогра-фия и метапсихология. М.: Независимая фирма "Класс", 2002. - 272 с.

103. Руссинова 2006: Руссинова Т.В. Особенности функционирования запрета: На материале русского и английского языков. Дис. . канд. филол. наук. -Саратов, 2006.-219 с.

104. Садыкова 2005: Садыкова И.А. Корректирующие высказывания в татарской и русской диалогической речи: На материале отражения нарушений этноречевых запретов в современной драматургии : Дис. . канд. филол. наук. Казань, 2005. - 185 с.

105. Сарайкина 2007: Сарайкина О. В. Репертуар языковых средств выражения семантики запрета: автореферат дис. . канд. филол. наук. М, 2007. -21 с.

106. Сафаров 1989: Сафаров Ш.О. О дискурсивно-прагматической природе директивных речевых актов // Текст: структура и анализ: Сб. науч. тр. М.: Ин-т языкознания АН СССР,1989. - С.142-146.

107. Скрипаенко 2007: Скрипаенко А.Н. Структурно-семантические и прагматические свойства высказываний со значением институциализированного запрета: На материале английского языка. Дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. Пятигорск, 2007. - 198 с.

108. Солохина 2007: Солохина A.C. Свобода // Антология концептов / Под ред. В.И.Карасика. М, Гнозис, 2(Ю7. - С. 165 - 182.

109. Степанов 1997: Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М., Школа «Языки русской культуры», 1997. 824 с.

110. Стернин 2001: Стернин И. А. Методика исследования структуры концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж, 2001. -С. 58-65.

111. Стернин, Быкова 2000: Стернин И.А., Быкова Г.В. Концепты и лакуны // Языковое сознание: формирование и функционирование. — М., Изд-во Ин-та языкознания РАН, 2000. С. 56-58.

112. Тардыбаева 2006: Тардыбаева Е.В. Языковая репрезентация фрейма ЗАКОН (на материале русского и немецкого языков). — Иркутск, 2006. — 182 с.

113. Телия 1988: Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. -М., 1988. С.173-203.

114. Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность / А.В.Бондарко, Е.И.Беляева, А.А.Бирюлин и др. Л., Наука, Ленингр. отделение, 1990.-263 с.

115. Тер-Минасова 2000: Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., Слово, 2000. - 624с.

116. Терпак 2006: Терпак М.А. Фреймовая модель как способ структурирования и анализа концептов // Вестник Самарского государственного университета, 2006, № 5/1(45). С. 132-137.

117. Топорова 1995: Топорова Т.В. Древнегерманские представления о праве и правде // Логический анализ языка. Истина и истинность в культуре и языке. М., Наука, 1995. 202 с. - С. 52-55.

118. Точилина 2005: Точилина Ю.Н. Концепт «Zeit» в немецкой языковой картине мира. Дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. Кемерово, 2005. -253 с.

119. Филлмор 1988: Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988.-С. 52-93.

120. Фреге 1977: Фреге Г. Смысл и денотат // Семиотика и информатика, Вып. 8.-М., ВИНИТИ, 1977.-С. 181-210.

121. Фрейд 1988: Фрейд 3. Будущее одной иллюзии // Вопросы философии. 1988. №8.-С. 132-160.

122. Фрейд 1993: Фрейд 3. Человек по имени Моисей и монотеистическая религия. М., Наука, 1993.-172 с.

123. Фрейд 2004: Фрейд 3. Тотем и табу. М., ООО «Издательство ACT», 2004. - 253 с.

124. Фуре 2007: Фуре Л.А. Роль когнитивной доминанты в моделировании синтаксически репрезентируемого концепта // Концептуальный анализ языка: современные направления исследования: Сб.научных трудов. М. — Калуга, Эйдос, 2007. 276 с. С. 169-176.

125. Харченко 1991: Харченко В.П. Функции метафоры. Воронеж, Изд-во ВГУ, 1991.-88с.

126. Хоанг Ань 1993: Хоанг Ань. Высказывания со значением разрешения и запрещения в русском языке. Автореферат . канд. филол. наук. М., 1993. 20 с.

127. Храковский, Володин 2002: Храковский B.C., Володин А.П. Семантика и типология императива: Русский императив. — М.: Едиториал УРСС, 2002. — 272 с.

128. Циммерлинг 2000: Циммерлинг A.B. Этические концепты и семантические поля // Логический анализ языка: Языки этики. М., Языки русской культуры, 2000. С. 190-199.

129. Ченки 1996: Ченки А. Современные когнитивные подходы к семантике: сходства и различия в теориях и целях // Вопросы языкознания, 1996, № 2. — С. 68-78.

130. Шатуновский 2000: Шатуновский И.Б. Речевые акты разрешения и запрещения в русском языке // Логический анализ языка: Языки этики. М., Языки русской культуры, 2000. С. 310-324.

131. Шендельс 1959: Шендельс Е.И. Отрицание как лингвистическое понятие. -Учен.зап. 1 Моск.пед.ин-таиностр.яз., 1959, т. 19.-С. 125-142.

132. Шмелева 1990: Шмелева Е.А. Разрешение и запрещение как побудительные речевые акты // Семантика и прагматика повелительных предложений / Отв. ред. Л. А. Бирюлин, В. С. Храковский. М., Наука, 1990. — С. 66-71.

133. Щур 2009: Щур Г.С. Теории поля в лингвистике. — М., Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. 264 с.

134. Bartlett 1932: Bartlett F.C. Remembering: A Study in Experimental and Social Psychology. Cambridge University Press. 1932.

135. Chamjak 1978: Charnjak E. On the Use of Framed Knowledge in Language Comprehension // Artificial Intelligence, 1978. V. 11. P.225-265.

136. Charnjak 1982: Charnjak E. Context Recognition in Language Comprehension // Strategies for Natural Language Processing / Ed. by Lehnert W.G., Ringle M.H. Hillsdale (N.J.); L., 1982. P. 432-454.

137. Dijk, Kintsch 1983: Dijk T.A., Kintsch W. Strategies of discourse comprehension. New York Academic Press. 1983. 418 p.

138. Fillmore 1982: Fillmore C.J. Frame semantics // Linguistics in the morning calm: Selected papers from the SICOL-1981. Seoul, 1982. P.l 11-137.

139. Goffman 1974: Goffman E. Frame Analysis: An Essay on Organization of Experience. -N.Y. etc., 1974. XIII, 586 p.

140. Helbig 2002: Heibig G. Kognitive Linguistik Bemerkungen zu Anliegen und Ansätzen, zu Auswirkungen und Problemen (I) // Deutsch als Fremdsprache,2002, Heft. 4. S. 207-212.

141. Helbig 2003: Helbig G. Kognitive Linguistik Bemerkungen zu Anliegen und Ansätzen, zu Auswirkungen und Problemen (II). // Deutsch als Fremdsprache,2003, Heft 1. S. 24-31.

142. Ipsen 1924: Ipsen G. Der alte Orient und die Indogermanen // Stand und Aufgaben der Sprachwissenschaft: Festschrift für W.Streitberg. Heidelberg: Winter, 1924. S. 200-237.

143. Jahr 1992: Jahr S. Zur Vagheitsproblematik und Prototypentheorie // Deutsch als Fremdsprache, 1992, Heft 3. S. 167-172.

144. Lakoff, Johnson 1980: Lakoff G., Johnson M. Metaphors we live by. Chicago; L., 1980.-XIII, 242 p.

145. Langacker 1987: Langacker R. Foundations of Cognitive Grammar, vol. 1, Theoretical Prerequisites. Stanford: Stanford University Press, 1987.

146. Langacker 1991: Langacker R. Foundations of Cognitive Grammar, vol. 2, Descriptive Application. Stanford: Stanford University Press, 1991.

147. Langacker 1999: Langacker R. Grammar and Conceptualization. Berlin and New York: Mouton de Gruyter. Cognitive Linguistics Research 14, 1999.

148. Minsky 1980: Minsky M. A Framework for Representing Knowledge // Frame Conceptions and Text Understanding / Ed. by Metzing D. — B., N.Y., 1980. P. 125.

149. Olsanskij 2000: Olsanskij I. G. Sprache und Kultur kognitive und prototypische Ansätze // Deutsch als Fremdsprache, 2000, Heft 4. S. 228-233.

150. Putnam 1975: Putnam H. Mind, Language and Reality: Philosophical Papers: V. 2. Cambridge etc., 1975. - XVII, 457 p.

151. Rosch 1973: Rosch E. Natural categories // Cognitive psychology, 1973. V.4. P.328-350.

152. Rosch 1975: Rosch E. Human categorization // Advances in cross-cultural psychology. L., 1975. P.23-57.

153. Shank, Abelson 1977: Shank R.C., Abelson R.P. Scripts, Plans, Goals and Understanding: An Inquiry into Human Knowledge Structures. Hillsdale (N.J.), 1977.-248 p.

154. Schwarz-Friesel 2004: Schwarz-Friesel M. Kognitive Linguistik heute Meta-phernverstehen als Fallbeispiel // Deutsch als Fremdsprache, 41.2004.2. S. 83-88.

155. Talmy 1975: Talmy L. Figure and ground in complex sentences // BLS 1975, v.l, 419-430.

156. Talmy 1977: Talmy L. Rubber-sheet cognition in language // Papers from the regional meeting of the Chicago linguistic society. Chicago, 1977. V.13. P.612-628

157. Tilley 1999: Tilley C., Metaphor and Material Culture. Oxford Maiden, Mass Blackwell Publishers, 1999, 298 p.

158. Winograd 1975: Winograd T. Frame Representations and the Procedural Declarative Controversy: in D. Bobrow and A. Collins, eds., Representation and Understanding: Studies in Cognitive Science, Academic Press, 1975, pp. 185210.

159. Zadeh 1965: Zadeh L.A. 'Fuzzy sets' // Information and control, 1965. V.8. P.338-353.1. Электронные ресурсы

160. Концептуальное смешение http://m.wikipedia.org/wiki/KoHuem^^bHoe смешение

161. Папаян Р. Библейская мотивация ограничений http://www.concourt.am/ armenian/ almanakh/almanac2003/papers/21. doc

162. Федье Ф. Воображаемое. Власть www.philosophv.ru/librarv/katr/fedie2.doc

163. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ

164. Большой немецко-русский словарь: В 3-х т. / Сост. Е.И.Лепинг, Н.П.Страхова, Н.И.Филичева и др. Под общ. рук. О. И. Москальской. М., Русский язык, 1998.

165. Рахманов И.В. и др. Немецко-русский синонимический словарь: Ок. 2680 рядов / И.В.Рахманов, Н.М.Минина, Д.Г.Мальцева, Л.И.Рахманова. М., Русский язык, 1983. - 704 с.

166. Ивин A.A., Никифоров А.Л. Словарь по логике М.: Туманит, изд. центр ВЛАДОС, 1997.-384 с.

167. Краткий словарь когнитивных терминов. Е.С.Кубрякова, В.З.Демьянков, Ю.Г.Панкрац, Л.Г.Лузина. Под общ. ред. Е.С.Кубряковой. М., Филологический факультет МГУ, 1997. 245 с.

168. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.НЛрцева. — 2-е изд., доп. М., Большая Российская энциклопедия, 2002. - 709 с.

169. Beyer, Horst u. Annelies. Sprichwörterlexikon. Sprichwörter und sprichwörtliche Ausdrücke aus deutschen Sammlungen vom 16. Л1. bis zur Gegenwart. VEB Bibliographisches Institut Leipzig, 1984. 712 S.

170. Bulitta, Erich und Hildegard. Wörterbuch der Synonyme und Antonyme. Fischer Taschenbuch Verlag. Frankfurt am Main. 2000. 795 S.

171. Duden, Das Herkunftswörterbuch: Etymologie der deutschen Sprache. Dudenverlag. Mannheim. Leipzig. Wien. Zürich. 1989. 839 S.

172. Duden, Das Bedeutungswörterbuch: Wortbildung und Wortschatz. Dudenverlag. Mannheim. Leipzig. Wien. Zürich. 1985. 797 S.

173. Duden, Die Sinn- und sachverwandte Wörter: Synonymwörterbuch der deutschen Sprache. Mannheim. Wien. Zürich. Dudenverlag, 1997. 858 S.

174. Langenscheidts Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache. Langenscheidt KG, Berlin, München, 2003. 1253 S.

175. Küpper, Heinz. Wörterbuch der deutschen Umgangssprache. Ernst-Klett Verlag. Stuttgart. München. Düsseldorf. Leipzig. 1997. 959 S.

176. Wahrig, Gerhard. Deutsches Wörterbuch. Bertelsmann Lexikon Verlag GMBH, Gütersloh, 1996.- 1451 S.

177. Peltzer, Karl und Normann, Reinhard von. Das treffende Wort. Wörterbuch sinnverwandter Ausdrücke. Gondrom Verlag GmbH & Co. KG, Bindlach. 695 S.1. Электронные ресурсы

178. Deutsches Wörterbuch von Jacob Grimm und Wilhelm Grimm http://germazope.uni-trier.de/Proiects/DWB Online.

179. Wortschatz-Portal Universität Leipzig http://www.wortschatz.uni-leipzig.de -Online.

180. Wörterbuch für Synonyme und Assoziationen http://www.openthesaurus.de -Online.

181. Alphabetische Sprichwörtersammlung, http://www.operone.de/spruch/ spru-chinh.htm Online.

182. Abstellen http://de.wiktionarv.org/wiki/abstellen

183. Untersagen http://de.wiktionarv.org/wiki/untersagen

184. Verbot http://de.wikipedia.org/wiki/Verbot

185. Verwehren http://de.wiktionary.org/wiki/verwehren

186. Die Zehn Gebote http://de.wikipedia.org/wiki/Zehn Gebote

187. Todsünde http://de.wikipedia.org/wiki/Todsünde

188. Bergpredigt http://de.wikipedia.org/wiki/Bergpredigt

189. Sündefall http://de.wikipedia.org/wiki/Sündenfall

190. СПИСОК ЦИТИРОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА

191. Schröder 1998: Schröder Н. Interkulturelle Tabuforschung und Deutsch als Fremdsprache // Deutsch als Fremdsprache, 1998, Heft 4. S. 195-198.

192. Dürrenmatt F. Die Physiker. Komödie in.zwei Akten. Diogenes Verlag AG. Zürich. 1998.-96 S.

193. Kellermann B. Totentanz. Weimar, Bibl. Fortschr. Schriftsteller, 1975. 512 S.1. Электронные ресурсы

194. Библия http://iesuschrist.ru/bible/

195. Alles verboten http://www.nbt.ch/storys/storys laufend.cfm?vID=207 от 16.12.2006 Проверено 05.01.2008.

196. Archiv für das Tag 'Verbote' http://blog.ian-filter.de/tag/verbote/ от 03.08.2008/11.06.2008 Проверено 06.07.2008.

197. Вerliner Zeitung http://www.berlinonline.de/berliner-zeitung/

198. Das Rauchen wird immer mehr zum zentralen Problem der Republik http://simons.medianet-world.de/meinung archiv fett.html от 01.03.2007 -Проверено 05.01.2008.

199. Der Spiegel http://www.Spiegel.de/

200. Der Stern http://www.stern.de/

201. Der Tagesspiegel http://www.tagesspiegel.de/

202. Die Bibel http://www.bibel-online.net/

203. Die Tageszeitung http://www.taz.de/

204. Die Welt http://www.welt.de/

205. Erlass eines Kantonalen Alkohol- und Tabakgesetzes (KaATG) http://www.baselland.ch/docs/parl-lk/vorlagen/2005/v004/2005-004 4.htm от 11.01.2005 -Проверено 15.01.2008.

206. Focus http://www.focus.de/

207. Frankfurter Allgemeine Zeitung http://www.faz.net/

208. Gebote und Verbote http://www.kas.de/wf/doc/kas 10488-544-1 -30.pdf от 02.01.2008 Проверено 05.01.2008.

209. Handelsblatt http://www.handelsblatt.com/

210. Indien weitet Verbot von Kinderarbeit aus http://www.welthungerhilfe.de/ 1296.html Проверено 15.01.2008.

211. Keller G. Der Schmied seines Glückes http://gutenberg.spiegel.de/?id=5&xid= 3821 &kapitel=l#gb found Проверено 19.09.2010

212. Keller G. Die missbrauchten Liebesbriefe http://gutenberg.spiegel.de/?id=5&xid= 3 819&kapitel=l #gb found Проверено 19.09.2010

213. Keller G. Dietegen http://gutenberg.spiegel.de/?id=5&xid=3815&kapitel=l# gbfound Проверено 19.09.2010

214. Keller G. Kleider machen Leute http://gutenberg.spiegel.de/?id=5&xid=:3 815& kapitel=l#gb found -Проверено 19.09.2010

215. Keller G. Pankraz, der Schmoller http://gutenberg.spiegel.de/?id=5&xid-3813& kapitel=l Проверено 19.09.2010

216. Lorenz Maroldt über das Berliner Bürgergängeln http://www.tagesspiegel. de/meinung^kommentare/auf-den-punkt/Rauchverbot:artl 5890,2563150 от 01.07.2008 Проверено 11.07.2008.

217. Manager-Magazin http://www.manager-magazin.de/

218. Merkblatt Fußball-WM und Arbeitsrecht http://www.bds-dgv.de/win/ Проверено 05.01.2008.

219. Muss ich mein privates Handy während der Arbeitszeit ausschalten? http://www.anwalt4you.com/topics/867 от 28.02.2004 Проверено 05.01.2008.

220. NABU fordert dauerhaftes Verbot von Wildvogelhandel http://www.verivox. de/news/ArticleDetails.asp?aid=31428&pm= 1 & g=po wer Проверено 12.07.2008.

221. Politik der Verbote http://www.ascene.de/politik-der-verbote/ от 19.04.2007 -Проверено 06.07.2008.

222. Politik des Verbots http://www.dradio.de/dkultur/sendungen/signale/584691/ от 21.01.2007 —Проверено 11.07.2008.

223. Rauchverbot Wort des Jahres 2006 http://www.swissinfo.ch/ger/ Rauchverbot Wort des Jahres 2006.html?cid=5630868 от 18.12.2006 - Проверено 15.01.2008.

224. Schilder Was alles verboten ist http://www.sagen.at/forum/showthread.php?t= 306 от 17.02.2008-Проверено 05.01.2008.

225. Schwarzbrennerei http://de.wikipedia.org/wiki/Schwarzbrennerei

226. Schwarzmarkt http://de.wikipedia.org/wiki/Schwarzmarkt

227. Tucholsky K. Schloss Gripsholm http://gutenberg.spiegel.de/index.php?id= 5&xid=2896&kapitel-1 &cHash= 1 &hilite=Tucholsky#gb found

228. Ungleichbehandlung der Medien im Jugendschutz gerechtfertigt http://blog.beck.de/2008/01/29/ungleichbehandlung-der-medien-im-ugendschutz-gerechtfertigt от 29.01.2008 Проверено 06.07.2008.

229. Verbote sind die falsche Methode http://www.derwesten.de/nachrichten/ nach-richten/2008/6/27/news-58656162/detail.html от 27.06.2008 Проверено 11.07.2008.

230. Verbote sind wichtig http://www.dradio.de/dlf/sendungen/kulturheute/810192/ от 01.07.2008. Проверено 05.01.2008.

231. Verbote und Überwachungsstaat http://www.newsgroups.derkeiler.com/ Archi-ve/De/de.org.politik.misc/2007—12/msg00012.html от 12.12.2007 Проверено 05.01.2008.

232. Verbote, Verbote , Verbote http://cigars.kavwa.c0m/p1352.html от 02.01.2008 — Проверено 06.07.2008.

233. Verbote: Machen wir es wie die NPD http://www.berlinonline.de/berliner-zeitung/blog/abini zoellner/2007/09/ verböte machen wir es wiedie.html от 07.08.2010 Проверено 29.03.2008.

234. Verbote? Pro und Contra zur Durchfuhrung http://www.politische-bildung-brandenburg.de/extrem/verbote8.html Проверено 06.07.2008.