автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Концептосфера романа Ф.М. Достоевского "Братья Карамазовы"

  • Год: 2008
  • Автор научной работы: Бондаревская, Ольга Анатольевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Липецк
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Концептосфера романа Ф.М. Достоевского "Братья Карамазовы"'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Концептосфера романа Ф.М. Достоевского "Братья Карамазовы""

На правах рукописи

БОНДАРЕВСКАЯ Ольга Анатольевна

КОНЦЕПТОСФЕРА РОМАНА Ф.М. ДОСТОЕВСКОГО «БРАТЬЯ КАРАМАЗОВЫ»

Специальность 10.02.01. — русский язык

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Тамбов 2008

165425

003165425

Работа выполнена в Липецком государственном педагогическом университете

Научный руководитель

доктор филологических наук, профессор

Звездова Галина Васильевна

Официальные оппоненты

доктор филологических наук, профессор

Алтабаева Елена Владимировна

кандидат филологических наук, доцент

Авдевнина Ольга Юрьевна

Ведущая организация -

Смоленский государственный университет

Защита состоится марта 2008 г в часов на заседании диссертационного совета Д 212 261 03 в Тамбовском государственном университете имени Г Р Державина по адресу Россия, 392000, г Тамбов, ул Советская, 93, институт русской филологии ТГУ имени Г Р Державина, аудитория 107

С диссертацией и авторефератом можно ознакомиться в научной библиотеке Тамбовского государственного университета имени Г Р Державина (г Тамбов, ул Советская, 6)

Автореферат разослан «^/¿^ » февраля 2008 i

Ученый секретарь

диссертационного совета ^

доктор филологических наук, nfijíl/^^

профессор SQrf Пискунова С.В.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

В лингвистических исследованиях последних лет особое место занимает когнитивная лингвистика, акцентирущая проблему «человеческого фактора в языке» (ЮН Караулов 1988) Разнообразие точек зрения на ряд вопросов, связанных с пониманием художественного концепта и концептосферы, свидетельствует о том,.что методика их анализа находится в стадии формирования

Изучение концептосферы художественных текстов русской классической литературы несомненно выводит нас на уровень ключевых слов национального языка и культуры с присущей им мифопоэтиче-ской символикой, высвечивает нравственные ориентиры нации

Настоящая работа выполнена в русле когнитивно-ментальных исследований и посвящена реконструкции концептосферы романа Ф М. Достоевского «Братья Карамазовы» Именно Ф.М Достоевский является одним из самых ярких выразителей русской ментальности, носителем русской идеи (Н А Бердяев)

Объектом нашего исследования явился прозаический художественный текст романа Ф М Достоевского «Братья Карамазовы»

Предметом исследования послужила концептосфера романа Ф М Достоевского «Братья Карамазовы» в ее лексической и композиционно-стилистической экспликации

Актуальность исследования обусловлена рядом факторов. Когнитивно-ментальная лингвистика, в рамках которой проведено данное исследование, относится к одному из перспективных и развивающихся направлений современного языкознания Антропоцентрический принцип когнитивизма позволяет изучать язык «не в самом себе и для себя», а для более глубокого постижения его носителя (Е С Кубрякова 1986) Язык романа «Братья Карамазовы» в этом плане представляет богатый материал для раскрытия творческой личности Достоевского, поскольку произведение как итоговая работа автора, по сути, вбирает в себя все многообразие его идейных взглядов, художественно выраженных знаменитым Пятикнижием

Актуальным представляется также и тот факт, что такой феномен как слово понимается в работе комплексно1 с филологической и философской сторон Известно, что лексический анализ текста и целостное художественное произведение находятся в постоянном, непримиримом конфликте друг с другом. Пословное дробление текста чревато опасностью разрушить его художественную целостность, оттеснить на второй план и выхолостить мысль автора Слово как духовная сущ-

ность и национальный феномен может быть раскрыто лишь в синтезе литературоведческого и лингвистического анализов, что возможно осуществить именно через концептуальный анализ текста

Цель исследования - выявить состав, определить содержание, изучить смысловые виды, структуру и способы речеязыкового воплощения ведущих концептов художественного текста, входящих в кон-цептосферу романа Ф М Достоевского и эксплицирующих русскую ментальность, - предопределила постановку и решение следующих конкретных задач

1 выявить и классифицировать смысловые виды концептуально-значимых компонентов в художественном тексте и выстроить целостную систему их взаимодействия в концептосфере романа, выражающей мировидение автора,

2 определить ядро и периферийные зоны концептосферы романа, высветить содержание ядерного художественного концепта БРАТЬЯ КАРАМАЗОВЫ1 в тексте,

3 охарактеризовать ономастикон романа и определить его роль в раскрытии основного смысла произведения,

4 описать сильные позиции текста как средства языкового воплощения художественных концептов, определить их место в концептуальном поле романа,

5 выявить специфику ключевых слов романа и их функции в раскрытии концептосферы романа

Материалом для настоящего исследования послужил роман второй половины XIX века, так как этот период связан с интенсивным развитием и становлением языкового стиля художественной литературы, речевых стилей, в частности индивидуально-авторских стилей Выбор жанра обусловлен тем, что эпический характер романа позволяет глубже рассмотреть русскую ментальность в концептосфере художественного текста Лексико-семантические, ассоциативные группы в структуре концептосферы романа помогают высветить духовные искания Ф М Достоевского, его героев, а также понять процесс становления художественного метода писателя в контексте уникальной духовной культуры России как религиозно-философской концепции,

' В диссертации используются следующие условные написания БРАТЬЯ и КАРАМАЗОВЫ, осмысливаемые как компоненты художественного концепта, пишутся прописными буквами, курсивом, остальные компоненты концептосферы — полужирным курсивом, строчными буквами, единицы лексической системы — строчными буквами и заключаются в кавычки Цитаты из текста романа выделены курсивом, в скобках - ссылка на том и страницу

опирающейся на соборное, христианское представление о человеке и мире

Помимо собственно художественных текстов в работе широко использовались материалы современных толковых, фразеологических, этимологических и энциклопедических словарей, нашли свое отражение пословицы и поговорки русского народа, собранные В И Далем, тексты Св Писания, данные личной картотеки, насчитывающей около 3 тысяч карточек

Научная новизна исследования обусловлена тем, что в настоящее время несомненным является интерес к концептосфере художественного текста - к органичному единству и диффузии текстовых доминант в лексико-грамматическом пространстве текста, которые отражают важные духовные смыслы и движение авторской мысли в процессе создания произведения. Концепты и их вербализаторы в романе Ф М Достоевского «Братья Карамазовы» в этом отношении особенно показательны Значительное количество работ когнитивного направления посвящено анализу отдельных концептов в произведениях Ф М Достоевского Исследования языкового воплощения некоторых концептуально значимых слов, а также символических подтекстов исследуемого романа проводились в ряде диссертационных работ Костери-на, 1999 (мифопоэтическая семантика), Маринина, 2003 (номинации персонажей), Фарафонова, 2003 (мотивная структура), Долбина, 2004 (концепт БРАТ) Концептосфера романа Достоевского «Братья Карамазовы» как органичная единая система концептов анализируется впервые

Ядерный концепт БРАТЬЯ КАРАМАЗОВЫ впервые рассматривается нами как целостная единица (ядро концептосферы), организующая вокруг себя приядерную и периферийные зоны и воплощающая ключевую идею романа - проблему выбора героями жизненной позиции - одного из двух начал человеческой природы - духовного единения людей или эгоистического отчуждения, «братства» или «карамазовщины»

В работе подробно описываются зоны концептосферы романа, представляющие различные пласты русской ментальности, мировиде-ния автора и, соответственно, героев произведения

Научная новизна заключается и в том, что в настоящей диссертации важен аспект концептуального исследования, при котором слово осмысливается не только как факт языка, но и как факт художественной речи Именно поэтому в художественной концептосфере романа концепт представлен как речеязыковой феномен

Теоретическая значимость диссертации состоит в системном структурировании целостной концептосферы романа, в которой ядерный художественный концепт БРАТЬЯ КАРАМАЗОВЫ позволил организовать концептосферу как полярный, дихотомичный сегмент русской ментальности

Практическая ценность работы заключается в возможности использования материала и полученных результатов диссертационной работы при составлении тематических, ассоциативных словарей, словарей концептов русского языка, в исследованиях, связанных с изучением особенностей концептосферы творческого наследия Ф М Достоевского, а также в научной работе студентов и аспирантов, в спецсеминарах по проблемам когнитивной лингвистики, в преподавании курса «Филологический анализ текста» в вузе, а также курса русской словесности в классах с гуманитарным уклоном в средних школах

Цель и задачи диссертации определили комплексную методику исследования, включающую два направления лингвокогнитивного анализа от смысла к языку и от языка к смыслу. Первое направление позволяет логическим путем вычленить признаки исследуемых концептов, исходя из особенностей русской ментальности, и проанализировать различные языковые средства их выражения Благодаря второму направлению возможно определить набор семантических признаков, которые реализуют слово в процессе употребления, и реконструировать концепты по данным лексико-фразеологической системы языка

В работе использовались следующие методы исследования концептуальный (слово описывается как концепт в самых разных его проявлениях и развитии), этимологический (активно исследуется этимология слова, причем мотивируется связью с первосмыслом), семанти-ко-стилистический (концептуальное значение словесного знака исследуется в эмоционально окрашенных контекстах), описательный (привлекаются факты языка второй половины XIX века), сопоставительный (привлекаются факты древних и современных индоевропейских языков, прежде всего славянских польского, чешского, болгарского и других), сравнительно-исторический (привлекаются для сравнения факты прошлого русского языка), метод интертекстуального анализа (подразумевается связь между анализируемым и прецедентными текстами), метод систематизации и статистический метод Также предлагается методика исследования концептуального наполнения имен собственных в художественном тексте

Положения, выносимые на защиту:

1 Концептосфера романа Ф М Достоевского «Братья Карамазовы» организуется вокруг выступающего в функции заглавия художественного концепта романа - БРАТЬЯ КАРАМАЗОВЫ, языковой основой которого является концепт БРАТЬЯ.

2 Ключом к осмыслению целостного художественного концепта БРАТЬЯ КАРАМАЗОВЫ выступают, во-первых, ряды контекстуальных антонимов и их словоформ, репрезентирующих оппозицию составляющих концепта - БРАТЬЯ и КАРАМАЗОВЫ, во-вторых, заглавие как ведущая позиция текста

3 Выявленные виды концептуально значимых лексем художественного текста (антропонимы и топонимы, группы ключевых слов, а также их вербализаторы) образуют различные по степени удаленности от ядра зоны концептосферы в зависимости от объема и значимости выражаемых ими смыслов

3 1 ономастикон романа «Братья Карамазовы» обладает емким эксплицитно-концептуальным значением и образует приядерную зону концептосферы,

3 2 сильные позиции текста романа «Братья Карамазовы» (эпиграф (зерно, земля), начало произведения (смерть, мать), финал (любовь)I — выступают в качестве языковых имплицитных представлений художественных концептов и образуют ближнюю периферийную зону концептосферы,

3 3 ключевые слова романа, образующиеся на основе абстрактно-ценностной (честь, совесть) и предметно-вещной (камень, птица, лицо) лексики, формируют ассоциативные связи и отношения концептосферы и организуют ее дальнюю периферию

4 Реконструируемая концептосфера произведения выявляет свою диффузность и дихотомичность смыслов вследствие наращивания семантики каждого составляющего ее концепта и взаимного смыслового обогащения концептов в тексте романа В силу этого в ядерном концепте БРАТЬЯ КАРАМАЗОВЫ происходит расширение смысла от заявленного в начале романа - «каждый из сыновей в одной семье» до представленного финалом - «народ, общество, объединенное общими духовными устремлениями»

Апробация работы. Основные положения диссертации отражены в 9 публикациях и изложены в докладах на международных и всероссийских форумах и конференциях на научно-практической конференции «Текст- семантика, форма, функция» 6-7 декабря 2004 г., г Тамбов, на Всероссийской научной конференции «Отражение русской

ментальное™ в языке и речи» 8-9 апреля 2004 г, г Липецк, XII Всероссийской научно-практической конференции «Филология и школа-Словесность и формирование культуры и мировоззрения школьников» 7-8 ноября 2005 г, г Москва, XI Всероссийской научно-практической конференции «Мировая словесность для детей и о детях» 30-31 января 2006 г, г Москва, на V Международном форуме «Дни славянской письменности и культуры» 21-23 мая 2007 г, г Луганск, на ежегодных научных конференциях профессорско-преподавательского состава и студентов ЛГПУ (2004, 2005, 2006,2007)

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и библиографического списка Главы подразделяются на параграфы, в конце каждой главы содержатся выводы

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ

Во введении определяются объект и предмет исследования, формулируются цель и задачи работы, ее научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность, обосновывается актуальность, указываются источники материала исследования, приводится перечень основных положений, выносимых на защиту, описываются исследовательские методы

В первой главе «Теоретические предпосылки исследования» анализируются различные точки зрения на базовые единицы когнитивной лингвистики - «концепт» и «концептосферу» (С А Аскольдов, Д С Лихачев, Л Г Бабенко, Ю Д Апресян), применительно к художественному тексту вырабатываются определения концепта и концепто-сферы художественного текста, рассматриваются теоретические предпосылки ее реконструкции в художественном тексте

В первом параграфе «Концепт» и «концептосфера» как базовые понятия концептуальной лингвистики: когнитивно-ментальный аспект» рассматривается история вопроса и разные подходы к определению «концепта» и «концептосферы» В исследовании отмечается, что термины «концепт» и «концептосфера» находятся в данное время в стадии становления, поскольку в лингвистике и в других смежных науках (философии, психологии, семиологии и др ), интересующихся концептом и концептосферой, параллельно функционируют различные толкования исследуемых дефиниций, и до сих пор не выработано единых, общепринятых определений

Параграф 1.1 «Концепт»: истоки и сущность понятия» посвящен рассмотрению различных точек зрения на «концепт» (А Вежбиц-кая, Е С Кубрякова, Ю Н Караулов, Ю С Степанов, В В Колесов, Г В. Звездова, 3 Д Попова, И А Стернин, Н Н Болдырев и др ) как одно из базовых понятий концептуальной лингвистики. Анализ научной литературы позволил заключить, что необходимо различать такие термины, как «концепт» и «понятие» Первый предстает как глобальная ментальная единица Понятие своим значением всегда представляет в языке только часть концепта Концепт - исходная точка семантического наполнения слова и одновременно - конечный предел его развития. «Концептуальное значение исходно может бьггь связано с этимоном слова», понимаемым как «результат предыдущих культурных движений смысла, дошедший до нас» (Колесов, 2004) Понятие - исторически момент снятия сущностной характеристики с накопленных сознанием образов Поэтому наше исследование основывается также и на определении концепта, разработанном В В Колесовым, согласно которому, концепт данной культуры, который в границах словесного знака и языка в целом предстает в своих содержательных формах как образ, как понятие и как символ - это основная единица ментальности (Колесов 1992) В качестве рабочего нами принято определение концепта, учитывающее его диахронию и синхронию концепт - глобальная ментальная единица (В В Колесов), представляющая, в том числе, квант структурированного знания (3 Д Попова, И А Стернин)

Параграф 1.2 «Концептосфера как концептуально-ментальная категория» посвящен рассмотрению концептосферы. Концептосфера романа, разумеется, не может быть приравнена к механической сумме концептов Организация концептосферы художественного текста обусловлена языком, в категориях и формах которого она функционирует, и определяется строением ее составляющих - того или иного концепта Вместе с тем «концепт представляет собой квант структурированного знания и в силу этого имеет определенную, хотя и не жесткую структуру он состоит из компонентов (концептуальных признаков), то есть отдельных признаков объективной или субъективной действительности, дифференцированно отраженных в его содержании и различающихся по степени абстрактности - от ядерного, предельно конкретно-образного, до периферийных высокой степени абстрактности» (3 Д Попова, И А Стернин) Образующий ядро концепт постепенно окутывается слоями концептуальных признаков, увеличивающих его объем и насыщающих его содержание Концептосфера, так же как и концепт, являясь многослойной, получает полевое описание — в тер-

минах ядра и периферии К ядру принадлежат слои с наибольшей чувственно-наглядной конкретностью, более абстрактные семы образуют периферию Периферийные смыслы обладают также богатой символикой, многообразием ассоциативных связей Нельзя не согласиться с мнением ученых, согласно которому «концепты составляют разнообразные сферы, в совокупности создающие концептосферу национального языка» (Лихачев 1997) или «отдельных фрагментов языковой картины мира», в том числе «литературного произведения» (Бабенко 2006) В любом случае концептосфера выступает как концептуально-ментальная категория

Во втором параграфе «Реконструкция концептосферы художественного текста и становление антропоцентрической парадигмы» анализируется многомерная структура концептосферы в соотнесенности со строением концепта Концептосфера имеет структуру поля, в котором есть ядро, приядерная зона, ближняя и дальняя периферия Это общая закономерность, свойственная структурированию концептосфер, формируемых различными единицами лексическими, фразеологическими, синтаксическими и текстовыми

По наблюдениям ученых, ядро концептосферы представляет собой базовую когнитивно-пропозициональную структуру, выражающую существенные знания о концепте Приядерную зону заполняют основные регулярные и наиболее типичные лексико-синтаксические репрезентации концепта К ним относятся, прежде всего, изосемические лексико-синтаксические конструкции, которые в полной мере отражают денотативную структуру ситуации, репрезентируемой концептом

Ближняя периферия формируется ассоциативно-образными лек-сико-синтаксическими репрезентациями Дальняя периферия представляет собой лексико-синтаксические репрезентации концепта, осложненные совокупностью различных субъективно-модальных смыслов. Ядро концептосферы является ее универсальной составляющей, а зоны, удаленные от ядра, в большей степени специфичны Соотношение основных зон концептосферы может быть самым разным в аспекте их роли в объективации основных компонентов ментального пространства концепта доминантой могут быть как основные лексико-синтаксические репрезентации, так и совмещенные, и субъективно-модальные смыслы

Таким образом, концептосфера служит для отображения определенной структурированности концептуального пространства того или иного национального языка, художника слова, художественного про-

изведения, - отображения структуры различных знаний и представлений о мире, организованных концептами и репрезентированных различными языковыми знаками

Параграф 2.1 «Имя - энергия: философия имени как онтологическая теория смысла» посвящен собственным именам художественного текста, организующим художественный континуум произведения По мнению П А. Флоренского, «самое слово уже есть живой организм, имеющий свою структуру и свои энергии» (Флоренский 1990) Об имени как результате взаимодействия двух энергий познания — энергии объективной сущности, эйдоса, и энергии инобытия, меона, познающего субъекта - говорит АМ Камчатнов (Камчатнов 2001) «Ноэмические толкования позволяют восстановить исконную форму слова и его внутреннюю форму, то есть исходный образ корня» (Коле-сов 2004) Исходный образ корня имени персонажа в тексте романа позволяет раскрыть авторский замысел позиции героя в произведении, а этимоны ключевых топонимов — осмыслить ментальное пространство текста Имя ведет героя к тем ситуациям, в которых он в наибольшей степени мог бы раскрыть себя

В параграфе 2.2 «Сильные позиции текста как средства языкового представления концептов художественного текста» анализируются композиционные текстовые доминанты, организующие концептуальное пространство произведения Здесь в фокусе внимания исследования, во-первых, заглавие романа как ведущая внеположенная тексту сильная позиция, кодирующая все содержание произведения, во-вторых, эпиграф как прецедентный текст, дополняющий смысл названия и задающий направление концептуальному восприятию текста, в-третьих, границы самого произведения текста, отделяющие его от других текстов начало как точка отсчета и финал как вывод и собственно-авторская оценка всего произведения

В параграфе 2.3 «Ключевое слово как носитель концептуального смысла» рассматривается текстообразующая единица, с которой связано расширение смыслового объема художественного произведения и которая включена в двойной ряд соотношений- с воссоздаваемой в произведении действительностью и с авторским мировидением Семантический объем названной единицы обусловлен не столько общеязыковым, сколько индивидуальным опытом автора В романе ключевые слова «проходят свой путь насыщения смыслом от неясного, но красочного образа до объемности символа» (Колесов 1998) Кроме того, функционирование ключевого слова в тексте с учетом всех его контекстуальных синонимических и антонимических связей высвечи-

вает синхронный план концептосферы и преимущественно авторский ее смысл, поскольку язык текста выводит непосредственно к его творцу - автору Особый план концептосферы образует ее диахронный срез, который базируется на этимологических значениях, историко-культурных ассоциациях и ментальных предпосылках, заложенных в паремиях

Вторая глава «Система концептуально-значимых компонентов концептосферы романа Ф.М. Достоевского «Братья Карамазовы» посвящена реконструкции концептосферы итогового произведения ФМ Достоевского посредством различных типов художественных концептов вербализуемых антропонимами и топонимами, репрезентированных сильными позициями текста (эпиграфом, началом и финалом произведения), а также ключевыми словами романа

В первом параграфе «Концепты БРАТЬЯ и БРАТЬЯ КАРАМАЗОВЫ как ядро концептосферы романа» исследуется смысловое содержание художественного концепта БРАТЬЯ КАРАМАЗОВЫ в индивидуальном сознании Ф М Достоевского на основе языкового концепта БРАТЬЯ

В параграфе 1.1 «Концепт БРАТЬЯ как языковая основа художественного концепта БРАТЬЯ КАРАМАЗОВЫ» анализируется путь наращивания смыслов языкового концепта БРАТЬЯ от этимона к концепту через образ, понятие и символ В частности, отмечается различное толкование изучаемого слова, закрепленное в дохристианском и христианском сознании носителей русского языка Если языковое дохристианское сознание выражало смысл «кровное», «физическое» родство, то по мере распространения христианства представления людей о братьях соединились с представлением о духовном родстве, которое превалирует над кровным Отмечается также социальный подтекст понятия «братство»

В параграфе 1.2 «Первая составляющая концепта БРАТЬЯ КАРАМАЗОВЫ» раскрывается концептуальное содержание первого компонента художественного концепта Подчеркивается, что в развертывании смысловых потенций компонента БРАТЬЯ важную роль играют грамматические признаки его основного репрезентанта - существительного «братья», в первую очередь заявленного в заглавии романа В процессе появления дальнейших репрезентаций ядерного компонента в тексте к общекатегориальному значению «множественности», «собирательности» добавляется ментальное значение «духовной общности людей», «братства», «соборности» В работе обнаружено, что компонент БРАТЬЯ притягивает к себе концептуально родст-

венные элементы В тексте романа такими синонимичными языковыми доминантами оказываются концептуально-значимые лексемы честь (в тексте около 140 словоупотреблений), радость (в романе встречается свыше 130 раз), свобода (в тексте встречается более 90 раз), совесть (в тексте романа лексема «совесть» с учетом всех словоформ встречается почти 60 раз) и другие Все они играют значимую роль в образном мире русской ментальное™

Анализ нормативно-оценочного отношения автора к понятию «братья», зафиксированного в контекстах, в составе которых используются лексемы «братья», «брат» или их синонимы, позволил выделить импликативные семантические признаки, организованные в следующие лексико-семантические группы 1) «родные братья», 2) «фамильярное или дружеское обращение к мужчине», 3) «человек, близкий другому по духу» В тексте романа в один семантический ряд со словом «братья» становятся не только слова-синонимы, обозначающие духовное родство («други», «друзья»), но и слова, соотносящиеся по общеродовому признаку «сестра», «мать», «отец», «деточки» Наращивание смыслов компонента БРАТЬЯ проявляется в расширении его семантического круга благодаря неожиданным включениям Включения существительных женского рода («сестра», «мать») свидетельствуют о том, что в «братстве духовном» стираются тендерные рамки, существительных «отец, батюшка» — возрастные, а с включением в концептуальную парадигму компонента БРАТЬЯ слова «друзья» («други») вообще стираются родовые рамки

Параграф 1.3 «Вторая составляющая концепта БРАТЬЯ КАРАМАЗОВЫ» посвящен собственному наименованию «Карамазовы» как центральному антропониму текста, ставшему нарицательным (метафорой) уже в романе Этимологический подтекст данного антропонима выявляет сему «черный» и синонимичные ей смыслы - «темный», «мрачный» Тюрское «кара» - «черный» намекает на греховно-темный нравственный потенциал носителей этой фамилии В работе обосновывается, что компонент концепта КАРАМАЗОВЫ приобретает в романе противоположные компоненту БРА ТЬЯ смыслы, складываясь из следующих значений «разнузданность», «одержимость страстями» — «сладострастием», «стяжательством», «шутовством»

В параграфе 1.4 «Роль заглавия как ведущей позиции текста в раскрытии содержания художественного концепта БРАТЬЯ КАРАМАЗОВЫ» исследуется первая репрезентация ядерного художественного концепта - заглавие. Ментальное прочтение романа заложено в представленном заглавием художественном концепте БРАТЬЯ КАРА-

МАЗОВЫ, который несет потенциал раскрытия самой важной темы романа - проблему выбора героями одного из двух начал человеческой природы - духовного единения людей или эгоистического отчуждения, «братства» или «карамазовщины» В работе выделены три значения заглавия как репрезентанта ядерного концепта- конкретное, не обогащенное авторскими метафорическими смыслами, выделяющее главных героев - трех братьев Карамазовых - Дмитрия, Ивана и младшего Алексея, заглавие-оксюморон, в основе которого лежит соединение двух противоречащих понятий - «братства» и «карамазовщины», заглавие-метафора, предстающее как целостное значение художественного концепта - «русский народ-богоносец», братья одной матери-земли Таким образом, ведущая позиция текста, репрезентирующая ядро концептосферы, выражает авторское видение всей изображаемой этической ситуации романа

Во втором параграфе «Приядерная зона концептосферы романа и средства ее объективации» исследуется смысловое наполнение в тексте ключевых антропонимов и топонимов романа как экспликато-ров приядерных художественных концептов

В параграфе 2.1 «Антропонимы как энергийные синкреты, определяющие речевую картину мира героев романа» рассматриваются обладающие емкой символикой антропонимы произведения как представители художественных концептов В соответствии с мировоззрением писателя имя собственное в произведении наполняется новыми смыслами, которых нет в языке При этом «значимость, выражаемая в имени персонажа и, следовательно, в его метафорической сущности, развертывается в действие, составляющее мотив, герой делает только то, что семантически сам означает» (Фрейденберг 1974)

Так, имя младшего Карамазова — Алексей (с одной стороны, от греч а1ехо означает «защитник», «помощник», «отражать», «предотвращать», с другой, в русской традиции - «человек Божий») ведет героя к тем ситуациям, в которых он проявляет себя как защитник братства, отражает нападки на это связующее людей начало, как «человек Божий» видит в других прежде всего «образ Божий»

Иные смыслы несет фамилия героя - Карамазов Однако сема «черный» и синонимичные ей смыслы {«темный», «мрачный») как потенциалы греховной природы, заявленные в фамилии, не являются сущностью Алеши « монастырская дорога < > представила ему < > идеал исхода рвавшейся из мрака мирской злобы к свету любви души его» (14, 17) Если именем русского святого Алексея открывается в романе тема русского долготерпения и братской любви, а само имя

представляет в тексте концепт любовь и ядерный компонент БРАТЬЯ, то фамилией Карамазов репрезентирует концепт страстность, поскольку рисует тему русского народа с его стихийностью, страстностью, «земляной карамазовской силой»

Образ старца Зосимы также во многом определяет его имя, которое родилось в греческом языке, где гбооБ означало «живой, живущий» (Петровский, 1996) Русские святцы трактуют имя Зосима как «сильный жизнию» Сам герой раскрывает смысл человеческой жизни в проповеди христианской любви и братства, жизнь для старца не ограничивается пребыванием на земле, он ощущает живую связь с миром вечным, а после своей кончины остается жить в сердцах своих духовных чад Итак, Зосима является репрезентантом концепта жизнь

Антропоним Федор рассматривается без отрыва от фамилии Карамазов К своим сыновьям герой не проявляет родственных чувств Однако в подтекстовой информации, в сакральном наполнении имен старшего и младшего Карамазовых закодирована их точка соприкосновения Имя Федор, как и Алексей, имеет греческое происхождение -«Божий дар», «из греч &£бдсород, где гЛесм - бог и с1огоп — дар Действительно, Алексей на время пробуждает в отце Божий дар любви, находя его «сердце лучше головы» (14, 124) Но старший Карамазов не стремится исполнить свое призвание, сакрально заложенное в имени, и не оставляет роли «шута» Именно слово «шут» является одной из наиболее часто употребляемых номинаций героя Гибель Карамазова-отца в романе закономерна он духовно умер уже тогда, когда отрекся от своего имени

Больное сознание Ивана Карамазова - также результат постепенного отречения героем от своего имени-призвания («благодать Господня») Считая Христову любовь на Земле невозможным чудом, Иван «возвращает Богу билет в гармонию» (14, 223), недостойную даже «слезинки ребенка», и делает это «от любви к неотмщенному человечеству» (там же), что приводит героя в тупик, с одной стороны, им овладевает гордая логика («мира Божьего не принимаю»), с другой -он не может уничтожить в себе любовь к жизни, заложенную в его имени «но дороги мне клейкие листочки» (14, 210) Таким образом, имена этих героев (Федор и Иван) теряют свою силу, поскольку их носители делают выбор в пользу своей фамилии, наполняя ее новыми смыслами Карамазов-отец - «шутовством», сын - «гордостью»

Имя и фамилия Екатерины Верховиевой во многом определяют характер героини «Екатерина» — из греч А1катер{\т| - «всегда чистая» В первое свое знакомство с ней Дмитрий Карамазов отметил ее «доб-

родетельность», «благородство», «русскую тишину» нрава, однако такое проявление чистоты души героини заменяется в ней «надрывом», о чем свидетельствуют обрывистые экспрессивные реплики героини Ее имя неоднократно определяется в романе прилагательным «гордая». В этой связи имя героини предстает в романе как некая смысловая синкрета, где равносильными оказываются оппозиты кротость {чистота) и гордость, самолюбие (любование своей чистотой)

Некоторые герои романа, напротив, преодолевая свою отыменную «языческую», «страстную» природу, совершают выбор в сторону христианского, «братского» пути К таким героям в романе принадлежат Дмитрий Карамазов и Грушенъка Светлова Имя Дмитрий (от греч Demetrios — «принадлежащий земле») во многом объясняет «земляную карамазовскую силу» героя, его открытость, «языческую» страстность с одной стороны, и неистовую любовь к родной земле, - с другой В образе Грушенъки. действительно, находят отражение смыслы ее «римского фамильного имени» - «дикость конницы», своеволие «родившейся вперед ногами» Однако имеет место и русское осмысление имени Аграфены Купальницы, по народным поверьям, утешающей «нищую братию» В романе «инфернальная» Грушенька сочувствует отчаявшемуся после «бесславной смерти» старца Алеше и становится для него «сестрой любящей» С Дмитрием Грушенька готова делить наказание в ссылке Так имена Дмитрий и Груша включаются в ряд репрезентантов ядерного компонента БРАТЬЯ

При детальном рассмотрении антропонимов просматривается явная закономерность в выбранных Достоевским фамилиях главных героев заложены два смысловых полюса одновременно, то есть потенциально заявлен выбор В фамилии Карамазовы. например, совмещены такие оппозиты, как «черноземная русская сила» и «карамазовская разнузданность» В фамилии Верховцева полярные смыслы обнаруживает этимология корня -верх- «высота, величина» (др -инд ), «обращенность к небесам» и «бородавка» (лат), «покорение, подчинение себе» Интересна контаминация смыслов в фамилии Хохлакова «хохлатая птица, курица» (В Даль) - символ материнской заботы о болящей дочери и «хохлуха, хохлуша — нечесанная, всклокоченная», что ассоциируется с суетливым поведением и сумбурными идеями При рассмотрении фамилии Ракитин с учетом фольклорных предпосылок в исследовании выстраиваются ряды следующих амбивалентных смыслов «траур», «страх», «грусть», «одиночество», «разлука» - с одной стороны, и «любовь» («влюбленность»), «правда» - с другой Показательно, что один из номинантов рассматриваемого персонажа (Раки-

тина) в романе - «семинарист-карьерист» - содержит взаимоисключающие смыслы, выводящие на ядерную оппозицию романа. Так, лексема «семинарист» репрезентирует концепт смирение, а «карьерист» -гордость В рамках антропонима Красоткин выявлена следующая амбивалентность концептуальных значений 1) красота как антипод ума, счастья и доброты (по данным русских паремий, вобравших христианское понятие «скоромимоходящей красоты»), 2) духовная красота В связи с символическими смыслами фамилии Смурое четко вырисовывается потенциальная дилемма жизненного пути героя сохранить свои духовные ценности — скромность, чистоту души («смур кафтан, да душа бела») и утвердиться в них деятельно или переродиться в равнодушного обывателя со «смурой» душой При этимологическом срезе фамилии Карташов обнаружены важные значения для символической интерпретации антропонима «поручать» и «лгать». Причем глагол «поручать» ассоциируется с «доверием», актуализируя, таким образом, концепт вера Глагол «лгать» репрезентирует антонимичный концепт ложь В фамилий Снегирев несомненна фонетическая связь с лексемой «снегирь» Образ снегиря - «певчей пташки первозимья», а также «первого вестника оттепели» (В Даль) лег в основу фамилии героя, который вначале явился объектом общей мальчишеской ненависти, а затем — дружбы, братской любви

Исследование показало, что в тексте присутствуют фамилии с однолинейным негативным смыслом — Перхотин (по Далю, «противный, докучливый»), Нелюдов (значение словообразовательной модели прозрачно «не с людьми»), Шмерцов (по Фасмеру, шмерц — насмешливое прозвище немца, возможно, по созвучию нем слова с русск смерд), Фетюкович (по Фасмеру, фетюк — «болван, лентяй») Герои с этими фамилиями составляют судебный мир, закоренелый, по Достоевскому, в букве закона и ставший «механическим судом», «машиной правосудия»

В параграфе 2.2 «Топонимы как носители ментальных смыслов романа» рассматривается смысловое наполнение топонимов Вавилон. Кана Галилейская, Скотопригоньевск как вербализаторов художественных концептов Последовательность употребления топонимов в романе символична Вавилон - знак ветхозаветного мира, Кана Галилейская - христианского, Скотопригоньевск - авторский символ «нашего времени, < > теперешнего, текущего момента» (14, 6)

Исследуемые топонимы организуют пространственно-временной континуум романа и, демонстрируя образчики ментальное™ определенных эпох, подводят к проблеме определения вещного и вечного

Топоним Вавилон употребляется в тексте преимущественно в словосочетании «Вавилонская башня» и выступает как символ гордости, знак человеческого могущества и независимости от Бога В романе топонимы Вавилон и Рим имеют отрицательные коннотации и выступают как синонимы в значении «рай без Бога» (14, 25), а антонимические смыслы приобретают словосочетания «Вавилонская башня» и «родная земля» Первое выступает в тексте как выражение идеи «сведения небес на землю» (14, 62), во втором заявлена идея православия - «достижение небес с земли» (там же) как нравственное восхождение к духовным высотам. Топоним Кана Галилейская является и смысловой доминантой текста, обладающей емкой символикой, и заглавием одной из центральных глав романа Символические смыслы топонима («круг», «пир», «вино», «радость») коренятся в этимологии, а также историческом значении этого города и позволяют провести четкие смысловые параллели с этимологией древнерусских слов «братчины», «братина», к которым в некоторых источниках (В Даль, М Фасмер) отсылается слово «брат» Исследование приводит к выводу, что топоним Кана Галилейская репрезентирует первую составляющую ядерного концепта -БРАТЬЯ Неоднозначное понимание топонима Скотопригоньевск. как показало исследование, коренится в многозначности образующих его слов «скот» и «пригон» Принимая в качестве основных прямые значения лексем «скот» и «пригон», можно предположить, что выбранный Достоевским топоним является названием провинциального русского города, история которого коренится в скотоводческом промысле Метафорическое понимание топонима обусловлено переносными значениями образующих его лексем и характеризует жителей Скотопри-гоньевска как грубых и низких людей, а само место - как уездную глушь со звериными нравами Словарные, мифологические, фольклорные и евангельские источники в сопоставлении с текстом произведения проливают свет на дихотомичное понимание в романе топонима Скотопригоньевск как города Карамазовых, так и города братьев, тем самым репрезентируется диалектика ядерного концепта БРАТЬЯ КАРАМАЗОВЫ

Таким образом, Вавилон. Кана Галилейская и Скотопригоньевск объективируют амбивалентную концептосферу романа и находят ассоциативные пересечения в тексте Вавилон, вступая в тексте в синонимичные отношения с такими синтаксическими конструкциями, как «общий и согласный муравейник», «рай без Бога», репрезентирует концепт гордость Кана Галилейская и ряд контекстуальных синонимов этого топонима - «пир», «солнце», «круг» становятся репрезен-

тантами ядерного компонента БРАТЬЯ и концепта радость Топоним Скотопригоньевск объективирует антоним ичные концептуально-значимые смыслы «простой народ», «смирение», «радость», «солнце» и др и «грех», «скверный», «зверь», «грязь», «неблагодарность» и др , репрезентируя амбивалентный ядерный компонент КАРАМАЗОВЫ Представляя общие концептуальные смыслы, Кана Галилейская и Скотопригоньевск сходятся в репрезентации ядерного концепта БРАТЬЯ КАРАМАЗОВЫ и противопоставлены топониму Вавилон как репрезентанту гордости

В третьем параграфе «Сильные позиции текста как средства языкового представления художественных концептов, образующих ближнюю периферию концептосферы» исследуется смысловое наполнение концептов, репрезентированных эпиграфом, началом и финалом романа

В параграфе 3.1 «Эпиграф как репрезентант концептов зерно и земля» рассматриваются значимые слова эпиграфа - «зерно», «земля», а также концептуально связанные с ними фраземы «не умрет, то останется одно», «умрет, то принесет много плода» как ключевые единицы текста романа Их смысловое обогащение коренится в богатой этимологии и многозначности лексического значения Так, в этимологии слова «зерно» прослеживается интересное в плане концептуального развертывания значение кегпо «ядро, косточка» (д -в -н, др -исл ) Это же значение обнаруживается в толковых словарях с пометой «переносное» По данным словарей символов, зерно в древнем анимистич-ном сознании выступало как синкрета, символизирующая одновременно начало и конец дороги и благополучной, плодородной жизни. В образном мире христианства мифологема связанна с духовным миром человека с «жертвенностью», «деятельной любовью» В Евангелии зерно - «Христос и его спасительное слово», изголодавшаяся по зернам земля - «не просвещенная верой душа язычников» В романе -зерно есть помощь ближнему, земля - сами ближние, братья Кроме того, зерно в тексте — это и «слово спасения», и дело «русского инока» (служение в миру), и «предназначение в человечестве русского нового слова», что имплицирует особенность русской ментальности, связанную с миссией Христа в самопожертвовании и чувстве нравственной ответственности за всеобщие грехи и в заложенном потенциале всечеловеческого братства

В качестве конституэнта концептосферы произведения рассматривается также концепт земля, заявленный и в эпиграфе, и в финале Сопоставляются мифологическое и христианское представления о земле. В первом

случае земля олицетворяет чрево, из которого все исходит, и могилу, в которую все возвращается, и является символом плодовитости В христианстве земля (почва) ассоциируется с душой человека, слушающего Слово Божие В романе синонимами концепта земля становятся такие слова, как «Карамазовы» (этимологические ассоциации), «родная земля», «русский народ» Отмечается, что заявленная в эпиграфе антонимия фраз «если <. > не умрет, то останется одно» и «если умрет, то принесет много плода» в тексте романа высвечивается через призму ключевой идеи - выбора между «гордым отъединением» и «братским единением» В романе «побеждает» последняя смысловая доминанта эпиграфа, которая ярко актуализируется в финале произведения как сильной периферийной позиции, где «зерном умершим и принесшим много плода» оказывается не только смерть Илюши, объединившая мальчиков в духовное братство, но и речь Алеши - знак бескровной жертвы — «милосердия»

В параграфе 3.2 «Начало и конец романа как репрезентанты концептов смерть, мать, любовь» анализируются пограничные позиции текста и акцентированные ими концепты, организующие ближнюю периферийную зону концептосферы Начало романа иллюстрирует ряд женских (материнских) смертей Многозначные слова «смерть» и «мать» имеют широкий спектр устойчивых сочетаний, что предполагает концептуальное развертывание лексем в тексте Показательно, что в древнерусском языке в слове съмертъ содержалось представление о хорошем (естественном, неминуемом) уходе из жизни, поскольку, съмьрть имело приставку с положительной оценкой и противостояло слову гыбъль В символическом контексте мать - великий символ земли, первопричины и защищенности, в высоком смысле -богиня, небо, а «смерть матери» - неминуемая потеря защищенности, органической связи между небом и землей Становится понятной и «история семейки» Карамазовых как расшатывание и потеря нравственных устоев Кроме того, концепт смерть сопряжен в тексте со словосочетанием «погасший внутренний мир» и противопоставлен концепту любовь, актуализированному жизнеутверждающим финалом

В финале ядерный концепт БРАТЬЯ КАРАМАЗОВЫ семантически «спаивается» в своих составляющих В целом наблюдается «текучесть» концептосферы романа если в начале произведения родство братьев Карамазовых воспринимается в прямом смысле «кровного родства», в середине романа явно намечается оппозиция братья — враги, то в финале концепт БРАТЬЯ КАРАМАЗОВЫ в корне меняет свое

семантическое наполнение БРАТЬЯМИ становятся «русские мальчики», обнаружившие родство душ

В четвертом параграфе «Ключевые слова как конституэнты дальней периферийной зоны концептосферы» рассматривается абстрактно-ценностная и предметно-вещная лексика в функции ключевых слов романа, репрезентирующих ассоциативный пласт концептосферы В параграфе 4.1 «Абстрактно-ценностная лексика в функции ключевых слов романа» анализируются лексемы честь и совесть, обращающие на себя внимание из-за высокой частотности употребления в тексте и повторов в границах одного предложения В работе дан анализ частотности данных словоупотреблений в репликах разных героев, показывающий, какие герои предают этим понятиям большую важность В свою очередь, самые экспрессивные реплики со словами честь и честность встречаются у Дмитрия и Карамазова-отца каждый противопоставляет себя как «рыцаря чести» другим Согласно авторским комментариям, у них — больное, воспаленное восприятие чести Алексей, напротив, употребляет эти слова применительно к другим героям, взывая к сохранению в себе честности, способной уберечь «от великого зла» (15, 195) В работе приводятся развернутые ряды контекстуальных синонимов и антонимов, помогающих высветить концептуальное содержание исследуемых лексем

Подчеркивается, что честь в романе не противоречит самолюбию, от которого исходят «страсти Карамазовские», и гордыне, от которой разрушается духовная связь братьев В этом плане закономерно контекстное противопоставление чести и совести, восходящее к ключевой антитезе романа - «гордость - смирение» И если вторая составляющая репрезентирует ядерный компонент БРАТЬЯ, то первая не связана с компонентом КАРАМАЗОВЫ, работе делается вывод о том, что Ф М Достоевский рисует в романе «третий мир», которому противопоставлены и братство, основанное на совести, и карамазовщина, состоящая в бесчестии, - мир «Вавилонской башни», как честный «рай без Бога» (14, 25) Эти заключения вполне сопоставимы с выводами о символической связи трех ключевых топонимов текста романа Каны Галилейской (репрезентанта составляющей БРАТЬЯ), Вавилона (репрезентанта концепта гордость) и Скотопригоньевска (репрезентанта составляющей КАРАМАЗОВЫ) Однако из всех трех миров для автора именно братство (евангельская атмосфера Кары Галилеской) предстает духовным идеалом

В параграфе 4.2 «Предметно-вещная лексика в функции ключевых слов романа» представлены пути концептуального обогащения

в тексте ключевых слов камень, птица, лицо, характеризующихся, с одной стороны, богатой этимологией и символикой, с другой - различными акцентами в тексте (лексическими, грамматическими, синтаксическими, графическими) и способностью возглавлять развернутые контекстуально-синонимические ряды Как показало исследование, с каждым новым употреблением в тексте романа данных лексем увеличивается степень их абстрактности до символического уровня, они становятся условными знаками ключевых идей текста

В качестве первичного этимона лексемы «камень» М Фасмер рассматривает «молот» (др -исл Ьатагг), а также приводит примеры из греческого языка — ахцоуоя «наковальня», и древнеиндийского — афта «камень, скала» В толковых словарях отражено до 6 лексических значений рассматриваемого слова и свыше 12 фразеосочетаний О концептуальной потенциальности говорят и такие символические смыслы камня как «связь между прошлым и будущим, знак единства, силы, прочной основы, теофанический символ, Христос» Первые репрезентации камня в тексте романа - предметного значения (глава «Связался со школьниками»), затем — переносного, связанного с «окаменением», жестокостью сердец Федора Павловича и Дмитрия В «Легенде о Великом Инквизиторе» семантика камня расширяется ключевое слово актуализируется в евангельском контексте о первом искушении Христа в пустыне В финале (глава «Похороны Илюшечки Речь у камня») речь идет об окаменении как твердости словосочетание «Илюшин камушек» приобретает значение твердой священной памяти, «основания новой жизни» В таком понимании Камень входит в один тематический ряд с концептуально-значимыми лексемами «доброта», «дружба», «любовь», семантика камня расширяется до эмблемы братского единения

Ключевое слово птица при этимологическом срезе обнаруживает связи со словами «дитя», «детеныш», что вполне вписалось в символический подтекст романа Толковые словари фиксируют не менее двух лексических значений этого слова и свыше 5 устойчивых сочетаний. Широкий спектр символических значений птицы включает следующие существо с высоким уровнем сознания, посредник между человеком и Богом, символ духа и души Птица как знак духовной свободы ассоциативно сопрягается в романе с символикой смерти Илюши Снегирева как освобождения от оков озлобленности через прощение В портретной характеристике старца Зосимы также сквозит позитивная оценка, сближающая героя с образом голубя, на что, в частности, указывает употребление слов с уменынительно-ласкатель-

ными суффиксами и прилагательных с семой «светлый» «нос востренький, точно у птички» (14, 37) «Голубчиками» называет Алеша мальчиков в финале романа Лексема «голубь» несет здесь евангельское метафорическое значение «дружеской простоты»

Однако ключевое слово птица носит в тексте амбивалентный характер, символизируя также «нечеловеческую сущность» Так адвокат Фетюкович нарисован автором как человек с «птичьей физиономией», что определенно символизирует маску судебной защиты, за которой -осуждение невиновного или оправдание любого преступления Во внешности Карамазова-отца автором выделяются детали, роднящие героя с птицей-хищником Не случайно и Грушеньку Федор Павлович Карамазов называет «цыпленочком» (ассоциация с добычей хищника).

Достигая высокой степени обобщения, птица в романе образует развернутые ассоциативные ряды Один ряд выстраивают смысловые конструкции с положительной оценочностью, в частности «дитя», «внутренняя свобода», «голубь», другой - с отрицательной «маска» («птичья физиономия»), «хищник», «плотоядный» Доминирующими оказываются мелиоративные смыслы, поскольку именно они эксплицируются в финале произведения как сильной позиции текста

Концептуально-значимая лексема лицо сопрягается в этимологическом плане со словами «образ» и «лик» В толковых словарях фиксируется до 6 значений этого слова и свыше 25 устойчивых сочетаний Проведенное исследование позволяет утверждать, что символическое значение лица в тексте - «отражение внутреннего мира человека» В связи с этим в романе выделяются два основных вида контекстов, включающих концептуально-значимую лексему лицо и/или ее верба-лизаторы В первых речь идет о возвращении героя через покаяние «к себе», к образу Божьему, причем выявляется, что духовно светлых людей объединяет «тишина и спокойствие лица», синонимичные в тексте «вечности, верности, твердости» и противоположные «гримасничанью» В других контекстах с ярко негативной окраской, где речь идет о Смердякове, Карамазове-отце, Ракитине, лицу свойственна «насмешка», которая становится в тексте метафорой бездуховности

Так Лицо в романе выстраивает ряд синонимов, как с пейоративным, так и с мелиоративным значением 1) «физиономия», «рожа», «морда», «харя», «рыло», 2) «лик», «образ», «человек» Интересно, что слово «лик» употребляется в романе не только в своем «антропоцентрическом» значении, но и связано с лексемой «земля» — в глубоком авторском уважении поверхность земли именуется «ликом» (14, 265) Олицетворение земли в данном контексте не просто стилистический

троп, но один из ключевых замыслов романа «мать-земля», «соприкасаясь» с «вечной Истиной», небом, образуют сакральное целое

В выводах обобщается осуществленное в работе исследование и подводятся итоги Концептосфера романа Ф М Достоевского предстает как органичная система взаимообогащающихся в художественной речи концептов Ядром концептосферы выступает художественный концепт БРАТЬЯ КАРАМАЗОВЫ, базирующийся, на языковом концепте БРАТЬЯ Приядерную зону концептосферы образуют концепты, репрезентированные антропонимами и топонимами, периферийную зону - сильными позициями текста (эпиграфом, началом и финалом романа), дальнюю периферийную зону образует абстрактно-ценностная и предметно-вещная лексика в функции ключевых слов произведения

Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих публикациях:

1 Астахова, О А (Бондаревская О А ) Топонимы как ключевые слова романа Ф М. Достоевского «Братья Карамазовы» / О А Астахова, Г В Звездова // Текст семантика, форма, функция (Материалы научно-практической конференции) -Тамбов, 2004 - С 111-116

2 Астахова, О А (Бондаревская О А ) Антропонимы в романе Ф М Достоевского «Братья Карамазовы» / О А Астахова // Отражение русской ментальности в языке и речи (Материалы Всероссийской научно-практической конференции). - Липецк Изд-во ЛГПУ, 2004 -С 282-291

3 Астахова, О А (Бондаревская О А ) Заглавие романа Ф М Достоевского «Братья Карамазовы» в его концептуальном значении / О А. Астахова // Сборник научных трудов аспирантов и соискателей -Липецк Изд-во ЛГПУ, 2005 -С. 27-33

4. Астахова, О А (Бондаревская О А ) Концептуальное содержание эпиграфа романа Ф М Достоевского «Братья Карамазовы» / О А Астахова // Мировая словесность для детей и о детях (Материалы научно-практической конференции) В 2-х т - Т 1 - М. Изд-во «Литера», 2005 -С 145-150

5 Бондаревская, О А Слова-символы романа Ф М Достоевского «Братья Карамазовы» / О А Бондаревская - М , 2005 - 18 с // Рук деп в ИНИОН РАН №59508 09 11 2005

6 Бондаревская, О А Слова-символы камень, птица в языковой картине мира Ф М Достоевского (на материале романа «Братья Карамазовы») / О А Бондаревская // Сборник научных трудов аспирантов и соискателей - Липецк Изд-во ЛГПУ, 2006г С 51-58

7 Бондаревская, О А Два отца Алексея Карамазова Концептуальный смысл имен (на материале романа Ф М Достоевского «Братья Карамазовы») / О А Бондаревская // Сборник научных трудов аспирантов и соискателей - Липецк Изд-во Л ГПУ, 2007

8 Бондаревская, О А Концепт БРАТЬЯ КАРАМАЗОВЫ в одноименном романе Ф.М Достоевского «Братья Карамазовы» / О А Бондаревская // Вютник Луганського нацюнального педагопчного ушверситету 1мен1 Тараса Шевченка (фшолопчш науки) материалы V Международного форума «Дни славянской письменности и культуры» (Луганск, 21-23 мая 2007 г) - Луганск ЛНПУ, 2007 -№11 (128) -С 198-203

Публикация в издании, рекомендованном ВАК:

9 Бондаревская, О А Эпиграф как ключ к художественному толкованию романа Ф М Достоевского «Братья Карамазовы» Ключевое слово «зерно» / О А Бондаревская // Вестник Тамбовского университета Серия Гуманитарные науки - Тамбов, 2007 — Вып 4 (48) С 80-83

Подписано в печать 5 02 2008 г Формат 60x48/16 Объем 1,45 п л Тираж 100 экз

Заказ № 1023 Бесплатно 392008, г Тамбов, Советская, 190г Издательство Тамбовского государственного университета им Г Р Державина

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Бондаревская, Ольга Анатольевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕ ДОВАНИЯ.

§ 1. «Концепт» и «концептосфера» как базовые понятия концептуальной лингвистики: когнитивно-ментальный аспект.

1.1 «Концепт»: истоки и сущность понятия.

1.2 Концептосфера как концептуально-ментальная категория.

§2. Реконструкция концептосферы художественного текста и становление антропоцентрической парадигмы.

2.1 Имя - энергия. Философия имени как онтологическая теория смысла.

2.2 Сильные позиции текста как средства языкового представления концептов художественного текста.

2.3 Ключевое слово текста как носитель концептуального смысла.

ВЫВОДЫ.

ГЛАВА II. СИСТЕМА КОНЦЕПТУАЛЬНО-ЗНАЧИМЫХ КОМПОНЕНТОВ КОНЦЕПТОСФЕРЫ РОМАНА

Ф.М. ДОСТОЕВСКОГО «БРАТЬЯ КАРАМАЗОВЫ».

§ 1. Концепты БРАТЬЯ и БРАТЬЯ КАРАМАЗОВЫ как ядро концептосферы романа.

1.1 Концепт БРАТЬЯ как языковая основа художественного концепта БРАТЬЯ КАРАМАЗОВЫ.

1.2 Первая составляющая концепта БРАТЬЯ КАРАМАЗОВЫ.

1.3 Вторая составляющая концепта БРАТЬЯ КАРАМАЗОВЫ.

1.4 Роль заглавия как ведущей позиции текста в раскрытии содержания художественного концепта БРАТЬЯ КАРАМАЗОВЫ.

§2. Приядерная зона концептосферы романа и основные средства ее объективации.

2.1 Антропонимы как энергийные синкреты, определяющие речевую картину мира героев романа.

2.2 Топонимы как носители ментальных смыслов романа.

§3. Сильные позиции текста как средства языкового представления художественных концептов, образующих ближнюю периферийную зону концептосферы.

3.1 Эпиграф как репрезентант концептов зерно и земля.

3.2 Начало и конец романа как репрезентанты концептов мать, смерть, любовь.

§4. Ключевые слова как конституэнты дальней периферийной зоны концептосферы.

4.1 Абстрактно-ценностная лексика в функции ключевых слов романа.

4.2 Предметно-вещная лексика в функции ключевых слов романа.

ВЫВОДЫ.

 

Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Бондаревская, Ольга Анатольевна

Современная филология нуждается в выстраивании методологии аналитического прочтения художественного текста с опорой на духовное содержание слова. В этом ключе ставится задача охватить в художественной литературе логику становления национального художественного сознания, представления носителей русского языка о «человеке в мире и мире в человеке» (В.В. Колесов 1986). При этом языковые особенности художественной литературы становятся проекцией духовного движения национальной культуры, позволяют высветить онтологически воплощенные в ней важнейшие категории русской ментальности.

В лингвистических исследованиях последних лет особое место занимает когнитивная лингвистика как разрабатываемое современньши исследователями-языковедами приоритетное направление, в котором акцентируется проблема «человеческого фактора в языке», относящаяся к числу важнейших и актуальнейших проблем антропологической лингвистики (Ю.Н. Караулов и др. 1988, с. 69). Утверждение о взаимосвязанности происходящих в языке семантических изменений и человеческого познания стало программным для когнитивного направления в лингвистике.

Еще в середине XX века филология, как и ряд гуманитарных наук, стремительно дробилась на более частные. Современные достижения когнитивной лингвистики совершаются преимущественно на стыке наук. Пристальный интерес психологов (А.Р. Лурия, JI.C. Выготский, А.Н. Леонтьев), психолингвистов (A.A. Залевская, В.А. Пищальникова), лингвистов (Е.С. Кубрякова, Ю.Н. Караулов, В.А. Маслова) к видению в национальном языке первоосновы, помогающей постичь мир, обращает их к изучению внутренней речи человека, к процессам порождения речи, к функционированию слова в тезаурусе. В результате изучения этих процессов исследователями была отмечена такая важная тенденция, как смысловое и духовное обогащение слова в художественном тексте, что явилось основанием для выделения единицы речемыслительной категории -концепта. Достижения концептуального уровня, как в начале филологической эры, приводят нас к пониманию цельности и неделимости природы слова, к концептуально-ментальной лингвистике на новом витке развития науки. Мы, возможно, наблюдаем стадию обратного слияния филологических наук в единую науку о слове, а наше восприятие слова становится более цельным, ментальная картина мира - более объективной.

Основные идеи когнитивной лингвистики мы находим уже в работах A.A. Потебни. Исследования этого ученого, касающиеся специфики художественного мышления, художественного познания, поэтического слова, пережили в последние годы второе рождение. Интенсивные разработки когнитивного подхода к анализу художественного текста, ориентированные на выявление семантических универсалий художественного мышления автора в их текстовом воплощении, определили появление концептуального направления в исследовании художественных произведений. В связи с изучением художественного текста в рамках когнитивного подхода актуальным является разработка таких понятий, как художественный концепт и художественная концептосфера (С.А. Аскольдов, O.E. Беспалова, H.A. Кузьмина, Л.Г. Бабенко и др.).

Многочисленность и разнообразие точек зрения на ряд проблем, связанных с пониманием сущности концепта и концептосферы, их структурированием, говорят, с одной стороны, о сложности этих явлений, с другой - свидетельствуют о том, что методика их анализа находится в стадии формирования. На настоящий момент отсутствие единого подхода в описании художественного концепта и концептосферы требует дальнейших разработок в этой области.

Знаменательным событием в отечественной филологии стало создание

Общероссийской общественной организации «Российской ассоциации лингвистов-когнитологов» (PAJIK), которая объединила сторонников развития когнитивной лингвистики как в России, так и за рубежом, что обусловлено формированием и действием научных школ и направлений, исследующих когнитивные аспекты современной лингвистики.

Как пишет Е.С. Кубрякова, нельзя понять смысл и содержание актуальных проблем современной лингвистики, не отдавая дани грандиозным замыслам и планам когнитивной науки (Кубрякова 2004, с. 7). В этом ключе написан ряд статей ученых-когнитологов РАЛК: об установках когнитивной лингвистики - Е.С. Кубряковой (Кубрякова 2004), H.H. Болдыревым (Болдырев 2000), A.B. Кравченко (Кравченко 2000), о внутренней структуре и внешнем различии концептов - М.В. Никитиным (Никитин 2000), о коммуникативной природе текста с учетом познаний картины мира - И.А. Щировой (Щирова 2004). В монографии Н.В. Сафоновой «Концепт благо / добро как сегмент ментального поля нации (на материале русского языка)» (Сафонова 2003) проанализировано отражение в концепте ментальной и культурной специфики русского этноса в диахронии и синхронии. В книге В.Г Руделева «Вначале было слово» рассмотрены особенности функционирования в языке имени собственного как концептуальной единицы (Руделев 1995).

Опыт исследования ключевых концептов и концептосфер русских поэтов в коммуникативно-прагматическом аспекте накоплен томскими учеными (Н.С. Болотнова, И.А. Пушкарева). В силу специфики прозаического текста методы описания художественного концепта требуют совершенствования и теоретического осознания.

Настоятельной потребностью в современной филологии является выстраивание духовного вектора русской словесности на основе ментального содержания «мудрого слова», как первоосновы русской национальной культуры. Это, по мнению В.В. Колесова, связано также с комплексным подходом к анализу феномена слова, продолжающим лучшие традиции лингвистики, которые позволяют увидеть за словом не только язык и литературу, но и дух народа, его ментальность. Этим традициям отвечает концептуальный анализ творчества художников слова, образцы которого представлены в работах В.В. Колесова, В.Ю. Троицкого, H.A. Николиной, Г.И. Берестнева, Г.В. Звездовой, С.А. Кошарной и др.

Изучение концептосферы художественного текста определенно выводит на уровень ключевых слов национального языка, которым исконно присуща мифопоэтическая символика мировидения. В этой связи ценным представляется высказывание Константина Аксакова о том, что «слово есть воссоздание внутри себя мира» (Даль 1998, т. 4, с. 221). Созидающая энергия слова не является метафорой, в Библии: «Словом Божиим Небеса утвердились», «Живи по слову, да спасешься словом». Евангелие провозглашает: «Искони было слово». Каждое таинство Церкви говорит о том, что слово есть дело, и через слово существует Творец.

Русская классическая литература отражает нравственные ориентиры нации, воплощает идеал в философском смысле этого слова, а художники слова, язык которых формировался и подпитывался из самых глубин языковой сокровищницы русского народа, являются провозвестниками исторического пути нации. Ф.М. Достоевский занимает ключевую позицию в этом процессе.

Создаваемая языком модель мира есть субъективный образ объективного мира, который в творчестве Ф:М. Достоевского отличается изумительной целостностью, что находит живое воплощение в языке писателя (Топоров 1989). Автор выступает в художественном тексте как познающий субъект, носитель когниции. Духовно освоенная им объективная реальность образует единый художественный мир произведения и единую его концептосферу. Поэтому при исследовании концептосферы романа Достоевского необходимо учитывать постоянное «присутствие» в тексте самого автора, участвующего в номинации. Концепросфера романа Достоевского всегда проникнута эстетико-философской авторской идеей, поскольку «сами по себе языковые выражения не указывают на какие-либо объекты мира: указание как речевой акт осуществляется носителями языка как носителями определенных концептуальных систем» (Павиленис 1986, с. 252). В этом помогает адекватная лингвистическая теория, учитывающая специфику «жизни слова» как комплексной единицы индивидуального лексикона и тезауруса (Залевская 2001; Караулов 1987; Поцепня 1997). Художественное слово Достоевского в этом отношении представляет большой интерес: оно отражает ментальность и одновременно раскрывает внутренний мир писателя. В этом аспекте текст романа является речевым продуктом функционирования языковой системы (концептосферы) и характеризуется двойной системностью, в основе которой лежит не только ориентация на узус, но и отражение языковой картины мира автора как языковой личности, имеющей свой лексикон, семантикон, прагматикон (Караулов, 1987).

Актуальность исследования обусловлена рядом факторов. Когнитивно-ментальная лингвистика, в рамках которой проводилось исследование, относится к одному из перспективных и развивающихся направлений современного языкознания. Антропоцентрический- принцип когнитивизма позволяет изучать язык «не в самом себе и для себя», а для более глубокого постижения его носителя (Кубрякова 1986).

Частным проявлением антропоцентризма в лингвистике является исследование проблем концептуализации в языке таких философских категорий, как жизнь, смерть, вера, любовь, дружба, честь, братство и других. Значительное количество работ когнитивного направления посвящено анализу определенных концептов в произведениях Ф.М. Достоевского. Концептосфера романа Достоевского «Братья Карамазовы» как единая система концептов анализируется впервые. Между тем, роман «Братья Карамазовы» является итоговым художественным выражением идейных взглядов автора. Лексический анализ текста и целостное художественное произведение находятся в постоянном, непримиримом конфликте друг с другом. Пословное дробление текста чревато опасностью разрушить его художественную целостность, элиминировать сюжет, оттеснить на второй план и выхолостить мысль автора. И только попытка примирить, приблизить слово к идее, делая основной упор на контексты, расширяя их рамки, отсылает к исследованию концептосферы произведения. Слово как духовная сущность и национальный феномен может быть раскрыто лишь в синтезе литературоведческого и лингвистического анализов, который возможно осуществить именно через концептуальный анализ текста.

Актуальность исследования определяется и тем, что в художественном слове Ф.М. Достоевского соединяются такие понятия, как «брат» и «друг», «добро» и «красота», «совершенная свобода» и «смирение», а в художественной концептосфере воплощается идея единства родной земли и неба, духовной родины, как нравственного закона в душе человека, что не нашло системного отражения в работах о языке великого писателя. Именно концептуальный анализ слова позволяет высветить духовный смысл произведения, исходя из развития и функционирования живого слова.

Известно, что именно язык определяет принадлежность человека к той или иной национальной культуре, аккумулируя ее ключевые концепты в знаковом воплощении - словах. Изучение индивидуальных авторских концептов в значительной мере обогащает представления о концептосфере русского языка, о концептосфере русской культуры. Об этом в свое время писал Д.С. Лихачев (Лихачев 1997), однако актуальность данного направления приобретает особое звучание.

Актуальным является и то, что наряду с традиционными языковыми средствами выражения концептов, такими, на которые обращают внимание разные исследователи, то есть заглавиями, эпиграфами, концовками, ключевыми словами, именами собственными, в нашем исследовании выделяются именно текстовые средства языковой объективации концепта, специфичные только для Достоевского, прежде всего лексико-семантические ряды, языковые синонимы, контекстуальные синонимы, синонимические и антонимические ряды, ассоциативные группы и т.д.

В современной науке слово рассматривается как явление универсальное. Оно отражает реальность, интерпретирует ее, создает особый мир, в котором формируется мышление языковой личности. Это своего рода культурный код нации, исследование которого предполагает обращение к философии и истории, литературе и социологии, этнолингвистике и лингвокультурологии. Именно такой подход к изучению художественного слова позволяет адекватно прочитать текст, ибо только тогда этические и эстетические ценности произведения выступают в тесном единстве, раскрывают особенности словесного творчества того или иного писателя, что делает исследование актуальным для развития современной лингвистической науки. Вместе с тем актуальность поиска определяется и тем фактором, что слово как синтезатор национальной культуры требует для своего изучения комплексного подхода, состоящего в исследовании разных видов концептов и учитывающего контекстуальные синонимические и антонимические ряды, обогащающие содержание того или иного концепта. Именно такие подходы предприняты в настоящей диссертационной работе.

При осмыслении структуры концептосферы художественного текста и разработке методики ее анализа теоретическую базу настоящего исследования составили труды отечественных и зарубежных ученых в области: когнитивной лингвистики (В.В. Колесов, Л.Г. Бабенко, Е.С. Кубрякова, С.Г. Воркачев), лингвистики текста (Ю.М Лотман, Л.Г. Бабенко, В.А. Лукин, И.Р. Гальперин, В.А. Кухаренко, И.Я. Чернухина); прагматики (Т.А. Ван Дейк, Ю.С. Степанов); общей семантики и семантики текста (Н.Д. Арутюнова, Е.В. Падучева, А.И. Варшавская, Н.С Болотнова, H.A. Купина); достоевсковедения (М.М. Бахтин, В.Н. Топоров, Г.С. Померанц, В.Е. Ветловская, И.Л. Волгин, К.В. Мочульский, А.П. Власкин); философии (А.Ф. Лосев, П.А. Флоренский, H.A. Бердяев, Н.О. Лосский, B.C. Соловьев); лингвопоэтики (В.В. Виноградов, Б.А. Успенский, В.В. Кожинов).

Объектом исследования явился прозаический художественный текст романа Ф.М. Достоевского «Братья Карамазовы».

Предметом исследования послужила концептосфера романа Ф.М. Достоевского «Братья Карамазовы» в ее лексической и композиционно-стилистической экспликации.

Научная новизна исследования обусловлена тем, что в настоящее время несомненным является интерес к концептосфере художественного текста - к органичному единству и диффузии текстовых доминант в лексико-грамматическом пространстве текста, которые отражают важные духовные смыслы и движение авторской мысли в процессе создания произведения. Концепты и их вербализаторы в романе Ф.М. Достоевского «Братья Карамазовы» в этом отношении особенно показательны. Значительное количество работ когнитивного направления посвящено рассмотрению отдельных концептов в произведениях Ф.М. Достоевского. Анализ языкового воплощения некоторых концептуально значимых слов, а также символических подтекстов романа «Братья Карамазовы» проводился в ряде диссертационных работ: исследование A.B. Костериной посвящено мифопоэтической семантике (Костерина 1999), И.А. Марининой - номинации персонажей (Маринина 2003), O.A. Фарафоновой - мотивной структуре (Фарафонова 2003), И.А. Долбиной - концепту БРАТ (Долбина 2004). Большинство работ этого направления посвящено лексико-семантическому анализу отдельных художественных концептов и их групп, играющих вместе с тем немаловажную роль в формировании представлений о национальной картине мира. Концептосфера романа Достоевского «Братья Карамазовы» как единая система разноплановых концептов анализируется впервые.

Словосочетание БРАТЬЯ КАРАМАЗОВЕIх впервые рассматривается нами как целостная и одновременно полярная единица, выступающая в функции ядра концептосферы и организующая вокруг себя приядерную и периферийные зоны. Полярность художественного концепта воплощает ключевую идею романа - проблему выбора героями жизненной позиции -одного из двух начал человеческой природы - духовного единения людей или эгоистического отчуждения, «братства» или «карамазовщины».

В работе подробно описываются зоны концептосферы, составляющие целостную концептуально значимую систему, репрезентирующую мировидение автора и, соответственно, героев произведения.

Научная новизна заключается и в том, что в настоящей диссертации важен аспект концептуального исследования, при котором слово осмысливается не только как факт языка, но и как факт художественной речи. Именно поэтому в художественной концептосфере романа концепт представлен как речеязыковой феномен.

Цель исследования - выявить состав, определить содержание, изучить смысловые виды, структуру и способы речеязыкового воплощения ведущих концептов художественного текста, входящих в концептосферу романа

1 В диссертации используются следующие условные написания: БРАТЬЯ и /01 РАЛМЗОВЫ, осмысливаемые как компоненты художественного концепта, пишутся прописными буквами, курсивом; остальные компоненты концептосферы - полужирным курсивом, строчными буквами; единицы лексической системы -строчными буквами и заключаются в кавычки. Цитаты из текста романа выделены курсивом, в скобках -ссылка на том и страницу.

Ф.М. Достоевского и эксплицирующих русскую ментальность, -предопределила постановку и решение следующих конкретных задач:

1. выявить и классифицировать смысловые виды концептуально-значимых компонентов в художественном тексте и, используя данные лингвистических парадигм (поле, группа, ряд), выстроить целостную систему их взаимодействия в концептосфере романа, выражающей мировидение автора;

2. определить ядро и периферийные зоны концептосферы романа, высветить содержание ядерного художественного концепта БРАТЬЯ КАРАМАЗОВЫ в тексте;

3. охарактеризовать ономастикон романа и определить его роль в раскрытии основного смысла произведения;

4. описать сильные позиции текста как средства языкового воплощения художественных концептов, определить их место в концептуальном поле романа;

5. выявить специфику ключевых слов романа и их функции в раскрытии концептосферы романа.

На защиту выносятся следующие положения: 1. Концептосфера романа Ф.М.Достоевского «Братья Карамазовы» организуется вокруг выступающего в функции заглавия художественного концепта романа - БРАТЬЯ КАРАМАЗОВЫ, языковой- основой которого является концепт БРАТЬЯ.

2. Ключом к осмыслению целостного художественного концепта БРАТЬЯ КАРАМАЗОВЫ выступают, во-первых, ряды контекстуальных антонимов и их словоформ, репрезентирующих оппозицию составляющих концепта - БРАТЬЯ и КАРАМАЗОВЫ, во-вторых, заглавие как ведущая позиция текста.

3. Выявленные виды концептуально значимых лексем художественного текста (антропонимы и топонимы, группы ключевых слов, а также их вербализаторы) образуют различные по степени удаленности от ядра зоны ( концептосферы в зависимости от объема и значимости выражаемых ими смыслов:

3.1. ономастикон романа «Братья Карамазовы» обладает емким эксплицитно-концептуальным значением и образует приядерную зону концептосферы;

3.2. сильные позиции текста романа «Братья Карамазовы»: (эпиграф {зерно, земля), начало произведения (смерть, мать), финал (любовь) - выступают в качестве языковых имплицитных представлений художественных концептов и образуют ближнюю периферийную зону концептосферы;

3.3. ключевые слова романа, образующиеся на основе абстрактно-ценностной {честь, совесть) и предметно-вещной {камень, птица, лицо) лексики, формируют ассоциативные связи и отношения концептосферы и организуют ее дальнюю периферию.

4. Реконструируемая концептосфера произведения выявляет свою диффузность и дихотомичность смыслов вследствие наращивания семантики каждого составляющего ее концепта и взаимного смыслового обогащения концептов в тексте романа. В силу этого в ядерном концепте БРАТЬЯ КАРАМАЗОВЫ происходит расширение смысла от заявленного в начале романа - «каждый из сыновей в одной семье» до представленного финалом - «народ, общество, объединенное общими духовными устремлениями».

Материалом для настоящего исследования послужил прозаический текст художественной литературы второй половины XIX века, так как этот период - один из важнейших в истории русского литературного языка и связан с интенсивным развитием и становлением языкового стиля художественной литературы, речевых стилей, в частности индивидуально-авторских стилей. Для исследования был выбран роман Ф.М. Достоевского «Братья Карамазовы». Выбор автора и жанра обусловлен тем, что жанр романа позволяет глубже рассмотреть русскую ментальность в концептосфере художественного текста. Лексико-семантические, лексико-тематические, ассоциативные и другие группы помогают высветить духовные искания Ф.М. Достоевского, его героев, а также понять процесс становления художественного метода писателя, творчество которого имеет особое значение для понимания целостности и уникальности духовной культуры России как религиозно-философской концепции, опирающейся на соборное, христианское представление о человеке и мире.

Помимо собственно художественных текстов в работе широко использовались материалы современных толковых, фразеологических, этимологических и энциклопедических словарей, а также нашли свое отражение пословицы и поговорки русского народа, собранные В.И. Далем, тексты Св. Писания, данные личной картотеки, насчитывающей около 3 тысяч карточек.

Теоретическая значимость диссертации состоит в системном структурировании целостной концептосферы романа, в которой ядерный художественный концепт БРАТЬЯ КАРАМАЗОВЫ позволил организовать концептосферу как полярный, дихотомичный сегмент русской ментальности.

Практическая ценность работы заключается в возможности использования материала и полученных результатов диссертационной работы при составлении тематических, ассоциативных словарей, словарей концептов русского языка, в исследованиях, связанных с изучением особенностей концептосферы творческого наследия Ф.М. Достоевского. Результаты подобного описания и анализа концептосферы романа «Братья

Карамазовы» могут найти применение в научной работе студентов и аспирантов, в спецкурсах и спецсеминарах по проблемам когнитивной лингвистики, стилистики художественного текста, в преподавании курса «Филологический анализ текста» в вузе, а также курса русской словесности в классах с гуманитарным уклоном в средних школах.

Цель и задачи диссертации определили комплексную методику исследования, включающую два направления лингвокогнитивного анализа: от смысла к языку и от языка к смыслу. Первое направление позволяет логическим путем вычленить признаки исследуемых концептов, исходя из особенностей русской ментальности, и проанализировать различные языковые средства их выражения. Благодаря второму направлению возможно определить набор семантических признаков, которые реализуют слово в процессе употребления, и реконструировать концепты по данным лексико-фразеологической системы языка.

В работе использовались следующие методы, исследования: концептуальный (слово описывается как концепт в самых разных его проявлениях и развитии); этимологический (активно исследуется этимология слова, причем мотивируется связью с первосмыслом); семантико-стилистический (концептуальное значение словесного знака исследуется в эмоционально окрашенных контекстах); описательный (привлекаются факты языка второй половины XIX века); сопоставительный (привлекаются факты древних и современных индоевропейских языков, прежде всего славянских: польского, чешского, болгарского и других); сравнительно-исторический (привлекаются для сравнения факты прошлого русского языка); метод интертекстуального анализа (подразумевается связь между анализируемым и прецедентными текстами), метод систематизации и статистический метод. Также предлагается методика наиболее полного исследования имен собственных, особое внимание уделяется проблемам семантической нагрузки имен собственных в художественном тексте, их организующей роли в концептосфере произведения.

Апробация работы. Основные положения диссертации отражены в 9 публикациях и изложены в докладах на международных и всероссийских форумах и конференциях: на научно-практической конференции «Текст: семантика, форма, функция» 6-7 декабря 2004 г., г. Тамбов; на Всероссийской научной конференции «Отражение русской ментальности в языке и речи» 8-9 апреля 2004 г., г. Липецк; XII Всероссийской научно-практической конференции «Филология и школа: Словесность и формирование культуры и мировоззрения школьников» 7-8 ноября 2005 г., г. Москва; XI Всероссийской научно-практической конференции «Мировая словесность для детей и о детях» 30-31 января 2006 г., г. Москва; на V Международном форуме «Дни славянской письменности и культуры» 21-23 мая 2007 г., г. Луганск; на ежегодных научных конференциях профессорско-преподавательского состава и студентов ЛГПУ (2004, 2005, 2006, 2007).

Структура работы определяется целью и задачами, поставленными в исследовании. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и библиографического списка. Главы подразделяются на параграфы, в конце каждой главы содержатся выводы. Во введении определяются объект и предмет исследования, формулируются цель и задачи диссертации, научная новизна, практическая ценность работы, обосновывается актуальность, указываются источники материала исследования, приводится перечень основных положений, выносимых на защиту, описываются исследовательские методы. В первой главе на основе анализа содержания понятий «концепт» и «концептосфера» разными учеными даются рабочие определения концепта и концептосферы. Применительно к художественному тексту вырабатываются определения концепта и концептосферы художественного текста. Кроме того, рассматриваются теоретические

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Концептосфера романа Ф.М. Достоевского "Братья Карамазовы""

ВЫВОДЫ

Проведенное исследование позволило сделать следующие выводы. Исследуемая концептосфера романа представляет собой сложную структурированную систему концептов, состоящую из ядра и периферийных комплексов.

Ядро исследуемой концептосферы образует художественный концепт БРАТЬЯ КАРАМАЗОВЫ. Его языковой основой является- концепт БРАТЬЯ, исторически^ прошедший путь, семантического наполнения через, образ, понятие и символ.

Художественный концепт - вдвойне сильная позиция текста, поскольку, с одной стороны, «Братья Карамазовы» - название романа (ведущая позиция текста), с другой - авторское новообразование Карамазовы является центральным-антропонимом романа.

Как показало исследование, концептосфера- романа имеет полевую структуру. «Вокруг» ядра1 концептосферы сосредоточены художественные концепты, удаляющиеся от смыслового центра с. возрастанием абстрактности. К приядерным комплексам относятся антропонимы и топонимы. Причем антропонимы больше тяготеют к ядру, поскольку максимально концентрируют в себе авторскую идею произведения, помогая создать целостный образ определенного героя и подвести его к жизненно важному, высвечивающему личности« выбору. Это своеобразные точечные цитаты. Выбранные автором имена собственные содержат в своих корнях те значения, в которых сконцентрирована художественная идея произведения. Так, имя младшего Карамазова - Алексей (с одной стороны, от греч. а1ехб, что означает «защитник», «помощник», «отражать», «предотвращать», с другой, в русской традиции - «человек Божий») ведет героя к тем ситуациям, в которых он проявляет себя как защитник братского единения, отражает нападки на это связующее, людей начало, как «человек Божий» видит в других, прежде всего «образ Божий». Имя старшего брата Карамазова -Дмитрий («принадлежащий земле») во многом объясняет «земляную карам азовскую силу» героя, его открытость, «языческую» страстность с одной стороны, и неистовую любовь ко всему родному, к родной земле, - с другой. Однако в тексте находит место исключение из обозначенного правила: в силу определенных черт своего характера герой отрекается от своего имени; «содержание» удаляется от «именования». Так, больное сознание Ивана Карамазова - результат постепенного отречения, героем от своего1 имени-призвания («благодать Господня»). Считая. Христову любовь на земле невозможным чудом, «возвращает Богу билет в гармонию» (14, 223), но делает это «от любви к неотмщенному человечеству» (там же). В репликах Ивана контрастируют такие ключевые фразы, отражающие раздвоенное сознание героя, как «клейкие весенние листочки, голубое небо люблю я» (14', 210) и «мира-то божьего не принимаю-и не могу согласиться принять» (14, 214).

Дальнюю периферию концептосферы образуют ключевые слова романа. Художественная идея проявляется в данных языковых доминантах через высокую частотность их употребления в тексте, благодаря выстраиванию богатых контекстуально-синонимических и антонимических рядов, тематических групп. Этимология концептуально-значимых слов несет подтекстуальную ментальную информацию в произведении.

Структура смыслового плана концептосферы подвижна, текуча, поскольку доминанты текста романа изменяют свое содержание от начала к финалу романа. Это связано с речеязыковой природой концепта, прирастающего в тексте новыми смыслами, и с семантической диффузией концептов: обогащением и обменом смыслами изначально далеких друг от друга концептов внутри одной концептосферы художественного текста.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Настоящая диссертационная работа выполнена в русле когнитивно-ментальных исследований, одного из перспективных направлений языкознания.

В качестве рабочего нами принято определение концепта, учитывающее его диахронию и синхронию: концепт — глобальная ментальная единица (В.В. Колесов). Вместе с тем «концепт представляет собой квант структурированного знания и в силу этого имеет определенную, хотя и не жесткую структуру: он состоит из компонентов (концептуальных признаков), то есть отдельных признаков объективной или субъективной действительности, дифференцированно отраженных в его содержании и различающихся по степени- абстрактности — от ядерного, предельно конкретно-образного, до периферийных высокой степени абстрактности» (З.Д. Попова, И.А. Стернин). Образующий ядро концепт постепенно^ окутывается слоями концептуальных признаков, увеличивающих его объем и насыщающих его содержание. Концептосфера, так же как и концепт, являясь многослойной, получает полевое описание — в терминах ядра и периферии. К ядру принадлежат слои с наибольшей чувственно-наглядной конкретностью, более абстрактные семы образуют периферию. Периферийные смыслы обладают также богатой символикой, многообразием ассоциативных связей. Нельзя не согласиться с мнением ученых, согласно которому «концепты составляют разнообразные сферы, в совокупности создающие концептосферу национального языка» (Лихачев 1997) или «отдельных фрагментов языковой картины мира», в том числе «литературного произведения» (Бабенко 2006). В любом случае концептосфера выступает как концептуально-ментальная категория.

При исследовании слова, не только извлеченного из текста (текст — источник материала), но и вновь спроецированного на него (текст — объект внимания), осмыслены как языковые концепты, обычно изучаемые на основе словарных значений слова, так и соотносимые с языковыми художественные концепты, исследуемые уже на базе контекстных значений слова и предъявляемые лексико-тематическими группами на основе близости и сочетаемости их индивидуально-авторского наполнения. Таким образом, слово в исследовании было представлено не только как факт языка, но и как факт речи.

В диссертации использована комплексная методика исследования, включающая два направления лингвокогнитивного анализа: от смысла к языку и от языка к смыслу. Первое направление позволяет проанализировать возможные языковые средства выражения исследуемых концептов, учитывая особенности русской ментальности. Благодаря второму направлению возможно реконструировать концепты по данным лексико- I фразеологической системы языка.

Исследование посвящено реконструкции концептосферы романа Ф.М. Достоевского «Братья Карамазовы», высвечивающей связь мировидения автора с представлениями о национальной картине мира. Постижение художественной концептосферы представилось возможным путем анализа конкретных языковых средств, репрезентирующих составляющие концептосферы - те или иные концепты.

Концептосфера романа Ф.М. Достоевского предстает как единая органичная система взаимообогащающихся в художественной речи концептов. Ядром концептосферы романа выступает концепт БРАТЬЯ КАРАМАЗОВЫ, базирующийся, в свою очередь, на языковом концепте БРАТЬЯ. Первая репрезентация концепта в его целостности встречается в заглавии как ведущей позиции текста. Остальные репрезентанты составляющих ядерного концепта буквально пронизывают весь текст романа, часто вступая в антонимические отношения. Приядерную зону концептосферы образуют концепты, репрезентированные антропонимами и топонимами, периферийную зону — концепты, репрезентированные сильными позициями текста (эпиграфом, началом и финалом романа), дальнюю периферийную зону — абстрактно-ценностная и предметно-вещная лексика в функции ключевых слов произведения.

Актуальность исследования обусловлена рядом факторов. Когнитивно-ментальная лингвистика, в рамках которой проведено данное исследование, относится к одному из перспективных и развивающихся направлений современного языкознания. Антропоцентрический принцип когнитивизма позволяет изучать язык «не в самом себе и для себя», а для более глубокого постижения его носителя (Кубрякова 1986). Язык романа «Братья Карамазовы» в этом плане представляет богатый материал для раскрытия творческой личности Достоевского, поскольку произведение как итоговая, работа автора, по сути, вбирает в себя все многообразие его идейных взглядов, художественно выраженных знаменитым Пятикнижием.

Именно Ф.М. Достоевский является одним из самых ярких выразителей русской ментальности, носителем русской идеи (H.A. Бердяев). Кроме того, Достоевский оставил образцы текстов высокой стилистической пробы.

Актуальным представляется также и тот факт, что такой феномен как слово понимается в работе комплексно: с философской и филологической сторон. Известно, что лексический анализ текста и целостное художественное произведение находятся в постоянном, непримиримом конфликте друг с другом. Пословное дробление текста чревато опасностью разрушить его художественную целостность, оттеснить на второй план и выхолостить мысль автора. Слово как духовная сущность и национальный феномен может быть раскрыто лишь в синтезе литературоведческого и лингвистического анализов, что возможно осуществить именно через концептуальный анализ текста.

Изучение индивидуально-авторских концептов в значительной мере обогащает представления о концептосфере русской культуры, о концептосфере русского языка. Об этом в свое время писал академик Д.С. Лихачев (Лихачев 1997), однако актуальность данного направления приобретает особую значимость.

Научная новизна исследования состоит, в частности, в том, что в настоящей работе впервые наиболее полно дается описание содержания, средств и способов языкового выражения контекстуальной оппозиции БРАТЬЯ - КАРАМАЗОВЫ, характерной для сознания творческой личности Ф.М. Достоевского.

Ядерный художественный концепт БРАТЬЯ КАРАМАЗОВЫ позволил организовать концептосферу как полярный, дихотомичный сегмент русской ментальности. Сквозная оппозиция романа — БРАТЬЯ ~ КАРАМАЗОВЫ, раскрывается через отношение героев к деятельной любви. Свободное подчинение своей жизни вектору братской любви или, напротив, свободное отречение от него являются показателем потенциала внутреннего мира героев Достоевского. «Фактически любой значимый образ романа может быть представлен как бы в силовом поле борьбы этих двух начал человеческой природы: деятельная братская любовь или гордое отречение от нее. В душе одних героев они борются почти на равных, у других одно из начал оказывается почти изжитым. Соответственно многочисленные антитезы, обнаруживаемые в содержании произведения, предстают как разнообразные проявления исходной, заглавной антиномии: «За и против», «бог и дьявол в сердцах людей», «идеал Мадонны и идеал содомский» (Власкин 1987, с. 9).

Так Достоевский рисует объединенными братской любовью старца Зосиму и его духовных чад, в том числе и младшего Карамазова — Алексея, Дмитрия Карамазова и Грушеньку Светлову, разделивших одно наказание, мальчиков у могилки Илюши. Гордыми, поправшими братство, предстают в романе Федор Павлович Карамазов, Иван Карамазов, а также плод его воображения — Великий Инквизитор.

В тексте романа выстраиваются ряды полярных концептов и их репрезентантов. Один ряд возглавляет концепт БРАТЬЯ, другой — КАРАМАЗОВЫ. Мир «братьев» — мир деятельной жертвенной любви с идеалом «красоты Мадонны», мир, регулируемый совестью, а значит, предполагающий доверие друг другу и, поэтому, «свободу совершенную». Мир «Карамазовых», напротив, - мир самолюбия, от которого исходят сладострастие, стяжательство, шутовство, мир, преклоняющийся^ перед «красотой содомской» («инфернальной»), но и мир, регулируемый честью.

Как показал анализ текста, концепт БРАТЬЯ КАРАМАЗОВЫ первоначально воспринимается как обозначение главных героев (Дмитрия, Ивана и Алексея) по признаку их кровного родства. Название первой главы романа, «История одной семейки», прогнозирует повествование о семье, не связанной прочными и чистыми отношениями, не имеющей нравственной основы для своего развития и распадающейся в условиях общего разложения нравов. Достоевский, рисуя нравственный распад одной семьи провинциального города, выводит на проблему духовного распада России той эпохи.

С первых страниц романа развивается такой потенциал заглавия как мотив ненависти между братьями. Братья, родные, кровные питают друг к другу совсем не братские чувства. Исключение — Алеша, он искренне сочувствует и переживает за братьев. В репликах Ивана о враждующих из-за Груши отце и брате Дмитрии нескрываемая ненависть: «Один гад съест другую гадину, обоим туда и дорога!» (14, 129). Но сказать так может только враг, а не брат. Развитие мотива братоненавистничества прослеживается до определенной сюжетной точки. Когда Дмитрий, будучи невиновным в убийстве отца, соглашается нести наказание - ссылку в Сибирь, когда Иван осознает свою причастность к отцеубийству и мучается логикой в существования христианской любви, когда Алексей переносит духовный кризис со смертью «главного человека его жизни», старца Зосимы, братья Карамазовы объединяются в своем душевном страдании.

По мере развертывания сюжета художественный концепт все более представляется читателю многозначным и энантиосемичным. «Братьями» (в совокупности всех словоформ данной лексемы: «брат», «братья», «братия», «братцы» и т. д.) названы персонажи, которые отнюдь не являются «родными братьями».

В целом, исследование концептосферы романа «Братья Карамазовы» позволило глубже понять авторский замысел итогового произведения Ф.М. Достоевского в свете русской ментальности.

 

Список научной литературыБондаревская, Ольга Анатольевна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Апресян Ю.Д. Избранные труды : в 2 т. Т. 1. Лексическая семантика : синоним, средства яз. - 2-е изд., испр. и доп. М. : Шк. «Языки рус. культуры» : Вост. лит.— 1995. — 472 с.

2. Арутюнова Н.Д. Понятия стыда и совести в текстах Достоевского / Н.Д. Арутюнова. // Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке. -М. : Индрик, 1999(а). С. 300-328.

3. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. / Н.Д. Арутюнова. М. : Наука, 1988. - 338 с.

4. Арутюнова Н.Д. Стиль Достоевского в рамке русской картины мира / Н.Д. Арутюнова. //Язык и мир человека. 2-е изд., испр. - М. : Языки рус. культуры : Кошелев, 1999(6). - 896 с.

5. Аскольдов С.А. Концепт и слово / С.А. Аскольдов. // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста : антология. — М., 1997.-С. 267-279.

6. Бабенко Л.Г. Концепт и концептосфера в аспекте моделирования / Л.Г. Бабенко. // Международный конгресс по когнитивной лингвистике : сб. материалов, 26-28 сентября 2006 года / отв. ред. H.H. Болдырев. — Тамбов, 2006. С. 39-42.

7. Бабенко Л.Г. Лингвистический анализ художественного текста: Учебник для вузов / Л.Г. Бабенко, Ю.В. Казарин. — 4-е изд, испр. — М. : Флинта : Наука, 2006. 495 с.

8. Булатова А.П. Лингво-когнитивный анализ искусствоведческого дискурса (тематические разновидности — музыка, архитектура) : автореф. . канд. филол. наук / А.П. Булатова. — М., 1999. — 22 с.

9. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / А.П. Бабушкин. — Воронеж : Изд-во Воронеж.ун-та, 1996. 103с.

10. Ю.Барт Р. Миф сегодня / Р. Барт // Барт Р. Избранные работы. Семиотика.

11. Поэтика. М., 1994. - С.72-130. 11 .Баскаков H.A. Русские фамилии тюрского происхождения / H.A. Баскаков. -М. : Наука, 1979.-279 с.

12. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского / М.М. Бахтин. — 4-е изд. — М.: Сов. Россия, 1979.-318 с.

13. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества / М.М. Бахтин. 2-е изд. -М.: Искусство, 1986. - 444 с.

14. Беляев В.В. Имя «Грушенька» в «Братьях Карамазовых» как антропоним /

15. B.В. Беляев // Достоевский. Материалы и исследования. — СПб., 1992. — Т.10.-С. 176-181.

16. Беляевская Е.Г. Воспроизводимы ли результаты концептуализации? (К вопросу о методике когнитивного анализа) / Е.Г. Беляевская // Вопросы когнитивной лингвистики — 2005. — №1. — С. 5-14.

17. Бенвенист Э. Общая лингвистика / Э. Бенвенист; пер.- с. фр. Ю.Н. Караулова, общ. ред., вступ. ст. и коммент Ю.С. Степанова — М. : Эдиториал УРСС, 2002. 444 с.

18. Бердяев H.A. Миросозерцание Достоевского / H.A. Бердяев // Бердяев H.A. Философия творчества, культуры, искусства: в 2 т. — Т.2.— М., 1989. —1. C. 7-150.

19. Берестнев Г.И. Языковые подходы к проблеме архетипов коллективного бессознательного / Г.И. Берестнев // Языкознание: Взгляд в будущее / под ред. проф. Г.И. Берестнева. Калининград, 2002. - С. 164-183.

20. Беспалова O.E. Концептосфера поэзии Н. Гумилева в ее лексическом представлении: автореф. дис. . канд. наук / O.E. Беспалова. СПб., 2002. - 24 с.

21. Библия. М. : Моск. Патриархия, 1990. - 1372 с.

22. Бодуэн де Куртенэ И.А. Некоторые отделы «сравнительной грамматики» славянских языков / И.А. Бодуэн де Куртенэ // Избранные труды по общему языкознанию. М., 1963. — T.I. - С. 118-126.

23. Болдырев H.H. Когнитивная семантика : курс лекций по английской филологии / H.H. Болдырев. — 3-е изд., стер. — Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р.Державина, 2002. 122 с.

24. Болотнова Н.С. Актуализация антропонимов в речи : автореф. дис. канд. филол. наук / Н.С. Болотнова. JL, 1983. - 23 с.

25. Болотнова Н.С. Ассоциативное поле текста и слова / Н.С. Болотнова // Коммуникативно-прагматические аспекты слова в художественном тексте. Томск, 2000. - С. 9-22.

26. Болотнова Н.С. Лексическая структура художественного текста в ассоциативном аспекте / Н.С. Болотнова. Томск: Образование, 1994. — С. 210.

27. Болотнова Н.С. О трех направлениях коммуникативной стилистики художественного текста и изучении текстового слова / Н.С. Болотнова // Коммуникативно-прагматические аспекты слова в художественном тексте. Томск: Изд-во Том. пед. ин-та, 2000. - С. 4-8.

28. Борейко В.Е. Экологические традиции, поверья, религиозные воззрения славянских и др. народов / В.Е. Борейко, В.Н. Грищенко : в 2 т. Т. 2 . Птицы. Киев : Киевский эколого-культурный центр, 1999. — 172 с.

29. Борисова В.В. Мифопоэтический аспект картины мира в романе Достоевского «Братья Карамазовы» / В.В. Борисова // Индивидуальность писателя и литературно-общественный процесс. — Воронеж, 1979. — С. 91102.

30. Брагина A.A. Лексика языка и культура страны: Изучение лексики в лингвострановедческом аспекте / A.A. Брагина. — М. : Рус. яз, 1986. — 212 с.

31. Брендаль В. Структурная лингвистика / В. Брендаль // В.А. Звегинцев. История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях. 3-е изд., доп. — М., 1965.-С. 94-100.

32. Ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация / Т.А. Ван Дейк; пер. с англ.; под ред. В.И. Герасимова; вступ. ст. Ю.Н. Караулова, В.В. Петрова. -М. : Прогресс, 1989. 310 с.

33. Вежбицкая А. Понимание культур через посредства ключевых слов /

34. A. Вежбицкая; пер. с англ. А.Д. Шмелева. М. : Языки славянской культуры, 2001. - 288 с.

35. Вендина Т.И. Средневековый человек в зеркале старославянского языка / Т.И. Вендина. М. : Индрик, 2002. - 334 с.

36. Веселова H.A. Заглавие литературно-художественного текста : онтология и поэтика : автореф. дис. . канд. филол. наук / H.A. Веселова. — Тверь, 1998.

37. Ветловская В.Е. Pater Seraphicus / В.Е. Ветловская // Достоевский: Материалы и исследования. JL: Наука, 1983. - Т.5. — С. 163-178.

38. Ветловская В.Е. Некоторые особенности повествовательной манеры в «Братьях Карамазовых» / В.Е. Ветловская // Русская литература. — 1967. — № 4. С. 67-78.

39. Ветловская В.Е. Поэтика романа «Братья Карамазовы» / В.Е. Ветловская. -Л.: Наука, 1977.- 199 с.

40. Ветловская В.Е. Символика чисел в «Братьях Карамазовых» /

41. B.Е. Ветловская // Древнерусская литература и русская культура XVIII-XX вв. Л., 1971.-С. 139-150.

42. Вилинский С.Г. Житие св. Василия Нового в русской литературе: в 2 т. 4.1. Исследование. 4.2. Тексты / С.Г. Вилинский. — Одесса : A.A. Иващенко, 1911, 1913.

43. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография: избранные труды / В.В. Виноградов. М. : Наука, 1977. - 311 с.

44. Виноградов В.В. О языке художественной прозы : избр. труды / В.В. Виноградов. М.: Наука, 1980. - 360 с.

45. Виноградов В.В. Русский язык : (Граммат.учение о слове) / В.В. Виноградов. М. : Рус.яз., 2001.-717с

46. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика / В.В. Виноградов. М. : Изд-во Акад Наук СССР, 1963. - 255 с.

47. Власкин А.П. Идеологический контекст в романе Ф.М. Достоевского на примере романа «Братья Карамазовы». : учеб. пособие по спецкурсу / А.П. Власкин. Челябинск: Изд-во ЧГПИ, 1987. - 80 с.

48. Волгин И.Л. Последний год Достоевского. Исторические записки — М. : Известия, 1990. 652 с.

49. Воркачев С.Г. Сопоставительная этносемантика телеономных концептов «любовь» и «счастье» (русско-английские параллели) : монография / С.Г. Воркачев. — Волгоград : Перемена, 2003. 163с.

50. Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы) : монография / В.В. Воробьев. М. : Изд-во РУДН, 1997. - 331 с.

51. Выготский Л.С. Мышление и речь / Л.С. Выготский // Собр. соч.: в 6т. Т.2-М., 1982.-С. 5-361.

52. Выготский Л.С. Психология искусства. — 2-е изд., испр. и доп. / Л.С. Выготский. М. : Искусство, 1968. — 576 с.

53. Гаврилов Ю.М. Семантическое поле как один из способов систематизации семантики / Ю.М. Гаврилов // Семантика и прагматика языковых единиц. Душанбе; 1990. - С. 57-63.

54. Галкин А.Б. Образ Христа в творческом сознании Ф.М.Достоевского: дис. . канд. филол. наук / А.Б. Галкин. — М. : Моск. гос. пед. ун-т им. В.И. Ленина, 1992.- 16 с.

55. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р. Гальперин. М. : Наука, 1981. - 139 с.

56. Гореликова М.И. Лингвистический анализ художественного текста / М.И. Гореликова, Д.М. Магомедов. М. : Рус. яз., 1983. - 124 с.

57. Григорьев A.A. Культурологический смысл концепта: дис. . канд. филос. наук / A.A. Григорьев. — М., 2003. — 26 с.

58. Гроссман Л.П. Библиотека Достоевского (по неизданным материалам и приложениям библиотеки Достоевского) / Л.П. Гроссман. — Одесса : A.A. Иващенко, 1919. — 168 с.

59. Долбина И.А. Художественный концепт БРАТ и его языковая репрезентация в романе Ф.М. Достоевского «Братья Карамазовы» : автореф. дис. .канд. филол. наук / И.А. Долбина. Томск, 2004. - 18 с.

60. Достоевский Ф. М. Зимние заметки о летних впечатлениях / Ф.М. Достоевский : Соб. соч. : в 15 т. Л., 1989. - Т.4. - С. 33 8-431.

61. Достоевский Ф.М. Письма : в 4 т. Т.1 / Ф.М. Достоевский. Л. : ГИЗ, 1928.-Т. 1.-592 с.

62. Иванов В.И. Свобода и трагическая жизнь / В.И. Иванов // Достоевский. Материалы и исследования. СПб., 1992. - Т.9. - С.

63. Иоанн Златоуст в древнерусской и южнославянской письменности XI-XVI веков: каталог фамилий / сост. Е.Э. Гранстрем, О.В. Творогов, А. Валевичюс СПб. : Дмитрий Буланин, 1998. - 210 с.

64. Камчатнов A.M. Введение в языкознание: учеб пособие / A.M. Камчатнов, H.A. Николина. — 3-е изд. — М. : Флинта : Наука, 2001. — 229 с.

65. Карасик В.И. Модельная личность как лингвокультурный концепт / В.И. Караси к // Филология и культура. Мат-лы III международной конференции. Ч. 2. Тамбов : Изд-во ТГУ, 2001.-е. 98-101.

66. Караулов Ю.Н. Понятие идеоглоссы и словарь языка Ф.М. Достоевского // Ю.Н. Караулов. -М.: Азбуковник, 2001.

67. Караулов Ю.Н. Роль человеческого фактора в языке / Ю.Н. Караулов и др., — М., 1988.

68. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. — 3-е изд., стер. М.: Наука, 1987. - 261 с.

69. Князева В.П. Красота — понятие международное / В.П. Князева // Петербургский Рериховский сборник. — СПб., 1998. — Вып. 1. С. 34.

70. Психология и практика / под ред. В.В. Козлова. — Ярославль, 1998. — С. 2627.

71. Кожинов В.В. Размышления о русской литературе / В.В. Кожинов. — М. : Современник, 1991 с. 526.

72. Колесов В.В. Древняя Русь : наследие в слове. Мир человека / В.В. Колесов. СПб. : Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2001. — 325 с.

73. Колесов В.В. Жизнь происходит от слова / В.В. Колесов. — СПб. : Златоуст, 1999.-368 с.

74. Колесов В.В. Концепт культуры: образ — понятие символ / В.В. Колесов // Вестник СПбГУ. - СПб., 1992. - Вып. 3. - С. 30-40.

75. Колесов В.В. Мир человека в слове Древней Руси / В.В. Колесов. — Л: : Изд-во Ленинград, ун-та, 1986. 311 с.

76. Колесов В.В. Отражение русского менталитета в слове / В.В. Колесов. -Л, 1991.-87 с.

77. Колесов В.В. Слово и дело : Из истории русских слов / В.В. Колесов. — СПб. : Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2004. 703 с.

78. Колесова Д.В. Концепт и художественный текст / Д.В. Колесова // Материалы XXX межвуз. науч.-метод. конф. преподавателей и аспирантов. СПб., 2001. — Вып. 17. — С. 16-19.

79. Костерина A.B. Мифопоэтическая семантика произведений Ф.М. Достоевского : автореф. дис. . канд. филол. наук. / A.B. Костерина. — Иваново, 1999.-22 с.

80. Кошарная С.А. Миф и язык: опыт лингвокультурологической реконструкции русской мифологической картины мира / С.А. Кошарная. — Белгород : Изд-во Белгород, ун-та, 2002. 287 с.

81. Кравченко A.B. Когнитивная лингвистика сегодня: интеграционные процессы и проблемы метода / A.B. Кравченко // Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. - №1 - С. 37-52.

82. Красных В.В. От концепта к тексту и обратно (к вопросу о психолингвистике текста) / В.В. Красных // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 1998. -№1. - С. 53-70.

83. Кржижановский С.Д. Собр. соч. : в 5 т. / С.Д. Кржижановский. — СПб.: Симпозиум, 2001 — 5 т.

84. Криницын А.Б. Истинно, истинно говорю вам. : О евангельском эпиграфе к роману Ф.М. Достоевского «Братья Карамазовы» / А.Б. Криницин // Православная беседа. 1993. — № 5-6.

85. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности / Е.С. Кубрякова. М. : Наука, 1986. — 156 с.

86. Кубрякова Е.С. Об одном фрагменте концептуального анализа слова «память» / Е.С. Кубрякова // Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991. — С.85-91.

87. Кубрякова Е.С. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики / Е.С. Кубрякова // Вопросы когнитивной лингвистики. — 2004. — № 1 — С. 6-17.

88. Кузьмина К.А. Концепт художественной речи как составляющая поэтической картины мира / К.А. Кузьмина // Лексика, грамматика, текст в свете антропологической лингвистики. Сборник научных трудов. —

89. Екатеринбург, 1995.— С. 122-125.

90. Кузьмичев И.К. Лада, или Повесть о том, как родилась идея прекрасного и откуда Русская красота стала есть : (эстетика Киевской Руси) / И.К. Кузьмичев. -М. : Молодая гвардия, 1990. 301 с.

91. Купина H.A. Смысл художественного текста и аспекты лингвосмыслового анализа. — Красноярск : Изд-во Краснояр. ун-та, 1983. -160 с.

92. Кухаренко В.А. Интерпретация текста / В.А. Кухаренко. 2-е изд., перераб. -М. : Просвещение, 1988. 188 с.

93. Ламзина A.B. Заглавие / A.B. Ламзина // Введение в литературоведение. Литературное произведение. Основные понятия и термины: учеб пособие под ред. Л.В. Чернец. М., 2000. - С. 94-107.

94. Лаут Р. Философия Достоевского в систематическом изложении / Р. Лаут; пер. с нем. — М. : Республика, 1996. — 447 с.

95. Леонтьев А.Н. Становление психологии деятельности : ранние работы / А.Н. Леонтьев. М. : Смысл, 2003. - 439 с.

96. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка / Д.С. Лихачев // Русская словесность : от теории словесности к структуре текста : антология / под ред. В.П. Нерознака. М., 1997. - С. 280-287.

97. Лихачев Д.С. Литература — реальность — литература / Д.С. Лихачев. — Л. : Совет, писатель, 1984. -271 с.

98. Ломоносов М. В. Краткое руководство к риторике на пользу любителей сладкоречия / М.В. Ломоносов // Ломоносов М.В. Труды по филологии (1739 1758). - Л. : Лениздат: АН СССР, 1952. - T.VII. - С. 251.

99. Ломтев Т.П. Общее и русское языкознание : избр. работы / Т.П. Ломтев. М., 1976. - 381 с.

100. Лосев А.Ф. Бытие. Имя. Космос : сб. / А.Ф. Лосев. М. : Мысль : Рос. открытый ун-т, 1993. - 958 с.

101. Лосев А.Ф. Имя : Избр. работы, пер., беседы, исслед., арх. материалы / А.Ф. Лосев; сост. и общ. ред. A.A. Тахо-Годи. Спб. : Алетейя, 1997. — 614 с.

102. Лосев А.Ф. Проблема символа и реалистическое искусство / А.Ф. Лосев. М. : Искусство, 1995. - 367 с.

103. Лосев А.Ф. Философия имени / А.Ф. Лосев. М. : Изд-во Моск. ун-та, 1990.-269 с.

104. Лосский Н.О. Бог и мировое зло : сб. / И.О. Лосский. М. : Республика, 1994. - 431 с.

105. Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров : человек — текст — семиосфера история / Ю.М. Лотман; Тартуский ун-т. - М. : Языки рус. лит., 1996.-464 с.

106. Лотман Ю.М. Еще раз о понятиях «слава» и «честь» в текстах Киевского периода / Ю.М. Лотман // Труды по знаковым системам. Вып. 5. Тарту, 1971. - С. 469-474. - (Ученые зап. Тартус. ун-та. Вып. 284).

107. Лотман Ю.М. О русской литературе классического периода. Вводные замечания / Ю.М. Лотман // Лотман Ю.М. О русской литературе. — СПб, 1997.-С. 594-604.

108. Лотман Ю.М. Структура художественного текста / Ю.М. Лотман. — М. : Искусство, 1970. 384 с.

109. Луи А. Ф.М. Достоевский. Поэтика. Мироощущение. Богоискательство / А. Луи. СПб : Логос, 1996. - 176 с.

110. Лукин В.А. Художественный текст : основы лингвистической теории и элементы анализа : учеб. для филол. спец. вузов / В.А. Лукин. М. : Ось-89, 1999.-189 с.

111. Лурия А.Р. Язык и сознание / А.Р. Лурия. М. : Изд-во МГУ, 1979. -319 с.

112. Магазанник Э.Б. Ономопоэтика или «говорящие» имена в литературе /

113. Э.Б. Магазанник. — Ташкент : Фан, 1978. — 146 с.

114. Магазаник Э.Б. Роль антропонима в построении художественного образа / Э.Б. Магазанник // Ономастика : сб. ст. М., 1969. - С. 162-169.

115. Маковский М.М. Язык миф — культура : символы жизни и жизнь символов / М.М. Маковский. — М. : Изд-во РАН, Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова, 1996. — 330 с.

116. Маринина И.А. Типология и функционирование номинаций персонажей в полифоническом повествовании романа Ф.М. Достоевского «Братья Карамазовы» : автореф. дис. . канд. филол. наук / И.А. Маринина. — Самара, 2003. — 23 с.

117. Маслова В.А. Когнитивная лингвистика : учеб. пособие / В.А. Маслова. — Минск : Тетрасистемс, 2005. — 256 с.

118. Маслова В.А. Лингвокультурология: учеб. пособие для студ; высш. учеб: заведений / В.А. Маслова. — М. : Академия, 2001. — 208 с.

119. Маслова В.А. Поэт и культура : концептосфера Марины Цветаевой : Учеб.пособие / В.А. Маслова М. : Флинта : Наука, 2004. 255 с.

120. Моисеев А.И. Основные вопросы словообразования в современном русском литературном языке : учеб. пособ. / А.И. Моисеев. — Л. : Изд-во Ленингр. ун-та, 1987. 206 с.

121. Мочульский К.В. Гоголь. Соловьев. Достоевский / К.В. Мочульский. — М. : Республика, 1995. 606 с.

122. Неизданный Достоевский. Записные книжки и тетради 1860-1881 гг. / под ред. В.Р. Щербина // Литературное наследство. М., 1971. — Т.83. — 727 с. (НД).

123. Нечаева B.C. Журнал М.М. и Ф.М. Достоевских «Время». 1861-1863 / B.C. Нечаева. М. : Наука, 1972. - 317 с.

124. Никитин М.В. Развернутые тезисы о концептах / М.В. Никитин // Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. — №1 — С. 53-64.

125. Николина H.A. Типы и функции новообразований в прозе Ф.М. Достоевского / H.A. Николина // Слово Достоевского. — М. : Азбуковник : ИРЯ, 2001. 595 с.

126. Николина H.A. Филологический анализ текста: учеб. пособ. для студ. высш. учеб. пед. заведений / H.A. Николина. — М. : Академия, 2003. — 256 с.

127. Опарина Е.О. Лингвокультурология: методологические основания и базовые понятия / Е.О. Опарина // Язык и культура : сборник обзоров. -М., 1999. Вып. 2. - С. 27-48.

128. Павиленис Р.И. Проблема смысла : современный логико-философский анализ языка / Р.И. Павиленис. — М. : Мысль, 1983. — 287 с.

129. Павиленис Р.И. Язык. Наука. Философия : Лог.-методол. и семиот. анализ : Сб. ст. Вильнюс, 1986.

130. Падучева Е.В. Семантические исследования : Семантика времени и вида в русском языке. Семантика нарратива / Е.В. Падучева. — М. : Школа «Языки русской культуры», 1996. 464 с.

131. Панов М.В. Современный русский язык : фонетика : учебник ля филол. спец. ун-тов и пед. ин-тов / М.В. Панов — М.: Высш. шк., 1979. 256 с.

132. Песенный фольклор Мезени / подгот. Колпакова Н.П. и др. — Л. : Наука, 1967.-367 с.

133. Пинежанинова Н.П. Основные семантические признаки поэтического концепта «крыло» / Н.П. Пинежанинова // Русский язык на рубеже тысячелетий. Материалы Всероссийской конференции 26-27 октября 2000 г. СПб., 2001. - С.508-512.

134. Пискунова C.B. Тайны поэтической речи (грамматическая форма и семантика текста) : монография /C.B. Пискунова. — Тамбов : Изд-во ТГУ, 2002-480 с.

135. Пищальникова В.А. История и теория психолингвистики : курс лекций, ч. 1. М. : ИнЯз РАН, МГЛУ, 2005. - 296 с.

136. Пищальникова В.А. Проблема идиостиля : Психолингвистический аспект : учеб. пособие / В.А. Пищальникова. Барнаул : Изд-во Алтайского ун-та, 1992. — 73 с.

137. Полукаров М.К. Душа древнего слова / М.К. Полукаров. — Орел : Орлик, 2003.-222 с.

138. Померанц Г.С. Открытость бездне. Встречи с Достоевским / Г.С. Померанц. — М. : Совет, писатель, 1990. — 382 с.

139. Попова З.Д. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж : Изд-во ВГУ, 1999. — 30 с.

140. Потебня A.A. Мысль и язык / A.A. Потебня // Потебня A.A. Собрание трудов. М., 1999. - С. 5-198.

141. Потебня A.A. Слово и миф / A.A. Потебня. М. : Правда, 1989. - 622 с.

142. Поучения Владимира Мономаха / подгот. текста О.В. Творогова, пер. Д.С. Лихачева // Памятники литературы Древней Руси. Начало русской литературы : XI начало XII в. - М., 1978. - С 393-413.

143. Поцепня Д.М. Образ мира в слове писателя / Д.М. Поцепня. — СПб. : Изд-во С.-Перербург. ун-та, 1997. 259 с.

144. Почепцов О.Г. Языковая ментальность : способ представления мира / О.Г. Почепцов // Вопросы языкознания. 1990. — №6 - С.111-122.

145. Рассел Б. Искусство мыслить / Б. Рассел; общ. ред., сост. и предисл. O.A. Назаровой; пер. с англ. E.H. Козловой и др. М. : Дом интеллектуал, кн., 1999. -240 с.

146. Реформатский A.A. Лингвистика и поэтика / A.A. Реформатский. — М. : Наука, 1987.-263 с.

147. Руделев В.Г. Вначале было слово / В.Г. Руделев, O.A. Руделева. — Тамбов : Изд-во ТГУ им. Г.Р.Державина, 1995. 176 с.

148. Рыбакова J1.B. Мифологические и обрядовые связи русских народных необрядовых песен : автореф. дис. . канд. ист. наук / JI.B. Рыбакова. — Л., 1984.- 19 с.

149. Савельева JI.B. Языковая экология : русское слово в культурно-историческом освещении / JI.B. Савельева. — Петрозаводск: Изд-во КГПУ, 1997.-144 с.

150. Садов А. И. Древнехристианский писатель Лактанций / А.И. Садов. — Соч. экстраорд. проф. С.-Петерб. духовной акад. Александра Садова. — СПб. : Печатня С.П. Яковлева. 1895.-273 с.

151. Сафонова Н.В. Концепт благо / добро как сегмент ментального поля нации (на материале русского языка) : монография / Н.В. Сафонова. — Тамбов : Изд-во ТГУ им. Г.Р.Державина. — 2003. 357 с.

152. Святое Евангелие от Иоанна с толкованием блаженного Феофилакта. М. : Новая книга, 1996. 357 с. (СЕ).

153. Слышкин Г.Г. От текста к символу : лингвокультур. концепты прецедент, текстов- в сознании и дискурсе / Г.Г.Слышкин. — М. : Академия, 2000. — 125 с.

154. Смирнов Г.И. Скотопригоньевск и Старая Русса / Г.И. Смирнов // Москва. 1991.-№11.-С. 187-199.

155. Соловьев B.C. Спор о справедливости / B.C. Соловьев // Сочинения в 2 т. М., 1989. Т. 2. - С. 509-521.

156. Соловьев B.C. Три речи в память Достоевского / B.C. Соловьев // О Достоевском. Творчество Достоевского в русской мысли 1881-1931 годов. -М., 1990.-с. 32-58.

157. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка : семиот. проблемы лингвистики, философии, искусства / Ю.С. Степанов; АН СССР. Ин-т языкознания; отв. ред. В.П. Нерознак. М. : Наука, 1985. - 335 с.

158. Степанов Ю.С. Имена, предикаты, предложения : (семиологическая грамматика) / Ю.С. Степанов. — 2-е изд., стер. М. : Эдиториал УРСС, 2002.-360 с.

159. Степанов Ю.С. Семиотика / Ю.С. Степанов. М. : Наука, 1971. - 167 с.

160. Степанян К. Сознать и сказать : «реализм в высшем смысле» как творческий метод Ф.М. Достоевского / К. Степанян. — М. : Раритет, 2005. -512 с.

161. Тараненко Л.И. Об изучении названий птиц / Л.И. Тараненко // Социально-орнитологические идеи и предложения. Ставрополь, 1992. — Вып. 2.-С. 17-20.

162. Тарасов Ф.Б. О евангельских основаниях «Братьев Карамазовых» / Ф.Б. Тарасов // Литература в школе. 1997. - № 6. - С. 20-27.

163. Телия В.Н. Русская фразеология : Семант., прагмат. и лингвокультурол. аспекты М. : Шк. «Яз.рус.культуры», 1996. 284 с.

164. Токвилль А. О демократии в Америке / А. Токвилль; пер. В.Н. Линд. -М. : Книжное дело, 1897. 620 с.

165. Топоров В.Н. О структуре романа Ф.М.Достоевского в связи с архаичными схемами мифологического мышления / В.Н. Топоров // Миф. Ритаул. Символ. Образ. М.: Наука, 1989. - С. 25-93.

166. Троицкий В.Ю. Духовность слова / В.Ю. Троицкий. — М.: ИТРК, 2001. -181 с.

167. Успенский Б.А. Поэтика композиции / Б.А. Успенский. СПб. : Азбука, 2003.-347 с.

168. Успенский Б.А. Семиотика искусства / Б.А. Успенский. — М. : Школа «Языки рус. культуры», 1995. — 357 с.

169. Фарафонова O.A. Мотивная структура романа Ф.М. Достоевского «Братья Карамазовы» : автореф. дис. . канд. филол. наук / O.A. Фарафонова. Новосибирск, 2003. - 20 с.

170. Филин Ф.П. О терминах родства и родственных отношений в древнерусском литературном языке / Ф.П. Филин // Язык и мышление. Т.Х1.-М.-Л, 1948.

171. Флоренский П.А. Имена / П.А. Флоренский // Социологические исследования. 1990. - № 2. - С. 144-149 ; № 4. - С. 132-141 ; № 5. -С. 82-88 ;№ 7.-С. 112-119 ; № 8.-С. 134-141 ; № 10.-С. 82-86 ; № 11.-С. 110-120.

172. Флоренский П.А. У водоразделов мысли / П.А. Флоренский // Избранные сочинения : в 4 т. М., 1990. — Т. 2. - 447 с.

173. Фонякова О.И. Имя собственное в художественном тексте : учеб. пособие / О.И. Фонякова. Л. : ЛГУ, 1990. - 103 с.

174. Фрейденберг О.М. Миф и литература древности / О.М. Фрейденберг; под ред. Е.М. Мелетинского. 2-е изд., испр. и доп. — М. : Восточная литература, 1998. - 800 с.

175. Фридлендер Г.М. Примечания к роману Братья Карамазовы / Г.М. Фридлендер // Ф.М. Достоевский. Полное собрание сочинений : в 30 т. — М., 1976. Т. 15. - С. 393-620.

176. Фрумкина Р.Ф. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и психолога/Р.Ф.Фрумкина//НТИ. Серия 2. - 1992-№3.-С. 11-18.

177. Чернухина И .Я. Элементы организации художественного прозаического текста. / И .Я. Чернухина. — Воронеж : Изд-во Воронежского университета, 1984. — 116 с.

178. Черняк В.Д. Проблема синонимии и лексикографическая классификация слов : учеб. пособие к спецкурсу / В.Д. Черняк. — JI. : ЛГПУ, 1989.-79 с.

179. Чурилина JI.H. Лексическая структура художественного текста : принципы антропоцентрического исследования : моногр. / Л.Н. Чурилина. СПб. : Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2002. - 283 с.

180. Шевцова Д.М. Трансформация евангельского эпиграфа в художественной системе романа Ф.М. Достоевского «Братья Карамазовы» / Д.М. Шевцова // «Поэтика» литературных гнезд. Тула, 2005. - С. 71-78.

181. Шмелев А.Д. Русская языковая модель мира : материалы к словарю / А.Д. Шмелев. М. : Языки славянской культуры, 2002. — 224 с.

182. Шилова Н.В. Психологическое содержание понятия «концепт» / Н.В. Шилова // Третий ярославский методологический семинар : тез докл. / Психосфера. — М. : 2005. — Режим доступа : www URL : http://drupal.psychosfera.ru/

183. Щирова И.А. О «правах» автора, читателя и текста / И.А. Щирова // Вопросы когнитивной лингвистики. — 2004 — № 2-3. — С. 86-92.1. СЛОВАРИ И ЭНЦИКЛОПЕДИИ

184. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. — 3-е изд., стер. — М. : КомКнига, 2005. — 576 с.

185. Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка /

186. З.Е. Александрова. — 4-е изд, репродуцирован. — М. : Русский язык, 1975. — 600 с.

187. Бидерманн Г. Энциклопедия символов / Г. Бидерманн; пер. с нем.; общ. ред. и предисл. И.С. Свенцицкой. — М. : Республика, 1996. — 334 с.

188. Булыко А.Н. Современный словарь иностранных слов / А.Н. Булыко. — 2-е изд., испр. и доп. М. : Мартин, 2005. - 848 с.

189. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка : в 4т. / В.И. Даль. М.: Диамант, 1995. - 4 т.

190. Добровольский Д.О. Ассоциативный фразеологический словарь русского языка / Д.О. Добровольский, Ю.Н. Караулов. — М. : Помовский и партнеры, 1994. 116 с.

191. Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. Кубрякова и др.. М. : МГУ им. М.В. Ломоносова, 1996. - 245 с.

192. Лингвистический энциклопедический словарь / Науч. ред. совет. Изд-ва «Сов. энцикл.», Ин-т языкознания АН СССР; гл. ред. В.В. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. - 685 с. (ЛЭС).

193. Мифологический словарь / под ред. Е.М. Мелетинского — М. : Совет, энцикл., 1991. 672 с.

194. Ю.Новейший философский словарь. 2-е изд., перераб. и доп. — Мн. : Интерпрессервис : Книжный дом, 2001. — 1280 с.11 .Ожегов С.И. Словарь русского языка / С.И. Ожегов; под ред.

195. Н.Ю. Шведовой. 21-е изд., перераб. и доп. — М. : Рус. яз., 1989. - 924 с. (СО).

196. Петровский H.A. Словарь русский личных имен / H.A. Петровский. — М. : Рус. словари, 1996. — 414 с.

197. Полный православный богословский энциклопедический словарь : в 2 т. : репринтное издание. — СПб. : Изд-во П.П. Сойкина, 1992. — 2 т.

198. Русский ассоциативный словарь : в 2 т. Т. 1. От стимула к реакции / под ред. Ю.Н. Караулова. М. : ООО «Изд-во Астрель», «ACT», 2002. - 784 с.

199. Серов В.В. Крылатые слова : Энцикл. / Сост. В.В. Серов. -М. : Локид-Пресс, 2003.-830 с.

200. Славянская мифология : словарь-справочник / сост. Л.М. Вагурина —М. : Линор&Совершенство, 1998. 320 с.

201. Словарь античности / под ред. В.И. Кузищина — М. : Прогресс, 1989. — 704 с.

202. Словарь русского языка : в 4 т. / под ред. А.П. Евгеньевой; РАН СССР, Ин-т лингвистических исследований. — 4-е изд., стер. — М. : Рус. яз. : Полиграфресурсы, 1999. — 4 т.

203. Словарь языка Достоевского. Лексический строй идиолекта : в 2 т. / под ред. Ю.Н. Караулова, авт.-сост. Е.Л. Гинзбург. -М. : Азбуковник, 2001, 2003.-2 т.

204. Советский энциклопедический словарь / гл. ред. А.М. Прохоров. — 3-е изд. -М. : Сов. энциклопедия, 1985. 1600 с.

205. Срезневский И.И. Словарь Древнерусского языка : в 3 т. Т. 1, ч. 1 / И.И. Срезневский. М. : Книга (репр. изд), 1989. - 806 с.

206. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры : опыт исследования / Ю.С. Степанов. — М. : Наука, 2001. 824 с.

207. Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка : в 2 т. / А.Н. Тихонов. М. : Русский язык, 1985. - 2 т.

208. Трессидер Д. Словарь символов / Д. Трессидер; пер. с англ. — М. : Гранд : ФАИР Пресс, 1999. 443 с.

209. Ушаков Д.Н. толковый словарь русского языка : в 4 т. / Д.Н. Ушаков. — М. : Советская энциклопедия, 1935-1940. — 4 т.

210. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка : в 4 т. / М. Фасмер; пер. с нем. и доп. О.Н. Трубачева. СПБ. : Терра — Азбука, 1996. - 4 т.

211. Федосюк Ю.А. Русские фамилии : популярный этимологический словарь / Ю.А. Федосюк. 6-е изд., испр. - М. : Флинта : Наука, 2006. - 240 с.

212. Холл Д. Словарь сюжетов и символов в искусстве / Д. Холл; пер. с англ. и вступ. ст. А. Майкапара. — М. : Крон-Пресс, 1996. — 655 с.

213. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка : в 2 т. / П.Я. Черных. М. : Русский язык, 1999. - 2 т.

214. Шейнина Е.Я. Энциклопедия символов / Е.Я. Шейнина. М. : ACT, 2006. -596 с.

215. Энциклопедия символов, знаков, эмблем / сост. В. Андреева. — М. : Локид-Миф, 1999.-576 с.