автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Концептуализация огня в языковой картине мира

  • Год: 2010
  • Автор научной работы: Котова, Юлия Александровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Концептуализация огня в языковой картине мира'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Концептуализация огня в языковой картине мира"

На правах рукописи

004602137 КОТОВА ЮЛИЯ АЛЕКСАНДРОВНА

КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ ОГНЯ В ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА

Специальность 10.02.19 — теория языка

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва - 2010

2 О Щ(1 2010

004602137

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования г Москвы «Московский городской педагогический университет»

Научный руководитель: доктор филологических наук,

профессор

Ольга Аркадьевна Сулейманова

Официальные оппоненты: доктор филологических наук,

профессор

Александр Петрович Василевич

кандидат филологических наук, доцент

Наталия Николаевна Германова

Ведущая организация:

ГОУ ВПО «Иркутский государственный лингвистический университет»

Защита диссертации состоится «27» мая 2010 года в 14 часов на заседании объединенного диссертационного совета ДМ 850 007 08 при ГОУ ВПО г Москвы «Московский городской педагогический университет» по адресу 105064, г Москва, Малый Казенный пер, д 5Б, зал заседаний диссертационного совета

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ГОУ ВПО г Москвы «Московский городской педагогический университет» по адресу 129226, Москва, 2-й Сельскохозяйственный проезд, д 4

Автореферат разослан «27» апреля 2010 г Ученый секретарь

диссертационного совета доктор филологических наук

Н JI Огуречникова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ Предлагаемое диссертационное исследование относится к работам по лингвистической семантике и выполнено в рамках когнитивной парадигмы Работа посвящена анализу характера концептуализации огня в естественном языке

В качестве объекта исследования выступает когнитивная структура концепта «огонь», и существительные огонь, пламя, пожар, костер, fire, flame, flames, blaze, flare, репрезентирующие исследуемый концепт Выбор данной группы единиц обусловлен тем, что, с одной стороны, они являются достаточно частотными, которые наиболее полно отражают базовые представления об огне в русской и английской языковых картинах мира и обладают максимально широкой сочетаемостью, а с другой стороны, выражают один из базовых концептов любого языка и человеческой деятельности в целом

Предметом исследования является характер концептуализации огня в естественном языке

Актуальность диссертационного исследования определяется во-первых, тем, что в лингвистической литературе последних десятилетий большое внимание уделяется изучению универсальных концептов, имеющих общечеловеческую ценность

Концепт «огонь» представляет собой одну из таких ключевых величин, которые благодаря своим многообразным ассоциативным и символическим связям вызывают живой интерес философов, историков [Грач 1980, Забелин 2008, Костомаров 1993, Массой 2006, Рыбаков 1988], культурологов [Пропп 2006, Степанов 1997, Топоров 1995, Янкевич 2003] Изучение роли огня в отображении картины мира и возможные варианты его интерпретации привлекали внимание ученых в работах по исследованию мифологии [Афанасьев 1995, Кунн 2004, Токарев 1980, Фрезер 2006], этнографии [Зеленин 1999, Харузина 2007], теории психоанализа [Башляр 2000, Фрейд

1998] В лингвистике слово огонь неоднократно служило предметом научных исследований [Апресян 2000, Галаева 2002, Завьялова 1998, Лакофф 2004а, 20046, Приходько 2005, Протасова 2004, Пузиков 2000, Степанова 1998, Трофимова 2005, Хайруллина 2009], однако в данных работах не было предложено точных и исчерпывающих описаний концепта «огонь», и, соответственно, семантика огня осталась не до конца изученной

Во-вторых, актуальность работы обусловлена характерным для современной лингвистики пристальным интересом к содержательной стороне языка, а также к когнитивным механизмам, лежащим в основе функционирования языковых единиц различного уровня, к характеру концептуализации сходных денотативных ситуаций в различных языках

Более того, как справедливо отмечают исследователи, «недостаток существующих словарей и грамматик заключается не только в том, что содержащиеся в них сведения недостаточно систематизированы, но, прежде всего, в том, что в них дается много неточных, неполных или вообще неверных семантических толкований» [Селиверстова 1976, 143] Неточность — универсальное языковое явление, находящее свое отражение в первую очередь в описании слов широкой и сложной семантики например, существительных русского языка огонь, костер, пламя, пожар или английских fire, flame, flames, blaze, flare Как представляется, эти лексические единицы характеризуются как особо сложные с точки зрения семантики, хотя их употребление для носителей языка является общепонятным, осознанным и твердо укоренившимся в языковом сознании

Лексикографические данные о семантике исследуемых существительных не позволяют достаточно определенно разграничить их значения и, следовательно, определить условия их употребления В словарных статьях, представлены неточные, совпадающие определения — словари фактически ссылаются на один или несколько синонимов Иными словами, отмечается семантическая общность синонимов, но ничего не сообщается об их различиях, а именно эта информация имеет большую

практическую значимость Данные факторы и определяют актуальность предпринятого исследования

Методологическую базу диссертационного исследования составляют положения современной лексической семантики и когнитивной науки касательно природы языкового значения и процесса концептуализации, представленные в работах Ю Д Апресяна, Н Д Арутюновой, Н Н Болдырева, Р Джекендоффа, И М Кобозевой, Е С Кубряковой, Р Лангакера, О Н Селиверстовой и др , методологический подход на основе последовательного применения гипотетико-дедуктивного метода, разработанный в трудах Т Н Маляр, О Н Селиверстовой, Ю С Степанова, О А Сулеймановой, а также исследования в области метаязыковых построений

Цель проводимого исследования состоит в том, чтобы выявить когнитивные основания концептуализации огня в естественном языке, его языковую репрезентацию на основе исследования семантики и анализа условий употребления слов, выражающих данный концепт в современном русском и английском языках

Цель исследования определяет постановку следующих задач:

1) развитие принципов семантического описания и дальнейшая разработка методики когнитивного анализа (включающая разработку системы тестов, подтверждающих наличие / отсутствие постулируемых семантических признаков в значениях исследуемых единиц),

2) разработка метаязыка описания исследуемых единиц, введение метапонятий, которые позволят получить адекватные описания их семантики,

3) выявление характера концептуализации огня и релевантных признаков, разграничивающих значения выбранных слов, для чего провести экспериментальное исследование, заключающееся в построении семантико-когнитивных моделей описания анализируемых слов на основе

разработанного понятийного аппарата и верификации, и получить более точное описание семантики исследуемых слов,

4) описание особенностей употребления исследуемых языковых единиц, исходя из их уточненного семантического описания,

5) предложить словарные статьи, раскрывающие значения исследуемых существительных через описание условий их употребления и отвечающие принципу предсказуемости употребления

Цели и задачи работы обусловили использование следующих методов лингвистического анализа на первом этапе использовались методы дистрибутивного, валентного и контекстуального анализа, с помощью которых был собран материал по дистрибуции исследуемых языковых единиц, их валентным характеристикам и проанализированы возможные контексты употребления, что позволило сформулировать гипотезы об их значении Ведущим в проведении диссертационного исследования является гипотетико-дедуктивный метод, использование которого обеспечивает научно обоснованное построение хода исследования отвечающую задачам исследования формулировку гипотез, их экспериментальную верификацию, анализ полученных результатов и их обобщение Использовались также общелогические методы (абстрагирование, индукция, дедукция, анализ, синтез, аналогия), метод компонентного анализа

Материалом для исследования послужили в первую очередь примеры употребления анализируемых слов, приводимые в статьях существующих толковых словарей, художественная литература XIX-XXI вв, интернет-ресурсы интернет-сайты, рекомендованные издательствами Longman, Oxford University Press в своих учебных пособиях ВВС (http //www bbc couk), Британский национальный корпус BNC (http //sara natcorp ох ас uk /lookup html), представляющий примеры использования британского варианта английского языка, и Национальный корпус русского языка (http //www ruscorpora ru/), электронная версия энциклопедии «Британника» (http //bntanmca com/) Кроме того, в ходе исследования, при проверке

«рабочих» гипотез ряд примеров был предложен информантами, и эти предложения таюке были включены в корпус примеров Таким образом, в общей сложности в ходе проведения эксперимента было собрано и обработано более 6 тыс примеров

На защиту выносятся следующие положения:

1 Значение языковой единицы, как центральное понятие семантики, получает обоснование и уточненную интерпретацию и рассматривается в тесной взаимосвязи с индивидуальными и энциклопедическими знаниями Значение языковой единицы понимается как знаковая информация, которую слово передает о своем денотате или в целом об общей денотативной ситуации Обоснованное в работе понимание значения как знаковой информации позволяет решить вопросы разграничения значения и понятия, значения и денотата, значения и контекста, значения и экстралингвистических знаний

2 Введение в описание метапонятий контролируемость / неконтротруемость события (объекта), абстрагированностъ / неабстрагированностъ (от горягцей субстанции), психосоциальная среда, открытое / закрытое пространство, геометрическая конфигурация / форма позволяет выделить релевантные компоненты в значениях исследуемых лексических единиц

3 На защиту выносятся выделенные в процессе исследования дифференциальные признаки, положенные в основу разграничения значений слов рассматриваемого синонимического ряда и составляющие когнитивную основу содержания выбранных единиц

4 Полученные в ходе исследования семантические толкования анализируемых выбранных лексических единиц огонь, пламя, пожар, костер, fire, flame, flames, blaze, flare

5 Когнитивная модель языковой репрезентации огня в естественном языке, основанная на анализе концептуализации события

(огонь) и отражающая совокупность универсальных и лингвоспецифических признаков в русском и английском языках

Научная новизна исследования состоит в том, что

1) в работе использовалась принципиально новая, инновационная экспериментальная методика исследования — гипотетико-дедуктивный метод, который позволяет получить экспериментально обоснованное описание исследуемых единиц на основе последовательного применения эксперимента и работы с носителями языка (информантами), и уточнены некоторые аспекты ее применения,

2) в развитие метаязыка описания языковых единиц

— введено и определено метапонятие абстрагированность события от «материала» / источника горения, предложена новая интерпретация ряда метапонятий, таких как открытое / закрытое пространство и психосоциальная среда,

— выявлены новые признаки, релевантные для концептуализации огня в естественном языке признак, вносящий информацию о контролируемости / неконтролируемости события, признак, вносящий информацию о том, что описываемое событие может быть представлено абстрагированным / не абстрагированным от «материала» / источника горения, признак, который вносит информацию о геометрической форме / конфигурации, признак, вносящий информацию о том, что описанное событие имеет место в определенном типе пространства (открытое / закрытое пространство), а также признак, который вносит информацию о «способности» объекта образовывать психосоциальную среду

3) по-новому представлен характер концептуализации огня в естественном языке и его реализация в английской и русской языковой картине мира,

4) на основании выделенных в ходе исследования признаков получены новые описания значения лексических единиц огонь, пламя, пожар, костер, fire, flame, flames, blaze, flare

Теоретическая значимость работы состоит в том, что

- продолжен поиск путей семантического анализа, степень разработанности которого в значительной степени определяет успешность полученных с помощью этого анализа результатов,

- получили развитие представления, лежащие в основе концептуализации исследуемого фрагмента внеязыковой действительности средствами естественного языка,

- осуществлена разработка ряда понятий метаязыка описания, релевантных не только для настоящего исследования, но и для когнитивного семантического анализа в целом,

- предложена модель описания значений конкретной группы слов, репрезентирующих концепт «огонь», выявлены их связи, изучены принципы, лежащие в основе организации данного концепта,

- разработана система семантических противопоставлений, разграничивающих значения слов в рамках концепта, выявлена структура организации этих противопоставлений

Практическая значимость исследования состоит в том, что результаты настоящей работы могут найти применение в практике преподавания теоретических и практических дисциплин в курсах по методике исследования, лексикологии, на практикуме по культуре речевого общения, в рамках практических семинаров по лингвистической семантике, для написания курсовых и дипломных работ Полученные описания могут быть использованы при составлении учебно-методических пособий, а также в практике составления словарей

Апробация работы Основные результаты исследования были апробированы в выступлениях на 40-ом Международном лингвистическом коллоквиуме «Язык и когниция традиционные и новые парадигмы» (МГГТУ, Москва, 2005), Вторых чтениях памяти О Н Селиверстовой (МГЛУ, Москва 2005), межвузовской научно-практической конференции «Гумбольдтовские чтения» (МГГГУ, Москва 2006), Третьих чтениях памяти О Н Селиверстовой

(МГПУ, Москва 2008), III Научной сессии ИИЯ МГПУ (МГПУ, Москва, 2009)

По результатам исследования опубликовано 5 работ общим объемом 2,3 п л, из них 1 работа общим объемом 0,6 п л опубликована в рецензируемом издании, рекомендованном ВАК Министерства образования и науки РФ

Объем и структура диссертации Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка используемых библиографических и других источников из 175 наименований, в том числе 29 на иностранных языках, списка использованных словарей и их условных сокращений, списка произведений художественной литературы, послуживших источником для создания корпуса примеров и списка интернет-ресурсов и двух приложений Общий объем работы составляет 239 страниц

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ Во Введении определяются объект и предмет исследования, обосновывается актуальность работы, обозначены его цель и задачи, раскрывается новизна, практическая и теоретическая значимость, описываются методы и материал исследования

В Главе I «Значение языкового знака как объект когнитивной лингвистики и методы его исследования» обосновывается принятое в работе понимание значения языкового знака, рассматриваются вопросы семантической теории, касающиеся соотношения значения и денотата, значения и понятия, значения и концепта

Попытки дать определение значению слова предпринимались на протяжении всего хода развития лингвистики, но до сих пор среди лингвистов нет единого понимания этого явления, так как трактовка значения зависит от научного направления, целей и задач исследования, решаемых в каждом конкретном случае, а также лингвистических взглядов самого исследователя В рамках настоящей диссертации значение определяется через информацию, которую слово передает о своем денотате

или в целом об общей денотативной ситуации Понимание значения как информации позволяет решить вопросы разграничения значения и понятия, значения и денотата, значения и контекста, значения и экстралингвистических знаний Это разграничение позволяет отделить объект семантики от связанных с ним, но не равнозначных явлений Кроме того, «подход к значению как информации, передаваемой о денотате языкового знака, помогает отграничить значение от других ментальных представлений описываемого денотата, которые могут быть сформированы в сознании говорящего и слушателя» [Маляр, Селиверстова 1998, 38]

Определение значения через знаковую информацию согласуется с другими представлениями о языке и, прежде всего, с представлением о знаковой природе языка и помогает разграничить значение и денотат

Денотат определяется как «все то, на что указывает языковой знак, причем денотату необязательно соответствует реально существующий объект» [Селиверстова 2004, 746] Денотатом может быть объект из мира вымысла, но что главное — это «пропущенный» через сознание и, следовательно, определенным образом преобразованный объект действительного или идеального мира, это может быть ментальная репрезентация некоторого явления, продукт его осмысления человеком Такое понимание денотата позволяет снять известную лингвистическую проблему — отождествление денотата и предмета, денотата и объекта внеязыковой действительности

Признание того, что денотат — это объект, пропущенный, через восприятие говорящего, предполагает выделение некоторой промежуточной стадии восприятия (промежуточного уровня), которая записывается на некотором языке мозга и при этом не полностью соответствует означаемому языковой единицы В пользу существования промежуточного уровня, например, свидетельствует возможность описания одной и той же денотативной ситуации иногда через целый набор синонимических выражений, к числу которых относятся перифразы Возможность

перефразирования, свидетельствует, в том числе, и о том, что «говорящий знает" о денотативной ситуации больше, чем сообщает о ней в каждом отдельном высказывании Введение этого этапа «доязыковой концептуализации в семантическое описание позволяет объяснить многие особенности поведения языковых знаков в речи» [Селиверстова 1998, 12]

Другим важным аргументом в пользу существования промежуточного этапа восприятия является возможность закрепления в языке определенного видения каких-либо классов объектов или ситуаций, несмотря на то, что общие особенности человеческого восприятия и языковые возможности допускают другое их представление

Особую значимость приобретают исследования соотношения значения и концепта Многие исследователи отождествляют концепт со значением или наивным понятием (Отождествление концепта со значением, вероятно, объясняется тем, что концепт может нести в себе не только культурные особенности, чувственный образ, но и также его отношения с другими концептами)

Концепт не равен значению (как способу представления денотата, в речи —• информации вносимой исследуемым словом), если под концептом понимается глобальная ментальная единица (членения потока информации в сознании) Концепт и значение представляют собой два достаточно разных типа информации Концепт — единица членения потока информации об окружающем мире в сознании человека, изучение (языковой репрезентации) которой позволяет получить доступ к сознанию В процессе познания мира человек получает о нем определенную информацию, различает и отождествляет объекты своего познания Осмысление человеком поступающей информации сопровождается процессом концептуализации Концептуализация предстает как процесс членения потока информации о действительности на концепты и связывающие их отношения, причем концепт в некотором смысле является единицей этого членения и содержит информацию о своих связях с другими концептами, тогда как значение

представляет собой просто информацию, вносимую конкретным словом, которое, в свою очередь, является языковой репрезентацией какого-либо концепта Концепт может быть представлен в языке несколькими словами

В рамках данной работы концепт и значение понимаются как явления когнитивной природы, однако содержание концепта может быть шире значения — значение есть часть концепта как мыслительной единицы, закрепленная языковым знаком в целях коммуникации Концепт в случае коммуникативной необходимости может быть вербализован различными способами (лексическими, фразеологическими, синтаксическими и другими), целым комплексом языковых средств, семантическое описание которых позволяет выделить когнитивные признаки, которые могут быть использованы для моделирования концепта [Попова 2007, 8]

Таким образом, концепт является ментальным образованием, которое включает представление о явлении объективного мира, обусловленное национально-культурной спецификой

Основными методами исследования, которые используются в настоящей работе, являются методы компонентного анализа и гипотетико-дедуктивный метод Кроме того, для описания семантической структуры концепта «огонь» и выявления семантических признаков также использовался ряд широко известных методов и хорошо разработанных методик на этапе сбора и первичного анализа материала применялся контекстуальный, дистрибутивный и валентный анализ

Компонентный анализ не является сам по себе достаточным инструментом, который позволил бы получать адекватные результаты Это скорее исходная посылка о структуре значения языковых единиц и определенный исследовательский прием, который позволяет найти способ представления этого значения [Сулейманова 2004] Компонентный анализ должен быть соединен с другими процедурами исследования и, прежде всего с гипотетико-дедуктивным методом, в соединении с экспериментальной методикой Использование гипотетико-дедуктивного метода обеспечивает

научно обоснованное построение хода исследования, а именно отвечающую задачам исследования формулировку гипотез, их экспериментальную верификацию, анализ полученных результатов и их обобщение В работе все этапы применения гипотетико-дедуктивного метода получают детализированное описание на материале настоящего исследования

Глава II «Метаязык описания концептуализации огня» посвящена обоснованию и разработке метаязыка описания В настоящем исследовании в качестве метаязыка описания используется естественный язык, слова которого с некоторыми уточнениями (в ряде случаев очень существенными) составляют корпус метапонятий, на которых строится описание Использование слов естественного языка в качестве метапонятий не снимает проблему создания точного и адекватного языка описания, а также проблему проверки адекватности полученных описаний языковой реальности Основным требованием, выдвигаемым к единицам метаязыка, становится наличие у них четкого определения

В настоящем исследовании разработан метаязык описания, включающий фундаментальные понятия, которые получили ясные и точные определения, предложена специальная терминология применительно к анализу концепта «огонь» В ходе исследования концепта «огонь» выделены следующие метатермины контролируемость / неконтролируемость (события), открытое / закрытое пространство, геометрическая конфигурация / форма, абстрагированность / неабстрагированность от горящей субстанции, психосоциальная среда

Под понятием «контролируемость» в рамках настоящего исследования понимается приложение субъектом (деятелем) волевых усилий в виде сознательного управления начинанием, продолжением, качественным изменением, прекращением и завершением некоторого события или действия [Сулейманова 2009] Говоря о контролируемости / неконтролируемости, необходимо учитывать на каком этапе происходит контроль, те стадиальную структуру действия или процесса [Freed 1979]

Практически любое событие Р может быть представлено как существующее в виде фаз, которые последовательно сменяют друг друга — начальная фаза, срединная фаза и заключительная При этом событие может контролироваться на любом из этапов, и деятель может, таким образом, или вступить в событие, или прекратить его осуществление

Так, событие Р может быть представлено как контролируемое на начальном этапе, когда деятель по своему желанию может начать его осуществление При этом субъект сознательно прикладывает усилия для начала реализации события, то есть «контролирует» его на начальной стадии, ср, например, высказывание Мой друг зажег огонь, где огонь представлен как контролируемый на начальной стадии

Контролируемость на последней стадии, напротив, означает, что деятель по своему желанию может остановить реализацию события Иллюстрацией признака «контролируемость на конечной стадии» могут служить следующие примеры Он погасил огонь, Он погасил костер, Он потуши 1 пожар, где деятель представлен как контролирующий событие Р Одним из тестов, подтверждающих наличие данного признака, служит способность слов огонь, пожар, костер сочетаться с глаголами гасить, тушить, вносящими информацию о том, что деятель прикладывает усилия для прекращения реализации события Р

В рамках настоящего исследования пространство понимается как «нечто, в рамках чего может находиться объект (элемент) или иметь действия, событие» [Селиверстова 1983, 143] Для описания концепта «огонь» в терминах пространства вводится разграничение открытого / закрытого пространства Открытым называется пространство, не имеющее визуально обозримых границ в ввде стен, заслонок и др — ср, например, Пшмя стлалось по небу, где денотат слова небо, воспринимаемое как некоторая бесконечность, представлен в качестве открытого пространства Б для существования Х-а (пламя) К закрытому пространству, напротив, относятся объемные, геометрические

пространства, имеющие четкие внешние и внутренние видимые границы, -как правило, это трехмерное, замкнутое, ограниченное пространство (например, здания, части дома и др) Так, в высказывании В доме большой пожар денотат именной группы дом допускает представление в качестве закрытого пространства S для реализации события Р (пожар) — дом имеет четкие внешние и внутренние границы, и X (пожар) представлен «находящимся» в закрытом пространстве Иными словами, наличие / отсутствие визуально обозримых границ является одним из основных (но не единственным) критерием для разграничения открытого / закрытого типа пространства

Форма также является одним из основных метатерминов, используемых для описания семантики концепта «огонь», и помогает разграничивать значения слов, репрезентирующих рассматриваемый концепт В настоящем исследовании под формой / конфигурацией понимаются геометрические очертания (тот внешний облик, форма), которые «принимает» X в пространстве Явное выражение признак «форма объекта» получает тогда, когда, с точки зрения говорящего, информация о форме объекта является коммуникативно значимой [Кобозева,

http //www dialog21 ш/matenals/archive asp'id=6297&y=2000&.vol=6077]

Как показало исследование, объект X, репрезентируемый словами огонь, костер, пламя, fire, flame, flames, может быть представлен как имеющий конфигурацию языка, язычка, столба, ср языки огня, языки пламени, языки костра, язычок пламени, стою огня, стою пламени, а tongue of fire — язык огня, a tongue of flame — язык пламени, a tongue of flames — язык пламени Пожар, в отличие от пламени, огня и костра, не представляет свой денотат как существующий в форме язычка, ср некорректное *язычок пожара Предложения, сформированные в качестве экспериментальной выборки, в которых объект X (пожар) представлен «существующим» в форме шапки, столба, ленты, также были оценены информантами как нежелательные для использования, ср * столб пожара,

*шапка пожара, ленты пожара Ряд исследуемых существительных {огонь, пламя, пожар) «способны» представлять свой денотат как существующий в форме преграды — стены, ср возможное стена огня, стена пожара, стена пламени Вместе с тем, употребление существительного костер в высказываниях, в которых X (костер) представлен существующим в форме степы, невозможно, ср некорректное *Путъ преградила стена костра

Денотат слов огонь, пламя, пожар, fire, flame, flames может быть представлен как имеющий круговую конфигурацию Так, например, в высказывании In a dramatic final episode, Roy's devotees will watch their hero vainly wrestle the controls as his helicopter plunges to the ground and explodes in a hall of flames [BNC] — В заключительном печальном эпизоде поклонники Роя будут наблюдать за тем, как герой тщетно пытается взять под контроль управление вертолетом, как его вертолет падает и, охваченный огнем, взрывается (букв в клубе огня / пламени) информация об округлой форме / круговой конфигурации Х-а (fire) привносится существительным шар, клубок — ball, ср также предложение, где объект X, репрезентируемый словом flame, представлен как «существующий» в форме, которая характерна для кольца — hoop A spinning hoop of flame described a brief trajectory and plunged into the water, never to be seen again [BNC] — Крутящееся кольцо пламени, описав небольшую траекторию, упало в воду, и сгинуло навсегда

Метапонятие абстрагированность от «материала» / источника горения помогает разграничить слова, репрезентирующие концепт «огонь» Под абстрагированностью понимается «оторванность» события / объекта X от «материала» горения или горящей субстанции Информация об абстрагированности огня может привноситься глаголом, в семантике которого содержится указание на «оторванность» от горящей субстанции, (ср взлетел, поднялся), а также контекстом всего высказывания

Как показало исследование, существительные огонь, пламя, fire, flame, flames не маркированы по признаку «абстрагированность /

неабстрагированность Х-а (огонь, пламя, fire, flame, flames) от «материала» горения», ср Огонь поднялся к небу, Пламя взметнулось ввысь, In the country, when the weather is dry and winds are high, fire can fly with the speed of the wind [Americana] — Когда погода сухая, а ветра сильные, огонь / пожар за городом может распространяться со скоростью ветра, The inferno spat flame 20 feet into the air [BNC] — Языки костра взвшись на 20 метров, flames shooting from vents on the roof [BNC] — Языки пламени, вырывавшиеся из вентиляционных отверстий на крыше В приведенных высказываниях X (огонь, пламя, fire, flame, flames) представлен абстрагированным от огненной субстанции информация об «оторванности» Х-а привносится глаголами, в семантике которых содержится указание на движение в пространстве — подниматься, взметнуться, летать (to fly), брызгать (spit), стрелять (shoot), тогда как в примерах Не built a fire of dry logs — Он развел костер из сухих поленьев, The house was in flames —Дом загоречся, The plane burst into flame [OALD] — Самолет загорелся содержится прямое указание на «материал» для огня, пожара (fire, flame, flames) — огненной субстанцией выступают сухие поленья — dry logs, дом — house, самочет — plane

Существительные костер, пожар, blaze, flare не представляют свой денотат абстрагированным от огненной субстанции, они не используются в контекстах, в которых содержится информация об «оторванности» от «материала» / источника горения, ср *Пожар стлачся по небу, *Костер стлался по небу, *А flare rose at once in the fireplace — *Огонь вспыхнул в камине, *А blaze rose at once in the fireplace — *Огонь вспыхнул в камине, *She shot flare into the air— *Она стрельнула пламенем в воздух

Для описания концепта «огонь» также предложен метатермин психосоциальная среда В русском языке представления о среде обычно связываются либо с водными пространствами (например, у Черного моря, у Волги), с объектами, которые являются источниками излучения тепла, света и тп {костер), с локусами, имеющими четко определенные функции (у министерства, у театра и т д ), либо с объектами, устойчиво связанными с

поэтическими ассоциациями (у римских развачин, у фонтана и тд) Часто среду «образуют» объекты, с которыми связано конвенциональное времяпрепровождение, иногда принимающее ритуальный характер (например, елка на Новый год / Рождество, костер в туристическом походе, самовар — особый ритуал чаепития) Не все объекты способны «создавать» психологическую среду Так, имена собственные, которые ассоциируются с населенными пунктами (Москва, Петербург), не «создают» особую среду, (однако если населенный пункт устойчиво ассоциируется с особой средой — например, связан с представлением о курортной зоне — ср Отдых у Черного моря — Черное море ассоциируется, как правило, с отпуском, приятным времяпрепровождением, отдыхом, то объект может создавать психологическую среду) Напротив, имена нарицательные свободнее употребляются для осмысления своего денотата прежде всего не как пространственного ориентира, а как объекта, который ассоциируется с особой средой, формируемой вокруг него

Как показало исследование, денотаты не всех из исследуемых слов могут быть представлены как создающие психосоциальную среду в формируемым ими пространстве Так, костер и огонь представлены как создающие особую психосоциальную среду, ср, например, высказывание Мы веч и задушевные беседы рядом с затухавшим костром и никуда не торопичисъ, где костер — источник психосоциальной среды человек находится в духовной среде, которая формируется Х-ом (костер), ср также приемлемое 9Мь/ вечи задушевные беседы рядом с затухавшим огнем и никуда не торопичись Напротив, существительные пожар и пламя не могут «образовывать» психосоциальную среду, ср неприемлемое *Они сидели у пламени и пели песни, * Они сидечи у пожара иразговаривачи по душам, *Он спал жадно и сладко, защищенный тепчом пожара, *Он спач жадно и счадко, защищенный тепчом пламени Невозможность использования существительных пожар и пламя в контекстах, вносящих информацию о нахождении наблюдателя в определенной психосоциальной среде,

формируемой Х-ом {пожар, пламя) объясняется в первую очередь тем, что X (пожар, пламя) не ассоциируется с определенным времяпрепровождением, а, следовательно, не способен «формировать» психосоциальную среду

Разработанные метатермины позволяют описать различия в значениях исследуемых существительных и особенности концептуализации огня, описываемые словами огонь, пламя, пожар, костер, fire, flame, flames, blaze, flare

В третьей главе «Особенности концептуализация огня в естественном языке» осуществляется анализ особенностей языковой концептуализации огня В ней изложены результаты семантического описания лексических единиц, составляющих концепт «огонь» в языковой картине мира, представлено семантическое описание каждого из исследуемых существительных — огонь, пламя, пожар, костер, fire, flame, flames, blaze, flare

Как показало исследование, существительное огонь вносит информацию о том, что событие контролируется деятелем на всех стадиях, при этом реализация события осуществляется в пространстве как открытого, так и закрытого типа, в котором событие может быть представлено как абстрагированным, так и не абстрагированным от источника горения, и принимающим усложненные геометрические конфигурации, геометрические подобия разнообразных форм, и образовывать / создавать психосоциальную среду

Существительное костер вносит информацию о том, что событие контролируется деятелем на всех стадиях реализации, при этом реализация события возможна только в пространстве открытого типа, в котором X (костер) принимает разнообразные конфигурации, соответствующие определенному геометрическому образу (язык.), он не абстрагирован от «материала» горения, и может образовывать психосоциальную среду

Слово пламя вносит информацию, что событие контролируется деятелем только на конечной стадии, при этом реализация события может

осуществляться в пространстве как открытого, так и закрытого типа, в котором X принимает разнообразные конфигурации, соответствующие определенному геометрическому образу, структурным схемам предметов, а также усложненные конфигурации, при этом он может быть как абстрагированным так и не абстрагированным от «материала» горения / горящей субстанции, и не образует психосоциальную среду

Существительное пожар вносит информацию о том, что событие контролируется деятелем на конечной стадии реализации, при этом реализация события осуществляется в пространстве как открытого, так и закрытого типа, в котором X принимает разнообразные конфигурации, соответствующие определенному геометрическому образу, при этом он не абстрагирован от «материала» горения / горящей субстанции, и не образует психосоциальную среду

Лексическая единица fire вносит информацию о том, что событие контролируется деятелем на всех стадиях, при этом реализация события возможна как в пространстве открытого, так и закрытого типа, в котором событие может быть представлено как абстрагированным, так и не абстрагированным от «материала» / источника горения, и принимающим разнообразные конфигурации, соответствующие определенному геометрическому образу, структурным схемам предметов, а также разнообразные усложненные конфигурации

Существительное flame вносит информацию о том, что событие контролируется деятелем только на конечной стадии существования, при этом реализация события осуществляется только в закрытом типе пространства, в котором событие представлено как абстрагированным, так и не абстрагированным от источника горения, и принимающим усложненные геометрические конфигурации и геометрические подобия разнообразных форм

Слово flames вносит информацию о том, что событие контролируется деятелем на конечной стадии своего существования, при этом реализация

события возможна в пространстве как открытого, так и закрытого типа, в котором событие может быть представлено как абстрагированным, так и не абстрагированным от источника горения, и принимающим конфигурации, которые соответствуют определенному геометрическому образу (язык, струйка) и структурным схемам предметов

Существительное flare вносит информацию о том, что событие не контролируется деятелем ни на одной из стадий реализации, при этом реализация события осуществляется только в пространстве открытого типа, в котором объект представлен как неабстрагированный от горящей субстанции / «материала» горения, при нахождении в пространстве объект не «способен» принимать геометрическую форму

Существительное blaze вносит информацию о том, что событие контролируется деятелем на конечной стадии реализации, при этом реализация события возможна как в пространстве открытого, так и закрытого типа, в котором событие представлено как не абстрагированное от «материала» горения», объект не «способен» принимать геометрическую форму

По результатам исследования слов огонь, костер, пламя, пожар, fire, flame, flames, blaze, flare в естественном языке составлена модель концептуализации огня, которая отражает как общие, так и различительные представления в русском и английском языках

Исследование показало, что большинство рассмотренных в исследовании единиц имеют в своем значении признак «контролируемость / неконтролируемость» они употребляются в предложениях, где событие Р (огонь, костер, пламя, пожар, fire, flame, flames, blaze) представлено как контролируемое деятелем на начальной / конечной стадиях — деятель прикладывает усилия для начала / прекращения реализации события Р

Еще одним интегральным признаком для описания семантики исследуемых слов является признак «открытое / закрытое пространство» Так, реализация события Р (костер, flare) возможна только в открытом

типе пространства, реализация события Р (flame, flames) может осуществляться только в закрытой типе пространства, при этом существительные огонь, костер, пламя, пожар, fire, blaze не маркированы по признаку «открытое / закрытое пространство»

Следующим общим признаком для существительных, репрезентирующих концепт «огонь» в языковой картине мира, является признак «абстрагированность / неабстрагированность от «материала» горения / горящей субстанцию) Так, существительные костер, пожар, blaze, flare представляют свои денотаты как не абстрагированные от горящей субстанции Существительные огонь, пламя, пожар, fire, flame, flames, напротив, не маркированы по признаку «абстрагированность / неабстрагированность Х-а (fire) от материала горения»

Существительные огонь, пламя, пожар, костер, fire, flame, flames употребляются в контекстах, содержащих информацию о «способности / возможности» Х-а (огонь, пламя, пожар, костер, fire, flame, flames) принимать разнообразные конфигурации, соответствующие определенному геометрическому образу, структурным схемам предметов, а также разнообразные усложненные конфигурации

Вместе с тем, только для существительных русского языка оказывается релевантным признак «психосоциальная среда»

По результатам исследования особенностей когнитивных оснований языковой репрезентации огня в естественном языке построена модель концептуализации огня в языковой картине мира

В Заключении обобщаются основные результаты исследования и определяется его дальнейшая перспектива Исследование завершается формулировкой словарных статей, раскрывающих значение существительных, образующих концепт «огонь» в естественном языке

В Приложении 1 содержится материал для иллюстрации положений, изложенных в первой главе В Приложении 2 представлена схема модели концептуализации огня в естественном языке

Модель концепт* плтащш огня Концептуализация огня в языковой карте мира

В качестве перспективы исследования предполагается последующее развитие предложенной модели концептуализации огня для описания семантики других единиц, репрезентирующих концепт «огонь» в английском, русском и других языках

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора

Научные статьи, опубликованные в ведущих российских периодических изданиях, рекомендованных ВАК Министерства образования и наукн РФ:

1 Шеметова, Ю А Проблема описания универсальных концептов (на примере концепта «огонь») [Текст] / Ю А Шеметова // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Вып. 541. Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты. Серия Лингвистика. - М., 2007. — С. 294 - 302 (0,6 п. л.).

Статьи, опубликованные в сборниках научных трудов и периодических

изданиях:

2 Шеметова, Ю A Studying Universal Concepts Fire [Текст] / Julia Shemetova // Language and Cognition Traditional and New Approaches Abstracts of the 40th Linguistics Colloquium-Moscow, 2008 -P 75-76

3 Шеметова, Ю А Семантический признак «контролируемость / неконтролируемость» (концепт «огонь» — начальный этап исследования) [Текст] / Ю А Шеметова // Семантический анализ единиц языка и речи процессы концептуализации и структура значения Вторые чтения памяти Ольги Николаевны Селиверстовой - М МГПУ, 2006 - С 379 - 389

4 Шеметова, Ю А Развитие интерпретации термина «пространство» (открытое/закрытое пространство) [Текст] / Ю А Шеметова // Гумбольдтовские чтения Перспективы развития языкового образования в свете требований Болонских реформ Межвузовский сборник научных трудов Ч II - М МГПУ, 2007-С 176-183

5 Шеметова, Ю А Концепт «огонь» (метаязык описания) [Текст] / Ю А Шеметова // Современные лингвистические парадигмы фундаментальные и прикладные аспекты сборник научных статей по материалам Третьих чтений памяти Ольги Николаевны Селиверстовой - М МГЛУ, 2009 - С 264 - 271

Подписано в печать 27 апреля 2010 г

Формат 60x90/16

Объем 1,5 п л

Тираж 150 экз

Заказ № 220410295

Оттиражировано на ризографе в ООО «УниверПринт» ИНН/КПП 7728572912Y772801001

Адрес 119333, г Москва, Университетский проспект, д 6, кор 3 Тет 740-76-47,989-15-83 http //www univerprint ru

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Котова, Юлия Александровна

ВВЕДЕНИЕ

Глава I. ЗНАЧЕНИЕ ЯЗЫКОВОГО ЗНАКА КАК ОБЪЕКТ

КОГНИТИВНОЙ ЛИНГВИСТИКИ И МЕТОДЫ ЕГО ИССЛЕДОВАНИЯ 1.1 .Различные подходы к пониманию значения языкового знака в лингвистической семантике

1.2. Проблема определения значения в современной лингвистике

1.3. Проблема разграничения значения языкового знака и денотата 36 в современной лингвистической семантике

1.4. Концепт и значение языковой единицы

1.5. Методы исследования языкового значения

1.5.1. Возможности компонентного анализа для описания значения языковой единицы 1.5.2 Гипотетико-дедуктивный метод

Выводы по Главе I

Глава И. МЕТАЯЗЫК ОПИСАНИЯ КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИИ

2.1. Проблема разработки метаязыка описания в современной лингвистической семантике

2.2. Семантические представления, релевантные для описания концепта «огонь»

2.2.1. Метапонятие контролируемость / неконтролируемость события

2.2.2. Метапонятиq открытое / закрытое пространство

2.2.3. Метапонятие геометрическая форма / конфигурация

2.2.4. Метапонятие абстрагированностъ / 118 неабстрагированностъ от материала горения

2.2.5. Метапонятие психосоциальная среда

Выводы по Главе II

Глава III. ОСОБЕННОСТИ КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИИ ОГНЯ В 130 ЕСТЕСТВЕННОМ ЯЗЫКЕ

3.1. Огонь как один из базовых концептов национальной картины 130 мира

3.2. Особенности концептуализации огня в русской языковой 132 картине мира

3.2.1. Семантика существительного огонь

3.2.2. Семантика существительного костер

3.2.3. Семантика существительного пламя

3.2.4. Семантика существительного пожар

3.3. Особенности концептуализации огня в английской языковой 172 картине мира

3.3.1. Особенности семантики существительного fire

3.3.2. Особенности семантики существительного flame 183 3.3.3 Особенности семантики существительного flames

3.3.4. Особенности семантики существительногоу/аге

3.3.5. Особенности семантики существительного blaze

3.4. Модель концептуализации огня в русской и английской 203 языковых картинах мира

Выводы по Главе III

 

Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Котова, Юлия Александровна

Предлагаемое диссертационное исследование относится к работам по лингвистической семантике и выполнено в рамках когнитивной парадигмы. Работа посвящена анализу характера концептуализации огня в естественном языке.

В качестве объекта данного исследования выступает когнитивная структура концепта «огонь», и существительные огонь, пламя, пожар, костер, fire, flame, flames, blaze, flare, репрезентирующие исследуемый концепт. Выбор данной группы единиц обусловлен тем, что, с одной стороны, они являются достаточно частотными лексемами, которые наиболее полно отражают базовые представления об огне в русской и английской языковых картинах мира и обладают максимально широкой сочетаемостью, а с другой стороны, выражают один из базовых концептов любого языка и человеческой деятельности в целом.

Предметом исследования является характер концептуализации огня в естественном языке.

Методологическую базу диссертационного исследования составляют положения - современной лексической семантики и когнитивной науки касательно природы языкового значения и процесса концептуализации, представленные в работах Ю.Д. Апресяна, Н.Д. Арутюновой, H.H. Болдырева, Р. Джекендоффа, И.М. Кобозевой, Е.С. Кубряковой, Р. Лангакера, О.Н. Селиверстовой и др.; методологический подход на основе последовательного применения гипотетико-дедуктивного метода, разработанный в трудах Т.Н. Маляр, О.Н. Селиверстовой, Ю.С. Степанова, O.A. Сулеймановой; а также исследования в области метаязыковых построений.

Актуальность диссертационного исследования определяется прежде всего тем, что в литературе последних десятилетий большое внимание уделяется изучению универсальных концептов, имеющих общечеловеческую ценность.

Концепт «огонь» представляет собой одну из таких ключевых величин, которые благодаря своим многообразным ассоциативным и символическим связям всегда вызывают живой интерес философов, историков, культурологов и лингвистов. Так, изучение роли огня в отображении картины мира и возможные варианты его интерпретации привлекали внимание ученых в работах по исследованию мифологии [Афанасьев 1995; Кунн 2004; Токарев 1980; Фрезер 2006]. Изучение верований, связанных с огнем как неотъемлемой составляющей народной жизни в этнографии, представлено в работах Д.К. Зеленина, В. Харузиной [Зеленин 1999; Харузина 2007] и многих других.

В работах по древней истории затрагивался вопрос о способах и времени освоения человеком искусственного добывания огня. Отдельные " исследования по вопросу получения огня и возможных вариантов его использования принадлежат А.Д. Грач, В.М. Массой [Грач 1980; Массой 2006]. Материалы о русском язычестве и поклонении огню содержатся в работах отечественных историков [Рыбаков 1988]; бытовая и праздничная-стороны русской культуры, связанные с огнем, отображены в исторических описаниях И.Е. Забелина и Н.И. Костомарова [Забелин 2008; Костомаров 1993]; понимание огня как некой духовной данности отображено в работах по семиотике культуры В .Я. Проппа, В.Н. Топорова [Пропп 2006; Топоров 1995]. В работах В.Я. Проппа отмечается связь огня с мифологемами коня, змея и птицы. Представители функциональной теории исследовали функции огня в обрядах и ритуалах, указывали на его многофункциональность и возможность объяснения через его семантические функции. В.Я. Пропп рассмотрел функции огня на материале сказок — главной ролью огня в сказке В.Я. Пропп называет посредничество между двумя мирами — миром живых и миром мертвых.

В теории психоанализа в работах Г. Башляр [Башляр 2000] , 3. Фрейда [Фрейд 1998] огонь рассматривался как символический элемент проявления бессознательного. Так, в работе 3. Фрейда «Добывание и покорение огня» [Фрейд 1998] предложена интерпретация развития культуры как укрощения огня. Культурологический подход к феномену огня отражен в исследованиях зарубежных и отечественных ученых. Значимость концептуализации огня в культурологии раскрывается в работе Ю.С. Степанова [Степанов 1997]. В работах культурологов структура и содержание концепта «огонь» определяется как категория культурологии: описываются религиозно-философские предпосылки формирования данного концепта [Янкевич 2003].

В лингвистике существительное огонь неоднократно служило предметом научных исследований: при этом слово огонь либо рассматривалось с точки зрения этимологии [Галаева 2002], либо исследовались его метафорические значения [Лакофф 2004а, 20046]. Была также исследована непосредственно семантика существительного огонь [Апресян 2000; Завьялова 1998; Приходько 2005; Протасова 2004; Пузиков 2000; Степанова 1998; Трофимова 2005; Хайруллина 2009], однако в данных работах не было предложено точных и исчерпывающих описаний концепта «огонь», и, соответственно, семантика огня осталась не до конца изученной.

В качестве примера рассмотрим интерпретацию данного концепта в некоторых из приведенных выше работ. Так, Ю.Д. Апресян в [Апресян 2000] выделяет следующие смысловые признаки, которые, по его мнению, позволяют разграничить слова огонь и пламя:

1) отождествляется ли данное явление с процессом горения в целом {огонь) или представляет собой его зрительно воспринимаемую манифестацию (пламя); 2) с каким цветом ассоциируется данное явление (огонь обычно красноватый, пламя часто синеватое); 3) указывает ли слово исключительно на огненную субстанцию (пламя) или, возможно, также на сами горящие предметы (огонь); 4) может ли синоним обозначать данное явление обобщенно (это возможно для огня); 5) связывается ли синоним с представлением не только о разрушительной, но и о созидательной силе (огонь); 6) насколько характерны для данного слова образные употребления (для огня они более характерны и более разнообразны); 7) может ли слово употребляться терминологически (это возможно для пламени)» [Апресян 2000, 233- 237].

Представляется, что предложенное Ю.Д. Апресяном описание значений слов огонь и пламя не позволяет раскрыть всей особенности семантики рассматриваемых существительных. Например, вызывает сомнение наличие в семантике слов огонь и пламя признака, вносящего информацию о разрушительной силе. Ю.Д. Апресян отмечает, что слова «связаны с представлением о грозной разрушительной силе» и приводит следующий пример для иллюстрации данного утверждения: Пламя ударило кверху и побежало вдоль прилавка, пожирая красивые бумажные ленты на корзинках с фруктами [Булгаков «Мастер и Маргарита]. Представляется, что информация о «грозной разрушительной силе», как правило, привносится контекстом всего предложения (в рассматриваемом примере глаголом ударило и деепричастием пожирая) и не принадлежит значению слова, ср., напротив, предложение Она сидела и смотрела на слабое пламя свечи, в котором пламя характеризуется как «обладающее» незначительной / малой силой, мощностью (данная информация также содержится в контексте предложения — вносится прилагательным слабый). Иными словами, признак «разрушительная сила», выделяемый Ю.Д. Апресяном для разграничения слов огонь и пламя, не представляется принадлежащим структуре значения лексемы огонь или пламя. Более того, этот признак является следствием признака, вносящего информацию о контролируемости / неконтролируемости события Р (см. стр. 93 наст, исследования).

Таким образом, рассматривая слова огонь и пламя, Ю.Д. Апресян не выделяет какого-либо конкретного качественного признака, по которому можно различать данные слова.

Следует в целом отметить, что в работах, посвященных описанию концепта «огонь», часто присутствует некоторая ориентированность на саму денотативную ситуацию (так, в работе [Апресян 2000] предлагает разграничивать огонь и пламя по признаку «цвет», что представляется нерелевантным, так как цветовые характеристики не позволяют различать значения рассматриваемых существительных), а не на то, как представлена эта ситуация в языке. Для семантики, несомненно, в первую очередь важна не сама ситуация, а скорее способ ее задания, определяемый в большинстве случаев - наряду с самой денотативной ситуацией, в значительной степени предопределяющей возможные способы своего представления, — выбором говорящего того или иного из возможных способов задания ситуации, с одной стороны, а также значением языковой единицы — с другой.

Так, предложение Зачем вы тут пожар устроили? возможно при описании различных денотативных ситуаций: например, от лица начальника пожарной службы на . учениях, где предполагается воспроизведение ситуации пожара. Подобное высказывание также возможно для взрослого человека, когда дети развели огонь / костер во дворе дома и он выражает опасение в связи с возможным выходом ситуации из-под контроля. Таким образом, денотативная ситуация может представлять собой либо вполне управляемую ситуацию (которая все же может выйти из-под контроля) — на учениях, либо «локальное» событие {костер), но тем не менее говорящий предпочитает интерпретировать ее как стихию и разрушительное, масштабное событие. Иными словами, важно не только какова ситуация в действительности, но и то, как она осмыслена говорящим и представлена в языке.

Далее, для описания семантики выбранных слов в ряде работ выделяется признак, вносящий информацию о контролируемости / неконтролируемости описываемого события. Так, И.М. Степанова в [Степанова 1998] указывает на «неконтролируемость пламени», не поясняя при этом, что понимать под «неконтролируемостыо» (полагая содержание термина интуитивно очевидным). Как показало исследование, для семантики концепта «огонь» действительно оказывается релевантным признак, вносящий информацию о контролируемости / неконтролируемости описываемого события (Р). При этом, говоря о контролируемости / неконтролируемости Р, представляется важным разграничивать на каком этапе происходит контроль: событие может быть осмыслено как контролируемое как на начальном, так и на конечном этапе своего существования, только на одном из этапов или вообще не контролируемое. Так, поэ/сар представляет свой денотат контролируемым на конечной стадии (ср. Потуши пожар! и неконтролируемым на начальной стадии, ср. неправильное: зажег пожар — мы обоснуем это ниже). (О семантическом признаке «контролируемость / неконтролируемость» см. стр. 93 наст, исследования).

Остановимся еще на одной работе, где костер определяется как «устройство для получения огня — компактно уложенные не в специально огороженном пространстве куски твердого топлива или сам огонь этого устройства» [Апресян, Жолковский, Мельчук 1970, 14]. Вместе с тем, можно привести примеры, когда «материалом» для костра являются не только «куски твердого топлива» — древесина / деревья, как, например, в предложениях: Они жгут костры из этих деревьев, с такой любовью выращенных камыгиинцалш [Полевой «Повесть о настоящем человеке»]; На шестой ночлег он располоэ/сился опять под зеленым шатром раскидистой ели, а костер разложил рядом, вокруг старого смолистого пня, который, по его расчетам, должен был жарко тлеть всю ночь [Полевой «Повесть о настоящем человеке»], но и другой «материал», например, листья, ср. Мы подбрасывали опавшие листья в костер; или в примере Зачем ты бросил в костер мои новые туфли? «материалом» для костра выступают туфли — очевидно, что информация, содержащаяся в рассматриваемом контексте, не совсем типична. (Ср. также предложение, где «материалом» для костра выступает шинель: Миллер бросил в догоравший костер валявшуюся рядом шинель [Паустовский «Кара-Бугаз»]).

Иными словами, в работах, посвященных описанию существительного огонь, были раскрыты многие особенности его значения и употребления, в то же время описания значения неполны и не позволяют предсказать особенности употребления рассматриваемой лексической единицы в языке и раскрыть характер концептуализации огня.

В связи с этим, получение исчерпывающего семантического описания данных единиц является актуальной задачей и определяет цель данного исследования. Более того, значимым также представляется не только описать семантику отдельных лексических единиц, но и построить фрагмент языковой картины мира, представленной словами огонь, костер, пламя, пожар, fire, flame, flames, blaze, flare.

Таким образом, .выбор концепта «огонь» для настоящего исследования определяется именно тем, что концепт «огонь», являясь одним из центральных семантически наполненных концептов в современной языковой картине мира, к настоящему моменту не получил исчерпывающего семантического описания, объясняющего разнообразные особенности его функционирования в речи (хотя, как отмечалось выше, отдельные существенные характеристики этого концепта были выделены).

Во-вторых, актуальность диссертационного исследования обусловлена характерным для современной лингвистики пристальным интересом к содержательной стороне языка, а также к когнитивным механизмам, лежащим в основе функционирования языковых единиц различного уровня, к характеру концептуализации сходных денотативных ситуаций в различных языках.

Более того, как справедливо отмечают исследователи, «недостаток существующих словарей и грамматик заключается не только в том, что содержащиеся в них сведения недостаточно систематизированы, но, прежде всего, в том, что в них дается много неточных, неполных или вообще неверных семантических толкований» [Селиверстова 1976, 143]. Неточность — универсальное языковое явление, находящее свое отражение в первую очередь в описании слов широкой и сложной семантики: например, существительных русского языка огонь, костер, пламя, nooicap или английских fire, flame, flames, blaze, flare. Как представляется, эти лексические единицы характеризуются как особо сложные с точки зрения семантики, хотя их употребление для носителей языка является общепонятным, осознанным и твердо укоренившимся в языковом сознании.

По всей вероятности, не будет преувеличением утверждать, что лексикографические данные о семантике исследуемых существительных не позволяют достаточно определенно разграничить их значения и, следовательно, определить условия их употребления. Словарные статьи, предлагая множество значений, не позволяют понять, при каких условиях употребляются или не употребляются анализируемые слова — словари фактически ссылаются на один или несколько синонимов. Иными словами, отмечается семантическая общность синонимов, но ничего не сообщается об их различиях, а именно эта информация имеет большую практическую значимость.

Так, исследование материала ряда русских словарей [Лопатин, Лопатина 1990; Ожегов, Шведова 1999; Ушаков 2005 и др.] показало, что существующие словарные описания не содержат исчерпывающей информации, которая давала бы возможность контекстуально-верного использования рассматриваемых лексических единиц; в толкованиях либо присутствуют «логические круги» (когда одно из слов определяется через его синоним), либо дефиниции слов практически полностью повторяют друг друга.

В качестве примера приведем описания значений огонь и пламя, которые предлагаются в словаре С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой [Ожегов, Шведова 1999]. (Здесь и далее будут представлены наиболее репрезентативные примеры, к которым так или иначе можно свести все толкования), ср. огонь — горящие светящиеся газы высокой температуры, пламя; пламя — горящий светящийся раскаленный газ, огонь.

Как видно из приведенного выше примера, слово огонь трактуется через слово пламя, а существительное пламя определяется через слово огонь.

В «Словаре синонимов русского языка» (ССРЯ) под редакцией З.Е. Александровой [Александрова 1986] и в «Словаре синонимов и сходных по смыслу выражений» [Абрамов 1994] слова огонь и пламя представлены как полные синонимы: огонь — пламя; пламя — огонь [ССРЯ]; огонь -— искра, пламя, свет, .жар, пыл [ССиСВ].

Таким образом, дефиниции слов, представленные в словарях, ссылаются на один или несколько синонимов, при этом не сообщая информацию об их различиях. Совпадение словарных статей позволяет сделать вывод, что огонь и пламя имеют одинаковое значение, а это, в свою очередь, предполагает, что они должны взаимозаменяться в одном и том же контексте, при этом не изменяя смысл высказывания.

Действительно, существуют контексты, где эти слова взаимозаменяемы, например, можно сказать Он погасил огонь и Он погасил пламя или Огонь разгорался сильнее и Пламя разгоралось сильнее. Однако можно привести контексты, где невозможно заменить слово огонь на пламя, например: Он заэюег огонь и ?Он зажег пламя; Мы сидели у огня и *Мы сидели у пламени. Сравните также следующие предложения, в которых замена одного слова из исследуемого синонимического ряда на другое {огонь, пламя, костер, пожар) приводит к тому, что полученные в результате такой замены предложения оцениваются информантами как неверные, неприемлемые, ср. исходное предложение: Пьер подошел к костру, поел жареного лошадиного мяса, лег спиной к огню и тотчас же заснул [Толстой «Война и мир»] и полученные в результате замены предложения: ?Пьер подошел к костру, поел жареного лошадиного мяса, лег спиной к пламени и тотчас же заснул; *Пьер подошел к костру, поел жареного лошадиного мяса, лег спиной к пожару и тотчас же заснул.

Как видно, в результате произведенной замены получились неправильные высказывания, что свидетельствует о невозможности взаимозамены лексем и, следовательно, о существовании различий в значениях слов огонь, пламя, костер и пожар.

Таким образом, невозможность взаимозамены рассматриваемых лексических единиц позволяет сделать вывод об определенных различиях в их значениях, которые не отражены в словарях. Иными словами, можно говорить лишь об определенной степени синонимичности данной группы су ществите л ь п ых.

В английском языке наблюдается похожая ситуация: в словарных статьях большинства словарей английского языка [OALD, .LDCE, MED, CMGSRW, Collins Cobuild Advanced Learner's English, словарь электронной версии энциклопедии «Britannica» (далее [«Britannica»]) слова fire, flame, flames, blaze, flare трактуются друг через друга или представлены как полные синонимы [MGSRW]. Рассмотрим, например, как определяются слова fire, flame, flames, blaze, flare, см. подчеркнутые части определения, в которых предлагается трактовка друг через друга: fire — the phenomenon of combustion manifested in light, flame, and heat; flame — the glowing gaseous part of a fire; blaze — an intensely burning fire; flare — a fire or blaze of light used especially to signal, illuminate, or attract attention [«Britannica»]; fire — the flames, light and heat, and often smoke, that are produced when something burns; flames that are out of control and destroy buildings, trees, etc; flare — a bright but unsteady light or flame that does not last long [OALD]; fire — blaze, conflagration, flame fMGSRWl; fire — flame [GESJ.

Как видно из приведенных примеров словарных статей, существительное fire определяется через его синонимы flame и flames; существительные flame и blaze через лексему fire, а в определении слова flare, в свою очередь, содержатся существительные fire и blaze.

Помимо этого исследуемые слова могут получать и почти полностью совпадающие определения, сравните, например, выделенные части следующих определений: flame — hot bright burning gas that you see when something is on fire [LDCE]; flame — the brightly burning gas that you see coming from afire [MED]; flame — a hot bright stream of burning gas that comes from something that is on fire [OALD]; flare — a siidden bright flame [LDCE]; flare — a bright flame that burns for a short time; a bright light or flame that burns steadily and is used as a signal in the dark [MED]; blaze — the strong bright flames of a fire; a big dangerous fire [LDCE]; blaze — a large fire that causes a lot of damage, especially when a building is burning; a small fire that burns strongly and brightly [MED]; blaze — a very large fire, especially a dangerous one; strong bright flames in a fire [OALD].

Таким образом, из имеющихся определений можно было бы сделать вывод, что слова fire, flame, flames, blaze, flare фактически тождественны по значению, а это, в свою очередь, логически предполагает их полную взаимозаменяемость во всех возможных контекстах. Вместе с тем несомненно, что в значениях слов, составляющих синонимический ряд, должны быть различия. Это можно показать при помощи простого эксперимента — в предложении, содержащем одно из слов исследуемого ряда, например, A small fire had started in the kitchen — Пожар начался на кухне была произведена замена слова fire на его синонимы flame и flare. Полученные в результате такой замены предложения *А small flame had started in the kitchen; *A small flare had started in the kitchen информанты оценили как абсолютно неправильные. Из этого следует, что рассматриваемые слова не полностью совпадают по значению и, следовательно, должны иметь различные толкования в словаре.

Сравните также следующие предложения, в которых замена одного существительного на другое приводит к тому, что полученные предложения оцениваются информантами - носителями языка как неприемлемые: исходное предложение Не took his accustomed seat by the fire — Он занял свое привычное место у камина и полученные в результате замены предложения :*//е took his accustomed seat by the flame; *He took his accustomed seat by the flames; *He took his accustomed seat by the flare; *He took his accustomed seat by the blaze.

Следует отметить, что если замена исследуемых лексических единиц возможна, и получившееся высказывание оценивается информантами как приемлемое, информация, передаваемая об описываемом событии, все же различна. Так, например, в высказывании With the help of a ladder, neighbours were able to rescue the children from the blaze — Используя лестницу, соседям удалось спасти детей из огня была произведена замена существительного blaze на fire и flames; полученные в результате замены предложения With the help of a ladder, neighbours were able to rescue the children from the fire; With the help of a ladder, neighbours were able to rescue the children from the flames были оценены информантами как правильные, однако вносимая рассматриваемыми существительными информация в каждом случае различна (см. ниже).

Таким образом, несмотря на разнообразие лексикографических описаний, признаки, разграничивающие значения рассматриваемых существительных, не выявлены; в словарных толкованиях содержатся логические «порочные» круги, и определения не позволяют изучающему язык понять разницу в семантике исследуемых лексем и, следовательно, не помогают употреблять данные единицы в речи.

Цель проводимого исследования состоит в том, чтобы выявить когнитивные основания концептуализации огня в естественном языке; его языковую репрезентацию на основе исследования семантики и анализа условий употребления слов, выражающих данный концепт в современном русском и английском языках.

Цель исследования определяет постановку следующих задач:

1) развитие принципов семантического описания и дальнейшая разработка методики когнитивного анализа (включающая разработку системы тестов, подтверждающих наличие / отсутствие постулируемых семантических признаков в значениях исследуемых единиц);

2) разработка метаязыка описания исследуемых единиц, введение метапонятий, которые позволят получить адекватные описания их семантики;

3) выявление характера концептуализации огня и релевантных признаков, разграничивающих значения выбранных слов; для чего провести экспериментальное исследование, заключающееся в построении семантико-когнитивных моделей описания анализируемых слов па основе разработанного понятийного аппарата и верификации, и получить более точное описание семантики исследуемых слов;

4) описание особенностей употребления исследуемых языковых единиц, исходя из их уточненного семантического описания;

5) предложить словарные статьи, раскрывающие значения исследуемых существительных через описание условий их употребления и отвечающие принципу предсказуемости употребления.

Цели и задачи работы обусловили использование следующих методов лингвистического анализа.

Ведущим в проведении диссертационного исследования является гипотетико-дедуктивный метод, использование которого обеспечивает научно обоснованное построение хода исследования: отвечающую задачам исследования формулировку гипотез, их экспериментальную верификацию, анализ полученных результатов и их обобщение. На первом этапе использовались методы дистрибутивного, валентного и контекстуального анализа, с помощью которых был собран материал по дистрибуции исследуемых языковых единиц, их валентным характеристикам и проанализированы возможные контексты употребления, что позволило сформулировать гипотезы об их значении. Использовались также общелогические методы (абстрагирование, индукция, дедукция, анализ, синтез, аналогия), метод компонентного анализа.

Материалом для исследования послужили в первую очередь примеры употребления анализируемых слов, приводимые в статьях существующих толковых словарей. Несмотря на неточности в толкованиях исследуемых слов, словарные статьи, тем не менее, предоставляют надежный языковой материал в виде примеров, иллюстрирующих употребление изучаемых единиц в литературном письменном языке и устно-разговорной его разновидности. Материалом для исследования также послужила художественная литература XIX-XXI вв, — в примерах из художественных произведений писателем употреблен именно тот языковой символ, информация которого наиболее точно соответствует свойствам денотата и цели сообщения [Селиверстова 2004]. Кроме того, в ходе исследования, широко использовались интернет-ресурсы: интернет-сайты, рекомендованные издательствами Longman, Oxford University Press в своих учебных пособиях ВВС (http://www.bbc.co.uk); Британский национальный корпус BNC (http://sara.natcorp.ox.ac.uk/lookup.html), представляющий примеры использования британского варианта английского языка; и Национальный корпус русского языка fhttp://www.ruscoi'pora.ru/); электронная версия энциклопедии «Британника» (http://britannica.com/). Кроме того, в ходе исследования, при проверке «рабочих» гипотез ряд примеров был предложен информантами, и эти предложения также были включены в корпус примеров. Таким образом, в общей сложности в ходе проведения эксперимента было собрано и обработано более 6 тыс. примеров.

При работе с англоязычным материалом мы сочли возможным опираться на тексты, представленные двумя основными вариантами английского языка. Как представляется, изучаемые лексические единицы относятся к числу высокочастотных и стилистически нейтральных (их можно считать исконно английскими, так как своими корнями они уходят в лексический иидоевропейский материал языка — ср. (fire) — нем. fiur fire, греч. руг — при этом они сохранились в языке на протяжении длительного периода времени), что позволяет предположить отсутствие значительных принципиальных различий между британским и американским вариантами языка в использовании данных единиц. Кроме того, в последнее время благодаря расширению информационного поля, а также интеграционным процессам происходит сближение двух вариантов английского языка. Более того, в обоих вариантах не обнаружено сколько-нибудь заметных грамматических и стилистических различий между изучаемыми лексическими единицами, что дает основание рассматривать оба варианта английского языка не дифференцировано.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Значение языковой единицы, как центральное понятие семантики, получает обоснование и уточненную интерпретацию и рассматривается в тесной взаимосвязи с индивидуальными и энциклопедическими знаниями. Значение языковой единицы понимается как знаковая информация, которую слово передает о своем денотате или в целом об общей денотативной ситуации. Обоснованное в работе понимание значения как знаковой информации позволяет решить вопросы разграничения значения и понятия, значения и денотата, значения и контекста, значения и экстралингвистических знаний.

2. Введение в описание метапонятий контролируемость / неконтролируемость события (объекта), абстрагированность / неабстрагированностъ (от горящей субстанции), психосоциальная среда, открытое / закрытое пространство, геометрическая конфигурация / форма позволяет выделить релевантные компоненты в значениях исследуемых лексических единиц.

3. На защиту выносятся выделенные в процессе исследования дифференциальные признаки, положенные в основу разграничения значений слов рассматриваемого синонимического ряда и составляющие когнитивную основу содержания выбранных единиц.

4. Полученные в ходе исследования семантические толкования анализируемых выбранных лексических единиц огонь, пламя, пожар, костер, fire, flame, flames, blaze, flare.

5. Когнитивная модель языковой репрезентации огня в естественном языке, основанная на анализе концептуализации события (огонь) и отражающая совокупность универсальных и лингвоспецифических признаков в русском и английском языках.

Научная новизна исследования состоит в том, что:

1) в работе использовалась принципиально новая, инновационная экспериментальная методика исследования - гипотетико-дедуктивный метод, который позволяет получить экспериментально обоснованное описание исследуемых единиц на основе последовательного применения эксперимента и работы с носителями языка (информантами), и уточнены некоторые аспекты ее применения;

2) в развитие метаязыка описания языковых единиц: введено и определено метапонятис абстрагированностъ события от «материала» / источника горения; предложена новая интерпретация ряда метапонятий, таких как открытое / закрытое пространство и психосоциальная среда; выявлены новые признаки, релевантные для концептуализации огня в естественном языке: признак, вносящий информацию о контролируемости / неконтролируемости события; признак, вносящий информацию о том, что описываемое событие может быть представлено абстрагированным / не абстрагированным от «материала» / источника горения; признак, который вносит информацию о геометрической форме / конфигурации; признак, вносящий информацию о том, что описанное событие имеет место в определенном типе пространства {открытое / закрытое пространство); а также признак, который вносит информацию о «способности» объекта образовывать психосоциальную среду.

3) по-новому представлен характер концептуализации огня в естественном языке и его реализация в английской и русской языковой картине мира;

4) на основании выделенных в ходе исследования признаков получены новые описания значения лексических единиц огонь, пламя, пожар, костер, fire, flame, flames, blaze, flare.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что

- продолжен поиск путей семантического анализа, степень разработанности которого в значительной степени определяет успешность полученных с помощью этого анализа результатов;

- получили развитие представления, лежащие в основе концептуализации исследуемого фрагмента внеязыковой действительности средствами естественного языка;

- осуществлена разработка ряда понятий метаязыка описания, релевантных не только для настоящего исследования, но и для когнитивного семантического анализа в целом;

- предложена модель описания значений конкретной группы слов, репрезентирующих концепт «огонь», выявлены их связи, изучены принципы, лежащие в основе организации данного концепта;

- разработана система семантических противопоставлений, разграничивающих значения слов в рамках концепта; выявлена структура организации отих противопоставлений.

Практическая значимость исследования состоит в том, что результаты настоящей работы могут найти применение в практике преподавания теоретических и практических дисциплин: в курсах по методике исследования, лексикологии, на практикуме по культуре речевого общения, в рамках практических семинаров по лингвистической семантике, для написания курсовых и дипломных работ. Полученные описания могут быть использованы при составлении учебно-методических пособий, а также в практике составления словарей.

Сложность и многоплановость поставленных в исследовании задач определили структуру диссертации, которая состоит из Введения, трех глав, заключения, списка используемых библиографических и других источников из 175 наименований, в том числе 29 на иностранных языках, списка использованных словарей и их условных сокращений, списка произведений художественной литературы, послуживших источником для создания корпуса примеров и списка интернет-ресурсов и двух приложений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Концептуализация огня в языковой картине мира"

Выводы по Главе III

В данной Главе изложены результаты семантического описания существительных огонь, костер, пламя, пожар, fire, flame, flames, blaze, flare, репрезентирующих концепт «огонь» в русской и английской языковых картинах мира.

По результатам исследования была построена модель концепта «огонь», которая отражает основные представления о характере концептуализации огня как в русском, так и в английском языках. Построенная модель позволила выявить сходства и различия в концептуализации огня в естественном языке.

Согласно предложенной модели, характер концептуализации огня в естественном языке определяют универсальные представления, которые выявлены как в русском, так и в английском языках. К общим когнитивным признакам относятся: признак, вносящий информацию о контролируемости / неконтролируемости события; признак, который вносит информацию о том, что описываемое событие может быть представлено абстрагированным / не абстрагированным от «материала» / источника горения; признак, вносящий информацию о геометрической форме / конфигурации; признак, который вносит информацию о нахождении / протекании события в определенном типе пространства (открытое / закрытое пространство).

При этом только для существительных русского языка оказывается релевантным представление о психосоциальной среде.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Настоящее диссертационное исследование выполнено в рамках когнитивной парадигмы и посвящено анализу характера концептуализации огня в естественном языке.

Объектом данного исследования является семантика и структура концепта «огонь».

Непосредственный предмет исследования составила семантика существительных огонь, пламя, пожар, костер, fire, flame, flames, blaze, flare, репрезентирующих концепт «огонь» в языковой картине мира.

В работе рассматриваются традиции понимания значения в современной (когнитивной) лингвистике; в рамках исследования значение определяется через информацию, которую слово передает о денотате или в целом об общей денотативной ситуации. Определение значения через знаковую информацию согласуется с другими представлениями о языке и, прежде всего, с представлением о знаковой природе языка и помогает разграничить значение и денотат. В работе обосновано разграничение значения и денотата, значения и понятия, рассмотрены аспекты соотношения значения и концепта.

В работе концепт не отождествляется со значением, вместе с тем, концепт не равен значению (как способу представления денотата; в речи — информации вносимой исследуемым словом), если под концептом понимается глобальная ментальная единица (членения потока информации в сознании). Иными словами, концепт и значение представляют собой два разных типа информации. Концепт как ментальная структура в сознании, взаимосвязанная с другими концептами представляет собой единицу структурированного знания и имеет определенную структуру. Концепт может быть выражен в языке при помощи отдельных слов, словосочетаний, предложений и целых текстов.

Значение — информация, вносимая конкретным словом, которое, в свою очередь, является языковой репрезентацией какого-либо концепта.

Основными методами исследования, которые используются в настоящей работе, являются метод компонентного анализа и гипотетико-дедуктивный метод с опорой на эксперимент. Кроме того, для описания семантической структуры концепта «огонь» и выявлению его семантических признаков также использовались контекстуальный, дистрибутивный и валентный анализ. Использование гипотетико-дедуктивного метода исследования обеспечило научно обоснованное построение хода исследования: отвечающую задачам формулировку гипотез, их экспериментальную верификацию, анализ и обобщение полученных результатов.

В работе рассмотрены особенности семантического эксперимента, основу которого составляет работа с информантами, процедура работы с носителями языка, факторы, обуславливающие расхождения в оценках информантов; также описаны этапы применения гипотетико-дедуктивного метода на материале настоящего исследования.

В качестве метаязыка описания используется естественный язык, слова которого с некоторыми уточнениями составили корпус метапонятий, на которых строится описание. Метаязык описания включает фундаментальные понятия, которые получили ясные и точные определения, предложена специальная терминология применительно к анализу концепта «огонь».

В качестве основных метатерминов использовались такие метапонятия, как контролируемость / неконтролируемость события, открытое / закрытое пространство, абстрагированностъ / неабстрагированностъ события от «материала» / источника горения, форма / конфигурация объекта, психосоциальная среда.

Под понятием «контролируемость» в рамках настоящего исследования понимается приложение субъектом (деятелем) волевых усилий в виде сознательного управления начинанием, продолжением, качественным изменением, прекращением и завершением некоторого события или действия [Сулейманова 2009].

В рамках настоящего исследования пространство понимается как «нечто, в рамках чего может находиться объект (элемент) или иметь действия, событие» [Селиверстова 1983, 143]. Для описания концепта «огонь» в терминах пространства вводится разграничение открытого / закрытого пространства. Открытым в работе называется пространство, не имеющее визуально обозримых границ в виде стен, заслонок и др. К закрытому пространству, напротив, относятся объемные, геометрические пространства, имеющие четкие внешние и внутренние видимые границы, — как правило, это трехмерное, замкнутое, ограниченное пространство (например, здания, части дома и др.).

Форма является одним из основных метатерминов, используемых для описания семантики концепта «огонь», и помогает разграничивать значения слов, репрезентирующих рассматриваемый концепт. В настоящем исследовании под формой / конфигурацией понимаются геометрические очертания (тот внешний облик, форма), которые «принимает» X в пространстве.

Метапонятие абстрагированность от «материала» / источника горения помогает разграничить слова, репрезентирующие концепт «огонь». Под абстрагированностъю в рамках данной работы понимается «оторванность» события / объекта от «материала» горения или горящей субстанции.

Для описания концептуализации огня в естественном языке введен также метатермин психосоциальная среда. В русском языке представления о среде обычно связываются либо с водными пространствами, с объектами, которые являются источниками излучения тепла, света и т.п., с локусами, имеющими четко определенные функции, либо с объектами, устойчиво связанными с поэтическими ассоциациями. Часто среду «образуют» объекты, с которыми связано конвенциональное времяпрепровождение, иногда принимающее ритуальный характер.

На основе данных метатерминов выявлены новые признаки, релевантные для концептуализации огня в естественном языке: признак, вносящий информацию о контролируемости / неконтролируемости события; признак, вносящий информацию о том, что описываемое событие может быть представлено абстрагированным / не абстрагированным от «материала» / источника горения; признак, который вносит информацию о геометрической форме / конфигурации; признак, вносящий информацию о том, что описанное событие имеет место в определенном типе пространства {открытое / закрытое пространство); а также признак, который вносит информацию о «способности» объекта образовывать психосоциальную среду.

Как показало исследование, существительное огонь вносит информацию о том, что событие контролируется деятелем на всех стадиях; при этом реализация события осуществляется в пространстве как открытого, так и закрытого типа; в котором событие может быть представлено как абстрагированным, так и не абстрагированным от источника горения; и принимающим усложненные геометрические конфигурации, геометрические подобия разнообразных форм; и образовывать / создавать психосоциальную среду.

Существительное костер вносит информацию о том, что событие контролируется деятелем на всех стадиях реализации; при этом реализация события возможна только в пространстве открытого типа; в котором X (костер) принимает разнообразные конфигурации, соответствующие определенному геометрическому образу (язык); он не абстрагирован от «материала» горения; и может образовывать психосоциальную среду.

Слово пламя вносит информацию, что событие контролируется деятелем только на конечной стадии; при этом реализация события может осуществляться в пространстве как открытого, так и закрытого типа; в котором X принимает разнообразные конфигурации, соответствующие определенному геометрическому образу, структурным схемам предметов, а также усложненные конфигурации; при этом он может быть как абстрагированным, так и не абстрагированным от «материала» горения / горящей субстанции; и не образует психосоциальную среду.

Существительное пожар вносит информацию о том, что событие контролируется деятелем на конечной стадии реализации; при этом реализация события осуществляется в пространстве как открытого, так и закрытого типа; в котором X принимает разнообразные конфигурации, соответствующие определенному геометрическому образу; при этом он не абстрагирован от «материала» горения / горящей субстанции; и не образует психосоциальную среду.

Лексическая единица fire вносит информацию о том, что событие контролируется деятелем на всех стадиях; при этом реализация события возможна как в пространстве открытого, так и закрытого типа; в котором событие может быть представлено как абстрагированным, так и не абстрагированным от «материала» / источника горения; и принимающим разнообразные конфигурации, соответствующие определенному геометрическому образу, структурным схемам предметов, а также разнообразные усложненные конфигурации.

Существительное flame вносит информацию о том, что событие контролируется деятелем только на конечной стадии существования; при этом реализация события осуществляется только в закрытом типе пространства; в котором событие представлено как абстрагированным, так и не абстрагированным от источника горения; и принимающим усложненные геометрические конфигурации и геометрические подобия разнообразных форм.

Слово flames вносит информацию о том, что событие контролируется деятелем на конечной стадии своего существования; при этом реализация события возможна в пространстве как открытого, так и закрытого типа; в котором событие может быть представлено как абстрагированным, так и не абстрагированным от источника горения; и принимающим конфигурации, которые соответствуют определенному геометрическому образу (язык, струйка) и структурным схемам предметов.

Существительное flare вносит информацию о том, что событие не контролируется деятелем ни на одной из стадий реализации; при этом реализация события осуществляется только в пространстве открытого типа; в котором объект представлен как не абстрагированный от горящей субстанции / «материала» горения; при этом при нахождении в пространстве объект не «способен» принимать геометрическую форму.

Существительное blaze вносит информацию о том, что событие контролируется деятелем на конечной стадии реализации; при этом реализация события возможна как в пространстве открытого, так и закрытого типа; в котором событие представлено как не абстрагированное от «материала» горения; объект не «способен» принимать геометрическую форму.

По результатам исследования слов огонь, костер, пламя, пожар, fire, flame, flames, blaze, flare в естественном языке была составлена модель концептуализации огня, которая отражает как общие, так и различительные представления в русском и английском языках.

Исследование показало, что большинство рассмотренных в исследовании единиц имеют в своем значении признак «контролируемость / неконтролируемость»: они употребляются в предложениях, где событие Р (огонь, костер, пламя, пожар, fire, flame, flames, blaze) представлено как контролируемое деятелем на начальной / конечной стадиях — деятель прикладывает усилия для начала / прекращения реализации события Р.

Еще одним интегральным признаком для описания семантики исследуемых слов является признак «открытое / закрытое» пространство». Так, реализация события Р (костер, flare) возможна только в открытом типе пространства; событие Р (flame, flames) может осуществляться только в закрытом типе пространства; при этом существительные огонь, костер, пламя, пожар, fire, blaze не маркированы по признаку «открытое / закрытое пространство».

Следующим общим признаком для существительных, репрезентирующих концепт «огонь» в языковой картине мира, является признак «абстрагированность / неабстрагированность от «материала» горения / горящей субстанции». Так, существительные костер, пожар, blaze, flare представляют свои денотаты как не абстрагированные от горящей субстанции. Существительные огонь, пламя, пожар, fire, flame, flames, напротив, не маркированы по признаку «абстрагированность / неабстрагированность Х-а (fire) от «материала» горения».

Существительные огонь, пламя, пожар, костер, fire, flame, flames употребляются в контекстах, содержащих информацию о «способности / возможности» Х-а (огонь, пламя, пожар, костер, fire, flame, flames) принимать разнообразные конфигурации, соответствующие определенному геометрическому образу, структурным схемам предметов, а также разнообразные усложненные конфигурации.

Вместе с тем, только для существительных русского языка оказывается релевантным признак «психосоциальная среда».

В качестве перспективы исследования можно предложить последующее развитие предложенной в ходе исследования модели концептуализации огня за счет анализа семантики других единиц, репрезентирующих концепт «огонь» в английском, русском и других языках.

 

Список научной литературыКотова, Юлия Александровна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Афанасьев, А.Н. Поэтические воззрения славян на природу Текст. в Зт. Т. 1. / А.Н. Афанасьев. — М.: Современный писатель, 1995. -414 с.

2. Александров, А. Д. Пространство (в математике) Текст. / А. Д. Александров // Большая советская энциклопедия. В 30 т. Т. 21. — 3-е изд. — М.: Советская энциклопедия, 1975. С. 337.

3. Антология концептов Текст. / Под ред. В.И.Карасика, И.А.Стернина. М.: Гнозис, 2007. - 512 с.

4. Амосова, H.H. Основы английской фразеологии Текст. / H.H.Амосова. Л., 1963. 208 с.

5. Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика (синонимические средства языка) Текст. / Ю.Д. Апресян. М.: Наука, 1974. - 367 с.

6. Апресян, Ю. Д. Лексическая семантика Текст.: Избранные труды в 2 т. Т. 1. / Ю. Д. Апресян. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. - 472 с.

7. Апресян, Ю.Д. Отечественная теоретическая семантика в конце XX столетия Текст. / Ю.Д. Апресян // Известия РАН. Сер. лит. и яз. Т. 58.- 1999.-№4.-С. 39-53.

8. Апресян, Ю.Д. О языке толкований и семантических примитивах Текст. / Ю.Д. Апресян // Известия РАН. Сер. лит. и яз. Т. 53. - 1994. -№4.-С. 27-40.

9. Арнольд, И.В. Основы научных исследований в лингвистике Текст.: Учеб. пособие / И.В. Арнольд. -М.: Высш.школа, 1991. 140 с.

10. Арнольд, И. В. Потенциальные и скрытые семы и их актуализация в английском художественном тексте Текст. / И. В. Арнольд // Иностранные языки в школе. М., 1979. — № 5. - С. 10-14.

11. Бабушкин, А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка Текст. / А.П.Бабушкин. — Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1996. — 103 с.

12. Бабушкин, А.П. Типы языковых знаков в семиотическом аспекте Текст. / А.П. Бабушкин // Вопросы когнитивной лингвистики. — 2005. — № 2. С. 5-13.

13. Балли, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка Текст. / Ш.Балли. М.: Едиториал УРСС, 2001. - 416 с.

14. Бахтин, М.М. Проблема речевых жанров Текст.: Собрание сочинений в 6т. Т.5: Работы 1940 1960гг. / М.М.Бахтин. - М.: Русские словари, 1996. С. 159-206.

15. Башляр, Г. Психоанализ огня Текст. / Г. Башляр. М.: Прогресс, 1993. - 176с.

16. Белошапкова, В. А. Сложное предложение в современном русском языке Текст.: дис. . докт. филолог, наук: 10.02.01 /

17. B.А.Белошапкова. М., 1970.

18. Бендикс, Э. Г. Эмпирическая база семантического описания Текст. / Э. Г. Бендикс // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 14: Проблемы и методы лексикографии. М. : Прогресс, 1983. — С. 75-107.

19. Богуславская, О.Ю. Динамика и статика в семантике пространственных прилагательных Текст. / О.Ю. Богуславская // Логический анализ языка. Языки пространств. — М.: Языки русской культуры, 2000. С. 20 - 29.

20. Болдырев, H.H. Когнитивная семантика (курс лекций по английской филологии) Текст. / Н. Н. Болдырев. — Тамбов: Изд-во ТГУ, 2000а.- 123 с.

21. Болдырев, H.H. Отражение пространства деятеля и пространства наблюдателя в высказывании Текст. / H.H. Болдырев // Логический анализ языка. Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 20006. —1. C. 212-216.

22. Болдырев, H.H. Системные и функциональные связи языковых единиц как результаты категоризирующей деятельности языкового сознания Текст. / Н.Н.Болдырев // Связь языковых единиц в системе и реализации. Тамбов: Изд-во ТГУ, 1998. С. 5-16.

23. Бондарко, A3. О грамматике функционально-семантических полей Текст. / A.B.Бондарко // Изв. АН СССР. Отд. Лит и яз. М.: Наука. -1984.- Т.43. -№6. С. 492-503. "

24. Булыгина, Т. В. К построению типологии предикатов в русском языке Текст. / Т. В. Булыгина // Семантические типы предикатов. М.: Наука, 1982.-С. 7-85.

25. Булыгина, Т.В. Денотат Текст. / Т.В. Булыгина, С.А. Крылов // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990.-С. 128-129.

26. Васильев, JI. M. Теория семантических полей Текст. / JL М. Васильев // Вопросы языкознания. 1971. - № 5. - С. 105-112.

27. Вежбицкая, А. Семиотика Текст. / А. Вежбицкая // Семантические примитивы. М.: Радуга, 1983. — С. 225-252.

28. Вежбицкая, А. Язык, культура, познание Текст. / А.Вежбицкая. -М.: Русские словари, 1996. 411 с.

29. Вишнякова, О.Д. Язык и концептуальное пространство: на материале современного английского языка Текст.: Монография / О.Д. Вишнякова. М.: МаксПресс, 2002. - 377 с.

30. Гак, В.Г. Языковые преобразования Текст. / В.Г. Гак. М.: Языки русской культуры, 1998. - 768 с.

31. Галаева, М.Н. Этимологический анализ слов со значением «огонь» в германских языках Текст. / М.Н. Галаева // Актуальные проблемы романистики и германистики. — Смоленск, 2002. С. 150-155.

32. Гинзбург, Р. С. Значение слова и методика компонентного анализа Текст. / Р. С. Гинзбург // Иностр. яз. в школе. — 1978. — № 5. С. 21-26.

33. Гжегорчикова, Р. Понятийная оппозиция верх-низ (пол. 'wierzch'-'spyd') и языковая модель пространства Текст. / Р. Гжегорчикова // Логический анализ языка. Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 78 - 83.

34. Грач, А. Д. Древние кочевники в центре Азии Текст. / А.Д.Грач. -М.: Наука, 1980.-256 с.

35. Гулыга, Е.В. Смысловое восприятие речевого сообщения Текст. / Е.В.Гулыга, Е.И.Шендельс. М., 1976.

36. Евтушенко, Е. Н. Пространственная ориентация Текст. / Е. Н. Евтушенко // Антология концептов. М.: Гнозис, 2007. — С. 413-424.

37. Елисеева, А.Г. Семантические типы предикатов в английском языке Текст. / А.Г. Елисеева, О.Н. Селиверстова // Семантические типы предикатов. М.: Наука, 1982. - С. 158-216.

38. Забелин, И.Е. История русской жизни с древнейших времен Текст. / И.Е. Забелин. М.гЭксмо, 2008. - 632 с.

39. Завьялова М.Н. Семантическое поле огонь в русских и литовских заговорах Текст. / М.Н. Завьялова // Балто-славянские исследования 1997. -М.: Индрик, 1998. С. 374-391.

40. Зализняк, А. А. Исследования по семантике предикатов внутреннего состояния Текст. / А. А. Зализняк. — Мюнхен : Ферлаг Отто Загнер, 1992.-201 с.

41. Зеленин, Д.К. Избранные труды: статьи по духовной культуре: 1901 1913гг. Текст. / Д.К.Зеленин. - М.: Индрик, 1999. - 400 с.

42. Ильенков, Э.В. Диалектическая логика Текст. / Э.В. Ильенков. -М.: Политиздат, 1984. 320 с.

43. Ильчук, Е.В. Мышление и восприятие сквозь призму языка (на материале английского языка) Текст.: монография / Е.В.Ильчук. — М.: Прометей, 2004. 263 с.

44. Ильчук, Е.В. Представление когнитивных процессов в семантике английских глаголов Текст.: дис. . д-ра филол. наук: 10.02.04 / Е.В.Ильчук. М., 2005. - 468 с.

45. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс Текст. / В.И. Карасик. М.: Гнозис, 2004. - 390 с.

46. Караулов, Ю. Н. Частотный словарь семантических множителей русского языка Текст. / Ю. Н. Караулов. М. : Наука, 1980. - 207 с.

47. Кириченко, A.C. Семантическое описание предлога between Текст. / A.C. Кириченко // Лингвистика на рубеже эпох: доминанты и маргиналии: Сб. статей. Вып 2. / Сост. O.A. Сулейманова и H.JI. Огуречникова. М.: МГПУ, 2004. - С. 117- 138.

48. Кобозева, И.М. Как мы описываем пространство, которое видим: форма объектов Электронный ресурс. — Режим доступа. — http://www.dialog-21.ru/materials/archive.asp?id=6297&y=2000&vol=6077

49. Кодзасов, C.B. Фонетическая символика пространства (семантика долготы и краткости) Текст. /C.B. Кодзасов // Логический анализ языка. Языки пространств. — М.: Языки русской культуры, 2000. — С. 227- 238.

50. Колесов, В.В. О логике логоса в сфере ментальности / В.В.Колесов // Мир русского слова. 2000. - №2. - С. 52-59.

51. Колшанский, Г.В. Объективная картина мира в сознании и языке Текст. / Г.В. Колшанский. М.: Наука, 1990. - 108 с.

52. Костомаров, Н.И. Домашняя жизнь и нравы великорусского народа Текст. / Н.И. Костомаров. М.: Экономика, 1993. - 400с.

53. Кубрякова, Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов Текст. / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина. М.: ИПО «Лев Толстой», 1996. - 248 с.

54. Кубрякова, Е. С. О современном понимании термина «концепт» в лингвистике и культурологии Текст. / Е. С. Кубрякова // Реальность, язык и сознание: международ, межвуз. сб. науч. тр. Вып. 2. — Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2002. С. 5-15.

55. Кун, H.A. Мифы и легенды древней Греции Текст. / H.A. Кун. -М.:АСТ, 2004.-479 с.

56. Лайонз, Дж. Введение в теоретическую лингвистику Текст. / Дж. Лайонз. М.: Прогресс, 1978. - 543 с.

57. Лангакер, Р. Природа грамматической валентности Текст. / Р. Лангакер // Вестник МГУ. Серия Филология. 1998. - № 5. С. 73- 111.

58. Лейбниц, Г.В. Opuscules et fragments inédits de Leibniz Текст. / Leibniz G.W. // Opuscules et fragments inédits de Leibniz. L.Couturat (ed.). -Paris, 1903. Preprinted Hildesheim: Georg Olms Buchhandlung, 1961. 528 p.

59. Лабов, У. Структура денотативных значений Текст. / У. Лабов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 14: Проблемы и методы лексикографии. -М.: Прогресс, 1983. С. 133-176.

60. Лайонз, Дж. Введение в теоретическую лингвистику Текст. / Дж. Лайонз. -М.: Прогресс, 1978. 539 с.

61. Лайонз, Дж. Лингвистическая семантика: Введение Текст. / Дж. Лайонз; пер. с англ. В.В. Морозова и И.Б. Шатуновского. — М.: Языки славянской культуры, 2003. 400 с.

62. Лакофф, Дж. Женщины, огонь и опасные вещи: Что категории языка говорят нам о мышлении Текст.: пер. с англ. И.Б.Шатуновского / Дж.Лакофф. -М.: Языки славянской культуры, 2004а. — 792 с.

63. Лакофф Дж. Метафоры, которыми мы живем Текст. / Дж.Лакофф, М. Джонсон. М.: Едиториал УРСС, 20046. - 256 с.

64. Лич, Дж. К теории и практике семантического эксперимента Текст. / Дж. Лич // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 14: Проблемы и методы лексикографии. М. : Прогресс, 1983. - С. 108-132.

65. Лопатин, В.В. Малый толковый словарь русского языка Текст. / В.В. Лопатин, Е.Е. Лопатина. М.: Русский язык, 1990. - 704с.

66. Лотман, Ю.Д. Заметки о художественном пространстве Текст. / Ю.Д. Лотман // Семиотика пространства и пространство семиотики. Труды по знаковым системам XIX. — Тарту, 1986. С. 25 -43.

67. Лягушкина, Н.В. Понятие пространства в лингвистике Текст. / Н.В. Лягушкина // Семантический анализ единиц языка и речи: процессы концептуализации и структура значения. М.: МГПУ, 2004. — С. 103-108.

68. Лягушкина, Н.В. Семантические представления, релевантные для описания значения ряда пространственных предлогов и наречий Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.19 / Н.В.Лягушкина. -М., 2002. 205 с.

69. Маляр, Т.Н. Пространственно-дистанционные предлоги и наречия в русском и английском языках Текст. / Т.Н.Маляр, О.Н.Селиверстова // 81ау15ЙзсЬе Ве11тае§е. Вс1. 362. — Мюнхен: Ферлаг Отто Загнер, 1998. 345 с.

70. Маляр, Т.Н. Концептуализация пространства и семантика английских пространственных предлогов и наречий Текст.: автореф. дис. .д-ра филол. наук: 10.02.04 / Т. Н. Маляр. М., 2002. - 44 с.

71. Массой, В.М. Культурогенез Древней Центральной Азии Текст. / Массон В.Н. СПб.: Изд-во СПбГУ. 2006г. — 384с.

72. Мельников Г.П. Типы означаемых языкового знака и детерминанта языка Текст. / Т.П. Мельников // Проблемы семантики. — М.: Наука, 1974. С.25-34.

73. Мустайоки, А. Падеж дополнения в русских отрицательных предложениях: изыскания новых методов в изучении старой проблемы Текст. / А. Мустайоки // Slavica Helsingensia. — Helsinki, 1985. 188 с.

74. Никитина, И.П. Пространство мира и пространство искусства Текст. / И.П. Никитина. М.: РГГУ, 2001. — 210 с.

75. Новиков, JI.A. Семантика русского языка Текст. / JI.A. Новиков. М.: Высшая школа, 1982. - 168 с.

76. Ньютон, И. Математические начала натуральной философии Текст. / И. Ньютон. — М.: ЛКИ, 2008. — 704 с.

77. Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка Текст. / С.И. Ожегов, Н. Ю. Шведова М.: Азбуковник, 1999. — 994 с.

78. Парфенова, Г. А. Семантические представления, релевантные для описания концепта начинать / начинаться Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.19: защищена 26.03.09 / Г. А. Парфенова. М., 2009. - 269 с.

79. Попова, З.Д. Очерки по когнитивной лингвистике Текст. / З.Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж: Истоки, 2001. - 191 с.

80. Попова, З.Д. Когнитивная лингвистика Текст. / З.Д. Попова, И.А. Стернин. М.: ACT: Восток - Запад, 2007. - 314 с.

81. Попова, 3. Д. Основные черты семантико-когнитивного подхода к языку Текст. / 3. Д. Попова, И. А. Стернин // Антология концептов. -М.: Гнозис, 2007. С. 7-9.

82. Попова, З.Д. Очерки по когнитивной лингвистике Текст. / З.Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж: Истоки, 2001. - 191 с.

83. Попова, З.Д. Язык и национальная картина мира Текст. / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж, 2002. - 314 с.

84. Попова, З.Д. Когнитивная лингвистика Текст. / З.Д. Попова, И.А. Стернин. М.: ACT: Восток - Запад, 2007. - 314 с

85. Потебня, A.A. Из записок по русской грамматики Текст. / A.A. Потебня. Т. 1-2. - М.: Наука, 1958. - 536 с.

86. Потебня, A.A. Мысль и язык Текст. / A.A. Потебня. М.: Лабиринт, 1999. - 272 с.

87. Пропп, В.Я. Морфология русской сказки Текст. / В. Я. Пропп. М.:Лабиринт, 2006. - 128с.

88. Протасова, А.К. Вербализация концепта «огонь» вдревнегерманских языках Текст.: дис.канд. филол. наук: 10.02.20 /

89. А.К. Протасова . Томск, 2004. — 139 с.

90. Приходько Г.В. Концепт «огонь» в картине мира русского народа Текст. / Г.В. Приходько // Материалы шестой научной конференции. — Новосибирск: Наука. Университет, 2005. — С. 86-89.

91. Ришар, Ж. Ф. Ментальная активность. Понимание, рассуждение, нахождение решений Текст. / Ж. Ф. Ришар; пер. с фр. М.: Изд-во «Институт психологии РАН», 1998. — 232 с.

92. Розенталь, Д.Э. Современный русский язык Текст. / Д.Э Розенталь, И.Б.Голуб, М.А. Теленкова. М.: Рольф, 2002. — 448с.

93. Рыбаков, Б.А. Язычество Древней Руси Текст. / Б.А. Рыбаков. — М.: Наука, 1988. 784с.

94. Селиверстова, О.Н. Значение слова и информация Текст. / О.Н. Селиверстова // Проблемы речевой деятельности. М.: Наука, 1968. -С. 130-153.

95. Селиверстова, О.Н. Когнитивная семантика на фоне общего развития лингвистической науки Текст. / О.Н. Селиверстова // Вопросы языкознания. 2002. - № 6. - С. 12-26.

96. Селиверстова, О.Н. Компонентный анализ многозначных слов Текст. / О.Н. Селиверстова. М.: Наука, 1975. - 240 с.

97. Селиверстова, О.Н. Местоимения в языке и речи Текст. / О.Н. Селиверстова. М.: Наука, 1988. - 151 с.

98. Селиверстова, О.Н. Некоторые типы семантических гипотез и их верификация Текст. / О.Н. Селиверстова // Гипотеза в современной лингвистике. М.: Наука, 1980. - С. 262-318.

99. Селиверстова, О.Н. Об объекте лингвистической семантики и адекватности ее описания Текст. / О.Н. Селиверстова // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. - С. 119-146.

100. Селиверстова, О. Н. Понятия «множество» и «пространство» в семантике синтаксиса Текст. / О. Н. Селиверстова // Известия АН СССР. Сер. лит. и яз. 1983 - Т. 42. - № 2. - С. 142-150.

101. Селиверстова, О.Н. Семантическая структура предлога на Текст. / О.Н Селиверстова // Исследования по семантике предлогов. Сб. статей. -М.: Русские словари, 2000. С. 189-242.

102. Селиверстова, О.Н. Труды по семантике Текст. / О.Н. Селиверстова. М.: Языки славянской культуры, 2004. - 960 с.

103. Селиверстова, О.Н. Эксперимент в семантике Текст. / О.Н. Селиверстова, O.A. Сулейманова // Изв. АН СССР СЛЯ. 1988. - Т.47. -№5.-С. 431-443.

104. Семенова, Л.Н. Семантика эпического пространства и ее роль в сюжетообразовании (на материале якутского эпоса олонхо).: автореф. дис. . канд. филолог, наук: защищена 18.05.00 / Л.Н. Семенова-М., 2000, — 26 с.

105. Скирбекк, Г. История философии Текст. / Г. Скирбекк, Н. Гилье. М.: Владос, 2008. - 799 с.

106. Смирницкий, А.И. Лексикология английского языка Текст. / А.И. Смирницкий. М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1956. -260 с.

107. Соссюр, Ф. де. Курс общей лингвистики Текст. / Ф. де. Соссюр // Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977. — С. 31-284.

108. Степанов, Ю.С. Проблема общего метода современной лингвистики Текст. / Ю.С. Степанов // Всесоюзная научная конференция по теоретическим вопросам языкознания: Тезисы докладов. М.: 1974. -С. 118-126.

109. Степанов, Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения. Семиологическая грамматика Текст. / Ю.С. Степанов. М.: Едиториал УРСС, 2007.-360 с.

110. Степанов, Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования Текст. / Ю.С. Степанов. М.: Языки русской культуры, 1997. - 824 с.

111. Степанова, И.М. Фрагмент концептуального анализа слова «огонь» Текст. / И.М. Степанова // Материалы научной конференции «Цыбиковские чтения 7». - Улан - Удэ: ВСГТУ, 1998. — С. 200-202.

112. Степанова, М.Д. Теория валентности и валентностный анализ (на материале современного немецкого языка) Текст. / М.Д.Степанова. М.: МГПИИЯ, 1973.- 110 с.

113. Стернин, И.А. Лексическое значение слова в речи Текст. / И. А. Стернин. Воронеж: ВГУ, 1985. - 171 с.

114. Сулейманова, О.А. Гипотетико-дедуктивный метод в современной семантике Текст. / О.А. Сулейманова // Лингвистика на рубеже эпох: доминанты и маргиналии: Сборник статей. Вып 2. / Сост. О.А. Сулейманова и Н.Л. Огуречникова. М.: МГПУ, 2004. - С. 6-17.

115. Сулейманова, О.А. К обоснованию экспериментальной методики в семантике Текст. / О.А. Сулейманова // Грамматические и семантические исследования языков разных систем. — М.: Институт языкознания АН СССР, 1986. С. 142-150.

116. Сулейманова, О.А. Некоторые семантические типы субстантивов и их актуализаторы весь/целый и all/whole Текст.: дис.канд. филол. наук: 10.02.19: защищена 27.01.86 / О.А.Сулейманова. -М., 1985. 190 с.

117. Сулейманова, О.А. Проблемы русского синтаксиса: семантика безличных предложений Текст.: монография / О.А.Сулейманова. — М.: Диалог-МГУ, 1999. — 222 с.

118. Сулейманова, О.А. Релевантные типы безличных синтаксических структур и их семантические корреляты Текст.: дис. . д-ра. филол. наук: 10.02.19, 10.02.20: защищена 23.05.00 / О.А Сулейманова. М., 2000. -348 с.

119. Судакова, В.В. Концептуализация «чужого» в языковой картинемира Текст.: дис.канд. филол. наук: 10.02.19: защищена 06.03.06 /

120. В .В.Судакова. М., 2006. - 207 с.

121. Токарев, С.А. Огонь Текст. / С.А. Токарев // Мифы народов мира. Энциклопедия. В 2 т. М.: Советская энциклопедия, 1980. - С. 239 -240.

122. Топоров, В.Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ. Исследования в области мифопоэтического Текст. / В.Н. Топоров. М.: Прогресс. Культура, 1995. - 624с.

123. Топорова, В.М. Форма Текст. / В. М. Топорова // Антология концептов. М.: Гнозис, 2007. — С. 224-242.

124. Тошович, Б. Глаголы каузации положения в пространстве Текст. / Б.Тошович // Логический анализ языка. Языки пространств. — М.: Языки русской культуры, 2000. С. 163 - 178.

125. Трофимова, A.B. Концепт "огонь" в современном русском языке Текст.: автореферат дис. канд. филол. наук: 10.02.01 / А. В. Трофимова. -М.: 2005.-27 с.

126. Тюхтин, B.C. Категории «форма» и «содержание» и их структурный анализ Текст. / B.C. Тюхтин // Вопросы философии. 1971. -№10.— С. 88-98.

127. Усонене, A.M. Семантика предикатов с глаголами типа see и look Текст.: автореферат дис. . канд. филол. наук / A.M. Усонене. — М, 1983.-27 с.

128. Ушаков, Д.Н. Толковый словарь современного русского языка Текст. / Д.Н. Ушаков. М.: Альта-Принт, 2005. 1216с.

129. Фомина, М. А. Концептуализация «пустого» в языковой картине мира Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.19: защищена 26.03.09 / М. А. Фомина. М., 2009. - 217 с.

130. Фрейд, 3. Добывание и покорение огня Текст. / 3. Фрейд // Между Эдипом и Озирисом. М.: Совершенство. Инициатива, 1998. - С. 57 - 64.

131. Фрезер, Д.Д. Золотая ветвь Текст. / Д.Д. Фрезер. М.: ACT, 2006. -781 с.

132. Фрумкина, P.M. Об отношениях между объектами и методами изучения в современной семантике Текст. / Р. М. Фрумкина // Семиотика и информатика. Вып. 11. М.: ВИНИТИ, 1979. - С. 149-174.

133. Хайруллина, Д.Д. Концепт «огонь» в английском и татарском языковом сознании (из опыта проведения ассоциативного эксперимента) Текст. / Д.Д. Хайруллина // Вестник Челябинского государственного университета. Вып. 32. 2009. - № 17 . — С. 81-84.

134. Харузина, В.Н. Этнография Текст. / В.Н. Харузина. М.: Тропа Троянова, 2007. — 522 с.

135. Худяков, A.A. Понятийные категории как объект лингвистического исследования Электронный ресурс. — Режим доступа. — www.pomorsu.ru/ScientificLife/Sbornic2/articlel.htm.

136. Шабанова, Т.Д. Семантическая модель английских глаголов зрения: Теоретико-экспериментальное исследование Текст. / Т.Д. Шабанова. Уфа: Восточный университет, 1998. — 198 с.

137. Шатуновский, И.Б. Семантика предложения и нереферентные слова (значение, коммуникативная перспектива, прагматика) Текст. / И. Б. Шатуновский . М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. — 400 с.

138. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского глагола Текст. / Д.Н. Шмелев. М.: Едиториал УРСС, 2003 . — 244 с.

139. Шмелев, Д.Н. Современный русский язык. Лексика Текст. / Д.Н. Шмелев. М.: Просвещение, 1977. -335 с.

140. Щерба, JI.B. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании Текст. / JI.B. Щерба // Языковая система и речевая деятельность. Изд. 2-е. - М.: Наука, 1974. - С. 24-39.

141. Щерба, JI.B. Языковая система и речевая деятельность Текст. / JI.B.Щерба. Изд. 2-е. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 432 с.

142. Яковлева, Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия) Текст. / Е.С. Яковлева. -М.: Гнозис, 1994. — 344с.

143. Янкевич, В.В. Концепт огня в культуре: смыслы и функции Текст.: дис. . канд. культорол. наук: 24.00.01 / В.В. Янкевич. СПб., 2003. - 196 с.

144. Alexander, S. Space, Time and Deity Text. / S. Alexander. — New York, 1950. V. 1. —432 p.

145. Bendix, E.H. Componential Analysis of General Vocabulary: The Semantic Structure of a Set of Verbs in English, Hindi and Japanese Text. / E. H. Bendix. Bloomington : Indiana University Press, 1966. - 190 p.

146. Americana Electronic resource. — Access mode. — http://www.rubricon.com/americanal .asp

147. Bolinger, Dw.L. Meaning and Form Text. / Dw. L. Bolinger. L., N.Y. : Longman, 1977. - 238 p.

148. BNC British National Corpus Electronic resource. - Access mode. — http://sara.natcoф.ox.ac.uk/lookup.html

149. Britannica Electronic resource. - Access mode. — http://britannica.com

150. Coventiy K.R. Geometry, Function and the Comprehension over, under, above and below Text. // K.E. Coventry Proceedings of the cognitive science society. Mahwah, NJ, 1998. — P. 345-349.

151. Dik, S.C. Functional Grammar Text. / S. C. Dik. Amsterdam; N.Y.; Oxford: North-Holland Publ.Co., 1978. - 230 p.

152. Fillmore, Ch. Toward a Modern Theory of Case Текст. / Ch. Fillmore // Ohio State University Project on Linguistic Analysis, 1966 — Vol. 13. P. 1-24.

153. Fodor, J.A. Representations: Philosophical essays on the foundations of cognitive science Текст. / J.A.Fodor. Cambridge (Mass.): The MIT Press, 1981.-343 p.

154. Freed, A.F. The Semantics of English Aspectual Complementation Текст. / A.F .Freed. Dordreht - London, 1979. — 172 p.

155. Goodenough, W. H. Componential Analysis and the Study of Meaning Text. / W. H. Goodenough / Language. Vol. 32. - 1956. - № 1. - P. 195-216.

156. Harkins, J. Semantics and the language learner: Warlpiri particles Текст. / J. Harkins // Journal of Pragmatics 10. 1986. — P. 559-573.

157. Harkins, J. Mparntwe Arrernte and the Search for Lexical Universale Текст. / J.Harkins, D.P.Wilkins // C. Goddard and A. Wierzbicka eds. Semantic and Lexical Universals. — Amsterdam: John Benjamins, — 1984. P. 285-310.

158. Hawkins, J.A. Definiteness and Indefiniteness: A Study in Reference and Grammaticality Prediction Text. / J. A. Hawkins. London: Croom Helm, 1978.-316 p.

159. Katz, J. The Structure of Semantic Theory Text. / J. Katz, J. Fodor // Language. Vol. 39. - 1963. - № 2. - P. 170-210.

160. Labov, W. Principles of linguistic change: Social factors Text. / W. Labov // Language in Society. Maiden; MA: Blackwell Publishers, Inc., 2001. — 572 p.

161. Lakoff, G. Philosophy in the Flesh: The Embodied Mind and Its Challenge to Western Thought Text. / G. Lakoff, M. Johnson. N.Y.: Basic Books, 1999. —624 p.

162. Langacker, R. Foundations of cognitive grammar Text. / R. Langacker // Theoretical prerequisites. Vol. 1. - Stanford, California : Stanford UP, 1987. - 505 p.

163. Leech, G.N. Towards a Semantic Description of English Text. / G. N. Leech. London: Longman Group Ltd., 1969. - 277 p.

164. Lounsbury, F.A Semantic Analysis of the Pawnee Kinship Usage Text. / F. A. Lounsbury // Language. Vol. 32. - 1956. - № 1. - P. 158-194.

165. Lyons, J. Semantics Text. / J. Lyons. Cambridge: Cambridge University Press, 1977. - Vol.2. - P. 374-897.

166. Nida, E. Componential Analysis of Meaning. An introduction to semantic structures Text. / E. Nida. The Hague, Paris : Mouton, 1975. — 2721. P

167. Timberlake, A. Invariance and the Syntax of Russian Aspect Текст. / A.Timberlake // Tense-Aspect: Between Semantics and Pragmatics / Ed. P.J. Hopper. Amsterdam, — 1982. - P. 305-331.

168. Vendler, Z. Linguistics in Philosophy Text. / Z. Vendler. New York: Cornell University Press, 1967. - 218 p.

169. Wierzbicka, A. English speech act verbs: A semantic dictionary Текст. / A. Wierzbicka. Sydney: Academic Press, 1987. - 397 p.

170. Wierzbicka, A. Semantic Primitives Text. / A. Wierzbicka. -Frankfurt-Main: Athnaum, 1972. 235 p.

171. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ И СОКРАЩЕНИЙ

172. КЭСМ Шапарова, Н.С. Краткая энциклопедия славянской мифологии Текст. / Шапарова, Н.С. - М.:Астрель, 2001. - 624 с.

173. СРСиСВ Абрамов, Н. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений Текст. / Н.Абрамов. — М.: Русские словари, 1994. — 502 с.

174. ССРЯ — Александрова, З.Е. Словарь синонимов русского языка Текст. / Александрова, З.Е. М.: Русский язык, 1986. - 600 с.

175. CCALED Collins COBUILD Advanced Learner's English Dictionary Electronic Version. - Режим доступа. — http://traduko.lib.ru/.

176. GES Grabb, G. Grabb's English Synonyms. Revised and Enlarged Edition Text. / G. Grabb. - New York: Grosset and Dunlap, 1948. — 717 p.

177. LDCE Longman Dictionary of Contemporary English Electronic Version. - Режим доступа. - http://www.longman.com./dictionaries/

178. MGSRW Hayakawa, S.I. Use the Right Word: Modern Guide to Synonyms and Related Words Text. / S. I. Hayakawa. — New York: Funk and Wagnalls, 1982. - 726 p.

179. OALD Hornby, A. S. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English Text. / A. S. Hornby. - Oxford : Oxford University Press, 2005. - 19051. P

180. MCD Macquarie Concise Dictionary Electronic Version. - Режим доступа. - http://www.macquariedictionary.com.au/.

181. MED — Macmillan English Dictionary for advanced learners Electronic Version. Режим доступа, — http://www.macmillandictionary.com/online/.

182. NHOD Newbury House Online Dictionary / Heinle&Heinle Publishers / Electronic Version. - Режим доступа. - /http://nhd.heinle.com/

183. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ И ИХ СОКРАЩЕННЫЕ1. ОБОЗНАЧЕНИЯ

184. Ажаев, В. Н. Далеко от Москвы Текст. / В. Н. Ажаев. — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1956. 576 с.

185. Андреев, JI. Н. Набат Текст. / JI. Н. Андреев // Полночь DÜ век. М.: Корпорация «Сомбра», 2005. С. 74 - 79.

186. Булгаков, М. А. Мастер и Маргарита Текст. / М. А. Булгаков // Мастер и Маргарита. Белая гвардия. Записки на манжетах. М.: ACT, 2004. С. 5 - 408.

187. Булгаков, М.А. Белая гвардия Текст. М. А. Булгаков // Мастер и Маргарита. Белая гвардия. Записки на манжетах. — М.: ACT, 2004. С. 409-678.

188. Бунин, И.А. Антоновские яблоки Текст. / И.А. Бунин // Антоновские яблоки. М: Астрель, 2006. С.5 - 29.

189. Бунин, И.А. Деревня Текст. / И.А. Бунин // Повести и рассказы. Жизнь Арсеньева. — М.АСТ, 2007. С. 63 167.

190. Гоголь, Н.В. Тарас Бульба Текст. / Н.В. Гоголь. М.: ACT, 2004. - 176 с.

191. Горький, М. Детство Текст. / М. Горький. — М.: ACT, 2009. 288 с.

192. Горький, М. Старуха Изергиль Текст. / М. Горький // Рассказы. Детство. На дне. Фома Гордеев. -М.: Астрель, 2002. С. 52 -72.

193. Жуковский, В.А. Пожар Зимнего дворца Текст. / В.А. Жуковский. // Проза поэта. М.: Вагриус, 2001. С. 104-120.

194. Набоков, В.В. Лолита Текст. / В. Набоков. Азбука - классика, 2009. -416 с.

195. НКРЯ Национальный корпус русского языка Электронный ресурс. -Режим доступа. - http://www.ruscorpora.ru/

196. Паустовский, К.Г. Желтый свет Текст. / К. Г. Паустовский // Заячьи лапы. -М.: ACT, 2007. С.93 100.

197. Паустовский, К.Г. Заячьи лапы Текст. / К. Г. Паустовский // Заячьи лапы. М.: ACT, 2007. С.78 - 84.

198. Паустовский, К.Г. Медные доски Текст. / К. Г. Паустовский // Желтый свет. М.: Текст, 2005. С. 54 - 56.

199. Паустовский, К.Г. Мещерская сторона Текст. / К. Г. Паустовский // стальное колечко. М.: ACT, 2008. С. 55 110.

200. Паустовский, К.Г. Собрание сочинений Текст.'В 7 т. Т.1. Романтики. Блистающие облака. Кара Бугаз / К. Г. Паустовский. - М.: Терра - Книжный клуб, 2002. С. 383 - 484.

201. Паустовский, К.Г. Снег Текст. / К. Г. Паустовский // Желтый свет. — М.: Текст, 2005. С. 186- 192.

202. Паустовский, К.Г. Телеграмма Текст. / К. Г. Паустовский // Желтый свет.-М.: Текст, 2005. С. 318 328.

203. Паустовский, К.Г. Ценный груз Текст. / К. Г. Паустовский // Желтый свет. -М.: Текст, 2005. С. 45 53.

204. Полевой, Б.Н. Повесть о настоящем человеке Текст. / Б. Н. Полевой. — М.: Издательство Детской литературы, 1955. — 320 с.

205. Салтыков Щедрин, М.Е. История одного города Текст. / М.Е. Салтыков - Щедрин // История одного города. Сказки. - Минск: Мастацкая литература, 1981. С. 3-195.

206. Серафимович, A.C. Железный поток Текст. / A.C. Серафимович. М.: Правда, 1981.-272 с.

207. Толстой, JI.H. Война и мир Текст. в 4т. / JI.H. Толстой. М.: Астрель, 2006. -4 т.

208. Толстой, JI.H. Отрочество Текст. / JI.H. Толстой // Детство. Отрочество. Юность. -М.: Интрейд Корпоройшн, 2008. С. 151 258.

209. Тургенев, И.С. Бежин луг Текст. Избранные произведения в 2 т. Т.1. Записки охотника. Повести. Стихотворения в прозе / И.С. Тургенев- М.: Издательский дом Родионова, 2004. С. 88 105.

210. Тургенев, И.С. Как хороши, как свежи были розы Текст. Избранные произведения в 2 т. Т.1. Записки охотника. Повести. Стихотворения в прозе / И.С. Тургенев-М.: Издательский дом Родионова, 2004. С. 485- 486.

211. Bronte, С. Jane Eyre Text. / C. Bronte. M.: Престо, 2007. - 272c.

212. Rowling, J.K. Harry Porter and the Goblet of Fire Text. / J.K. Rowling . — Scholastic, Inc., 2002. 752 p.

213. Frazier, Ch. Cold Mountain Text. / Ch. Frazier. L.: Hodder & Stoughton, 2006. - 448 p.

214. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИНТЕРНЕТ-РЕСУРОВ

215. НКРЯ Национальный корпус русского языка Электронный ресурс. — Режим доступа - http://www.ruscorpora.ru/2. http:// www.proza. ru ./2002/09/28-1043. http://www.britannica.com/