автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Концептуальная "любовная" метафора в поэтических произведениях британских поэтов XVIII - XIX веков

  • Год: 2014
  • Автор научной работы: Владимирова, Анна Николаевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Коломна
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Концептуальная "любовная" метафора в поэтических произведениях британских поэтов XVIII - XIX веков'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Концептуальная "любовная" метафора в поэтических произведениях британских поэтов XVIII - XIX веков"

На правах рукописи

ВЛАДИМИРОВА АННА НИКОЛАЕВНА

КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ «ЛЮБОВНАЯ» МЕТАФОРА В ПОЭТИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ БРИТАНСКИХ ПОЭТОВ ХУШ-Х1Х ВЕКОВ

Специальность 10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

2 4 АПР -2014

Москва-2014

005547636

005547636

Работа выполнена на кафедре лингвистики и межкультурной коммуникации факультета иностранных языков ГАОУ ВПО «Московский государственный областной социально-гуманитарный институт»

Научный руководитель доктор филологических наук, профессор Никулина Елена Александровна

Официальные оппоненты Шишкова Ирина Алексеевна, доктор филологических наук, доцент, ФГБОУ ПО «Литературный институт имени A.M. Горького», кафедра иностранных языков, заведующий кафедрой

Белик Елена Васильевна, кандидат филологических наук, доцент, АНОО ВО «Одинцовский гуманитарный университет», филологический факультет, кафедра английской филологии, заведующий кафедрой, декан факультета

Ведущая организация

ФГБОУ ВПО «Мордовский государственный университет им. Н.П. Огарева»

Защита состоится «16» июня 2014 года в 10 часов на заседании диссертационного совета Д 212.154.16 при ФГБОУ ВПО «Московский педагогический государственный университет» по адресу: 117571, Москва, пр. Вернадского, д. 88, ауд. 602.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ФГБОУ ВПО «Московский педагогический государственный университет» по адресу: 119992, Москва, ул. Малая Пироговская, д. 1 и на официальном сайте университета по адресу www.mpgu.edu

Автореферат разослан / . С Ц_2014 г.

Ученый секретарь Р

диссертационного совета Л—Иконникова Валентина Александровна

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Настоящее диссертационное исследование посвящено рассмотрению языковой реализации концептуальной «любовной» метафоры в поэтических произведениях британских поэтов ХУШ-Х1Х веков. Исследование выполнено в рамках когнитивной лингвистики.

К концу XX века сложилось мнение, что носитель языка представляет собой носителя определённых концептуальных систем. Сформировавшаяся концептуальная система человека играет важную роль в его определении реалий повседневной жизни.

В лингвистике в последние десятилетия в рамках когнитивного подхода особое внимание уделяется изучению метафоры. Это связано с необходимостью выделения и описания фрагментов языковой картины мира. Дж. Лакофф и М. Джонсон указывают, что «основной тезис когнитивной теории метафоры сводится к следующей идее: в основе процессов метафоризации лежат процедуры обработки структур знаний — фреймов и сценариев. Знания, реализующиеся во фреймах и сценариях, представляют собой обобщённый опыт взаимодействия человека с окружающим миром -как с миром объектов, так и с социумом. Особую роль играет опыт непосредственного взаимодействия с материальным миром, отражающийся на языковом уровне, в частности, в виде онтологических метафор» [Лакофф, Джонсон, 2008: 9]. Исследование процесса метафоризации является актуальным для современной лингвистики. Одним из ключевых понятий когнитивной науки является понятие концептуальной (когнитивной) метафоры.

Объектом настоящего диссертационного исследования является концептуальная «любовная» метафора.

Предметом настоящего диссертационного исследования выступают лексические и фразеологические единицы, реализующие концептуальную «любовную» метафору.

Цель работы заключается в выявлении реализуемых в поэтических произведениях британских поэтов-мужчин и британских поэтов-женщин ХУШ-Х1Х веков концептуальных метафор; в исследовании языкового арсенала, который выступает ключевым для языковой репрезентации концептуальной «любовной» метафоры; тендерной дифференциации выявленных поэтических концептуальных метафор; сопоставлении и анализе поэтических концептуальных метафор, встречающихся у британских поэтов-мужчин и британских поэтов-женщин исследуемых веков.

В диссертационном исследовании выдвигается гипотеза, что концептуальные метафоры, которые реализуются в поэтическом тексте, помогают воссоздать картину мира индивида (поэта) и постичь его внутренний мир.

Следует отметить, что в работе рассматривается динамика изменений в представлениях о любви у британских поэтов-мужчин и британских поэтов-женщин в период с XVIII по XIX век на основе анализа языковой реализации концептуальной «любовной» метафоры.

Для достижения поставленной цели были сформулированы следующие задачи:

1. Исследовать язык поэтических произведений британских поэтов-мужчин и британских поэтов-женщин ХУШ-Х1Х веков с точки зрения реализации в нём концептуальных метафор и выявить основные концептуальные метафоры, которые встречаются в рассматриваемых в настоящем диссертационном исследовании стихах.

2. Продемонстрировать взаимодействие концептуальных метафор в британской поэзии.

3. Проанализировать особенности авторского выбора тех или иных лексических и фразеологических единиц, с помощью которых концептуальные метафоры реализованы в рассматриваемых поэтических произведениях, и установить границы

экстралингвистических и интралингвистических тендерных характеристик поэтического текста.

4. Выявить сходства и различия в представлении любви британскими поэтами-мужчинами и британскими поэтами-женщинами XV1II-XIX веков, подсчитать и проанализировать процент совпадения употребления представленных в диссертационном исследовании поэтических концептуальных метафор.

5. Определить сходства и различия в описании любви британскими поэтами-мужчинами и британскими поэтами-женщинами на протяжении XVIII-XIX веков.

Теоретической и методологической базой диссертационного исследования явились положения, которые были разработаны отечественными и зарубежными учёными в трудах по когнитивной лингвистике и теории метафоры: В.Ю. Апресян, Ю.Д. Апресян (1993, 1995), Н.Д. Арутюнова (1993, 1998), А.П. Бабушкин (1996), Е.Г. Беляевская (2004, 2005, 2007, 2009), М.Я. Блох (2007, 2012), Э.В. Будаев (2007), В.З. Демьянков (2001, 2005, 2007), О.В. Евтушенко (2010), В.И. Карасик (2001, 2002), Е.С. Кубрякова (1992, 1994, 1996, 1997, 1999, 2001), Дж. Лакофф, М. Джонсон (2004, 2008), В.А. Маслова (2008), З.Д. Попова, И.А. Стернин (1999), Ю.С. Степанов (1997), В.Н. Телия (1995, 2002); по истории английской литературы, стихового и прозаического ритма: А.Н. Веселовский (1989), Н.П. Михальская (2007), А.Н. Пыпин (1898), Б.В. Томашевский (2006), Ю.М. Трофимова (1993, 2002), Ю.Н. Тынянов (2004); о любви и эмоциональных переживаниях: С.Г. Воркачев (2002, 2003), B.C. Соловьев (1896); по тендерной лингвистике: Е.В. Белик (2008), И.И. Халеева (1999).

Материалом для исследования послужили поэтические тексты британских поэтов-мужчин и британских поэтов-женщин XVIII-XIX веков. Всего анализу было подвергнуто 12 332 стихотворные строфы (XVIII век -6240 стихотворных строф, XIX век - 6092 стихотворные строфы).

Актуальность проведённого исследования определяется возрастающим интересом к проблемам когнитивной лингвистики, теории метафоры, языковой реализации концептуальной метафоры. В настоящем диссертационном исследовании рассматривается языковая реализация концептуальной «любовной» метафоры на основе поэтического текста.

Новизна работы заключается в проецировании актуального когнитивного подхода на языковой материал британских поэтов ХУШ-Х1Х веков, рассмотрении не только частных индивидуально-авторских особенностей репрезентации концептуальной «любовной» метафоры, но и в попытке выявления закономерностей тендерной и исторической обусловленности функционирования в поэтическом тексте той или иной концептуальной метафоры.

Теоретическая значимость проведённого исследования определяется тем, что данная работа выполнена в рамках теории концептуальной метафоры и раскрывает общие закономерности формирования образности в англоязычном поэтическом тексте. Все концептуальные метафоры, которые были рассмотрены в стихах британских поэтов-мужчин и британских поэтов-женщин ХУШ-Х1Х веков, подверглись обобщению и систематизации. Выявлены наиболее часто встречающиеся концептуальные «любовные» метафоры.

Практическая ценность настоящего диссертационного исследования заключается в том, что полученные данные о функционировании концептуальных метафор в поэтическом тексте и о формировании на их основе определённых поэтических образов способствуют более глубокому, точному и осознанному пониманию особенностей англоязычного поэтического произведения, более тонкому его анализу и интерпретации. Это обусловливает возможность использовать полученные результаты в лекциях по лингвистике текста, стилистике, интерпретации текста, в учебных курсах по лингвопоэтике, в спецкурсе по теории метафоры, британской литературе.

Положения, выносимые на защиту:

1. Концептуальная метафора в поэтическом произведении реализуется при помощи частных метафор, смысл которых определяется на основе механизмов концептуализации значений.

2. В стихах британских поэтов-мужчин и поэтов-женщин XVIII-XIX веков присутствуют концептуальные метафоры, которые реализуют

концепт ЛЮБОВЬ.

3. Концептуальная «любовная» метафора может быть связана с проявлениями как положительных, так и отрицательных эмоций (LOVE IS HAPPINESS, LOVE IS LIGHT, LOVE IS THE BEST THING IN THE WORLD, LOVE IS JOY; LOVE IS PAIN, LOVE IS BREAKING HEART, LOVE IS NO RELIEF, LOVE IS LONELINESS).

4. Поэты-мужчины и поэты-женщины повествуют о разных объектах любви (поэты-мужчины XVIII век - любовь к женщине, любовь к Богу, поэты-женщины XVIII век - любовь к подруге, женская дружба, любовь к мужчине; поэты-мужчины XIX век - любовь к женщине, любовь к детям, поэты-женщины XIX век - любовь к мужчине, любовь к родине, любовь к Богу).

5. Языковая реализация концептуальной «любовной» метафоры в поэтическом тексте может происходить при помощи употребления лексической единицы love, её синонимов: passion, adoration, affection, fondness, admiration, tenderness, ardour.

6. В произведениях поэтов британской литературы XVIII-XIX веков можно обнаружить как распространённые концептуальные «любовные» метафоры, то есть те, которые характерны для большинства поэтов: LOVE IS PASSION, LOVE IS PAIN, LOVE IS ADORATION, LOVE IS HAPPINESS, так и индивидуальные (авторские) концептуальные метафоры: LOVE IS LEARNING, LOVE IS OBEDIENCE, LOVE IS LOYALTY, LOVE IS FIRE.

Апробация работы. Результаты диссертационного исследования обсуждались на заседаниях кафедры лингвистики и межкультурной

коммуникации в ГАОУ ВПО «Московский государственный областной социально-гуманитарный институт». Основные положения апробированы во время выступлений на XIII Международной научной конференции студентов, аспирантов и молодых учёных «ЛОМОНОСОВ» (г. Москва, 2006), межвузовской научной конференции «Язык: категории, функции, речевое действие» (г. Коломна - г. Москва, 2011), Международной научной конференции «Язык: категории, функции, речевое действие» (г. Коломна - г. Москва, 2012, 2013), Международной научной конференции «Что движет солнце и светила»: поэтика любви в художественной литературе (г. Бердянск, 2012); изложены в 12 публикациях в сборниках научных трудов г. Коломны, г. Москвы, г. Челябинска, г. Казани, г. Бердянска (Украина), 4 из которых - в журналах, которые входят в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, выпускаемых в Российской Федерации, в которых рекомендуется публикация основных результатов диссертаций на соискание учёных степеней доктора и кандидата наук.

Достоверность и объективность полученных результатов обеспечивается большим объёмом исследованного поэтического материала, комплексной методикой его анализа.

Структура настоящего диссертационного исследования включает в себя введение, 2 главы, заключение, список литературы (184 наименования) и список источников примеров (77 наименований), приложения.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ Во введении определяются предмет и объект исследования, обосновываются актуальность и научная новизна, цель, задачи, теоретическая и практическая значимость, излагаются положения, выносимые на защиту, указываются сведения об апробации результатов исследования, даётся представление о структуре и содержании работы.

В первой главе «Понятие концептуальной метафоры в современных лингвистических исследованиях» рассматривается понятие «концептуальная

метафора», её место в когнитивной лингвистике; анализируются отечественные и зарубежные научные труды, которые посвящены данной проблеме; описываются особенности построения поэтических произведений.

Важнейшее достижение современной лингвистики состоит в том, что язык уже не рассматривается «в самом себе и для себя» (Ф. де Соссюр). Он предстает в новой парадигме с позиции его участия в познавательной деятельности человека. По мнению В.А. Масловой, «язык - это вербальная сокровищница нации, средство передачи мысли, которую он «упаковывает» в некую языковую структуру. Знания, используемые при этом, не являются лишь знаниями о языке. Это также знания о мире, о социальном контексте, знания о принципах речевого общения, об адресате, фоновые знания и т.д. Ни один из названных типов знания нельзя считать приоритетным, только изучение их всех в совокупности и взаимодействии приблизит нас к пониманию сути языковой коммуникации» [Маслова, 2008:4].

Вышедшие в последние годы монографии, коллективные труды и отдельные статьи О.В. Александровой (2008), Е.Г. Беляевской (2004, 2005, 2007, 2009), Ю.А. Бельчикова (2008), Г.И. Берестнёва (2002), М.Я. Блоха (2007, 2010), H.H. Болдырева (2001), В.З. Демьянкова (2005, 2007), Е.С. Кубряковой (1992, 1994, 1996, 1999, 2001), Г.Г. Молчановой (2008), В.Н. Телия (2002) и других исследователей содержат важные теоретические положения по вопросу о том, как хранятся наши знания о мире, как они структурированы в языке в процессе коммуникации. Этим кругом проблем занимается когнитивная лингвистика. Важнейшим объектом когнитивной науки является язык: Е. С. Кубрякова отмечает, что когнитивная лингвистика исследует не только язык, но и когницию (познание, мышление, знание): на базисном уровне категоризации «...в качестве категории выступают не фундаментальные и самые «высокие» в иерархии объединения, но объединения, в которых сконцентрированы максимально релевантные для обыденного сознания свойства» [Кубрякова, 1996: 14].

Е.Г. Беляевская рассматривает понятие «концептуализация» и пишет о том, что «в настоящее время в большинстве случаев понятие концептуализации соотносится с концептуальным анализом. Концептуализацию при этом можно рассматривать как результат применения концептуального анализа к языковому материалу» [Беляевская, 2009: 179].

Как отмечает В.А. Маслова, «в результате взаимодействия человека с миром складываются его представления о нем, формируется некоторая модель, которая в философско-лингвистической литературе именуется картиной мира» [Маслова, 2008: 61]. М.Я. Блох определяет картину мира, как «метафорически обозначенное отражение мира сознанием» [Блох, 2007: 101]. Он пишет о том, что «в современном лингвофилософском знании выделяются две взаимосвязанные, но различные картины мира, а именно, концептуальная, понятийная, картина мира, опосредованная языком, и языковая картина мира, содержащаяся внутри самой системы языка» [Блох, 2007: 101]. Концептуальные картины мира у разных людей могут быть различными, например, у представителей разных эпох, разных социальных, возрастных групп, разных областей научного знания и т.д.

Центральное место в когнитивной лингвистике занимает проблема категоризации окружающей действительности, важную роль в которой играет метафора как проявление аналоговых возможностей человеческого разума. Метафору в современной когнитивистике рассматривают как одну из основных ментальных операций, как способ познания, категоризации, концептуализации, оценки и объяснения мира. Метафора исследуется как сложное многослойное явление в когнитивном, коммуникативном, психологическом и других аспектах. Большая часть обычной понятийной системы человека структурирована с помощью метафор; т.е. большинство понятий понимается с помощью тех или иных частей других понятий. Метафоры пронизывают практически всю понятийную систему человека,

которая основана на опыте взаимодействия с действительностью [Лакофф, Джонсон, 2008: 25].

Несмотря на продолжительную историю изучения метафоры, вопрос о статусе этого явления до сих пор вызывает споры. Существует несколько подходов к пониманию сущности процесса метафоризации: лингвистический, сравнительно-фигуративный, интеракционистский, прагматический, когнитивный и синергетический. В современной науке на первое место выходит когнитивный аспект метафоры. Когнитивная теория метафоры, развиваемая в работах многих зарубежных и отечественных ученых (М. Джонсон, Дж. Лакофф, А.Н. Баранов, Ю.Н. Караулов, М.В. Никитин, А.П. Чудинов и др.), трактует метафору не как троп, а как основной инструмент мышления.

Е.Г. Беляевская отмечает, что на сегодняшний день в когнитивной лингвистике достаточно хорошо разработана сфера метафорической концептуализации: «новейшие данные показывают, что концептуальная метафора структурирует не только понятийные сферы, но и отдельные тексты» [Беляевская, 2009: 181]. Стихотворный текст, текст короткого рассказа, эссе, аналитической/журнальной статьи и даже текст научной статьи во многих случаях основываются на одной концептуальной метафоре или - чаще - на группе концептуальных метафор, связанных общей образной картиной [Беляевская, 2005].

Когнитивная теория метафоры сводится к следующей идее: в основе процессов метафоризации лежат процедуры обработки структур знания -фреймов и сценариев. Знания, реализующиеся во фреймах и сценариях, представляют собой обобщенный опыт взаимодействия человека с окружающим миром - как с миром объектов, так и с социумом. Особую роль играет опыт непосредственного взаимодействия с материальным миром, отражающийся на языковом уровне, в частности, в виде онтологических метафор [Лакофф, Джонсон, 2008: 9].

По мнению Н.Д. Арутюновой, «в метафоре стали видеть ключ к пониманию основ мышления и процессов создания не только национально-специфического видения мира, но и его универсального образа» [Арутюнова, 1990: 6].

В настоящем диссертационном исследовании уделяется внимание «поэтике», которая имеет несколько смежных значений, метонимически связанных друг с другом. Поэтика или пиитика (от древегреч. ро1ёШсё -поэтическое искусство), в соответствии с давней традицией — сочинение (трактат, дидактическая поэма), где рассматривались и общие черты поэзии, и конкретные правила написания произведений различных жанров. Одновременно под поэтикой понималось само учение об искусстве слова. Во второй половине XX в. укореняется еще одно значение термина — «осуществляемые в произведениях установки и принципы отдельных писателей, а также художественных направлений и целых эпох» [Хализев, 1999: 143].

Поэзия уже на протяжении многих веков является искусством, которое реализуется при помощи письменной фиксации текста. Читателю поэтический текст доступен чаще всего в первую очередь в письменной форме, которая обладает своими характерными особенностями, графическими средствами выделения наиболее значимой информации (курсив, приём персонификации, многоточие).

Во второй главе «Языковая реализация концептуальной «любовной» метафоры в поэтических произведениях британских поэтов ХУШ-Х1Х веков» рассматривается языковая реализация концептуальной «любовной» метафоры на материале поэтических произведений британских поэтов-мужчин и британских поэтов-женщин ХУШ-Х1Х веков.

Стоит отметить, что деление британских поэтов по векам носит условный характер. Осознанным является решение начать анализ произведений именно с XVIII века, так как в этот период появились крупные литературные направления, широко известные на сегодняшний день

(литература периода Реставрации, предромантические течения). Заслуживает внимания тот факт, что XVIII век в Англии известен своими важными политическими событиями, что, несомненно, нашло отражение во многих поэтических произведениях, представленных в настоящем диссертационном исследовании. Анализ британской поэзии ХХ-ХХ1 веков не входит в задачи настоящего диссертационного исследования, так как на сегодняшний день британская литература этого периода полностью не сформировалась и до сих пор продолжает своё развитие.

Отбор авторов был произведён с помощью анкеты-опросника, для которого были отобраны и систематизированы англоязычные сайты, содержащие информацию о поэтах каждого из анализируемых в настоящем диссертационном исследовании веков и рейтинг их узнаваемости. За основу результатов опроса были взяты данные следующих сайтов: www.poetseers.org/poets/18Ф-сепЩгу-рое15. www.poemofquotes.com,

www.literarvhistorv.eom/l 8ФС/18thCauthors.htm.

poetrv.about.com/od 19Й1срое1з. www.latecg.edu/flsmith/poetlaureates.shtml. lang.nagova-u.ac.ip/-matsuoka/19th-authors.html.

Дополнительно было принято решение предложить опрашиваемым помимо рассмотрения указанных в анкете-опроснике поэтов, самостоятельно вписать поэтов, которые, по их мнению, заслуживают более детального рассмотрения, но не были упомянуты в представленной анкете.

Анкетирование было проведено как среди русскоговорящей аудитории (20 человек - 100%), так и среди представителей английской культуры (20 человек - 100%). В опросе принимали участие преподаватели, экономисты, инженеры, не имеющие специальных знаний по истории английской литературы. Возраст опрашиваемых варьировался от 24 до 60 лет. Среди опрашиваемых были как мужчины (русскоговорящая аудитория — 5 человек (25%), англоговорящая аудитория — 10 человек (50%)), так и женщины (русскоговорящая аудитория - 15 человек (75%), англоговорящая аудитория - 10 человек (50%)).

В результате проведённого опроса были отобраны следующие поэты XVIII века: поэты-мужчины - Alexander Pope (1688-1744), Thomas Gray (1716-1771), Christopher Smart (1722-1771), William Cowper (1731-1800), Robert Fergusson (1750-1774), Robert Burns (1759-1796); поэты-женщины -Katherine Philips (1632-1664), Anne Finch (1661-1720), Elizabeth Carter (17171806), Mary Leapor (1722-1746), Anna Seward (1747-1809), Mary Robinson (17577-1800).

Среди британских поэтов XIX века были выбраны следующие: поэты-мужчины - Alfred Tennyson (1809-1892), Robert Browning (1812-1889), Matthew Arnold (1822-1888), Dante Gabriel Rossetti (1828-1882), Thomas Hardy (1840-1928), William Yeats (1865-1939); поэты-женщины XIX века - Elizabeth Barrett Browning (1806-1861), Emily Brönte (1818-1848), Anne Brönte (18201849), Jean Ingelow (1820-1897), Christina Rossetti (1830-1894), Elizabeth Daryush (1887-1977).

В исследовании анализируется языковая реализация концептуальной «любовной» метафоры на примере поэтических произведений британских поэтов-мужчин и британских поэтов-женщин XVIII-XEX веков. В ходе проведения исследования в совокупности за XVIII-XIX века было выявлено 74 концептуальные «любовные» метафоры.

В работе рассматриваются ЛЮБОВЬ к мужчине/женщине, ЛЮБОВЬ к детям, ЛЮБОВЬ к родителям, ЛЮБОВЬ к родине, родным местам, ЛЮБОВЬ к природе, ЛЮБОВЬ к Богу, ЛЮБОВЬ к другу (мужская/женская дружба). Анализу подверглись 12 332 стихотворные строфы поэтических произведений британских поэтов-мужчин и британских поэтов-женщин XVIII-XIX веков.

Языковая реализация концептуальной «любовной» метафоры рассматривалась при помощи 3 составляющих: 1) употребления лексических единиц love, to love и их производных; 2) употребления синонимов лексической единицы love; 3) косвенные описания.

LOVE IS PAIN-. "...In Man's hard heart, the Murderers of Love..." (Anna Seward "Louisa: A Poetical Novel. First Epsitle"); LOVE IS BLISS: ".. .May her Content and Beauty be the same, // And may she know no Grief but in the name. // May his and her Pleasure and Love be so // ...Whose Love is strongest, or whose Bliss is most. //.. .And may they count the hours as they pass, I I By their own Joys, and not by Sun or Glass: // While every day like this may Sacred prove // To friendship, Gratitude, and Strictest Love." (Katherine Philips "To My Dear Sister, Mrs. C.P. On Her Nuptial"); LOVE IS PASSION: "On the Banks of the Severn a desperate Maid // (Whom some Shepherd, neglecting his Vows, had betray'd,) // Stood resolving to banish all Sense of the Pain, // And pursue, thro' her Death, a Revenge on the Swain. // Since the Gods, and my Passion, at once he defies; // Since his Vanity lives, whilst my Character dies;..." (Anne Finch "La Passion Vaincue"). LOVE IS SLAVERY: "...She is a public deity; И And were't not very odd // She should dispose herself to be IIA pretty household god? II First make the sun in private shine // And bid the world adieu, // That so he may his beams confine // In compliment to you: // But if of that you do despair, // Think how you did amiss // To strive to fix her beams which are II More bright and large than his." (Katherine Philips "To One Persuading A Lady To Marriage").

Британские поэты-мужчины XVIII века при описании романтических чувств по отношению к противоположному полу при помощи лексических единиц love, to love и их производных чаще всего использовали в своих поэтических произведениях следующие лексические единицы:

1) love (57%): "...Slow melting strains their Queen's approach

declare: // Where'er she turns the Graces homage pay. // ...O'er her warm cheek and rising bosom move // The bloom of young Desire and purple light of Love..." (Thomas Gray "The Progress Of Poesy").

2) to love (36%): "...Is it, in heav'n, a crime to love too well? // ...To act a lover's or a Roman's parti II.. .The Muse forgot, and thou

belov 'd no more!" (Alexander Pope "Elegy To The Memory Of An Unfortunate Lady").

Британские поэты-мужчины XVIII века при описании любовных переживаний по отношению к противоположному полу, в основном, использовали следующие лексические единицы, синонимичные love:

1) passion (75%): "When, wanton fair, the snowy orb you throw, II1 feel a fire before unknown in snow. // E'en coldest snow I find has pow'r to warm // My breast, when flung by Julia's lovely arm. // ...With equal passion..." (Christopher Smart "On A Lady Throwing Snow-Balls At Her Lover").

2) admiration (25%): "...Say in what words and in what meter, // Shall unfeign'd admiration greet her,..." (Christopher Smart "Epistle To Mrs. Tyler").

Британские поэты-мужчины XVIII века при помощи косвенных описаний романтических чувств чаще всего прибегали к помощи существительных heart, kiss и heat:

1) heart (28%): "...Our eyes, our ears, our heart alarms. II So when on earth the god of day // Obliquely sheds his tempered ray, // ...The beams that gently warmed before, // Collected, gently warm no more,..." (William Cowper "A Song: The Sparkling Eye").

2) kiss (12%): "Once on a time I fair Dorinda kiss'd, И Whose nose was too distinguish'd to be miss'd;..." (Christopher Smart "The Long-Nosed Fair").

3) heat (12%): "...Why feels my heart its long-forgotten heat?.." (Alexander Pope "Eloisa To Abelard").

Британские поэты-женщины XVIII века при описании любовных переживаний по отношению к противоположному полу чаще всего использовали в своих поэтических произведениях следующие лексемы:

1) love (76%): "...In Man's hard heart, the Murderers of Love..." (Anna Seward "Louisa: A Poetical Novel. First Epsitle").

2) lover (12%): "Hence Cupidl... II Lovers like men in fevers burn and rave, // And only what will injure them do crave. // Men's weakness makes love so severe..." (Katherine Philips "Against Love").

3) to love (6%): "... Poor Alcidor! go Fight or Die; // Let thy fond Notions cease: // Man was not made in Shades to lie, // Or his full Bliss, at ease, enjoy, // To Live, or Love in peace." (Anne Finch "Alcidor").

Британские поэты-женщины XVIII века при описании романтических чувств к противоположному полу при помощи синонимов лексемы love обращались к следующим лексическим единицам:

1) passion (76%): "...To him whose constant passion found the art // ...With such return of passion, as is due, // ...Judge not my passion by my want of skill:..." (Anne Finch "To A Husband").

2) affection (8%): "...Involv'd and growing, that we may not know // Who most Affection or most Peace engrost;..." (Katherine Philips "To My Dear Sister, Mrs. C.P. On Her Nuptial").

3) tenderness (8%): "...'Thy worth, by filial tenderness display'd..." (Anna Seward "Louisa: A Poetical Novel. Fourth Epsitle").

Британские поэты-женщины XVIII века при описании романтических чувств по отношению к противоположному полу при помощи косвенных описаний чаще всего использовали:

1) flame (24%): "...You need not wonder at my flame, II ... I tell you they are flames offire,..." (Mary Leapor "Strephon To Celia").

2) pleasure (12%): "...Here, cold to Pleasure's tempting forms, // ...Can Pleasure's more bewitching charms, // Avert, or sooth the dire alarms // That shake the parting soul?..." (Elizabeth Carter "Ode To Melancholy").

3) desire (12%): ".. .Mad with vain hopes, or urg'd by false desires, II Still'd his soft voice, and quench'd his sacred fires,..." (Elizabeth Carter "Thoughts At Midnight").

В произведениях британских поэтов-мужчин XIX века при описании любовных переживаний чаще всего встречаются следующие лексемы:

1) love (57%): "...Ah say, My love why sufferest thou?..." (Matthew Arnold "Longing").

2) to love (29%): "...all times I have enjoyed // Greatly, have suffered greatly, both with those // That loved me, and alone;..." (Alfred Tennyson "Ulysses").

3) lover (6%): "...Or when the moon was overhead, // Came two young lovers lately wed:..." (Alfred Tennyson "The Lady Of Shalott").

Британские поэты-мужчины XIX века при описании романтических чувств по отношению к противоположному полу при помощи синонимов лексемы love большей частью использовали лексемы passion и adoration:

1) passion (99%): "...Then said my lady: "Thou art Passion of Love,..." (Dante Gabriel Rossetti "Sonnet IX: Passion And Worship").

2) adoration (1%): "...When men adored thee and thy ways..." (Thomas Hardy "I Said To Love").

В стихотворных произведениях британских поэтов-мужчин XIX века при описании романтических чувств по отношению к противоположному полу при помощи косвенных описаний чаще всего встречаются следующие лексические единицы:

1) heart (60%): "We cannot kindle when we will // The fire which in the heart resides;..." (Matthew Arnold "Morality").

2) kiss (10%): "...For I would not be kiss'd by all who would list // Of the bold merry mermen under the sea. // They would sue me, and woo me, and flatter me, // In the purple twilights under the sea; // But the king of them all would carry me, // Woo me, and win me, and marry me,..." (Alfred Tennyson "The Mermaid").

3) sweet (8%): "...To think men cannot take you," Sweet, II ...Or else kiss away one's soul on herl..." (Robert Browning "A Pretty Woman").

Британские поэты-женщины XIX века при описании любовных переживаний при помощи лексических единиц love, to love и их производных

чаще всего обращались в своих поэтических произведениях к следующим лексическим единицам:

1) love (58%): "...'My shepherd lord, my shepherd love, // What wilt thou, then, with me?..." (Jean Ingelow "The Shepard Lady").

2) to love (33%): "If thou must love me, let it be for nought // Except for love's sake only. Do not say // 'I love her for her smile—her look—her way..." (Elizabeth Barrett Browning "XIV - If Thou Must Love Me, Let It Be For Nought").

3) beloved (5%): "Beloved, my beloved, when I think // That thou wast in the world a year ago, // What time I sat alone here in the snow..." (Elizabeth Barrett Browning "Sonnet XX - Beloved, My Beloved, When I Think").

При описании романтических чувств по отношению к противоположному полу с помощью синонимов существительного love особенной популярностью у британские поэтов-женщин XIX века пользовались следующие лексические единицы:

1) passion (50%): "...Though his throat's // On fire with passion now, to her..." (Elizabeth Barrett Browning "Bianca Among The Nightingales").

2) affection (25%): "...A heart whence warm affections flow,..." (Anne Bronte "Dreams").

3) ardour (25%): "...Passion's strength should nerve my arm, // ...Its ardour stir my life..." (Charlotte Bronte "Passion").

Британские поэты-женщины XIX века при описании романтических чувств по отношению к противоположному полу при помощи косвенных описаний чаще всего обращались к следующим единицам:

1) kiss (50%): "First time he kissed me, he but only kissed II The fingers of this hand wherewith I write; // ...Than that first kiss. The second passed in height // The first, and sought the forehead, and half missed, // Half falling on the hair. О beyond meed! // ...The third upon my lips was

folded down..." (Elizabeth Barrett Browning "Sonnet XXXVIII - First Time He Kissed Me, He But Only Kissed").

2) heart (22%): "O my heart's heart, and you who are to me // More than myself myself, God be with you,..." (Christina Rossetti "Monna Innominata: A Sonet Of Sonets - 5").

3) pulse (11%): "...leaves thy heart in mine // With pulses that beat double. What I do // And what I dream include thee, as the wine // Must taste of its own grapes. And when I sue // God for myself, He hears that name of thine, II And sees within my eyes the tears of two." (Elizabeth Barrett Browning "Soonet VI - Go From Me. Yet I Feel That I Shall Stand").

Анализ многочисленных произведений британских поэтов XVIII и XIX веков показал, что наиболее частыми концептуальными «любовными» метафорами являются LOVE IS PASSION, LOVE IS PAIN, LOVE IS ADORATION и LOVE IS HAPPINESS.

В заключении приводятся результаты, полученные в ходе исследования, намечаются дальнейшие пути исследования любовной лирики.

В приложении №1 приводятся дефиниции лексем love, to love, их дериватов и синонимов, а также дефиниции наиболее часто встречающихся лексических единиц, которые используются при косвенном описании любовных переживаний.

В приложении №2 представлена таблица, наглядно демонстрирующая сопоставление выявленных концептуальных метафор в стихах британских поэтов-мужчин и британских поэтов-женщин XVIII-XIX веков.

Приложение №3 содержит графики, которые отражают результаты проведённого анкетирования, а также представлен краткий биографический и критический материал о каждом из рассматриваемых в настоящем диссертационном исследовании поэтов.

В перспективе предполагается продолжить изучение концептуальных метафор в любовной лирике современных поэтов, таких как Р. Брук (Rupert Brooke), Р. Грейвз (Robert Graves), Дж. Фентон (James Fenton), С. Смит

(Stevie Smith), К.Э. Даффи (Carol Ann Duffy), С. Дагдейл (Sasha Dugdale); продолжить анализ гендерной дифференциации, реализуемой в современной британской поэзии, а также разработать алгоритм описания реализации концептуальной «любовной» метафоры в американской поэзии различных веков (XVIII-XX века) в сопоставлении с британской поэзией.

Основные положения диссертации отражены в двенадцати опубликованных работах, четыре из которых изданы в журналах, рекомендованных ВАК РФ:

1) Владимирова, А.Н. Особенности концептуальной метафоры в поэтическом тексте на примере поэтических произведений А. Теннисона, М. Арнольда, Р. Браунинга / А.Н. Владимирова // Казанская наука. - Казань: Изд-во Казанский Издательский Дом, 2012. - № 2. - С.166-171. (1,1 п.л.)

2) Владимирова, А.Н. Тендерная дифференциация в англоязычном поэтическом тексте XX века / А.Н. Владимирова // Преподаватель XXI век. - М.: Изд-во Прометей, 2012. - № 3. -С.275-283. (13 пл.)

3) Владимирова, А.Н., Никулина, Е.А. Концептуальная метафора «Любовь» в поэтических произведениях английских поэтов XV1II-XIX вв. / А.Н. Владимирова, Е.А. Никулина // Наука и школа. - М.: Изд-во Прометей, 2013. - № 1. - С.51-55. (1,1пл.) (авторский вклад - 50%)

4) Владимирова, А.Н. Метафорический концепт «Любовь» в произведениях английских поэтов XVIII века / А.Н. Владимирова // Наука и школа. - М.: Изд-во Прометей, 2013. -№5. - С.87-92. (1,1 пл.)

5) Владимирова, А.Н. Женская и мужская образность в английской любовной лирике (опыт сопоставительного анализа переводов поэзии Элизабет и Роберта Браунинг) / А.Н. Владимирова // Материалы XIII Международной конференции студентов,

аспирантов и молодых ученых «Ломоносов». - М.: Факультет иностранных языков и регионоведения МГУ, 2006. — С.272-273. (0,1 п.л.)

6) Владимирова, А.Н. Реализация метафорического концепта «Любовь» в поэтических произведениях Э.Б. Браунинг / А.Н. Владимирова // Актуальные проблемы английской лингвистики и лингводидактики. Сборник научных трудов. Выпуск 9. - М.: Национальный книжный центр, 2010. — С.18-22. (0,4 п.л.)

7) Владимирова, А.Н. Языковая репрезентация любви как показатель человеческой сущности на примере поэтических произведений Джин Инджелоу / А.Н. Владимирова // Lingua mobilis. - Челябинск: Два комсомольца, 2011. - №7 (33). - С. 11 -17. (0,6 п.л.)

8) Владимирова, А.Н. Проблема перевода любовной поэзии / А.Н. Владимирова // Актуальные проблемы английской лингвистики и лингводидактики. Юбилейный сборник научных трудов. Выпуск 10. - М.: Национальный книжный центр, 2011. - С.82-88. (0,6 п.л.)

9) Владимирова, А.Н. Восприятие поэтических произведений Дж. Г. Байрона через призму метафорического концепта «любовь» / А.Н. Владимирова // Язык: категории, функции, речевое действие: Материалы межвузовской научной конференции, 21-22 апреля 2011 г., Москва-Коломна. - М.: МПГУ, 2011. - С.20-23. (0,4 п.л.)

10) Владимирова, А.Н. Графические способы отображения и окружение лексической единицы LOVE в английских поэтических текстах / А.Н. Владимирова // Язык: категории, функции, речевое действие: Материалы пятой международной научной конференции, 19-20 апреля 2012 г., Москва-Коломна. - М.: МПГУ, 2012. - С.26-30. (0,5 п.л.)

11) Владимирова, А.Н. Концептуальная метафора «ЛЮБОВЬ» в поэтическом тексте на примере Кэрол Энн Даффи, Элизабет Дариуш и Эдит Луизы Ситуэлл / А.Н. Владимирова // Актуальш проблеми

слов'янськсн фшолопТ. Сер1я: лшгвктика I л1Тературознавство: м1жвуз.зб.наук.ст. - Бердянськ: БДПУ, 2013. - Вип. XXVII. - 4.1. -С.249-257. (1,1 п.л.)

12) Владимирова, А.Н. Отражение понятия «Любовь к родине» в произведениях английских поэтов ХУШ-ХХ вв. / А.Н. Владимирова // Язык: категории, функции, речевое действие: Материалы шестой международной научной конференции, 18-19 апреля 2013 г., Москва-Коломна. -М.: МПГУ, 2013. -С.18-22. (0,5 п.л.)

Подписано к печати 09.04.2014 Объем 1,25 п.л. Заказ № 25 Тираж 100 экз.

ГУ Т.МПГУ

 

Текст диссертации на тему "Концептуальная "любовная" метафора в поэтических произведениях британских поэтов XVIII - XIX веков"

Государственное автономное образовательное учреждение высшею профессионального образования

¿Московский государегвенный областной социалыю-гуманитар!шш

институт»

04201457948 ца правах рукописи

Владимирова Анна Николаевна

КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ «ЛЮБОВНАЯ» МЕТАФОРА В ПОЭТИЧЕСКИХ ПРОИ ЗВЕДЕНИЯХ БРИТАНСКИХ ПОЭТОВ XVIII-XIX ВЕКОВ

Специальность 10.02.04 - германские яшки

Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Научный руководи']ель: доктор филологических наук профессор Никулина Е.А.

Коломна 2014

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ...........................................................................4

Глава I. ПОНЯТИЕ КОНЦЕПТУАЛЬНОЙ МЕТАФОРЫ В СОВРЕМЕННЫХ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ИССЛ ЕДОВАН И ЯХ..............................................................14

1.1. Понятие «концептуальная метафора» в когнитивной лингвистике....................................................................14

1.2. Концептуальная метафора в современных отечественных и зарубежных исследованиях.................................................................27

1.3. Особенности построения поэтических произведений.................................................................42

Выводы к главе 1...................................................................50

Глава II. ЯЗЫКОВАЯ РЕАЛИЗАЦИЯ КОН ЦЕ ПТУА Л Ь Н ОЙ «ЛЮБОВНОЙ» МЕТАФОРЫ В ПОЭТИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ БРИТАНСКИХ ПОЭТОВ XVIII-XIX ВЕКОВ.................................................................................52

2.1. Языковая реализация концептуальной «любовной» метафоры в поэтических произведениях бри ганских поэтов-мужчин

XVIII века..............................................................................52

2.2. Языковая реализация концептуальной «любовной» метафоры в поэт ических произведениях британских поэтов-женщин

XVIII века..............................................................................78

2.3. Языковая реализация концептуальной «любовной» метафоры в поэтических произведениях британских поэтов-мужчин

2

XIX века..............................................................................104

2.4. Языковая реализация концептуальной «любовной» метафоры в

поэтических произведениях оршанских поэтов-женщин

XIX века..............................................................................137

Выводы к главе II.................................................................164

ЗАКЛЮЧЕНИЕ...................................................................167

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ.......................................................173

ПРИЛОЖЕНИЕ №1 «Дефиниции лексем love, to love, их дериватов, синонимов и лексических единиц, которые используются при косвенном описании любовных переживаний»............................................197

ПРИЛОЖЕНИЕ №2 «Сопоставительный анализ выявленных концептуальных мегафор в поэтических произведениях оршанских поэтов-мужчин и британских поэтов-женщин XVIII-XIX веков»..................211

ПРИЛОЖЕНИЕ №3 «Краткий биографический и критический материал о британских поэтах XVIII-XIX веков»...........................................215

ВВЕДЕНИЕ

К концу XX века сложилось мнение, что носитель языка представляет собой носителя определённых концептуальных систем. Сформировавшаяся концептуальная система человека играет важную роль в его определении реалий повседневной жизни.

В лингвистике в последние десятилеIим в рамках когнитивною подхода особое внимание уделяется изучению метафоры. Это связано с необходимостью выделения и описания фрагментов языковой картины мира. Дж. Лакофф и М. Джонсон указывают, что «основной тезис когнитивной теории метафоры сводится к следующей идее: в основе процессов метафоризации лежат процедуры обработки структур знаний - фреймов и сценариев. Знания, реализующиеся во фреймах и сценариях, представляют собой обобщённый опыт взаимодействия человека с окружающим миром -как с миром объектов, так и с социумом. Особую роль играет опыт непосредственного взаимодействия с материальным миром, отражающийся на языковом уровне, в частности, в виде онтологических метафор» [Лакофф, Джонсон, 2008: 9]. Исследование процесса метафоризации является актуальным для современной лингвистики. Одним из ключевых понятий когнитивной науки является понятие концептуальной (когнитивной) метафоры.

В настоящем диссертационном исследовании рассматривается языковая реализация концептуальной «любовной» метафоры в поэтических произведениях британских поэтов-мужчин и британских поэтов-женщин ХУШ-Х1Х веков. Деление британских ноэгов по векам носит условный характер. Осознанным является решение начать именно с XVIII века, так как в этот период появились крупные литературные направления, которые тта сегодняшний день широко известны (литература периода Реставрации, предромантические течения). Стоит огметить, что XVIII век в Англии известен своими важными политическими событиями, что, несомненно, нашло отражение во многих поэтических произведениях, представленных в 4

насюящем днссер1 анионном исследовании. Анализ британской поэзии XX-XXI веков не входит в задачи настоящего диссертационного исследования, так как на сегодняшний день британская литература XX-XXI веков полностью не сформировалась и продолжает своё развитие.

В данной работе период британской литературы XVIII-XIX веков преде [авлен произведениями ионов-мужчин и поэтов-женщин. Oi6op авторов был произведён с помощью анкеты-опросника, для когорого были отобраны и систематизированы англоязычные сайты, на когорых была представлена информация о британских поэтах-мужчинах каждого из анализируемых в настоящем диссерищионном исследовании веков и рейтинг их узнаваемости. За основу результатов опроса были взяты данные следующих сайтов: \у ww.poclsecrs.org/pocts/1 8th-century-poets,

www.poemofquotes.com,www.literaryhistory.com/18thC718thCauthors.htm, poetry.about.com/od 19thcpoets, wwwJatecg.edu/rfsmilli/poetlaurcates.shiml, lang.nagoya-ii.ac.jp/-matsuoka/IQth-aiithors.html.

Чтобы решить, каких британских поэтов-женщин XVIII-XIX веков включить в список анкеты-опросника, были прорабо]аны художественный и критический материал по женской поэзии XVIII-XIX веков: "First Feminists: British Women Writers, 1578-1799" (1985); 'The Meridian Anthology Of Early Women Writers: British Literary Women From Aphra Behn To Maria Edgeworth, 1660-1800" (1987); "Eighteenth Century Women Poets: An Oxford Anthology" (1990): "The Feminist Companion To Literature In English: Women Writers From The Middle Ages To The Present" (1990); "Eighteenth-Century Women Poets And Their Poetry" (2010); "English Women's Poetry: Elizabethan To Victorian" (1990); "Victorian Women Poets" (1992); "Nineteenth-Century Women Poets: An Oxford Anthology" (1998); "British Women Poets Of The XIX Century" (2001); "The Longman Anthology Of British Literature" (2006); "100 Essential Modem Poems By Women" (2008); "British Women Poets Of The Long Eighteenth Century: An Anthology" (2009) и выявлены наиболее часто повторяющиеся британские поэты-женщины XVIII-XIX веков, наиболее известные из них. 5

Так как данный сбор информации, коюрый осуществлялся из интернет-источников и на основании критического материала художественной литературы, не можег полностью считаться объективным, было принято решение провести анкетирование, а именно, помимо предложенного для рассмотрения в анкете-опроснике списка поэюв, предложить опрашиваемым вписать поэтов, которые, по их мнению, заслуживают более детального рассмотрения, но не были упомянуты в представленной анкете.

Согласно полученным данным, в XVIII-XIX веках анализируются поэтические произведения 5-6 поэтов-мужчин и 5-6 поэтов-женщин.

Анкетирование было проведено как среди русскоговорящей аудитории (20 человек - 100%). так и среди представителей английской культуры (20 человек - 100%). В опросе принимали участие преподаватели, экономисты, инженеры, не имеющие специальных знаний по истории английской литературы. Возраст опрашиваемых варьировался от 24 до 60 лет. Среди опрашиваемых были представлены мужчины (русскоговорящая аудитория - 5 человек (25%), англоговорящая аудитория - 10 человек (50%)) и женщины (русскоговорящая аудитория - 15 человек (75%). англоговорящая аудитория -10 человек (50%)).

В результате проведённых опросов были отобраны для анализа их творчества следующие поэты XVIII века: поэты-мужчины - Alexander Pope (1688-1744), Thomas Gray (1716-1771), Christopher Smart (1722-1771). William Cowper (1731-1800), Robert Fergusson (1750-1774). Robert Burns (1759-1796); поэты-женщины - Katherine Philips (1632-1664), Anne Finch (1661-1720), Elizabeth Carter (1717-1806), Mary Leapor (1722-1746), Anna Seward (17471809), Mary Robinson (1757?-1800).

Среди британских поэтов XIX века были выбраны следующие: поэты-мужчины - Alfred Tennyson (1809-1892). Robert Browning (1812-1889), Matthew Arnold (1822-1888), Dante Gabriel Rossctti (1828-1882). Thomas Hardy (1840-1928), William Yeats (1865-1939); поэты-женщины XIX века - Elizabeth Barrett Browning (1806-1861), Emily Brönte (1818-1848), Anne Brönte (1820-ó

1849), Jean Ingelow (1820-1897), Chnstma Rosseltt (1830-1894), Eh/abeth Daiyush (1887-1977).

ОГи.скюм настоящего диссертационного исследования является концептуальная «любовная» метафора.

Предметом настоящего диссергационною исследования выступают лексические и фразеологические единицы, реализующие концептуальную «любовную» меiафору.

Цель работы заключается в выявлении реализуемых в поэтических произведениях британских поэтов-мужчин и британских поэтов-женщин XVIII-XIX веков концептуальных метафор; в исследовании языкового арсенала, который выступает ключевым для языковой репрезентации концептуальной «любовной» метафоры; тендерной дифференциации выявленных поэтических концептуальных метафор: сопоставлении и анализе поэтических концептуальных метафор, встречающихся у бргпапских поэтов-мужчин и британских поэтов-женщин исследуемых веков.

В настоящем диссертационном исследовании выдвигается гипотеза, что концептуальные метафоры, которые реализуются в поэтическом тексте, помогают воссоздать картину мира индивида (иола) и поешмь его внутренний мир.

Следует отметить, что в работе рассматривается динамика изменений в представлениях о любви у британских поэтов-мужчин и британских поэтов-женщин в период с XVIII по XIX век на основе анализа языковой реализации концептуальной «любовной» метафоры.

Для достижения поставленной цели были сформулированы следующие исследовательских задачи:

1. Исследовать язык поэтических произведений британских поэтов-мужчин и британских поэтов-женщин XVIII-XIX веков с точки зрения реализации в нём концептуальных метафор и выявить основные концептуальные метафоры, которые встречаются в

рассматриваемых в настоящем диссертационном исследовании стихах.

2. Продемонстрировать взаимодействие концептуальных метафор в британской поэзии.

3. Проанализировать особенности авторского выбора тех или иных лексических и фразеологических единиц, с помощью которых концептуальные метафоры реализованы в рассматриваемых в настоящем диссертационном исследовании поэтических произведениях, и установить границы экстралингвистических и шпралингвистических тендерных характеристик поэтического текста.

4. Выявить сходства и различия в представлении любви британскими поэтами-мужчинами и британскими поэтами-женщинами XVIII-XIX веков, подсчитать и проанализировать процент совпадения употребления представленных в настоящем диссертационном исследовании поэтических концептуальных метафор.

5. Выявить сходства и различия в описании любви британскими поэтами-мужчинами и британскими поэтами-женщинами па протяжении XVIII-XIX веков.

Теоретической и методологической баюй диссертационного исследования явились положения, которые были разработаны отечественными и зарубежными учёными в трудах по когнитивной лингвистике и теории ме1афоры: B.IO. Апресян, Ю.Д. Апресян (1993, 1995), П.Д. Арутюнова (1993, 1998). A.1I. Бабушкин (1996), Н.Г. Беляевская (2004, 2005, 2007, 2009), М.Я. Блох (2007, 2012), Э.В. Будаев (2007), В.З. Демьянков (2001, 2005, 2007), О.В. Евтушенко (2010), В.И. Карасик (2001, 2002), Е.С. Кубрякова (1992, 1994, 1996, 1997, 1999, 2001), Дж. Лакофф, М. Джонсон (2004, 2008), В.А. Маслова (2008), З.Д. Попова, И.А. Стернип (1999), Ю.С Степанов (1997), В.II. Телия (1995, 2002); по истории английской литературы, стихового и прозаического ритма: А.Н. Веселовский (1989), Н.П. Михальская 8

(2007), АЛ I, Пынин (1898). Б.В. 'Гомашевский (2006), IO.M. Трофимова (1993, 2002), IO.il. Тынянов (2004); о любви и эмоциональных переживаниях: С.Г. Воркачев (2002, 2003), B.C. Соловьев (1896); по тендерной лингвистике: Е.В. Велик (2008), И.И. Халеева (1999).

Материалом для настоящего диссертационного исследования послужили поэтические тексты на английском языке британских поэтов-мужчин и британских поэтов-женщин XVIII-XIX веков. Всего анализу было подвергнуто 12332 стихотворные строфы (XVIII век - 6240 стихотворных строф, XIX век - 6092 стихотворные строфы).

Актуальность проведённою исследования определяется возрастающим интересом к проблемам когнитивной лингвистики, теории метафоры, языковой реализации концептуальной метафоры. В настоящем диссертационном исследовании рассматривается языковая реализация концептуальной «любовной» метафоры па основе поэтического текста.

Новизна настоящего диссертационного исследования заключается в проецировании актуального когнитивного подхода на языковой материал британских поэтов XVIII-XIX веков, рассмотрении тте только частных индивидуально-авторских особенностей репрезентации концептуальной «любовной» метафоры, но и в попытке выявления закономерностей тендерной и исторической обусловленности функционирования в поэтическом тексте той или иной концептуальной метафоры.

Теоретическая значимость проведённого исследоваттия определяется тем, что данная работа выполнена в рамках теории концептуальной метафоры и раскрывает общие закономерности формирования образности в англоязычном поэтическом тексте. Все концептуальные метафоры, которые были рассмотрены в рамках исследования в стихах британских поэтов-мужчин и британских поэтов-женщин XVIII-XIX веков, подверглись обобщению и систематизации. Выявлены наиболее часто встречающиеся концептуальные «любовные» метафоры.

Практическая ценноеи» настоящего диссер'1ационно1т> исследования заключается в том, что полученные данные о функционировании концептуальных метафор в поэтическом тексте и о формировании на их основе определённых поэжческих образов способствуют более глубокому, точному и осознанному пониманию особенностей англоязычного поэтического произведения, более тонкому его анализу и интерпретации. Это обусловливает возможность использовать полученные результат в лекциях по лингвистике текста, стилистике, интерпретации текста, в учебных курсах по лингвопоэтике, в спецкурсе по теории метафоры, британской литературе.

Положения, выносимые на защиту :

1. Концептуальная метафора в поэтическом произведении реализуется при помощи частных метафор, смысл которых определяется на основе механизмов концептуализации значений.

2. В стихах британских иоэюв-мужчин и британских поэюв-жешцин XVIII-XIX веков присутствуют концептуальные метафоры, которые реализуют концепт ЛЮБОВЬ.

3. Концептуальная «любовная» метафора может быть связана с проявлениями как положительных, так и отрицательных эмоций (LOVE IS HAPPINESS, LOVE IS LIGHT. LOVE IS THE BEST THING IN THE WORLD, LOVE IS JOY; LOVE IS PAIN, LOVE IS BREAKING HEART. LOVE IS NO RELIEF, LOVE IS LONELINESS).

4. Поэты-мужчины и поэты-женщины повествуют о разных объектах любви (поэты-мужчины XVIII век - любовь к женщине, любовь к Богу, поэты-женщины XVIII век - любовь к подруге, женская дружба, любовь к мужчине; поэты-мужчины XIX век - любовь к женщине, любовь к детям, поэты-женщины XIX век - любовь к мужчине, любовь к родине, любовь к Боту).

5. Языковая реализация концептуальной «любовной» метафоры в поэтическом тексте может происходить при помощи употребления

лексической единицы love, её синонимов: passion, adoration, affection, fondness, admiration, tenderness, ardour.

6. В произведениях ионов британской литературы XVIII-XIX веков можно обнаружить как распространённые концептуальные «любовные» метафоры, то есть те, которые характерны для большинства по угон: LOVE IS PASSION, LOVE IS PAIN, LOVE IS ADORATION, LOVE IS HAPPINESS, так и индивидуальные (авторские) концептуальные метафоры: LOVE IS LEARNING, LOVE IS OBEDIENCE, LOVE IS LOYALTY, LOVE IS FIRE.

Апробация работы. Результаты настоящего диссертационного исследования обсуждались на заседаниях кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации в ГЛОУ ВИС) «Московский государственный областной социально-гуманитарный институт». Основные положения настоящего диссертационного исследования апробированы во время выступлений на ХШ Международной научной конференции студентов, аспирантов и молодых учёных «ЛОМОНОСОВ» (г. Москва, 2006), межвузовской научной конференции «Язык: катеюрии, функции, речевое действие» (г. Коломна - г. Москва, 2011), Международной научной конференции «Язык: категории, функции, речевое действие» (г. Коломна - г. Москва, 2012, 2013), Международной научной конференции «Что движет солнце и светила»: поэтика любви в художественной литературе (г. Бердянск, 2012). Основные положения настоящего диссертационного исследования изложены в 12 публикациях в сборниках научных трудов г. Коломны, г. Москвы, г. Челябинска, г. Казани, г. Бердянска (Украина), 4 из которых - в журналах, которые входят в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, выпускаемых в Российской Федерации, в которых рекомендуется публикация основных результатов диссертаций на соискание учёных степеней доктора и кандидата наук.

Структура исследования включает в себя введение. 2 главы, заключение, список литературы Г J 84 наименования) и список источников примеров (11 наименований), 3 приложения.

Во введении раскрывается актуальность выбранной темы, рассматриваются объект и предмет исследования, даётся обоснование научной новизны, теоретической значимости и практической ценности настоящего диссертационного исследования, выдвигается гипотеза, формулируются цели и задач