автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Метафорическая репрезентация художественного концепта "любовь" в поэтическом дискурсе М. Цветаевой

  • Год: 2010
  • Автор научной работы: Конарева, Наталья Николаевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Иваново
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Метафорическая репрезентация художественного концепта "любовь" в поэтическом дискурсе М. Цветаевой'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Метафорическая репрезентация художественного концепта "любовь" в поэтическом дискурсе М. Цветаевой"

ии^4Э1222

На правах рукописи

КОНАРЕВА Наталья Николаевна

МЕТАФОРИЧЕСКАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОГО КОНЦЕПТА ЛЮБОВЬ В ПОЭТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ М. ЦВЕТАЕВОЙ

Специальность 10.02.01 - русский язык

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

2 О ЯНВ 2010

Иваново-2010

003491222

Работа выполнена в ГОУ ВПО «Ивановский государственный университет»

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Фархутдинова Фения Фарвасовна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Мелерович Алина Михайловна ГОУ ВПО «Костромской государственный университет имени Н.А. Некрасова»

кандидат филологических наук, доцент Петрова Татьяна Сергеевна ГОУ ВПО «Шуйский государственный педагогический университет»

Ведущая организация: ГОУ ВПО «Волгоградский государственный

педагогический университет»

Защита состоится «/£?» йов&рСМЛ' 2010 г. в часов на заседании диссертационного совета ДМ 2i2.06f2.06 при Ивановском государственном университете по адресу: 153025, г. Иваново, ул. Ермака, 39, корпус №3, ауд. 459.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Ивановского государственного университета

Автореферат разослан «/У» ¿мв&рл^ 20/Ргода.

Ученый секретарь

диссертационного совета ^—ф да Карташкова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Происходящая в настоящий момент антропологизация науки, в частности гуманитарного знания, поставила в позицию основного объекта исследования человека. Так, комплекс проблем, связанных с взаимодействием языка и мышления, находится в центре интересов современной антропоцентрической лингвистики. Теперь в полной мере воспринята идея М. М. Бахтина о том, что единственный путь познания человека лежит через создаваемые им тексты. Художественный текст, таким образом, рассматривается как сложный знак, отражающий особенности мышления, сознания и интенций его создателя, где «наряду с универсальными общечеловеческими знаниями существуют уникальные, самобытные, порой парадоксальные представления автора»1.

Такой подход осуществляется в рамках тесно взаимосвязанных дисциплин синтезирующего типа: лингвокультурологии и когнитивной лингвистики.

Настоящее диссертационное исследование включается в обсуждение актуальных проблем заявленных направлений, так как представляет собой попытку использовать результаты лингвокультурологического анализа материала художественного текста (лексических единиц в составе метафор) как инструмента миромоделирования личности поэта М. Цветаевой.

В русле исследований языковой картины мира, мыслимой как комбинация концептов, имеющих языковое оформление, важными являются проблемы объективации отдельным человеком (творческой личностью) универсальных абстрактных феноменов субъектного ряда, к которым, бесспорно, относится любовь.

Будучи универсальным, присущим всем этническим лингвокультурам, концепт ЛЮБОВЬ в своем вариативном виде выступает основой поэтического сознания М. Цветаевой, и, объективируясь в тексте, предстает как один из наиболее значимых для осмысления языковой индивидуальности поэта.

В этой связи актуальность настоящего диссертационного исследования определяется необходимостью изучения художественных текстов с позиций современных направлений лингвистики; малоизученностью поэтических произведений М.Цветаевой в лингвокультурологическом аспекте; фрагментарностью описания концептов индивидуальной картины мира поэта, в частности, концепта ЛЮБОВЬ; вниманием к проблеме репрезентации художественных концептов посредством метафорически употребленных лексических единиц.

Объектом исследования стала языковая репрезентация художественного концепта ЛЮБОВЬ в поэтическом дискурсе М. Цветаевой. Выбор данного концепта обусловлен его ключевым характером в концептуальной системе поэта и оригинальной экспликацией посредством лексических единиц, употребленных метафорически. Именно поэтому особое внимание было уделено семантическим и структурным особенностям метафорических комплексов, репрезентирующих концепт ЛЮБОВЬ в поэтических текстах М. Цветаевой, что явилось

1 Бабенко Л. Г. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика: Учебн. пособие. - М.: Флита: Наука, 2004. - С. 82.

предметом исследования. Лексические единицы, употребленные в составе метафорических комплексов, индивидуально, полно и очень тонко отражают особенности концептуализации поэтом феномена любви.

Материалом для исследования послужили метафорические комплексы, репрезентирующие концепт ЛЮБОВЬ, извлеченные из поэтических текстов М. Цветаевой. Для объективности и точности результатов к анализу привлекалось и контекстное окружение метафорических комплексов. Языковой материал извлекался методом сплошной выборки из сборников стихотворных текстов М. Цветаевой (общий объем текстов — 176 произведений, написанных в 1908— 1939 гг.).

Цель работы - осуществить комплексное лингвокультурологическое описание метафорических репрезентантов концепта ЛЮБОВЬ в поэтическом дискурсе М. Цветаевой. Анализ направлен на выявление специфики процессов концептуализации понятия любовь и на определение его культурной многоплановости в сознании поэта.

Достижению намеченной цели способствовало последовательное решение ряда задач:

1) охарактеризовать различные направления в изучении концепта как категории когнитивной лингвистики и лингвокулыурологии, выявив современные синкретичные теории; 2) определить содержание понятия индивидуальная картина мира (концептуальная, языковая); 3) выявить специфику поэтико-философского мировидения М.Цветаевой, охарактеризовав культурно-философские условия формирования индивидуальной картины мира художника; 4) обосновать положение об индивидуально-авторской метафоре как о репрезентативном средстве художественного концепта и представить типологию индивидуально-авторских метафор; 5) выявить и охарактеризовать уникальные черты художественного концепта ЛЮБОВЬ в поэтическом дискурсе М. Цветаевой; 6) произвести анализ индивидуально-авторских метафор, репрезентирующих отдельные сегменты концепта ЛЮБОВЬ в поэтических текстах М. Цветаевой.

В диссертации разработана методика комплексного анализа метафорической репрезентации, включающая: описание метафоры и определение ее типа с точки зрения формальной семантики и структуры; квалификацию языковых средств, участвующих в создании метафоры; определение культурно-когнитивной модели, реализующейся метафорой, и ее характеристика; выявление лексической и культурной наполненности компонентов метафорического комплекса.

Методологическим принципом при лингвокультурологическом анализе в работе стала идея В. Н. Телии об обязательной экспликации культурной значимости единиц, которая достигается на основе соотнесения их значений с кодами, установками общечеловеческой или национальной культуры. С этих позиций культурно значимыми оказываются не только языковые единицы, обозначающие культурно маркированные реалии, но и те, в которых культурная информация «залегает» на более глубинном уровне семантики.

Достижению намеченной цели и выполнению поставленных задач способствовало применение комплекса методов, приемов. Доминирующими в иссле-

довании являются: методика лингвокультурологического анализа, базирующаяся на методе концептуального анализа, предполагающая рассмотрение средств языковой экспликации концепта и выявление в ней обширной культурной коннотации; метод компонентного анализа с опорой на словарные дефиниции. Используются приемы контекстуального анализа текста, приемы описательного метода (сопоставление, обобщение, интерпретация, типологизация анализируемого материала), а также методика количественного подсчета.

Поэтические тексты М. Цветаевой неоднократно оказывались в фокусе внимания исследователей, представляющих различные научные направления. Доказательством тому служит существование значительного числа литературоведческих, лингвистических и культурологических работ. Однако комплексное описание концепта ЛЮБОВЬ в поэтическом дискурсе М. Цветаевой, осуществляемое на основе лингвокультурологического анализа метафорических репрезентантов, дано впервые, то есть научная новизна исследования определяется его целью, объектом и предметом.

Теоретическое значение исследования состоит в дальнейшей разработке категориального аппарата лингвокультурологии и его экспликации на изучение репрезентации художественных концептов, что способствует совершенствованию существующих принципов описания корреспонденции языка и культуры и разработке новых принципов, в том числе лингвокультурологического анализа художественного текста. Проведенное исследование позволило уточнить способы концептуализации феномена субъектного ряда (любовь) в стихотворных текстах поэта начала XX века и расширить область знания об особенностях создания и функционирования метафор художественного творчества за счет их лингвокультурологического анализа.

Практическая значимость диссертационного исследования состоит в возможности использовать его результаты при разработке методики анализа художественных концептов в курсах лексикологии, спецкурсов по лингвокультурологии, когнитивной лингвистике, лингвистического анализа художественного текста, в курсе русской литературы XX века при изучении стиля поэта в вузе и школе.

Апробация работы осуществлялась в форме докладов и сообщений на международных, всероссийских, региональных, меж- и внутривузовских научных конференциях. В их числе: «Молодая наука в классическом университете» (Иваново, 2004, 2006, 2008, 2009); «Язык, литература, ментальность: разнообразие культурных практик» (Курск, 2006, 2009); «Марина Цветаева: время и место» (Москва, 2005, 2006); «Языковые коммуникации в системе социально-культурной деятельности» (Самара, 2007); «Славянские языки и культура. Язык. Культура. Коммуникация» (Тула, 2007); «Актуальные проблемы русского языка и культуры речи» (Иваново, 2007); «В.И. Даль в парадигме идей современной науки: язык - словесность - культура - личность» (Иваново, 2007); «Литература и личность: методический и литературоведческий аспекты» (Иваново, 2008) и др.

Цель и задачи исследования определили его структуру. Диссертация состоит из Введения, двух глав, Заключения и Списка использованной литературы.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Художественный концепт, являясь синкретичной ментальной единицей, совмещает в себе признаки понятийного концепта и концепта культуры, а вербализация художественного концепта в поэтическом тексте выражает индивидуально-авторское мировосприятие. Изучение средств и способов языковой репрезентации позволяет выявить особенности процессов концептуализации отдельных понятий творческой языковой личностью.

2. В поэтическом дискурсе М. Цветаевой художественный концепт ЛЮБОВЬ как глобальная ментальная макроструктура представлен рядом частных концептов, характеризующихся разнообразной языковой репрезентацией.

3. Метафора, выходя за рамки языкового феномена, выступает активным представителем (репрезентантом) концептуальной системы автора. Основным средством экспликации художественного концепта ЛЮБОВЬ в дискурсе являются лексические единицы, употребленные в составе субстантивных метафорических комплексов, имеющих расширенную структуру.

4. Своеобразие метафорической репрезентации художественного концепта ЛЮБОВЬ состоит в том, что поэт использует метафорические комплексы, реализующие как универсальные культурно-когнитивные модели, так и индивидуальные. В зависимости от экспликации определенного частного концепта доминирующее положение могут занимать и универсальные модели, и индивидуальные. Метафорические репрезентанты концепта, реализующие отдельные культурно-когнитивные модели, свидетельствуют об активной лингвокреатив-ной деятельности поэта М. Цветаевой.

5. Художественный концепт ЛЮБОВЬ занимает ключевое положение в индивидуальной концептуальной картине мира М. Цветаевой, его языковая репрезентация демонстрирует поликультурный, синкретичный подход к осмыслению поэтом феномена любви посредством метафорических комплексов; определенный корпус метафорических репрезентантов концепта расположен в обширной зоне пересечения полей разных концептов: ЛЮБОВЬ, ПОЛЕТ, ДУША и др.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается актуальность исследования, определяются его объект и предмет, формулируются цель и задачи, описываются методологические основы исследования, указываются методы и приемы, раскрываются его научная новизна, теоретическое значение и практическая значимость, характеризуется структура диссертационной работы и приводятся основные положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Антропоцентрическое направление в лингвистике. Теоретические основы репрезентации концептных структур в художественном тексте» рассматриваются вопросы, связанные с актуальными для темы диссертации проблемами: сопоставление разных подходов к изучению концеп-

та и средств его вербализации; осмысление понятия художественный концепт, квалификация метафоры как единицы концептной репрезентации. В главе разрабатывается терминологический аппарат, включающий мотивировку методики анализа метафорических репрезентантов концепта.

В первом параграфе «Концепт: когнитивное и лингвокультурологическое понимание» рассматривается история изучения концепта в лингвистической науке и его понимание в контексте современных исследований; определяется статус, структура, содержание художественного (индивидуально-авторского) концепта.

Утверждение в языкознании термина концепт обозначило новый этап в постижении способов, закономерностей и особенностей взаимодействия языка, культуры и сознания, а, следовательно, и новые аспекты взаимодействия лингвистики, когнитологии, философии, культурологии. Сегодня в лингвистической науке обозначились несколько подходов к пониманию и определению концепта. В когнитивной лингвистике концепт представлен как ментальная сущность, определенный смысл, знание, которое постоянно меняется; это субъективная, оперативная, мобильная величина (А. Вежбицкая, Е. С. Кубрякова, Н. Ф. Алефиренко и др.). В лингвокультурологии концепт (концепт культуры) наполнен несколько иным содержанием (Ю. С. Степанов, В. В. Колесов, Ф. Ф. Фархутдинова, Г. В. Токарев и др.). Релевантными для лингвокультуро-логического подхода оказываются инвариантность, содержательное наполнение концепта. В таком понимании концепт - глобальная структура, включающая понятие, историю, этимологию, культурную информацию. Общим для лингво-культурологического и когнитивного подходов является утверждение неоспоримой связи языка и культуры. Поэтому существуют синкретичные теории концепта, постулирующие его как условную ментальную единицу, направленную на комплексное изучение языка, сознания и культуры (В. И. Карасик, Г. Г. Слышкин, В. А. Маслова и др.). Согласно этим теориям, концепт, сохраняя свои когнитивные характеристики, является национально маркированным: в нем выделяется универсальное и этнокультурное, эмоциональное и рациональное, абстрактное и конкретное.

В художественном тексте концепт представляет собой специфичное образование2, объединяющее в себе конвенциональное, узуальное (содержание познавательного концепта и концепта культуры) и индивидуальное.

Художественный концепт ЛЮБОВЬ в поэтическом дискурсе М. Цветаевой характеризуется следующими признаками: широкая экстенсиональность; фрагментарность описания; вариативность содержания; наличие познавательного, культурного, ассоциативного, эмоционального компонентов; актуализация отдельных аспектов концепта. В реферируемой работе художественный концепт рассматривается как синкретичная макроструктура, отражающая культурно-ментальную единицу сознания поэта, находящая свою репрезентацию в худо-

2 Лскольдоо, С. А. Концепт и слово И Русская словесность. Антология. - М.: Academia, 1997. - С. 267-279.

жественном произведении либо совокупности произведений и выражающая индивидуально-авторское осмысление сущности предметов или явлений.

Художественный концепт как явление, в большей степени, индивидуально-авторского сознания существует в концептуальной картине мира автора и имеет языковое воплощение, элементы которого складываются в индивидуальную языковую картину мира. Поэтому во втором параграфе «К проблеме понимания языковой и концептуальной картин мира» рассматривается вопрос о сущности и статусе концептуальной и языковой картин мира. Этот вопрос важен для понимания связи концепта, языка, сознания (Н. Ю. Шведова, В. И. Постовалова и др.). Очевидно, что не различать данные типы картин мира было бы неправильно, как неправомерно утверждать самостоятельность существования каждой из них. Для настоящего исследования важен вариативный характер языковой картины мира, то есть языковая картина мира отдельного человека. Концептуализация действительности, в любом случае национально маркированная, осуществляется личностью с учетом индивидуального восприятия. Поэтому язык репрезентирует не только узуальные национальные черты, но и черты индивидуального восприятия действительности. Следовательно, языковая картина мира, обусловленная индивидуальностью поэта, не тождественна национальной.

Анализ содержательного наполнения концепта необходимо производить с учетом разноаспектных условий формирования личности М. Цветаевой как поэта, что отмечается в третьем параграфе «Концептуальные основы художественного творчества «поэта культуры» М. Цветаевой», где рассматривается специфика культурно-философских основ творчества М. Цветаевой - обладателя своеобразной, самобытной индивидуальной картины мира.

Особое мироощущение М. Цветаевой позволяет ей оригинально ассоциировать элементы, относящиеся к различным культурам. Синтез культурных пластов, объединяющий идеи язычества, христианства, пантеизма, идеализма и др., свойственный особому мировосприятию М. Цветаевой, проявляется в конкретных языковых средствах репрезентации анализируемого концепта (в частности, в лексических единицах, употребленных метафорически).

В четвертом параграфе «Метафора как лингвистический объект исследования» дан аналитический обзор различных подходов к изучению метафоры в лингвистике; описаны современные когнитивные теории метафоры: теория концептуальной метафоры, концептуальной интеграции (теория блендинга) и др., а также представлена типология индивидуально-авторских метафор.

В современном языкознании изучение метафоры развивается в русле когнитивной лингвистики, которая квалифицирует метафору как феномен взаимодействия языка, мышления и культуры. Связь метафоры с концептуальной системой подтверждается метафорогенной деятельностью человека. Согласно теории концептуальной метафоры, само человеческое мышление метафоризирова-но. Не находя принципиального различия между метафоризацией обыденного и поэтического языка, Дж. Лакофф и М. Джонсон указывают на то, что метафора в поэзии - это расширенный вариант нашей общепринятой системы метафори-

ческого мышления3. Художественные метафоры, носящие внесистемный, индивидуальный характер, образуются по тем же моделям, что и узуальные, и значительно реже - по неузуальным моделям. Метафора, оригинально реализующая в поэтическом дискурсе узуальную когнитивную модель, и метафора, реализующая неузуальную модель, может квалифицироваться как проявление лингвокреативности мышления поэта.

Художественные концепты М. Цветаевой наиболее индивидуально и полно объективируются с помощью лексических единиц, употребленных метафорически. Метафора, таким образом, выступает одним из основных средств репрезентации художественных концептов, ключом к пониманию форм экспликации знаний, показывая, как через известное постигается неизвестное.

Анализ индивидуально-авторской метафоры - важный этап в раскрытии субъективно-личностного видения мира, возможность выявить мировоззренческие приоритеты поэта, специфику концептуализации отдельных понятий. Анализ метафорических комплексов включает не только лингвистическую квалификацию лексических средств, употребленных метафорически, но и определение типа самой метафоры.

Обобщив существующие классификации, предложим типологию индивидуально-авторских метафор поэтического дискурса М. Цветаевой с точки зрения их формальной семантики и структуры (см. ниже).

Формально-семантическая организация предполагает выделить две основные группы метафор: субстантивные и предикатные.

Субстантивная метафора (в терминологии О.Н. Алешиной) - метафорически употребленное имя или именная группа, активизирующая субъект осмысления. Метафора может выражаться:

1) именем существительным в именительном падеже и являться частью предикативной основы. Данные метафоры представлены моделью «имя существительное в именительном падеже / местоимение + (есть) + имя существительное в именительном падеже»: лес - (моя) колыбель; имя твое - птица в руке; август - сердце; рябина - судьбина горькая; любовь есть шов. Объект метафорического осмысления может выражаться именным словосочетанием: каждый стих - дитя-любви. Метафоризированное имя существительное может быть приложением, например, плащ-Амур, или обращением, олицетворяющим субъект осмысления: У ворот твоих, Царь истинный;

2) генитивной конструкцией: бессонница леса, жалобы колоколов, (на) посту разлук, жилы рек, смоль поцелуев;

3) именем существительным в творительном падеже: Две странницы: кормимся миром; Солнце / От окна легло крестом;

Предикатная метафора - это метафора, имплицитно указывающая на признаки объекта метафорического осмысления и реализующаяся посредством:

1) глагола / предикативного прилагательного. Данные метафоры представлены моделью «имя существительное + глагол», «имя существительное +

3 Лакофф, Дж., Джонсон, М, Метафоры, которыми мы живем. - М.: Едиториал УРСС, 2004. - 256 с.

имя прилагательное в краткой форме»: течет (твоя) душа; душа прикарманила; виноградины ржавели; блаженны длинноты;

2) адьектива:

- имени прилагательного: осенняя седость; мутная полночь; память голубоокая; календарная ложь; жестокосердный июль;

- причастия / причастного оборота: из облаков кивающие перья; в летописях и в лобзаньях пойманное время;

3) наречия (адвербиальные метафоры): Пронзительно крива щель; Неподражаемо лжет жизнь.

С точки зрения структурной организации метафорических выражений выделяем: простые, расширенные, развернутые и разветвленные метафоры. В определении данных типов была использована теория М. Блэка и предложенные им термины фокус и рамка. Фокусом метафоры ученый называет слово, используемое метафорически, а контекстуальное окружение фокуса, употребленное в буквальном смысле, - рамкой. Фокус индивидуально-авторской метафоры сложен: «он может быть представлен словом, простым или сложным словосочетанием, предложением»4.

В простой метафоре фокус представлен одним словом: Разлетелось в серебряные дребезги / Зеркало; Мне солнце горит - в полночь!

М. Блэк отмечает, что «некоторые признаки из «системы общепринятых ассоциаций» сами испытывают метафоризацию при переходе от вспомогательного субъекта к главному»5. В связи с этим он выделяет главную и подчиненную метафоры, которые обычно принадлежат одной и той же области дискурса и поэтому усиливают одну и ту же систему импликаций. Совокупность главной и подчиненной метафоры логичнее рассматривать вместе как сложный метафорический комплекс. Такой комплекс в реферируемом исследовании обозначен как расширенный.

Расширенный метафорический комплекс - сложная метафорическая структура, имеющая один семантический центр. Комплекс реализуется структурно сложным метафорическим фокусом и распространительными рамками, включающими в свой состав два и более рамочных компонента, которые в большинстве случаев осмыслены метафорически. По своей синтаксической структуре расширенный метафорический комплекс может быть соотнесен с распространенным предложением: Обнимаю тебя кругозором / Гор, гранитной короною скал. Расширенный характер данной субстантивной метафоры обеспечивают генитивные конструкции, являющиеся однородными распространенными обстоятельствами (кругозором гор, короною скал). Метафоры данной группы могут реализовываться с помощью целых строф: Мое убежище от диких орд, / Мой щит и панцирь, мой последний форт / От злобы добрых и от злобы злых - / Ты - в самых ребрах мне засевший стих. Расширенный метафорический комплекс раскрывает отношение автора к своему поэтическо-

А Блэк М. Метафора // Теория метафоры: сборник тр. - М.: Прогресс, 1990. - С. 156.

3 Там же, 166.

му дару, что передается посредством однородных подлежащих (убежище, щит, панцирь, форт), характеризующих «продукт» творчества - стих.

Таким образом, расширенные метафорические комплексы реализуют определенные микротемы, обладая смысловой самостоятельностью и законченностью. Часто они включают несколько ассоциаций, несколько метафор, которые, соединяясь, дают целостный образ. В поэтических текстах можно обнаружить развернутую метафору, первые упоминания о которой встречаются еще в трудах античных авторов.

Развернутый метафорический комплекс - комплекс, представленный центральным и несколькими зависимыми от него вспомогательными фокусами, находящимися в отношениях иерархической подчиненности центральному фокусу: Пушкинский мускул. / На кашалотьей / Туше судьбы / Мускул полета, / Бега, / Борьбы. Концепт ПУШКИН в данном текстовом фрагменте эксплицируется следующей метафорической организацией: центральный фокус — Пушкинский мускул (1-ая ступень иерархии), вспомогательные фокусы — Мускул полета, Бега, Борьбы (2-ая ступень иерархии) и {на кашалотьей) туше судьбы (3-я ступень иерархии).

Рассмотрение метафоры в широком контексте, например, в системе иных тропов, позволяет выявить содержательную информацию посредством одной, двух и более микротем, а также установить значимые для образования подтекста ассоциативные связи. Поэтому мы выделяем разветвленную метафору (в терминологии Л. П. Ивановой) - простую или сложную (расширенную, развернутую) метафору, осложненную каким-либо иным видом тропа. Так, метафорические конструкции часто осложняются сравнением: Но вот — как черт из черных чащ — /Плащ - чернокнижник, вихрь - плащ. Расширенная субстантивная метафора (плащ - чернокнижник, вихрь - плащ), фокус которой выражен именами существительными, являющимися частью предикативных основ (чернокнижник, вихрь), отсылает к символике плаща как неотъемлемого атрибута облачения колдунов и магов в культуре средневекового мистицизма и вихря как стихии и «пространства», объединяющего небо и землю. Метафорический комплекс реализуется и на фонетическом уровне с помощью аллитерации: повторяющихся шипящих звуков [ч], [щ]. Метафора усложнена сравнительным оборотом, несущим не только смысловую нагрузку, но и выполняющим эмоционально-экспрессивную функцию (как черт из черных чащ).

Выявленные структурные и семантические типы метафор, конечно, не исчерпывают весь объем метафорических тропов, присутствующих в дискурсе М. Цветаевой, но данные типы наиболее распространены.

Вторая глава «Репрезентация художественного концепта ЛЮБОВЬ в поэтических текстах М. Цветаевой» состоит из трех параграфов. На основе анализа семантики и структуры метафорических репрезентативных единиц здесь дается характеристика художественного концепта ЛЮБОВЬ в поэтическом дискурсе М. Цветаевой.

Концепт ЛЮБОВЬ в поэтическом дискурсе М. Цветаевой четко организован, а его структура характеризуется сложностью, о чем можно судить на основании корпуса языковых средств, входящих в состав метафорических ком-

плексов. Средства репрезентации позволяют установить три направления концептуализации данного субъектного феномена. К этим направлениям мы относим частные концепты (в терминологии А. В. Ермаковой) - актуализированные в тексте и за его пределами ментальные единицы, входящие в структуру более крупного ментального образования. Содержание частных концептов составляет характеристика человека как объекта любовного чувства (на языковом уровне данный концепт номинирует возлюбленного / возлюбленную героини), человека как субъекта любовного чувства (номинирует лирическую героиню М. Цветаевой) и состояния любовного чувства (номинирует варианты проявления любви на духовном / телесном уровнях). Концепт - глобальная единица мыслительной деятельности, многослойная структура которой представлена системой частных концептов. Следовательно, частный концепт - одна из выделяющихся в структуре концепта целостных смысловых единиц. Данные концепты объединяет дискурс - совокупность поэтических текстов, единое текстовое пространство, рассматриваемое нами как система, позволяющая установить связи между частными концептами посредством их языкового воплощения.

В частном концепте «Человек как объект любовного чувства» выделены два сегмента: внешность объекта и внутренние его свойства. В сегменте «Внешность объекта любовного чувства», представленном несколькими масштабными группами метафорических экспликаций с компонентами глаза, ресницы, волосы, губы, щеки, тело, преобладают простые и расширенные метафорические комплексы. С точки зрения формальной семантики в составе расширенных метафорических комплексов предпочтение отдается субстантивным метафорам, выраженным генитивными конструкциями {факелы глаз; луны... глаз; рана... душ; пустоты глаз; губ столбняк; Лира рук; Леша уст; жимолость тел и др.), и предикатным метафорам, выраженным, в основном, глаголами и именами прилагательными (всходили, гасли очи; крылатое сердце; ши-рокоокая печаль; глаза глотнули; течет душа; взор змеился и др.).

Метафорические репрезентанты с компонентом глаза являются самыми многочисленными в сегменте «Внешность объекта». Например, в текстах данной группы реализуется универсальная культурно-когнитивная модель Глаза -Свет, восходящая, как правило, к архетипу огня. Так, в простой субстантивной метафоре Я думаю о том, как Ваши брови / Сошлись над факелами Ваших глаз объектом сопоставления выступают свойства факела, неотъемлемой частью которого является огонь - сокрушающая, но персонифицированная, живая сила. Глаза осмыслены как «вместилище» этой стихии, что передает генитивная конструкция метафоры. Лексема факел активизирует архетип огня, который является носителем коннотаций, связанных со светом. Огонь традиционно символизирует интеллектуальную ясность, а также заключает в себе идею негасну-щего духовного огня (например, в христианстве огонь считается воплощением Святого Духа).

В дискурсе реализуется культурно-когнитивная модель Глаза - Пространство: Его глаза - прекрасно-бесполезны! — / Под крыльями раскинутых бровей — / Две бездны. Оригинальная характеристика глаз отражена в простой предикатной метафоре, выраженной именем существительным и окка-

зиональным предикативным прилагательным (глаза — прекрасно-бесполезны). Фокусом расширенного метафорического комплекса является лексическая единица бездна. Одно из самых устрашающих и непостижимых свойств бездны, нашедшее отражение в символической традиции, - ее притягательная сила (ср. Вас притягивали луны двух огромных глаз). Образ бездны может наделяться различными дополнительными значениями, обусловленными его основной семантикой: бездна - это воплощение иррационального, хаоса. Объектом мета-форизации является и имя существительное брови. Этому способствует метафорическая генитивная конструкция (Под крыльями (раскинутых) бровей).

Особую роль в осмыслении концепта выполняют метафорические репрезентанты со значением пространственно-цветовых характеристик глаз. В номинации глаз преобладают темные тона (черные, карие), имена открытого, бесконечного пространства (бездна, жерло, пустыня и др.). Объективацию данного частного концепта отличает широкое использование поэтом универсальных культурно-когнитивных моделей, которые реализуются через корпус единиц, характеризующихся отнесенностью к христианскому (библейскому) дискурсу (Адам, Царь истинный, Агарь и др.).

Сегмент «Внутренние свойства объекта», репрезентирующийся посредством метафорических экспликаций с антропоморфным, зооморфным и орни-тальным компонентом, представлен, в основном, расширенными метафорическими комплексами с субстантивной семантикой. Наиболее многочисленна и разнообразна группа метафор с орнитальным компонентом (репрезентанты птица, лебедь, журавль, крыло и др.). Например, в простой субстантивной метафоре, реализованной с помощью конструкции обращения, присутствует номинация журавль, открывающая широкие культурные коннотации: Мне жаворонок / Обронил с высоты, / Что за морем ты, / Не за облаком ты!<...> / О мой журавль / Младший — во всей / Стае! В христианстве журавль символизирует праведную и милосердную душу, благую жизнь и аскетизм6. Представление о душе-птице (лебедь, голубь и др.) традиционно для русской православной культуры. Употребление притяжательного местоимения мой актуализирует эффект интимизации. Конструкция обращения расширена за счет распространенного определения в постпозиции Младший - во всей Стае, активизирующего коннотации незащищенности, уязвимости объекта метафорического осмысления. В контекстном окружении метафоры присутствует указание на местоположение героя (за морем ты, не за облаком ты). Море как «пограничная», сакральная стихия, являющаяся в мифологической традиции пространством между известным, своим и новым, чужим, делает героя недосягаемым. В сознании читателя возможна аллюзия на известную паремическую единицу Лучше синица в руках, чем журавль в небе, где журавль в небе - образное обозначение недоступного, далекого, невозможного. В тексте присутствует еще одна номинация орнитиального содержания (жаворонок). Жаворонок в культурной традиции выступает символом обновления, перерождения, добра. В ассоциативном

6 Адамчик В.В. Полная энциклопедия символов и знаков. - Минск: Изд-во «Харвест», 2007. -С. 152

13

контексте логично, что у М. Цветаевой именно жаворонок приносит долгожданную благую весть о любимом.

Частный концепт «Человек как субъект любовного чувства» в большинстве случаев также реализуется с помощью метафор, включающих орнитапь-ный и антропоморфный компонент. Группа метафорических экспликаций, содержащих орнитальный компонент, представлена такими единицами как птица, птица-Феникс, чайка, орлица, синица, ласточка, Психея и находится в зоне пересечения полей концептов ЛЮБОВЬ, ПОЛЕТ. Лирическая героиня, испытывающая любовное чувство, номинирует себя через указанные выше орни-тальные образы. Это соответствует традиционным для русской фольклорной культуры представлениям, согласно которым женщина соотносится с птицей. Так, реализация модели Женщина - Птица представлена во фрагменте: - Не властвовать! / Без слов и на слово - /Любить... Распластаннейшей / Б мире

- ласточкой! В расширенный метафорический комплекс включены: субстантивная метафора, выраженная именем существительным в творительном метаморфозы (в терминологии Н.Д.Арутюновой) {любить... ласточкой), и предикатная метафора, объективированная окказионально образованной формой превосходной степени причастия распластаннейшей. Метафоризированный оборот усиливает культурные коннотации репрезентативной единицы ласточка и активизирует ее символьное содержание (верность, любовь, возрождение и пр.). Метафорический комплекс реализуется и на фонетическом уровне: повторением звукового ряда [ласт] (распластаннейшей ласточкой).

Группа метафор с антропоморфным компонентом, неоднородная и разнообразная в плане репрезентативных единиц, условно разделена на две подгруппы. С одной стороны, в ней выделяются репрезентанты, выраженные именами собственными (Урания, Наксос, Стикс, Иордань - мифологический дискурс; Саламандра, Ундина - фольклорный дискурс; Коринна, Освальд - литературный дискурс). С другой стороны, выделяются репрезентанты, выраженные именами нарицательными. Во второй группе присутствуют такие употребленные метафорически лексические единицы как корабль, гость, грабительница, снег, зори, руды, хлеб, вздох и др.

Частный концепт «Состояние любовного чувства» вербализуется с помощью метафорических комплексов когнитивных моделей Любовь - Таинство, Любовь - Безмерность, Любовь - Боль, Любовь - Страсть, Любовь - Разлука. Репрезентация данного концепта характеризуется принципиальным доминированием когнитивной модели Любовь - Боль, носящей универсальный характер. Интересна реализация данной модели у М. Цветаевой, происходящая через гиперсему 'боль', при этом данные единицы имеют одинаковую классему 'предметность' и лексограммему 'конкретность' (шов, шрам, ятаган, слепень, рана и др.). Реализация происходит и с помощью предикатов вбаливаются, опаляет, болит, вяну, слепну и др., также объединенных общей семантикой 'боль'. Так, объективация когнитивной модели Любовь - Боль представлена, например, в стихотворении «Любовь», содержащем метафорический репрезентант боль-. Ятаган? Огонь? / Поскромнее, - куда как громко! / Боль, знакомая, как глазам

— ладонь, / Как губам - / Имя собственного ребенка. Текст содержит простые

субстантивные метафорические номинации, выраженные именами существительными ятаган, огонь. Соотнесение любви и огненной стихии, основанное на активизации архетипа огня, традиционно для разных культур. Слово ятаган, заимствованное из турецкого языка (yatagan), в русской лексической системе имеет значение 'рубящее и колющее холодное оружие с изогнутым клинком у народов Ближнего и Среднего Востока'. В тексте данная единица выступает как актуализирующий фактор, выводящий читателя к образу раны. И если любовь отождествляется с болью, то и след от нее - «ножовый». Единицы ятаган, огонь вводятся в качестве предположительных наименований любовного чувства, на что указывает вопросительная интонация неполных предложений. Но эти слова неточны в силу их «громкости», потому-то и нужны слова поскромнее. В простой субстантивной метафоре лексема любовь, эксплицитно не присутствуя в тексте, но выведенная в заглавие стихотворения, получает номинацию боль, обнажая смыслы «боль как признак любви», «неразрывность любви и боли».

В дискурсе М. Цветаевой есть другая ключевая модель, имеющая обширную поликультурную реализацию. Это когнитивная модель Любовь - Разлука (репрезентативные единицы: разлука, лук, цыганка, вихрь, лихорадка, варево, ремесло, Смерть-садовница и др.). Например, в простой субстантивной метафоре, выраженной генитивной конструкцией Цыганским варевом разлуки / Дурманишь молодых князей, любовное чувство автор соотносит с зельем, назначение которого - «одурманить», «околдовать», то есть ввести человека в состояние затуманенного сознания (ср. Сердце — любовных зелий / Зелье - вернее всех). Относительное прилагательное цыганским, определяющее слово варево, выступает актуализирующим фактором культурных коннотаций, связанных с образом цыганки (свобода, страстная любовь, колдовство и пр.). Слово разлука приобретает у М. Цветаевой значения: 'невозможность взаимной, счастливой любви', 'освобождение от земных пут', 'закономерный, естественный финал любовных отношений'. Эти значения не отмечены в русской общенародной лексике.

Комплексный анализ метафорики показал многообразие метафорических конструкций, используемых автором, выявил наиболее частотные. Так, преобладают метафоры с субстантивной семантикой (57% номинаций субъекта и объекта представляют собой субстантивные метафоры). Средства реализации субстантивных метафор у М. Цветаевой различны, хотя доминируют метафорические генитивные конструкции. Автор использует и конструкции с метафорическим предикатом, выраженным именем существительным, и творительный метаморфозы. Предикатные метафоры (43%) используются, в основном, при метафорическом описании внешнего облика объекта любовного чувства и чаще выражаются именами прилагательными и глаголами.

С точки зрения структурной организации метафор налицо преобладание сложных тропов. В дискурсе доминируют расширенные метафорические комплексы, занимая почти одну вторую часть от общего количества рассмотренных метафор (47%). Лексические единицы в составе именно расширенных комплексов выступают основными средствами репрезентации концепта ЛЮБОВЬ у

М. Цветаевой. Поэт не просто создает единичный концептный репрезентант, а помещает его в сложный, метафорически осмысленный контекст. Процентное соотношение других видов сложных метафорических комплексов от общего количества рассмотренных тропов составляет: разветвленные метафоры - 9%, развернутые - 4%. А известное тяготение М. Цветаевой к краткости, лаконичности языковых форм выражении мысли («Мысль - стрела» М. Цветаева) прослеживается в широком употреблении простых по структуре метафор (40%). Простые метафоры, кодируя обширную культурную информацию и ассоциативные связи, наиболее наглядно и полно демонстрируют приоритеты поэта в осмыслении феномена любви.

Корпус метафорически употребленных языковых единиц, репрезентирующих художественный концепт ЛЮБОВЬ, объективирует культурно релевантную информацию о любви в соответствии с авторскими представлениями об этом субъектном феномене. Так, особенности концептуализации данного феномена в дискурсе состоят в приятии любви как абсолютной ценности земного существования человека, в обреченности на безоговорочное одиночество в любви, в многоликости, многоплановости любовного чувства, в принципиальном отказе от наличия непременно двух лиц (субъекта и объекта) любовного чувства. В дискурсе подчеркивается иррациональность чувства, его божественная или мистическая сущность. Как свидетельствует языковой материал поэтических текстов, в любви, по представлениям лирической героини М. Цветаевой, важен элемент свободы, страстности, напряженности, дисгармоничности, божественного наития. Корпус лексических средств, употребленных метафорически, подтверждает мысль А. Вежбицкой об эмоциональности русского человека, проявляющейся в неконтролируемости чувств, эмоций, а также в его «не-агентивности», понимаемой как склонность к пассивности перед внешними обстоятельствами.

Таким образом, своеобразие авторских представлений о концептуализации феномена любви и специфика языковых средств, репрезентирующих данные представления, состоит в следующем.

Во-первых, метафорические репрезентанты концепта, реализующие определенные культурно-когнитивные модели, свидетельствуют о масштабной лингвокреативной деятельности поэта М. Цветаевой. Лингвокреативность проявляется не только в самобытной объективации узуальных когнитивных моделей, но и в построении индивидуальных моделей, где выбор сферы-источника и сферы-мишени в создаваемом поэтом метафорическом комплексе может быть объяснен спецификой неординарного, поликультурного творческого сознания личности М. Цветаевой. Как следствие, поэтическое словоупотребление М. Цветаевой отличается стремлением преодолеть стереотипное восприятие смысла используемых в составах метафорических комплексов лексических средств. Это происходит за счет расширения набора семантических признаков и ассоциативных связей слов вплоть до их метаморфоз, переосмысления культурной значимости лексем, привнесения в семантику некоторых из них уникальной культурной соотнесенности.

Во-вторых, для реализации когнитивных моделей автор избирает репрезентанты, относящиеся к различным культурным пластам, демонстрируя высокий уровень владения особой интеллектуальной, космополитической культуры и культуры русской с ее интересом к первоистокам (мифологии, фольклору). Причем, контексты культур «прошлого» не являются для поэта культурно-художественной переработкой и воссозданием. Культурная ситуация для М. Цветаевой - это, скорее, индивидуальное постижение сущности, происходящее через интуитивно подобранный культурный контекст.

В процессе исследования концепта ЛЮБОВЬ в рамках предложенной методики выделились многочисленные аспекты данного феномена, ускользающие от внимания при традиционном контекстуальном анализе. Это позволяет говорить о сложной природе этого понятия и его безусловной принадлежности к категории концептов, как в творчестве М. Цветаевой, так и в национальной и общечеловеческой культуре. Наиболее тесно концепт ЛЮБОВЬ соотнесен с концептами ПОЛЕТ, ДУША, ЖИЗНЬ, что показательно для творческого сознания М. Цветаевой.

В Заключении подводятся основные итоги и намечаются перспективы исследования. Одним из наиболее важных является тезис о том, что лингво-культурологический анализ поэтических текстов может осуществляться с помощью комплексной методики исследования, которая была разработана и успешно применена в данной работе.

Проведенный анализ метафорических комплексов продемонстрировал поликультурный подход поэта к осмыслению феномена любви, а также доказал неправомерность утверждений о том, что ведущее место занимает какая-либо определенная культурная традиция (христианская, мифологическая, русская фольклорная и пр.). Особая целостность метафорического образа, его синкретизм, способность метафорической номинации вбирать культурно значимые смыслы широкого контекста демонстрируют уникальность, самобытность творческого сознания М. Цветаевой и языковых форм его выражения.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Конарева Н. Н. Метафорическая репрезентация концепта ЛЮБОВЬ в поэтических текстах М. Цветаевой и Н. Гумилева И Вестник Читинского государственного университета. - № 4 (55). - 2009. 0,5 п.л.

2. Конарева Н. Н. Репрезентация художественного концепта ГОРА в идиостиле М.И. Цветаевой (на материале «Поэмы Горы») // Вестник Костромского государственного университета им. Н.А. Некрасова. -№ 3. - 2009. - Т. 14. 0,6 п.л.

3. Конарева Н. Н. Концепт ЛЮБОВЬ в молодежной субкультуре // Молодая наука в классическом университете: Материалы научных конференций фестиваля студентов, аспирантов и молодых ученых, Иваново, 20-23 апреля 2004 г.: В 8 ч. - Иваново, 2004. - 4.6. Русская словесность: текст и контекст. 0,1 п.л.

4. Конарева Н. Н. Ассоциативно-семантическое поле лексемы гора (на материале текста М. Цветаевой «Поэма Горы») // Язык, литература, мен-тальность: разнообразие культурных практик: Материалы I Международной научной конференции. - Курск, 2006.0,3 пл.

5. Конарева Н. Н. Лингвоэстетика поэтического текста (на примере анализа стихотворения М.И. Цветаевой) // «Языковые коммуникации в системе социально-культурной деятельности»: Материалы II Всероссийской научно-практической конференции, 15-16 марта 2007 г. - Самара, 2007. 0,2 п.л.

6. Конарева Н. Н. Ассоциативно-семантическое поле концепта ЛЮБОВЬ в поэтическом дискурсе М. Цветаевой // Славянские языки и культура. Язык. Культура. Коммуникация: Материалы Международной научной конференции. (Тула, 17-19 мая 2007 г.). - Тула, 2007. 0,3 п.л.

7. Конарева Н. Н. Уровни тезауруса и лексикона языковой личности Марины Цветаевой (на материале поэтических текстов) // Актуальные проблемы русского языка и культуры речи: Сборник научных трудов. - Иваново, 2007. 0,4 пл.

8. Конарева Н. н: Концепт ПОЛЕТ в поэтическом дискурсе М. И. Цветаевой И В. И. Даль в парадигме идей современной науки: язык - словесность -культура - личность: Материалы IV Всероссийской научной конференции. Иваново, 22-23 ноября 2007 г. - Иваново, 2008.0,4 п.л.

9. Конарева Н. Н. «Поэма Конца» М.И. Цветаевой: опыт лингвокультуроло-гического анализа // Литература и личность: методический и литературоведческий аспекты: Сборник научно-методических статей: в 2 ч. - Иваново, 2008.-4.2.0,6 п.л.

10. Конарева Н. Н. Полет в поэтических текстах М. Цветаевой: опыт концептуального анализа // Научно-популярный иллюстрированный журнал «Вестник Совета по русскому языку при Правительстве Ивановской области». Xsl, 2008. 0,3 п.л.

11. Конарева Н. Н. Особенности метафорической экспликации концептов «Мужчина» / «Женщина» в поэтических текстах М. Цветаевой и Н. Гумилева // Молодая наука в классическом университете: Материалы научных конференций фестиваля студентов, аспирантов и молодых ученых, Иваново, 20-24 апреля 2009 г.: в 8 ч. - Иваново, 2009. - Ч. 6. Русская словесность: текст и контекст. Литература XX-XXI веков: автор, текст, интерпретация. 0,1 п.л.

12. Конарева Н. Н. Пространственно-природные метафорические репрезентанты концептуализированной области «Внешний облик возлюбленного / возлюбленной» (на материале поэтических текстов М. Цветаевой и Н. Гумилева) // Язык, литература, ментальность: разнообразие культурных практик: Материалы II Международной научной конференции. Ч. I. -Курск, 2009.0,3 п.л.

КОНАРБВЛ Наталья Николаевна

МЕТАФОРИЧЕСКАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОГО КОНЦЕПТА ЛЮБОВЬ В ПОЭТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ М. ЦВЕТАЕВОЙ -Специальность 10.02.01 — Русский язык АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Подписано в печать^t&lQQ9t. Формат 60 х 84 1/16. Бумага писчая. Печать плоская. Усл. печ. л. 1,16. Уч.-изд. л. 1,2. Тираж 100 экз.

Издательство «Ивановский государственный университет» 153025 Иваново, ул. Ермака, 39. Тел. (4932) 35-63-81 E-mail: publisher@ivanovo.ac.ru

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Конарева, Наталья Николаевна

Введение.

ГЛАВА I. Антропоцентрическое направление в лингвистике. Теоретические основы репрезентации концептных структур в художественном тексте

1.1. Понятие «концепт» в современных лингвистических исследованиях.

1.1.1. Концепт: когнитивное и лингвокультурологическое понимание

1.1.2. Художественный концепт как синкретичное явление: особенности статуса, структуры, содержания.

1.2. К проблеме понимания языковой и концептуальной картин мира.

1.3. Концептуальные основы художественного творчества поэта культуры» М. Цветаевой.

1.4. Метафора как лингвистический объект исследования.

1.4.1. Проблемы определения метафоры в лингвистике.

Теории метафоры.

1.4.2. Проблема классификации метафор.

Выводы.

ГЛАВА II. Репрезентация художественного концепта ЛЮБОВЬ в поэтических текстах М. Цветаевой

2.1. Особенности метафорической вербализации частного концепта

Человек как объект любовного чувства».

2.1.1. Метафорическая репрезентация копцегггного сегмента «Внешность объекта любовного чувства».

2.1.2. Метафорическая репрезентация копцептного сегмента «Внутренние свойства объекта любовного чувства».

2.2. Особенности метафорической репрезентации частного концепта

Человек как субъект любовного чувства».

2.3. Метафорическая репрезентация частного концепта

Состояние любовного чувства».

2.3.1. Метафорические репрезентанты с компонентом любовь.

2.3.2. Метафорические репрезентанты с компонентом разлука.

Выводы.

 

Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Конарева, Наталья Николаевна

Происходящая в настоящий момент антропологизация науки, в частности, гуманитарного знания, поставила в позицию основного объекта исследования человека. Так, комплекс проблем, связанных с взаимодействием языка и мышления, находится в центре интересов современной антропоцентрической лингвистики. Теперь в полной мере воспринята идея М.М. Бахтина о том, что единственный путь познания человека лежит через создаваемые им тексты [Бахтин: 1986; 1994]. Художественный текст, тем самым, включается в число продуктов речемыслительной деятельности человека, где происходит вербализация определенных знаний о мире, то есть проецирование ментального в материальный план. Текст, таким образом, рассматривается как сложный знак, отражающий особенности мышления, сознания и интенций его создателя, где «наряду с универсальными общечеловеческими знаниями существуют уникальные, самобытные, порой парадоксальные представления автора» [Бабенко: 2004, 82].

Такой подход осуществляется в рамках тесно взаимосвязанных дисциплин «синтезирующего типа» [Постовалова: 1998,8]: лингвокультурологии и когнитивной лингвистики.

Настоящее диссертационное исследование включается в обсуждение актуальных проблем заявленных направлений, так как представляет собой попытку использовать результаты лингвокультурологического анализа материала художественного текста (лексических единиц в составе метафорических комплексов) как инструмента миромоделирования личности поэта М. Цветаевой.

Выбор именно этой творческой личности обусловлен рядом причин. Во-первых, модернистская культура начала XX века, ярчайшим представителем которой и является М. Цветаева, - это эпоха экспериментального поиска, коренных художественных, мировоззренческих, стилевых изменений. Синтезируя различные культурно-эстетические направления, М. Цветаева создает свой неповторимый стиль. Творческое мышление автора сформировано, с одной стороны, на общей для представителей литературы Серебряного века почве культурно-исторических событий рубежа веков, а с другой - специфично ввиду индивидуальных особенностей существования (воспитание, образование, окружение и т.д.), что имеет непосредственное отражение в индивидуальной картине мира и в языковых формах ее выражения.

Во-вторых, тексты поэта интересны наполненностью оригинальными поликультурными концептными реализациями. Еще в 20-е годы XX в. П.А. Флоренский указывал, что рассмотрение произведений искусства в контексте культуры является непременным условием его адекватной интерпретации [Флоренский: 1993]. Кроме того, приходится констатировать недостаточную изученность творчества М. Цветаевой в русле новых направлений современной лингвистики. Исследованы отдельные фрагменты концептосферы М. Цветаевой (В.А. Маслова), концепт ДОМ в прозаических текстах М. Цветаевой (О.А. Фещешсо), концепт МОСКВА в поэтическом идиостиле М. Цветаевой (Г.П. Корчевская). Данные работы способствуют расширению представлений о системе концептов (концептуальной системе) творческой личности поэта, но не дают ее целостной картины.

Концепт как единица ментального уровня, прежде всего, вербализуется с помощью слов, эксплицирующих его. Ключевое слово, репрезентирующее концепт, есть единица лексической системы языка, следовательно, основное содержательное наполнение концепта можно выявить на материале различных словарей, и в таком случае реконструируется познавательный концепт как часть универсальной концептуальной картины мира определенного социума. Реализация концепта в художественном тексте специфична, индивидуальна, концепт, таким образом, трансформируется, дополняется и получает статус «художественного», «индивидуального». В русле исследований языковой картины мира, мыслимой как комбинация концептов, имеющих языковое оформление, интересной является проблема представления отдельным человеком (оригинальной творческой личностью) универсальных абстрактных феноменов субъектного ряда, к которым, бесспорно, относится любовь.

Ключевые понятия культуры (любовь, жизнь, смерть, счастье и др.) существуют, по мнению Н.Д. Арутюновой, в любом языке и актуальны для каждого человека. «Немногие, однако, могут раскрыть их содержание, и вряд ли двое сделают это согласно. Вместе с тем нет философского сочинения, в котором бы эти концепты не получили различных интерпретаций. Можно также найти немало проницательных их толкований в художественных текстах разных жанров» [Арутюнова: 1999, 325]. Осмыслению и описанию концепта ЛЮБОВЬ посвящепы многочисленные современные работы, рассматривающие его в разных аспектах: как универсальный концепт культуры и как концепт определенной лингвокультуры [Воркачев: 2003; Колесов: 2002; Кузнецова: 2005; Лобкова: 2005; Фомина: 2009J и др.; как часть концептуальной системы творческой личности |Дапькова: 2000; Маслова: 2004] и др.

Будучи универсальным, присущим всем этническим лингвокультурам, концепт ЛЮБОВЬ в своем вариативном виде выступает основой поэтического сознания М. Цветаевой, и, объективируясь в тексте, предстает как один из наиболее значимых для осмысления языковой индивидуальности поэта. Под влиянием разных культур в сознании поэта формируется субъективная картина мира, компонентами которой и являются концепты (ЛЮБОВЬ, ЖИЗНЬ, СМЕРТЬ.), переживаемые, осмысливаемые и вербализуемые в поэтических текстах. Вопросы объективации в языке концептуальных структур знания творческих личностей, художников слова, сегодня особенно актуальны. На наш взгляд, художественные концепты М. Цветаевой наиболее полно и индивидуально реализуются посредством лексических средств, включенных в метафорические комплексы, так как связи в художественном концепте часто основаны именно на метафоре.

Интерес М. Цветаевой к метафоре бесспорен. Данный феномен в поэтическом дискурсе автора «неисчерпаем», обширен в смысловом и структурном плане. Давая возможность проникнуть в глубину явлений, метафора, таким образом, выступает одним из основных средств объективации художественных концептов, ключом к пониманию форм репрезентации знаний, показывая, как через известное человек постигает неизвестное.

В качестве феномена взаимодействия языка и мышления метафора рассматривается в современных работах в разных аспектах: в художественном тексте как механизм когнитивного моделирования действительности [Калашникова: 2006]; при исследовании языковой личности - как элемент репрезентации концептосферы [Макарова О.С.: 2007]; при сопоставительном изучении литературы - как явление концептуального свойства, отражающее особенности миромоделирования [Макарова О.А.: 2005]; при исследовании определенного художественного дискурса - как гюликультурное концептуальное явление [Субботина: 2005] и др. Несмотря на значительное количество работ по теории метафоры, единой концепции ее феномена в современной филологии не существует, метафорические комплексы как средства репрезентации концептуальных структур художников слова не находят четкой интерпретации.

Вышеизложенное указывает на актуальность настоящего диссертационного исследования. Она, таким образом, определяется: необходимостью изучения художественных текстов с позиций современных направлений лингвистики; малоизученностыо поэтических произведений М. Цветаевой в лингвокультурологическом аспекте; фрагментарностью описания концептов индивидуальной картины мира поэта, в частности, концепта ЛЮБОВЬ; интересом к проблеме репрезентации художественных концептов посредством метафорически употребленных лексических единиц. В целом, концептный подход к языку, а именно к языку художественных текстов, делая актуальной проблему соотношения действительности, возможных миров» и сознания творческой языковой личности, является перспективным и необходимым на данном этапе развития лингвистической науки.

Объектом исследования является языковая репрезентация художественного концепта ЛЮБОВЬ в поэтическом дискурсе М. Цветаевой. Выбор данного концепта как объекта исследования обусловлен его ключевым характером в концептуальной системе поэта и оригинальной репрезентацией посредством лексических единиц, употребленных метафорически. Именно поэтому особое внимание уделяется семантическим и структурным особенностям метафорических комплексов, репрезентирующих концепт ЛЮБОВЬ в поэтических текстах М. Цветаевой, что является предметом настоящего исследования. Лексические единицы, употребленные в составах метафорических комплексов, индивидуально, полно и очень тонко отражают особенности концептуализации поэтом сложнейшего феномена любви.

В границах исследования коицеггга ЛЮБОВЬ и окружающего его смыслового поля важным является восприятие культуры первой половины XX столетия языковым сознанием творческих личностей - носителей русского языка. В связи с этим материалом для исследования послужили метафорические комплексы, репрезентирующие концепт ЛЮБОВЬ, извлеченные из поэтических текстов М. Цветаевой. Кроме того для объективности и точности результатов к анализу привлекалось и контекстное окружение метафорических комплексов. Языковой материал извлекался методом сплошной выборки из сборников стихотворных текстов М.Цветаевой (общий объем текстов - 176 произведений, написанных в 1908-1939 гг.).

Целью работы является комплексное лингвокультурологическое описание метафорических репрезентантов концепта ЛЮБОВЬ в поэтическом дискурсе М. Цветаевой. Анализ направлен па выявление специфики процессов концептуализации понятия любовь, па определение его культурной многоплановости в сознании поэта.

Достижению цели способствует последовательное решение следующих задач:

• охарактеризовать различные направления в изучении концепта как категории когнитивной лингвистики и лингвокультурологии, выявив современные синкретичные теории;

• определить содержание понятия индивидуальная картина мира (концептуальная, языковая);

• выявить специфику поэтико-философского мировидения М. Цветаевой, охарактеризовав культурно-философские условия формирования индивидуальной картины мира художника;

• обосновать положение об индивидуально-авторской метафоре как о репрезентативном средстве художественного концепта и представить типологию индивидуально-авторских метафор; .

• выявить и охарактеризовать уникальные черты художественного концепта ЛЮБОВЬ в поэтическом дискурсе М. Цветаевой;

• произвести анализ индивидуально-авторских метафор, репрезентирующих отдельные сегменты концепта ЛЮБОВЬ в поэтических текстах М. Цветаевой.

В диссертации разработана методика комплексного анализа метафорической репрезентации, включающая описание метафоры и определение ее типа с точки зрения формальной семантики и структуры; квалификацию языковых средств, участвующих в создании метафоры; определение культурно-когнитивной модели, реализующейся метафорой, и ее характеристика; выявление лексической и культурной наполненности компонентов метафорического комплекса. В работе учитывалась мысль В.Н. Телии о том, что при липгвокультурологическом анализе нельзя ограничиваться набором единиц, в содержании которых культурный компонент выявляется через историко-этимологическую «подоплеку», нужно стремиться «к экспликации культурной значимости единиц, достигающейся на основе соотнесения их значений с кодами, установками общечеловеческой или национальной культуры» [Телия: 1996, 30]. С этих позиций культурно значимыми оказываются не только языковые единицы, обозначающие культурно маркированные реалии, но и те, в которых культурная информация «залегает» на глубинном уровне семантики.

Достижению намеченной цели и выполнению поставленных задач способствует применение комплекса методов, приемов. Доминирующими в исследовании являются: методика лингвокультурологического анализа, базирующаяся на методе концептуального анализа, предполагающая рассмотрение средств языковой экспликации концепта и выявление в ней обширной культурной коннотации; метод компонентного анализа с опорой на словарные дефиниции. Используются приемы контекстуального анализа текста, приемы описательного метода (сопоставление, обобщение, интерпретация, типологизация анализируемого материала), а также методика количественного подсчета.

В основе методологии диссертационного исследования лежат: философские принципы антропоцентризма, с позиций которого человек становится основным объектом исследований в области современных гуманитарных дисциплии; положения о взаимосвязи языка и мышления языковой личности; лингвокультурологический подход, интерпретирующий языковые единицы с позиций культуры; системный подход к репрезентациям концепта, рассматриваемого в целостности составляющих его компонентов как сложно организованный объект.

Поэтические тексты М. Цветаевой неоднократно оказывались в фокусе внимания исследователей, представляющих различные научные направления. Доказательством тому служит существование значительного числа литературоведческих, лингвистических и культурологических работ. Однако комплексное описание концепта ЛЮБОВЬ в поэтическом дискурсе М. Цветаевой, осуществляемое на основе лингвокультурологического анализа метафорических репрезентантов, дано впервые, то есть научная новизна исследования определяется его целыо, объектом и предметом.

Теоретическое значение исследования состоит в дальнейшей разработке категориального аппарата лингвокультурологии и его экспликации на изучение репрезентации художественных концептов, что способствует совершенствованию существующих принципов описания корреспонденции языка и культуры и разработке новых принципов, в том числе лингвокультурологического анализа художественного текста. Исследование позволяет уточнить способы концептуализации феноменов субъектного ряда {любовь) в стихотворных текстах поэта начала XX века и расширить область знания об особенностях создания и функционирования метафор художественного творчества за счет их лингвокультурологического анализа. Разработанная методика может применяться для описания метафорической репрезентации художественных концептов других поэтов.

Практическая значимость диссертационного исследования состоит в возможности использовать его результаты при разработке приемов анализа художественных концептов в курсах лексикологии, спецкурсов по лингвокультурологии, когнитивной лингвистике, культурологии, лингвистического анализа художественного текста, в курсе русской литературы XX века при изучении стиля поэта в вузе и школе, в подготовке комментариев к стихотворным произведениям М. Цветаевой.

Структура диссертационного исследования определяется названной целыо и задачами. Диссертация состоит из Введения, двух глав, Заключения, Списка используемой литературы.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Метафорическая репрезентация художественного концепта "любовь" в поэтическом дискурсе М. Цветаевой"

Выводы

Корпус языковых средств, входящих в состав метафорических комплексов и репрезентирующих концепт ЛЮБОВЬ в поэтическом дискурсе М. Цветаевой, свидетельствует о четко организованной и сложной структуре концепта. Средства репрезентации позволяют установить три направления концептуализации данного субъектного феномена. К этим направлениям мы относим частные концепты, содержание которых составляет характеристика человека как объекта любовного чувства, человека как субъекта любовного чувства и состояния (проявления) любовного чувства.

На основании языкового материала поэтического дискурса в структуре частного концепта «Человек как объект любовного чувства» явно выделились два обширных концептных сегмента: внешность объекта и внутренние его свойства. В поэтических текстах М. Цветаевой численность и набор лексико-грамматических средств репрезентации, употребленных метафорически, в каждом сегменте имеют различный характер. Концептный сегмент «Внешность объекта любовного чувства» представлен несколькими масштабными группами метафорических экспликаций, включающими компоненты: глаза, реснгщы, волосы, губы, щеки, тело. В данном сегменте преобладают простые и расширенные метафорические комплексы. С точки

137 зрения формальной семантики в составе расширенных метафорических комплексов предпочтение отдается субстантивным метафорам, выраженным генитивными конструкциями (факелы глаз; луны. глаз; рана. душ; пустоты глаз; губ столбняк; Лара рук; Лейла уст; жимолость тел и др.), и предикатным метафорам, выраженным, в основном, глаголами и именами прилагательными (всходили, гасли очи; крылатое сердце; широкоокая печаль; глаза глотнули; течет душа; взор змеился; стрел ресничных и др.).

Концептный сегмент «Внутренние свойства объекта», реализующийся посредством метафорических экспликаций с антропоморфным, зооморфным и оргштальным компонентом, представлен, в основном, расширенными метафорическими комплексами с субстантивной семантикой. Наиболее многочисленна и разнообразна (по репрезентативным единицам) группа метафор с орпитальным компонентом (птица, лебедь, журавль, крыло и др.).

Частный концепт «Человек как субъект любовного чувства» в большинстве случаев также реализуется с помощью метафор, имеющих орнитальный и антропоморфный компонент. Группа метафорических экспликаций, содержащих орнитальный компонент, представлена такими единицами как птица, птица-Феникс, чайка, орлица, сингща, ласточка, Психея и находится в зоне пересечения полей концеп тов ЛЮБОВЬ, ПОЛЕТ. Лирическая героиня, испытывающая любовное чувство, номинирует себя через указанные выше орпитальные образы. Это соответствует представлениям, традиционным для русской культуры (фольклорной), согласно которым женщина соотносится с птицей. Кроме того, для М. Цветаевой это еще и стремление к выходу за пределы земного бытия, в сферу «Чистого духа». Группа метафор с антропоморфным компонентом, неоднородная и разнообразная в плане репрезентации, условно разделена на две подгруппы: 1) репрезентанты, выраженные именами собственными (мифологического дискурса: Урания, Наксос, Стикс, Иордань-, фольклорного дискурса: Саламандра, Ундина; литературного дискурса: Коринна, Освальд); 2) репрезентанты, выраженные именами нарицательными. Во второй группе представлен набор лексических единиц, употребленных метафорически, репрезентирующих частный концепт «Человек как субъект любовного чувства» и концепт ЛЮБОВЬ в целом. К ним относятся такие единицы как корабль, гость, грабительница, снег, зори, руды, хлеб, вздох и др. Вербализация данного концепта характеризуется обращением поэта к широкому культурному пространству, в частности, при номинациях субъекта. Репрезентация данного частного концепта посредством имен и именных групп объясняет преобладание субстантивных метафор, в большинстве случаев — в составах расширенных метафорических комплексов.

Метафорическая репрезентация частных концептов происходит по определенным культурно-когнитивным моделям. Для поэта свойственна реализация ряда моделей, основанных на традиционных русских представлениях, что передает большинство метафорических комплексов, репрезентирующих сегмент «Внешность объекта любовного чувства» (Глаза — Свет, Глаза - Душа). Индивидуальное ассоциирование представлено, в основном, при реализации сегмента «Внутренние свойства объекта любовного чувства». Частный концепт «Состояние любовного чувства» вербализуется посредством оригинальных метафорических комплексов культурно-когнитивных моделей Любовь - Таинство, Любовь — Безмерность, Любовь — Боль, Любовь — Страсть, Любовь — Разлука. Доминирующее положение занимают модели: Любовь — Боль (реализующаяся в большом количестве поэтических текстов М. Цветаевой посредством употребленных в составе метафорических комплексов единиц боль, шов, ятаган, огонь, кровь, шрам, пыль, слепень, предикатов вбаливаются, опаляет, болит, вяну, слепну и др., объединенных общей семантикой боли) и Любовь — Разлука (единицы разлука, лук, цыганка, вихрь, лихорадка, варево, ремесло, Смерть-садовница и др.). Здесь также прослеживаются тенденции в употреблении определенных метафорических конструкций: преобладают субстантивные метафоры в составе простых и расширенных комплексов.

Метафорические реализации частного концепта «Состояние любовного чувства», в большинстве случаев, характеризуют только субъект (группа метафорических репрезентантов с компонентом любовь); отметим несущественную значимость для поэта наличия в едином текстовом пространстве субъекта и объекта любовного чувства.

Заключение

Тенденция антропоцентризма, оказавшая существенное влияние на лингвистическую науку, отразилась в постановке одной из самых актуальных и дискуссионных проблем современного языкознания - проблемы понимания, описания, квалификации концепта как лингвистической категории. Теоретическая часть данного исследования во многом подтверждает эту мысль, доказывая, что в науке отсутствует единое общепринятое мнение о статусе концепта, его структурных компонентах, способах языковой репрезентации. При исследовании художественного концепта на конкретном материале также возникает ряд проблем, часть которых решена в настоящем исследовании.

Художественный концепт ЛЮБОВЬ в поэтическом дискурсе М. Цветаевой в рамках лингвокультурологического направления рассматривается как один из вариантов универсального и национального концепта, нашедший самобытное художественное воплощение.

С позиций выбранного направления изучаемый концепт представляет собой сложно организованную, содержательно неоднородную, синкретичную макроструктуру ментального уровня, объединяющую конвенциональное и индивидуальное содержание. Для данного художественного концепта характерна широкая экстенсиональность, разнообразие знаковых репрезентаций на тематическом и языковом уровне. Художественный концепт М. Цветаевой в языковом плане наиболее индивидуально и полно реализуется посредством метафорических структур. Метафора, выступающая одним из основных средств объективации художественных концептов, является, таким образом, ключом к пониманию форм репрезентации знаний творческой личности.

Корпус метафорически употребленных языковых единиц, репрезентирующих анализируемый концепт, объективирует культурно релевантную информацию о любви в соответствии с авторскими представлениями об этом субъектном феномене. Так, особенности концептуализации данного феномена в дискурсе состоят в приятии любви как абсолютной ценности земного существования человека, в обреченности на безоговорочное одиночество в любви, в многоликости, многоплановости любовного чувства, в принципиальном отказе от наличия непременно двух лиц (субъекта и объекта) любовного чувства в одном текстовом пространстве. Любовь - необходимое условие существования лирической героини М. Цветаевой. В дискурсе подчеркивается иррациональность чувства, его божественная или мистическая сущность. Как свидетельствует языковой материал поэтических текстов, в любви, по представлениям лирической героини М. Цветаевой, важен элемент свободы, страстности, напряженности, дисгармоничности, божественного наития. Отход от «канонического», классического, свойственного литературе XIX века понимания ключевых онтологических феноменов (жизнь, смерть, любовь, человек и т.д.) прослеживается во всей культуре Серебряного века и продолжается у М. Цветаевой.

Языковой материал, репрезентирующий анализируемый концепт ЛЮБОВЬ, позволяет установить три направления концептуализации данного субъектного феномена: концептуализация 1) объекта любовного чувства (лица, на которого направлено чувство), 2) субъекта любовного чувства (лица, непосредственно испытывающего чувство любви), 3) проявления, состояния любовного чувства. Своеобразие авторских представлений о концептуализации феномена любви и специфика языковых средств, репрезентирующих в составах метафорических комплексов данные представления, состоит в следующем.

Во-первых, метафорические репрезентанты концепта, реализующие определенные культурно-когнитивные модели, свидетельствуют о масштабной лингвокреативной деятельности поэта М. Цветаевой. Лингвокреативность проявляется не только в индивидуальной, самобытной объективации узуальных когнитивных моделей, но и в построении индивидуальных моделей, где выбор сферы-источника и сферы-мишени в создаваемом поэтом метафорическом комплексе может быть объяснен спецификой неординарного, поликультурного творческого сознания личности М. Цветаевой. Как следствие, поэтическое словоупотребление М. Цветаевой отличается стремлением преодолеть стереотипное восприятие смысла используемых в составах метафорических комплексов лексических средств. Это происходит за счет расширения традиционного набора семантических признаков и ассоциативных связей слов вплоть до их метаморфоз, переосмысления культурной значимости лексем, привнесения в семантику некоторых из них уникальной культурной соотнесенности.

Во-вторых, для репрезентации когнитивных моделей автор избирает лексические единицы - репрезентанты, относящиеся к различным культурным пластам, демонстрируя высокий уровень владения особой интеллектуальной, космополитической культурой и культурой русской с ее интересом к первоистокам (мифологии, фольклору). Причем, контексты культур «прошлого» не становятся для поэта культурно-художественной переработкой и воссозданием, негласным культурным «этикетом». Культурная ситуация для М. Цветаевой - это, скорее, индивидуальное постижение сущности, происходящее через интуитивно подобранный культурный контекст. Так, при репрезентации частного концепта «Человек как объект любовного чувства» поэт широко использует универсальные культурно-когнитивные модели, реализуя их через корпус единиц, характеризующихся отнесенностью к библейскому (христианскому) дискурсу (пустыня, бездна, эюерло, Адам, Царь истинный, Агарь и др.)-Показательиа метафорическая репрезентация частного концепта «Человек как субъект любовного чувства», элементами которой являются единицы, номинирующие лирическую героиню М. Цветаевой. Для номинации поэт широко использует лексические единицы из фольклорного (восточноевропейского, западноевропейского, еврейского), мифологического, литературного дискурсов, а также корпус единиц с общей семантикой «птица» (орнитальные мифологемы). Метафорическая репрезентация частного концепта «Состояние любовного чувства» характеризуется принципиальным доминированием когнитивной модели Любовь - Боль, носящей универсальных характер в различных культурах. Интересна реализация данной модели у М. Цветаевой, происходящая через гиперсему «боль», при этом единицы имеют одинаковую классему «предметность» и лексограммему «конкретность» (шов, ятаган, слепень, рана и др.).

В дискурсе М. Цветаевой есть другая ключевая модель, имеющая обширную поликультурную реализацию. Это когнитивная модель Любовь -Разлука. Лексема разлука приобретает у М. Цветаевой специфическое значение - это и 'невозможность взаимной, счастливой любви', и 'освобождение от земных пут', 'закономерный, естественный финал любовных отношений'. Корпус лексических средств, употребленных метафорически, подтверждает мысль А. Вежбицкой об эмоциональности русского человека, проявляющейся в неконтролируемости чувств, эмоций, а также в его «неагентивности», понимаемой как склонность к пассивности перед внешними обстоятельствами.

В ходе данного исследования было показано, что лингвокультурологический анализ поэтических текстов может осуществляться с помощью комплексной методики, которая была разработана и успешно применена в данной работе. В нее вошли элементы концептуального, контекстуального, лексикографического, компонентного и культуроведческого анализа, различные виды типологизации изученного материала. Был произведен комплексный анализ метафорики, репрезентирующей концепт ЛЮБОВЬ, который показал многообразие метафорических конструкций, используемых автором, выявил наиболее частотные. Так, отмечается преобладание метафор с субстантивной семантикой (57% номинаций субъекта и объекта любовного чувства представляют собой субстантивные метафоры). Средства реализации субстантивных метафор у М. Цветаевой разнообразны. Отметим доминирование метафорических генитивных конструкций. Автор использует и конструкции с метафорическим предикатом, выраженным именем существительным, и творительный метаморфозы. Предикатные метафоры (43%) используются, в основном, при метафорическом описании внешнего облика объекта любовного чувства и чаще выражаются именами прилагательными и глаголами.

С точки зрения структурной организации метафор налицо преобладание сложных тропов. В дискурсе доминируют расширенные метафорические комплексы, занимая почти одну вторую часть от общего количества рассмотренных метафор (47%). Лексические единицы в составе именно расширенных комплексов выступают основными средствами репрезентации концепта ЛЮБОВЬ у М. Цветаевой. Поэт не просто создает единичный концептпый репрезентант, а помещает его в сложный, метафорически осмысленный контекст. Процентное соотношение других видов сложных метафорических комплексов от общего количества рассмотренных тропов составляет: разветвленные метафоры - 9%, развернутые - 4%. Тяготение М. Цветаевой к краткости, лаконичности языковых форм выражения мысли («Мысль - стрела» — М. Цветаева) прослеживается в широком употреблении простых по структуре метафор (40%). Простые метафоры, кодируя обширную культурную информацию, заложенную в них, и ассоциативные связи, наиболее наглядно и полно демонстрируют приоритеты поэта в осмыслении сложного феномена любви.

В процессе исследования концепта ЛЮБОВЬ в рамках предложенной методики выделились многочисленные аспекты данного феномена, ускользающие от внимания при традиционном контекстуальном анализе. Это позволяет говорить о сложной природе этого понятия и его безусловной принадлежности к категории концептов, как в творчестве М. Цветаевой, так и в национальной и общечеловеческой культуре. Наиболее тесно концепт

ЛЮБОВЬ соотнесен с концептами ПОЛЕТ, ДУША, ЖИЗНЬ, что показательно для творческого сознания М. Цветаевой.

В плане исследования метафорических концептных экспликаций, таким образом, были выполнены задачи по сбору материала, его анализу, выделению ряда метафорических репрезентантов концепта, квалификации их по разным основаниям (на контекстуальном и дискурсном уровнях). Проведенный анализ метафорических комплексов продемонстрировал синкретичный, поликультурный подход к осмыслению поэтом феномена любви, а также доказал неправомерность утверждений о том, что ведущее место занимает какая-либо определенная культурная традиция (христианская, мифологическая, русская фольклорная и пр.). Синкретизм, особая целостность метафорического образа, способность метафорической номинации вбирать культурно значимые смыслы широкого контекста демонстрирует уникальность, оригинальность творческого сознания М. Цветаевой и языковых форм его выражения.

В перспективе исследования метафорики представляется интересным обращение к анализу метафорической экспликации концепта с целью установления уровня языковой личности, на котором происходит метафоризация (прагматический уровень / тезаурус); исследование особенностей функционирования метафор в дискурсах различных творческих языковых личностей.

 

Список научной литературыКонарева, Наталья Николаевна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Источники и их сокращения

2. Цветаева, М. Стихотворения. Поэмы Текст. / М. Цветаева / вступ. ст., сост. А.А. Сааякянц. М.: Правда, 1991. - 668 с. - Цв.1

3. Цветаева, М. Лирика Текст. / М. Цветаева. Минск: Харвест, 2004. — 448 с. - Цв.И

4. Цветаева, М. И. Стихотворения; Поэмы; Драматические произведения Текст. / М.И. Цветаева / сост. Е. Евтушенко. М.: Художественная литература, 1990. - 398 с. - Цв.Ш

5. Цветаева, М. И. Песня и формула. Текст. / М.И. Цветаева / сост. Н. Ларцева. -М.: Дом-музей Марины Цветаевой, 2004. 256 с.2. Научная литература

6. Алефиренко, Н. Ф. Методологические основания исследования проблемы вербализации концепта Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.vestnik.vsu.ru/pdf/hyman/2004/02/alefirenko.pdf

7. Алефиренко, Н. Ф. Поэтическая энергия слова. Синергетика языка, сознания и культуры Текст. / Н.Ф. Алефиренко. М.: Academia, 2002. -394 с.

8. Алефиренко, Н. Ф. Проблема вербализации концепта Текст. / Н.Ф. Алефиренко. Волгоград: Перемена, 2003. - 95 с.

9. Алешина, О. Н. Семантическое моделирование в лингвометафорологических исследованиях (на материале русского языка) Текст.: автореф. дис. . докт. филол. наук: 10.02.01 / О.IT. Алешина. Томск, 2003. - 52 с.

10. Апресян, В. Ю., Апресян, Ю.Д. Метафора в семантическом представлении эмоций Текст. / В.Ю. Апресян, Ю.Д. Апресян // Вопросы языкознания. 1995. - № 1. — С. 37-67.

11. Аристотель. Поэтика. Риторика Текст. / Пер. с греч. В. Аппельрот, П. Платоновой. М.: Азбука-классика, 2007. — 352 с.

12. Арутюнова, Н. Д. Аксиология в механизмах жизни и языка Текст. / Н.Д. Арутюнова // Проблемы структурной лингвистики / Ин-т русского языка. — М.: Наука, 1982. С. 27-35.

13. Арутюнова, IT. Д. Метафора и дискурс Текст. / Н.Д. Арутюнова // Теория метафоры: сборник тр.: Пер. с англ., нем., фр., исп., польск. яз. / под ред. Н.Д. Арутюновой и М.А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. — С. 5-32.

14. Арутюнова, Н. Д. Язык и мир человека Текст. / IT.Д. Арутюнова. М.: Языки русской культуры, 1999. - 895 с.

15. Ю.Арутюнова, Н. Д. Языковая метафора (синтаксис и лексика) Текст. / Н.Д. Арутюнова // Лингвистика и поэтика: сб. статей. М.: Наука, 1979.-С. 147-173.

16. Аскольдов, С. А. Концепт и слово Текст. / С.А. Аскольдов // Русская словесность. Антология / под общ. ред. проф. В.П. Нерозиака. М.: Academia, 1997. - С. 267-279.

17. Ахмадеева, С. А., Рядчикова, Е. Н. Аппликативпая метафора в эпистолярном тексте (па примере писем и дневниковых записей Марины Цветаевой) Электронный ресурс. Режим доступа: http://www. synnegoriaxom/tsvelaeva/WIN/aboul/phi lol/ahm2.html

18. Бабенко, Л. Г. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика Текст.: учебник; практикум / Л.Г. Бабенко, Ю.В. Казарин. М.: Флинта: Наука, 2004. - 496 с.

19. Бабенко, Л. Г. Нестандартная сочетаемость в поэтическом языке М. Цветаевой Текст. / Л.Г. Бабенко // Шестая Международная научнаяконференция (Москва, 9-11 октября 1998 г.): сб. докладов / Отв. ред. В.И. Масловский. -М.: ДМЦ, 1999. С. 187-190.

20. Балли, Ш. Французская стилистика Текст. / Ш. Балли: Пер. с фр. К.А. Долинина. -М.: Изд-во Иностр. лит., 1961. -394 с.

21. Баранов, А.Н. Предисловие редактора. Когнитивная теория метафоры почти 20 лет спустя Текст. / А.Н. Баранов // Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. М.: Едиториал УРСС, 2004. - С. 511.

22. Барашкина, Е. А. Метафоризация как способ языковой номинации компонентов ментальной сферы Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Е.А. Барашкина. Самара, 2007. - 19 с.

23. Басилая, Н. А. Семасиологический анализ бинарных метафорических словосочетаний Текст. / Н.А. Басилая. Тбилиси: Изд-во Тбил. гос. ун-та, 1971.-75 с.

24. Бахтин, М. М. Проблема автора Текст. / М.М. Бахтин // М.М. Бахтин. Работы 20-х годов. М.: Искусство, 1994. - С. 238-256.

25. Бахтин, М. М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках Текст. / М.М. Бахтин // Русская словесность. Антология / под общ. ред. проф. В.П. Нерознака. М.: Academia, 1997. -С. 235-244.

26. Бахтин, М. М. Эстетика словесного творчества Текст. / М.М. Бахтин. — М.: Искусство, 1986. 423 с.

27. Белякова, И. Ю. Семантическое представление слова в индивидуально-авторском словаре (имена рельефа в Словаре поэтического языка М.Цветаевой) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / И.Ю. Белякова. М., 2002. - 25 с.

28. Бенвенист, Э. Общая лингвистика Текст. / Э. Бенвенист / под ред. Ю.С. Степанова. М.: Прогресс, 1974. - 447с.

29. Беспалова, О. Е. Концептосфера поэзии IT.С. Гумилева в ее лексическом представлении Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / О.Е. Беспалова. СПб., 2002. - С. 6.

30. Библия. Книги Священного писания Ветхого и Нового завета канонические Текст. М.: Российское библейское общество, 1994. -1238 с.

31. Бирдсли, М. Метафорическое сплетение Текст. / М. Бирдсли // Теория метафоры: сборник тр.: Пер. с англ., нем., фр., исп., польск. яз. / под ред. Н.Д.Арутюновой и М.А. Журинской. — М.: Прогресс, 1990. -С. 201-219.

32. Блэк, М. Метафора Текст. / М. Блэк // Теория метафоры: сборник тр.: Пер. с англ., нем., фр., исп., польск. яз. / под ред. Н.Д. Арутюновой и М.А. Журинской. -М.: Прогресс, 1990. С. 153-173.

33. Болотнова, Н. С. Методика анализа концептуальной структуры художественного текста / Н.С. Болотнова // Слово сознание — культура Текст.: сб. науч. тр. - М.: Флинта: Наука, 2006. — С. 309-318.

34. Болотнова, Т. Г. Художественный текст в коммуникативном аспекте: поиск ключей к эстетическому коду Текст. / Н.С. Болотнова // Слово. Семиотика. Текст: сб. науч. тр., посвящ. Юбилею проф.

35. B.В. Степановой / под ред. В.Д. Черняк. СПб.: РГГГУ им. А.И. Герцена, 2002. - С. 137-144.

36. Будаев, Э. В. Становление когнитивной теории метафоры Текст. / Э.В. Будаев // Лингвокультурология. Вып. 1. - Екатеринбург, 2007. —1. C. 16-32.

37. Булыгина, Т. В., Шмелев, А. Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики) Текст. / Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелев. М.: Языки русской культуры, 1997. - 574 с.

38. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков Текст. / А. Вежбицкая: Пер. с англ. А.Д.Шмелева. М.: Языки русской культуры, 1999.-780 с.

39. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание Текст. / А. Вежбицкая / отв. ред. и сост. М.А. Кронгауз. М.: Русские словари, 1996. - 416 с.

40. Верещагин, Е. М., Костомаров, В. Г. Язык и культура Текст. / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. М.: Русс, яз., 1990. - 247 с.

41. Веселовский, А. Н. Историческая поэтика Текст. /

42. A.Н. Веселовский. М.: Высшая школа, 1989. - 406 с.

43. Виноградов, В. В. К построению теории поэтического языка Текст. /

44. B.В. Виноградов // Русская словесность. Антология / под общ. ред. проф. В.П. Нерознака. М.: Academia, 1997. - С. 172.

45. Виноградов, В. В. О теории художественной речи Текст. /

46. B.В. Виноградов. -М.: Высшая школа, 1971. -240 с.

47. Виноградова, М. С. Лингвокопцептология литературно-художественного текста: постановка проблемы Текст. / М.С. Виноградова // Вестник Томского гос. ун-та. 2007. - № 303.1. C. 7-9.

48. Винокур, Г. О. О языке художественной литературы Текст. / Г.О. Винокур. — М.: Высшая школа, 1991. — 448 с.

49. Воробьев, В. В. Лингвокультурология (Теория и методы) Текст. /

50. B.В. Воробьев. -М: Изд-во РУДН, 1997.-331 с.

51. Воркачев, С. Г. Концепт любви в русском языковом сознании /

52. C.Г. Воркачев Текст. // Коммуникативные исследования: Современная антология. Волгоград: Перемена, 2003. - С. 189-208.

53. Воркачев, С. Г. Концепт как «зоптиковый» термин Электронный ресурс. Режим доступа: hltp://kubstu.ru/docs/lingvoconcept/umbrella.htm

54. Воркачев, С. Г. Счастье как лингвокультурный концепт Текст. / С.Г. Воркачев. М.: ИТДГК Гнозис, 2004. - 237 с.

55. Ворожбитов, А. А. Теория текста: антропоцентрическое направление Текст. / А.А. Ворожбитов. М.: Высшая школа, 2005. - 367 с.

56. Воротников, Ю. JI. «Языковая картина мира»: трактовка понятия Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.zpu-iournal.ru/gum/new/articles/2007/Vorotnikov/

57. Гак, В. Г. Метафора: универсальное и специфическое Текст. / В.Г. Гак // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. - С. 11-26.

58. Гак, В. Г. Пространство вне пространства Текст. / В.Г. Гак // Логический анализ языка. Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 127-135.

59. Гальперин, И. Р. Текст как объект лингвистического исследования Текст. / И.Р. Гальперин. М.: Наука, 1981. - 139 с.

60. Гаспаров, М. Л. Марина Цветаева: От поэтики быта к поэтике слова Текст. / М.Л. Гаспаров // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология / под общ. ред. проф. В.П. Нерознак. — М.: Academia, 1997. 320 с.

61. Гумбольдт, В. фон Избранные труды по языкознанию Текст. / В. фон Гумбольдт: Пер. с нем. -М.: Прогресс, 1984. 397 с.

62. Гумбольдт, В. фон Язык и философия культуры Текст. / В. фон Гумбольдт: Пер. с нем. М.: Прогресс, 1985. - 451 с.

63. Данькова, Т. Н. Концепт «любовь» и его словесное воплощение в индивидуальном стиле А.Ахматовой Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Т.Н. Дапькова. Воронеж, 2000. - 20 с.

64. Демьянков, В. 3. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретационного подхода Текст. / В.З. Демьянков // Вопросы языкознания. 1994. - № 4. - С. 17-33.

65. Дэвидсон, Д. Что означают метафоры Текст. / Д. Дэвидсон // Теория метафоры: сборник тр.: Пер. с англ., нем., фр., исп., польск. яз. / под ред. Н.Д.Арутюновой и М.А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. -С. 173-194.

66. Ермакова, О. П. Пространственные метафоры в русском языке Текст. / О.П. Ермакова // Логический анализ языка. Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 289-299.

67. Журавлев, А. П. Звук и смысл Текст. / А.П. Журавлев. М.: Просвещение, 1991.— 155 с.

68. Зеленецкий, К. П. Теория образования слова Текст. / К.П. Зеленецкий // Риторика. 1996. - № 1(3). - С. 100-107.

69. Зубова, Л. В. Поэзия Марины Цветаевой: Лингвистический аспект Текст. / Л.В. Зубова. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1989. - 264 с.

70. Иванов, Вяч. Родное и вселенское (Мыслители XX века) Текст. / Вяч. Иванов. М.: Республика, 1994. - 428 с.

71. Иванова, Л. П. Отражение языковой картины мира автора в художественном тексте (на материале романа А.С. Пушкина «Евгений Онегин») Текст. / Л.П. Иванова. М.: Business Time, 2000. - 54 с.

72. Казнина, Е. Б. Концепт «вера» в христианском дискурсе Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 /Е.Б. Казнина. -М: Изд-во МГУ им. М.В. Ломоносова, 2004. 249 с.

73. Калашникова, Л. В. Метафора как механизм когнитивно-дискурсивного моделирования действительности (на материале художественных текстов) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Л.В. Калашникова. Волгоград, 2006. - 20 с.

74. Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс Текст. / В.И. Карасик. Волгоград: Перемена, 2002. - 476 с.

75. Караулов, Ю. М. Общая и русская идеография Текст. / Ю.М. Караулов. М.: Наука, 1976 - 356 с.

76. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю.Н. Караулов. -М.: Наука, 1987.-261 с.

77. Карпинец, Т. А. Концепт как способ смысловой организации художественного текста Текст.: монография / Т.А. Карпинец / под научн. ред. В.П. Васильева. Кемерово: Изд-во КРИГЖ и ПРО, 2004. -154 с.

78. Карсалова, Е. В., Леденев, А. В., Шаповалова, Ю. М. «Серебряный век» русской поэзии Текст. / Е.В. Карсалова, А.В. Леденев, Ю.М. Шаповалова. -М.: Новая школа, 1996. 192 с.

79. Кассирер, Э. Сила метафоры Текст. / Э. Кассирер // Теория метафоры: сборник тр.: Пер. с англ., нем., фр., исп., польск. яз. / под ред. Н.Д. Арутюновой и М.А. Журинской. -М.: Прогресс, 1990. С. 33-44.

80. Катермина, В. В. О взаимоотношении языка и культуры Текст. /

81. Кобозева, И. М. К формальной репрезентации метафор в рамках когнитивного подхода Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.dialog-21.ru/announce.asp.

82. Колесов, В. В. Жизнь происходит от слова Текст. / В.В. Колесов. — СПб.: Златоуст, 1999.-364 с.

83. Колесов, В. В. Философия русского слова Текст. / В.В. Колесов. -СПб.: ЮНА, 2002.-448 с.

84. Колесов, В. В. Язык и ментальность Текст. / В.В. Колесов. — СПб.: Петербургское востоковедение, 2004. — 192 с.

85. Коркипа, Е. Б. Поэмы М. Цветаевой: Единство лирического сюжета Текст. / Е.Б. Коркина. Л.: Изд-во Ин-та рус. лит-ры (Пушкинский дом), 1990.-57 с.

86. Коркина, Е. Б. Лирическая трилогия М. Цветаевой Текст. / Е.Б. Коркина // Цветаева М. Поэмы 1920 1927. - СПб.: Азбука-классика, 1994. - 126 с.

87. Корнилов, О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов Текст. / О.А. Корнилов. М.: ЧеРо, 2003.-349 с.

88. Корчевская, Г. П. Концепт «Москва» в русской языковой картине мира и поэтическом идиолекте М.И.Цветаевой Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.01 / Г.П. Корчевская. Владивосток, 2002. -22 с.

89. Красавский, Н. А. Концепт «ZORN» в поеловично-поговорочном фонде немецкого языка Текст. / Н.А. Красавский // Теоретическая и прикладная лингвистика. Вып. 2. Язык и социальная среда. — Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 2000. - С. 78-89.

90. Красных, В. В. Концепт «сторона» как репрезентант русского культурного пространства Текст. / В.В. Красных // Известия Волгоградского государственного педагогического университета: Серия Филологические науки. Волгоград, 2004. - № 4. - С. 15-24.

91. Красных, В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология Текст. / В.В. Красных. М.: Гнозис, 2002. - 283 с.

92. Крохнна, Н. П. Жнзпь души как первичная ценность поэзии Цветаевой Текст. / Н.П. Крохина // Константин Бальмонт, Марина Цветаева и художественные искания XX века: Межвуз. сб. научн. тр. Вып. 3. -Иваново: ИвГУ, 1998.-С. 139-146.

93. Кубрякова, Е. С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира Текст. / Е.С. Кубрякова // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. - С. 141-172.

94. Кубрякова, Е. С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира Текст. / Е.С. Кубрякова. Ип-т языкознания РАН. М.: Языки славянской культуры, 2004. - 560 с.

95. Кубрякова, Е. С. Языковое сознание и картина мира Текст. / Е.С. Кубрякова // Филология и культура: материалы междунар. конф. 12-14 мая 1999 года: в 3 ч. / отв. ред. Н.Н. Болдырев. Тамбов: Изд-во Тамбов, гос. ун-та, 1999. - Ч. I. - С. 3-5.

96. Кудрова, И. В. Версты, дали.: Марина Цветаева: 1922 1939 Текст. / И.В. Кудрова. -М.: Сов. Россия, 1991. -368 с.

97. Кудрова, И. Просторы Марины Цветаевой. Поэзия, проза, личность Текст. / И. Кудрова. СПб.: Вита Нова, 2003. - 600 с.

98. Лаврова, Е. Л. Марина Цветаева: человек поэт - мыслитель Текст.: монография / Е.Л. Лаврова. - Донецк: Изд-во Горловск. гос. пед. ин-та, 2001.-327 с.

99. Лаврова, С. Ю. Роль конструкций «Ni N1» в парадигматической организации текста (на материале статьи М.И. Цветаевой «Поэт о критике») Текст. / С.Ю. Лаврова. - Череповец: Изд-во Череповец, гос. ун-та, 1995. - 12 с.

100. Лаврова, С. Ю. Формулы в текстовой парадигме (па материале идиостиля М. Цветаевой) Текст. / С.Ю. Лаврова. — М.: Прометей, 1998.- 194 с.

101. Лакофф, Дж., Джонсон, М. Метафоры, которыми мы живем Текст. / Дж. Лакофф, М. Джонсон: Пер. с англ./ под общ. ред. А.Н. Баранова. -М.: Едиториал УРСС, 2004. 256 с.

102. Лихачев, Д. С. Концептосфера русского языка Текст. / Д.С. Лихачев // Русская словесность. Антология / под общ. ред. проф. В.П. Нерознака. М.: Academia, 1997. - С. 280-287.

103. Лобкова, Е. В. Образ-концепт «любовь» в русской языковой картине мира Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Е.В. Лобкова. Омск, 2005. - 20 с.

104. Лосев, А. Ф. Языковая структура Текст. / А.Ф. Лосев. М.: Наука, 1983.-315 с.

105. Лосский, Н. О. Чувственная, интеллектуальная и мистическая интуиция Текст. / Н.О. Лосский. М.: Республика, 1995. - 400 с.

106. Лотмап, Ю. М. Внутри мыслящих миров: человек текст — семиосфера - история Текст. / Ю.М. Лотман. - М.: Языки русской культуры, 1996. - 464 с.

107. Лотман, Ю. М. Лекции по структуральной поэтике Текст. / Ю.М. Лотман // Ю.М. Лотман и тартуско-московская семиотическая школа. М.: Гнозис, 1994. - 548 с.

108. Лотман, Ю. М. Семиосфера Текст. / Ю.М. Лотман. СПб.: Иск-во СПб, 2000. - 704 с.

109. Лотман, Ю. М. Текст и функция. Статьи по семиотике культуры и искусству Текст. / Ю.М. Лотман. — СПб.: Академ, проект, 2002. — С. 24-37.

110. Лотман, Ю. М., Успенский, Б. А. Миф имя - культура Текст. / Ю.М. Лотман, Б.А. Успенский // Ю.М. Лотман. Избранные статьи: В 3 т. - Таллинн: Александра, 1992. — Т. 1: Статьи по семиотике и типологии культуры. — С. 58-75.

111. Лукин, В. А. Художественный текст: Основы лингвистической теории. Аналитический минимум Текст. / В.А. Лукин. М.: «Ось-89», 2005.-560 с.

112. Макарова, О. А. Метафора в британской и американской литературе XX века в свете когнитивной лингвистики Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / О.А. Макарова. — Самара, 2005. 20 с.

113. Макарова, О. С. Метафора как средство языковой концептосферы Ф.Ницше Текст.: автореф. дис. . канд. филол. паук: 10.02.01 / О.С. Макарова. Волгоград, 2007. - 21 с.

114. МакКормак, Э. Когнитивная теория метафоры Текст. / Э. МакКормак // Теория метафоры: сборник тр.: Пер. с англ., нем., фр., исп., польск. яз. / под ред. Н.Д. Арутюновой и М.А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. - С. 236-284.

115. Маслова, В. А. Поэт и культура: концептосфера Марины Цветаевой Текст.: учебное пособие / В.А. Маслова. М.: Флинта: Наука, 2004. -256 с.

116. Маслова, В. А. Введение в когнитивную лингвистику Текст.: учебное пособие / В.А. Маслова. М.: Флинта: Наука, 2007. - 296 с.

117. Мейкин, М. Марина Цветаева: поэтика усвоения Текст. / М. Мейкин: Пер. с англ. -М.: Грааль, 1997. -312 с.

118. Мельчук, И. А. Об одной модели понимания речи (семантическая теория Р. Шенка) Текст. / И.А. Мельчук // Научно-техническая информация. 1974. - Сер. 2. - № 6. - С. 35-45.

119. Метафора в языке и тексте Текст. / Гак В.Г., Телия В ГГ., Вольф Е.М. / под ред. В.Н. Телия. М.: Наука, 1988. - 176 с.

120. Миллер, Дж. Образы и модели, уподобления и метафоры Текст. / Дж. Миллер // Теория метафоры: сборник тр.: Пер. с англ., нем., фр., исп., польск. яз. / под ред. Н.Д. Арутюновой и М.А. Журипской. М.: Прогресс, 1990. - С. 236-283.

121. Миллер, JT. В. Художественный концепт. Смысловая и эстетическая категория Текст. / Л.В. Миллер // Мир русского слова. 2000. - № 4. -С. 39-45.

122. Нефагина, Г. Л. Поэтика русской модернистской прозы (типология стилей начала и конца XX века) Текст. / Г.Л. Нефагина. Минск: Изд-во БГУ, 1999.- 112 с.

123. Общая риторика Текст. / Ж. Дюбуа, Ф. Эделин, Ж.-М. Клипкенбсрг, Ф. Мэнге, Ф. Пир, А. Тринон: Пер. с фр. М.: Прогресс, 1986. - 392 с.

124. Ольшанский, И. Г. Лингвокультурология в конце XX века: итоги, тенденции, перспективы Текст. / И.Г. Ольшанский // Лингвистические исследования в конце XX века: сб. обзоров. М.: Наука, 2000. - С. 2526.

125. Ортега-и-Гассет, X. Две великие метафоры Текст. / X. Ортега-и-Гассет // Теория метафоры: сборник тр.: Пер. с англ., нем., фр., исп., польск. яз. / под ред. Н.Д. Арутюновой и М.А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. - С. 68-82.

126. Ортони, Э. Роль сходства в уподоблении и метафоре Текст. / Э. Ортони // Теория метафоры: сборник тр.: Пер. с англ., нем., фр., исп., польск. яз. / под ред. Н.Д. Арутюновой и М.А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. - С. 219-236.

127. Осипова, Н. О. Поэмы М.Цветаевой 1920-х годов: проблема художественного мифологизма Текст. / И.О. Осипова. Киров: Вятский гос. пед. ун-т, 1997. - 101 с.

128. Павловская, Г. Ч. Проблемы психологии творчества в художественном мире М.И. Цветаевой Текст. / Г.Ч. Павловская. — Минск: Пропилеи, 2003. 105 с.

129. Пасто, Т. А. Заметки о пространственном опыте в искусстве Текст. / Т.А. Пасто // Семиотика и искусствометрия. М.: Мир, 1972. — С. 164172.

130. Пинежанинова, Н. П. Концепт «крылья» в поэзии Марины Цветаевой Текст. / Н.П. Пинежанинова // Борисоглсбье Марины Цветаевой. М.: ДМЦ, 1999. С. 218-229

131. Питина, С. А. Концепты мифологического мышления как составляющая концептосферы национальной картины мира Текст.: монография / С.А. Питина. Челябинск: Изд-во Челяб. гос. ун-та, 2004.- 191 с.

132. Попова, 3. Д., Стернин, И. А. Очерки по когнитивной лингвистике Текст. / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж: Истоки, 2001. - 191 с.

133. Попова, 3. Д., Стернин, И. А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях Текст. / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1999. - 30 с.

134. Попова, 3. Д., Стернии, И. А. Семантико-когнитивный анализ языка Текст.: монография / З.Д.Попова, И.А. Стернин. Воронеж: Изд-во «Истоки», 2006. - 226 с.

135. Пословицы и поговорки Текст. / сост. Л.А.Введенская. М.: Просвещение, 1976. - 220 с.

136. Постовалова, В. И. Картина мира в жизнедеятельности человека Текст. / В.И. Постовалова // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1998. - С. 8-69.

137. Потебня, А. А. Мысль и язык Текст. / А.А. Потебня // Русская словесность. Антология / под общ. ред. проф. В.П. Нерознака. М.: Academia, 1997. - С. 55-57.

138. Потебня, А. А. Символ и миф в народной культуре. Собрание трудов Текст. / А.А. Потебня. М.: Лабиринт, 2000. - 480 с.

139. Пушкарева, И. А. Концепт «бессонница» сквозь призму смысловых лексических парадигм (А. Ахматова, О. Мандельштам, М. Цветаева) Текст. / И.А. Пушкарева // Поэтическая картина мира: слово и концепт в лирике Серебряного века. Томск, 2004. - С. 79-85.

140. Ричарде, А. Философия риторики Текст. / А. Ричарде // Теория метафоры: сборник тр.: Пер. с англ., нем., фр., исп., польск. яз. / под ред. Н.Д.Арутюновой и М.А. Журинской. — М.: Прогресс, 1990. -С. 44-68.

141. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира Текст. / под ред. акад. Б.А. Серебрянников. М.: Наука, 1988. - 213 с.

142. Рябцева, Н. К. Размер и количество в языковой картине мира Текст. / Н.К. Рябцева // Логический анализ языка. Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 108-117.

143. Саакянц, А. «Плащ Казановы, плащ Лозэна.» Текст. / А. Саакянц // Театр. 1987. - № 3. - С. 174-177.

144. Салимовский, В. А. Любовь в речевом выражении (на материале эпистолярного жанра) Текст. / В.А. Салимовский // Прямая и непрямая коммуникация. Саратов, 2003. - С. 302-309.

145. Серебренников, Б. А. О материалистическом подходе к явлениям языка Текст. / Б.А. Серебренников. М.: Наука, 1983. — 318 с.

146. Синельникова, Л. Н. Смерть как феномен движения и изменения, связанный с моментом истины Текст. / Л.И. Синельникова // Логический анализ языка. Языки динамического мира. М.: Междунар. ун-т прир., общ-ва и чел. «Дубна», 1999. - С. 463-468.

147. Скляревская, Г. Н. Метафора в системе языка Текст. / Г.Н. Скляревская. — СПб.: Изд-во Филологического факульт. СПбГУ, 2004.- 166 с.

148. Скребцова, Т. Г. Американская школа когнитивной лингвистики Текст. / Т.Г. Скребцова. СПб.: 2000. - 199 с.

149. Слухай, IT. В. Художественный образ в аспекте лингвистики текста Текст. / Н.В. Слухай. Симферополь: Крымское учебно-педагог. гос. изд-во, 2000. - 92 с.

150. Слышкин, Г. Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты Текст.: автореф. дис. . докт. филол. наук: 10.02.01 / Г.Г. Слышкин. -Волгоград: Волгогр. гос. пед. ун-т, 2004. 40 с.

151. Слышкин, Г. Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе Текст. / Г.Г. Слышкин. -М.: Academia, 2000. 128 с.

152. Степанов, Ю. С. Концепт культуры в «разрезе» / Ю.С.Степанов // Когнитивная семантика Текст.: материалы второго Междунар. семинара / отв. ред. Н.Н. Болдырев. Тамбов: Изд-во Тамбов, гос. унта, 2000. -4.1.-С. 8.

153. Степанов, Ю. С. Семиотика Текст. / Ю.С.Степанов. М.: Наука, 1971. - 165 с.

154. Субботина, М. В. Межкультурная метафора в русском художественном дискурсе Текст.: автореф. дис. . докт. филол. наук: 10.02.01 / М.В. Субботина. М.: Гос. ин-т русс. яз. им. А.С. Пушкина, 2005.-53 с.

155. Сухих, С. А. Принципы и методы интегративпого подхода в лингвистике Текст. / С.А. Сухих // Принципы и методы исследования в филологии: Конец XX века. Ставрополь: Изд-во СГУ, 2001. - С. 3740.

156. Сэпир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии Текст. / Э. Сепир: Пер. с англ. / под ред.А.Е. Кибрика. М.: Прогресс, 1993. -654 с.

157. Телия, В. Н. Вторичная номинация и ее виды Текст. / В.Н. Телия // Языковая номинация. Виды наименований. -М.: Наука, 1977. С. 129222.

158. Телия, В. Н. Метафора как модель смыелопроизводетва и ее экспрессивно-оценочная функция Текст. / В.Н. Телия // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. - С. 26-52.

159. Телия, В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты Текст. / В.Н. Телия. — М.: Языки русской культуры, 1996. 286 с.

160. Тимощенко, С. А. О концептуальном анализе как методе лингвистических исследований Электронный ресурс. Режим доступа:http://www.msnauka.eom/3. KANT) 2007/Philologia/18494.doc.htm

161. Токарев, Г. В. К вопросу о сущности концепта художественного произведения Текст. / Г.В. Токарев // Русская литература в формировании современной языковой личности: сб. ст. СПб.: «МИРС», 2007. - Т. I. - С. 347-353.

162. Токарев, Г. В. Концепт как объект лингвокультурологии (на материале репрезентаций концепта «Труд» в русском языке) Текст.: монография / Г.В. Токарев. Волгоград: Перемена, 2003. - 232 с.

163. Токарев, Г. В. Лингвокультурология: Учеб. пособие Текст. / Г.В. Токарев. Тула: Изд-во Тул. гос. пед. ун-та им. Л.Н. Толстого, 2009.- 135 с.

164. Топоров, В. И. Миф. Ритуал. Символ. Образ. Исследования в области мифопоэтического: Избранное Текст. / В.Н. Топоров. -М.: Прогресс — Культура, 1995. 624 с.

165. Уилрайт, Ф. Метафора и реальность Текст. / Ф. Уилрайт // Теория метафоры: сборник тр.: Пер. с англ., нем., фр., исп., польск. яз. / подред. Н.Д.Арутюновой и М.А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. -С. 82-110.

166. Уорф, Б. Ли Отношение норм поведения и мышления к языку Текст. / Б. Ли Уорф // Новое в лингвистике: сборник тр. М.: Изд-во Иностр. лит., 1960.-Вып. 1.-С. 135-212.

167. Уфимцева, Н. В. Культура и проблема заимствования Текст. / Н.В. Уфимцева // Встречи этнических культур в зеркале языка: в сопоставительном лингвокультурном аспекте / под ред. Г.П. Нещименко. -М.: Наука, 2002. С. 152-170.

168. Фархутдинова, Ф. Ф. Взглянуть на мир сквозь призму слова: опыт лингвокультурологического анализа русскости Текст. / Ф.Ф. Фархутдинова. Иваново: Изд-во Иванов, гос. ун-та, 2000. -204 с.

169. Фещенко, О. А. Концепт Дом в художественной картине мира М.И. Цветаевой (на материале прозаических текстов) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / О.А. Фещенко. Новосибирск, 2005.-20 с.

170. Филиппов, А. В. О проблеме коннотации Текст. / А.В.Филиппов 11 Вопросы языкознания. 1978. - № 1. - С. 57-63.

171. Философия, логика, язык Текст.: сб. статей / Пер. с нем., англ. / Сост. В.В. Петрова. М.: Прогресс, 1988. - 333 с.

172. Флоренский, П. А. Анализ прострапственности и времени в художественно-изобразительных произведениях Текст. / П.А. Флоренский. -М.: Прогресс, 1993. 321 с.

173. Фомина, С. Д. Концепт «Любовь» в идиоефере Л.Н.Толстого (на материале публицистических произведений, писем, дневников) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / С.Д.Фомина. — Елец, 2009.- 18 с.

174. Фрумкина, Р. М. Есть ли у современной лингвистики своя эпистемология? Текст. / P.M. Фрумкина // Язык и наука конца XX века: сб. науч. тр. М.: Рос. гос. гумапит. ип-т, 1995. - С. 74 -117.

175. Хайдеггер, М. Письмо о гуманизме Текст. // Время и бытие. Статьи и выступления / сост. В.В. Бибихии. М.: Республика, 1993. — С. 192221.

176. Харчешсо, В. К. Функции метафоры Электронный ресурс. — Режим доступа:http://www.nspu.net/fileadmin/libi^y/books/2/web/xrest/article/leksikci/stru kture/har art01.htm

177. Холодная, М. А. Психология интеллекта: парадоксы исследования Текст. / М.А. Холодная. Томск: Изд-во Томск. Ун-та, 1997. - 390 с.

178. Цветаева, А. Воспоминания Текст. / А. Цветаева / 5-е изд., исправл. и доп. М.: Изографус, Дом-музей Марины Цветаевой, 2003. - 880 с.

179. Цивьян, Т. В. Модель мира и ее лингвистические основы Текст. / Т.В. Цивьян. М.: КомКнига, 2005. - 280 с.

180. Чернейко, Л. О. Лингво-философский анализ абстрактного имени Текст. / Л.О. Чернейко. М.: Наука, 1997. - 320 с.

181. Чудинов, А. П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры (1991 2000) Текст.:монография / А.П. Чудинов. Екатеринбург: Изд-во Урал. гос. нед. унта, 2001.-238 с.

182. Чурилина, JI. Н. Лексическая структура художественного текста: принципы антропоцентрического исследования Текст.: монография / Л.Н. Чурилина. СПб.: РГПУ им. А.И. Герцена, 2002. - 283 с.

183. Шаховский, В. И. Эмоциональные культурные концепты: параллели и контрасты Текст. / В.И. Шаховский // Языковая личность: культурные концепты: сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 1996. - С. 80-96.

184. Шведова, Н. Ю. Теоретические результаты, полученные в работе над «Русским семантическим словарем» Текст. / Г1.Ю. Шведова // Вопросы языкознания. 1999. - № 1. — С. 3-16.

185. Швейцер, В. А. Быт и бытие Марины Цветаевой Текст. / В. Швейцер. М.: Мол. гвардия, 2003. - 590 с.

186. Шенк, Р. Обработка концептуальной информации Текст. / Р. Шенк / под ред. В.М. Брябрина. М.: Энергия, 1980. - 361 с.

187. Шестак, Л. А. Русская языковая личность: коды образной вербализации тезауруса Текст.: монография / Л.А. Шестак. — Волгоград: Перемена, 2003. 312 с.

188. Шрагина, Л. И. Конструирование метафор в контексте психологии способностей Текст. / Л.И. Шрагина // Психологический журнал. -1999. -№ 1.-С. 78-85

189. Эткинд, Е. Г. Там, внутри: о русской поэзии XX века Текст. / Е.Г. Эткинд. СПб.: «Максима», 1995. - С. 371-446.

190. Юнг, К. Г. Архетип и символ Текст. / К.Г. Юнг: Пер. с англ. М.: Ренессанс, 1991.-299 с.

191. Юнг, К. Г. Собр. соч.: в 19 т. Т.15: Феномен духа в искусстве и науке Текст. / К.Г. Юнг: Пер. с англ. М.: Ренессанс, 1992. - 320 с.

192. Barnden, J. A. Varieties and directions of inter-domain influence in metaphor / Barnden J.A., Glasbey S.R., Lee M.G., Wallington A.M. // Metaphor and Symbol. 2004. - Vol. 19 - № 1. - pp. 1-30.

193. Jackendoff, R. What is a concept? / R. Jackendoff // Frames, Fields and contrasts. New essays in semantics and lexical organization. Hillsdale, 1992.-P. 629-643.

194. Jaynes, J. The Origin of Consciousness in the Breakdown of the Bicameral Mind / J. Jaynes. Boston: Houghton Mifflin, 1976. - 467 p.

195. Turner, M., Fauconnier, G. Conceptual Integration and Formal Expression / Turner M., Fauconnier G // Metaphor and Symbolic Activity. 1995. - Vol. 10. -№3.-P. 183-203.

196. Turner, M., Fauconnier, G. Metaphor, Metonymy, and Binding / Turner M., Fauconnier G // Metaphor and Metonymy at the Crossroads: A Cognitive Perspective. Ed. A. Barcelona. Berlin; New York: Mouton de Gruyter, 2000.-P. 133-148.

197. Osborn, M. Archetypal Metaphor In Rhetoric: The Light-Dark Family / M. Osborn // Quarterly Journal of Speech. 1967. Vol. 53. - P. 115-126.

198. Zinken, J. Ideological Imagination: Intertextual and Correlational Metaphors in Political Discourse / J. Zinken // Discourse and Society. -2003. Vol. 14 - № 4. - P. 507-523

199. Справочная литература и ее сокращения

200. Аверинцев, С. Словарь художественных символов Текст. / С. Аверинцев / ред. и предисл. IT. Аверинцевой, К. Сигова. Киев: София-Логос, 2006. - С. 386-394. - Аверинцев

201. Адамчик, В. В. Полная энциклопедия символов и знаков Текст. / В.В. Адамчик. Минск: Харвест, 2007. - 607 с. - Адамчик

202. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов Текст. 2 изд-е / О.С. Ахманова. — М.: Сов. энциклопедия, 1966. - 606 с.

203. Бауэр, В., Дюмон, И., Головин, С. Энциклопедия символов Текст. / Пер. с нем. Г.И. Гаева. М.: Крон-Пресс, 1995. - 512 с. - Бауэр

204. Бидерманн, Г. Энциклопедия символов Текст. / общ. ред. и предисл. И.С. Свенцицкой. — М.: Республика, 1996. — 335 с. — Бидерман

205. Виноградова, Н. А., Каптерева, Т. П., Стародуб Т.Х. Традиционное искусство Востока: Терминологический словарь Текст. / под ред. Т.Х. Стародуб. -М.: Эллис Лак, 1997. 360 с. - Виноградова

206. Квятковский, А. П. Поэтический словарь Текст. / А.П. Квятковский. — М.: Сов. энциклопедия, 1966. -375 с.

207. Колесникова, В. С. Краткая энциклопедия православия Текст. / B.C. Колесникова. -М.: ЗАО Изд-во «Центрполиграф», 2001. 589 с. -Колесникова

208. Краткий словарь когнитивных терминов Текст. / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина. М.: Изд-во МГУ им. Ломоносова, 1996. - 245 с. - КСКТ

209. Лингвистический энциклопедический словарь Текст. / гл. ред.

210. B.Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990. - 685 с. - ЛЭС

211. Мифологический словарь Текст. / Гл. ред. Е.М. Мелетинский. М.: Сов. Энциклопедия, 1990. - 672 с. - МС

212. Мифы народов мира. Энциклопедия Текст.: В 2 т. / Гл. ред.

213. C.А. Токарев. — М.: Большая российская энциклопедия, 1997. Т. I: А-К. - 671 с. - Мифы народов мира I

214. Мифы народов мира. Энциклопедия Текст.: В 2 т. / Гл. ред. С.А. Токарев. М.: Большая российская энциклопедия, 1997. - Т. II: К-Я. - 719 с. - Мифы народов мира II

215. Русский ассоциативный словарь: Ассоциативный тезаурус современного русского языка Электронный ресурс. Режим доступа: http://tesaurus.ru/dict/dict.php/ - РАС

216. Современный толковый словарь русского языка Текст. / под ред. д.ф.н. С.А. Кузнецова. М.: Норинт - 2004. - 960 с. - СРЯ

217. Степанов, Ю. С. Константы. Словарь русской культуры: опыт исследования Текст. / Ю.С. Степанов. — М.: Языки русской культуры, 1997. 824 с. - Степанов

218. Тресиддер, Дж. Словарь символов: Пер. с англ. Текст. / Дж. Тресиддер. М.: ФАИР-ПРЕСС, 1999. - 448 с. - Тресиддер

219. Толковый словарь русского языка Текст.: В 4 т. / Под ред. Д.Н. Ушакова. М.: Гос. словари.-энцикл. изд-во «Огиз», 1934 — 1940.-СУ

220. Энциклопедия. География Текст. / сост. С.Т. Исмаилова. М.: Авантаплюс, 1994. - С. 32 - Энциклопедия. География

221. Энциклопедия символов, знаком, эмблем Текст. / Сост. В. Андреева. -М.: Локид, Миф, 1999. 576 с. - ЭСЗЭ