автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Концептуальная метафора People are trees в современном английском языке

  • Год: 2004
  • Автор научной работы: Дехнич, Ольга Витальевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Белгород
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Концептуальная метафора People are trees в современном английском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Концептуальная метафора People are trees в современном английском языке"

На правах рукописи

ДЕХНИЧ Ольга Витальевна

КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ МЕТАФОРА PEOPLE ARE TREES В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Специальность 10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Белгород - 2004

Работа выполнена в Белгородском государственном университете

Научный руководитель:

кандидат филологических наук, доцент Чекулай Игорь Владимирович

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Шлейвис Повилас Ионович

кандидат филологических наук, доцент Борисовская Ирина Валентиновна

Ведущая организация: Тульский государственный педагогический

университет им. Л.Н. Толстого

Защита состоится « \\ » ноября 2004 г. в ' а часов на заседании диссертационного совета Д 212.015.03 по присуждению ученой степени доктора филологических наук в Белгородском государственном университете по адресу: 308015 г. Белгород, ул. Победы, 85, в ауд. 6-6.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Белгородского государственного университета.

Автореферат разослан « » ^С^^уУ 2004 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета^^^^^^^

М.Ю. Казак

1Ч5Гв&

Общая характеристика работы

Реферируемое диссертационное исследование посвящено изучению метафорических значений лексических единиц, номинирующих объекты и явления растительного мира, в частности дерево, в современном английском языке, а также анализу концептуальных связей, лежащих в основе и структурирующих данные метафоры. Настоящее исследование выполнено в рамках когнитивного подхода, где метафора рассматривается как общий когнитивный механизм, дающий возможность изучать явления, происходящие в сознании человека и связанные с отражением и осмыслением окружающей действительности. Изучение метафоры открывает доступ к концептуальным системам, складывающимся в сознании людей и отражающим реальный мир, системам, которые образуют концептуальные картины мира, в определенной мере общие для носителей одной и той же культуры, с тем, чтобы обеспечить необходимую меру взаимопонимания.

Актуальность исследования состоит в необходимости изучения метафоры не столько в качестве средства создания образности в языке и способа украшения речи, как она традиционно рассматривалась в рамках риторики, поэтики, стилистики и теории литературы, сколько в изучении метафоры в свете новой научной парадигмы - когнитивной лингвистики, где она связывается с определенными когнитивными структурами и рассматривается как один из основных механизмов познания мира, отражения внеязыковой действительности и особенностей человеческого интеллекта в единицах языка и мышления. Актуальность также заключается в рассмотрении метафоры как механизма мышления, позволяющего представить такую концептуальную область, как область цели в терминах другой концептуальной области - области источника метафорического переноса. Далее, актуальность исследования продиктована универсальностью самой концептуальной метафоры PEOPLE ARE TREES.

Научная новизна исследования заключается в том, что частная метафорическая модель PEOPLE ARE TREES впервые получает теоретическое обоснование как репрезентант общей концептуальной метафоры PEOPLE ARE PLANTS. Структура концептуальной метафоры PEOPLE ARE TREES раскрывается через частные концептуальные проекции с систематизирующим их освещением.

Объектом исследования являются лексические единицы и синтаксические структуры, репрезентирующие концепт ДЕРЕВО в современном английском языке.

Предметом исследования является механизм метафоризации в рамках универсальной концептуальной метафоры PEOPLE ARE TREES.

Целью исследования является выявление объективных, внеязыковых оснований модели концептуальной метафоры PEOPLE ARE TREES и определение структурных, функциональных и концептуальных особенностей формирования этой модели через концептуальные метафорические проекции.

Достижению поставленной цели задач:

3 I БИБЛИОТЕКА ' I

I , i

• определить основные закономерности метафоризации концептуальной картины мира в образном переосмыслении PEOPLE ARE TREES.

• проанализировать место когнитивной модели концептуальной метафоры PEOPLE ARE TREES в национальной языковой картине мира и определить степень детерминированности языковой картины мира особенностями данной метафорической модели.

• выявить структурные элементы модели концептуальной метафоры PEOPLE ARE TREES.

• раскрыть особенности функционирования данной модели на материале англоязычных текстов.

Материалом исследования послужили лексические единицы с метафорическим значением из тематической группы «дерево», отобранные методом сплошной выборки из произведений англоязычной литературы, газет, журналов, переводов Библии, Корана, а также из электронной базы данных The British National Corpus (BNC), содержащей данные из более чем миллиона художественных, публицистических и научных произведений, а также данные словарей (свыше 3000 примеров)

Теоретической базой исследования послужили положения когнитивной теории метафоры, разрабатываемых в трудах зарубежных (Дж. Лакоффа, М. Джонсона, 3. Кёвечеса, Р. Гиббса, М Тернера. Э Маккормака, Дж. Карбонелла и др.) и отечественных ученых (А.Н. Баранова, Ю.Н. Караулова, Н.Д. Арутюновой, В.Н. Телия, Г.Н. Скляревской, А.П. Чудинова, В.К. Харченко и др.).

В работе применяются следующие методы исследования материала: метод интерпретации метафоры, компонентно-дефиниционный метод, метод концептуально-интерпретационного анализа, метод семантической интерпретации.

Положения, выносимые на защиту:

1. Когнитивная метафора реализуется в различных базовых моделях, обусловленных антропоцентрическими факторами, базовая метафорическая модель PEOPLE ARE PLANTS является универсальной.

2. Концептуальная метафора PEOPLE ARE TREES является не только составной частью базовой метафоры PEOPLE ARE PLANTS, но концентрирует в себе ее прототипические признаки.

3. Модель концептуальной метафоры PEOPLE ARE TREES распадается на субмодели, репрезентирующие части дерева, при этом эти субмодели проявляют свойства, тождественные общей метафоре, что доказывает концептуальной ее статус.

4. Субмодели, представляющие части дерева, носят антропоцентрический характер. Они непосредственно или опосредованно связаны с жизнедеятельностью человека и характеризуют всевозможные аспекты ее проявления.

5. Ключевые концепты ДЕРЕВО, КОРЕНЬ, СТВОЛ, ВЕТКА, ЛИС!, ПОЧКА, ЦВЕТОК, ПЛОД, СЕМЯ выступают в сознании в качестве

продуктивных метафорических моделей-образцов для создания представлений о концептуальной области (области-цели).

6. Фитонимические концепты ДЕРЕВО, ВЕТКА, ПЛОД/ФРУКТ, ЛИСТ, ОТРОСТОК, СТВОЛ, ЦВЕТОК, ПОЧКА, СЕМЯ, лежащие в основе метафорического переосмысления, формируют значительный фрагмент концептуальной картины мира носителя английского языка, при этом большинство метафор создают и структурируют представления о человеке и объектах антропосферы, что находит выражение в структурных и функциональных свойствах единиц языка и речи, репрезентирующих данные метафорические модели.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что на частном материале подтверждены и развиты основные положения когнитивной теории метафоры, расширены представления о механизмах ассоциативного сближения концептов в процессе метафорического переосмысления. Методы и результаты исследования могут быть использованы при изучении метафорического переосмысления других концептуальных сфер.

Практическая значимость работы заключается в возможности использовать выводы и фактический материал работы при подготовке курса лексикологии, стилистики, а также спецкурсов по лексической семантике и теории перевода, при написании курсовых и дипломных работ, а также в лексикографической практике (при создании словарей метафор).

Апробация работы. Основные положения и выводы исследования изложены в докладах и выступлениях на заседании кафедры английского языка БелГУ (2002, 2003, 2004 г.г.); на научной конференции «Единство системного и функционального анализа языковых единиц» (8-9 октября 2003, г. Белгороде); а также в 4 публикациях по теме исследования.

Объем и структура диссертации. Диссертация в объеме 157 страниц состоит из Введения, двух глав, Заключения, Списка использованной литературы, включающей 174 наименования, в том числе 38 на иностранных языках, Списка использованных словарей, Списка источника исследования, Приложения.

Во Введении дается общая характеристика работы, определяются цели, задачи, методы, положения, выносимые на защиту, излагается структура диссертации, отмечается новизна, актуальность, теоретическая и практическая значимость работы, даются сведения об апробации положений диссертации.

Первая глава «Теоретические основы рассмотрения когнитивной метафоры» посвящена истории становления и рассмотрению основных положений теории метафоры в отечественной и зарубежной лингвистике; в ней рассматриваются понятия картины мира и языковой картины мира сквозь призму концепта ДЕРЕВА, а также корреляция метафоры и языковой картины мира.

Во Второй главе «Функционирование модели концептуальной метафоры PEOPLE ARE TREES» анализируются модель концептуальной

метафоры PEOPLE ARE TREES как целое, определяются ее структурные, функциональные и концептуальные особенности через концептуальные проекции, рассматривается структура модели и каждый из ее элементов.

В Заключении в концентрированной форме представлены основные выводы по диссертации.

Основное содержание работы

Первая глава: «Теоретические основы рассмотрения когнитивной метафоры».

В рамках новой парадигмы лингвистической мысли, которой и является когнитивная лингвистика, метафора стала рассматриваться прежде всего как элемент языка и мышления, как один из способов концептуализации действительности, как процесс представления структур о знании, формирующий новые понятия, без которого невозможно получение нового знания. Когнитивные метафоры можно считать языковыми универсалиями, поскольку универсальной является способность индивидов замечать сходство между различными объектами действительности.

В параграфе 1 рассматривается история и теоретические предпосылки становления теории когнитивной метафоры в зарубежной лингвистике, так как именно исследования античных, средневековых и современных зарубежных ученых легли в основу этой теории. Изучение метафоры как когнитивного явления были заложены еще в античности. Уже Аристотель анализировал логический механизм метафоры, обусловливающий ее способность выражать знания о мире (Аристотель, 1957). Ф. Ницше непосредственно провозглашал когнитивное значение метафоры, отмечая, что познание в принципе метафорично. Однако начало современным когнитивным взглядам на метафору положил Э. Кассирер в исследованиях о символических формах в культуре. Он отмечал, что и мифу, и языку свойственна одна и та же концептуальная форма, которую можно обозначить как метафорическое мышление (Кассирер, 1990). Большой вклад в понимание метафоры как когнитивного процесса внес автор релятивистской теории метафоры М. Блэк, полагавший, что природой метафоры является взаимодействие семантических пространств, относящихся к двум различным объектам (Блэк, 1990). Именно М. Блэк ввел понятие «когнитивная метафора» (cognitive metaphor), отнеся к этому разряду метафоры, роль которых не сводится к орнаментальной и экспрессивной.

Согласно концепции М. Минского, метафора способствует образованию непредсказуемых межфреймовых связей, обладающих большой эвристической силой (Минский, 1988). Н. Гудмен высказал мысль о том, что метафоры пронизывают всю нашу речь, что получило дальнейшее развитие в теории концептуальной (когнитивной) метафоры Дж. Лакоффа и М. Джонсона, которая и явилась теоретической основой данного исследования (Lakoff, Johnson, 1980) Термин «концептуальная метафора» в их трактовке позволяет разделить языковые средства выражения и лежащий в их основе когнитивный процесс, а именно' понимание одной концептуальной области в

терминах другой. Область, из которой соответствующие понятия «заимствуются», обозначается как source domain («область-источник»), сфера, «заимствующая» понятия, - как target domain («область-цель/мишень»), а сам процесс концептуализации через метафору - как "conceptual mapping", т.е. концептуальную проекцию (Lakoff, Johnson, 1980).

Теория концептуальной метафоры в дальнейшем получает свое развитие в работах Дж. Карбонелла, 3. Кёвечеса, Р. Гибса, Е. Киттей и др.

Обобщая весь предыдущий опыт по теории метафоры и привлекая экспериментальные данные, полученные психолингвистом Р. Гибсом, 3. Кёвечес отмечает, что концептуальные метафоры характеризуются набором концептуальных проекций (conceptual mappings). Концептульные проекции -это набор систематических соответствий между двумя элементами из области-источника и области-цели, или другими словами, связная и хорошо организованная структура конкретных знаний и некоторых их характеристик, проецируемых на абстрактную область-мишень. В виде формулы теорию концептуальной метафоры можно представить, как A is В, где А является областью-целью, а В - областью-источником, где область-цели А понимается в терминах области-источника В. Однако концепт А не может полностью соответствовать концепту В. Это утверждение является особенно важным в определении набора концептуальных проекций данной концептуальной метафоры. На концепт А проецируется только часть концепта В, и только часть концепта А участвует в образовании проекции с В (Kovecses, 2002).

Е. Киттей высказывает мнение о том, что метафоры присутствуют не только в языке, но и в музыке, танцах, действиях и т.д. Однако она подчеркивает, что только язык структурирует и организует концептуальную (ментальную) систему человека Именно язык выступает в качестве наиболее сложной и гибкой репрезентативной системы. В связи с последним, изучение любых характеристик метафоры возможно через язык и значение (Kittay, 1987).

В отечественном языкознании с появлением новой когнитивной парадигмы знания также сложились предпосылки для зарождения и развития когнитивной теории метафоры, которые рассматриваются в параграфе 2. В создание отечественной теории когнитивной метафоры во многом, надо признать, опирающейся на западную теорию концептуальной метафоры Дж. Лакоффа и М.Джонсона, релятивистскую теорию М. Блэка, теорию когнитивной метафоры Дж. Карбонелла, ГТ. Риккера и A.A. Ричардса, большой вклад внесли Н. Д. Арутюнова, Ю.С. Степанов, А.Н. Баранов, Ю.Н. Караулов, Е.В. Рахилина, Г.Н. Скляревская, А. П. Чудинов, М.Н. Лапшина, В.Н. Телия, В.К. Харченко, Е.О Опарина, и другие.

Е.В. Рахилина подчеркивает, что в когнитивной системе языка метафора занимает не периферийное, а центральное место, отмечая, что с точки зрения когнитивиста, практически все значения (даже грамматические) связаны друг с другом цепочкой метафорических переносов (Рахилина, 2000). Того же мнения придерживается Н. Н. Болдырев.

Н. Д. Арутюнова считает, что по своему источнику когнитивная метафора отвечает способности человека улавливать и создавать сходство между разными индивидами и классами объектов (Арутюнова, 1990).

Г. Н. Скляревская выделяет ассоциативную метафору как один из видов языковой метафоры, которая базируется на способности сознания отыскивать аналогии между любыми объектами действительности Автор признает, что универсальность такой мыслительной операции по сути дела означает всеобъемлющий характер метафоричности языка, что перекликается с мыслью Дж. Лакоффа и М. Джонсона, Е Киттей и др. о метафоричности нашего сознания.

Крупный представитель российской функциональной лингвистики В.Г. Гак считает метафору универсальным явлением в языке. Ее универсальность проявляется в пространстве и во времени, в структуре языка и в функционировании. Автор подчеркивает, что метафора как результат отношения между двумя значениями слова, из которых одно выступает как исходное, а другое как производное, является ярким примером динамики в сфере лексической семантики.

Метафора возникает в силу глубинных особенностей человеческого мышления. Автор также разделяет точку зрения Дж. Лакоффа и М. Джонсона о том, что без метафоры невозможно обойтись, она присуща человеческому мышлению и языку как таковая. Но он замечает, что в основе метафоризации лежит расплывчатость понятий, которыми оперирует человек, отражая в своем сознании вечно изменяющуюся многообразную языковую деятельность.

Таким образом, метафора, по В.Г. Гаку, является универсальным орудием мышления и познания мира во всех сферах деятельности. Благ одаря ей, язык представляет систему в постоянном преобразовании. При это он подчеркивает, что использование метафор - характерное отличие языка от искусственных знаковых систем (Гак, 1988).

Отечественная теория концептуальной метафоры изложена в работах Е.О. Опариной. Автор подчеркивает, что помимо номинативной, образной и экспрессивно-оценочной функций метафоры выполняют в языке концептуальную функцию, которая основывается на их способности формировать новые концепты исходя уже из сформированных понятий. По мнению Е.О. Опариной, наиболее полно эта роль метафоры выступает в тех случаях, когда она используется для обозначения непредметных сущностей.

Концептуальная метафора служит цели вербализации понятий, обозначая то, что не имело до нее словесного выражения. Концептуальная метафора, как и другие ее типы, создается на ассоциативно-образной основе и во время своего возникновения и первоначального функционирования осознается носителями языка как семантически двуплановое образование на основе взаимодействия двух компонентов - обозначаемого и образного средства Обозначаемое метафоры задает ее направление в зависимости от представления говорящего об объекте и коммуникативного намерения; вспомогательный компонент выбирается среди ряда возможных в

зависимости от того языкового понятия, которое он выражает и которое согласуется с намерением говорящего - обозначить определенную грань непредметного объекта. Для многих концептуальных метафор существенным является стремление освободиться от образного компонента в процессе функционирования в языке. Концептуальная метафора, как и другие типы метафор, является выражением свойства сознания познавать объекты на основе аналогии по принципу als ob («как если бы»), позволяющему перешагивать в уподоблениях через границы естественного категориального членения действительности и строить модели с целью познания сложных сущностей, в том числе объектов, недоступных непосредственному наблюдению (Опарина, 1988).

Опираясь на теорию Дж. Лакоффа и М. Джонсона, отечественные ученые А.Н. Баранов, Ю.Н. Караулов, Д О. Добровольский и А.П. Чудинов развивают теорию концептуальной метафоры и разрабатывают методику построения метафорических моделей на примере политического дискурса.

Вслед за Дж. Лакоффом и др. Ю.Н. Баранов определяет концептуальные метафоры как устойчивые соответствия между областью источника и областью цели, фиксированные в языковой и культурной традиции данного общества. Автор отмечает, что концептуальные метафоры могут образовывать когерентные концептуальные структуры более глобального содержания - «когнитивные модели», которые являются уже чисто психологическими и когнитивными категориями, напоминающими по свойству гештальты когнитивной психологии. Практически каждая метафорическая модель характеризуется широкими парадигматическими связями с другими метафорическими моделями; некоторые метафорические модели являются частями более глобальных метафорических моделей (Баранов, 2003: 76).

А.П. Чудинов считает, что каждое конкретное метафорическое словоупотребление отражает только индивидуальные представления отдельного говорящего, но в результате анализа множества таких словоупотреблений появляется возможность выделить метафорические модели - своего рода типовые схемы, отражающие специфику национальной ментальности на данном этапе развития общества и социальные представления о концептуальной организации сферы-источника и сферы-мишени метафорической экспансии (Чудинов, 2001).

В целом авторы современных отечественных теорий метафоры признают, что метафора является не просто риторической фигурой, а служит существенной необходимостью мысли. Результат всей духовной активности человека, сумма всех его представлений о мире образуют для человека целостную картину мира, которая отражается в языке.

Рассмотрению проблемы картины мира и языковой картины мира посвящен параграф 3. Вслед за Х.Г. Гадамером, М. Хайдеггером, Т.В. Цивьян, В.Г. Колшанским, В.И. Постоваловой, З.Д. Поповой, И.А. Стерниным мы относим понятие «картина мира» к числу фундаментальных

понятий, выражающих специфику человека и его бытия, взаимоотношение его с миром.

Мы согласны с утверждением В.И. Постоваловой, что каждая картина мира запечатлевает в себе определенный образ, который никогда не является зеркальным отражением оригинала, поэтому картина мира есть всегда определенное видение действительности, смысловое конструирование мира в соответствии с определенной логикой миропонимания и миропредставления (Постовалова, 1988).

Познавая окружающий мир и собственное бытие, человек обращается к природе, выделяя в ней то, что является для него жизненно важным и необходимым. Деревья имеют особую значимость: они служат строительным материалом, лекарственными средствами, цветущие ветви деревьев и кустарников используются как украшения, плоды многих деревьев съедобны.

Культ «священных» деревьев встречается практически у всех народов мира и восходит своими традициями в далекое прошлое. Все древние цивилизации прошли через веру в Мировое дерево (Космическое дерево) или Дерево жизни, олицетворяющее все живое.

Американские индейцы представляют себе деревья как «стоящих людей», предлагающих силу, мудрость и защиту.

В буддизме считается, что Сидхарта (Будда) родился под деревом Бодхи (Bodhi; лат Ficus religiosa) или деревом Пробуждения. Именно этот момент считается началом буддийской религии. Еврейское мистическое учение, известное как Каббала (Kabbalah), на примере дерева Жизни показывает работу разума. Многие «аспектуапьные теологии» такие, как индуизм и некоторые африканские религии предлагают идею БОГА-ДЕРЕВА, чьи бесчисленные листья-лица - живые существа, а ствол - Бытие. В индуизме также считается, что деревья имеют душу, поэтому их надо почитать и ухаживать за ними.

В Библии (Генезис/книга Бытия) самых два важных растения были древо Познания и древо Жизни, вкусив плоды которых человек стал бы Богом, обретя мудрость и знания (древо Познания) и бессмертие (древо Жизни).

В исламе дереву также отводится особая роль. Как и в христианстве, рай в исламе - это прекрасный сад, расположенный на седьмом небе Огромное дерево Туба (Tooba) растет в центре этого сада. Оно дает спасительную тень и все усыпано спелыми плодами, вкус которых неведом ни одному смертному. Реки рая вытекают из подножья этого дерева, одни наполнены водой, другие - молоком, третьи - медом, а четвертые - вином.

В сознании большинства индоевропейских народов бытует представление о многоэтажной Вселенной, в центре которой находится космическое (Мировое) дерево - ось мира, сердцевина мироздания, интегрирующая весь космос в единое целое. Находясь в сакральном центре мира, оно соединяло три сообщающиеся зоны: небо (ветви дерева), землю (ствол) и преисподнюю (корни). Мировое дерево являлось не только моделью мира, но и заключало в себе формулу движения- рождаться из

глубин прошедшего, быть на земле, плодоносить, давать семя - наследников, расти до вершины, чтобы, черпнув небесного огня, упасть и опять вырасти ростком из корней.

Внимание наивного наблюдателя не могло не привлечь то, что многое произрастает из земли, цветет, далее приносит плоды, затем семена, и, наконец, увядает, чтобы возродиться вновь из семян: все это происходит относительно циклично. Это дает возможность для построения определенной когнитивной модели. Таким образом, деревья и растения снабжают людей не только плодами, но и дают возможность понять процессы природы и бытия в целом, хотя и в несколько обобщенном виде. Все это не могло не найти своего отражения в языке. Совокупность зафиксированных в единицах языка представлений народа о действительности на определенном этапе его исторического развития и есть языковая картина мира (см. З.Д. Попова, И.А. Стернин, Ю.Д. Апресян, Е.С. Кубрякова, В.И. Постовалова, Г.В. Колшанский, О.Б. Абакумова).

B.C. Щирова, обобщая опыт современных лингвистов, заключает, что языковая картина мира - это «вербализованный образ действительности, существующий в сознании человека, оказывающий влияние на его когнитивную, ментальную деятельность, систему его убеждений и ценностную ориентацию». При этом, как уточняет автор, языковую картину надо рассматривать, с одной стороны, как некую сумму знаний, результат развития языка, а с другой стороны, - как источник его развития, отражающий тенденции преобразования в сфере взаимодействия языка и мышления (Щирова, 2003).

В свою очередь, изучение системности метафорических переносов в рамках различных сфер позволяет проникнуть в структуры человеческого мышления и понять, каким образом мы представляем себе окружающий мир и свое место в нем. В метафорах отражаются и закрепляются социальные, эстетические и этические ценности общества. В них легко обнаруживаются предметно-логические связи, отражающие языковой опыт говорящих.

При исследовании метафоры в создании языковой картины мира выявляются не только универсальные закономерности концептуализации действительности, но и особенные для данных языков когнитивные закономерности, обусловленные их сгроем или национально-культурным сознанием их носителей. Роль метафоры заключается, в частности, и в том, что она придает особый оттенок концептуальной системе отражения мира в соответствии с национально-культурными традициями. Особенно наглядно это показывает анализ концептуальных метафор, концептуальных метафорических проекций, образующих и структурирующих эти метафоры.

Целью нашего исследования является изучение и анализ метафорической модели ДЕРЕВО, а также концептуальных метафор этой модели, как строительного материала для создания национально маркированной языковой картины мира, как средства концептуализации и категоризации действительности, интерпретации фактов реального мира (параграфы 4, 5).

Дж. Лакофф, М.Тернер, М. Джонсон, 3. Кёвечес исследовали набор базисных (концептуальных метафор). Первоначальное их количество равнялось 14, и уже тогда среди них была концептуальная метафора PEOPLE ARE PLANTS (Lakoff , Turner, 1989). Дж. Карбонелл определяет их как общие метафоры (général mataphors). Они заполняют общеразговорный английский язык, их число приблизительно равно 50, многие из них были описаны Дж. Лакоффом, М. Джонсоном, М. Тернером (Lakoff, Johnson, 1980; Lakoff, 1987; Lakoff, Turner, 1989). Например, more is up, less is down, ideas are objects, etc. (Carbonell).

В своем последнем обобщающем исследовании когнитивной метафоры 3. Кёвечес расширяет список концептуальных метафор до 298 метафор, и очевидно, что это неокончательное количество (Kovecses, 2002), Чем больше мы изучаем и анализируем данные современного языка, тем больше мы понимаем, как и при помощи каких элементов структурировано наше сознание. Этому находятся доказательства и в данной работе. Выводы исследования показывают существование самостоятельной концептуальной метафоры PEOPLE ARE TREES, а также можно говорить о концептуальных метафорах STRUCTURE IS TREE и WOMAN IS FLOWER.

Основными ключевыми концептами модели концептуальной метафоры PEOPLE ARE TREES являются ДЕРЕВО, КОРЕНЬ, СТВОЛ, ВЕТКА, ПЛОД, ЛИСТ, ЦВЕТОК, ПОЧКА. Именно данные концепты служат генерирующими метафорическими базисами и представляют продуктивные метафорические модели.

Самой продуктивной метафорической субмоделью в составе модели концептуальной метафоры PEOPLE ARE PLANTS является субмодель ДЕРЕВО, а из частей дерева - это субмодели КОРЕНЬ, ВЕТКА, ПЛОД, ЦВЕТОК.

Во второй главе «Функционирование модели концептуальной метафоры PEOPLE ARE TREES» подробному анализу подвергается модель концептуальной метафоры PEOPLE ARE TREES, определяются ее структурные, функциональные и концептуальные особенности через концептуальные проекции, рассматривается структура модели и субмодели, входящие в ее состав.

В первом параграфе мы рассматриваем структурные характеристики модели концептуальной метафоры PEOPLE ARE TREES. Мир состоит из объектов и живых существ, которые наделены определенными характеристиками, в определенное время находятся в определенных отношениях друг с другом. Образы, которые мы видим и припоминаем, взаимодействуют с нашей системой метафор (Lakoff, 1999). Такие концепты, как цветок, дерево или собака, первыми усваиваются в сознании детей, часто представляют прототипические структуры, легко употребляются.

Эволюционно растения появились на поверхности земли раньше человека. Следовательно, в миграциях с места на место жизнь древних людей проходила среди растений, в том числе деревьев. Дерево было объектом благо! овения и поклонения. Этому способствовали следующие причины:

• Характерный жизненный цикл дерева;

• Размеры дерева;

• Продолжительность жизни дерева;

• Четкое строение дерева (корень, ствол, ветви, листья);

• Устойчивость и сила дерева;

• Практическое применение дерева (пища, древесина, укрытие, лекарственные средства, эстетическая ценность).

Мы полагаем, что дерево - это прототипическое растение для концептуальной проекции между конвенциональными мысленными образами человека и образа растений. Такое положение дает основания рассматривать концептуальную метафору PEOPLE ARE TREES как самостоятельную.

Образование новых языковых метафор, конституирующих концептуальную метафору PEOPLE ARE PLANTS относительно жизненного цикла растения, первый образ, который рождается в сознании, это скорее образ дерева, а не какого-то определенного цветка, так как только дерево наглядно обладает всеми перечисленными выше признаками одновременно.

Деревья обычно больше, чем любое другое растение, поэтому их жизненный цикл человеку легко проследить: рост, цветение, образование плодов, увядание.

В данном исследовании концептуальная метафора рассматривается как «понимание» (видение) одной концептуальной области через другую (см. Дж. Лакофф, М. Джонсон, Дж. Карбонелл, 3. Кёвечес, Е.О. Опарина, Ю.Н. Баранов и др.). Это «понимание» достигается путем выделения набора систематических соотношений или концептуальных проекций (conceptual mappings) между двумя концептуальными областями. Таким образом, концептуальную метафору можно представить в виде формулы A is В или А as В, где А и В обозначают область источника и область цели соответственно.

Применяя метод интерпретации метафоры, компонентно-дефиниционный метод, метод семантической интерпретации, мы, вслед за Дж. Лакоффом, М. Джонсоном, 3. Кёвечесом, в ходе анализа фактического материала и словарных дефиниций выявляем набор концептуальных проекций, характеризующих концептуальную метафору PEOPLE ARE TREES. Например, в предложении (2) She was the one who hadn't grown up in their marriage (Lee: 272) фразовый глагол to grow up означает 1. (of people or animals) to reach the stage of full development; to become adult or mature (OALD. 527), то есть передает идею социального взросления. В свою 1 очередь, процесс роста, прежде всего как вертикальное движение объекта в

пространстве, ассоциируется с развитием дерева, что позволяет выделить концептуальную проекцию growing - physical or spiritual maturing

Концептуальная метафора носит продуктивный характер, символизируя все стадии жизни человека: зачатие, взросление, половую, зрелость, старение, смерть. Как дерево появляется из семян, так и человек

зарождается из семени. «Сознательная» молодость человека, половая зрелость ассоциируются с «лучшими» стадиями развития дерева; увядание, сброс листвы - с болезнями, смертью человека. Но это происходит только для того, чтобы в следующем году повториться вновь: жизнь человека и жизненный цикл дерева метафорически тождественны. По существу, в этом случае можно говорить о глобальной метафоре вечной жизни. Это находит свое выражение в языковых репрезентациях. Основные типы концептуальных проекций на основе концепта ДЕРЕВО и примеры их языковой репрезентации представлены в следующей таблице:

Таблица 1.

Source Domain -* Target Domain (Область-источник) (Область -мишень)

Mapping (концептуальная проекция) Seed planting -» Conception (высаживание семян) (зачатие)

1) You make love with someone, and this tiny seed grows mto a little person...(Steel 6: 312)

Mapping (концептуальная проекция) Growing -» Maturing (physical, (рост) spiritual) (взросление: физическое, духовное)

2) She was the one who hadn't grown up in their marriage (Lee: 272).

Mapping (концептуальная проекция) Blossoming, blooming -» Puberty (цветение) (половая зрелость)

3) Instinct told him she was ripe and might be willing (Cole 1:450).

Mapping (концептуальная проекция) Fruits -» Results, achievements (плоды) (результаты)

4).. .it's time to retire.. .and live off the fruits of our rather dodgy labours (Cole 1: 443).

Mapping (концептуальная проекция) Overgrowing, -» Getting old, dying withering (запущение, старение, (переспелость, смерть) увядание)

5) It was an assault to his...nostrils, smelling her over-ripe body (Cole 1: 402).

Части деревьев также могут «проецироваться» на человека и его деятельность.

Согласно словарным дефинициям лексема «корень» ("root"), обладает следующими характеристиками, важными для выявления концептуальных

проекций, находящихся в сознании носителя языка: root - a part of a body of а plant which, typically, develops from the radicle and grows downward into the soil, fixing the plant and absorbing the nutriment and moisture (JlCBi) и root - a person or family as the source of offspring or descendants (JTCB8) (WEUD)\ Именно характеристика корня как части растения, питающего дерево (растение), его основы дает возможность провести аналогию между корнем дерева и предком, истоками происхождения данного человека и человечества в целом и выделить концептуальную проекцию root - ancestor/origin

Для лексемы «ветка» ("branch") в данном случае релевантными являются ЛСВ|: branch - a division or subdivision of the stem or axis of a tree, shrub, or other plant и ЛСВ5: branch - a line of family descent stemming from a particular ancestor, or distinguished from some other line or lines from the same stock; a division of a family (WEUD).

Основополагающими для образования концептуальной проекции core -essence являются ЛСВ) core - the central part of a fleshy fruit и ЛСВ2 core -the central, innermost, or most essential part of anything (WEUD).

Для лексемы «почка, бутон» ("bud") - это ЛСВ1: a small axillary or terminal protuberance on a plant, containing rudimentary foliage (leaf bud), the rudimentary inflorescence (flower bud), or both (mixed bud); ЛСВ3: bud - any small rounded part, as a tactile bud or gustatory bud (WEUD). Однако для выявления концептуальной проекций bud - body part, на наш взгляд, недостаточно словарных дефиниций, необходимо рассматривать еще и качественные характеристики «bud», а именно текстуру молодого листа или лепестка.

Для выявления концептуальной проекции flower - youth/beauty релевантными являются ЛСВ,: flower - the blossom of a plant; ЛСВ9: flower-the finest or most flourishing state or period, as life or beauty; ЛСВю: flower - the best or finest member or part of a number, body, or whole (WEUD). Несомненно, что в основе образования этой проекции лежит красота цветка, способность к цветению и увяданию, что находит отражения в языковых репрезентациях.

Лингвистические примеры, доказывающие существование выделенных проекций, приведены в таблице 2.

Таблица 2.

Source Domain -» Target Domain

(Область- (Область-мишень)

источник)

Mapping Root -» Ancestor, origin

(концептуальная (корень) (предки, истоки,

проекция) происхождение)

6) She also shared my roots in Virginia, my devotion to the

state (Price: 288).

* Webster's Fncyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language New ed rev N Y Grarrercy Books 1996 - 1693 p

Продолжение табл 2

Mapping (концептуальная проекция) Branch -» Family relations (ветвь) (семейные узы)

7).. .but there are bound to be some branches of the family left... (Pargeter: 12) It's time he branched out (Shaw, 238).

Mapping (концептуальная проекция) Core -* Essence (ядро плода) (сущность, суть)

8) Her nerves were shot and she was tired to the very core of her being (Cole 1: 126).

Mapping (концептуальная проекция) Bud -» Body part (mouth, nipple) (почка, бутон) (части тела: рот, сосок)

9) As he teased at the stiff, tender buds begging for his attention, nothing existed for her (Graham: 83). 10) The same impossibly long eyelashes, rosebud mouth and deep blue eyes (Cole 2-167).

Mapping (концептуальная проекция) Flower -» Youth, beauty (цветок) (молодость, красота)

11) They were in the flower of youth and beauty (Cole2: 87).

Как видно из эмпирического материала, части дерева могут давать не только прямые, конкретные переносы «часть дерева - часть человеческого тела», но и более абстрактные: «часть дерева - жизненный этап, социально-культурные связи, психическое состояние». Концептуальные проекции данной психосоматической и социальной метафорической модели в составе более крупной модели концептуальной метафоры PEOPLE ARE TREES структурируют саму модель концептуальной метафоры, высвечивая ее новые грани, представленные не только самими концептуальными проекциями, но и частными метафорическими моделями: жизненный цикл человека - развитие дерева и части тела человека/уровень психического развития (состояния)/социальная организация - части дерева.

Модель концептуальной метафоры PEOPLE ARE TREES также включает в себя такую концептуальную метафору, как STRUCTURE IS TREE.

Современные эмпирические выводы когнитивной науки указывают на то, что люди различных культур, часто без подготовки, могут узнавать определенные метафоры и визуальные образы Эти метафоры сильнее других метафор, относящихся к культурному наследию, вере, идеям, мыслительной сфере, обществу и миру в целом (Kovecses, 2002).

Мы полагаем, что концептуальная метафора STRUCTURE IS TREE является именно такой универсальной метафорой. Она характерна для многих народов мира и применима ко многим сферам человеческой деятельности.

Концептуальная система человеческого мышления определенным образом структурирована. Люди используют структуры для восприятия и категоризации повседневного опыта и окружающей действительности. Например, мы воспринимаем наши тела как нечто целое, но состоящее из частей, и, чтобы хорошо приспособиться к окружающему миру, нам необходимо осознавать структуру «целое - часть других объектов» (Lakoff, 1987). Метафора дерева - это также схема «часть - целое» (part-whole schema), со следующими структурными элементами:

• дерево (tree) как растение в целом;

• части: корень, ствол, ветви, отростки, и в завершении - листья (root,

trunk, branches, offshoots, leaves, fruits), конфигурация этих

составляющих конституирует целое дерево.

Как известно, И.Г. Гердер, В. ф. Гумбольдт, Л.ф. Ранке, Т.Е. Моммзен сравнивают дерево со всем человечеством. Существует также дерево языков. Генеалогическая классификация языков часто строится по принципу родословного дерева. Родословное дерево является удобным схематическим упрощением в изображении истории возникновения языков (БЭС, 96).

12) The researchers then used sophisticated computer programs to do the analysis and build language trees (Sydney Morning Herald).

13) He accepted to build an evolutionary tree of the Indo-European languages was controversial and subject to criticism (Sydney Morning Herald).

Существует также дерево религий, дерево, представляющее онтологию различных наук.

Организационная культура может быть представлена метафорой дерева, структуру любого учреждения и организации, даже власти в целом можно представить в виде метафоры дерева, указывая на иерархию подчинения и разделения функций и обязанностей:

14) A grammar school education and a few kicks in the backside and he's at the top of the tree now (Cookson 2:34).

15) This goes to the top of the tree or I'll eat my boots (Cole 1:358).

Хорошо известна метафорическая модель генеалогического дерева

(genealogical tree) или семейного дерева (family tree), которое наглядно помогает представить степени родства, проследить историю и развитие поколений:

16) And, looking back down our family tree, there was no one of them I wanted to be like (Cookson 1:74).

17) She wants to marry some horse-breeding gentleman from the South with three Confederate generals m his family tree...(Archer 2: 230).

Метафорическое переосмысление концепта дерево часто отражает аналогию между деревом и вещественными объектами - строение кровеносной системы человека и животных, где вены (veins), артерии

(arteries), нервы (nerves), аксоны (axons) часто называются стволами (trunk), ветвями (branches), отростками (offshoots)

Наглядная структура дерева с последовательным членением на ветви служит моделью для представления алгоритма рассуждений, последовательности принятия решений и осмысления возможных результатов на каждом шагу:

Decision Tree - a graphic representation of alternative courses of action; risks and possible results, used as an aid in decision - making (SBDNE) .

Fault Tree - a diagram with labeled branches that show all the possible consequences of accident or failure in system (SBDNE).

Используя метафору дерева, можно структурировать все, что может иметь прочное устойчивое основание (root) и нуждается по своей сути в ответвлениях (branches), делясь далее на более мелкие фрагменты (leaves), где «ствол» (trunk) служит связующим стержнем структуры - дерева.

Концептуальную метафору STRUCTURE IS TREE можно назвать нелимитированной, так как она может включать в себя бесконечное множество метафорических веток, веточек и листьев, потенциальное увеличение которых возможно в любое время Это тот концептуальный «штамп», который, будучи однажды усвоенным нашим сознанием, может автоматически, иногда неосознанно, без усилий актуализироваться и помогать нам структурировать и категоризировать окружающую нас действительность.

Концептуальная метафора PEOPLE ARE TREES встречается в литературе, речи, интернете, когда непосредственно само дерево или какая-то порода дерева является аналогией для создания концептуальных проекций, и эта аналогия основывается на характеристиках дерева как растения прототипического.

Дерево в его понимании как гештальта дает несколько ассоциаций, основанных на его свойствах, легко поддающихся перцепции человека, здесь можно наблюдать следующие концептуальные проекции: immobility - tree {неподвижность - дерево) •

19) Whoevei stood on the other side of the cioor was silent as a tree (Price:

105).

положение человека в пространстве - вертикальный (прямой) рост дерева (location of a person - erect growth of a tree):

20) A music producer I know goes to St James, Piccadilly, where they have spiritual talks on a Monday evening, while a designer friend does Chi-Kung, a Chinese movement like Tai-Chi, where you have to stand like a tree (BNC).

21) A Balinese, like a tree, he told us, must remember that he is strung between two worlds, balanced between the pull of gravity and the pull of heaven (BNC).

*BamhartCL eta! The Second Bamhart Dictionary of New English/NY Barnhart Books, cop 1980 - 520p

В последнем примере также явно прослеживается метафора Мирового дерева.

наклоняющийся человек (bending person) - дерево на ветру (tree in the

wind) ■

22) He fell, and was dimly conscious of Isay standing over him, swaying like a tree in a gale, under the assault of his countrymen: then another figure joined him (BNC).

падающий человек - валящееся дерево (falling person - falling tree):

23) Frederick stepped back, lost his balance, and went down like a tree falling (BNC).

24) In the worst of three public falls, he crashed over like a tree, at the 1936 Democratic convention, but aides rushed to hide him and pick him up (BNC).

прочно стоять на ногах - устойчивость дерева (stand steadily on feet -steadiness of a tree)

25) Simply nervous trainers tend to stand in one spot, feet rooted like a tree to the ground (BNC).

Очевидно, что стадии развития дерева соотносятся с жизненными этапами человека, вследствие чего части дерева (корень, ствол, плод, ветка, лист, почка, цветок, семя) также являются источником создания многочисленные метафорических переносов.

Анализ рассмотренного материала позволяет говорить о метафоре STRUCTURE IS TREE как самостоятельной концептуальной метафоре, существующей в сознании носителя английского языка как некий образец, который может без усилий актуализироваться и помогать нам структурировать и категоризировать окружающую нас действительность. В основе метафорических переносов лежат не только внешние признаки дерева, но также и его качественные характеристики.

Больше всего метафорических проекций, структурирующих концептуальную метафору PEOPLE ARE TREES, дают отдельные виды деревьев, так как чаще всего аналогии создают характеристики, присущие именно этой породе дерева.

Языковые метафоры с лексемами пород деревьев в основном представлены лексемами неплодовых пород деревьев (oak, willow, chestnut, olive tree, fig tree, date tree), релевантных для носителей английского языка. Они достаточно немногочисленны, наибольшую вариативность можно отметить в примерах, взятых из Библии.

Анализ фактического материала наглядно показывает, что центральной концептуальной проекцией манифестирующейся в многочисленных метафорических выражениях, является человек - дерево (person - tree), что подтверждает антропоцентрический характер концептуальной метафоры PEOPLE ARE TREES (антропоцентризм - воззрение, согласно которому человек есть центр Вселенной и цель всех совершающихся в мире событий), и что принцип антропометричности (антропометричность - это осознание человеком себя как меры всех явлений) лежит в основе метафоричности мышления и языка, в основе процесса познания (параграф 2).

В параграфах 3, 4, 5. 6, 7, 8, 9, 10 рассматриваются метафорические субмоде гш в основе которых лежат концепты таких частей деревьев, как КОРЕНЬ, СТВОЛ, ВЕТКА, ЛИСТ. ПОЧКА, ЦВЕТОК, ПЛОД, СЕМЯ, входящие в общую модель концептуальной метафоры PEOPLE ARE TREES, которые являются ключевыми для данной модели концептуальной метафоры и выступают в сознании носителя английского языка продуктивными концептуальными областями для создания множества языковых метафор, причем наиболее продуктивными в качестве области-источника являются концепты ДЕРЕВО, КОРЕНЬ, ВЕТКА, ЦВЕТОК, ПЛОД/ФРУКТ с выделением в этой субмодели также субмоделей ОРЕХА и ЯДРА, дающими основания для многочисленных метафорических переносов в английском языке.

Исследование подтвердило основные положения теории концептуальной метафоры и наличие систематических концептуальных проекций в сознании наивного носителя языка. Центральной концептуальной проекцией является человек - дерево (person is tree), а также концептуальные проекции, которые можно объединить в обобщенную концептуальную проекцию элемент анатомии человека - часть дерева (part of о human anatomy - part of a tree).

Достаточно обоснованно можно утверждать, что концептуальная метафора PEOPLE ARE TREES надежно укоренилась в сознании человека, что является, по-видимому, наследием вегетативного кода модели мира в далеком прошлом человечества.

В Заключении обобщаются результаты проведенного исследования, главным из которых, на наш взгляд, является подтверждение существование в нашем сознании концептуальной метафоры PEOPLE ARE TREES. Изучение системности метафорических переносов через концептуальные проекции позволяет проникнуть в структуры человеческого мышления и понять, как мы представляем окружающий мир и свое место в нем. Концептуальная метафора PEOPLE ARE TREES носит антропоцентрический характер, то есть непосредственно и опосредованно связана с жизнедеятельностью человека и характеризует аспекты ее проявления.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Дехнич, О.В. Образование когнитивной метафоры на примере фитонима "nut" / О.В. Дехнич // Филологические исследования: Международный сборник научных трудов. - Вып. 2. - Запорожье - Белгород: ЗЮИ МВС Украины, 2003. - С. 38 - 42.

2. Дехнич, О.В. Отражение свойств и качеств человека в английских фитометафорах / О.В. Дехнич // Единство системного и функционального анализа языковых единиц: Межвузовский сборник научных трудов. - Вып. 7. - Белгород: Изд -во БелГУ, 2003. -Ч. II.-С. 17-19.

3. Дехнич, О.В. Когнитивная фитометафорическая модель «ДЕРЕВО» в английском языке / О.В. Дехнич // Язык и коммуникация: изучение и обучение. - Вып. 11. - Сборник статей. - Орел: Орловский гос.ун-т, 2003. - С. 8 - 12.

4. Дехнич, О.В. Фитометафора "ROOT" как часть когнитивной метафорической модели «ДЕРЕВО» / О.В. Дехнич // Единицы языка и их функционирование: Межвуз. сб. науч. тр. - Саратов: Научная книга, 2004. - Вып. 10. - С. 112-118.

Подписано в печать 05 10 2004 Формат 60x84/8 Гарнитура Times Уел пл 1,39 Заказ 235 Тираж 120 экз Оригинал-макет подготовлен и тиражирован в издательстве Белгородского государственного университета 308015 г Белгород, ул Победы, 85

№19324

РНБ Русский фонд

2005-4 14598

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Дехнич, Ольга Витальевна

ВВЕДЕНИЕ

СОДЕРЖАНИЕ

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РАССМОТРЕНИЯ КОГНИТИВНОЙ МЕТАФОРЫ.

1.1. Зарубежные теории, повлиявшие на развитие теории когнитивной метафоры.

1.2. Отечественные теории, повлиявшие на развитие теории когнитивной метафоры.

1.3. Отражение концепта ДЕРЕВО в понятиях: картины мира и языковой картины мира.

1.4. Корреляция метафоры и языковой картины мира.

1.5. Метафора PEOPLE ARE TREES как часть фитометафоры.

Выводы по главе I.

ГЛАВА II. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ МОДЕЛИ КОНЦЕПТУАЛЬНОЙ

МЕТАФОРЫ PEOPLE ARE TREES.

2.1. Основные структурные характеристики концептуальной модели

PEOPLE ARE TREES.

2.2., Метафора отдельных пород деревьев как реализация основной когнитивной модели PEOPLE ARE TREES.

2.3. Субмодель концептуальной метафоры PEOPLE ARE TREES на основе концепта КОРЕНЬ (ROOT).

2.4. Субмодель концептуальной метафоры PEOPLE ARE TREES на основе концепта СТВОЛ (TRUNK).

2.5. Субмодель концептуальной метафоры PEOPLE ARE TREES на основе концепта ВЕТКА (BRANCH).

2.6. Субмодель концептуальной метафоры PEOPLE ARE TREES на основе концепта ЛИСТ (LEAF).

2.7. Субмодель концептуальной метафоры PEOPLE ARE TREES на основе концепта ПОЧКА (BUD).

2.8. Субмодель концептуальной метафоры PEOPLE ARE TREES на основе концепта ЦВЕТОК (FLOWER).

2.9. Субмодель концептуальной метафоры PEOPLE ARE TREES на основе концепта ПЛОД/ФРУКТ (FRUIT).

2.10.Субмодель концептуальной метафоры PEOPLE ARE TREES на основе концепта СЕМЯ (SEED).

Выводы по главе II.

 

Введение диссертации2004 год, автореферат по филологии, Дехнич, Ольга Витальевна

Настоящее исследование посвящено изучению метафорических значений лексических единиц, номинирующих объекты и явления растительного мира, в частности дерево, в современном английском языке, а также анализу концептуальных связей, лежащих в основе и структурирующих данные метафоры.

Метафора относится к тем объектам научных исследований, природа которых дает постоянный импульс для разработок в разных областях. Она вызывает интерес не только лингвистов и литературоведов, но и психологов, философов, социологов, религиоведов. Метафора интересна как в аспекте механизма ее порождения, так и в аспекте ее функционирования как языковой единицы.

Исследование выполнено в русле когнитивной парадигмы и основывается на положении о том, что языковая форма представляет собой отражение когнитивных структур. Поэтому между когнитивными и языковыми структурами существуют и могут быть обнаружены вполне определенные корреляции: В рамках когнитивного подхода метафора рассматривается как общий когнитивный механизм, дающий возможность изучать ненаблюдаемые явления, происходящие в сознании человека и связанные с отражением и осмыслением окружающей действительности. Изучение метафоры открывает доступ к концептуальным системам, складывающимся в сознании людей и отражающим реальный мир, системам, которые образуют концептуальные картины мира, в достаточной мере общие для носителей одной и той же культуры, с тем, чтобы обеспечить необходимую меру взаимопонимания.

Создаваемые метафорой новые концепты языковой картины мира совмещают в себе логические сущности разного порядка, синтезируют абстрактное и конкретное; они являются результатами взаимодействия и познавательных процессов, и эмпирического опыта, и культурного состояния коллектива, и его языковой компетенции.

Развитие когнитивной теории метафоры, представленной в работах отечественных и зарубежных ученых (Н.Д. Арутюнова; А.Н. Баранов, В.Г. Гак; Ю.Н. Караулов; В.Н. Телия; Г.Н. Скляревская; В.К. Харченко; Дж. Лакофф; М. Джонсон; 3. Кёвечес, М. Тернер, Э. Маккормак), требует привлечения обширного практического материала, что определяет актуальность данного исследования.

Актуальность исследования состоит в необходимости изучения метафоры не столько в качестве средства создания образности в языке и способа украшения речи, как она традиционно рассматривалась в рамках риторики, поэтики, стилистики и теории литературы, сколько в изучении метафоры в свете новой научной парадигмы - когнитивной лингвистики, где она связывается с определенными когнитивными структурами и рассматривается как один из основных механизмов познания мира, отражения внеязыковой действительности и особенностей человеческого интеллекта в единицах языка и мышления. Актуальность также заключается в рассмотрении метафоры как механизма мышления, позволяющего представить такую концептуальную область, как область цели в терминах. другой концептуальной области — области источника метафорического переноса. Далее, актуальность исследования продиктована универсальностью самой концептуальной метафоры PEOPLE ARE TREES.

Научная новизна исследования заключается в том, что частная метафорическая модель PEOPLE ARE TREES впервые получает теоретическое обоснование как репрезентант общей концептуальной метафоры PEOPLE ARE PLANTS. Структура концептуальной метафоры PEOPLE ARE TREES раскрывается через частные концептуальные проекции с систематизирующим их освещением.

Объектом исследования являются лексические единицы и синтаксические структуры, репрезентирующие концепт ДЕРЕВО в современном английском языке.

Предметом исследования является механизм метафоризации в рамках универсальной концептуальной метафоры PEOPLE ARE TREES.

Целью исследования является выявление объективных, внеязыковых оснований модели концептуальной метафоры PEOPLE ARE TREES и определение структурных, функциональных и концептуальных особенностей формирования этой модели через концептуальные метафорические проекции. Достижению поставленной цели служит решение следующих задач:

• определить основные закономерности метафоризации концептуальной картины мира в образном переосмыслении PEOPLE ARE TREES.

• проанализировать место когнитивной модели концептуальной метафоры PEOPLE ARE TREES в национальной языковой картине мира и определить степень детерминированности языковой картины мира особенностями данной метафорической модели.

• выявить структурные элементы модели концептуальной метафоры PEOPLE ARE TREES.

• раскрыть особенности функционирования данной модели на материале англоязычных текстов.

Материалом исследования послужили лексические единицы с метафорическим значением из тематической группы «дерево», отобранные методом сплошной выборки из произведений англоязычной литературы, газет, журналов, переводов Библии, Корана, а также из электронной базы данных The British National Corpus (BNC), содержащей данные из более чем миллиона художественных,* публицистических и научных произведений, а также данные словарей (свыше 3000 примеров).

Теоретической базой исследования послужили положения когнитивной теории метафоры, разрабатываемых в трудах зарубежных (Дж. Лакоффа, М. Джонсона, 3. Кёвечеса, Р. Гиббса, М. Тернера, Э. Маккормака, Дж. Карбонелла и др.) и отечественных ученых (А.Н. Баранова, Ю.Н. Караулова, Н.Д. Арутюновой, В.Н. Телия, Г.Н. Скляревской, А.П. Чудинова, В.К. Харченко и др.).

В работе применяются следующие методы исследования материала: метод интерпретации метафоры, компонентно-дефиниционный метод, метод концептуально-интерпретационного анализа, метод семантической интерпретации.

Положения, выносимые на защиту:

1. Когнитивная метафора реализуется в различных базовых моделях, обусловленных антропоцентрическими факторами, базовая метафорическая модель PEOPLE ARE PLANTS является универсальной.

2. Концептуальная метафора PEOPLE ARE TREES является не только составной частью базовой метафоры PEOPLE ARE PLANTS, но концентрирует в себе ее прототипические признаки.

3. Модель концептуальной метафоры PEOPLE ARE TREES распадается на субмодели, репрезентирующие части дерева, при этом эти субмодели проявляют свойства, тождественные общей метафоре, что доказывает концептуальной ее статус.

4. Субмодели, представляющие части дерева, носят антропоцентрический характер. Они непосредственно или опосредованно связаны с жизнедеятельностью человека и характеризуют всевозможные аспекты ее проявления.

5. Ключевые концепты ДЕРЕВО, КОРЕНЬ, СТВОЛ, ВЕТКА, ЛИСТ, ПОЧКА, ЦВЕТОК, ПЛОД, СЕМЯ выступают в сознании в качестве продуктивных метафорических моделей-образцов для создания представлений о концептуальной области (области-цели).

6. Фитонимические концепты ДЕРЕВО, ВЕТКА, ПЛОД/ФРУКТ, ЛИСТ, ОТРОСТОК, СТВОЛ, ЦВЕТОК, ПОЧКА, СЕМЯ, лежащие в основе метафорического переосмысления, формируют значительный фрагмент концептуальной картины мира носителя английского языка, при этом большинство метафор создают и структурируют представления о человеке и объектах антропосферы, что находит выражение в структурных и функциональных свойствах единиц языка и речи, репрезентирующих данные метафорические модели.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что на частном материале подтверждены и развиты основные положения когнитивной теории метафоры, расширены представления о механизмах ассоциативного сближения концептов в процессе метафорического переосмысления. Методы и результаты исследования могут быть использованы при изучении метафорического переосмысления других концептуальных сфер.

Практическая значимость работы заключается в возможности использовать выводы и фактический материал работы при подготовке курса лексикологии, стилистики, а также спецкурсов по лексической семантике и теории перевода, при написании курсовых и дипломных работ, а также в лексикографической практике (при создании словарей метафор).

Апробация работы. Основные положения и выводы исследования изложены в докладах и выступлениях на заседании кафедры английского языка БелГУ (2002, 2003, 2004 г.г.); на научной конференции «Единство системного и функционального анализа языковых единиц» (8-9 октября 2003, г. Белгороде); а также в 4 публикациях по теме исследования.

Объем и структура диссертации. Диссертация в объеме 157 страниц состоит из Введения, двух глав, Заключения, Списка использованной литературы, включающей 174 наименования, в том числе 38 на иностранных языках, Списка использованных словарей, Списка источника исследования, Приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Концептуальная метафора People are trees в современном английском языке"

Выводы по главе II (

1. Существует несколько сотен универсальных метафор, которые мы усваиваем и храним. Эти метафоры познаются в процессе проецирования концептуальных проекций из области - источника на область - мишень. Это происходит на уровне нейронных связей в мозге человека путем «коактивации».

2. Одной из таких универсальных концептуальных метафор является PEOPLE ARE TREES, так как дерево — это прототипическое растение для концептуальной проекции между конвенциональными мысленными образами человека и образа растений. Дерево можно считать прототипическим растением в силу ряда причин: эволюционно деревья появились раньше человека, сопровождали и сопровождают его на протяжении всей жизни, были объектом благоговения и поклонения, являлись (в большей степени) и являются источником его жизнедеятельности.

3. Концептуальная метафора выделяется на основе наличия набора систематических концептуальных проекций, структурирующих данную концептуальную метафору. Многочисленные концептуальные проекции в составе концептуальной метафоры PEOPLE ARE TREES подтверждают антропоцентрический характер данной метафоры.

Этапы жизни человека уподобляются периодам вегетационного развития дерева.

4. Модель концептуальной метафоры PEOPLE ARE TREES распадается на отдельные субмодели частей дерева (корень, ствол, ветка, лист, почка, плод, цветок, семя), каждая из которых обладает своим набором концептуальных проекций. Данные проекции во многих случаях универсальны, как для общей модели, так и для каждой субмодели. Центральной: концептуальной проекцией является человек — дерево (person is tree), а также концептуальные проекции, которые можно объединить в группу элемент анатомии человека — часть дерева (part of human anatomy — part of a tree).

5. Метафорические субмодели ДЕРЕВО, КОРЕНЬ, СТВОЛ, ВЕТКА, ЛИСТ, ПОЧКА, ЦВЕТОК, ПЛОД, СЕМЯ являются ключевыми для общей модели концептуальной метафоры PEOPLE ARE TREES и выступают в сознании носителя английского языка продуктивными концептуальными областями для создания множества языковых метафор, причем наиболее продуктивными в качестве области-источника являются концепты ДЕРЕВО, КОРЕНЬ, ВЕТКА, ЦВЕТОК, ПЛОД/ФРУКТ с выделением в этой субмодели также субмоделей ОРЕХА и ЯДРА, дающими основания для многочисленных метафорических переносов в английском языке.

6. Модель концептуальной метафоры PEOPLE ARE TREES также включает в себя концептуальную метафору STRUCTURE IS TREE. Наглядное строение дерева с корнем, как основанием, с членением на ветви, отростки, побеги служит для создания многочисленных метафор, структурирующих различные сферы жизни человека.

7. Другим растительным эталоном структуры служит плод, в частности орех, его четкое деление на: в случае плода - на само тело плода и сердцевину (косточку), а в случае ореха — на ядро и скорлупу. Широкое использование слова core для именования центральных частей предмета или сущности каких-либо процессов и явлений свидетельствует о наличии в сознании носителя английского языка такой концептуальной проекции как центральная часть чего-либо — сердцевина плода (central part of something - core).

8. В целом указанные в пунктах 6 и 7 модели продуктивны в отношении представления структуры огромного числа объектов материального и идеального мира. Структура дерева служит для представления алгоритма рассуждений, последовательности принятия решений. Кроме того, форма дерева оказывается удобной для представления системной зависимости различных наук, теорий, видов искусства, деятельности и так далее. Аналогия с деревом позволяет представить степень родства в семье или устройство любого общественного института, указывая на уровни субординации.

9. Породы деревьев, как правило, неплодовые виды, также являются источником метафоризации. Наиболее продуктивным источником метафорических переносов является дуб. Вариативность языковых метафор, образованных на основе аналогий со свойствами пород деревьев, шире всего представлена в библейских текстах.

10.Метафорические значения фитонимической лексики, в частности все, что относится к концепту ДЕРЕВО, формируют обширную область языковой картины мира, отражая опыт носителя английского языка.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проведенное исследование посвящено изучению механизмов метафорообразования и роли метафоры в формировании языковой и концептуальной картин мира. Несмотря на значительность результатов, достигнутых в изучении метафоры, проблема ее сущности и механизмов образования является одной из самых актуальных. В рамках современного когнитивного подхода в лингвистике основной задачей становится объяснение (а не констатация) языковых фактов, метафора рассматривается как когнитивный процесс, без которого невозможно получение нового знания. Метафоры настолько укоренилась в нашем сознании, что мы употребляем их бессознательно и автоматически. Метафора является неотъемлемой частью нашей повседневной мысли и языка, а не просто риторической фигурой.

Развитие теории концептуальной (когнитивной) метафоры Дж. Лакоффа и М. Джонсона является теоретической основой данного исследования. Под концептуальной метафорой подразумевается понимание одной концептуальной области (обасти-мишени) посредством другой концептуальной области (области-источника). Р.Гиббс (его точку зрения разделяет также 3. Кевечес) на основе экспериментальных исследований утверждает, что концептуальные метафоры состоят из набора концептуальных проекций (mappings). Концептуальные проекции - это те систематические отношения, которые соотносят конституентные концептуальные элементы второго концепта с конституентными элементами первого концепта.

Существует несколько сотен универсальных концептуальных метафор, которые человек усваивает с рождения и хранит в сознании всю жизнь. Одной из таким метафор является PEOPLE ARE PLANTS.

В отечественной лингвистике развитие теории концептуальной метафоры получило в работах Ю.С. Степанова, М.Н. Лапшиной, В.К. Телия,

Е.О. Опариной, Г.Н. Скляревской, А.Н. Баранова, Ю.Н. Караулова, А.П. Чудинова.

Одним из фундаментальных понятий когнитивной лингвистики является «картина мира», которая складывается для человека как сумма его представлений о мире, включая знания о самом себе. Для каждой картины мира характерен свой образ, который никогда не является зеркальным отображением: оригинала. Однако для большинства народов мира дерево является одной из центральных моделей структурирования мира. Культ «священных» деревьев встречается практически у всех народов мира и уходит корнями в далекое прошлое. Образ дерева как модели Вселенной также характерен для многих народов. Наивный наблюдатель не мог не заметить, что многое произрастает из земли, цветет, дает плоды, затем семена и умирает, чтобы вновь появится из семян. Деревья снабжают людей не только плодами, но и дают возможность понять процессы природы и бытия в« целом, хотя и в несколько обобщенном виде.

Картина мира включает различные типы знания, которые могут быть представлены как языковые и неязыковые и образующие соответственно языковую и концептуальную картины мира. Концептуальная картина шире языковой, так как не все концептуальное содержание получает свое обозначение в языке, и не все концепты становятся предметом коммуникации.

Каждый естественный язык отражает определенный способ концептуализации мира. При этом значения, которые выражаются в языке, формируют единую систему взглядов, которая характерна для всех носителей данного языка.

Изучение системности метафорических переносов позволяет проникнуть в структуры человеческого мышления и понять, как мы представляем окружающий мир и свое место в нем. В метафорах обнаруживаются предметно-логические связи, отражающие опыт говорящих. Метафорическая модель «дерево» и концептуальные метафоры, входящие в состав этой модели, участвуют в создании национально маркированной языковой картины мира как средства концептуализации и категоризации действительности, интерпретации фактов реального мира. Чем больше фактов языков мы подвергаем анализу, тем больше мы понимаем, каким образом структурируется наше сознание.

Одним из результатов проведенного исследования является доказательство существования самостоятельной концептуальной метафоры PEOPLE ARE TREES в рамках универсальной концептуальной метафоры PEOPLE ARE PLANTS, а также двух самостоятельных концептуальных метафор в рамках первой модели STRUCTURE IS TREE и WOMAN IS FLOWER, характеризующихся своим набором систематических концептуальных проекций и служащих продуктивной моделью образования множества метафор.

Концептуальная метафора STRUCTURE IS TREE манифестирована большим количеством языковых репрезентаций. Дерево является основой моделирования сложных структур различного рода и охватывает большинство сфер человеческой жизнедеятельности человека, таких как наука, техника, культура, искусство, религия и т. д. Метафора дерева может структурировать все, что имеет иерархическую или генеалогическую природу.

Что касается концептуальной метафоры WOMAN IS FLOWER, следует отметить ее ярко выраженный тендерный характер. Стереотипное представление о женщине как цветке основано на ассоциациях с красотой сопоставляемых объектов. Однако это характерно для базовой метафоры PEOPLE ARE PLANTS, в то время как концепт ЦВЕТОК связан с метафорой PEOPLE ARE TREES прежде всего как стадия развития дерева, предшествующая образованию плода. Таким образом, в основе семантики этой модели лежит процесс продолжения рода и произведения потомства.

Исследование подтвердило основные положения теории концептуальной метафоры и наличие систематических концептуальных проекций в сознании наивного носителя языка. Центральной концептуальной проекцией является человек - дерево (person is tree), а также концептуальные проекции, которые можно объединить в обобщенную концептуальную проекцию элемент анатомии человека — часть дерева (part of a human anatomy - part of a tree).

Проведенный анализ направлений метафорических переносов фитонимической лексики, в частности, тех, которые связаны с концептом ДЕРЕВО, показывает, что подавляющее число метафорических фитонимических значений относится к номинации объектов и явлений антропосферы. Это лишний раз подтверждает основной тезис когнитивной лингвистики о том, что человек находится в центре всего, обозначаемого словом.

Данные исследования на новом материале подтверждают исключительную роль метафоры в концептуализации сущностей картины мира., Основная функция фитонимической метафоры в формировании картины мира заключается в формировании представлений как о материальных, так и нематериальных объектах (чувствах, мыслях, социальных явлений, качеств человека и др.). При этом аналогия с деревом, его структурными и качественными характеристиками служит базой формирования представлений об одной из возможных моделей бытия данных явлений.

Достаточно обоснованно можно утверждать, что концептуальная метафора PEOPLE ARE TREES надежно укоренилась в сознании человека, что является, по-видимому, наследием вегетативного кода модели мира в далеком прошлом человечества.

Концептуальную метафору PEOPLE ARE TREES следует рассматривать в двух плоскостях, базирующихся на метонимических принципах. С одной стороны, родовой концепт ДЕРЕВО состоит из видовых концептов различных пород деревьев. Одни из них представлены породами деревьев, которые присущи англоязычному социуму на основе прямого телесного опыта (в концепции Дж. Лакоффа и М. Джонсона). Это такие деревья, как дуб (oak), каштан (chestnut), ива (willow), являющиеся прототипическими в силу их наглядности для наглядности для восприятия, географии распространения, телеологических свойств. Другие породы деревьев, такие как олива (olive), пальма (palm), смоковница (fig tree) и т.д., имеют аллюзивный характер, - основанный на их частом метафорическом использовании в сакральных текстах, прежде всего в Библии. С другой стороны, в основе метафорического использования концепта ДЕРЕВО лежит его членимость на отдельные части, которые, в свою очередь, представляют сформировавшиеся концепты, получающие активное использование в языке. К ним относятся такие, как КОРЕНЬ, СТВОЛ, ВЕТКА, ЛИСТ, ПОЧКА, ЦВЕТОК, ПЛОД/ФРУКТ, СЕМЯ. В результате анализа фактического материала было установлено, что реализация концептуальной метафоры PEOPLE ARE TREES через части деревьев является более продуктивной, а это, в свою очередь, в большинстве случаев обеспечивает широкую вариативность концептуальных проекций.

Исследование также показало, что в основе метафорических переносов лежат не только внешние признаки и функциональные характеристики дерева и его частей, но и общий цикличный процесс роста дерева как прототипа растения. При этом стадии жизненного цикла дерева полностью проецируются на основные этапы развития человека как биологического существа, включающие в себя зачатие, рост, половую зрелость, продолжение рода, старение, смерть.

Полученные в ходе исследования результаты привносят новые данные в общую теорию когнитивной лингвистики в целом и когнитивную теорию метафоры в частности. Основные структурные характеристики процесса метафоризации получают конкретизацию в виде когнитивных моделей концептуальных метафор и их проекций. Сочетание в работе традиционных методов лингвистического анализа (компонентно-дефиниционный анализ) с когнитивно-интерпретационным методом позволяет проследить механизмы переосмысления, характерные для речевого использования.

В целом методика проведенного исследования может быть использована в определении и изучении других продуктивных моделей концептуальных метафор, существующих в сознании и не подвергавшихся ранее анализу, таких как, например, PEOPLE ARE NATURAL OBJECTS, PEOPLE ARE MATERIALS и т. п., что может способствовать созданию более полного представления не только о языковой, но и концептуальной картине мира человека.

 

Список научной литературыДехнич, Ольга Витальевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Абакумова, О.Б. Языковая картина мира и языковые стереотипы / О.Б. Абакумова // Язык и коммуникация. Вып.Х1. - Орел: Орловский гос. ун-т, 2003. - 89с.

2. Античная теория языка и стиля. М., Л., 1936. - 341 с.

3. Апресян, Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания / Ю.Д. Апресян // Вопросы языкознания. — 1995. — № 1. — С. 37-67.

4. Аристотель. Об искусстве поэзии / Аристотель. М., 1957. - 183с.

5. Аристотель. Поэтика / Пер. М. Л. Гаспарова // Аристотель. Сочинения: В 4-х томах. Т.4. М.: Мысль, 1984.

6. Артемова, А.Ф. Фразеологические единицы английского языка как объект вторичной номинации / А.Ф. Артемова // Вторичная номинация в современном английском языке. Сборник научных трудов. — Пятигорск: Пятигорский пед. институт, 1967. 198с.

7. Арутюнова, Н.Д. Метафора и дискурс / Н.Д. Арутюнова // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С. 5-32.

8. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. М.: Языки русской культуры, 1999. — 895с.

9. Ю.Бабушкин, А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / А.П. Бабушкин. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1996. — 103с.

10. Н.Баранов, А.Н. О типах сочетаемости метафорических моделей / А.Н. Баранов // Вопросы языкознания. 2003, № 2. - С.73-94.

11. Баранов, А.Н.; Добровольский, Д.О. Постулаты когнитивной семантики / А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский // Известия Ан. Серия литературы и языка. 1997. Том 56. № 1. С. 11-21.

12. Баранов, А.Н.; Караулов, Ю.Н. Словарь русских политических метафор / А.Н. Баранов, Ю. Н. Караулов. М., 1994. - 351 с.

13. Библия. Минск, 1992.- 1217 е.

14. Бирдсли, М. Метафорическое сплетение: Пер. с англ. / М. Бирдсли // Теория метафоры / Общ.ред. Н.Д. Арутюновой и М.А. Журинской. -М.: Прогресс, 1990. С. 201 - 208.

15. Блэк, М. Метафора: Пер. с англ. / М. Блэк // Теория метафоры / Общ.ред. Н.Д. Арутюновой и М.А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. -С.153-172.

16. Болдырев, Н.Н. Функциональная категоризация английского глагола / Н.Н. Болдырев. СПб.-Тамбов, 1995.- 137 с.

17. Болдырев, Н.Н. Когнитивная семантика / Н.Н. Болдырев. — Тамбов: Изд-во Тамбовского государственного университета, 2001. 111с.

18. Бородина, А.В. Структура современной английской ботанической терминологии: Автореф. дис. . канд. филол. наук / А.В. Бородина. — Киев, 1981.—14с.

19. Вардзелашвили, Ж. Метафорические номинации в языковой картине мира / Ж. Вардзелашвили. — Режим доступа к изд.: http://vjanetta.narod.ru/bakan2.html

20. Васильева, Э.В. Метафорические ассоциации русской фитонимической лексики как отражение языковой картины мира / Э.В. Васильева // Языковая картина мира: Материалы Всероссийской научной конференции. Кемерово, 1995. - С.77 - 80.

21. Вежбицкая, А. Восприятие: семантика абстрактного словаря// Новое в зарубежной лингвистике / А. Вежбицкая.- Вып.ХУШ.- М.: Прогресс, 1986.- С. 336-369.

22. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков 7 А. Вежбицкая. М.: «Языки русской культуры», 1999. - 780 с.

23. Вольф, Е.М. Метафора и оценка / Е.М. Вольф // Метафора в языке и тексте / Отв. Ред. В.Н. Телия. М.: Наука, 1988. - С.52-65.

24. Воркачев, С.Г. Концепт счастья: понятийный и образный компоненты / С.Г. Воркачев // Известия АН. Серия литературы и языка, 2001, том. 60, №6. С.47-58.

25. Гадамер, Х.Г. Истина и метод / Х.Г. Гадамер . М., 1988. - 560с.

26. Гак, В.Г. Метафора: универсальное и специфическое / В.Г. Гак // Метафора в языке и тексте / Отв. Ред. В.Н. Телия. М.: Наука, 1988. -С.11-26.

27. Гудмен, Н. Метафора работа по совместительству: Пер. с англ. / Н. Гудмен // Теория метафоры / Общ.ред. Н.Д. Арутюновой и М.А. Журинской. - М.: Прогресс, 1990. - С. 194 - 200.

28. Гумбольдт, В. фон. Язык и философия культуры / В. фон Гумбольдт. -М.: Прогресс, 1985.- 450 С.

29. Демьянков, В.З. Теория прототипов в семантике и прагматике языка / В.З. Демьянков // Структуры представления знаний в языке. — М.: ИНИОН, 19946.-С. 32-86.

30. Дубровина, С.Ю. Русская ботаническая терминология вэтнолингвистическом освещении: Диссканд. филол. наук / С. Ю.1. Дубровина. — М., 1991.

31. Дэвидсон, Д. Что означают метафоры: Пер. с англ. / Д. Дэвидсон // Теория метафоры / Общ.ред. Н.Д. Арутюновой и М.А. Журинской. -М.: Прогресс, 1990. С. 173 - 193.

32. Жоль, К.К. Мысль. Слово. Метафора / К.К. Жоль. Киев: Наукова думка, 1984.-302с.37.3еленин, Д.К. Тотемы-деревья в сказаниях и обрядах европейских народов / Д. К. Зеленин. М.- Л.: Изд-во АН ССР, 1937. - 77с.

33. Иванов, В.В.; Топоров, В.Н. Славянские языковые моделирующие семиотические системы. Древний период / В.В. Иванов, В.Н. Топоров,. М.: Наука, 1965. - С.78-62.

34. Кабакова, Г.И. Антропология женского тела / Г.И. Кабакова. М.: Ладомир, 2002. - 335 с.

35. Карбонелл, Дж.; Хейз, Ф. Стратегии преодоления коммуникативных неудач при анализе неграмматических языковых выражений / Дж. Карбонелл, Ф. Хейз // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIV. М., 1989.-С. 73-105.

36. Кассирер, Э. Сила метафоры: Пер. с англ. / Э. Кассирер // Теория метафоры / Общ.ред. Н.Д. Арутюновой и М.А. Журинской. — М.: Прогресс, 1990.-С.33-43.

37. Кобозева, И.М. Лингвистическая семантика: Учебное пособие / И.М. Кобозева. М.: Эдиториал УРСС, 2000. 352 с.

38. Кобозева, И.М. «Смысл» и «значение» в наивной семиотике / И.М. Кобозева // Логический анализ языка. Культурные концепты. — М., 1991.-С. 183-186.

39. Кобрина, Н.А. Функциональная модель языка / Н.А. Кобрина // Взаимодействие языковых единиц различных уровней.- Л.: Изд-во ЛГПИ, 1981.- С. 30-45.

40. Ковалевич, Е.П. Метонимическая модель концепта «цветок» всовременном английском языке. Авторефканд. филол. наук / Е.П.

41. Ковалевич. Белгород, 2004. - 21с.

42. Кожевникова, Н.А. Обратимость тропов / Н.А. Кожевникова // Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1979. - С.215-224.

43. Кожанова, Е.А. Лингвистические особенности терминологии нетрадиционной медицины английского языка (на материалефитотерапии): Дис. кандфилол. наук / Е.А. Кожанова. М., 2001. —182с.

44. Колева, О.И., Функционирование флористической лексики в; поэтическом тексте (не примере ранней поэзии И. Бродского) / О.И. Колева. Режим доступа к изд.: http://hclub.cluster.sgu.ni/lingvistic/2.html

45. Коломиец, З.Г. Лексико семантические и структурно-функциональные характеристики ботанической терминологии современного английского языка: Автореф. дис. .канд. филол. наук / З.Г. Коломиец. — Одесса, 1989. — 16 с.

46. Корнилов, О. А. Языковые картины мира как произвольные национальных менталитетов / О.А. Корнилов. — М.: ЧеРо, 2003. — 349с.

47. Красных, В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации / В.В. Красных. М.: Гнозис, Кучково поле, 2001. - 270с.

48. Кубрякова, Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика психология — когнитивная наука / Е.С. Кубрякова // Вопросы языкознания. - 1994. - №4 - С.34-43.

49. Кубрякова, Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира / Е.С. Кубрякова // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира / Б.А. Серебренников, Е.С. Кубрякова, В.И. Постовалова и др. М.: Наука, 1988. - С. 141-172.

50. Кубрякова, Е.С. Сознание человека и его связь с языком и языковой картиной мира / Е.С. Кубрякова // Филология и культура. Материалы IV международной научной конференции. Отв. Ред. Н.Н. Болдырев.-Тамбов: Изд-во ТГУ, 2003. С. 32-36.

51. Лакофф, Дж. Когнитивное моделирование / Дж. Лакофф // Язык и-интеллект.- М.: Прогресс, 1995.- С. 143-184.

52. Лакофф, Дж. Мышление в зеркале классификаторов / Дж. Лакофф. // НЗЛ. Вып. XXIII. М.: Прогресс, 1988. - С. 12-51.

53. Лакофф, Дж.; Джонсон, М. Метафоры, которыми мы живем: Пер. с англ. / Дж. Лакофф, М. Джонсон // Теория метафоры / Общ.ред. Н.Д. Арутюновой и М.А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. - С. 387-415.

54. Лапшина, М.Н. Семантическая эволюция английского слова / М.Н. Лапшина. СПб.: Изд-во СпбГУ, 1998. - 160с.61 .Левин, Ю.И. Русская метафора: синтез, семантика, трансформация / Ю.И. Левин. Учеб. Зап. Тартусского ун-та, 1969. Вып. 236, 4.4. -С.290-305.

55. Липилина, Л.А. Пропозициональный уровень репрезентации метафорического значения / Л.А. Липилина // Когнитивно-прагматические аспекты лингвистичесих исследований: Сб. науч. тр. Калининград.: Калинингр. ун-т, 1999. — С. 78-86.

56. Литвинова, М.Н. Деривационно-прагматический анализ метафоры: Автореф. дис. .канд. филол. наук / М.Н. Литвинова. — Саратов, 1987. — 17 с.

57. Маккормак, Э. Когнитивная теория метафоры: Пер. с англ. / Э. Маккормак // Теория метафоры / Общ. ред. Н.Д. Арутюновой и М.А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. - С. 358-387.

58. Малоха, М. Фразеологизмы с концептом «дерево» в зеркале народной культуры: на материале восточнославянских и польских языков / М. Малоха. Минск: Тэхналопя, 1998. - 142 с.

59. Минский, М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного / М. Минский // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23: Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. - С.281-309.

60. Мифы народов мира. Энциклопедия: в 2-х т. / Под ред. Токарева С.А. -М.: Сов. энцикл., 1991. Т. 1: А-К. 671 е., ил. 1992. Т.2: К-Я. - 719 с.

61. Мороховский А.Н. и др. Стилистика английского языка / А.Н. Мороховский. Киев, 1991. - 272с.

62. Новый Завет. — Анахайм: Живой поток, 1998. — 1458 с. 70.0парина, Е.О. Исследование метафоры в последней трети XX в. / Е.О.

63. Опарина // Лингвистические исследования в конце XX в / Под ред. Ф.М. Березина и др. — М.: Изд-во Ин-та языкознания РАН, 2000. С. 186-204.

64. Петров, В.В. Метафора: от семантических представлений к когнитивному анализу / В.В. Петров // Вопросы языкознания. 1990. -№ 3. - С.135-146.

65. Петров, В.В. Понимание метафор: на пути к общей модели / В.В. Петров // Метафора в языке и тексте / Отв. Ред. В.Н. Телия. —М.: Наука, 1988. — С.165-169.

66. Попова, З.Д.; Стернин, И.А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1999.-30 с.

67. Попова, 3.Д.; Стернин, И.А. Язык и национальная картина мира / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж: Истоки, 2003. - 59с.

68. Попова, Н.С. Мифопоэтический концепт как вид когнитивной метафоры (на материале русских и немецких времен года). Автореф. канд. филол. наук / Н.С. Попова. Воронеж, 2001. — 19с.

69. Постовалова, В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира / В.И. Постовалова. М., 1988. - С. 8-69.

70. Постовалова, В.И. Сущетвует ли языковая картина мира? / В.И. Постовалова // Язык как коммуникативная деятельность человека. Сб. науч. трудов. МГПИИЯ. Вып. 284. М., - 1987. - С. 65-72.

71. Придорожная, Н. Опыт моделирования семантики наименований растений в современном английском языке // проблемы семантического описания единиц языка и речи: В 2-х частях. Ч. I. / Н. Придорожная -Минск, 1988. -С.102-103.

72. Прохорова, О.Н. Синтаксис связанных структур: Дис. докт. филол. наук / О.Н. Прохорова.- СПб., 1995.- 390 с.

73. Рахилина, Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость / Е.В. Рахилина. М.: Русские словари, 2000. — 415с.

74. Рахилина, Е.В. Основные идеи когнитивной семантики // Фундаментальные направления современной американской лингвистики: Сб. обзоров / Е.В. Рахилина. М., 1997. - С. 370-389.

75. Ричардс, А.А. Философия риторики: Пер. с англ. / А.А. Ричарде // Теория метафоры / Общ.ред. Н.Д. Арутюновой и М.А. Журинской. — М.: Прогресс, 1990. С.435 - 455.

76. Рикер, П. Живая метафора: Пер. с англ. / П. Рикер // Теория метафоры / Общ.ред. Н.Д. Арутюновой и М.А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. -С.435-455.

77. Рикер, П. Метафорический процесс как познание, воображение, ощущение: Пер. с англ. / П. Рикер // Теория метафоры / Общ.ред. Н.Д. Арутюновой и М.А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. - С. 416 — 434.

78. Рыжкова, Е.В. Метафора флористического круга в английском языке: Дис. канд. .филол. наук / Е.В. Рыжкова. СПб, 2001. - 204с.

79. Рыжкова, Е.В. Общая характеристика английской флористической лексики как объекта метафоризации / Е.В. Рыжкова // Аспекты изучения и преподавания родного и иностранного языка. Мурманск: МГПИ, 2001.-С. 213 -217.

80. Родионова, А.Е. Семантика отсубстантивных относительных прилагательных в системном и коммуникативно-функциональном аспектах: (на материале прилагательных, образованных от названийрастений). Автореф канд. филол. наук / А.Е. Родионова. — Уфа,1997.-24 с.

81. Рябцева, Н.К. Контрастивная фразеология в культурном и межъязыковом аспекте / Н.К. Рябцева // Актуальные проблемымежкультурной коммуникации. Сб. научн. трудов М.:Мглу, 1999, вып. 444.

82. Серебренников, Б.А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мышление / Б.А. Серебренников. М.: Наука, 1988. — 242 с.

83. Серль Дж.Р. Метафора: Пер. с англ. // Теория метафоры / Общ.ред. Н.Д. Арутюновой и М.А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. - С. 307 -341.

84. Семира. Потоки Индии путешествие по Индии глазами астромифолога / Семира. - Режим доступа к изд.: http://www.astrologer.ru,

85. Скляревская, Г.Н. Метафора в системе языка / Г.Н. Скляревская. — СПб.: Наука, 1993.-150 с.

86. Скребцова, Т.Г. Американская школа когнитивной лингвистики / Т.Г. Скребцова. СПб.: Анатолия, 2000. - 201 с.

87. Слюсарева, Н.А. Проблемы лингвистической семантики / Н.А. Слюсарева // Вопросы языкознания. — 1973. №5. - С. 13-23.

88. Степанов, Ю.С. В трехмерном пространстве языка / Ю.С. Степанов. -М.: Наука, 1985.-335 с.

89. Степанова, И.С. Особенности речевой реализации фразеологизмов с флористическим компонентом и связанных с ними слов-символов в английском и русском языках / И.С. Степанова. Виница, 1986. — 13с.

90. Сукаленко, Н.И. Образно-стереотипная языковая картина мира как отражение эмпирического обыденного сознания. Автореферат дис. докт. филол. наук / Н.И. Сукаленко. Киев, 1991. - 40 с.

91. Телия, В.Н. Вторичная номинация и ее виды / В.Н. Телия // Языковая номинация: виды наименований, М.: Наука, 1977. - С. 129 - 221.

92. Телия, В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира / В.Н. Телия // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б.А. Серебренников, Е.С. Кубрякова, В.И. Постовалова и др. М.: Наука, 1988. - С. 173-204.

93. Теофраст. Исследование о растениях. Пер. с древнегреч. / Теофраст. -М. — Л.: Изд-во АН СССР, 1951. — 432 С.

94. Туманова, О.С. Концепт Мирового Древа в культуре: Автореф. . канд. философ, наук / О.С. Туманова. Ростов-на-Дону, 2001. — Режим доступа к изданию:http://www.symballon/ru/image/publicat/disser/tmdis0.htm

95. Туранина, Н.А. «Способы выделки образа бесконечны»: (Метафора у В.В. Маяковского) / Н.А. Туранина // Русский язык в школе. 1997. -№5.-С. 67-70.

96. Туранина, Н.А. Именная метафора в русской поэзии начала XX века. Автореф. д-ра. филол. наук / Н.А. Туранина. Орел, 2000. - 37с.

97. Ш.Тэйлор, Э.Б. Первобытная культура / Э.Б. Тэйлор. М.: Политиздат, 1989. -573с.

98. Уилрайт, Ф. Метафора и реальность: Пер. с англ. / Ф. Уилрайт // Теория метафоры / Общ.ред. Н.Д. Арутюновой и М.А. Журинской. -М.: Прогресс, 1990. С.82 -109.

99. Ульянова, Н.П. Типология фитонимической метафоры / Н.П. Ульянова // Сопоставительное изучение семантической динамики. -М.: Изд-во МГУ, 1986. С. 93 -104.

100. Урысон, Е.В. Синтаксическая деривация и "наивная" картина мира / Е.В. Урысон // Вопросы языкознания. — 1996, № 4. — С.25-38.

101. Уфимцева, А.А. Лексическое значение / А.А. Уфимцева. М.:Наука, 1986.-239.

102. Уфимцева, А.А. Типы словесных знаков / А.А. Уфимцева. М.: Наука, 1974. - 206с.

103. Фадеева, Э.Н. Пути исследования мотивации флористических наименований сложного типа с компонентами зоосемического корпуса в плане их генетико-типологического сопоставления / Э.Н. Фадеева. — Омск, 1987. — 15 с.

104. Фрэзер, Дж. Золотая ветвь: исследование магии и религии ./ пер. с англ. / Дж. Фрэзер. М.: Изд-во ACT, 1998. - 784.

105. Хайдеггер М. Время картины мира // Время и бытие. — М.: Республика, 1993. С. 49.

106. Харитончик, З.А. Способы концептуальной организации в лексике языка/З.А. Харитончик//Язык и структуры представления знаний.— М.: ИНИОНРАН, 1992.-С. 98-123.

107. Харченко В.К. Функции метафоры / В.К. Харченко. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1992.-88с.

108. Хизбуллина, Д.И. Лексика, отражающая растительный мир в башкирском и английском языках. Автореф. . канд. филол. наук / Д.И. Хизбулина. Уфа, 1999. - 24с.

109. Цивьян, Т.В. Лингвистические основы балканской модели мира / Т.В. Цивьян/ Ин-т слаяноведения и балканистики. Отв. ред. В.Н. Топоров, -М.: Наука, 1990.-207с.

110. Цой, Т.В. О семантизации фитонимов в толковом словаре / Т.В. Цой // Актульные проблемы русского словообразования. Ташкент, 1985, с.219 — 222.

111. Чекулай, И.В. Мотивационно-деятельностный подход к изучению языковой оценки / И.В. Чекулай // Единицы языка и их функционирование. Отв. ред. С.П. Хижняк, Саратов: Научная книга, 2004. - Вып. 10. - 258 с.

112. Челпанов, Г.И. Учебник логики / Г.И. Челпанов. — Режим доступа к изд.: http://www://lib rin ru

113. Чудинов, А.П. Россия в метафорическом зеркале: Когнитивное исследование политической метафоры (1991-2000): Монография / А.П. Чудинов. Урал. гос. пед. ун-т. - Екатеринбург, 2001. - 238 с.

114. Шахнарович, A.M.; Юрьева, Н.М. К проблеме понимания метафоры / A.M. Шахнарович, Н.М. Юрьева // Метафора в языке и тексте / Отв. ред. В.Н. Телия. М.: Наука, 1988. - С.108-118.

115. Щирова, B.C. Соматические фразеологизмы в репрезентации картины мира / B.C. Щирова // Филология и культура. Материалы IV международной научной конференции. Отв. Ред. Болдырев Н.Н. — Тамбов: Изд-во ТГУ, 2003. С. 73 - 74.

116. Эльянова, Н.М. Крылатые слова, их происхождение и значение / Н.М. Эльянова. JL: Просвещение, 1971. - 208с.

117. Эртнер, Д.Е., Андреева К. А. Флористическая метафора в стихотворениях Роберта Бернса и их русских переводах / Д.Е. Эртнер. Режим доступа к изд.: http://utmn/ru/frgf/No5/text 15.htm

118. Berlin, В. Ethnobiological Classification / В. Berlin // Cognition and Categorization (eds.) Rosch E. and Lloyd B.B. Hillsdale, New Jersey, 1978.-Pp. 11-26.

119. Black, M. How Metaphors Work: A Reply to D. Davidson / M. Black // On Metaphor / Ed. Sacks S. The University of Chicago Press. Chicago and London. 1980.-Pp. 181-192.

120. Black, M. Models and Metaphors: Studies in Language and Philosophy / M. Black. Cornell Univer.Press.Ithaca.NY.1962. - 267p.

121. Carbonell, J.G. Invariance Hierachiesin Metaphor Interpretation / J.G. Carbonell // in the Proc. of the Third Annual Meeting of the Cognitive Society. 1981.-Pp. 292-295.

122. Carbonell, J.G. Metaphor A Key to Extensible Semantic Analysis / J.G. Carbonell. - Режим доступа к изд.: http://acl.ldc.upenn.edu//p/p80/p80-1004.pdf

123. Clute, W. American Plant Names / W. Clute. Indianopolis, Indiana, Willard: N. Clute and Co., 1940. - 285p.

124. Dent-Read C.; Szokolsky, A. (1993). Where do Metaphors Come from? / C. Dent-Read, A. Szokolsky // Metaphor and Symbolic Activity, 8:3. 1993.-Pp. 227-242.

125. Fauconnier, G. Mappings in Thought and Language / G. Fauconnier. -NY.: Cambridge University Press, 1997. 205 p.

126. Fauconnier, G. Mental Spaces: Aspects of Meaning Construction in Natural Languages / G. Fauconnier. Cambridge, 1994. - 205 p.

127. Fauconnier, G.; Turner, M. Blending as a Central Process of Grammar / G. Fauconnier, M. Turner. — Stanford: Center for the Study of Language and Information distributed by Cambridge University Press., 1996. Pp. 113 -129.

128. Gibbs, R. The Poetics of Mind. London / R. Gibbs. Cambridge: Cambridge University Press, 1994. - 527 p.

129. Gibbs, R. Psycholinguistic Studies on the Conceptual Basis of Idiomacy / / R. Gibbs // Cognitive Linguistics. #1,1990. Pp. 417 - 451.

130. Goodman, N. Metaphor as Monlighting / N. Goodman // On Metaphor / ed. By S. Sacks. Chicago: University of Chicago Press, 1978. - Pp.175 -180.

131. Davidson, D. What Metaphors Mean / D. Davidson // On Metaphor / Ed. Sacks S. The University of Chicago Press. Chicago and London. 1980. -Pp. 29-45.

132. Eco, U. Semiotics and the Philosophy of Language / U. Eco. -Bloomington: Indiana University Press, 1984. 242 p.

133. Jackendoff, R. The Arcitecture of Language Faculty / R. Jackendoff. -London, NY: The MIT Press, 239 p.

134. Jackendoff, R. Semantics and Cognition / R. Jackendoff.- Cambridge, MA: The MIT Press, 1984.- XIV, 284 p.

135. Johnson, M. Philosophical Implications of Cognitive semantics / M. Johnson // Cognitive Linguistics, 1992. Vol. 3, № 4., Pp. 345-366.

136. Johnson, M. The Body of the Mind: the Bodily Basis of Meaning, Imagination and Reason / M. Johnson. Chicago, 1987. - 187p.

137. Kay, P. Taxonomy and Semantic Contrast / P. Kay // Language. Baltimore. 1971. Vol. 47. #4. Pp. 866-887.

138. Kittay, E. Metaphor: Its Cognitive Force and Linguistic Structure / E. Kittay.- Oxford: Clarendon Press. 1987. 358p.

139. Kovecses, Z. Metaphor: A Practical Introduction / Z. Kovecses. London: Oxford University Press, 2002. - 285p.

140. Krupa, V. The Tree As A Cognitive Model In Speech And Literature // Asian and African Studies / V. Krupa. 1998. - # 7. - Pp. 3-9.

141. Lakoff, G. The Contemporary Theory of Metaphor / G. Lakoff / in Andrew Ortony, ed., Metaphor and Thought. New York: Cambridge University Press, 1993.-Pp. 202-251.

142. Lakoff, G. Women, Fire and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind / G. Lakoff. Chicago: The University of Chicago Press, 1990.-614p.

143. Lakoff, G.; Johnson, M. Metaphors We Live By / G. Lakoff, M. Johnson. -Chicago: University of Chicago Press, 1980. XIII. - 242p.

144. Lakoff, G.; Johnson M. Philosophy in the Flesh: The Embodied Mind and its Challenge to Western Thought / G. Lakoff, M. Johnson. N.Y.: Basic Books, 1999.-624p.

145. Lakoff, G.; Turner, M. More Than Cool Reason / G. Lakoff, M. Turner.-Chicago: University of Chicago Press, 1989. 237 p.

146. Langacker, R.W. Concept, Image and Symbol: The Cognitive Basis of Grammar / R.W. Langacker. Berlin-N.Y.: Mouton de Gruyter, 1991. -381p.

147. Mudrooroo, M. Aboriginal Mythology: An Encyclopedia Of Myth And Legend / M. Mudrooroo. — London: Harper Collins Publishers, 1994. -208p.

148. Nietzsche, F. режим доступа к изд.: http://www.metaphor.narod.ru/revew/nietzsche.htm• 163.Rosch, Е.Н. Cognitive Representation of Semantic Categories / E.H. Rosch // Journal of Experimental Psychology: General.- 1975.- Vol. 104.-#3.- Pp. 192-233.

149. Rosch, E.H. Natural Categories / E.H. Rosch // Cognitive Psychology.-1973.- Vol.4.- №3.- Pp. 326-350.

150. Searle G. режим доступа к изд.: http://www.metaphor.narod.ru/revew/searle.htm

151. Taylor, J.R. The Two-Level Approach to Meaning / J.R. Taylor // LB. -1994. Bd. 149.-Pp. 3-26.

152. Turner, M., Fauconnier, G. Conceptual Integration and Formal Expression / M. Turner, G. Fauconnier // Metaphor and Symbolic Activity 10, 1995. -Pp. 183-204.

153. Wierzbicka, A. Lexicography and Conceptual Analysis / A. Wierzbicka. -Ann Arbor: Karoma. 1985. - 368 p.

154. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ

155. БЭС — Большой энциклопедический словарь. Языкознание. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. 685 с.

156. ИСА Ислам: Словарь атеиста / Авксентьев А.В., Акимушкин О.Ф., Акиниязов Г.Б. и др.; Под общ. ред. Пиотровского М.Б., Прозорова С.М. - М.: Политиздат, 1988. - 254 с.

157. КСКТ Краткий словарь когнитивных терминов / Кубрякова Е.С., Демьянков В.З. и др. М.: Филол. фак.МГУ, 1996. - 245 с.

158. САС Англо-русский словарь американского сленга / пер. и сост. Т. Ротенберг, В. Иванова. М.: Инфосерв, 1994. - 544 с.

159. СИС Словарь иностранных слов. - 18-е изд., стер. - М.: Рус яз., 1989. -624 с.

160. СТЛЭ — Кудрявцев А. Ю., Куропаткин Г.Д. Англо-русский словарь табуированной лексики и эвфемизмов. Минск: ООО «Кузьма», 2001. -384 с.

161. ЭСК Энциклопедический словарь культуры XX века / Руднев В.П. -М.: Аграф, 2001.-608 с.

162. COD The Concise Oxford Dictionary of Current English. 7th ed. / ed. J.B. Sykes. - Bombay: Oxford University Press, 1987. - 1264 p.

163. LDoCE Longman Dictionary of Contemporary English. 3d ed. - Suffolk: Longman Dictionaries, 1995. - 1668 p.

164. NWDoEL New Webster's Dictionary of the English Language. - Bombay: Surject Publications, 1988. - 1824 p.11 .OALD Hornby A.S. Oxford Advanced Learner's Dictionary. 5th ed. -Oxford: Oxford University Press, 1995. - 1428 p.

165. SBDNE Barnhart C.L. et al. The Second Barnhart Dictionary of New English / N.Y.: Barnhart Books, cop., 1980. - 520p.

166. WEUD Webster's Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language. New ed. rev. N.Y.: Gramercy Books., 1996. - 1693 p.

167. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ИССЛЕДОВАНИЯ

168. Aldair С. The Mercenary / С. Aldair. Mills & Boon Ltd., L., 1994. -218p.

169. Archer J. As the Crow Flies / J. Archer. Harper Paperbacks, N.Y., 1992. -789p. (1)

170. Archer J. Kane and Abel / J. Archer. Fawcett Crest, N.Y., 1981. - 477p. (2)

171. Archer J. First among Equals / J. Archer. Pocket Books, N.Y., 1985. -438p. (3)

172. New American Standard Bible, the. International Bible Society, Colorado, 1991. - 1474p.

173. Blake J. Midnight Waltz / J. Blake. Fawcet Gold Medal, N.Y., 1984. -343p.

174. Birmingham S. Almost a Lady / S. Birmingham. Avon Books, N.Y., 1993.-372p.

175. Boar R.; Nigel B. The World's Greatest Ghosts / R. Boar, B. Nigel. -Hamlyn, L., 1994. 192p.

176. Boswell B. Irresistible You / B. Boswell. Silhouette, L., 2001. - 184p.

177. Bradshaw R. Ragamuffin Angel / R. Bradshaw. Headline, L., 2000. -472p.1 l.Bright F. Parting Shots / F. Bright. В С A, N.Y., 1993. - 332p.

178. British National Corpus, the BNC: http://www.study.ru

179. Christmas with a Latin Lover. Mills & Boon Ltd., L., 1998. -379p.

180. Cole M. Broken / M. Cole. Headline, L., 2000. - 469p. (1)

181. Cole M. Two Women / M. Cole. Headline, L., 1999. - 471p. (2)

182. Cookson C. The Black Candle / C. Cookson. Corgi Books, L., 1983. -607p.(1)

183. Cookson C. The Round Tower / C. Cookson. Corgi Books, L., 1981. -318p. (2)

184. Cookson С. The Tide of Life / C. Cookson. Corgi Books, L., 1984. -51 Op. (3)

185. Cookson C. The Wingless Bird / C. Cookson. Corgi Books, L., 1991. -508p. (4)

186. Cornwell B. Stonehenge / B. Cornwell. Harper Collins Publishers, L., 1999.-578p.

187. Cox J. A Time for Us / J. Cox. Headline, L., 1997. - 469p.

188. Crichton M. Disclosure / M. Crichton. Arrow, L., 1994. - 455p.

189. Deveraux J. Highland Velvet / J. Deveraux. Pocket Books, N.Y., 1982. -359p.

190. Drake S. Ondine / S. Drake. Futura, L., 1988. - 453p.

191. Dobbs M. House of Cards / M. Dobbs. Harper Collins Publishers, L., 1990.-383p.

192. Durrell G. The Whispering Land / G. Durrell. Л.: Просвещение, 1979. -207c.

193. English Language Traced Back to Turkish Farmers // The Sydney Morning Herald.-2.12.2003.

194. Foster L. Little Miss I Innocent? / L. Foster. Silhouette, L., 2001. - 186p.

195. Healey T. World's Greatest Trials / T. Healey. Octopus Books, L., 1986. -160p.

196. Неуег G. Lady of Quality / G. Heyer. Pan Book Ltd., L., 1973. - 252p.

197. Jones C. Going the Distance / C. Jones. Orion, L., 1998. - 309 p. .

198. Koran, the. Режим доступа к изд.: http://www.hti.umich.edu/koran/

199. Kranz J. I'll Take Manhattan / J. Kranz. Bantam Books, USA, 1987. -440p. (1)

200. Kranz J. The Jewels of Tessa Kent / J. Kranz. The Reader's Digest Association Limited, L., 1999. - 187p. (2)

201. Lee M. Secrets and Sins Revealed / M. Lee. Mills & Boon Ltd., L., 2002. -346p.

202. Martin К. Nothing but Velvet / K. Martin. St. Martin's Paperbacks, L., 1997. -362p.

203. McGowan F. A Kept Woman / F. McGowan . -The Reader's Digest Association Ltd., L., 1999. 480p.

204. Palmer M. Natural Causes / M. Palmer. Arrow, L., 1999. - 465p.

205. Pargeter M. Wild Inheritance / M. Pargeter. Mills & Boon Ltd., L., 1983. -188p.

206. Perkins B. Island of Healing / B. Perkins. Mills & Boon Ltd., L., 1987. -191p.

207. Piltcher R. Flowers in the Rain and Other Stories / R. Piltcher. Coronet Books, L., 1992.-290p.

208. Taylor J. Moondust and Madness / J. Taylor. Pinnacle Books, N.Y., 1992. -416p.

209. Thorpe K. Temporary Marriage / K. Thorpe. Mills & Boon Ltd., L., 1981. - 188p.

210. Vincenzi P. The Dilemma / P. Vincenzi. Orion, L., 1997. - 884p