автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему: Концептуальное поле географическое пространство во французской языковой картине мира
Полный текст автореферата диссертации по теме "Концептуальное поле географическое пространство во французской языковой картине мира"
На правах рукописи
005531880
МЕДВЕДЕВА Анастасия Леонидовна
КОНЦЕПТУАЛЬНОЕ ПОЛЕ ГЕОГРАФИЧЕСКОЕ ПРОСТРАНСТВО ВО ФРАНЦУЗСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА
Специальность 10.02.05 - романские языки
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук
-1 АВГ 2013
Воронеж -2013
005531880
. Диссертация выполнена в Белгородском государственном национальном исследовательском университете.
Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор
Моисеева Софья Ахметовна
Официальные оппоненты: Кравцов Сергей Михайлович,
доктор филологических наук, доцент, Южный федеральный университет (г. Ростов-на-Дону),
профессор кафедры французского языка
Корнева Валентина Владимировна, доктор филологических наук, доцент, ФГБОУ ВПО «Воронежский государственный университет», профессор кафедры романской филологии
Ведущая организация: ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный
лингвистический университет»
Защита состоится «24» июня 2013 г. в 13 часов 40 мин на заседании диссертационного совета Д 212.038.16 при Воронежском государственном университете по адресу: 394006, г. Воронеж, пл. Ленина, 10, аудитория 49.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Воронежского государственного университета.
Автореферат разослан «21» мая 2013 г.
Учёный секретарь диссертационного совета
Велла Татьяна Михайловна
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Реферируемая диссертация посвящена описанию структуры и содержания конституентов концептуального поля географическое пространство.
Пространство является одной из универсальных черт бытия, базовой когнитивной категорией, и его концептуализация занимает особое место в национальном языковом сознании. Исследования средств объективации пространства и пространственных отношений в лингвистике представлены работами Ю.Д. Апресяна, Н.Д. Арутюновой, H.H. Болдырева, В.Г. Гака, Г. Гийома, И.М. Кобозевой, В.В. Корневой, A.B. Кравченко, Е.С. Кубряковой, Дж. Лакоффа, З.Д. Поповой, Е.В. Рахилиной, Ю.С. Степанова, JI. Талми, Т.В. Топоровой, P.M. Фрумкиной, Е.С. Яковлевой и многих других учёных. Средства вербализации сведений о пространстве анализировались рядом лингвистов с позиций их частеречной принадлежности. Объектом в таких исследованиях часто выступают глаголы движения [Т.А. Майсак; М.Ф. Панкина; H.JL Шамне; Г.И. Кустова; В.П. Князев; В.В. Морозов; H.H. Болдырев; M.-J. Montibus; J.-C. Khalifa], ориентации [В.Г. Плунгян], устранения преграды [Р.И. Розина], положения в пространстве [Б. Тошович], имена существительные конкретной [И.В. Цветкова; А.Д. Кошелев; И.Н. Ивашкевич; JI.A. Курьянова; Е.С. Кубрякова; Е.В. Рахилина] и абстрактной семантики [В.М. Топорова; Н.Г. Стеценко; Е.В, Пупынина], имена прилагательные, выражающие статические и динамические состояния [О.Ю. Богуславская], именные части речи, отражающие сведения о пространственной ориентации [В.Б. Касевич], предлоги с релятивным значением [П. Дурст-Андерсен; В.И. Пекар; E.H. Евтушенко; О.Н. Селиверстова; З.М. Степанова; M.-L. Groussier] и локативные наречия [C.B. Бабушко; В.В. Корнева]. Проблемы пространственных концептов и категорий пространственной семантики широко изучены на материале английского [И.В. Цветкова; A.A. Золкин; В.И. Пекар; Т.Н. Маляр; H.H. Болдырев; E.H. Евтушенко; Н.Г. Стеценко; М.А. Кунижев; В.Н. Левина; И.Н. Ивашкевич; L. Talmy], русского [И.М. Кобозева; E.H. Евтушенко; А.И. Геляева;
A.A. Зализняк; Г.И. Кустова; Р.И. Розина; Б.Л. Лебедева; В.И. Подлесская; Н.К. Рябцева; О.Н. Селиверстова], испанского [O.A. Андреев; Г.С. Сударь;
B.В. Корнева], немецкого [Н.Л. Шамне; М.Ф. Панкина] языков. Однако работы, посвященные исследованию пространства,' на материале французского языка малочисленны, в них освещаются лишь некоторые отдельные аспекты: пространственная ориентация, сфера пространственных номинаций [В.Г. Гак], лексические обозначения возвышенностей в диахронии [Л.А. Курьянова], глаголы движения [M.-J. Montibus; J.-C. Khalifa; В.В. Морозов], выражение пространственных отношений через метафору и предлоги [M.-L. Groussier; З.М. Степанова]. По-прежнему остаются неизученными в комплексе субстантивные средства вербализации сведений о пространстве, что обусловливает актуальность настоящего исследования.
Данная диссертация посвящена выявлению структуры и содержания фрагмента французской картины мира, представленного концептуальным полем географическое пространство, а также когнитивной и лингвистической
интерпретации полученных результатов. Для осуществления такого рода анализа нами были выбраны субстантивные репрезентанты исследуемого концептуального поля, поскольку субстантивы являются наиболее устойчивым компонентом словарного состава языка и свидетельствуют о коммуникативной релевантности концептов, которые они вербализуют [З.Д. Попова].
Объектом исследования является состав и структура концептуального поля географическое пространство.
Предметом исследования являются средства вербализации элементов концептуального поля географическое пространство во французском языке.
Цель исследования состоит в моделировании фрагмента французской языковой картины мира в виде концептуального поля географическое пространство и выявлении ядерных и периферийных зон его организации.
Реализация поставленной цели предполагает решение следующих задач:
- установить состав концептуального поля географическое пространство ;
- выявить и описать лексические средства репрезентации конституентов исследуемого концептуального поля во французском языке;
- определить, какие классификационные признаки концептов, входящих в состав концептуального поля географическое пространство, объективируются в семантике лексических единиц;
- уточнить содержание концептов, входящих в рассматриваемое поле, и определить их универсальные и специфические для французского языкового сознания признаки;
- определить место и роль концептов, входящих в состав концептуального поля географическое пространство, в пространственной картине мира французов.
Цели и задачи обусловили выбор следующих методов исследования: метод лингвокогнитивного анализа, метод полевого анализа, метод сплошной выборки, описательный метод, метод компонентного анализа словарных дефиниций, метод интерпретативного анализа, приёмы количественной обработки языковых данных, включая элементы статистического метода.
Методологической базой исследования послужили:
- концепция полевого подхода к изучению языка (О.С. Ахманова, Ш. Балли, A.B. Бондарко, Т.В. Булыгина, Л. Вайсгербер, C.B. Вишаренко, П.Н. Денисов, Г. Ипсен, Ю.Н. Караулов, С.А. Моисеева, М.Ф. Панкина, М.М. Покровский, В. Порциг, A.B. Рудакова, Й. Трир, A.A. Уфимцева, Г.С. Щур, G. Matoré и др.);
- труды по когнитивной лингвистике (Н.Ф. Алефиренко, А.П. Бабушкин, H.H. Болдырев, С.Г. Воркачёв, В.И. Герасимов, В.З. Демьянков, A.A. Залевская, И.М. Кобозева, Е.С. Кубрякова, В.А. Маслова, В.В. Петров, З.Д. Попова, C.B. Рахилина, И.А. Стернин, J.-P. Babin, M. Bouveret, М.Т. Cabré, M. Célio, A. Culioli, L. Depecker, M. Diki-Kidiri, D. Dubois, Ch. Dupas, J. Fargues, F. Gaudin, D. Geeraerts, J.-C. Khalifa, G. Lakoff, R. Langaker, L. Larivière, M. Merleau-Ponty, M.-J. Montibus, A. Perrin, G. Petit, E. Pic, J. Poitou, B. Pottier, F. Rastier, Ph. Thoiron и др.);
- теория номинации (Э.С. Азнаурова, Ю.Д. Апресян, Н.Д. Арутюнова, JI. Вайсгербер, В.Г. Гак, О. Есперсен, JI.C. Ковтун, Г.В. Колшанский, Е.С. Кубрякова, Л.В. Лаенко, М.В. Никитин, Б.А. Серебренников, Ю.С. Степанов, В.Н.Телия, А.А. Уфимцева, Д.Н. Шмелёв, Л.В. Щерба и др.);
- работы, посвященные изучению пространства (Ю.Д. Апресян, Н.Н. Болдырев, В.Г. Гак, Е.Н. Евтушенко, Ю.М. Лотман, И.М. Кобозева, В.В. Корнева, А.В. Кравченко, Е.С. Кубрякова, Г.И. Кустова, В.Н. Левина, А. Николова, Е.В. Падучева, И.А. Серебренников, В.М. Топорова, Н.Л. Шамне, R. Jackendoff, M.-L. Groussier, G. Lakoff, R. Langacker, M.-J. Montibus, B. Pottier, L. Talmy и др.).
Материалом для исследования послужили данные из лексикографических источников французского языка: "Le petit Robert. Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française", "Le Grand Robert de la langue française", "Larousse", "Trésor de la langue française informatisé", "Dictionnaire de la langue française. Abrégé du dictionnaire de E. Littré de l'Académie française par A. Beaujean", «Французско-русский словарь активного типа», «Новый французско-русский словарь», «Большой русско-французский словарь». Была составлена выборка в количестве 434 субстантивных репрезентантов конституентов исследуемого концептуального поля. Дополнительными материалами послужили литературно-художественные тексты, в которых актуализируются рассматриваемые признаки и обнаруживаются новые, незарегистрированные в словарях оттенки значений, выявляющиеся в контексте. Общий объём проанализированных художественных источников составил 17542 страницы из 57 произведений. Всего для анализа отобрано 170 контекстов.
Научная новизна работы состоит в самой постановке проблемы моделирования концептуального поля географическое пространство, которое осуществляется на основе выделения в его структуре концептов разных уровней иерархии: мегаконцептов, концептов-гиперонимов, концептов-гипонимов. Комплексное исследование данного концептуального поля, предпринятое на материале французских субстантивных репрезентаций его компонентов, даёт возможность осуществить семантический анализ имён со значением локализации и выявить стоящие за ними структуры знания. Научная новизна данной диссертационной работы заключается также в том, что это первое комплексное лингвистическое исследование средств вербализации географического пространства в рамках романского языкознания, позволяющее расширить представление о целом пласте конкретно-предметной лексики.
Теоретическая значимость диссертации заключается в выявлении внутренней организации концептуального поля географическое пространство и связей между элементами этого поля, расположенными на разных уровнях иерархии. Теоретическую значимость мы также видим в построении полевой модели рассматриваемого ментального образования и в расширении и конкретизации представлений о пространственных концептах.
Практическая ценность исследования состоит в возможности использования данных диссертационного исследования при создании спецкурсов по когнитивной лингвистике, лексикологии, теории и практике
перевода, лингвострановедению, в лексикографии при составлении словарных статей и уточнении дефиниций, а также при обучении французскому языку как иностранному, в первую очередь, на геолого-географических факультетах.
Апробация работы. Основные положения и результаты диссертации изложены в докладах и обсуждениях на международных и внутривузовских научных конференциях и семинарах в Челябинском государственном университете (2010), Московском государственном областном университете (2010), Белгородском национальном исследовательском университете (2010, 2011), Тамбовском государственном университете им. Г.Р. Державина (2012, 2013). По теме диссертационного исследования опубликовано 13 статей, в том числе 3 статьи в изданиях, рекомендованных ВАК Минобрнауки РФ.
Положения, выносимые на защиту:
1. Особое место в ментальной сфере занимают пространственные концепты. К специфическим особенностям пространства относятся: его сопряжённость со временем, наличие топологических и метрических характеристик, антропоцентричность в восприятии пространства человеком. Пространственные представления основываются на восприятии и познании мира человеком в вертикальной и горизонтальной развёртках, что определяет значимость категорий вертикаль и горизонталь при изучении пространственных концептов. Вертикаль как пространственная величина более значима для французского языкового сознания.
2. Ментальное образование географическое пространство составляет часть общей картины мира; совокупность соответствующих элементов является концептуальным полем, имеющим многоуровневую организацию, конституенты которой иерархически упорядочены и объективируются в языке лексемами со значением локализации. Значимые концептуальные признаки выявляются на стыке концептуальной и семантической сфер. Осуществление анализа семантических компонентов лексических единиц, вербализующих концепты, конституирующих исследуемое поле, помогает выявить их содержание.
3. Большинство номинаций географического пространства относятся к предметным именам, конкретной лексике и выполняет номинативно-репрезентативную и сигнификативную функции. Многие лексикализации концептов, входящих в состав концептуального поля географическое пространство, отражают детальность обозначения концептуализируемого фрагмента действительности, что свидетельствует о существовании отдельных когнитивных областей, наличии большого числа этномаркированной лексики и заимствований.
4. Концептуальное поле географическое пространство представляет собой структуру, включающую мегаконцепты ландшафт и водное пространство. Мегаконцепты ландшафт и водное пространство объемлют когнитивные признаки, соотносящиеся соответственно с категориями суша и вода. В иерархической структуре концептуального поля географическое пространство выделяются концепты-гиперонимы, содержание которых пересекается с содержанием мегаконцептов.
5. Концепты-гиперонимы рельеф и растительный массив соотносятся с мегаконцептом ландшафт. Среди номинантов концепта-гиперонима рельеф велика доля специальной лексики, которая участвует в образовании соответствующего фрагмента научной картины мира.
6. Мегаконцепт водное пространство соотносится с концептами-гиперонимами водоём, водоток, берег, характеризующимися наличием нечёткой полевой структуры и меньшей коммуникативной релевантностью по сравнению с концептами-гиперонимами рельеф и растительный массив, что подтверждается отсутствием генерализующих лексикализаций концептов-гиперонимов водоём и водоток.
Объём и структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографического списка, включающего 286 наименований, списка лексикографических источников (23 наименования), списка источников примеров (57 наименований). Общий объём диссертации составляет 209 с.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ
I
Во введении обосновывается выбор темы исследования, её актуальность, научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность, определяются объект и предмет диссертационного сочинения, формулируются его цели и задачи, даётся описание материала и методов исследования, излагаются положения, выносимые на защиту, указывается методологическая база, отражается структура работы, содержатся сведения об апробации результатов исследования.
В первой главе «Когнитивный подход к анализу языковой картины мира» изложены теоретические основы исследования, раскрывается сущность первостепенных для данной работы понятий.
Процессы изучения языка как системы знаков, хранящихся в мозгу человека, вопросы, затрагивающие изучение языковой системы и ее использования, ее функционирования, исследовались зарубежными и отечественными учёными - A.A. Залевской, И.Н. Гореловым, Дж. Гринбергом, JI. Депекером, Ю.Н. Карауловым, Дж. Кэрролом, A.A. Леонтьевым, Ч. Осгудом, Б. Потье, Ф. Растье, Т. Себеоком и др. Язык человека всегда основывается на когниции. Когниция охватывает как процессы теоретического мышления, так и обыденного познания, приобретения чувственного опыта при взаимодействии человека с миром.
Необходимость изучения языковых и культурных категорий, стремление постичь национальную ментальность обусловили актуальность изучения языковой картины мира [В.Н. Левина]. Языковая картина мира - это отражённый средствами языка образ сознания - реальности, модель интегрального знания о концептуальной системе представлений, репрезентируемых языком [В.Н. Манакин]. Особенность языковой картины мира состоит в том, что её описание даёт существенные сведения о когнитивной картине мира [В. Portier]. Для выявления связи языка и
когнитивной деятельности учёные прибегают к описанию языковой картины мира, в которой отражены результаты процессов концептуализации и категоризации.
Изучение языковой картины мира часто выступает как инструмент исследования концептосферы народа - когнитивной среды, «свойства которой изменяются в непрерывном пространстве сознания» [Н.Ф. Алсфиренко]. Единицей концептосферы является концепт. Специфической чертой данного понятия выступает его междисциплинарный характер [Е.С. Кубрякова; С.Г. Воркачёв]. Будучи ментальным образованием, концепт является мостом между сознанием человека и окружающей действительностью, знания о которой можно получить при помощи языка. Как справедливо замечает С.М. Кравцов, концепт, будучи термином, который носит междисциплинарный характер, «не имеет однозначной интерпретации в науке на современном этапе её развития» [С.М. Кравцов]. Этот факт признаётся и французскими учёными [РЬ. ТЬснгоп; Р. Оаис1т; Ь. Ьагтеге; М. СсИо].
Формирование концептов происходит при участии базисных когнитивных категорий - универсальных, базовых концептов, в число которых входят пространство, время, число и др. [Е.С. Кубрякова; В.А. Маслова]. «Однако пространство легче воспринимается человеком. Для того чтобы постичь пространство, достаточно открыть глаза, повернуть голову, протянуть руку и т.п. Пространство - одна из первых реалий бытия, которая воспринимается и дифференцируется человеком. Оно организуется вокруг человека, ставящего себя в центр макро- и микрокосмоса» [В.Г. Гак]. Важнейшей составляющей любой языковой картины мира является пространственная картина мира, которая представляет собой «совокупность пространственных представлений, отражённых сознанием этноса и зафиксированных в языке» [В.В. Корнева]. Довольно велика в языке доля лексики с пространственным значением, поскольку пространственные характеристики лежали в основе представлений о мире человека ещё в древности.
Лингвисты выделяют два основополагающих типа пространственных значений: значение ориентации и значение локализации [В.П. Князев]. В нашем исследовании при рассмотрении лексических значений репрезентантов концептуального поля географическое пространство предпочтение отдаётся значениям локализации, поскольку для характеристики этого вида пространства более весомыми являются признаки, свидетельствующие о положении объекта относительно ориентира, а не описывающие его как ориентир.
Анализ средств языковой репрезентации концепта предоставляет возможность установить признаки его структурных компонентов, называемых также макрокомпонентами концепта: информационного содержания, интерпретационного поля и образа. Информационное содержание включает в себя языковое обозначение концепта и представляет собой некоторое выводное значение, которое включает в себя наиболее существенные признаки концептуализируемого предмета, дефиниционный минимум признаков, конкретизирующих сущность концепта. Элементы, дополняющие информационное содержание концепта, формируют его интерпретационное
поле, в котором выделяют оценочную, энциклопедическую, утилитарную, регулятивную, социально-культурную, паремиологическую зоны [И.А. Стернин]. В оценочную зону входят когнитивные признаки, выражающие общую, эстетическую, эмоциональную, интеллектуальную, нравственную оценку. Энциклопедическая зона образована разнообразными признаками, которые требуют знакомства с концептом на базе опыта. Утилитарная зона объединяет когнитивные признаки, связанные с возможностью и особенностями его использования с практической целью. Регулятивная зона предполагает наличие признаков, указывающих на необходимость, «уместность» действий, совершаемых в сфере, «покрываемой концептом». Социально-культурная зона включает в себя признаки, отражающие связь концепта с культурой народа [З.Д. Попова].
Образный компонент является психофизиологической основой концепта, с которой соотносятся знания о мире, составляющие содержание концепта [В.И. Карасик]. При осуществлении анализа действительности человек выводит классификационные категории, являющиеся элементами концептосферы. Эти категории помогают объединять и классифицировать концепты и номинирующие их языковые единицы. Поскольку происходит классификация опыта в процессе познания, такие средства получают название когнитивных классификаторов.
Ряд учёных (Л.Г. Бабенко, В.А. Маслова, З.Д. Попова, И.А. Стернин и др.) отмечают, что концепту и концептосфере свойственна полевая структуризация. Полевый подход признаётся одним из наиболее перспективных способов исследования репрезентации и моделирования языковой картины мира при изучении системных отношений языковых единиц. Полевое структурирование позволяет раскрыть диалектические связи между языковыми явлениями и внеязыковой действительностью, механизм которых и их закономерности дают возможность обнаружить особенности языкового сознания, а также его национально-специфические черты [G. Matoré; З.Д. Попова; С.А. Моисеева]. Французские и отечественные лингвисты отмечают, что между концептами возникают гиперо-гипонимические отношения [А.П. Бабушкин; Е. Pic] или отношения соподчинения [L. Depecker]. В реферируемой диссертации ментальное образование географическое пространство рассматривается как концептуальное поле, включающее концепты, находящиеся на разных уровнях иерархии.
На высшем уровне находятся мегаконцепты ландшафт и водное пространство. Следующий уровень представлен концептами-гиперонимами рельеф и растительный массив, соотносящимися по своему содержанию с мегконцептом ландшафт, а также концептами-гиперонимами берег, водоём, водоток, отражающими содержание мегаконцепта водное пространство. На третьем иерархическом уровне расположены концепты-гипонимы возвышенность, плоскость, углубление, связанные с концептом-гиперонимом рельеф, концепты-гипонимы растительный массив с преобладанием древовидной растительности, растительный массив с преобладанием травяной растительности относятся к концепту-гиперониму растительный массив. С концептом-гиперонимом водоём соотносятся концепты-гипонимы
замкнутое водное пространство, залив, болото, к водотокам принадлежат концепты-гипонимы пролив, река, поток, ручей, водопад, обособленно в этой структуре расположен концепт-гипоним рельеф дна. Последний уровень занимают номинанты, вербализующие компоненты концептуального поля географическое пространство.
Номинативные средства, лексикализуя концепты, участвуют в образовании языковой картины мира. Языковой знак является средством доступа к концептуальному знанию. Вместе с тем, концептуальный уровень, представленный системой концептов, определяет структурную организацию языка и его функционирование как системы. Номинативный потенциал слова заключается в способности репрезентировать и заменять в сознании человека определённый осмысленный фрагмент действительности, актуализировать связанные с ним как языковые, так и неязыковые знания и в процессе мыслительной деятельности оперировать этим фрагментом действительности [JI.B. Лаенко].
Слово как языковой знак выполняет функции: сигнификативную, которая заключается в его способности обобщать, номинативную, связанную с наличием наименования, прагматическую, сущность которой заключается в выражении чувства, переживания говорящего и слушающего, отношении между знаком и говорящим [A.A. Уфимцева]. Номинативные единицы лексического уровня выступают первичным средством объективации отдельных фрагментов языковой картины мира. Эта идея исходит из положения о том, что лексические языковые единицы осуществляют базисный уровень категоризации мира [А.П. Бабушкин; З.Д. Попова; В.В. Корнева]. Соотношение словесных знаков с объектами окружающей действительности в сознании носителей языка осуществляется опосредованно, через ментальные образования.
Глава вторая «Структурные компоненты и содержание мегаконцепта ландшафт» посвящена рассмотрению когнитивных признаков мегаконцепта ландшафт, анализу внутреннего содержания лексических единиц, его вербализующих, и построению полевой структуры компонентов этого мегаконцепта.
В номинативной деятельности довольно отчётливо проявляется широкая представленность репрезентаций концептуального поля географическое пространство в аспекте суша как среда обитания человека. Этот аспект отражает критерии, принадлежащие систематизационному модусу. Данную понятийную сферу мы относим к содержанию мегаконцепта ландшафт. Во французском языке понятию ландшафт соответствует значение лексических единиц (ЛЕ) site (m), paysage (m), vue (f), которые выражают представление об определённом типе местности со свойственными ей природой и рельефом. В связи с этим мы выделяем концепты-гиперонимы рельеф и растительный массив, содержание которых соотносится с содержанием мегаконцепта ландшафт.
Концепт-гипероним рельеф - 'relief, включает в себя когнитивные признаки, отображающие представление народа о пространственно-
географическом компоненте организации объектов окружающего мира. При изучении пространственной лексической репрезентации концептов во внимание берут категории горизонталь и вертикаль, связанные со структурными компонентами систематизационного модуса рассматриваемого концепта-гиперонима. Эти категории участвуют в формировании его информационного компонента, дополняемого признаками наличие выпуклых и вогнутых форм, принадлежность суше и дну океанов, которые относятся к ядру мегаконцепта.
Лексические единицы, овнешняющие концепт-гипероним рельеф, условно можно разделить на три группы, каждая из которых формирует номинативное поле соответствующего концепта-гипонима: 1) лексемы, обозначающие плоскость, 2) лексемы, обозначающие возвышенность, 3) лексемы, обозначающие углубление. Содержательные компоненты концепта-гипонима плоскость соотносятся с аспектом горизонталь и отражаются, главным образом, в семантических компонентах ЛЕ plaine, 'равнина' и désert, 'пустыня'. В семантике слова-идентификатора plaine (f) -'равнина' наиболее полно отражён признак плоскость, этой лексеме свойственен также признак небольшая высота над уровнем моря. Лексические единицы, объективирующие горизонтально ориентированные географические объекты, довольно малочисленны и занимают 8,8% от общего числа репрезентаций концепта рельеф и примерно 2% от общего числа лексикализаций структурных компонентов концептуального поля географическое пространство.
Особенности вербализованной части концепта-гипонима возвышенность, 'hauteur' (f), 'élévation' (f), 'éminence' (f), 'saillie' (f), 'protubérance' (f) во многом характеризуются связью с освоением человеком окружающей его природы. Референты, соотносящиеся с концептом-гипонимом возвышенность, репрезентированы разными по высоте и площади возвышениями, и в языке представлены номинациями холма, плато, горы. Образ холма во французском языковом сознании складывается из представлений о горе, возвышенности, для которой характерно наличие вершины, поэтому в информационное содержание концепта-гипонима возвышенность включает интегральные признаки номинаций холма небольшая гора и наличие сглаженной вершины. Во французском языке холмы номинируются ЛЕ tertre (m), colline (f), monticule (m), bosse (f), mamelon (m), butte (f), coteau (m), éminence (f), которые характеризуются большим количеством признаков, соотносящихся с ближней периферией концепта-гиперонима рельеф и его вещным модусом. Как показал анализ семантических компонентов в значениях субстантивов, используемых для номинации холма, энциклопедическая зона в интерпретационном поле концепта является преобладающей. К её классификационным признакам относятся: положение, происхождение, площадь, размер.
Плато представляют собой возвышенные равнины. Ядерные семантические компоненты лексемы-идентификатора plateau протяжённость и ровная поверхность представляют собой фрагмент периферийной зоны концепта-гипонима возвышенность. Плато во французском языке номинируется следующими субстантивными единицами: tassili (m), causse (m),
mesa (f). Эти вербализации включают в себя ядерные и периферийные компоненты структуры мегаконцепта ландшафт, которые объективируют как свойство горизонтали, так и импликациональные свойства, связанные с местонахождением и вещным модусом. Для французов, живущих среди равнин, низкогорий и средневысотных гор, наиболее коммуникативно релевантными являются общие номинации высоких обширных пространств — гор и хребтов как, например, montagne - 'гора' и её синоним mont (m) (JIE, обозначающая большее возвышение), crët (m) - 'горный выступ', chaîne (f) de montagnes — 'горный хребет' [НФРС]. Значительная часть признаков информационного содержания концепта высокое пространство реализуется лексическим значением существительного montagne и представлена семами: сильное возвышение и обширность. Образ гор в сознании французов связан с Альпами, конкретной видовой представленностью денотата, что выражается в вербализации этого понятия лексемой les monts. Употребление JIE mont более распространено в составе имён собственных, чем нарицательных: Mont-Blanc, Mont Saint-Michel, les monts du Cantal, Mont Lozère, Montmartre, Mont-de-Marsan, Saint-Etienne-du-Mont, Sainte Croix Du Mont и др.
Как известно, одной из форм концептуализации выступает когнитивная метафора, выражающая и формирующая новые понятия [В.Н. Телия; Теория метафоры; Е.С. Кубрякова]. «Оппозиция «верх - низ» лежит в основе аксиологических оценок «хорошо - плохо», «много - мало» и им подобных» [В.В. Корнева]. Так, например, метафора la montagne de la vie предполагает наличие двух концептуальных доменов - сферы-источника и сферы мишени,— между которыми возникает метафорическая проекция, позволяющая нам представить процесс жизни как движение к вершине.
Ментальное образование montagne является одним из наиболее коммуникативно релевантных, о чём свидетельствует комбинаторика соответствующей лексемы: belle, grande, haute, petite montagne; montagne alpine, aride, dégagée, élevée, granitique, lointaine, moyenne, neigeuse, voisine [TLFi]. Важное значение в содержании этой лексемы имеют признаки, связанные с жизнедеятельностью человека, которые в структуре концепта-гипонима возвышенность формируют утилитарную зону интерпретационного поля, в то же время когнитивные классификационные признаки высота, образование в результате сложных деформаций земной коры, принадлежность к суше/дну океана, моря указывают на соотнесённость с регулятивной зоной, т.е. преодоление опасных препятствий, угроза для жизни различных организмов, следовательно, и на значимость не только вещного, но и экстенсионального модуса в структуре концепта. Энциклопедическая зона реализуется признаками протяжённость, угол уклона, принадлежность к определённым горным системам, структура, форма вершины. 43 номинации видов, характеристик и частей горы как элемента ландшафта конкретизируют содержание дальней периферии концепта-гиперонима рельеф и овнешняют когнитивную область горы. Термин когнитивная область (cognitive domain) был введён Р. Ленекером. Это понятие обозначает сферу знаний, ощущений, представлений, к которым отсылает то или иное слово [R. Langacker]. Будучи коммуникативно релевантным ментальным образованием и характеризуясь денотативной
представленностью на территории Франции, в частности на юге и юго-западе страны, когнитивная область гора лексикализуется единицами, которые обладают семантическими компонентами, характеризующими обращённость склонов к солнцу, форму вершины, особенности подножия гор, включает в себя и элементы оценочной зоны.
Число вербализаций концепта-гипонима возвышенность обладает максимальным показателем в рамках номинативного поля концепта-гиперонима рельеф (74,5%) и составляет около 17,5% от общего количества лексем, объективирующих составляющие концептуального поля географическое пространство.
Информационный компонент концепта-гипонима углубление составлен признаками наличие вогнутости, впадина, провал, реализуемыми лексемами-идентификаторами creux (m), cavité (f), enfoncement (m), dépression (f), excavation (f), enfonçure (f), которые носят абстрактный характер. Этот концепт характеризуется меньшей релевантностью, т.к. он не обладает такими же связями со средой обитания человека, как концепты-гипонимы возвышенность и плоскость. Из этой области в языковом сознании закрепились следующие номинации углублений конкретной семантики: val (m), vallée (f), valleuse (f), vallon (m), связанные с деятельностью человека, и caverne (f), grotte (f) и antre (m) — лексические обозначения пещеры, некогда представлявшей место человеческого обитания. Небольшой уровень понижения репрезентируется полисемичной лексемой ravine (f) (ravin (m)), она номинирует овраг и русло водного потока. Узкая долина, характеризующаяся большой глубиной, извилистой формой, заполненная водой и расположенная в горной цепи -каньон - обозначается географическим термином canyon (сасоп) (m). Скопление крупных долин расположено в Парижском бассейне: "Reliant tous ces ensembles, de grandes vallées, où coulent des fleuves en général paisibles, sont d'importance voies de passage. La principale, celle de la Seine, a fini, dans une zone de confluence des rivières, par fixer à Paris le centre politique de notre pays" [A. Labaste]. В этом отрывке автор отмечает, что в этих долинах расположены реки со спокойным течением, что создаёт удобства для передвижения. Главной среди этих долин является долина Сены, которая завершается в месте слияния рек и тем самым обособляет Париж - политический центр страны.
Как показывает семантический анализ, большая часть классификационных признаков концепта-гипонима, образ которого складывается из представлений об углублении, формирует утилитарную зону интерпретационного компонента структуры концепта-гиперонима рельеф, т.к. соответствующие признаки связаны с возможностью человека вести хозяйство на территориях, выступающих денотатом, использовать их как место обитания, добывать какие-либо ресурсы из недр, в то же время такие характеристики отсылают нас к регулятивной зоне, указывая на присутствие в определенных случаях опасности. Количественные показатели составляют примерно 3,9% от общего числа репрезентантов концептуального поля географическое пространство и 16,7% от общего массива репрезентаций мегаконцепта ландшафт.
Номинации объектов рельефа находят своё отражение не только в узуальной, но и в специальной лексике, употребление которой осуществляется при использовании научной парадигмы знаний. Одной из характерных особенностей, свойственных научной терминологии, которая выступает вербальным овнешнением научной картины мира, является достаточно большая, по сравнению с обыденной лексикой, доля заимствований [L. Guilbert], Изучением рельефа и строения земной коры занимаются география, геология и геоморфология. Эти науки имеют определённый терминологический ряд. Так, к особенностям состава различных слоев, образующих земную кору, имеют отношение карстовые явления, связанные с растворением природными водами горными пород. Карст характеризуется целым комплексом подземных (например, embut (m) - 'карстовая полость'), и поверхностных (например, ouvala (f) - 'карстовая котловина') форм рельефа.
Геоморфологическая структура территории Франции характеризуется представленностью трёх типов рельефа: молодыми горами (юго-восточные и южные границы), древними массивами (северо-запад и северо-восток) и областями опускания земной коры (север и запад) [Л.Г. Веденина]. В центре и на юге Франции также расположены горы, которые относятся к древним -Центральный массив, - самая крупная горная система Франции. К этому же типу массивов (герцинские массивы) относятся горы Вогезы. А. Лабаст пишет о них: "Ce sont de vraies montagnes, aux pentes raides, aux sommets déjà élevés... Se dressant au milieu de regions basses, elles isolent la Lorraine de la plaine d'Alsace qu'elles dominent parfois de plus de 1000 m... " [A. Labaste]. Автор характеризует их как горы с крутыми склонами и возносящимися вершинами, они отделяют Лотарингию от Эльзасской равнины, над которой они возвышаются более чем на 1000 метров. Молодыми горами Франции являются Альпы, имеющие протяжённость 330 км. По площади они занимают территорию, почти вдвое меньшую, чем Центральный Массив.
Разного рода углубления обозначаются следующими географическими и геологическими терминами:
- bassin (ш) - 'впадина, депрессия', характеризующаяся скоплением осадочных отложений (bassin aquitain, bassin parisien [TLFI]);
- ensellement (m) - впадина, прогиб, понижение слоя земной коры большой длины;
- fossé tectonique - 'тектоническая впадина';
- rift (ш) - 'рифтовая впадина' - тектоническое углубление длиной от нескольких сот до нескольких тысяч километров, соответствующее месту разлома земной коры, такая впадина может быть океанической и континентальной и описывается классификационными признаками линейная форма, образование в результате смещения земной коры.
- cuvette (f) - 'впадина, котловина', когнитивным дифференциальным признаком этой лексемы является место, заполненное водой, донное расположение, относящееся ко дну океана, моря, озера.
Фрагмент научной картины мира, связанный с географическими, геологическими и геоморфологическими понятиями, характеризуется преобладанием предметной соотнесённости над понятийной и наличием
признаков, которые обусловливают высокую акцентуацию ассертивного когнитивного слоя в строении концепта-гиперонима рельеф. Репрезентанты концепта-гиперонима рельеф в научной картине мира составляют 13% от всех лексических репрезентантов конституентов концептуального поля географическое пространство. Подавляющее большинство этих номинаций относится к частнонаучной картине мира вследствие узкой специализированное™ данной лексики. Что касается общего числа репрезентантов концепта-гиперонима рельеф, то они представляют 71% номинативного поля мегаконцепта ландшафт.
В реферируемой диссертации при рассмотрении видов ландшафта мы выделяем концепт-гипероним растительный массив. Ядро этого концепта выражается следующими признаками: обширная территория, совокупность видов растений, определённый видовой состав, однородный участок. Зоне ближней периферии принадлежат такие признаки информационного содержания, как часть биоценоза, взаимодействие с окружающей средой. К области дальней периферии отсылают нас характеристики, связанные со строением, особенностями жизненной среды для организмов, образованием сложных растительных комплексов, биомов. Это образование представлено как неоднородное и соотносится по своему содержанию с концептами-гипонимами, которые формируются представлениями о растительных массивах с преобладанием древовидной и травяной растительности.
Обобщающими словами при выделении полевой структуры концепта-гипонима, формируемого представлениями о массиве с древовидной растительностью, являются следующие лексемы-идентификаторы: bois (m), bosquet (m), pré (m), touffe (f), их интегральным признаком является наличие древовидной растительности. В данном номинативном поле можно выделить группу лексики, обозначающей типы биомов, т.е. совокупности различных групп организмов и среды их обитания в определённых природных зонах и поясах. К номинациям, их вербализующим, относятся: selva (selve), sylve (f), jungle (f), mangrove (f), taïga (f), forêt-steppe (f).
Анализ материала показал, что лексические репрезентанты концепта-гипонима растительный массив с преобладанием древовидной растительности достаточно многочисленны и занимают 58% от всех номинаций растительных массивов и 16,1% от числа номинаций, объективирующих концептуальное поле географическое пространство. Специфика рассматриваемого концепта-гипонима заключается в том, что его когнитивные признаки соотносятся с большинством аспектов не только ядра и ближней периферии концепта-гиперонима растительный массив, но и с аспектами дальней периферии, реализуя понятия об особенностях существования и функционирования денотата как биологической системы.
Концепт-гипоним растительный массив с преобладанием травяной растительности актуализируется во французском языке при помощи номинаций brande (f), broussaille (f), brousse (f), garrigue (garigue) (f), lande (f), épinaie (épinier) (f), fourré (m), fougeraie (f), genévrière (f), groseiller (m), hallier {m),jonchaie (joncheraie, jonchère) (f), maquis (m), massif (m), matorral (m), mort-bois (m), ronceraie (f), saulaie (saussaie) (f), scrub (m), houssaie (houssière) (f).
В данном случае денотативная представленность является достаточно разнообразной, но, в целом, объективирует вещный модус и может быть конкретизирована как заросли травяной растительности и кустарников, а также невысоких деревьев. Признак травяная растительность может выступать в качестве классификационного в соответствующем номинативном поле. Данный компонент присущ структурам почти всех обозначенных выше номинаций, но не является их ядерной семой в отличие от единиц chanvrière (chènevièrej (f), engane (f), llanos (m, pl), mouillière (f), prairie (f), pré (m), savane (f), sertâo (m), steppe (f), genêtière (f).
Особенности информационного содержания этого концепта-гипонима заключаются в наличии признаков преобладание травяной растительности, невысокая растительность, открытое пространство. Энциклопедическая зона интерпретационного компонента характеризуется представленностью признаков, конкретизирующих как тип растительности в целом (древовидная кустарниковая, травяная), так и её вид, что в совокупности с классификационным признаком тип местности определяет состав регулятивной зоны, реализуемой компонентами проходимое / непроходимое место, и утилитарной, содержание которой связано с использованием территорий в прагматических целях. Доля репрезентации рассматриваемого концепта-гипонима в составе номинативного поля географическое пространство насчитывает 11,5% лексем.
Анализ материала показал, что большинство номинаций, реализующих концепт-гипероним растительный массив, имеют в качестве денотата объекты с преобладанием древовидной растительности. Следует отметить, что концепт растительный массив характеризуется довольно высокой номинативной плотностью (номинации, его репрезентирующие составляют 25,8% от номинаций географических пространств), которая объясняется детализацией его составляющих и видовой конкретизацией денотата; более многочисленными являются лексические репрезентации концепта-гиперонима рельеф (71%) в сравнении с репрезентациями концепта-гиперонима растительный массив (29%).
В третьей главе «Особенности внутренней организации мегаконцепта водное пространство» исследуются языковые средства, репрезентирующие мегаконцепт водное пространство, производится описание его структуры и содержания на основе выделения полевой организации и анализа её компонентов. Полевая организация соответствующего мегаконцепта характеризуется нечёткой структурированностью, предполагающей соотнесение с концептами-гиперонимами водоём, водоток и берег.
Самыми большими водными пространствами на Земле являются: océan 'океан' и тег 'море'. Ядерными семами, присущими JIE océan являются: большая площадь, большой объём, большая глубина, солёная вода, дифференциальной семой является признак отсутствие чётких границ. У лексемы mer (f) признак отсутствие чётких границ является потенциальным, поскольку в зависимости от географического положения различаются моря внутренние (méditerrannée (f), mer fermée, mer inférieure), окраинные (mer
secondaire, mer bordiere) и межостровные (тег intercontinental). Интерпретационное поле ментального образования, образный компонент которого формируется представлениями о наиболее крупных водных пространствах, включает в себя признаки энциклопедической зоны: отсутствие чётких границ и наличие полного или частичного ограничения берегами. Признак большая глубина образует фрагмент регулятивной зоны в содержании концепта.
Во французском языке нет конкретного идентификатора для номинации водных пространств, в то же время анализ материала показал, что лексика, конституирующая номинативное поле водное пространство, - это обширная по объему и разнообразная по составу тематическая группа, объективирующая его вещный модус. Именами концептов-гиперонимов, соотносящихся с мегаконцептом водное пространство, являются JIE водоём и водоток, не имеющие во французском языке конкретных эквивалентов. У французских лексем признаки понятия о водоёме максимально реализуются в следующих словарных дефинициях: 'grand bassin'; ie territoire arrosé par le fleuve' [PR]. Концепт-гипероним водоём соотносится по своему содержанию с концептами-гипонимами, которые мы называем замкнутое водное пространство, залив, болото.
Информационные признаки чёткие границы и внутреннее положение свойственны концепту-гипониму замкнутое водное пространство, они также входят в ядро ЛЕ lac (m), loch (m), bayou (m), chott (m), none (f). Инвариантной для них является сема стоячая вода - 'eau stagnante (dormante)'.
Лексемы marais (m), marécage (m) и maiche (m), вербализующие концепт-гипоним болото, могут быть объединены в отдельную номинативную подгруппу: с одной стороны, они могут быть рассмотрены как единицы, обозначающие определённый вид водного пространства, а с другой - они характеризуют местность как тот или иной тип суши. Информационный компонент концепта-гипонима болото включает признаки: избыточно увлажнённая территория, небольшая глубина, наличие соответствующей растительности (мхи, пушица, вереск, болотный мирт, тростник [М. Скиннер]), образование торфа, соотносящиеся с периферическими аспектами мегаконцепта водное пространство.
Другая подгруппа лексики golfe (m), échancrure (f), fiord (fiord) (m) реализует в языке концепт-гипоним залив. Интегральные семы этих единиц часть водоёма, наличие свободного водообмена определяют информационное содержание концепта-гипонима. Следует отметить, что концепт-гипоним залив содержит в своей периферической структуре вероятностный признак море, поскольку озёра по своему гидрологическому составу могут являться морями {Golfe du Mexique, Golfe d'Hudson, golfe Persique) [БЭКМ]. Наличие этномаркированной лексики в вербализации концепта указывает и на присутствие признаков дальней периферии, к таким единицам относится fiord (fiord) (m) 'фьорд'. Данная лексема заимствована из норвежского языка, ее отличительные семантические компоненты: узкая форма, большая глубина, извилистость побережья, наличие высоких крутых скалистых берегов, льдов.
Количественный анализ показал, что число вербализаций концепта-гиперонима водоём составляет 20,5% от общего числа репрезентантов мегаконцепта водное пространство и 7% - от суммы репрезентантов концептуального поля географическое пространство.
Номинативное поле концепта-гиперонима водоток характеризуется наличием нескольких групп лексики, где основным в информационном компоненте является признак, относящийся к ядру этого концепта, наличие течения. К водотокам относятся проливы, реки, потоки, ручьи, водопады, представления о которых формируют соответствующие концепты-гипонимы.
Концепт-гипоним пролив в научной картине мира вербализуется при помощи лексемы canal (m), тогда как в наивной картине мира он представлен единицами: détroit (m), bras (m) de mer, pertuis (m), raz (ras) (m) и несколькими сочетаниями с JIE canal, например, Canal de Mozambique [Larousse], Обобщающими в этой группе являются раздельнооформленная JIE bras de mer, основанная на метафорическом переносе, и существительное détroit, обозначающее более длинный пролив [DLF].
Концепты-гипонимы пролив и река обладают сходным составом интерпретационного поля, которое образовано признаком энциклопедической_и утилитарной зон - сообщение с более крупным водным пространством, что обусловлено важностью доступа к более крупным водным пространствам. Среди лексических репрезентантов этих концептов-гипонимов присутствуют национально-специфичные диалектные единицы, номинирующие реалии, представленные на территориях различных французских провинций, например, aber (m) - обозначение эстуария реки в Бретани, grau (m) - место впадения водотока в море в провинции Лангедок.
Реки и водоёмы, являясь водными пространствами небольшой величины, издавна были связаны с жизнедеятельностью человека, обусловив в дальнейшем коммуникативную релевантность соответствующих концептов в языковом сознании. Во французском языке многозначная ЛЕ eau (f), их номинирующая, свидетельствует об их особой важности для человека и служит для формирования метафорического образа. В связи с этим наиболее общее наименование реки представлено раздельнооформленной единицей cours (m) d'eau, но в языке закрепились и более конкретные номинации: fleuve (m) и rivière (f), дифференцируемые в зависимости от местоположения, полноводности и скорости течения. Лексема fleuve обозначает реку, впадающую в море, ядерными семами для данной ЛЕ будут большой объёл!, полноводность, большая скорость течения. Лексеме rivière свойственны следующие характеристики: она впадает в другую реку, она менее полноводна, и имеет меньшую скорость течения.
К рассматриваемой подгруппе относятся также единицы rigole (f), source (f), estuaire (m), amont (m), aval (m), embouchure (f), mouille (m), delta (m), resurgence (f). Эти лексемы номинируют объекты, являющиеся частью реки или её специфическими характеристиками, и реализуют, тем самым, экстенсиональный модус этого концепта-гипонима.
Районы крупных, полноводных рек часто отличаются от других областей не только своими пейзажами и климатическими особенностями, но и развитием
сельского хозяйства, отдельных видов промышленного производства, а также укладом жизни. Географической областью такого рода во Франции выступает долина самой крупной её реки - Луары: "La principale est le Val de Loire... Richesse des allumons, bonne exposition de versants, douceur et luminosité du climat où la tiédeur venue de l'Atlantique se mêle à des influences déjà méridionales, ont favorisé une culture minutieuse de vergers, de vignobles, de legumes et de fleurs: с 'est "le jardin de France", dont les aspects se prolongent le long des affluents de la Loire... Beauté des paysages, proximité de grandes forêts propices à la chasse à courre, y avait attiré les rois de France à la Renaissance: ils y bâtirent les "chateaux de la Loire" [A. Labaste]. В данном фрагменте A. Лабаст даёт лаконичную и исчерпывающую характеристику долины Луары, подчёркивая обилие наносных фракций, благоприятное расположение склонов, мягкий климат, обусловленный теплом, приносимым с Атлантического океана, сочетающимся с влиянием южного климата, все это способствует выращиванию фруктовых садов, виноградников, овощей и цветов. Этот регион называют «садом Франции», который распространяется и вдоль притоков Луары. Красота пейзажей, близость лесов, пригодных для псовой охоты, привлекали в этот район в эпоху Возрождения французских королей, построивших там знаменитые замки Луары.
По значимости крупнейших водотоков для Франции можно судить о том, что в интерпретационном поле концепта-гипонима река наиболее весомыми являются когнитивные признаки энциклопедической {большая протяжённость, большая площадь бассейна, наличие наносных фракций, благоприятные климатические условия), утилитарной (благоприятные условия для садоводства, овощеводства, виноградарства, цветоводства, благоприятное географическое положение, судоходный водный путь, гидроэнергетический потенциал), исторической (архитектурно-исторические памятники), оценочной (красивый пейзаж).
Концепт-гипоним поток реализуется в языке лексемами torrent (m), gardon (m), gave (m), переводным соответствием которых является ЛЕ 'горный поток', 'горная река', основными дифференциальными признаками этих ЛЕ будут большая скорость течения, крутые берега, о чём свидетельствуют устойчивые словосочетания с прилагательными: torrent blanc d'écume, bouillonnant, écumant, déchaîné, fougueux, furieux, impétueux, rapide, tumultueux [TLFI], кроме того, этой лексеме свойственен также периферийный признак малая протяжённость.
Большой скоростью течения характеризуются также водопады. Соответствующий концепт-гипоним вербализуется во французском языке ЛЕ chute (f) d'eau, cascade (f), cataracte (f), cascatelle (f). Особенности денотата связаны с эстетической оценкой, что формирует соответствующую зону в интерпретационном поле концепта, образом которого выступает водный поток в горах. Его содержание связано со зрительной перцепцией. В то же время представление о нём связано с информацией об опасности, невозможности или нежелательности передвижения по такому водотоку и, следовательно, данные факты свидетельствуют о представленности признаков регулятивной зоны.
В количественном соотношении 28,5% лексических единиц, овнешняющих мегаконцепт водное пространство, принадлежат номинативному полю концепта-гиперонима водоток, что составляет 9,9% от общего числа лексем, вербализующих концептуальное поле географическое пространство.
Особое место в составе концептуального поля географическое пространство занимает концепт-гипероним берег. Французское языковое сознание, вербализуя понятие берега, актуализирует признаки, лежащие в основе видовой дифференциации в зависимости от типа водного пространства, омывающего сушу. Так, JIE côte (f) номинирует морской берег, зона, примыкающая к морскому берегу и берегу озера представлена в языке единицей littoral (m), лексема rivage (m), обозначает берег моря, озера, реки, JIE berge (f) используется для обозначения берега водоема. Крутой берег может носить наименование pente (f). Многозначное существительное bord (m), ядерной семой которого выступает окраинное положение, также номинирует берег во французском языке. Лексема riviéra (f) является этномаркированной единицей и обозначает полосу побережья Средиземного моря, охватывающую территорию Франции и Италии. Классификатор субстрат, а также когнитивные признаки образованный песком и гравием, принадлежность морю или реке реализует компонентный состав ЛЕ grève. Особенности рассматриваемого объекта актуализируются в языке при помощи лексем indentation (f) - 'изрезанность побережья' и herbue (f) - 'илистые окаменевшие отложения на берегу моря' [НФРС]. Определённый тип небольшого возвышения, а именно, 'намыв', 'нанос', номинируют лексемы remblaiment (ш), pointe (f), ensablement (m), envasement (m) и laisse (f) (lais (m)), y которых основным дифференциальным признаком служит сема образованное водой.
Информационное содержание концепта-гиперонима берег заключается, главным образом, в характеристике денотата как участка земной поверхности, где суша граничит с каким-либо водным пространством. Основу интерпретационного компонента составляют признаки энциклопедической зоны, связанные с принадлежностью к определённому водному пространству, высотой участка суши над уровнем моря, субстратом, строением, формой побережья. Все эти признаки актуализируют вещный модус в структуре данного концепта-гиперонима. Признаки регулятивной зоны имеют отношение к процессам, происходящим во время прилива и отлива, и особенностями строения берега. В процентном соотношении репрезентации концепта-гиперонима берег во французском языке составляют 6,5% от общего количества репрезентаций компонентов концептуального поля географическое пространство.
Среди концептов, соотносящихся по своему содержанию с мегаконцептом водное пространство, мы обособленно выделяем концепт-гипоним рельеф дна. Значительная часть территорий Франции омывается водой, что связано с высокой представленностью различных лексических обозначений прибрежных и морских зон. Такие зоны, как правило, представляют собой элементы донного рельефа. К обозначенным зонам относятся рифы. Наиболее общее наименование рифа - récif {m). Сочетания с
эпитетами позволяют классифицировать этот объект: récif coralienne (de corail) - коралловый риф, récif barrière - барьерный риф, récif frangeant - береговой риф [НФРС]. Особое значение в структуре концепта-гипонима берег имеет признак регулятивного характера опасность для навигации, актуализируемый в языке JIE basse (f), обозначающей подводный риф. Дифференциация топологических признаков реализуется в детализирующих номинациях рифа, образованных словосочетаниями с субстантивом banc (m): banc de coraux -'коралловый риф', banc de sable - 'песчаная мель, бар', banc de gravier -'гравийная мель' [НФРС; TLFI],
Рельефу дна океанов присуще наличие валов и хребтов, объективируемых существительным dorsale (f) océanique и геологическим термином ride (f), который в то же время обозначает неровности речного и морского дна: ride de courant, единица, дифференцируемая по семе подвижная форма рельефа. Синонимичной ей по интегральному компоненту формирование под воздействием течения воды является JIE ride de fond, отличительными признаками которой выступают малый размер и складка образованная отложениями [TLFI]. Существительное ravin (m) используется для обозначения океанского глубоководного желоба, т.е. элемента земной коры, обладающего максимальной глубиной. Впадины океанов в географии принято называть крупнейшими отрицательными формами рельефа [Н.А. Неклюкова]. Понятия о крупнейших отрицательных формах рельефа вербализуются и в виде раздельнооформленных лексических единиц, как, например, gouffre (m) sous-marin - 'глубоководная впадина', её отличительным компонентом значения является происхождение в результате встречи противоположных течений.
В интерпретационном поле концепта-гипонима рельеф дна наиболее значимое положение занимает регулятивная зона. Образная сторона концепта связана с характеристикой денотата как препятствия из наносных фракций, что даёт основания отнести к этой зоне когнитивные классификационные признаки протяжённость и расположение, отражающие степень опасности или помехи. Интерпретационный компонент включает в себя также признаки энциклопедической зоны, характеризующие составляющие денотата и его субстрат. Число лексических репрезентаций занимает около 9,9% всех репрезентаций, объективирующих конституенты исследуемого концептуального поля.
Проведённый анализ материала показал, что столь высокая номинативная плотность мегаконцепта водное пространство во французском языке обусловлена особенностями национальной специфики, что обусловлено различными факторами: внутренними языковыми процессами, географическим положением Франции, а также внешними влияниями, результатом которых являются заимствования и этномаркированная лексика. Подавляющее большинство объективаций концептов, входящих в состав концептуального поля географическое пространство, представлено словами исконного фонда, однако 11,8% (51 JIE) представлено заимствованиями, например, словами арабского происхождения erg (m) - 'песчаная пустыня в Сахаре', nebk(h)a -песчаный холм, hamada - каменистое плато, djebel - гора; заимствованиями из испанского llanos - степи пригодные для пастбищ, savane — степь с
высокорастущими травами; из португальского, берберского, русского, норвежского, английского и др. языков.
Регионализмы от общего числа репрезентаций составляют 9,2% (40 ЛЕ): риу - вулканическая гора в Центральном массиве, ballon — гора в Вогезах и Альзасе, landages - заросли кустарников в Нормандии (региональный неологизм).
Итак, лексика, объективирующая мегаконцепты водное пространство и ландшафт, занимает около 35% и 65% общего объёма репрезентантов исследуемого концептуального поля, соответственно. Можно сделать вывод о том, что мегаконцепт ландшафт обладает большей коммуникативной релевантностью, что связано с большей доступностью суши, чем воды для человека и большей степенью её освоения.
В заключении подводятся итоги проведённого исследования.
Изучение структуры концептуального поля географическое пространство через анализ значения вербализующих его номинативных единиц позволило раскрыть его полевую природу, выявить связи между его конституентами. Перспективными направлениями дальнейшего исследования представляются последующая разработка проблем моделирования полей пространственных концептов, фрагментов научной картины мира, определения национальной специфичности концептов.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:
— в изданиях, рекомендованных ВАК:
1. Великанова А.Л. (Медведева А.Л.) Рельеф как объект лингвистического описания / А.Л. Великанова, С.А. Моисеева // Научные ведомости БелГУ. - Белгород, 2011. - №12 (107), Вып. 10. - С. 98-104.
2. Медведева А.Л. Концепт водное пространство как системное образование (на материале французского языка) / А.Л. , Медведева, С.А. Моисеева // Научные ведомости БелГУ. - Белгород, 2012. - №6 (125), Вып. 13.-С. 94-101.
3. Медведева А.Л. Концепт гора в языковом сознании французов / С.А. Моисеева, А.Л. Медведева // Когнитивные исследования языка. - М.; Тамбов, 2012. - Вып. XI. - С. 297-300.
- в других изданиях:
4. Великанова А.Л. (Медведева А.Л.) Особенности национальной специфики лексемы земляЛегге в русском и французском языках / А.Л. Великанова // Scripta Manent: сб. науч. работ студ. и асп.-филол. -Смоленск: СмолГУ, 2008. - Вып. XV. - С. 172-176.
5. Великанова А.Л. (Медведева А.Л.) Лексико-семантическое поле «ландшафт» (на материале французского языка) / А.Л. Великанова // Вестник СНО. - Белгород: Изд-во БелГУ, 2009. - [Электронный ресурс]. -(http:unid.bsu.edu.ru/unid/res/sno/ index.php).
6. Великанова A.JI. (Медведева А.Л.) Национальная специфика ЛСГ водное пространство во французском и русском языках / А.Л. Великанова, С.А. Моисеева // Сопоставительные исследования 2009. - Воронеж: Изд-во «Истоки», 2009. - С. 32-35.
7. Великанова А.Л. (Медведева А.Л.) Концепт берег во французской лингвокультуре / А.Л. Великанова, С.А. Моисеева // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах : сб. участников 5-й междунар. науч. конф.26-27 апреля 2010 г. - Челябинск, ЧГУ. -Т. 1,-С. 99-102.
8. Великанова А.Л. (Медведева А.Л.) Репрезентация номинативного поля концепта растительный массив (на материале французского языка) / А.Л. Великанова // Scripta Manent. - Смоленск: СмолГУ, 2010. - Вып. XVI. -С. 152-157.
9. Великанова А.Л. (Медведева А.Л.) Сопоставительное исследование концепта "возвышенность" во французском и русском языках / А.Л. Великанова, С.А. Моисеева // Сопоставительные исследования. -Воронеж: Изд-во "Истоки", 2010. - С. 94-98.
10. Великанова А.Л. (Медведева А.Л.) Концептуализация категорий «суша» и «вода» во французской языковой картине мира / А.Л. Великанова // Язык профессионального общения и лингвистические исследования : сб. ст. междунар. науч.-практ. семинара. - Белгород: ИПЦ «ПОЛИТЕРРА», 2010. -С. 64-68.
11. Великанова А.Л. (Медведева А.Л.) Когнитивные категории "суша" и "вода" и их языковая репрезентация (на материале французского языка) / А.Л. Великанова // Романские языки в эпоху глобализации: лингвистический и социолингвистический аспекты: материалы междунар. конф. 22-23 июня 2010 года. - М.: МГОУ, 2010. - С.522-528.
12. Великанова А.Л. (Медведева А.Л.) Концепт ландшафт в языковом сознании русских и французов / А.Л. Великанова // Сопоставительные исследования. - Воронеж: Изд-во "Истоки", 2011. - С. 102-105.
13. Великанова А.Л. (Медведева А.Л.) Концептосфера углубление в земной коре в языковом сознании французов / А.Л. Великанова // Scripta Manent. - Смоленск: СмолГУ, 2011. - Вып. XVII. - С. 129-135.
Работы под № 1, 2, 3 опубликованы в рецензируемых научных изданиях, рекомендованных списком ВАК РФ.
Подписано в печать 15.05.2013. Times New Roman. Формат 60x84/16. Усл. п. л. 1,0. Тираж 100 экз. Заказ 200. Оригинал-макет подготовлен и тиражирован в ИД «Белгород» НИУ «БелГУ» 308015 г. Белгород, ул. Победы, 85
Текст диссертации на тему "Концептуальное поле географическое пространство во французской языковой картине мира"
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ БЕЛГОРОДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ
45*035 „
' ~ На правах рукописи
МЕДВЕДЕВА Анастасия Леонидовна
КОНЦЕПТУАЛЬНОЕ ПОЛЕ ГЕОГРАФИЧЕСКОЕ ПРОСТРАНСТВО ВО ФРАНЦУЗСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА
Специальность 10.02.05 - романские языки
ДИССЕРТАЦИЯ на соискание учёной степени кандидата филологических наук
Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор Моисеева Софья Ахметовна
Белгород-2013
Оглавление
Введение....................................................................................................................4
Глава 1. Когнитивный подход к анализу языковой картины мира......................13
1.1. Языковая картина мира в рамках концептуального подхода..................13
1.2. Концепт как базовая категория когнитивной лингвистики.....................27
1.3. Номинативная реализация концептуального содержания......................52
Выводы.............................................................................................................63
Глава 2. Структурные компоненты и содержание мегаконцепта ландшафт.....66
2.1. Когнитивный анализ концепта-гиперонима рельеф................................68
2.1.1. Анализ содержания концепта-гипонима возвышенность ...........72
2.1.2. Характеристика концепта-гипонима плоскость ..........................93
2.1.3. Вербальная специфика реализации концепта-гипонима углубление в земной коре..........................................................................96
2.1.4. Объективация концепта-гиперонима рельеф в научной картине мира.........................................................................................................100
2.2. Когнитивный анализ концепта-гиперонима растительный массив.... 111
2.2.1. Объективация концепта-гипонима растительный массив с преобладанием древовидной растительности.....................................112
2.2.2. Лексикализация концепта-гипонима растительный массив с преобладанием кустарниковой и травяной растительности.............122
Выводы...........................................................................................................133
Глава 3. Особенности внутренней организации мегаконцепта водное пространство.......................................................................................................136
3.1. Анализ полевой структуры концепта-гиперонима водоём....................139
3.2. Структурные компоненты концепта-гиперонима водоток...................149
3.3. Особенности содержания концепта-гиперонима берег.........................159
3.4. Концепт-гипоним рельеф дна.................................................................165
Выводы...........................................................................................................172
Заключение...........................................................................................................174
Библиография.......................................................................................................179
Список словарей и их сокращённых наименований..........................................205
Источники примеров............................................................................................206
Введение
В современной лингвистике пространство неоднократно становилось объектом исследования. Несмотря на большой интерес к пространственным когнцептам, категориям, а также средствам репрезентации пространства, оно остаётся малоизученным на материале романских языков и, в частности, французского языка.
У каждого языка есть своё уникальное семантическое пространство, так же, как у каждой нации - своя концептосфера, что делает актуальными исследования фрагментов национальной языковой картины мира. Данное исследование посвящено выявлению структуры и содержания фрагмента французской картины мира, представленного концептуальным полем географическое пространство, а также когнитивной и лингвистической интерпретации полученных результатов. Для осуществления такого рода анализа нами были выбраны субстантивные репрезентанты исследуемого концептуального поля, т.к. субстантивы являются наиболее устойчивым компонентом словарного состава языка и свидетельствуют о коммуникативной релевантности концептов, которые они вербализуют [Попова 2006].
Концептуализация пространства занимает особое место в национальном языковом сознании. Пространство является одной из универсальных черт бытия, базовой когнитивной категорией. К исследованиям средств объективации пространства и пространственных отношений в лингвистике принадлежат работы Ю.Д. Апресяна, Н.Д. Арутюновой, H.H. Болдырева, В.Г. Гака, Г. Гийома, И.М. Кобозевой, В.В. Корневой, A.B. Кравченко, Е.С. Кубряковой, Дж. Лакоффа, Ю.М. Лотмана, З.Д. Поповой, Е.В. Рахилиной, Ю.С. Степанова, Л. Талми, Т.В. Топоровой, P.M. Фрумкиной, Е.С. Яковлевой и многих других учёных. Интерес изучения концептуального поля географическое пространство во французской языковой картине мира обусловлен многими факторами, в первую очередь - географическим положением Франции и её контактами с другими странами, что специфически
отражается в соответствующем фрагменте французской языковой картины мира.
Средства вербализации сведений о пространстве анализировались рядом лингвистов с позиций их частеречной принадлежности. Объектом в таких исследованиях часто выступают глаголы движения [Майсак 1999; Князев 1999; Морозов 1999; Шамне 2000; Кустова 2000; Панкина 2002; Болдырев 2003; Montibus 1987; Khalifa 2001], ориентации [Плунгян 1999], устранения преграды [Розина 2000], положения в пространстве [Тошович 2000]; имена существительные конкретной [Цветкова 1987; Кубрякова 1997; Кошелев 2000; Курьянова 2002; Рахилина 2008; Ивашкевич 2009] и абстрактной семантики [Топорова 1999; Стеценко 2004; Пупынина 2004]; имена прилагательные, выражающие статические и динамические состояния [Богуславская 2000]; именные части речи, отражающие сведения о пространственной ориентации [Касевич 1996]; предлоги с релятивным значением [Дурст-Андерсен 2000; Пекар 2000; Евтушенко 2003; Селиверстова 2004; Степанова 2006; Groussier 1997] и локативные наречия [Бабушко 1998; Корнева 2008]. Проблемы пространственных концептов и категорий пространственной семантики широко изучены на материале английского [Цветкова 1987; Золкин 2000; Пекар 2000; Маляр 2002; Болдырев 2003; Евтушенко 2003; Стеценко 2004; Кунижев 2005; Левина 2009; Ивашкевич 2009; Talmy 1983], русского [Кобозева 1997; Евтушенко 2003, Геляева 2000; Зализняк 2000, Кустова 2000; Розина 2000; Лебедева 2000; Подлесская 2000; Рябцева 2000; Селиверстова 2004], испанского [Андреев 2002; Сударь 2004; Корнева 2006; Корнева 2008], немецкого [Шамне 2000; Панкина 2002] языков. Однако работы, посвященные исследованию пространства на материале французского языка малочисленны и освещают лишь некоторые аспекты: пространственную ориентацию, сферы пространственных номинаций [Гак 2000], лексические обозначения возвышенностей в диахронии [Курьянова 2002], глаголы движения [Montibus 1987; Khalifa 2001; Морозов 1999], выражение пространственных отношений
через метафору и предлоги [вгси^ег 1980; Огои^ег 1997; Степанова 2006]. Несмотря на большое количество работ по пространственной тематике, анализ литературы показывает, что большинство исследователей рассматривает пространственные концепты и категории разрозненно. По-прежнему остаются неизученными в комплексе субстантивные средства вербализации сведений о пространстве, что обусловливает актуальность настоящего исследования.
Объектом исследования является состав и структура концептуального поля географическое пространство.
Предметом исследования являются средства вербализации концептуального поля географическое пространство во французском языке.
Цель исследования состоит в моделировании фрагмента французской языковой картины мира в виде концептуального поля географическое пространство и выявлении его полевой структуризации.
Реализация поставленной цели предполагает решение следующих задач:
- установить состав концептуального поля географическое пространство;
- выявить и описать лексические средства репрезентации конституентов исследуемого концептуального поля во французском языке;
- определить, какие классификационные признаки концептов, входящих в состав концептуального поля географическое пространство, объективируются в семантике лексических единиц;
- уточнить содержание концептов, входящих в рассматриваемое поле, и определить их универсальные и специфические для французского языкового сознания признаки;
- определить место и роль концептов, входящих в состав концептуального поля географическое пространство, в пространственной картине мира французов.
Цели и задачи обусловили выбор следующих методов исследования: метод лингвокогнитивного анализа, метод полевого анализа, метод сплошной
выборки, описательный метод, метод компонентного анализа словарных дефиниций, метод интерпретативного анализа, приёмы количественной обработки языковых данных, включая элементы статистического метода. Методологической базой исследования послужили:
- концепция полевого подхода к изучению языка (О.С. Ахманова, Ш. Балли, A.B. Бондарко, Т.В. Булыгина, Л. Вайсгербер, C.B. Вишаренко, П.Н. Денисов, Г. Ипсен, Ю.Н. Караулов, С.А. Моисеева, М.Ф. Панкина, М.М. Покровский, В. Порциг, A.B. Рудакова, Й. Трир, A.A. Уфимцева, Г.С. Щур, G. Matoré и др.),
- труды по когнитивной лингвистике (Н.Ф. Алефиренко, А.П. Бабушкин, H.H. Болдырев, С.Г. Воркачёв, В.И. Герасимов, В.З. Демьянков, A.A. Залевская, И.М. Кобозева, Е.С. Кубрякова, В.А. Маслова, В.В. Петров, З.Д. Попова, C.B. Рахилина, И.А. Стернин, J.-P. Babin, M. Bouveret, М.Т. Cabré, M. Célio, A. Culioli, L. Depecker, M. Diki-Kidiri, D. Dubois, Ch. Dupas, J. Fargues, F. Gaudin, D. Geeraerts, J.-C. Khalifa, G. Lakoff, R. Langaker, L. Larivière, M. Merleau-Ponty, M.-J. Montibus, A. Perrin, G. Petit, E. Pic, J. Poitou, B. Pottier, F. Rastier, Ph. Thoiron и др.);
- теория номинации (Э.С. Азнаурова, Ю.Д. Апресян, Н.Д. Арутюнова, JI. Вайсбгербер, В.Г. Гак, О. Есперсен, JI.C. Ковтун, Г.В. Колшанский, Е.С. Кубрякова, JI.B. Лаенко, М.В. Никитин, Б.А. Серебренников, Ю.С. Степанов, В.Н.Телия, A.A. Уфимцева, Д.Н. Шмелёв, Л.В. Щерба и др.);
- работы, посвящённые изучению пространства (Ю.Д. Апресян, H.H. Болдырев, В.Г. Гак, E.H. Евтушенко, Ю.М. Лотман, И.М. Кобозева, В.В. Корнева, A.B. Кравченко, Е.С. Кубрякова, Г.И. Кустова, В.Н. Левина, А. Николова, Е.В. Падучева, В.М. Топорова, Н.Л. Шамне, Е.С. Яковлева, R. Jackendoff, M.-L. Groussier, G. Lakoff, R. Langacker, M.-J. Montibus, B. Pottier, L. Talmy и др.).
Материалом для исследования послужили данные из лексикографических источников французского языка: "Le Petit Robert.
Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française", "Le Grand Robert de la langue française", "Larousse", "Trésor de la langue française informatisé", "Dictionnaire de la langue française. Abrégé du dictionnaire de E. Littré de l'Académie française par A. Beaujean", «Французско-русский словарь активного типа», «Новый французско-русский словарь», «Большой русско-французский словарь». Была составлена выборка в количестве 434 субстантивных репрезентантов конституентов исследуемого концептуального поля. Дополнительными материалами послужили литературно-художественные тексты, в которых актуализируются рассматриваемые признаки и обнаруживаются новые, незарегистрированные в словарях оттенки значений, выявляющиеся в контексте. Общий объём проанализированных художественных источников - 57 произведений, что составило 17542 страницы. Всего для анализа отобрано 170 контекстов.
Научная новизна работы состоит в самой постановке проблемы моделирования концептуального поля географическое пространство, которое осуществляется на основе выделения в его структуре концептов разных уровней иерархии: мегаконцептов, концептов-гиперонимов, концептов-гипонимов. Комплексное исследование данного концептуального поля предпринято на материале французских субстантивных репрезентаций его компонентов, что дало возможность осуществить семантический анализ имён со значением локализации и выявить стоящие за ними структуры знания. Научная новизна данной диссертационной работы заключается также в том, что это первое комплексное лингвистическое исследование средств вербализации географического пространства в рамках романского языкознания, позволяющее расширить представления о целом пласте конкретно-предметной лексики.
Теоретическая значимость диссертации заключается в выявлении внутренней организации концептуального поля географическое пространство и связей между элементами этого поля, расположенными на разных уровнях иерархии. Теоретическую значимость мы также видим в построении полевой
модели рассматриваемого ментального образования и в расширении и конкретизации представлений о пространственных концептах.
Практическая ценность исследования состоит в возможности использования данных диссертации при создании спецкурсов по когнитивной лингвистике, лингвострановедению, лексикологии, теории и практике перевода, в лексикографии при составлении словарных статей и уточнении дефиниций, а также при обучении французскому языку как иностранному, в первую очередь, на геолого-географических факультетах.
Апробация работы. Основные положения и результаты диссертации изложены в докладах и обсуждениях на международных и внутривузовских научных конференциях и семинарах в Челябинском государственном университете (2010), Московском государственном областном университете (2010), Белгородском национальном исследовательском университете (2010, 2011), Тамбовском государственном университете им. Г.Р. Державина (2012, 2013). По теме диссертационного исследования опубликовано 13 статей, в том числе 3 статьи в изданиях, рекомендованных ВАК Минобрнауки РФ.
Положения, выносимые на защиту:
1. Особое место в ментальной сфере занимают пространственные концепты. К специфическим особенностям пространства относятся: его сопряжённость со временем, наличие топологических и метрических характеристик, антропоцентричность в восприятии пространства человеком. Пространственные представления основываются на восприятии и познании мира человеком в вертикальной и горизонтальной развёртках, что определяет значимость категорий вертикаль и горизонталь при изучении пространственных концептов. Вертикаль как пространственная величина более значима для французского языкового сознания.
2. Ментальное образование географическое пространство составляет часть общей картины мира; совокупность соответствующих элементов является концептуальным полем, имеющим многоуровневую организацию,
конституенты которой иерархически упорядочены и объективируются в языке лексемами со значением локализации. Значимые концептуальные признаки выявляются на стыке концептуальной и семантической сфер. Осуществление анализа семантических компонентов лексических единиц, вербализующих концепты, конституирующих исследуемое поле, помогает выявить их содержание.
3. Большинство номинаций географического пространства относится к предметным именам, конкретной лексике и выполняет номинативно-репрезентативную и сигнификативную функции. Многие лексикализации концептов, входящих в состав концептуального поля географическое пространство, отражают детальность обозначения концептуализируемого фрагмента действительности, что проявляется в существовании отдельных когнитивных областей, наличии большого числа этномаркированной лексики и заимствований.
4. Концептуальное поле географическое пространство представляет собой структуру, включающую мегаконцепты ландшафт и водное пространство. Мегаконцепты ландшафт и водное пространство объемлют когнитивные признаки, соотносящиеся соответственно с категориями суша и вода. В иерархической структуре концептуального поля географическое пространство выделяются концепты-гиперонимы, содержание которых пересекается с содержанием мегаконцептов.
5. Концепты-гиперонимы рельеф и растительный массив соотносятся с мегаконцептом ландшафт. Среди номинантов концепта-гиперонима рельеф велика доля специальной лексики, которая участвует в образовании соответствующего фрагмента научной картины мира.
6. Мегаконцепт водное пространство соотносится с концептами-гиперонимами водоём, водоток, берег, характеризующимися наличием нечёткой полевой структуры и меньшей коммуникативной релевантностью по сравнению с концептами-гиперонимами рельеф и растительный массив, что
подтверждается отсутствием генерализующих лексикализаций концептов-гиперонимов водоём и водоток.
Объём и структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографического списка, включающего 286 наименований, списка лексикографических источников (23 наименования), списка источников примеров (57 наименований). Общий объём диссертации составляет 209 с.
Во введении обосновывается выбор темы исследования, её актуальность, научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность, определяются объект и предмет диссертационного сочинения, формулируются его цели и задачи, даётся описание материала и методов исследования, излагаются положения, выносимые на защиту, указывается методологическая база, отражается структура работы, содержатся сведения об апробации результатов исследования.
В первой главе «Когнитивный подход к анализу языковой картины мира» изложены теоретические основы исследования, раскрывается сущность основополагающих для данной работы понятий: «языковая картина мира», «когнитивная картина мира», «ко