автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему: Концептуальное поле vertu в "Опытах" Мишеля де Монтеня
Полный текст автореферата диссертации по теме "Концептуальное поле vertu в "Опытах" Мишеля де Монтеня"
САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
□ ОЗ 17 177 1
На правах рукописи
Слепнева Милослава Ивановна
КОНЦЕПТУАЛЬНОЕ ПОЛЕ VERTU В «ОПЫТАХ» МИШЕЛЯ ДЕ
МОНТЕНЯ
Специальность 10 02 05 - романские языки
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
о 5 t'.lOH 2003
Санкт-Петербург 2008
003171771
Диссертация выполнена на кафедре романской филологии факультета филологии и искусств Санкт-Петербургского государственного университета
Научный руководитель:
доктор филологических наук, профессор Чекалина Евгения Михайловна
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук, профессор Сапожникова Ольга Семеновна кандидат филологических наук, доцент Глухова Юлия Николаевна Ведущая организация: Ленинградский государственный
университет им А С Пушкина
Защита диссертации состоится «26» июня 2008 года в •/{• часов на заседании совета Д 212 232 48 по защите докторских и кандидатских диссертаций при Санкт-Петербургском государственном университете по адресу
199034, г Санкт-Петербург, Университетская наб , д 11, факульте I филологии и искусств, ауд {$$
С диссертацией можно ознакомиться б Научной библиотеке имени М Горького Санкт-Петербургског о государственного университета
Автореферат разослан «/£,) М-0% 2008 г
Ученый секретарь совета Д 212 232 48
к ф н , доц С Т Нефедов
В словарном составе развитых языков выделяются лексические единицы, своими значениями соотносимые с миром духовных ценностей, категориями нравственного порядка, социально релевантными явлениями Современные исследователи называют их «экзистенциально значимыми именами» (Чернейко 1997), а стоящие за ними концешы «мировоззренческими универсалиями» (Воркачев 2004) Подобного рода лексемы вызывают особый интерес у лексикологов-историков языка
Во французской лингвистической традиции не утратили актуальности идеи Ж Маторе, исследовавшего понятийные поля, формирующиеся вокруг слов-свидетелей и ключевых слов (Ма^ге 1953) В отечественном романском языкознании ключевые или так называемые «культурные» слова, тесно связанные с факторами духовной и материальной эволюции общества, исследовал РА Будагов (Будагов 197]) Воззрения ученого, касающиеся взаимоотношений слов и понятий, языкового окружения, в котором выдвигаются ключевые слова, их системных отношении получают развитие в терминах новой научной парадигмы Так 1 Ю Загрязкина изучает концепты культуры, стоящие за форс-словами, обладающими особой эмоциональной силой (Загрязкина 2003)
Лексические единицы, служащие обозначением элементов внеязыковой сферы, относящихся к области духовной жизни человека, этических категорий, проявляют определенную специфику в своем развитии Для исследования слов такого рода, включенных в парадщ магические связи внутри языкового поля, особенно важен текст, так как именно в тексте находят отражение мышление человека прошлых эпох, его представления, убеждения и интересы По мнению Ш Брюно, «Опыты» Монтеня представляют собой сочетание блестящей формы с глубинои мысли, благодаря которому это произведение обладает особой значимостью для историков литературы и историков идей (Вгипеаи 1958 135)
Смысловое содержание слов, имеющих в качестве денотата чувства и ощущения внутреннею мира человека, моральные и логические оценки,
духовные и идеологические установки традиционно трактуется в историко-семантических исследованиях в терминах понятия и значения Современная лингвистика «перемещает свое внимание от трактовки значения как абстрактной сущности, формальное представление которой отчуждено и от автора, и от адресата, к изучению концепта как ментальной сущносж, оперативной единицы сознания, находящей свою языковую представленность в значениях языковых единиц» (Жернакова 2006 22)
Актуальность настоящего исследования обусловлена необходимос1ью дальнейшей разработки фундаментальных проблем исторической лексикологии и семантики французского языка, связанных с выявлением языковых закономерностей, управляющих эволюцией концептов, принадлежащих к миру духовных ценностей
Научная новизна работы состоит в том, что в ней опробовано новое понятие - «концепт» - в теоретическом аппарате исторической лексикологии и семантики, разработана трактовка концептуального анализа как сочетания полевого подхода с комплексным применением этимологического, дефшшционного, семического, дистрибутивною видов анализа, а также методов ступенчатой идентификации, сопосшвления переводных соответствий и количественного подсчета
Целью исследования является выявление и описание содержания и динамики развития концепта vertu во французской языковой картине мира XVI в посредством анализа семантики и функционирования лексем, вербализующих эют концепт, в тексте «Опытов» Монтеня I вставленная цель предполагает решение следующих задач
1 Рассмотреть теоретические основы исследования концептов
2 Произвести отбор членов концептуального поля vertu
3 Определить лексико-семантические ядра концептуального пространства vertu и произвести их семантическое структурирование
4 Описать реализацию ядерных элементов концепта vertu в тексте «Опытов»
5 Исследовать парадигматические связи и дистрибуцию лексем, вербализующих концепт vertu, провести сопоставление с переводными соответствиями
Объектом исследования в работе является проблема исторического динамизма концепта
Современные французские исследователи творчества Монтеня отмечают особую значимость концепта vertu в языковом сознании XVI века и частое употребление называющего его имени существительного в тексте писателя (Thibaudet 1963, Magnard 2002)
В системе представлений и знаний о мире этическим концептам принадлежит значительное место Лежащие в их основе нравственные категории, универсальные по своей природе, детерминированы культурно-исторически в рамках определенной национальной традиции, накладывающей также отпечаток на способы оформления концептов в языке Изучение этических концептов в исторической перспективе представляет несомненный интерес являясь достаточно стабильным образованием, обладая социальной значимостью, этические концешы подвержены веяниям времени, их структура способна претерпевать изменения в соответствии с духовной, интеллектуальной и социальной эволюцией общества В этой связи следует отметить также роль выдающихся мыслителей, философов, писателей, система взглядов которых способна определенным образом трансформировать содержание этических концептов
Предметом исследовании служит совокупность концетуальных признаков, системных характеристик слов-рспрезситаторов концета, формирующих концептуальное поле vertu во французской языковой картине мира XVI века
Материалом для исследования является текст «Опытов» Мишеля де Монтеня на французском и русском языках (более 2000 текстовых реализаций имен существительных, вербализующих концепт vertu)
Источником исследования послужили французское научное издание Presses Universitaires de France 1988 г и русский перевод, изданный в серии Литературные памятники в 1979 г, выполненный АС Бобовичем Этот перевод с филологической точностью воссоздает средствами русского языка образ повествователя и духовный климат эпохи Изучаются также словарные дефиниции, извлеченные из различных шпов словарей (исторических, этимологических, толковых, фразеологических, переводных, словарей синонимов и антонимов)
Для решения поставленных задач в работе используется метод концептуального анализа, понимаемый комплексно (см выше)
Теоретическая значимость настоящей работы состоит в том, ч ю в ней разработана модель историко-филологического анализа концептуального поля, формирующеюся вокруг наименования социально-релевантной категории мировоззренческого характера Проведенный анализ позволяет заключить, ч 1 о концепт ест ь смысл, стоящий за ключевым словом духовной культуры, в формировании которого участвует не только словарное значение лексемы, но и культурно-исторический, социальный опыт человека, знание, приобретаемое им в процессе постижения окружающего мира
Практическая значимость исследования заключается в том, что его результаты могут быть использованы в курсах лекций по лексикологии, истории языка, при подготовке спецкурсов по семантике, а также на практических занятиях по истории французского языка На защиту выносятся следующие положения
1 Система языковых реализаций концепта в тексте «Опытов» свидетельствует о том, что концепт vertu является одним из ключевых в концсптосфере французского языка XVI в
2 Концепт vertu представляет собой сложную ментальную сущность, содержание которой не исчерпывается лексическим значением слова, но
отображает нравственно-этические представления носителей французского языка в эпоху Возрождения
3 Вокруг концепта vertu формируется концешуальное поле, системное образование, организующее фрагменты концептуальной картины мира
4 Анализ и презентацию единиц, составляющих концептуальное поле vertu, целесообразно проводить в рамках отдельных входящих в поле ЛСГ, организованных на базе лексических единиц - носителей ядерных признаков концепта
5 Конфигурация общей структуры концепта vertu, зафиксированная семантикой его лексических репрезентаций, соотносима с уровней философского знания, заключенного в рассуждениях Монтеня, касающихся нравственного начала в человеке
6 При исследовании слов, вербализующих концепты духовной культ>ры, особенно велика роль текстов, имеющих непреходящее культурно-историческое значение, поскольку именно в них ментальные сущности -концен 1ы обретают реальное воплощение
Апробация работы основные положения и результаты исследования обсуждались в Санкт-Петербурге на XXXJV Международной филологической конференции 14-19 марта 2005 г в Санкт-Петербургском государственном университете, на IT Международной научной конференции 17-21 апреля 2006 г в Санкт-Петербургском государственном Горном институте имени Г В Плеханова, на I Международной научной конференции «Изменяющаяся Россия новые парадигмы и новые решения в лингвистике» 29-31 августа 2006 г в Кемеровском государственном университете, на II Решональной научной конференциии «Формирование языковой личности проблемы, задачи, тенденции, перспективы» 5 февраля 2007 г в Санкт-Петербургском государственном Горном институте имени Г В Плеханова
Структура работы определяется ее исследовательскими задачами Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка
использованной литературы, списка словарей, списка сокращений Список использованной литературы и словарей насчитывает 232 наименования Общий объем диссертации составляет 170 страниц
Основное содержание работы: Во введении обосновывается актуальность темы, определяется объект и предмет исследования, формулируются цель и задачи работы, указываю 1ся используемые в работе методы и материал исследования, формулируются новизна, теорешческая и практическая значимость исследования, приводятся положения выносимые на защиту, описывается структура диссертации
В первой главе «Теоретические основы исследовании концептуальных и лексико-семантических полей как средства выражения концептов» представляются основные теоретические положения работы
Лексическое значение слова передает понимание окружающей действительности языковым коллективом определенной исторической эпохи Поэтому по тем или иным значениям лексем можно судить о своеобразии мировоззрения людей конкретного социума Абстрактная лексика эпохи Возрождения, а именно абстрактные существительные социапьно-эшческой направленное ги, послужившие материалом настоящего исследования, представляют в этом плане особый интерес, что объясняется важностью выражаемых ими понятий (концептов)
Картина мира понимается современными лингвистами как исходный Iлобальный образ мира, лежащий в основе мировидения человека, репрезентирующий сущностные свойства мира в понимании ее носи гелей и являющийся результатом всей духовной активности человека
Между картиной мира как отражением реального мира и языковой картиной мира как фиксацией этого отражения существуют тесные отношения Языковая картина мира - это совокупность зафиксированных в единицах языка представлений народа о действительности на определенном
этапе развития народа, образующих совокупное семашическое пространство языка, ту часть концепгосферы, которая получила выражение с помощью языковых знаков Вся совокупность значений, передаваемых языковыми знаками данного языка, образует семантическое пространство данного языка (Попова, Стернин 2003 5-6) Концептуальная картина мира - это создаваемое в сознании человека в ходе познания окружающей реальное] и образование идеального порядка, содержащее в себе представления о действительности Концептуальная картина мира частично репрезентируется в языке, формируя тем самым языковую картину мира
Определяющим элементом языковой картины мира является семантическое поле, а единицами концептуальной картины мира -константы сознания Концептуальная картина мира содержит информацию, представленную в понятиях, а в основе языковой картины мира лежат знания, закрепленные в семантических категориях, семантических нолях
Несмотря на то, что концептуальное и семантическое поля оказываются связанными единством языковой картины мира, которая существует в сознании человека, они отличаются друг от друга Семантическое поле определяйся как ряд слов или их отдельных значений, имеющих в своем составе общий семантический признак и различающихся, по крайней мере, по одному дифференциальному признаку Гаким образом, семантическое поле, в отличие от концептуального, - это чисто языковое образование, объединяющее ряды близких по значению и по поня1ийной соотнесенное! и слов и репрезентирующее наличие системной организации лексического фонда языка В то же время концептуальное поле содержательно представляет собой ментально и семиотически разработанную область этнокультурного «пространства», объединяющую концепты не только как факты языка, но и культуры Имя полеобразующего концепта и наименование концептуального поля могут совпадать (Кошарная 2005 131)
Заслуживает особого упоминания тот факт, что в зарубежных работах 60-х, 70-х годов термины "concept" и "conceptuel" означают понятие и понятийный Представление о концепте как особой ментальной единице пришло в лингвистику из когнитивной психологии в 1980-е годы и достаточно широко представлено в англоязычном ареале, чего нельзя сказать о романском (в частности, французском) языкознании
Концепт и понятие весьма близки (эти термины часто используют как синонимы) В науках, использующих «понятие» и «концепт» терминологически, до сих пор не установлены четкие делимитационные линии между ними Как отмечает А А Худяков, различие между «понятием» и «концептом» устанавливается по принципу более широкой или узкой трактовки их по отношению друг к другу либо «концепт» считается более широким понятием, включающим в себя «понятие» или, наоборот, «понятие» мыслится как включающее в себя «концепт» В силу этого синонимичное употребление рассматриваемых терминов с известной долей условности можно признать оправданным (Худяков 2001 35, 36) Однако концепт намного шире, чем понятие, поскольку он включает в себя понятие, но не исчерпывается им, а охватывает все содержание слова - и денотативное, и коннотативное, все культурологические и национально -специфические ассоциации, связанные со словом Таким образом, в отличие от понятия, которое отражает наиболее общие, существенные (логически конструируемые) признаки предмета или явления, концепт может отражать один или несколько, любые, не обязательно существенные признаки предмета Содержание концепта включает дополнительно и все то, что человек знает, думает, предполагает, воображает об объектах мира (Павиленис 1983 120) Другими словами концепт представляет собой ту абстрактную единицу смысла, которой человек оперирует в процессе мышления
Обычно исследователи рассматривают концепт как единицу концептосферы, а значение - как единицу языка Такой точки зрения, в
частности, придерживаются 3 Д Попова и И А Стернин « нельзя смешивать значение и концепт концепт - единица концептосферы, значение - единица семантической системы, семантического пространства языка Значение своими системными семами передает определенные признаки, образующие концепт, но это всегда лишь часть смыслового содержания концепта Для экспликации концепта нужны обычно мноючисленные лексические единицы, а значит - многие значения» (Попова, Стернин 2001 20)
Как «мыслительное» и языковое различаются не только концепт и значение, по и такие взаимосвязанные категории, как смысл и шачение Смысл понимается как когнитивное образование, которое отражает не отдельно взятые элементы действительности, а предметы, явления, ситуации во множестве их связей и отношений «Смыслы, - отмечает H Ф Алсфиренко, - всегда вариативны, индивидуализированы, конкретны По отношению к ним языковые значения, фиксируя устойчивые и социально-ценностные знания и отношения, выступают как инвариантные образования» (Алефиренко 2005 85)
Избранный нами фичочогическии ракурс исследования заключается в особом интересе к этимологическим корням базовой лексической репрезеныции концепта (в нашем случае - лексемы vertu), этапам становления и развития ее значения, в изучении особенностей типов знания о мире, отраженных в этимологии и семантике единиц концептуального поля, в рассмотрении концептов сквозь призму их актуализации в рамках культурно значимого текста - памятника определенной исторической шо\и При этом термин «концепт» употребляется нами в его антропоцентрическом аспекте, который отражает «вербализованное в знаке коллективное или индивидуальное ментальное образование, связанное с определенным понятием, но не исчерпывающееся им» (Бочегова 2005 53)
Важным теоретико-методологическим основанием проведенного исследования являются положения, выдвинутые Д С Лихачевым,
касающиеся особой роли «концептоносителей», в частности, писателей, в обогащении концептосферы национального языка (Лихачев 1993 4), а также историко-философская концепция В В Колесова, согласно которой концепт является и точкой отсчета, и завершением процесса на новом уровне семантического развития (Колесов 1992 35-36)
Во второй главе «Философские воззрения Мишеля де Монтеня и статус vertu - «добродетели» во французской языковой картине XVI века» проводится анализ основных положений философских взглядов мыслителя
Шестнадцатый век во Франции, век гуманизма и Реформации, -сложный и плодотворный период идеологического и культурного развития Как отмечают исследователи, XVI век особенно интересен, поскольку он создает переходную эпоху между старофранцузским и современным французским языком (Lindvall 1971 16) Именно для этого периода изучение закономерностей развития его словарного состава приобретает особое значение
Одним из выдающихся мыслителей и писателей XVI века, сыгравших огромную роль в становлении французского языка и национального самосознания, является Мишель де Монтень, автор философского трактата «Опыты» Сама ткань и строение книги органически связаны с внутренним обликом ее создателя, с его ощущением внешнего мира, человеческой жизни, самого себя как наилучшего объекта для наблюдений над всем «родом людским» Форма и жанр «Опытов» не выбраны Монтенем, а, по сути дела, им изобретены Само слово «эссе» был введено в литературный обиход именно им У Монтеня оно еще совершенно явственно сохраняет свое исходное значение - «опыт», опыт, поставленный на человеческой способности суждения, на себе самом
Философия Монтеня - это философия жизненных рассуждений, но рассуждений человека, интеллектуальный арсенал которого включает глубокую гуманитарную образованность, имея в виду и философские
учения античности, средневековья, гуманизма Философские взгляды Мишеля де Монтеня представляют сложное соединение идеи, характерное для стоицизма, скептицизма, эпикуреизма и рационализма
В становлении философских взглядов Мишеля де Монтеня можно выделить два этапа 1) стоицизм (до 1580 г ), главным посгулатом которо! о является учение о добродетели как единственном благе, «добродетель» может быть лишь следствием постоянного усилия воли, ее конечная цель -постоянство, 2) скептицизм и эпикуреизм (после 1580 г), провозглашающий прославление земных радостей и воспевающий согласие добродетели и наслаждения, главный принцип морали Монтеня человек не должен пассивно ожидать своего счастья, которое религия обещает ему на небесах, он вправе стремиться к счастью в жизни земной, конечная цель «добродетели» - наслаждение
Миросозерцание Монтеня, нашедшее отражение в его «Опытах» - это взгляд на мир гуманиста - humaniste в понимании XVI в - того, кто заново открывает античную мудрость и обращает ее на нравственное совершенствование человека Рассматриваемая в этом ракурсе, лексема vertu является носителем философского знания, заключенного в рассуждениях Монтеня, касающихся нравственного начала в человеке (главы De la moderation, De la cruauté, Apologie de Raimond Sebond и др ) В тексте «Опытов» совокупность норм и оценок в области морали представлена сквозь призму жизненного опыта самопознающей личности Мыслитель отождествляет добродетель с нравственной силой, развивающей добрые начала в человеке
В третьей главе «Семантическая структура концепта vertu и реализация его ядерных элементов» в ракурсе полевого подхода описывается методика отбора лексических единиц, вербализующих концепт vertu в XVI веке, выделяются лексико-семантические ядра концепта и производится их семантическое структурирование
В своем исследовании мы предлагаем следующую модель историко-филологического анализа
1 Этимологический анализ с целью выявления идеи-прообраза, «зародыша смысла» концепта Исследуется этимология слова-имени концепта, выявляются первоначальные значения этимона, исследуются пуш развития значений, история значений слова, так как «наличие у слова этимологической перспективы, с одной стороны, может способствовать многомерности его восприятия, а с другой, - расширить возможности его употребления в соответствии с этимологическим спектром значений» (Яковлева 1995 65),
2 На базе анализа словарных дефиниций vertu определяется содержательный минимум называемого этим словом концепта, т е совокупность понятийно-содержательных признаков, необходимых для идентификации концепта,
3 Выявляется семантическая структура основных лексических единиц, репрезентирующих концепт vertu в XVI веке,
4 Проводится интерпретативныи анализ контекстов, в которых актуализируются наименования концепта
Для решения задач нашего исследования мы посорались максимально использовать данные исторических словарей (Le Robert Dictionnaire histonque de la langue française, Greimas AJ, Keane TM Dictionnaire du moyen français la Renaissance, Godefroy F Dictionnaire de l'ancienne langue française et de tous ses dialectes du IX au XV siècle, Tobler A -Lommatzsch E Altfranzosisches Wörterbuch) и тех толковых и этимологических, в которых присутствуют сведения историческою характера С помощью анализа словарных дефиниций данных лексикографических источников мы выяснили все значения лексемы vertu в XVI веке и, обобщив данные обследованных словарей, получили список лексем, которые в словарных дефинициях указываются в качестве синонимов к слову vertu в XVI веке Этот список был подвергнут коррекции (каждая из фигурирующих в нем
лсксем была проверена по тем же словарям на предмет присутствия в ее дефиниции слова vertu) В результате мы получили окончательный список лексем, который был принят за совокупную вербальную реализацию концепта vertu в XVI веке, те концептуальное поле Ниже приводится полученный список слов в алфавитном порядке affection, amitié, amour, avisement, benefïce, beneficience, bienveillance, bonté, bravene, chante, chastete, cognoissance, confidence, conscience, constance, courage, creance, croyance, debonnairete, dévotion, discipline, discours, discrétion, doctrine, entendement, entrepnnse, fermete, force, fortitude, foy, générosité, gentillesse, grâce, hardiesse, honnestete, honneur, humanité, humilité, intelligence, justice, libéralité, loyauté, magnanimité, modération, modestie, nayfveté, noblesse, obeissance, patience, pourvoyance, preud'hommie, promptitude, prouesse, prudence, pudicite, purete, raison, resolution, raideur, sagesse, sapience, scicncc, sens, sobriété, souffrance, submission, subtilité, temperance, tolerance, vaillance, valeur, vigueur (всего 72 лексические единицы)
Естественно, что семантическое пространство концепта vertu представлено не только именами существительными, но именно ими мы ограничили свое исследование, опираясь на суждение В В Колесова о том, чю концепт как сущностный признак словесного знака грамматически может быть представлен (главным образом) в виде имени, выражающего обобщенный признак (Колесов 1999 158)
На основе исследования, проведенного методом ступенчатого анализа словарных дефиниций (метод ступенчатой идентификации основан на данных лексикографических определений значений слов, пользуясь этим методом, мы можем последовательно сводить широкие ряды слов к одному основному идентификатору, в общем значении которого представлена та или иная базисная сема), среди представленных в списке лексических единиц, репрезентирующих концепт vertu в XVI веке, выделяются 11 лексико-семантических ядер courage, force, sagesse, noblesse, bienveillance, amour, chastete, foy, patience, modération, humilité В словарных дефинициях
данные лексические единицы указываются в качестве синонимов к существительному vertu в XVI веке (таким образом, они оказывакнся наиболее близки по значению к имени поля) В дефинициях остальных, включенных в список, лексических единиц, которые репрезентируют концепт vertu в XVI веке, присутствуют слова, выделенные нами в качестве лексико-семантических ядер
Вошедшие в список лексические единицы группируются нами в 11 ЛСГ, возглавляемые базовым идентификатором, ге словом, которое в своей семантике заключает общую для всех единиц данной ЛСГ сему Данные лексические единицы объединяются нами в рамках отношений смысловой близости по синонимическому типу (поскольку известно что полных синонимов практически не существует, в абсолютном большинстве случаев мы имеем дело с квазисинонимами, словами, имеющими общую часть значений, но различающимися по одному или нескольким семантическим признакам) В качестве базовых идентификаторов соответствующих ЛСГ были избраны выделенные нами лексико-семантические ядра, с помощью которых можно раскрыть значение любого члена группы
VERTU
1 1 » 3 4 5 6 ? S ? tt» n
couruff torce «agnse noblesse bienveillant« amour chaslclc fo> ¡IdltpnCf DlVllCriiiOn hum'litr
мчкмтпп ГИ.Ч» mipocib. 6.1 Jl OpOlCTRO добро r a. пюбоеь UCJKIM) jpit* пора тор im n ne. >мсргнность. IIOkOpHOUL
стань or и. «НЯНИС л иОрожсла тельство цыпосоквопь скромность
hdvji П 1(1 TU u\ i«im "I Ь-псйс* iifl Uicn ridvhiL chance whn k ri. ereil n tK< Il 11
uni \ m \ Ii. II U JH 1>чнЛ liuiniW-v V. honco ' ne« am me pililtllL сглулпп» x'uftruice iikkIi. 4e 1 \ III-
< П Un M «II Itr cniMi ж,. henn Vite hnnli «.hanlc pumi. l nierait ce i 1-1ч.ш1 t <vK.1 I
ИНГ Pllll-ц. diMipIm* !i<mn r ikboiina ru Uiïïltl «41
1 im Ii fllM. >nrs Hl UL artrtc.
t llllllll di aruK libéralité h ion ami'.
tljrjic- majni ouniiti
J>r II -A tni^ili« me
i Im» » IMinoym t
tili TIC 11 ud Ik mime
pflideiK.
raivn L -
sj|)l nicc
Kiaivc
vrLt
Urtuie
Внутри каждой ЛСГ выделяются 11 ядерных, 33 околоядерных, 28 периферийных по отношению к концептуальному ядру лексических единиц
При семантическом структурировании 11 ядерных элементов концепта vertu выделяются смыслы (значения) этих ядер, производится исследование реализации смыслов этих ядер в тексте «Опытов» Мишеля де Монтеня Следует отметить, что конституенты концепта vertu нередко употребляются совместно в рамках одного предложения (что говорит о высокой степени системности в семантической структуре концепта), часто они выполняют роль уточнения и проявляют свои гиперо-гипонимические отношения, что подтверждает наличие полевой структуры данного концепта
При выявлении семантической структуры 11 ядерных элементов репрезентирующих концепт vertu в XVI веке, отмечается, что в эпоху Возрождения качество «благородство» (noblesse) приписывается почти исключительно мужчинам, употребление же существительного noblesse по отношению к женщине может иметь место только в ситуации, когда авюр, желая высказать восхищение по поводу достойного, или даже героического, поведения женщины в какой-либо ситуации, приписывает ей те или иные благородные качества Существительное chastete (целомудрие), напротив, относится практически исключительно к женщинам
Исследование реализации ядерных элементов концепта vertu в тексте «Опыюв» Мишеля де Монтеня показывает, что центральная единица вербализации исследуемого концепта (одноименная с именем концепта -veitu) представляет собой особую значимость и наиболее активно употребляется в тексте (259 употреблений)
В «Опытах» Монтеня за лексемой vertu стоит комплекс значений, соотносимых, с одной стороны, с предметными качествами или свойствами (для мира неодушевленных предметов), а с другой стороны, с положительной нравственной характеристикой человека (включая мыслимые как характерные «мужские» и «женские» достоинства) В контекстуальных реализациях существительного vertu актуализируются такие смыслы, как мужество, стойкость, доблесть, бесстрашие, порядочность, добродетель, сила, истина, способность, мудрость,
благородство, доброта, любовь, терпение, целомудрие, умеренность, покорносгь и др
Сопоставив 1екст «Опытов» с текстом перевода на русский язык мы убедились, что существительное vertu является многозначной языковой единицей Для существительного vertu в тексте перевода нами найдены 24 русских соответствия Наиболее частотными лексическими единицами, использующимися для передачи существительного vertu на русский язык, являю 1ся существительное добродетель (нами зафиксировано 204 употребления) и существительное доблесть (29 употреблений) Остальные 22 лексические единицы, также употребляемые для передачи существительного vertu на русский язык, встречаются в тексте перевода горзздо реже (нами обнаружено свойства - 3 употребления, способност ь, сила, качества 2 употребления, бесстрашие, дар [слова], истина, значение [чувств], мужество, цельность, твердость, законченность, задатки, бла!ородство, талант, отвага и решимость, достоинства, занятие, cociaB [крови], разум, хозяйственность, порядочность, добросовестные поступки, добродетельная жизнь - 1 употребление)
Следует отметить, что в тексте «Опытов» существительное vertu част сопровождается определениями Как правило, это имена прилагательные, которые подчеркивают многогранность концепта (придаю! ему большую выразительность) Наиболее частотными являются лексемы belle, notable, nayfve, rare, simple, vraye Реже встречаем такие лексические знаки, как affaircuse, amoureuse, catarreuse, chere, courageuse, délicieuse, eminente, entiere, eslevee, excellente, excessive, feme, gaillarde, gcncrcuse, humaine, lache, militaire, morne, naturelle, nette, noble, non commune, non superstitieuse, nouvelle, novice, parfaite, philosophique, royalle, sauvage, semblable, simple, singulière, sincere, sombre, sotte, superbe, supreme, triumfante, verte
Например Cette superbe vertu eust elle cale au plus fort de sa montie9 (MM, 1 III 1054) - Могла ли в полном своем блеске унизиться столь высокая ôofipoôeiw ib? (ММ, Кн III 255)
De vrai, la pudicite est une belle vertu, et de laquelle l'utilité est assez connue, mais de la traitter et faire valoir selon nature, il est autant mal-aysé, comme il est aise de la faire valoir selon l'usage, les loix et les preceptes (MM, L 1 117) - Надо правду сказать, целомудрие - прекрасная добродете /ь. и как велика его польза - известно всякому, однако прививать целомудрие и принуждать блюсти его, опираясь на природу, столь же трудно, сколь легко добиться его соблюдения, опираясь на обычай, законы и предписания (ММ, Кн1 110)
Прилагательные, выступающие в функции определений при существительном vertu, могут выражать
1 рациона ¡ьпую оценку simple (простая, ясная добродетель, доблесть), affaireuse (требовательная добродетель), naturelle (природная добродетель), nette (цельная добродетель), militaire (военный талант), ferme (твердая добродетель), nouvelle (новомодная добродетель), chere (дорогой ценой купленная добродетель), sotte (нелепая, глупая добродетель), поп superstitieuse (разум, чуждый суеверия), philosophique (философический разум) (11 лексических единиц)
2 uopaihiiyio оценку таге (редкое бесстрашие, редкостная доблесть), nayfve (безыскусственная, неподдельная доблесть, бескорыстная добродетель), dehcieuse (кроткая добродетель), courageuse (мужественная добродетель), vraye (истинная добродетель, подлинная доблесть), humaine (человеческая добродетель), gaillarde (смелая добродетель), noble (благородная добродетель), genereuse (великодушная добродетель), smccre (искренняя добродетель), lâche (трусливая добродетель), catarreuse (хлипкая добродетель) (12 лексических единиц)
3 эмоциональную оценку triumfante (торжествующая добродетель), amouieuse (любвеобильная добродетель), sauvage (дикая добродетель), excessive (чрезмерные проявления добродетели), novice (весьма ревностная добродетель), morne (мрачная добродетель), sombre (угрюмая добродетель) (7 лексических единиц)
4 эстетическую оценку notable (исключительная, замечательная доблесть, отменная добродетель), verte (безупречная добродетель), belle (прекрасная добродетель), eslevee (возвышенная добродетель), parfaite (совершенная добродетель), singulière (исключительная доблесть) (6 лексических единиц)
5 ветчину, размер semblable (подобная добродетель), excellente (выдающееся качество), supreme (высшая добродетель), entiere (законченная добродетель), eminente (выдающаяся добродетель), поп commune (выдающаяся добродетель), royalle (королевская добродетель), superbe (высокая добродетель) (8 лексических единиц)
Наиболее разнообразные примеры лексической сочетаемости наблюдаются в группах единиц, выражающих моральную и рациональную оценку
В качестве определений к существительному vertu в тексте «Опытов» могут выступать и имена существительные Такие употребления встречаются достаточно редко Например d'autant a l'advanture que, selon le cours de nos autres passions, la faim des richesses est plus aiguisee par leur usage que par leur disette, et la vertu de la moderation plus rare que celle de Ia patience (MM, LII 644) - и причина этого, надо полагать, заключайся в том, что жажда обогащения, подобно всем другим страстям, владеющим человеком, становится более жгучей, когда человек уже испробовал, что такое богатство, чем тогда, когда он вовсе не знал его, а, кроме того, добродете ib умеренности встречается много реже, чем добродете ib терпения (ММ. Кн II 572)
Заметим, что существительное vertu может сопровождаться не только определениями, усиливающими положительную оценку, где акцентируется нравственное / физическое / интеллектуальное совершенство В некоторых случаях (достаточно редко) в определениях, сопровождающих слово vertu, может присутствовать исконно отрицательная оценка Например Joint que l'ordre est une vertu morne et sombre (MM, L III 809) - Добавим к тому же, ч го сдержанность -мрачная и угрюмая добродетечь (ММ, Кн III 23)
При рассмотрении антонимических контекстов обнаруживается, что в тексте «Опытов» Мишеля де Монтеня класс добродетелей (vertus) и класс пороков (vices) образуют две симметричные системы, сосюящие из слов-антонимов
адбродеге 111 liopoi.ll
sagesse (science sapience bestise sottise, fadaise un
entendement prudence)
courage fortitude laschete couardise
force foiblesse mollesse
lustice injustice
bicmcillance cruauté malice nnligiute
loviute desloïaute
fo\ cro\ancc non-cro\ MI1CC
amour h,r, ne en\ie
chastclc pudicitc împudicite
p îticnce impatience
moderation discretion in discrétion
obcissance humilité désobéissance
noblesse generosilc asprelc aiarice cupidilc
humanité inhumanité
В тексте «Опытов» Монтеня в антонимичных контекстах наиболее часто можно встретить употребление следующих пар антонимов vertu - vice, fortitude lascliete, sagesse - bestise Например les Stoyciens disent que les vices sont utilement introduicts pour donner pris et faire espaule a la vertu (MM, L 111 1093) - стоики говорят, что у пороков есть своя польза, - они придают цену добродетелям и как бы поддерживают их (ММ, Кн III 290)
Анализ семантики слов, являющихся языковым выражением концепта vertu, в рамках полевой структуры, исследование контекстуальных реализаций и сочетаемости слов-репрезентантов этого концепта в тексте «Опытов», привлечение данных переводческих соответствий раскрывают глубину и своеобразие содержания концепта vertu в языковой картине мира XVI столетия
В Заключении обобщены результаты исследования
По теме диссертации опубликованы следующие работы
1 К проблеме семантической эволюции имен существительных социально-этического содержания (был ли Монтень моралистом'?) // XXXIV Международная филологическая конференция Сборник Вып 4 Лексикология и фразеология (романо-германский цикл) 14-19 марта 2005 г / Отв ред Ь С Жаров - СПб Филологичекий факультет СПбГУ, 2005 -С 12-18
2 К проблеме исторического динамизма концепта vertu (добродетель) в «Опытах» Монтеня // Новое в когнитивной лингвистике Материалы 1 Международной конференции «Изменяющаяся Россия новые парадигмы и новые решения в лингвистике» 29-31 августа 2006 г Сер «Концептуальные исследования» Вып 8 /Отв ред MB Пименова - Кемерово КемГУ, 2006 - С 269-273
3 К проблеме историзма концепта (лексема vertu как выражение идеи нравственности в «Опытах» Мишеля де Монтеня) // Вестник Санкт-Петербургского университета Сер 9 Вып 14 1- СПбГУ, 2007 - С 57-60
4 Антонимические отношения семантических полей добродетелей (vertus) и пороков (vices) в тексте «Опытов» Монтеня // Записки Горного HHcmivia Проблемы рационального природопользования Ч 1 - СПб Санкт-Петербургский горный институт им Г В Плеханова, 2007 -С 271-274
5 Роль Мишеля де Монтеня в становлении национального французского языка // Записки Горного института Гуманитарные проблемы современности язык, общество, культура Ч1 - СПб Санкт-11етербургский горный институт им Г В Плеханова, 2008 - С 147-148
Подписано в печать 29 04 2008 Формат 60x84 1/16 Бумага офсетная Печать офсетная Уел печ л 1,1 Тираж 100 экз Заказ № 812
Отпечатано в ООО «Издательство "JIEMA"»
199004, Россия, Санкт-Петербург, В О , Средний пр , д 24, тел /факс 323-67-74 e-mail izd_lema@mail ru
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Слепнева, Милослава Ивановна
ВВЕДЕНИЕ 5
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ КОНЦЕПТУАЛЬНЫХ И ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИХ ПОЛЕЙ КАК СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ КОНЦЕПТОВ с. 11
1. Традиция исследования истории идей - понятий во французском и отечвенном языкознании 11
1.1. Концептуальная и языковая картины мира и ихотношение 14
2. Понятие «поле» и типы полей в лингвичих ледованиях 16
3. Определение понятия «концепт» 18
3.1. Соотношение концепта, значения иа 28
4. Значимь арактной леки как элемента языковой «картины мира»
4.1. Определение арактной леки, понятие «арактныещвительные» 32
4.2. Полмия, или многозначнь 36
4.3. Понятиенонимии 39
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I 43
ГЛАВА II. ФИЛОСОФСКИЕ ВОЗЗРЕНИЯ МИШЕЛЯ ДЕ МОНТЕНЯ И СТАТУС VERTU - «ДОБРОДЕТЕЛИ» ВО ФРАНЦУЗСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА XVI ВЕКА с. 45
1. Роль Мишеля де Монтеня в становлении национального французского языка45
1.1. овные положения филих воззрений Мишеля де Монтеня и роль «добродетели» в «Опытах» 50
1.2. «Добродетель» (vertu) у мужчин и у женщин 59
2. Стиль Монтеня 61
3. Был ли Монтень моралом? 64
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II 72
ГЛАВА III. СЕМАНТИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА КОНЦЕПТА VERTU И РЕАЛИЗАЦИЯ ЕГО ЯДЕРНЫХ ЭЛЕМЕНТОВ 74
1. Отбор членов концептуалънго поля 74
2. Лексические средства выражения концепта vertu в XVI веке и их семная организация 76
2.1. Выделение лекомантичих группов, ользующи для актуализацииов vertu и ихруктурирование 78
3. Семантичоеруктурирование ядерных элементов концепта vertu 84
3.1. Семантичаяруктура центра (имени концепта), преавленногощвительным vertu, и его реализация в тее «Опытов»84
3.2. Семантичаяруктура ядерного элемента, преавленногощвительным courage, и его реализация в тее «Опытов» 106
3.3. Семантичаяруктура ядерного элемента, преавленногощвительным force, и его реализация в тее «Опытов» 109
3.4. Семантичаяруктура ядерного элемента, преавленногощвительным sagesse, и его реализация в тее «Опытов» 112
3.5. Семантичаяруктура ядерного элемента, преавленногощвительным noblesse, и его реализация в тее «Опытов» 115
3.6. Семантичаяруктура ядерного элемента, преавленногощвительным bienveillance, и его реализация в тее «Опытов» 118
3.7. Семантичаяруктура ядерного элемента, преавленногощвительным amour, и его реализация в тее «Опытов» 120
3.8. Семантичаяруктура ядерного элемента, преавленногощвительным chastete, и его реализация в тее «Опытов» 123
3.9. Семантичаяруктура ядерного элемента, преавленногощвительным foy, и его реализация в тее «Опытов» 126
3.10. Семантичаяруктура ядерного элемента, преавленногощвительным patience, и его реализация в тее «Опытов» 131
3.11. Семантичаяруктура ядерного элемента, преавленногощвительным moderation, и его реализация в тее «Опытов» 133
3.12. Семантическая структура ядерного элемента, представленного существительным humilite, и его реализация в тексте «Опытов» с. 135
4. Антонимичие контеы 137
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III 144
Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Слепнева, Милослава Ивановна
Настоящая диссертация выполнена в русле исследований в области исторической лексикологии и семантики французского языка. К фундаментальным принципам исторической лексикологии относятся признание слова основной семантической единицей в структуре языка, изучение его в парадигматическом и синтагматическом аспектах в составе ЛСГ и семантических полей. Лексические единицы изучаются не только как компоненты словаря в их потенциальных семантических возможностях, но и как элементы в реализации, с учетом социального аспекта (Бородина, Гак, 1979 : 222). Анализ отдельного слова или группы слов в памятниках определенного периода времени дает возможность лучше понять динамику словарного состава языка, его связь с эпохой. Еще в 40-е годы прошлого века акад. В.В. Виноградов указывал: «В исторической лексикологии отыскиваются законы изменения значений слов, как индивидуальных конкретно-исторических единств, как членов семантически замкнутых и исторически обусловленных лексических систем» (Виноградов, 1995 : 9).
Лексические единицы, служащие обозначением элементов внеязыковой сферы, относящихся к области духовной жизни человека, этических категорий (как, например, интересующая нас лексема vertu), проявляют определенную специфику в своем развитии. Для исследования слов такого рода, включенных в парадигматические связи внутри языкового поля, особенно важен текст, так как именно в тексте находят отражение мышление человека прошлых эпох, его представления, убеждения и интересы. По мнению Ш. Брюно, «Опыты» Монтеня представляют собой сочетание блестящей формы с глубиной мысли, благодаря которому это произведение обладает особой значимостью для историков литературы и историков идей (Braneau, 1958 : 135).
Смысловое содержание слов, имеющих в качестве денотата чувства и ощущения внутреннего мира человека, моральные и логические оценки, духовные и идеологические установки традиционно трактуется в историко-семантических исследованиях в терминах понятия и значения. Современная лингвистика «перемещает свое внимание от трактовки значения как абстрактной сущности, формальное представление которой отчуждено и от автора, и от адресата, к изучению концепта как ментальной сущности, оперативной единицы сознания, находящей свою языковую представленность в значениях языковых единиц» (Жернакова, 2006 : 22).
Актуальность настоящего исследования обусловлена необходимостью дальнейшей разработки фундаментальных проблем исторической лексикологии и семантики французского языка, связанных с выявлением языковых закономерностей, управляющих эволюцией концептов, принадлежащих к миру духовных ценностей.
Научная новизна работы состоит в том, что в ней опробовано новое понятие - «концепт» - в теоретическом аппарате исторической лексикологии и семантики; разработана трактовка концептуального анализа как сочетания полевого подхода с комплексным применением этимологического, дефиниционного, семического, дистрибутивного видов анализа, а также методов ступенчатой идентификации, сопоставления переводных соответствий и количественного подсчета.
Целью исследования является выявление и описание содержания и динамики развития концепта vertu во французской языковой картине мира XVI в. посредством анализа семантики и функционирования лексем, вербализующих этот концепт, в тексте «Опытов» Монтеня.
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
1. Рассмотреть теоретические основы исследования концептов.
2. Произвести отбор членов концептуального поля vertu.
3. Определить лексико-семантические ядра концептуального пространства vertu и произвести их семантическое структурирование.
4. Описать реализацию ядерных элементов концепта vertu в тексте «Опытов».
5. Исследовать парадигматические связи и дистрибуцию лексем, вербализующих концепт vertu; провести сопоставление с переводными соответствиями.
Объектом исследования в работе является проблема исторического динамизма концепта.
Современные французские исследователи творчества Монтеня отмечают особую значимость концепта vertu в языковом сознании XVI века и частое употребление называющего его имени существительного в тексте писателя (Thibaudet 1963, Magnard 2002).
В системе представлений и знаний о мире этическим концептам принадлежит значительное место. Лежащие в их основе нравственные категории, универсальные по своей природе, детерминированы культурно-исторически в рамках определенной национальной традиции, накладывающей также отпечаток на способы оформления концептов в языке. Изучение этических концептов в исторической перспективе представляет несомненный интерес: являясь достаточно стабильным образованием, обладая социальной значимостью, этические концепты подвержены веяниям времени, их структура способна претерпевать изменения в соответствии с духовной, интеллектуальной и социальной эволюцией общества. В этой связи следует отметить также роль выдающихся мыслителей, философов, писателей, система взглядов которых способна определенным образом трансформировать содержание этических концептов.
Предметом исследования служит совокупность концептуальных признаков, системных характеристик слов-репрезентаторов концепта, формирующих концептуальное поле vertu во французской языковой картине мира XVI века.
Материалом для исследования является текст «Опытов» Мишеля де Монтеня на французском и русском языках (более 2000 текстовых реализаций имен существительных, вербализующих концепт vertu). Источником исследования послужили французское научное издание Presses Universitaires de France 1988 г. и русский перевод, изданный в серии Литературные памятники в 1979 г., выполненный А.С. Бобовичем. Этот перевод с филологической точностью воссоздает средствами русского языка образ повествователя и духовный климат эпохи. Изучаются также словарные дефиниции, извлеченные из различных типов словарей (исторических, этимологических, толковых, фразеологических, переводных, словарей синонимов и антонимов).
Для решения поставленных задач в работе используется метод концептуального анализа, понимаемый комплексно (см. выше).
Теоретическая значимость настоящей работы состоит в том, что в ней разработана модель историко-филологического анализа концептуального поля, формирующегося вокруг наименования социально-релевантной категории мировоззренческого характера. Проведенный анализ позволяет заключить, что концепт есть смысл, стоящий за ключевым словом духовной культуры, в формировании которого участвует не только словарное значение лексемы, но и культурно-исторический, социальный опыт человека, знание, приобретаемое им в процессе постижения окружающего мира.
Практическая значимость исследования заключается в том, что его результаты могут быть использованы в курсах лекций по лексикологии, истории языка, при подготовке спецкурсов по семантике, а также на практических занятиях по истории французского языка.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Система языковых реализаций концепта в тексте «Опытов» свидетельствует о том, что концепт vertu является одним из ключевых в концептосфере французского языка XVI в.
2. Концепт vertu представляет собой сложную ментальную сущность, содержание которой не исчерпывается лексическим значением слова, но отображает нравственно-этические представления носителей французского языка в эпоху Возрождения.
3. Вокруг концепта vertu формируется концептуальное поле, системное образование, организующее фрагменты концептуальной картины мира.
4. Анализ и презентацию единиц, составляющих концептуальное поле vertu, целесообразно проводить в рамках отдельных входящих в поле ЛСГ, организованных на базе лексических единиц - носителей ядерных признаков концепта.
5. Конфигурация общей структуры концепта vertu, зафиксированная семантикой его лексических репрезентаций, соотносима с уровнем философского знания, заключенного в рассуждениях Монтеня, касающихся нравственного начала в человеке.
6. При исследовании слов, вербализующих концепты духовной культуры, особенно велика роль текстов, имеющих непреходящее культурно-историческое значение, поскольку именно в них ментальные сущности -концепты обретают реальное воплощение.
Апробация работы: основные положения и результаты исследования обсуждались в Санкт-Петербурге на XXXIV Международной филологической конференции 14-19 марта 2005 г. в Санкт-Петербургском государственном университете, на II Международной научной конференции 17-21 апреля 2006 г. в Санкт-Петербургском государственном Горном институте имени Г.В. Плеханова, на I Международной научной конференции «Изменяющаяся Россия: новые парадигмы и новые решения в лингвистике» 29-31 августа 2006 г. в Кемеровском государственном университете, на II Региональной научной конференциии «Формирование языковой личности: проблемы, задачи, тенденции, перспективы» 5 февраля 2007 г. в Санкт-Петербургском государственном Горном институте имени Г.В. Плеханова.
Структура работы определяется ее исследовательскими задачами. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, списка словарей, списка сокращений. Список использованной литературы и словарей насчитывает 232 наименования. Общий объем диссертации составляет 170 страниц.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Концептуальное поле vertu в "Опытах" Мишеля де Монтеня"
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III
Концепт как объект лингвистического исследования вошел в круг актуальных научных проблем в 80-е гг. XX века и продолжает привлекать внимание все большего числа исследователей.
В данной работе была разработана модель историко-филологического анализа. В качестве базового элемента модели использовался смысл, что позволило считать основой модели не семантическую, а концептуальную общность.
Проведенный анализ семантической структуры концепта vertu во французском языке XVI века и реализации его ядерных элементов в тексте «Опытов» дал возможность сделать следующие выводы:
1. С опорой на словарные дефиниции исторических словарей (RH, GK, G, T-L) и тех толковых и этимологических, в которых присутствуют сведения исторического характера, нами были выяснены все значения лексемы vertu в XVI веке. Обобщив данные лексикографических источников, мы получили список, который был принят за совокупную вербальную реализацию концепта vertu в XVI веке (концептуальное поле). Всего нами были отобраны 72 лексические единицы.
2. На основе исследования, проведенного методом ступенчатого анализа словарных дефиниций, было выделено 11 лексико-семантических ядер (courage, force, sagesse, noblesse, bienveillance, amour, chastete, foy, patience, moderation, humilite).
3. Вошедшие в список лексические единицы были сгруппированы нами в 11 ЛСГ, возглавляемых базовым идентификатором. В качестве базовых идентификаторов соответствующих ЛСГ были избраны выделенные нами лексико-семантические ядра, с помощью которых можно раскрыть значение любого члена группы. Внутри каждой ЛСГ было выделено 11 ядерных, 33 околоядерных, 28 периферийных по отношению к концептуальному ядру лексических единиц.
4. В ходе исследования мы получили 2 таблицы: 1) объединяющая 11 ЛСГ, представляющих семантическое пространство концепта vertu в XVI веке, 2) полученная на базе перевода текста «Опытов» на русский язык; состоящая из 3 групп, выделенных нами при исследовании перевода существительного vertu на русский язык. Привлечение перевода в ходе исследования является необходимым условием, поскольку средствами другого языка более наглядно воспроизводится смысловое содержание концепта. Отдельно была выделена лексическая единица истина, представляющая адекватное отражение объекта познающим субъектом.
5. В результате семантического структурирования 11 ядерных элементов концепта vertu были выделены смыслы (значения) этих ядер. Было также произведено исследование реализации смыслов этих ядер в тексте «Опытов» Мишеля де Монтеня. Было отмечено, что в эпоху Возрождения качество «благородство» (noblesse) приписывается почти исключительно мужчинам, употребление же существительного noblesse по отношению к женщине может иметь место только в ситуации, когда автор, желая высказать восхищение по поводу достойного, или даже героического, поведения женщины в какой-либо ситуации, приписывает ей те или иные благородные качества. Существительное chastete (целомудрие), напротив, относится практически исключительно к женщинам.
Исследование реализации ядерных элементов концепта vertu в тексте «Опытов» Мишеля де Монтеня показало, что центральная единица вербализации исследуемого концепта (одноименная с именем концепта -vertu) представляет собой особую значимость и наиболее активно употребляется в тексте (259 употреблений). Следует отметить, что конституенты концепта vertu нередко употребляются совместно в рамках одного предложения (что говорит о высокой степени системности в семантической структуре концепта), часто они выполняют роль уточнения и проявляют свои гиперо-гипонимические отношения, что подтверждает наличие полевой структуры данного концепта.
6. При рассмотрении антонимических контекстов было обнаружено, что в тексте «Опытов» Мишеля де Монтеня класс добродетелей (vertus) и класс пороков (vices) образуют две симметричные системы.
Схема №13. Центр (имя концепта) и 11 ядерных элементов
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Факторы семантической эволюции слов остаются одним из кардинальных вопросов языкознания. «Историко-лексикологическое изучение слова предполагает точное знание его семантических границ в разные периоды развития языка» (Виноградов, 1995 : 11). В современной лингвистике проблема взаимосвязи и разграничения понятия и лексического значения предстает в новом свете благодаря сложившейся антропоцентрической парадигме и осознанию существования особого типа ментального пространства - концепта. Проведенный анализ позволяет заключить, что концепт есть смысл, стоящий за ключевым словом духовной культуры, в формировании которого участвует не только словарное значение лексемы, но и культурно-исторический, социальный опыт человека, знание, приобретаемое им в процессе постижения окружающего мира.
Миросозерцание Монтеня, нашедшее отражение в его «Опытах», - это, с одной стороны, взгляд на мир гуманиста - humaniste, в понимании XVI в. - того, кто заново открывает античную мудрость и обращает ее на нравственное совершенствование человека. Рассматриваемая в этом ракурсе, лексема vertu является носителем философского знания, заключенного в рассуждениях Монтеня, касающихся нравственного начала в человеке (главы De la moderation I, 30; De la cruaute II, 11; Apologie de Raimond Sebond II, 12; De la vertu II, 29; De trois commerces III, 3 и др.). С другой стороны, Монтень выступает как «эготист». «Монтень постоянно говорит о себе, он все время занят своим характером, настроениями, увлечениями, фантазиями, воспоминаниями; он судит и размышляет, опираясь только на данные, полученные из личного опыта. Подобно Байрону, Руссо и Альфиери, он эготист, но не эгоист», - писал в середине XIX в. один из исследователей века Возрождения во Франции (Chasles, 1848 : 411). Ему вторит современный автор: «Монтень считается первооткрывателем самоанализа, философии внутреннего мира, этики, основанной на самопознании, на познании изменчивого разнообразия бытия» (Lacouture, 1996 : 104). В тексте «Опытов» совокупность норм и оценок в области морали представлена сквозь призму жизненного опыта самопознающей личности. Анализ семантики слов, являющихся языковым выражением концепта vertu, в рамках полевой структуры, исследование контекстуальных реализаций и сочетаемости слов-репрезентантов этого концепта в тексте «Опытов», привлечение данных переводческих соответствий позволили раскрыть глубину содержания концепта vertu в языковой картине мира XVI столетия. Концепт vertu предстает как объемная структура знания, кумулирующая смыслы, соотносимые со следующими определениями: «Мораль - форма сознания, внутренне усвоенный кодекс поведения» (ФС, 1991 : 270); «Нравственность -правила, определяющие поведение» (Ожегов, 1990 : 420); «Этика -совокупность норм и оценок в области морали» (ФС, 1991 : 545). Широко понимаемая добродетель охватывает мораль, нравственность и этику. В дальнейшем, с изменением идейного климата эпохи концепт «мораль» получает автономное означивание - сущ. la morale (1637), появление которого знаменует переход от понимания нравственности как добродетели, основанной на внутреннем нравственном законе личности, к правилам нравственного поведения, основанным на разуме. Зачатки этого движения наблюдаются у Монтеня в достаточно частом использовании им прил. moral «относящийся к нравам, нравственный» (зарегистрировано как заимствование из латыни в 1212 г.) в качестве определения к существительному отвлеченного значения: une conduite morale, la conscience morale, la philosophie morale. Таким образом, наблюдается закономерность, согласно которой возможна вторичная репрезентация концептов в случае их «перенасыщения» смыслами и приобретения одним из них самостоятельной значимости в определенном социо-историко-культурном контексте.
В заключение отметим, что понятие концептосферы, отражающей особенности культуры народа, его литературного и устного народного творчества, в рамках которой концепты объединяются в концептуальные поля, неразрывно связано с понятием картины мира. Выдающийся мыслитель Мишель де Монтень, автор эссе «Опыты», по праву может быть назван одним из концептоносителей, тех, кто внес значительный личный вклад в создание и обогащение концептосферы национального французского языка в XVI веке.
СОКРАЩЕНИЯ
ГГ - Гак В.Г. Новый французско-русский словарь / В.Г. Гак, К.А. Ганшина. - М. : Русский язык, 1994. - 1195 с.
ММ - Монтень М. Опыты / отв. ред. Ю.Б. Виппер ; пер. с франц. А.С. Бобовича. - М. : Наука, 1979-1980. - Кн. 1-3. - (Серия «Литературные памятники»).
ФС - Философский словарь / под ред. И.Т. Фролова. - 6-е изд., перераб. и доп. - М. : Политиздат, 1991. - 560 с.
Ш - Шишмарев В.Ф. Словарь старофранцузского языка к книге для чтения по истории французского языка. - М. ; Л. : Изд-во АН СССР, 1955. - 274 с.
BW - Bloch О., von Wartburg W. Dictionnaire etymologique de la langue fran9aise / O. Bloch, W. von Wartburg- Paris : Presses universitaires de France, 1932. - 2 v.
D - Dauzat A. Dictionnaire etymologique de la langue fran9aise. - Paris : Larousse, 1938. - 825 p.
EL - Littre E. Dictionnaire de la langue fran9aise.- Paris : J.J. Pauvert, 1956-1958.-4 v.
G - Godefroy F. Dictionnaire de l'ancienne langue fran^aise et de tous ses dialectes du IX au XV siecle. - Paris : Bouillon, 1881-1902. - 10 v. GK - Greimas A.J., Keane T.M. Dictionnaire du moyen fran9ais : la Renaissance. - Paris : Larousse, 1992. - 668 p.
GR - Le grand Robert de la langue fran9aise : Dictionnaire alphabetique et analogique de la langue fran9aise de Paul Robert / par Alain Rey. - 2-е ed. entierement rev. et enrichie. - Paris : Le Robert, 1985. - 9 v. H - Huguet E. Dictionnaire de la langue fran9aise du seizieme siecle - Paris : Champion-Didier, 1925-1973. - 7 v.
MM - Montaigne M. Les Essais / edition de Pierre Villey.- Paris : Presses Universitaires de France, 1988. -L. 1-3.
RH - Le Robert: dictionnaire historique de la langue fransaise. - Paris : Dictionnaires Le Robert, 1992. - 2 v.
TL - Tobler A. Altfranzosisches Worterbuch / A. Tobler, E. Lommatzsch. -Berlin : Wiesbaden, 1925-1989. - 11 v.
TLF - Le Tresor de la Langue Fran9aise informatise [Электронный ресурс]. -Режим доступа: http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/tlfiv5/displayp.exe.
Список научной литературыСлепнева, Милослава Ивановна, диссертация по теме "Романские языки"
1. Алейник Г.Б. Семантико-грамматические особенности абстрактных имен существительных : (на материале современного французского языка) : автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1970. 21 с.
2. Алефиренко Н.Ф. Спорные проблемы семантики : монография. М. : Гнозис, 2005.-326 с.
3. Антология концептов / под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. -Волгоград : Парадигма, 2005. 512 с.
4. Апресян Ю.Д. Синонимия и синонимы // Вопр. языкознания. 1969. - №4.-С. 76-91.
5. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. М. : Наука, 1974. - 368 с.
6. Апресян Ю.Д. Лексические синонимы Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.nspu.net/fileadmin/library/books.
7. Ардова В.В. О классификации существительных в русской и немецкой лингвистической литературе // Вопросы романо-германской филологии. -Рязань, 1972.-С. 3-19.
8. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка : учебник для ин-тов и фак. иностр. яз.. 3-е изд., перераб. и доп. - М. : Высш. шк., 1986.-295, 1. с.
9. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1998. - 896 с.
10. Арутюнова Н.Д. О движении, заблуждении и восхождении // Логический анализ языка. Космос и хаос : концептуальные поля порядка ибеспорядка / Рос. акад. наук, Ин-т языкознания ; сост. и отв. ред. Н.Д. Арутюнова. -М., 2003. С. 3-10.
11. Аскольдов-Алексеев С.А. Концепт и слово // Русская словесность : от теории словесности к структуре текста : антология. М., 1997. - С.267-279.
12. Ауэрбах Э. Мимесис. М., 1976. - 511 с.
13. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика : автореф. дис. . д-ра филол. наук. Воронеж, 1998. - 41 с.
14. Балли Ш. Французская стилистика. — М. : Изд-во иностр. лит., 1961. — 394 с.
15. Бережан С.Г. Семантическая эквивалентность лексических единиц. -Кишинев : Штиинца, 1973. 372 с.
16. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика : курс лекций по английской филологии : учеб. пособие для студентов вузов по спец. «Зарубежная филология». Тамбов : Изд-во ТГУ, 2001. - 124 с.
17. Большаков В.П. Монтень великий гуманист эпохи Возрождения. -М., 1983.-63 с.
18. Бондарко А.В. О стратификации семантики // Общее языкознание и теория грамматики : материалы чтений, посвященных 90-летию со дня рождения С.Д. Кацнельсона. СПб., 1998. - С. 51-63.
19. Бородина М.А. К типологии и методике историко-семантических исследований / М.А. Бородина, В.Г. Гак. JL : Наука, 1979. - 230 с.
20. Бочегова Н.Н. Этнос. Культура. Язык : монография. Курган : Изд-во Курган, гос. ун-та, 2005. - 160 с.
21. Будагов Р. А. Сравнительно-семасиологическое исследование : (романские языки). М. : Изд-во МГУ, 1963. - 302 с.
22. Будагов Р.А. История слов в истории общества. М. : Просвещение, 1971.-270 с.
23. Будагов Р.А. Человек и его язык. -М. : Изд-во МГУ, 1976. 429 с.
24. Будагов Р.А. Что такое развитие и совершенствование языка. М. : Наука, 1977. - 264 с.
25. Бутыленков С.М. Опыт исследования семантической структуры прилагательных с инвариантным значением «храбрый» в составе синонимического ряда : (на материале французского языка XI-XX вв.) : автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1972. - 27 с.
26. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1996. - 416 с.
27. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. — М. : Языки славянской культуры, 2001. 287 с.
28. Виноградов В.В. Слово и значение как предмет историко-лексикологического исследования // Вопросы языкознания. 1995. - № 1 -С. 5-36.
29. Волина С.А. Словопроизводство и внутренняя классификация существительных современного немецкого языка : автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1971. - 20 с.
30. Волкова З.Н. Сопоставительное исследование семантического поля «доблестный» в свете проблематики старофранцузского языка : автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1973. 29 с.
31. Волкова З.Н. Интерпретация текста и историческая лексикография // Текст в языке и речевой деятельности : (состав, перевод, автоматическая обработка). М., 1987. - С. 48-57.
32. Вольф Е.М. Грамматика и семантика прилагательного. М. : Наука, 1978.- 197 с.
33. Воркачев С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт. М., 2004. -236 с.
34. Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики // Проблемы структурной лингвистики. М., 1971. - С. 367-395.
35. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. -JL : Просвещение, Ленингр. отд-ние, 1977. 300 с.
36. Гак В.Г. Актантная структура грехов и добродетелей // Логический анализ языка. Языки этики. М., 2000. - С. 90-96.
37. Гвоздев А.Н. Современный русский язык. М. : Просвещение, 1973. -432 с.
38. Голованивская М.К. Французский менталитет с точки зрения носителя русского языка : монография. М., 1997. - 279 с.
39. Голубев С.Н. Особенности языка старофранцузского эпоса и их жанровая обусловленность : автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1982. -22 с.
40. Голубев С.Н. Особенности языка старофранцузского эпоса и их жанровая обусловленность : дис. . канд. филол. наук. Л., 1982. - 218 с.
41. Гольдберг В.Б. Структурные связи в лексико-семантическом поле языка : на материале русского и английского лексико-фразеологического поля «Биологическое существование человека» : монография. Тамбов : Изд-во Тамбов, ун-та, 2000. - 232 с.
42. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. М. : Прогресс, 1984.-400 с.
43. Делез Ж. Что такое философия? / Ж. Делез, Ф. Гваттари- СПб. : Алетейя, 1998. 288 с.
44. Демьянков В.З. Понятие и концепт в художественной литературе и в научном языке // Вопр. филологии. 2001. - № 1. - С. 35-47.
45. Денисенко Н.А. Абстрактность как категория семантики // Проблемы грамматики и семантики. М., 1985. - С. 65-72.
46. Евгеньева А.П. Очерки по языку русской устной поэзии в записях XVII-XX вв. М.; Л.: АН СССР, 1963. - 348 с.
47. Ермоленко Г.Н. Лафонтен и Монтень // Философские аспекты культуры и литературный процесс в XVII столетии : материалы конференции «Пятые Лафонтеновские чтения» / под ред. А.А. Скакуна и др..-СПб., 1999.-С. 65-71.
48. Загрязкина Т.Ю. Рёге, Patrimoine, Patrie изменения концептов versus история слов // Вестник МГУ. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. - М., 2003. - № 3. - С. 108-117.
49. Зализняк А.А. Феномен многозначности и способы его описания // Вопросы языкознания. 2004. - № 2 - С. 20-45.
50. Зенюк Н.И. Опыт отграничения абстрактных существительных современного немецкого языка : автореф. дис. . канд. филол. наук. — Минск, 1975.-38 с.
51. Казимирова С.А. К вопросу о семантической классификации абстрактных имен существительных : (на материале существительных с суффиксом te и его вариантов) // Вопросы диалектологии и истории немецкого языка. - Омск, 1980. - С. 124-151.
52. Казимирова С.А. Семантика абстрактных существительных и особенности их актуализации // Труды / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. -1981.-Вып. 177.-С. 46-49.
53. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М. : Гнозис, 2004. - 390 с.
54. Карасик В.И. Определение и типология концептов // Слово-сознание-культура : юбилейный сборник науч. трудов к 60-летию Н.Ф. Алефиренко / сост. Л.Г. Золотых. М., 2006. - С. 57-66.
55. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М. : Наука, 1976. - 47 с.
56. Касарес X. Введение в современную лексикографию / пер. с исп. Н.Д. Арутюновой. М.: Изд-во иностр. лит., 1958. - 354 с.
57. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л. : Наука, 1972.-216 с.
58. Кобозева И.М. Две ипостаси содержания речи: значение и смысл // Язык о языке / под общ. ред. Н.Д. Арутюновой. М., 2000. - С.303-359.
59. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М. : Эдиториал УРСС, 2000.-350 с.
60. Колесов В.В. История русского языка в рассказах. — М. : Просвещение, 1976.- 175 с.
61. Колесов В.В. Концепт культуры: образ-понятие-символ // Вестник СПбГУ. Серия 2. 1992. - Вып. 3, № 16. - С. 30-40.
62. Колесов В.В. Жизнь происходит от слова . СПб. : Златоуст, 1999. -368 с.
63. Колесов В.В. Язык и ментальность. СПб. : Петербургское Востоковедение, 2004. — 237 с.
64. Комарова В.П. Шекспир и Монтень. М., 1983. - 167 с.
65. Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. 2-е изд., испр. и доп. - М., 2003. - 349 с.
66. Костенко Я.Ф. Общественно-политические воззрения Мишеля де Монтеня. -М., 1995. 16 с.
67. Кошарная С.А. Миф и язык : опыт лингвокультурологической реконструкции русской мифологической картины мира. Белгород : Изд-во Белгор. гос. ун-та, 2002. - 288 с.
68. Кошарная С.А. О процедуре концептуального анализа // Colloquium : междунар. сб. науч. статей / под ред. У. Перси, А.В. Полонского. -Белгород ; Бергамо : БелГУ, 2005. 208 с.
69. Кубрякова Е.С. О современном понимании термина «концепт» в лингвистике и культурологии // Реальность, язык и сознание : междунар. межвуз. сб. науч. трудов. Тамбов, 2002. - С. 5-15.
70. Кузнецова Э.В. Лексико-семантическая группа слов и методы ее описания // Актуальные проблемы лексикологии : доклады 2-ой лингвистической конференции. Новосибирск, 1969. - С. 202-209.
71. Кузнецова Э.В. О путях выделения компонентов значений слов при описании ЛСГ // Актуальные проблемы лексикологии и лексикографии. -Пермь, 1972. С. 259-263.
72. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Известия РАН. 1993. -Т. 52, №1.-С. 3-9.
73. Лосев А.Ф. Бытие-Имя-Космос. М., 1993. - 958 с.
74. Лютянская М.М. Способы перевода метафор, представляющих концепт «Родственные отношения» : (на материале английского и русского языков) // Вестник СПбГУ. Серия 9. СПб., 2007. - Вып. 1, Ч. 2. -С. 59-63.
75. Мандрикова Г.М. Антропоцентрическая лингвистика: новые языковые единицы Электронный ресурс. Режим доступа: http://pn.pglu.ru/index.php.
76. Маслова В.А. Введение в лингвокультурологию. М., 1997. - 206 с.
77. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания. М. : Высш. школа, 1974. - 202 с.
78. Меньчикова И.В. Система значений и синонимические отношения группы существительных абстрактного значения, выражающих понятие «мужество» в старофранцузском языке (XI-XIII вв.) // Ученые зап. / Свердлов, пед. ин-т. Свердловск, 1967. - Сб. 55. - С. 64-79.
79. Монтень М. Опыты / отв. ред. Ю.Б. Виппер ; пер. с франц. А.С. Бобовича. М. : Наука, 1979-1980. - Кн. 1-3. - (Серия «Литературные памятники»).
80. Мохова Л.И. Полисемия и синонимия старофранцузской абстрактной лексики : (существительные социально-этической семантики) : автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1988. - 16 с.
81. Мохова JI.И. Полисемия и синонимия старофранцузской абстрактной лексики : (существительные социально-этической семантики) : дис. . канд. филол. наук. Л., 1988. - 174 с.
82. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. СПб. : Научный центр проблем диалога, 1996. - 759 с.
83. Новиков Л.А. Семантический анализ противоположности в лексике: принципы, аспекты, метод // Филол. науки. 1973. - № 3. - С. 55-67.
84. Новикова Т.П. Проблема антонимии в современном французском языке : спецсеминар. Саратов : Изд-во Сарат. ун-та, 1986. - 33 с.
85. Павиленис Р.И. Проблема смысла: современный логико-философский анализ языка. — М.: Мысль, 1983. 285 с.
86. Павлов В.М. Полевые структуры в строе языка. СПб., 1996. - 144 с.
87. Палевская М.Ф. Синонимы в русском языке. М.: Просвещение, 1964. - 128 с.
88. Петровых Н.М. Концепты воля и свобода в русском языковом сознании // Известия Уральского гос. ун-та. 2002. - № 24. - С. 207-217.
89. Пищальникова В.А. Психопоэтика. Барнаул : Изд-во АГУ, 1999. -176 с.
90. Поляков В.П. К анализу классификации имен существительных (в связи с употреблением артиклей в современном английском языке) // Труды / Ташкент, гос. ун-т им. В.И. Ленина. Ташкент, 1970. - Вып. 382. -С. 16-31.
91. Попова З.Д. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж, 2000. - 30 с.
92. Попова З.Д. К методологии лингво-когнитивного анализа / З.Д. Попова, И.А. Стернин // Филология и культура. В 3 ч. 4.2 : материалы 3 Междунар. науч. конф. Тамбов, 2001. - С. 19-22.
93. Попова З.Д. Язык и национальная картина мира / З.Д. Попова, И.А. Стернин. 3-е изд., испр. и доп. - Воронеж : Истоки, 2003. - 60 с.
94. Попова З.Д. Из исторического когнитивного анализа в лингвистике // Методологические проблемы когнитивной лингвистики : сб. науч. трудов / под ред. И.А. Стернина. Воронеж, 2001. - С. 7-17.
95. Попова З.Д. Абстрактные понятия в языковом сознании народа // Филология и культура : материалы 4 Междунар. науч. конф. Тамбов, 2003.-250 с.
96. Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке : язык и картина мира. — М., 1988. С. 869.
97. Потебня А.А. Мысль и язык. Киев : Синто, 1993. - 190 с.
98. Проскуряков М.Р. Концептуальная структура текста: лексико-фразеологическая и композиционно-стилистическая экспликация : автореф. дис. . докт. филол. наук. СПб., 2000. - 38 с.
99. Пумпянский A.JI. О принципе языковой многозначности // Вопр. языкознания. 1983. - № 1. - С. 122-130.
100. Пылакина В.В. Причины утраты и замены лексики французского языка : (на материале существительных) : автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1997.-18 с.
101. Ракова И.В. Речевые черты жанра литературной исповеди второй половины XIX века : автореф. дис. . канд. филол. наук. СПб., 2003. - 24 с.
102. Расточинская О.В. Сопоставительная характеристика семантических полей со значением «страх» во французском и русском языках : автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1975. - 16 с.
103. Савельев JI.A. Субкатегоризация абстрактных существительных в современном английском языке : автореф. дис. . канд. филол. наук. JL, 1985.- 15 с.
104. Севостьянова Н.Г. Добро и зло // Новейший философский словарь / сост. А.А. Грицанов. Минск, 1999. - С. 223-224.
105. Семантические типы предикатов / отв. ред. О.Н. Селиверстова. М. : Наука, 1982.-365 с.
106. Слесарева И.П. Проблемы описания и преподавания русской лексики. -М. : Рус. яз., 1990.- 174 с.
107. Слышкин Г.Г. От текста к символу : лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М. : Academia, 2000. - 128 с.
108. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М. : Изд-во лит. на иностр. языках, 1956. - 260 с.
109. Смольский Р.А. Общественно-политические воззрения Монтеня. -Минск, 1980.- 18 с.
110. Сонин А.Г. Поколению ученых, выросших на «Кратком словаре когнитивных терминов» // Человек в зеркале языка : вопросы теории и практики. М., 2005. - Кн. 2 : Сборник статей, посвященных памяти акад. И.И. Мещанинова/ отв. ред. А.П. Юдакин. - С. 360-365.
111. Спиноза Б. Избранные произведения. Т.1. М. : Госполитиздат, 1957. -631 с.
112. Степанов Ю.С. Номинация, семантика, семиология : (виды семантических определений в современной лексикологии) // Языковая номинация : (общие вопросы). М., 1977. - С. 294-358.
113. Степанов Ю.С. Константы: словарь русской культуры : опыт исследования. М., 1997. - 824 с.
114. Степанова В.В. Семантическая характеристика абстрактных существительных в современном русском языке : автореф. дис. . докт. филол. наук. Л., 1971.-43 с.
115. Степанова О.М. Парное употребление синонимов в старофранцузском языке // Вопросы французской филологии : ученые зап. / Моск. гос. пед. ин-т им. В.И. Ленина. 1970. - № 385. - С. 64-76.
116. Степанова О.М. Синонимия в произведении Робера де Клари «Завоевание Константинополя» // Вопросы французской филологии : ученые зап. / Моск. гос. пед. ин-т им. В.И. Ленина. 1972. - С. 80-83.
117. Стернин И.А. Типы значений и концепт // Концептуальное пространство языка : сб. науч. тр., посвящ. юбилею Н.Н. Болдырева / под ред. Е.С. Кубряковой. Тамбов, 2005. - С. 257-282.
118. Телия В.Н. Русская фразеология : семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. -М., 1996. 288 с.
119. Третьяков Ю.П. Семантико-синтаксическая структура предложения с подлежащим абстрактным существительным : дисс. . канд. филол. наук. -Л., 1982.-216 с.
120. Труханович Н.В. Синтаксическое функционирование подклассов имени существительного : (на материале английского языка) : дисс. . канд. филол. наук. Л., 1981. -215 с.
121. Убийко В.И. Лексическая сочетаемость абстрактного существительного в современном русском языке : автореф. дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 1975. - 18 с.
122. Уемов А.И. Проблема синонимов и современная логика // Логико-грамматические очерки. М., 1981. - С. 26-48.
123. Уфимцева А.А. Лексическое значение : принцип семиологического описания лексики. М. : Наука, 1986. - 239 с.
124. Федосеева А.С. Понятийное поле «некрасивого» : (на материале старофранцузского языка XII-XIII вв.) : автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1970.-20 с.
125. Феоктистова Н.В. О различных типах полисемии на разных этапах развития языка // Вестник Ленинградского университета. Серия: История, язык, литература. 1983. - Вып. 1, № 2. - С. 75-81.
126. Феоктистова Н.В. Формирование семантической структуры отвлеченного имени. Л.: Изд-во ЛГУ, 1984. - 188 с.
127. Фрумкина P.M. Современные представления о когнитивных процессах и культурно-историческая психология Выготского-Лурия // Науч.-техн. информ. Серия 2: Информационные процессы и системы. -1998.-№6.-С. 1-12.
128. Худяков А.А. Концепт и значение // Языковая личность: культурные концепты / под ред. В.И. Карасика. Волгоград ; Архангельск, 1996. - С. 97-103.
129. Худяков А.А. Понятие и концепт : опыт терминологического анализа // Филология и культура : материалы 3 Междунар. науч. конф., 16-18 мая 2001 г.-Тамбов, 2001. Ч. 2.-С. 32-37.
130. Чекалина Е.М. Историко-семасиологическое исследование прилагательных цвета во французском языке XI-XVI вв. : автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1972. - 16 с.
131. Чернейко Л.О. Гештальтная структура абстрактного имени // Филол. науки. 1995. - № 4. - С. 73-83.
132. Чернейко Л.О. Лингво-философский анализ абстрактного имени. -М., 1997.-320 с.
133. Чигашева М.А. Семантическое поле и когнитивная лингвистика // Функциональная семантика, семиотика знаковых систем и методы их изучения : материалы междунар. науч. конф. М. : Изд-во РУДН, 2006. -С. 50-58.
134. Шадрина Е.У. Проблема лексического обогащения французского национального письменно-литературного языка XVI в. : (на материале произведений поэтов Плеяды) : автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1978.-20 с.
135. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М. : Просвещение, 1977.-335 с.
136. Штегман М.Г. Семическое исследование лексико-семантической группы «сражение» в старофранцузском языке : автореф. дис. . канд. филол. наук. — Л., 1982. 16 с.
137. Щур Г.С. Теория поля в лингвистике. М., 1974. - 255 с.
138. Яковлева Е.С. Час в русской картине времени // Вопр. языкознания. -1995.-№6.-С. 54-76.
139. Aulotte R. Montaigne : «Essais». Paris, 1988. - 127 p.
140. Baldinger K. Semantique et structure conceptuelle : (le concept "se souvenir") // Cahiers de lexicologie. 1966. - № l.-P. 3-46.
141. Bellenger I. Essais (Montaigne). Paris, 1971. - 128 p.
142. Benveniste E. Noms d'agent et noms d'action en indoeuropeen. Paris : Andrien-Maisonnouve, 1948. - 176 p.
143. Bowen B.C. The Age of Bluff : Paradox and Ambiguity in Rabelais and Montaigne. Urbana, 1972. - 178 p.
144. Bowman F. Montaigne : Essays. London : Arnold, 1965. - 63 p.
145. Breal M. Essai de semantique. Paris : Hachette, 1899. - 349 p.
146. Bruneau Ch. Petite histoire de la langue fran£aise : des origines a la Revolution. Paris : Armand Colin, 1958. - 284 p.
147. Brunot F. Histoire de la langue fran9aise des origines a nos jours. Paris : Libr. Colin, 1966-1972. - T. 2. - 492 p.
148. Butor M. Essais sur les Essais (de Montaigne). Paris : NRF : Gallimard, 1976.-220 p.
149. Chassang A. Recueil de textes litteraires fran^ais / A. Chassang, Ch. Senninger. Paris, 1966. - 255 p.
150. Compagnon A. Nous, Michel de Montaigne. Paris, 1980. - 232 p.
151. Comte-Sponville A. De la vanite. Paris, 1989. - 146 p.
152. Deleplace M. La notion d'anarchie pendant la Revolution franchise (17891801) Электронный ресурс. : formation d'un concept, 1994. Режим доступа: http://www.cairn.be/articlep.php.
153. Dembowski P. Les binomes synonymiques en ancien fran9ais // Kwartalnik neofilologiozny. 1976. - Т. 23, № 1-2. - P. 81-90.
154. Dotoli G. La voix de Montaigne : Langue, Corps et Parole dans les Essais. Paris : Fernand Lanore, 2007. - 346 p.
155. Dreano M. La pens6e relgieuse de Montaigne. Paris, 1936. - 497 p.
156. Duchacek O. Le champ conceptuel de la beaute en fran^ais moderne. -Praha, 1960.-215 p.
157. Duchacek O. L'etude diachronique des champs conceptuels : le champ de la beaut6 en franipais du XII-XX siecles // Folia linguistica historica. 1981. - T. 2, №2.-P. 237-249.
158. Ehrlich H.-H. Montaigne: la critique et le langage. Paris, 1972. - 132 p.
159. Frame D. Montaigne's "Essais" : a study. N.J. : Englewood Cliffs, 1969. - 120 p.
160. Gisele M.-C. Montaigne : 1'ecriture de l'essai. Paris, 1988. - 159 p.
161. Glatigny M. Le champ semantique des parties du corps dans la poesie amoureuse de 1550 // Le franyais moderne 1969. № 1 (Janvier). - P. 7-35.
162. Gniadek S. Le champ semantique des vertus et des vices d'apres la traduction des « Ethiques » d'Aristote par Nicolas Oresme // Studia romanica poznaniensia. 1971. - № 1. - P. 9-14.
163. Gougenheim G. Etudes de grammaire et de vocabulaire frantpais : Reunies sur initiative de ses collegues et amis pour son Soixante-dixieme Anniversaire. Paris : A. Et J. Picard, 1970. - 432 p.
164. Gray F. Le style de Montaigne. Paris, 1958. - 262 p.
165. Guilhaumou J. Des notions-concepts en revolution Электронный ресурс. : autour de la liberte politique a la fin du XVIII siecle / J. Guilhaumou, R. Monnier. Режим доступа: http://ahrf.revues.org/documentl557.htmI.
166. Guiraud P. La semantique. Paris : PUF, 1962. - 120 p.
167. Guiraud P. Les champs morpho-s6mantiques : (criteres externes et criteres internes en etymologie) // Bulletin de la Societe de linguistique de Paris. -1956.-V. 52-1.-P. 265-298.
168. Guiraud P. L'ancien franfais. 4-ed. - Paris : PUF, 1971. - 128 p.
169. Insdorf C. Montaigne and feminism // French Review. 1978. - Vol. 52, №2.-P. 342-343.
170. Konstantinovic I. Montaigne et Plutarque. Geneve, 1989. - 533 p.
171. Lacouture J. Montaigne a cheval. Paris : Seuil, 1996. - 330 p.
172. Lagarde A. XVI siecle : (les grands auteurs fran9ais du programme) / A. Lagarde, L. Michard- Bordas, 1963. Т. 2. - 256 p.
173. Lerat M.P. Le champ linguistique des verbes savoir et connaitre // Cahiers de lexicologie. 1971. - Vol. 19, № 2. - P. 53-63.
174. Lindvall L. Sempres, lues, tost, viste et leurs synonymes: etude lexicographique d'un groupe de mots dans le frangais des XII-XVI siecles. -Goteborg, 1971. 230 p.
175. Magnard P. Vocabulaire de Montaigne. Paris, 2002. - 64 p.
176. Matore G. La methode en lexicologie. Paris : Didier, 1953. - 128 p.
177. Matore G. La naissance du «genie» au XVIII siecle / G. Matore, A.-J. Greimas // Le franfais moderne. 1957. - № 4. - P. 256-272.
178. McGowan M. Montaigne's Deceits : the Art of Persuasion in the Essays. -Philadelphia, 1974.-207 p.
179. Menager D. Introduction a la vie litteraire du XVI s. Paris, 1976. - 202 P
180. Micha A. Introduction // Michel de Montaigne. Essais- Paris, 1995. L.l. -P. 11-28.
181. Montaigne et les "Essais", 1588-1988 : actes du Cong, de Paris (jan. 1988) / reunis par Claude Blum ; prologue de Marcel Tetel ; conclusions et synthese par Eva Kushner. Paris, 1990. - 257 p.
182. Montaigne M. Les Essais / edition de Pierre Villey. Paris : Presses Universitaires de France, 1988. - L. 1-3.
183. Mounin G. Un champ semantique : la denomination des animaux domestiques // La Linguistique. 1965. - № 1. - P. 31-54.
184. Ochtinsky J. Les rapports antonymiques des champs conceptuels de la beaute et de la laideur en fran9ais moderne // Etudes romanes de Brno. 1975. -V. 8.-P. 63-80.
185. Ostra R. Le champ conceptuel du travail dans les langues romanes // Etudes romanes de Brno. 1967. - V. 7. - P. 68-80.
186. Peeters В. Champs associatifs et champ axiologique // Cahiers de lexicologie. 1991-1. - V. 58. -P. 45-61.
187. Peeters B. La metalangue semantique naturelle au service de l'etude du transculturel // Travaux de linguistique. 2002. - № 45. - P. 83-101.
188. Regosin R. The matter of my book : Montaigne's "Essais" as the book of the self. Berkley etc. : Univ. of California press, cop. 1977. - 274 p.
189. Ricken U. Reflexions du XVIII sur «l'abus des mots» // Mots. 1982. - № 4.-P. 29-46.
190. Schnabel W. Montaignes Stilkunst. Breslau ; Oppeln, 1930.- 143 p.
191. Starobinski J. Montaigne en mouvement. Paris : Gallimard, 1982. - 379 P
192. Strack I. Le concept de la gratitude et ses principales realisations linguistiques en fran9ais // Bulletin des jeunes romanistes. 1968. - № 15 - P. 30-43.
193. Supple J.J. Les Essais de Montaigne: Methode(s) et methodologies // The Modern Language Review. 2001. - Vol. 96, № 3. - P. 817.
194. Thibaudet A. Montaigne. Paris, 1963.-571 p.
195. True G. Montaigne. Paris, 1945. - 212 p.
196. Undhagen L. Morale et les autres lexemes formes sur le radical moral-etudies dans des dictionnaires et dans des textes litteraires fran9ais de la seconde moitie du XVIII siecle : etude de semantique structurale. Lund, 1975. - 204 p.
197. Villey P. La vie et l'oeuvre de Montaigne // Montaigne. Les Essais. -Paris, 1988.-L. l.-P. 17-32.
198. Wagner R.-L. Les vocabulaires fran9ais. Paris : Didier, 1967. - V. 1-2. -190 p.
199. Wartburg v. W. Evolution et structure de la langue fran9aise. Berne : Francke, 1946. - 294 p.
200. Wendell H. Etude sur la langue des essais de Michel de Montaigne. -Stochkolm, 1882.-99 p.1. СПИСОК СЛОВАРЕЙ:
201. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М. : Советская энциклопедия, 1966. - 606 с.
202. Большой энциклопедический словарь. М., 2000. - 1256 с.
203. Гак В.Г., Ганшина К.А. Новый французско-русский словарь / В.Г. Гак, К.А. Ганшина. М. : Русский язык, 1994. - 1195 с.
204. Евгеньева А.П. Введение // Словарь синонимов русского языка. В 2 т. Т. 1 / под. ред. А.П. Евгеньевой. М., 1970. - 680 с.
205. Кондаков Н.И. Логический словарь-справочник. 2-е изд., испр. и доп. -М. : Мысль, 1975. - 720 с.
206. Кондаков Н.И. Философский энциклопедический словарь. М. : Советская энциклопедия, 1983. - 840 с.
207. Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина. М., 1996. - 245 с.
208. Лингвистический энциклопедический словарь. М. : Советская энциклопедия, 1990. - 685 с.
209. Новейший философский словарь / сост. А.А. Грицанов. Минск, 1999.-877 с.
210. Ожегов С.И. Словарь русского языка / под ред. Н.Ю. Шведовой. М., 1990.-921 с.
211. Словарь антонимов русского языка. Ростов н/Д. : Феникс, 2005. -240 с.
212. Философский словарь / под ред. И.Т. Фролова. 6-е изд., перераб. и доп. - М.: Политиздат, 1991. - 560 с.
213. Шишмарев В.Ф. Словарь старофранцузского языка к книге для чтения по истории французского языка. М. ; Л. : Изд-во АН СССР, 1955. - 274 с.
214. Языкознание : большой энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. М., 1998. - 685 с.
215. Bloch О. Dictionnaire etymologique de la langue fran9aise / O. Bloch, W. von Wartbourg. Paris : Presses universitaires de France, 1932. - 2 v.
216. Dauzat A. Dictionnaire etymologique de la langue franfaise. Paris : Larousse, 1938. - 825 p.
217. Godefroy F. Dictionnaire de l'ancienne langue frangaise et de tous ses dialectes du IX au XV siecle.- Paris : Bouillon, 1881-1902. 10 v.
218. Grand Larousse : en 5 v. Paris : Libr. Larousse, 1990.
219. Greimas A.J. Dictionnaire de l'ancien fran9ais : le Moyen Age. Paris : Larousse, 1992. - 630 p.
220. Greimas A.J., Keane T.M. Dictionnaire du moyen frangais: la Renaissance. Paris : Larousse, 1992. - 668 p.
221. Huguet E. Dictionnaire de la langue franipaise du seizieme siecle.- Paris : Champion-Didier, 1925-1973.- 7 v.
222. Larousse P. Grand dictionnaire universel du XIX siecle Paris : Libr. Larousse, 1865-1890. - 17 v.
223. Le grand Robert de la langue fran9aise : dictionnaire alphabetique et analogique de la langue fran9aise de Paul Robert / par Alain Rey. 2-е ed., entierement rev. et enrichie - Paris : Le Robert, 1985. - 9 v.
224. Le Robert: dictionnaire historique de la langue fran9aise.- Paris : Dictionnaires Le Robert, 1992. 2 v.
225. Le Tresor de la Langue Fran9aise informatise Электронный ресурс. -Режим доступа: http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/tlfiv5/displayp.exe.
226. Littre Е. Dictionnaire de la langue fran9aise.- Paris : J.J. Pauvert, 1956-1958.-4 v.
227. Petit Larousse: dictionnaire encyclopedique pour tous. Paris : Libr. Larousse, 1963. - 1798 p.
228. Petit Robert: dictionnaire alphabetique et analogique de la langue fran9aise. Paris : Societe du Nouveau Littre, 1969. - 1972 p.
229. Tobler A. Altfranzosisches Worterbuch / A. Tobler, E. Lommatzsch. -Berlin : Wiesbaden, 1925-1989. 11 v.
230. Wartburg von W. Franzosisches Etymologisches Worterbuch : fine darstellung des galloromanischen sprachschatzes. Paris : Libr. de Meridiens, 1928-1983.-36 v.