автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Концептуальные основания предложно-наречной частицы through в современном английском языке
Полный текст автореферата диссертации по теме "Концептуальные основания предложно-наречной частицы through в современном английском языке"
На правах рукописи
00305570 1
ПЧЁЛКИНА Мария Алексеевна
КОНЦЕПТУАЛЬНЫЕ ОСНОВАНИЯ ПРЕДЛОЖНО-НАРЕЧНОЙ ЧАСТИЦЫ THROUGH В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Специальность 10 02.04 - германские языки
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Москва - 2007
003055701
Диссертация выполнена на кафедре лексикологии английского языка Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»
Научный руководитель:
доктор филологических наук, доцент Голубкова Екатерина Евгеньевна
Официальные оппоненты
доктор филологических наук, профессор Никулина Елена Александровна
кандидат филологических наук Базарова Баярма Баировна
Ведущая организация:
Российский государственный университет им. А.И. Герцена
педагогическии
Защита диссертации состоится
«
мая 2007 г. в
/У
часов на
заседании диссертационного совета К 212.135.01 при ГОУ «МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ» (119 992, Москва, ГСП-2, ул. Остоженка, 38,).
С диссертацией можно ознакомиться в диссертационном читальном зале библиотеки ГОУ «МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ».
Автореферат разослан «
с//»
апреля 2007 г.
Ученый секретарь диссертационного совета
Н.М Осветимская
Реферируемая диссертация посвящена изучению семантики полифункциональной и многозначной единицы английского языка -предложно-наречной частицы through с позиций когнитивно-дискурсивного подхода Выбор темы продиктован необходимостью комплексного описания этой отдельно взятой единицы языка с целью выявления ее концептуального содержания.
Обращение к такой единице, как through, определяется тем, что эта частица, будучи примарным предикатом, является достаточно нагруженной в смысловом плане единицей На ее примере можно рассмотреть особенности отражения когнитивной и номинативной деятельности человека С ее помощью в современном английском языке обозначается одна из основополагающих пространственных трехмерных координат, прохождение объектом сквозь какое-либо пространство Эта частица формирует затем другие, пространственные и непространственные значения и оказывается интересным объектом лингвистического анализа как в функциональном, так и в чисто семантическом плане.
Актуальность данного исследования обусловлена необходимостью дальнейшего изучения форм репрезентации пространственных отношений в языке вообще и рассмотрения национально-культурной специфики концептуализации пространства в конкретных языковых системах, в частности, в английском языке. Ввиду сложности и «объемности» материала охватить всю систему пространственных отношений в одном, даже очень обширном, исследовании невозможно и поэтому приходится анализировать систему «по частям», изучая ее отдельные элементы.
Объектом диссертационного исследования является предложно-наречное слово through во всех его функциях.
Предметом работы является концептуальное содержание частицы through, которое предполагает рассмотрение данной единицы языка в качестве предлога, наречия, составного компонента вторичных единиц
номинации, именуемых в данной работе фразовыми глаголами (ФГ) и прилагательного
Материалом исследования послужила выборка из десяти англорусских и англо-английских общеязыковых словарей и словарей фразовых глаголов, компьютерной базы данных British National Corpus (BNC) и различных типов дискурса (художественного, научного, публицистического), в которых through проявляет разнообразие своей семантики. Общая сплошная выборка ФГ из указанных источников составила 108 единиц Электронная версия BNC предлагает 81184 примеров употребления лексической единицы through во всех ее функциях (предлога, наречия, прилагательного и составного компонента ФГ) в различных типах дискурса.
Целью данного исследования является выявление концептуального ядра семантики предложно-наречного слова through, а также комплексное описание значений данной единицы и их связей на основе концептуального анализа ее семантики.
Поставленная цель предполагает конкретные задачи исследования, а именно.
• определить типологию объектов (траекторов - TR) и ориентиров (LM), используемых в пространственной ситуации с частицей through;
• предложить концептуальную интерпретацию значений through и связь данных значений на основе типологии дискурсивных ситуаций, в которых through участвует (см. п 1);
• установить факторы, влияющие на выбор и реализацию значений этой единицы в том или ином дискурсивном окружении;
• установить границы и конкретный характер полисемии этой частицы,
■ выявить семантические роли частицы в составе ФГ.
Цель предстоящего исследования определяет привлечение к работе различных методов исследования, среди которых' концептуальный анализ, метод инференции, а также дефиниционный анализ и элементы метода статистического подсчета
Теоретико-методологической основой настоящего исследования стали работы отечественных и зарубежных ученых по когнитивной лингвистике (G. Lakoff, M. Johnson, L Talmy, R. Langacker, R Jackendoff. G. Fauconnier, E.C. Кубрякова, H H Болдырев, Е.Г. Беляевская, ЕЕ Голубкова, JIА Манерко, И.К Архипов, Е В Рахилина, Т Н. Маляр и др.).
Научная новизна исследования заключается в том, что впервые
• дается подробное описание частицы through как самостоятельной единицы языка,
• предлагается комплексный подход к исследованию частицы through, который позволяет проследить развитие структуры значений данной единицы языка от пространственных к временным и выделить корреляции между ее пространственными и временными значениями, а также проанализировать направления в развитии других значений;
• предлагается концептуальная модель, призванная объяснить связь пространственных, временных и переносных значений частицы through,
• предлагается новая методика проведения концептуального анализа предложно-наречных слов с опорой на контексты реализации и, в особенности, с опорой на систематизацию объектов, «сквозь» которые осуществляется перемещение.
На защиту выносятся следующие положения:
• Подвижность и адаптированность семантики единиц, подобных through, основана, с одной стороны, на относительной устойчивости прототипического каркаса их значения «(на)сквозь» и, с другой стороны, на относительной гибкости их концептуальной структуры, компоненты которой в зависимости от целого ряда параметров (типа ориентира, траектора, типа движения, типа среды, типа концептуализации ориентира и/или траектора, характера концептуализации всей ситуации) способны притягивать к себе большее внимание и приобретать больший вес в концептуальной
структуре слова в различном дискурсивном окружении При этом другие компоненты, напротив, могут нивелироваться вплоть до исчезновения.
Многозначная лексема through как единица, объективирующая пространственные отношения в трех измерениях, характеризуется определенной концептуальной структурой, которую, на наш взгляд, составляют два узла:
a. перемещение объекта сквозь пространство, ограниченное хотя бы с двух боковых сторон (в идеале объекты типа трубы, туннеля);
b. наличие сопротивления заключенного в данный контейнер пространства (среды) движению сквозь него. Преодоление в нашем случае связано с прохождением через пространство, которое может быть заполнено чем-либо При этом плотность его заполнения и природа «заполнителя» могут быть различными.
Данные пространственные концепты составляют прототипическое ядро through и наследуются ею, хотя порой и имплицитно, в переносных непространственных случаях употребления Остальные узлы концептуальной структуры through («контейнер», «рамки»; «единичные/множественные отверстия»; «точка») являются развитием или модификациями основных составляющих ее концептуального содержания.
Благодаря процессу метафоризации пространственные отношения достаточно легко переносятся в зоны иных, непространственных значений (например, временных, межличностных, эмоциональных, психофизических и проч.). Характерно, что в современном английском языке through чаще употребляется в метафорических, а не прямых пространственных значениях Наибольшее количество метафорических переносов значений through характерно для ситуаций, в которых ориентирами служат «трубы, туннели», что неудивительно, т.к именно этот тип ориентира является основой концептуальной структуры
through. Одной из наиболее распространенных моделей метафоризации пространственных отношений является перенос «пространство —> время».
• В большинстве фразовых глаголов (ФГ) с частицей through актуализируются узлы концептуальной структуры through (в каждом ФГ один из узлов), при этом образ действия, как правило, заложен в семантической структуре самого глагола Как следствие, фразовые глаголы, относящиеся к одной когнитивной категории, могут иметь различные конкретные значения.
Теоретическая значимость исследования определяется тем, что
• систематизированы полученные материалы и подходы к рассмотрению статуса предложно-наречных слов, которые в зависимости от выполняемой ими функции могут трактоваться как предлоги, наречия, постпозитивы, прилагательные;
• выявлен статус английской частицы through в общей системе пространственной лексики английского языка, данная единица языка являет собой яркий пример творческого характера номинативной деятельности человека;
• получены данные о концептуальных основаниях семантики предложно-наречного слова through и принципах их выделения, которые вносят вклад в теорию когнитивной лингвистики, поскольку проблемы концептуализации и категоризации по-прежнему остаются в этой сфере в числе приоритетных;
• доказано, что концептуальное основание семантики (более очевидное или более редуцированное) остается одним и тем же независимо от синтаксической функции, что дает возможность сделать обоснованный вывод о том, что для их обозначений нужен единый термин В качестве такого термина предлагается термин «частица» или «сателлит»,
• выявлены особенности алгоритмов функционирования некоторых когнитивных механизмов мышления человека, связанных с
творческими шагами создания метафорических непространственных значений на основе прим арных пространственных Практическая значимость работы заключается в том, что результаты настоящего исследования могут быть включены в теоретические пособия по когнитивной лингвистике и в курсы лекций по общему языкознанию, лексикологии и фразеологии английского языка. Материалы исследования, в частности, иллюстративный материал и графически представленные схемы смыслов, передаваемых предложно-наречным словом through, могут использоваться в практике преподавания английского языка, независимо от этапа обучения как в языковых, так и неязыковых вузах
Достоверность и надёжность полученных результатов обеспечивается комплексным подходом к решению проблемы, адекватностью задач, совокупностью используемых методов и объемом выборки (более 80 тысяч примеров)
Апробация работы. Тема диссертационного исследования разрабатывалась в соответствии с планом научно-исследовательской работы Московского государственного лингвистического университета Результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры лексикологии английского языка МГЛУ (2005-2007гг) и нашли отражение в публикациях автора.
Цели и основные задачи исследования определили объем и структуру диссертации, которая состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложения
Во Введении обосновывается выбор темы исследования и методы его проведения, основные теоретические вопросы, рассматриваемые в нем, общее направление исследования, его цель, задачи, характеризуется материал, обосновывается актуальность, новизна, теоретическая и практическая значимость работы, описывается структура работы и выдвигаются положения, выносимые автором на защиту.
В Главе I раскрываются теоретические и методологические предпосылки исследования, излагаются общие замечания о предложно-наречных частицах, освещаются основные способы языковой репрезентации категории пространства и излагаются основания когнигавного подхода и концептуального анализа в принимаемой нами его версии
В Главе II дается определение классу сателлитов или частиц, освящаются некоторые моменты из истории изучения такой единицы языка, как through в докогнитивной парадигме и в современной лингвистике, а также анализируются основные различия в подходах к описанию семантики предлогов в традиционной и когнитивной семантике
Глава III посвящена рассмотрению частицы through в ее разных функциях и описанию ее семантики как единой концептуальной сущности В данной главе предпринимается попытка проанализировать through с точки зрения возможности переноса пространственных характеристик на временную сферу, а также выявить концептуальное ядро значений частицы through, описывающей в первую очередь отношения объектов в физическом пространстве и попутно показать, что метафорические переносы составляют как бы второй, вполне объяснимый план концептуальной структуры слова
Данная глава также посвящена изучению семантики сочетаний глаголов с частицей through в постпозиции (ФГ). Проводится анализ семантики ФГ на концептуальном уровне, и выявляются особенности и закономерности формирования значений данных единиц номинации Предпринимается попытка классификации ФГ по семантическим группам и установления типов объектов и ориентиров, участвующих в ситуациях, описываемых ФГ с частицей through.
В Заключении подводятся итоги проведенного исследования и высказываются предположения о возможности применения использованного подхода в дальнейших исследованиях, посвященных семантическому анализу многозначных единиц в разных сферах лексикона
Библиографический список включает 170 наименований
В приложении представлены таблицы со структурными характеристиками и особенностями концептуализации основных узлов предложно-наречной частицы through, а также список наиболее частотных существительных, употребляющихся с данной единицей языка
Содержание и основные результаты исследования
В первом разделе теоретической главы «Теоретические и методологические предпосылки исследования предложно-наречных частиц» предлагаются общие замечания о предложно-наречных частицах.
Интерес к языковым единицам с пространственным значением обусловлен тем, что такие закрытые классы слов, как предлоги и наречия отражают многообразие пространственных отношений, выражаемых языковыми средствами
Комплексное рассмотрение материально тождественных элементов подобного рода - предлогов, наречий, префиксов и постглагольных элементов, как единиц, объединенных единой концептуальной сущностью, которое мы находим в работах Е С. Кубряковой и ее учеников, - явилось важным шагом в продвижении на пути к «объяснительному» описанию развития семантики частиц (Кубрякова 2000, Базарова 1999, Голубкова 2001). Для настоящего исследования это имеет большое значение, т к. при описании концептуального содержания through мы будем опираться на всю совокупность знаний о ее значениях и дискурсивных особенностях
Частицы изучались в лингвистике и в ряду локативных предлогов, и в словообразовательном ряду, и в составе глагольных конструкций. С развитием когнитивной лингвистики к проблеме статуса частиц стали подходить с совершенно иных позиций Лингвисты этого направления стали отмечать, что если различные функциональные единицы языка подводятся под «тело» одного знака, то возможно говорить о наличии у них определенного общего значения Если материально тождественные единицы
передают один концепт, то имеет смысл рассматривать их как представляющих одну и ту же категорию [Кубрякова 1999а: 7] Характеризуя способы представления движения, JI. Талми ввел понятие сателлита Однако если Талми включал в круг сателлитов только префиксы и постпозитивные частицы, то Е С. Кубрякова предложила отнести к ним также наречия и предлоги. По ее мнению, «такое объединение может быть мотивировано сходной общей функцией сателлитов: видоизменять представления о направлении движения, обозначенного одним и тем же глаголом, или же о местоположении объекта по отношению к другому объекту или совершаемому движению (действию)» [Кубрякова 1999а 10]
Для сателлитов характерна одна и та же ядерная схема (core schema) (термин введен Талми). Эти единицы языка в любом из своих проявлений (частица, префикс, наречие, предлог) в целом передают общий концепт Выявление этой схемы, а также последовательное сопоставление роли частицы во всех ее функциях и разных моделях ее сочетания с другими единицами дает представление о ее статусе, а также позволяет сделать вывод о том, какую единую концептуальную сущность она представляет, и что в таком случае связывает все случаи ее употребления Эту задачу мы хотели бы решить на материале английской частицы through, которую мы будем рассматривать комплексно. Однако многие ученые-лингвисты рассматривали эту предложно-наречную частицу только в качестве предлога, более того, существуют разногласия в вопросе о том, имеют ли вообще предлоги собственное лексическое значение Поэтому мы посчитали важным рассмотреть этот вопрос
В современном языкознании существуют два взгляда на семантику предлогов как языковых единиц. В соответствии с первым подходом, предлоги в отличие от значимых частей речи ничего не называют, никаких понятий и представлений не обозначают Эта точка зрения сформулирована в работах AM Пешковского, ИИ Мещанинова, С.Д. Кацнельсона, В.В. Виноградова и др В своих исследованиях данные лингвисты обращали
большее внимание на различия между знаменательными и служебными частями речи, чем на их сходство, рассматривая предлоги как служебную часть речи, формальные элементы, лишенные собственного лексического значения и служащие лишь для выражения связей между словами в словосочетании и предложении. Часто представление об отсутствии самостоятельного лексического значения у предлогов мотивируется тем, что отношения, передаваемые предлогами, в других языках часто передаются флексией, и никому не приходит в голову считать, что эти флексии обладают лексическим значением Не отказывая предлогам в собственном значении, авторы исследований иногда считают это значение результатом взаимодействия семантики знаменательных слов - именных и глагольных членов предложных словосочетаний.
Однако преобладающим в современной лингвистике является взгляд на семантику предлогов как языковых единиц, хотя и не имеющих той самостоятельности в языке, которая присуща существительным, прилагательным или глаголам, но имеющих самостоятельное лексическое значение, которое не сводится лишь к выражению синтаксических функций между членами словосочетания и предложения Сторонниками точки зрения на предлоги как на слова, имеющие собственное лексическое значение, являются А.И. Смирницкий, Б. А. Ильиш, О Н. Селиверстова, М Я Блох, Т.Н. Маляр, среди зарубежных лингвистов можно назвать Д. Беннетта, Дж Лича, К.-Г. Линдквиста, Р Джекендоффа, Д. Лакоффа, М. Джонсона, А. Херцковиц и др Эти ученые указывают на то, что каждый предлог передает не просто отношение, а какое-то определенное отношение. Эта дифференциация отношений рассматривается как лексическое значение предлога Принимая во внимание особенности предлогов как служебной части речи, данные лингвисты, тем не менее, обращают внимание на то общее, что существует между предлогами и знаменательными частями речи Например, предлогам, так же как и знаменательным частям речи, присуща номинативная функция: знаменательные части речи номинируют предметы, свойства, действия,
предлоги номинируют существующие между ними отношения. Предлоги отражают разнообразные реально существующие отношения между предметами и явлениями действительности, пропущенные через сознание говорящих на данном языке людей, что и составляет лексическое значение предлогов.
При номинативном подходе к исследованию служебных частей речи предлоги рассматриваются как особые номинативные единицы Номинация используется для именования элементов внешнего и внутреннего опыта человека Объектами номинаций, или номинантами, выступают определенные элементы действительности' предмет, качество, процесс, отношения (временные, пространственные и т.д.'). Наиболее важными и существенными из всех многочисленных отношений объектов являются пространственные и временные, ведь пространство и время - это всеобщие формы существования материи, координации объектов Их всеобщность заключается в том, что пространство и время являются формами бытия всех предметов и процессов, которые были, есть и будут в бесконечном мире.
С тех пор, как человечество стало размышлять об основаниях бытия, было выработано несколько концепций пространства Сегодня наука трактует пространство как всеобщую форму бытия материи и ее важнейший атрибут нет материи, не обладающей пространственными свойствами, как не существует и пространства самого по себе, вне материи и независимо от нее.
Второй раздел первой главы посвящен способам языковой репрезентации категории пространства. В первом параграфе рассматривается понятие концептуализации пространственных отношений; во втором параграфе поднимается вопрос о соотношении семантики и действительности при отражении в языке пространственных отношений
Общий прогресс знаний привел к возникновению сложных смыслов понятия пространства и к расширению представлений о типах пространства. Многоаспектностъ существования человека обуславливает множественность
моделей пространства, причем все они антропоцентричны. Ученые выделяют физическое и воспринимаемое пространство (Вригт 2000), пространство реальное, концептуальное и перцептуальное (Потемкин, Симанов 1990), ментальное пространство (Кубрякова, Александрова 1997; Манерко 2002), пространство личности и социальное пространство (Трушакова 1997), виртуальное пространство культуры и информационное пространство (Кагггерев 2000) и т.д. В лингвистике формируются представления о пространстве различных уровней языка и всего языка в целом (Селиверстова 1977, Кубрякова 1978, 1997; Степанов 1985, 1995; Кубрякова, Александрова 1997; Манерко 2002) Концепции «пространства языка» служат демонстрации его сложной организации и устройства.
Языковая репрезентация категории пространства базируется на весьма сложном отражении пространства в человеческом сознании, вбирающем в себя как наивно-бытовое восприятие и толкование, так и некоторые строго научные методы, понятия и единицы, характерные для различных областей познания. Е.С. Кубрякова сформулировала проблему, которая находится в сфере когнитивного анализа, и которая еще не решена до конца" «Если правильно, что язык кодирует мир, то следует уточнить, какой «мир» он кодирует - мир как он есть или мир нашей психики, мир, данный нам и постигаемый нами в прямом его непосредственном восприятии, или же «пропущенный» через наше сознание и каким-то образом уже препарированный мозгом, рассудком, интеллектом - то ли в соответствии с сеткой, набрасываемой языковыми категориями, то ли еще каким-либо неведомым образом» [Кубрякова 1997' 63].
Пространство как фундаментальная категория бытия характеризуется сложной системой концептуальных структур Исчерпывающее членение пространства оказывается тем фундаментом, на котором, в первую очередь, базируется категоризация и концептуализация мира. Особый интерес представляет вопрос о том, что отражается в языке при восприятии пространства, а также те процессы, которые имеют место, прежде чем опыт
воспринятых пространственных отношений найдет отражение в системе языка.
Для того чтобы выявить концептуальную организацию ментального пространства, лингвисты изучают семантику его языковых обозначений и их употребление. Нас, в частности, интересует, как концептуально организованы знания о пространственных отношениях окружающего мира Многие языковые универсалии развились из человеческой способности воспринимать, категоризовать и общаться (Clark Н. 1977). Человеческому сознанию присуще свойство группировать сходные между собой сущности в особые классы, присваивая этим классам названия, или группировать их интуитивно, непроизвольно Можно констатировать, что в результате концептуализации человеком пространственных отношений в англоязычной картине мира сформировано приблизительно 20 «ячеек», за каждую из которых отвечает определенный предлог с четким пространственным значением, например, послелог around отвечает за отношение разнонаправленное™, послелог up — за пространственное отношение «вверх», послелог through - за пространственное отношение «(на)сквозь» и т.д JI Талми одним из первых когнитологов предположил, что в языковой картине мира классические правила геометрии Евклида, в которой требуется знание точных размеров, длин, углов, не могут быть применены. В противном случае в языке не хватило бы пространственных слов для описания всего бесконечного разнообразия контекстов, описывающих пространственные отношения между объектами (Talmy 1988' 199) В отличие от времени, которое имеет одновекторную направленность, пространство многовекторно по своей природе, что обусловливает более широкую комбинаторику расположения объектов относительно друг друга. Если необходимо описать сложное или неординарное расположение объектов, используются комбинации пространственных элементов
Концептуализация понимается нами как процесс структурации знаний, состоящий в выделении относительно простых концептуальных
составляющих (концептов) общего представления об объекте, в выявлении отношений и взаимосвязей между этими составляющими и в определении степени важности каждой составляющей в формировании представления об объекте. В терминах Е Г Беляевской концепт - это «условная ментальная единица, являющаяся составным элементом концептуальных структур, лежащих в основе семантики языковых и речевых единиц» [Беляевская 2006:
3].
Концептуально различные сущности сближаются в абстрактной сфере, и это сближение делает возможным использование определенной группировки переосмысления предлогов, наречий и послелогов для их репрезентации Новые объединения сущностей создаются на основе чувственной, ментальной аналогии, при этом пространственные частицы приобретают новые значения помимо прямых пространственных Важную роль в этом процессе играет метафора как основной способ познания, концептуализации и категоризации Когнитивная теория метафоры оказывается очень важной для данного исследования, одной из задач которого является рассмотрение процесса переосмысления прямого пространственного значения частицы through и процесса концептуализации ее временного значения
Первый раздел второй главы «Из истории изучения частицы through» освещает некоторые этапы изучения данной единицы языка в докогнигавной парадигме. В рамках докошитивной лингвистики полифункциональное слово through исследовалось в основном в функции предлога наряду с другими предлогами английского языка. У истоков исследования английских глаголов стоят работы Дж. Лича, К.-Г. Линдквиста и Д. Беннета.
В диссертации приводится подробный анализ работ, которые объединены не только близостью темы, но и выделением общих параметров, релевантных при изучении семантики частиц Каждый из подходов имеет свои преимущества и недостатки. Так, при дистрибутивном подходе Дж Лича кажется важным актуализация значения в зависимости от контекста в
целях коммуникации, но этот подход не может не учитывать многозначность предлогов, которая имеет место. В результате и теоретическое исследование оказывается неполным без учета всей сложности семантической структуры подобных единиц. Компонентный анализ Д. Беннета дает достаточно объективную картину в плане передачи главного (концептуального) значения предлога, но не дает объяснения остальным значениям этой полисемной единицы. Что же касается дескриптивного анализа К -Г Линдквиста, то здесь, наоборот, материал представлен очень подробно, но не предлагается объяснения столь разным интерпретациям значения. Обращает на себя внимание то, что авторы чувствуют психофизиологическую основу явлений языка, но, не имея методологического или методического аппарата, не выходят за рамки означенных подходов
Второй раздел второй главы посвящен рассмотрению идей ученых когнитивного направления (Р Лэнекера, Р Джекендоффа, Б. Ландау, С. Линднер, Дж. Лакоффа, Л Талми; Е.С Кубряковой, О.Н. Селиверстовой, Т.Н. Маляр, Е Е. Голубковой и др.). Когнитивная лингвистика, представленная в когнитивной семантике и грамматике, имеет своей целью «раскрыть суть тех сложных процессов, которые обеспечивают речевую деятельность человека, его способность понимать и формировать высказывания и тексты» [Структуры представления знания в языке 1994. 108]. Именно под этим углом зрения рассматриваются в настоящее время сателлиты в многочисленных работах когнитивного направления (Базарова 1999, Плотникова 2000, Петрович 2003, Богданова 2006 и др )
Основоположник современной когнитивной или «пространственной грамматики» Р. Лэнекер утверждает, что правила пространственного восприятия подразумевают восприятие одного объекта относительно другого» и в результате происходит обязательное противопоставление ОРИЕНТИРА (LANDMARK - LM) и ТРАЕКТОРА (TRAJECTOR - TR)
Предлоги, по мнению Р Лэнекера, могут высвечивать (highlight) множество различных аспектов отношений ориентира и траектора Если такие
отношения статичны, то предлог обозначает место/локации траектора, если отношения динамичны, то предлог способен подчеркивать или «профилировать» ЦЕЛЬ (GOAL) (конечную точку движения траектора - end-point) или ИСТОЧНИК (SOURCE) (начальную точку движение траектора) [Langacker 1987: 110].
При толковании значения частицы следует принимать во внимание следующие важные параметры'
• форму, размер, измерения, состав границы и т.д ориентира,
• характеристики траектора (особенно по сравнению с ориентиром);
• ориентацию траектора по сравнению с ориентиром;
• характер отношений траектора и ориентира' если это статическая ситуация, то частица обозначает локацию траектора, если - динамическая, то частица обозначает траекторию (ПУТЬ) движения траектора относительно ориентира во времени; частица объективирует либо траекторию определенной формы, либо часть данной траектории, например, ИСТОЧНИК, ЦЕЛЬ или сам ПУТЬ
В современной отечественной когнитивной лингвистике существуют два подхода к изучению таких единиц языка как предлоги, префиксы, постпозитивные частицы и пр.: так называемое «локалистское» течение (Е.С. Кубрякова, Е.Е Голубкова, Б Б. Базарова, И К Архипов, О.Н. Плотникова и др.) и «функциональное» (О.Н Селиверстова, Т.Н Маляр, И.В. Баринова, В.А. Плунгян и др) Нам кажется существенным отметить это в данном исследовании, потому что, несмотря на схожесть их мнений по многим вопросам, существуют некоторые, зачастую существенные разногласия Приверженцы «локалистского» направления отдают приоритет пространственным значениям предлогов, сторонники же функционального подхода уделяют особенное внимание категории времени, полагая, что время, наряду с пространством, является базовой категорией, характеризующей человеческое существование в мире. Но несмотря даже на то, что ученые выбирают различные методы исследования, не существует
четкой грани между этими двумя подходами к изучению частиц В каждом ученом-исследователе есть немного «локалиста» и немного «функционалиста».
Третья глава «Анализ сателлита through на уровне системы языка и в дискурсе» посвящена выявлению концептуального содержания семантики предложно-наречной частицы through. Подобное рассмотрение данной частицы оправдано тем, что есть сходство в предложном и наречном употреблении этой единицы языка: The snow was so hard that the climbers couldn't get through to the hut (get through - V adv) /The man was so fat that he couldn't get through the doorway (get through - V prep).
Актуальность проводимого исследования определяется, в частности, и современным состоянием лексикографической практики, когда в словарных статьях можно найти лишь перечисление слов-синонимов, когда значение предлога толкуется посредством других предлогов, семантика которых также недостаточно очевидна Анализ словарной статьи англо-русских словарей также не привносит ясность, так как, естественно, во всех словарях предлог through имеет перевод «через». Однако такое же значение имеют предлоги across и over. Это происходит потому, что в русском языке в значении предлога, несущего информацию о пересечении пространства, концептуализируется лишь самая общая информация о пересечении пространства В английском же языке данная информация имеет дальнейшую дифференциацию в зависимости от траектории движения и типов пространственной среды. Мы полагаем, что именно метапонятие «среда» (термин Е С. Кубряковой) является ключом к интерпретации семантики предложно-наречной частицы through.
Основным источником вариативности в контекстах употребления through является тип фона/среды движения объекта, а также тип самого движения (физическое (A plane was flying through the cloud) или виртуальное (A shudder ran through htm)) Для through несущественно наличие конечного пункта движения (We were walking through the wood), хотя в некоторых
контекстах он вполне может быть выражен (We were plunged into darkness and the saw light again as the tram went through the tunnel) Through описывает ситуацию движения, при которой движущийся объект либо находится в тесном контакте со средой, либо даже вынужден преодолевать сопротивление этой среды (которая концептуализируется как «помехи»), это часто связано с тем, что среда оказывается не полой, нетипичной для данного вида движения и, в силу этого, более «агрессивной»: A nail goes through the wall
Проанализировав около 5000 примеров из BNC, художественной литературы и периодических изданий, мы пришли к выводу о том, что прототипичеким типом объектов, через которые перемещается объект, являются контейнеры, типа труб и туннелей (tube, pipe, passage, corridor, tunnel, etc.). Это разного рода цилиндрические полые предметы, в которые объект входит и из которых на другом конце выходит В этом определении могут профилироваться несколько фрагментов'
а) наличие пространственной зоны, ограниченной хотя бы с двух сторон (в идеале в форме цилиндра, то есть полого открытого с двух сторон вытянутого контейнера) и определяющей и дублирующей направление траектории движения объекта (Ср. the railway runs through a tunnel)', б) ограниченность траектории «слева-направо» или «сверху-вниз», отсюда необходимость прохождения заданной траектории до конца и сфокусированность на начальной и конечной точках пути (т и out) - от начала и до конца (ср. метафоры all through the lesson, letter). Важно при этом, что, находясь в цилиндрическом контейнере, открытом с двух сторон, объект преодолевает пространство, которое хоть и является прототипически полым (свободным), воспринимается как преодоление пути в силу того, что объект не виден с позиции наблюдателя, на время закрыт от него Идея преодоления, однако, в случае through отличается от идей преодоления препятствий, закрепленных за предлогами over (some obstacle) - преодоление по дуге и across (some flat surface) — пересечение по поверхности
Преодоление в данном случае связано с прохождением пространства, которое может быть заполнено чем-либо При этом плотность его заполнения и природа «заполнителя» различны (Не п'ш going through the forest/He was going through the crowd) пробираться сквозь лес и толпу приходиться по-разному, однако, в фокусе находится не способ преодоления препятствий, а наличие сопротивления среды (пространства) как такового Таким образом, преодоление происходит вопреки сопротивлению среды
Таким образом, основу концептуальной структуры слова through, на наш взгляд, составляют два узла:
1) перемещение объекта сквозь пространство, ограниченное хотя бы с двух боковых сторон (для through достаточно наличие как бы двух стенок вдоль которых можно передвигаться - проход, причем, и такой *—
(Moving through the passage, she tried to be very careful), и такой' ^ X {He was crawling through the gap under the fence)) и открытое с двух других сторон пространство от и (чаще) до конца этого физического или воображаемого контейнера - своеобразный разомкнутый контейнер,
2) наличие сопротивления заключенного в данный контейнер пространства движению сквозь него (присутствие разного рода препятствий - деревья в лесу, волосы на голове, проблемы на работе, отсутствие видимости в темноте и проч)
Остальные узлы в этой структуре являются развитием или модификациями этих основных составляющих. Вслед за JI. Талми и Р. Лэнекером, которые были одними из первых когнитологов, которые начали «рисовать» семантику, изображая значения пространственных единиц в виде схем, обобщим схему развития и связи узлов концептуальной структуры through при помощи рисунков (рис 1)
Рис. 1
ОТКРЫТЬШ/РАЗОМКНУТЫЙ КОНТЕЙНЕР (pipe, tube, tunnel)
Среда полая, плотная или требующая преодоления
КОНКРЕТИЗАЦИЯ ПОДОБНОГО КОНТЕЙНЕРА
СРЕДА (forest, board, darkness, air, hair)
РАССТОЯНИЕ ИЛИ ВРЕМЕННАЯ ШКАЛА (town, Europe, life)
РЕДУКЦИЯ КОНТЕЙНЕРА ДО ТОЧКИ
(checkpoint, error)
профилирование границ контейнера
профилирование заполнителя
CD
I
(glasses, peephole)
профилирование рамки, отверстия (hole(s), keyhole, door, window)
О
Как показывает анализ, любой ориентир, обозначенный существительным, может быть представлен в виде любого из п-мерных измерений в виде объема (контейнера) - трехмерного (A train is going through the tunnel) , плоскости или поверхности - двухмерного (I entered through the archway) и, наконец, точки - одномерного (We drove through the checkpoint) Самыми естественными являются конструкции с частицей through, где она указывает на прохождение одним объектом (TR) сквозь другой объект (LM). Траектор двигается через/преодолевает физические препятствия, заполненные физическими объектами, либо движется сквозь препятствия - абстрактные сущности, которые очерчивают границы той среды (контейнера), сквозь который происходит движение. От выбора точки зрения (или точки отсчета) зависит, как именно человек «видит» сам объект-вместилище объемным (трехмерным), плоскостным (двухмерным) и, наконец, точкой (безразмерным) Такое представление отражает восприятие зрительно релевантных черт объектов в их движении При перемещении объекты, будучи первоначально объемными, трехмерными и оцениваемыми именно в этом качестве, исчезая из поля зрения (например, удаляясь от нас), выступают как двухмерные (плоскости, поверхности) и выделяются как особые фигуры на окружающем фоне своими очертаниями, границами, контурами до тех пор, пока не превратятся в точку. Иными словами, объект, известный человеку как трехмерный и явно сохраняющий тождество самому себе при его перемещениях видится неодинаково [Кубрякова 1999b, 8] Когда контейнер модифицируется и теряет свой объем, отмечается уменьшение метафорических переносов, видимо, в связи с тем фактом, что абстрактные сущности, мыслимые в качестве объемных объектов (twilight, darkness, sorrow, war) требуют наличия трехмерного базового пространства
Различные значения частицы through концептуализируются в зависимости от типов ориентира и траектора Это еще раз свидетельствует о важной роли относительно немногочисленных пространственных частиц (ср in, out, off, along, over, under, back и др ) при описании всей богатой палитры
пространственных отношений, которые благодаря процессу метафоризации достаточно легко переносятся в зоны иных, непространственных виртуальных отношений (например, временных, межличностных, эмоциональных, психофизических и проч.) Участвуя в этих процессах, пространственные частицы типа through, с одной стороны, остаются «верны» своему прототипическому доминирующему значению и тем самым удерживают всю переосмысленную ситуацию под контролем пространственного «материнского» домена. С другой стороны, семантика through в свою очередь также подвергается переосмыслению в терминах «как если бы...». К примеру, Не ran his fingers through his hair толкуется как His fingers ran through his hair как если бы People ran through the forest При этом выявлены различные уровни метафоризации (или концептуализации).
1 физически буквальная концептуализация (through the tunnel' wood/ air);
2 с метафоризацией/метонимизацией одного из «участников» пространственной ситуации (I shot an arrow through time);
3. с переосмыслением двух компонентов ситуации - Lm и Tr (/ see you through)
Помимо непосредственно окружения важную роль играет характер среды (medium в терминах Е С. Кубряковой). В силу того, что through является, как и т, трехмерной пространственной частицей, ориентиром (LM) для нее служит среда или пространство, непосредственно окружающее траектор В отличие от более или менее четко очерченного пространства-контейнера т, у through эта среда более размыта. Однако она также имеет под собой в прототипическом варианте разновидность контейнера с открытым входом и выходом (туннель, труба, улица, проемы и т.д) Среда может изменяться: это может быть воздух, пространство, заполненное препятствиями, контейнер, среда может быть редуцирована до точки и т.д. Оказывается, что любой объект, проходящий сквозь среду, неизменно сталкивается с сопротивлением этой среды. Степень сопротивления среды может быть различной и в разной степени релевантной естественно, что
человек, проходящий через дверной проем и гвоздь, вбиваемый в стену, испытывают различное сопротивление. Среда может быть также временной to go through an exam/an illness. Таким образом, предложенные схемы на рис. 1 применимы и для передачи пространственно-динамического значения частицы through, и для многих непространственных (ментальных) абстрактных значений
Частица through весьма продуктивна в плане образования фразовых глаголов. Проанализировав более 100 английских ФГ с частицей through, мы пришли к выводу, что все значения, как прямые, так и метафорические, очень четко соответствуют основным узлам концептуальной структуры этой лексической единицы,
• The pipe was narrow but we managed to get through ориентир - «труба»,
• the two opposing armies fought through to the end (= fought through the opposition): ориентир-«среда»;
• the ice is thin, be careful not to fall through, ориентир - единичное отверстие;
• after the days of rain the sun broke through the clouds: ориентир — множественные отверстия.
Исследование еще раз показало, что единицы языка типа through не могут быть описаны изолированно и в отдельных их функциях Пространственные элементы, к числу которых относят наречия, предлоги, послелоги, помогают нам получить представление о том, каким образом те или иные предметы получают пространственную характеристику в той или иной системе координат Однако, если во многих языках перечисленные элементы выступают как разные языковые единицы, то в английском языке дело осложняется тем, что в качестве указанных единиц может выступать одна и та же языковая форма.
Язык, как адаптивная система, перерабатывает (recycles) имеющиеся единицы, эксплицируя их способность к расширению значений Анализ through показывает зону, типологию и границы проецирования
пространственных значений, репрезентируемых предложно-наречной частицей through в иные когнитивные области, а также свидетельствует о процессе абстрагизации мышления современного человека, склонного, хоть и с долей антропоцентризма, все более активно использовать законы аналогии и переносить физические пространственные отношения в зоны виртуальных миров Возможности данных переносов, однако, строго ограничены и контролируются ядерным звеном на концептуальном уровне Потенциальное развитие многозначности пространственной частицы through основывается на статичности ее концептуального содержания
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:
1 Концептуальные характеристики пространства, через которые можно пройти насквозь (through). Статья // Проблемы соотношения культуры, языка и мышления в парадигме современной английской лексикологии. Вестник МГЛУ. Вып. 489. -М., 2004. - 0,6 п л.
2. Синонимия фразовых глаголов с частицей through в различных когнитивных областях. Статья // Объединенный научный журнал. Сборник научных трудов. - М , 2007. № 4 (42). - 0,4 п.л.
Подписано в печать 30 марта 2007
Формат 60x90/16
Объем 1,5 п л
Тираж 100 экз
Заказ № 30030753
Оттиражировано на ризографе в ООО «УниверПринт» ИНН/КПП 7728572912У772801001
Адрес. 117292, г. Москва, ул Дмитрия Ульянова, д 8, кор 2 Тел. 740-76-47, 125-22-73 ' 1И1рУАулУЛУ ишуетргшТ ги
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Пчёлкина, Мария Алексеевна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ И МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ ПРЕДЛОЖНО-НАРЕЧНЫХ ЧАСТИЦ
§1. Общие замечания о предложно-наречных частицах.
Объем понятия «частица». А.Проблема лексического значения предлогов.
1.2. Предлог как номинативная единица.
Значение пространственных предлогов.
§2. Категория пространства и некоторые способы ее языковой репрезентации.
2.1. Понятие концептуализации пространственных отношений.
2.2. Соотношение семантики и действительности при отражении в языке пространственных отношений.
§3. Когнитивная теория метафоры: исходные положения и репрезентация пространственных отношений.
ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ 1.
ГЛАВА II. ИЗ ИСТОРИИ ИЗУЧЕНИЯ ЧАСТИЦЫ THROUGH
§1. Опыт исследования частицы through в докогнитивной парадигме.
1.1. Изучение предлога through в работах Дж. Лича.
1.2. Концепция пространственных отношений К.Г. Линдквиста.
1.3. Компонентный анализ как основной метод исследования предлога through в работах Д. Беннета.
§2. Изучение предложно-наречных частиц с точки зрения традиционной и когнитивной семантики
2.1. Исследование предлога through в работах функционального направления.
2.2. Анализ частиц в когнитивной семантике и грамматик.
2.3. Исследование частицы through в работах А. Тайлер и В. Эванс.
2.4. Исследование сателлитов в работах Е. С. Кубряковой и ее учеников.
2.5. Различия между локалистским и функциональным подходами при описании семантики предложно-наречных частиц.
ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ II.
ГЛАВА III. АНАЛИЗ ЧАСТИЦЫ THROUGH В СИСТЕМЕ ЯЗЫКА И В ДИСКУРСЕ
§1. Основные способы описания семантики частиц
1.1. Образные схемы при изучении частиц.
1.2. Принцип фамильного сходства при описании частиц.
1.3. Лексическая сеть как принцип организации семантической структуры многозначного слова.
§2. Анализ концептуальной структуры частицы through
2.1. Лексический прототип частицы through.
2.2. Метапонятие «среда» — ключ к пониманию семантики частицы through.
2.2.1. Контейнер типа «туннель» как основа концептуальной структуры частицы through.
2.2.2. Модификации основы концептуальной структуры частицы through.
2.3. Моделирование концептуального метафорического пространства на основе пространственных отношений
2.3.1. «Трубы, туннели» в качестве ориентира как основа для метафорических переносов.
2.3.2. Траектория движения как составляющая метафорических переносов.
2.4. Уровни концептуализации словосочетаний с частицей through.
§3. Репрезентация пространственных отношений во фразовых глаголах с частицей through
ЗА. Происхождение фразовых глаголов и становление их системы в английском языке.
3.2. Классификация фразовых глаголов на основании принадлежности глагола к ЛСГ.
3.3. Синонимия фразовых глаголов в различных когнитивных областях.
ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ III.
Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Пчёлкина, Мария Алексеевна
Настоящее исследование посвящено изучению семантики полифункциональной и многозначной единицы английского языка -частицы through с позиций когнитивно-дискурсивного подхода. Традиционное описание лексической семантики предлогов является важным этапом осмысления и определения основных языковых, в частности, пространственных категорий. Многое из предложенного в традиционных исследования верифицируется в современных когнитивных исследованиях. Однако большая часть существующих представлений о значении таких единиц языка, как предлоги и частицы в традиционной парадигме, статична и оказывается чисто теоретической схемой, построенной на основе каталогизации значений, зафиксированных в тексте и в словарных статьях (см. указание на это в Баринова 1999, Дудочкина 2000 и др.).
В русле когнитивной лингвистики, предполагающей изучение проблем соотношения языкового знания и сознания, исследования в области лексического значения предлогов и частиц, т.е. единиц, репрезентирующих пространственные отношения, являются актуальными и приобретают новые ракурсы рассмотрения, оказываясь в центре внимания ученых, поскольку представляют благодатный материал для изучения процессов концептуализации, категоризации, развития и функционирования языкового сознания, действия процессов концептуальной метафоры и т.д.
Одной из тем, интересующих ученых-лингвистов сегодня, является тема моделирования пространства и пространственных отношений. Настоящее исследование входит в цикл исследований, посвященных разным аспектам моделирования пространства с помощью языковых форм. В свете актуальности исследования, направленного на объективацию структур знания в языковых единицах разного уровня, мы обращаемся к такой единице языка, как through.
Данная частица представляет особый интерес для когнитологов, т.к. она многозначна и полифункциональна. В работах лингвистов докогнитивного периода (К.-Г. Линдквист, Дж. Лич, Д. Беннет) и в работах когнитивного направления (И.В. Баринова, В. Эванс) встречаются описания отдельных аспектов семантики through. Однако комплексного описания этой отдельно взятой единицы языка еще не предпринималось. Обзор литературы по данной теме показывает, что частица through рассматривалась только в качестве предлога и описывалась не как самостоятельная единица языка, а лишь наравне с другими предлогами (in, at, over), т.е. описывались отдельные атомарные значения этих единиц языка (Лич 1974, Беннет 1975, Маляр, Селиверстова 1998, Баринова 1999, Эванс 1999, Дудочкина 2000 и ДР-)
В настоящей диссертации в отличие от указанных выше работ предполагается охарактеризовать through именно как отдельно взятую единицу языка во всех ее функциях и представить всестороннее описание семантики частицы through, основанное на концептуальном анализе различных случаев ее употребления. Е.Г. Беляевская отмечает, что «при концептуальном анализе в задачу исследователя входит выявление «глубинной» концептуальной структуры (т.е. главной составляющей семантики той или иной языковой сущности), определяющей употребление единицы и отличающей эту семантическую сущность от других, существующих в языке» [Беляевская 2006: 4]. Глубинная, концептуальная структура, естественно, коррелирует с внешней, собственно семантической составляющей смыслового содержания единицы, но существенным образом отличается от нее. Такой подход предполагает рассмотрение частицы through как в качестве относительно самостоятельной единицы (в качестве предлога или наречия), так и в составе строящихся с ее помощью вторичных единиц номинации (фразовых глаголов). Данная полифункциональная единица языка отличается от полнозначного слова тем, что она несамодостаточна, т.е. на ее долю выпадает функция ориентира (термин
Е.С. Кубряковой) не в смысле точки отсчета или референции Р. Лэнекера, а в смысле ее роли в объективации пространственных отношений объектов. Изменение семантики through зависит от того, какие объекты оказываются вовлеченными в пространственную ситуацию. Их прагматика предсказуема только из контекста, поэтому мы решили изучить типологию объектов и зон референции, которые могут участвовать в пространственной ситуации, описываемой с помощью частицы through. Исходным положением является идея о том, что ориентир (LM - в терминах Р. Лэнекера) и траектор (TR или объект) должны быть согласованы. Так, например, поезд не может проехать через маленькое отверстие (A train can't go through a hole).
Как уже отмечалось выше, всестороннего или комплексного описания отдельные частицы не получали. В этом смысле новаторским является исследование Б.Б. Базаровой, впервые сделавшей попытку дать комплексное описание частицы in во всем разнообразии ее значений и функций. Автор подчеркивает, что «только последовательное сопоставление роли частицы во всех ее разных функциях и разных моделях ее сочетания с другими единицами может дать представление о ее статусе, а также выяснить вопрос о том, представляет ли эта особая по своему положению в морфологии единица какую-либо концептуальную сущность (а именно, ориентир) и что в этом случае связывает все случаи ее употребления» [Базарова 1999: 6].
Разделяя идею Б.Б. Базаровой о необходимости сравнительного описания предлогов и сателлитов (именно этим термином часто называют частицы), мы хотим также исследовать другой аспект функционирования частицы through, а именно ее участие в выражении локативных значений и образовании на базе этих значений новых значений непространственного порядка. Поскольку предпринимаемое нами исследование проводится в русле когнитивной семантики, для описания семантики интересующих нас единиц мы будем использовать такие базовые понятия когнитивной семантики, как концепты, образные схемы (image-schema), понятие ментальных пространств и понятие концептуальной метафоры. Итак, настоящее исследование посвящено всестороннему описанию семантики частицы through с целью выявления ее концептуального содержания. Это предполагает рассмотрение слова through в качестве:
• предлога (through the tunnel, through the window, etc.);
• прилагательного (a through train);
• наречия {to be wet through);
• составного компонента вторичных единиц номинации, именуемых в данной работе фразовыми глаголами (ФГ) (to get through, to put through, etc.).
Как уже отмечалось выше, обращение к такой единице, как through, объясняется тем, что эта частица, будучи примарным предикатом, является достаточно нагруженной в смысловом плане единицей. На ее примере можно рассмотреть особенности отражения когнитивной и номинативной деятельности человека. С ее помощью в современном английском языке обозначается одна из основополагающих пространственных трехмерных координат: прохождение объектом сквозь какое-либо пространство. Эта частица формирует затем другие, непространственные значения и оказывается интересным объектом лингвистического анализа, как в функциональном, так и в чисто семантическом плане.
Цель работы заключается в комплексном описании значений частицы through и их связей на основе концептуального анализа ее семантики. Цель исследования предполагает постановку следующих задач:
1. определить типологию объектов (траекторов) и ориентиров (LM), используемых в пространственной ситуации с частицей through;
2. определить концептуальную интерпретацию значений through и связь данных значений на основе типологии дискурсивных ситуаций, в которых through участвует;
3. установить факторы, влияющие на выбор и реализацию значений этой единицы в том или ином окружении;
4. установить границы и конкретный характер полисемии этой частицы;
5. выявить семантические роли частицы в составе ФГ.
Цель предстоящего исследования определяет привлечение к работе различных методов исследования, таких, как: концептуальный анализ, метод инференции, а также дефиниционный анализ и метод количественного подсчета.
Материалом исследования послужили десять англо-русских и англоанглийских общеязыковых словарей и словарей фразовых глаголов и компьютерная база данных British National Corpus (BNC). С целью получения более полного представления о семантике through был изучен ряд авторитетных словарей, таких как Новый англо-русский словарь (НАРС под ред. В.К. Мюллера 1999), словарь Уэбстера (Webster's Third New International Dictionary 1961), словарь Макмиллан (Macmillan English Dictionary for Advanced Learners 2002), учебный словарь Лонгмэн (Longman Dictionary of Contemporary English 1995), Оксфордский учебный словарь (The Concise Oxford Russian Dictionary 1996), наиболее полные словари фразовых глаголов (Collins Cobuild Dictionary of Phrasal Verbs 1990, Longman Phrasal Verbs Dictionary 2000, P. Кортни «Английские фразовые глаголы» (англо-русский словарь) 2001 и др.). Также привлекаются различные типы дискурсов (художественный, научный, публицистический), в которых through проявляет разнообразие своей семантики. Электронная версия BNC предлагает 81184 примеров употребления лексической единицы through во всех ее функциях (предлога, наречия, прилагательного) в различных типах дискурса.
Актуальность данного исследования обусловлена необходимостью дальнейшего изучения форм репрезентации пространственных отношений в языке вообще и рассмотрения национально-культурной специфики концептуализации пространства в конкретных языковых системах, в частности, в английском языке. Ввиду сложности и «объемности» материала охватить всю систему пространственных отношений в одном, даже очень обширном, исследовании невозможно и поэтому приходится анализировать систему «по частям», изучая ее отдельные элементы. Многозначность и полифункциональность частицы through дает богатый материал для изучения процессов концептуализации.
Актуальным является вопрос о разработке методики анализа пространственных отношений, отраженных в языковой системе, поскольку, в отличие от компонентного анализа, концептуальный анализ не имеет четко разработанной методики или процедуры проведения анализа языкового материала.
Научная новизна исследования заключается в том, что впервые
• дается подробное описание частицы through как самостоятельной единицы языка;
• предлагается комплексный подход к исследованию частицы through, который позволяет проследить развитие структуры значений данной единицы языка от пространственных к временным и выделить корреляции между ее пространственными и временными значениями, а также проанализировать направления метафоризации значений;
• предлагается концептуальная модель, призванная объяснить связь пространственных, временных и переносных значений частицы through;
• предлагается новая методика проведения концептуального анализа предложно-наречных слов с опорой на контексты реализации и, в особенности, с опорой на систематизацию объектов, «сквозь» которые осуществляется перемещение.
Теоретическая значимость исследования определяется тем, что
• систематизированы полученные материалы и подходы к рассмотрению статуса предложно-наречных слов, которые в зависимости от выполняемой ими функции могут трактоваться как предлоги, наречия, постпозитивы, прилагательные;
• выявлен статус английской частицы through в общей системе пространственной лексики английского языка. Данная единица языка являет собой яркий пример творческого характера номинативной деятельности человека;
• получены данные о концептуальных основаниях семантики предложно-наречного слова through и принципах их выделения, которые вносят вклад в теорию когнитивной лингвистики, поскольку проблемы концептуализации и категоризации по-прежнему остаются в этой сфере в числе приоритетных;
• подтверждено, что концептуальное основание семантики (более очевидное или более редуцированное) остается одним и тем же независимо от синтаксической функции, что дает возможность сделать обоснованный вывод о том, что для их обозначений нужен единый термин. В качестве такого термина предлагается термин «частица» или «сателлит»;
• реализованы поставленные задачи, что позволяет судить об особенности алгоритмов функционирования некоторых когнитивных механизмов мышления человека, связанных с творческими шагами создания метафорических непространственных значений на основе примарных пространственных;
• проанализирован обширный теоретический и языковой материал. Привлекаются материалы British National Corpus и подвергаются анализу более 80 тысяч примеров контекстуальной реализации предложно-наречного слова through.
Практическая значимость работы заключается в том, что результаты настоящего исследования могут быть включены в теоретические пособия по когнитивной лингвистике и в курсы лекций по общему языкознанию, лексикологии и фразеологии английского языка. Материалы исследования, в частности, иллюстративный материал и графически представленные схемы смыслов, передаваемых предложно-наречным словом through, могут использоваться в практике преподавания английского языка, независимо от этапа обучения, причем как в языковых, так и неязыковых вузах.
Положения, выносимые на защиту.
1. Подвижность и адаптированность семантики единиц, подобных through, основана, с одной стороны, на относительной устойчивости их прототипического каркаса «(на)сквозь» и, с другой стороны, на относительной гибкости их концептуальной структуры, компоненты которой в зависимости от целого ряда параметров (ориентира, траектора, типа движения, типа среды, типа концептуализации ориентира и/или траектора, характера концептуализации всей ситуации) способны притягивать к себе большее внимание и приобретать больший вес в концептуальной структуре слова в различном дискурсивном окружении. При этом другие компоненты, напротив, могут нивелироваться вплоть до исчезновения.
2. Многозначная лексема through как единица, объективирующая пространственные отношения в трех измерениях, характеризуется определенной концептуальной структурой, прототипическую основу которой, на наш взгляд, составляют два узла: a. перемещение объекта сквозь пространство, ограниченное хотя бы с двух боковых сторон (типа трубы, туннеля); b. наличие сопротивления заключенного в данный контейнер пространства движению сквозь него. Преодоление в данном случае связано с прохождением пространства, которое может быть заполнено чем-либо, при этом плотность его заполнения и природа «заполнителя» различны.
3. Обозначенные выше пространственные концепты составляют прототипическое ядро through во всех функциях проявления частицы и наследуются ею, хотя порой и имплицитно, в переносных непространственных случаях употребления. Остальные узлы концептуальной структуры through («рамки; единичные/множественные отверстия; точка») являются развитием или модификациями основных составляющих.
4. Благодаря процессу метафоризации пространственные отношения достаточно легко переносятся в зоны иных, непространственных доменов (например, временных, межличностных, эмоциональных, психофизических и проч.). Характерно, что в современном английском языке through чаще употребляется в метафорических, а не прямых пространственных значениях. Наибольшее количество метафорических переносов значений I through характерно для ситуаций, в которых ориентирами служат «трубы, туннели», что неудивительно, т.к. именно этот тип ориентира является основой концептуальной структуры through. Одной из наиболее распространенных моделей метафоризации пространственных отношений является перенос «пространство —> время».
5. В большинстве фразовых глаголов (ФГ) с частицей through актуализируются узлы концептуальной структуры through (в каждом ФГ один из узлов), при этом образ действия, как правило, заложен в семантической структуре самого глагола. Как следствие, фразовые глаголы, относящиеся к одной когнитивной категории, могут иметь различные конкретные значения.
Основная цель исследования и поставленные конкретные задачи обусловили композицию работы, состоящей из Введения, трех глав, Заключения, Списка использованных словарей, Библиографии и Приложения.
Во Введении обосновывается выбор темы исследования и методы ее проведения, основные теоретические вопросы, рассматриваемые в ней, общее направление исследования, его цель, задачи, характеризуется материал, обосновывается актуальность, новизна, теоретическая и практическая значимость работы, описывается структура работы и выдвигаются положения, выносимые автором на защиту.
В Главе I раскрываются теоретические и методологические предпосылки исследования, излагаются общие сведения о предложно-наречных частицах, освещаются основные способы языковой репрезентации категории пространства и излагаются основания когнитивного подхода и концептуального анализа в принимаемой нами его версии.
В главе II определяется класс сателлитов, освящаются некоторые моменты из истории изучения такой единицы языка, как through в докогнитивной парадигме и в современной лингвистике, а также анализируются основные различия в подходах к описанию семантики предлогов в традиционной и когнитивной семантике.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Концептуальные основания предложно-наречной частицы through в современном английском языке"
ВЫВОДЫ КIII ГЛАВЕ:
Обобщим некоторые результаты предпринятого нами анализа в виде ряда выводов.
1. Проведенное исследование еще раз подтвердило целесообразность рассмотрения таких единиц языка как through с позиций когнитивно-дискурсивного подхода. Несмотря на то, что сателлит through кодирует существенный онтологический концепт и, несмотря на то, что содержание этого концепта достаточно ясно, дать ему самому полную дефиницию достаточно сложно. Нашим выводом является вывод о том, что, характеризуя единицы языка, подобные through целесообразнее указать на взаимосвязь узлов их концептуальной структуры и выделить те прототипические конструкции, в которых эти слова участвуют.
2. Для сателлита through такой прототипической конструкцией является X moves through Y, где Y является ограниченной, хотя бы с двух сторон зоной-контейнером. Основу концептуальной структуры составляет также наличие сопротивления заключенного в данный контейнер пространства движению траектора сквозь него. Остальные узлы в этой структуре являются развитием или модификациями основных составляющих. Они, в свою очередь, активизируют другие фрагменты ситуации («рамочный» тип ориентира, ориентиры «единичное/множественные отверстия» и т.д.).
3. Как показывает анализ, по сути, любой объект, обозначенный существительным, может быть представлен в виде любого из п-мерных
162 измерений: в виде объема (контейнера) - трехмерного, плоскости или поверхности - двухмерного и, наконец, точки - одномерного. Самыми естественными являются конструкции с сателлитом through, где он указывает на прохождение одним объектом (TR) сквозь другой объект (LM). Субъект двигается через/преодолевает физические препятствия, заполненные физическими объектами, либо образованные по метафоре абстрактные сущности, которые вместе взятые очерчивают границы той среды (контейнера), сквозь который происходит движение. Как только контейнер теряет свой объем, мы отмечаем уменьшение метафорических переносов, видимо, в связи с тем фактом, что абстрактные сущности (twilight, darkness, sorrow, war) требуют наличия трехмерного базового пространства.
4. Формирование семантики выражений с частицей through может происходить на трех уровнях концептуализации. На первом уровне метафорическому (или метонимическому) переносу подвержены отдельные лексемы, входящие в состав словосочетания. На втором уровне метафора затрагивает переменные словосочетания (в основном, когда речь идет об абстрактных сущностях), важную роль при этом играет принцип интегративности. Третий уровень также базируется на интеграции ментальных пространств, но в отличие от предыдущего уровня, он характеризуется метафорическим переосмыслением не свободного, а связанного словосочетания. Таким образом, чем больше степень абстрактности понятий, вовлеченных в ситуацию, тем выше уровень концептуализации, на котором данные выражения формируют семантику.
5. В большинстве фразовых глаголов с частицей through концептуализируются все узлы концептуальной структуры through, при этом образ действия зачастую заложен в самой семантической структуре глагола. Именно поэтому фразовые глаголы, относящиеся к одной когнитивной категории, могут иметь различные конкретные значения.
6. В результате концептуализации человеком пространственных отношений структурируются знания и образуются пространственные концепты, которые в языке могут выражаться с помощью различных пространственных компонентов. В частности, в данном исследовании частица through участвует в концептуализации сложных и абстрактных сущностей посредством процессов семантического расширения и развития значения. В ходе анализа ФГ с частицей through мы обнаружили, что большинство глаголов могут быть отнесены к определенным когнитивным областям, т.е. отмечается определенная синонимичность их значений.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Проведенное исследование было посвящено всестороннему описанию частицы through как самостоятельной единицы и подробному рассмотрению случаев ее употребления в разных конструкциях и в составе строящихся с ее помощью вторичных единиц номинации. Анализ концептуальной структуры данного пространственного слова дал возможность показать, какими адаптивными возможностями обладает язык и, следовательно, человек в плане творческого использования заключенных в слове концептуальных возможностей. Это становится особенно интересным, когда речь идет об очень употребительных и многозначных словах, которые, относятся к так называемым базовым категориям мышления - пространству, времени, цвету и проч. В ряде работ уже была предпринята успешная попытка расширительного понимания состава категории направительных слов типа in, over, through (Talmy 2000, Кубрякова 1999, Базарова 1999). Настоящее диссертационное исследование входит в цикл исследований, посвященных разным аспектам пространственного моделирования языковыми формами.
Оно еще раз подтвердило положение о том, что все материально тождественные единицы (предлог, наречие, постверб, прилагательное и даже префикс) могут быть объединены в рамках материально идентичных знаков
- сателлитов, которые сходны по своему общему номинативному предназначению - номинации в сфере членения пространства и локации объектов и действий и, главное, тождественны по передаваемому ими концепту или концептуальной структуре в избранной системе пространственных координат. В работе, продолжая данное направление, мы рассмотрели сателлит through в его разных функциях, а его семантику как единую концептуальную сущность. Именно такое совместное рассмотрение частицы through позволило проследить процесс исторического развития исконных пространственно-локативных значений сателлита, а также обосновать причины образования новых значений непространственного
165 порядка на базе пространственных значений, т.е. продемонстрировать связь и выводимость одного из другого.
Описание частиц типа through вызывает определенные трудности, связанные, в первую очередь, с полифункциональностью этих единиц. Выступая в роли предлога, наречия или постпозитивной частицы, они оказываются разными элементами с грамматической точки зрения, получают разные характеристики и характеризуются разной уровневой принадлежностью. Для изучения статуса этих частиц, а также их формальных и содержательных признаков кажется целесообразным обращение к достижениям в области когнитивной семантики, ибо новые подходы к их описанию сложились именно в этой области. Им была посвящена отдельная глава.
При рассмотрении класса сателлитов представляется важным начать семантическое описание с той единицы, которая может дать наиболее полное представление обо всей совокупности единиц этого ряда. Специального описания требуют случаи употребления частицы through в качестве предлога, т.к. наиболее ясно значения слова through выступают в случае его употребления в функции предлога, т.е. в конструкциях типа X moves through Y. Эта прототипическая конструкция определяет все остальные значения предлога, равно как и других членов всего класса сателлитов. Анализ фактического материала позволил нам предположить, что основным дифференциальным компонентом семантической структуры предлога through, отличающим его семантику от семантики других предлогов, является информация о движении объекта внутри определенного пространства с целью выхода за контуры пространства. При этом пространство не всегда концептуализируется как нечто объемное, т.е. нечто, где возможно «внутреннее» движение (go through the tunnel). Важным является наличие границ, вдоль которых можно продвигаться или за пределы которых можно выходить (go through the doorway). Т.к. семантика предлога through неоднократно привлекала внимание лингвистов наряду с другими английскими предлогами английского языка, в Главе II данной работы дается подробный обзор исследования семантики данной единицы языка как в докогнитивной парадигме, так и в когнитивной лингвистике.
Рабочей гипотезой при анализе сателлита through является предположение, что отношения, репрезентируемые данным пространственным словом, определяются прототипическими объектами. Мы пришли к выводу, что именно типы объектов (траекторов) и типы ориентиров (в нашем случае и типы пространственной среды - физические препятствия или абстрактные сущности) являются своего рода ключом к пониманию семантики сателлита through. Это положение подтверждается возможностью предложить для фиксации разных значений through нескольких образных схем, которые далее могут быть сведены в единую образную схему для наглядного изображения всех возможных значений сателлита through. Рассмотрев различные типы ориентиров, мы пришли к выводу о том, что все они могут быть отнесены к нескольким типам:
1. ориентир - труба, туннель и др.;
2. ориентир - среда (air, darkness);
3. ориентир - рамка (doorway, window);
4. ориентир - единичное/множественное отверстие (hole, cracks);
5. ориентир - точка (checkpoint);
6. ориентир - расстояние.
В зависимости от типов ориентира и траектора концептуализируются различные значения частицы through. Это еще раз свидетельствует о важной роли относительно немногочисленных пространственных частиц (ср. in, out, off, along, over, under, back и др.) при описании всей богатой палитры пространственных отношений, которые благодаря процессу метафоризации достаточно легко переносятся в зоны иных, непространственных отношений (например, временных, межличностных, эмоциональных, психофизических и проч.). Участвуя в этих процессах, пространственные частицы типа through, с одной стороны, остаются «верны» своему прототипическому доминирующему значению и тем самым удерживают всю переосмысленную ситуацию под контролем пространственного «материнского» домена. С другой стороны, семантика through в свою очередь также подвергается перосмыслению в терминах «как если бы.». К примеру, Не ran his fingers through his hair толкуется как His fingers ran through his hair как если бы People ran through the forest. При этом выявлены различные уровни метафоризации (или концептуализации):
1. физически буквальная концептуализация (through the tunnel/ wood/ air);
2. с метафоризацией/метонимизацией одного из «участников» пространственной ситуации (I shot an arrow through time);
3. с переосмыслением двух компонентов ситуации - Lm и Tr (I see you through).
Помимо непосредственно окружения важную роль играет характер среды. В силу того, что through является, как и in, трехмерной пространственной частицей (medium в терминах Е.С. Кубряковой), ориентиром (LM) для нее служит среда или пространство, непосредственно окружающее траектор. В отличие от более или менее четко очерченного пространства-контейнера in, у through эта среда более размыта. Однако она также имеет под собой в прототипическом варианте разновидность контейнера с открытым входом и выходом (туннель, труба, улица, проемы и т.д.). Среда может изменяться: это может быть воздух, пространство, заполненное препятствиями, контейнер, среда может быть редуцирована до точки и т.д. Оказывается, что любой объект, проходящий сквозь среду, неизменно сталкивается с сопротивлением этой среды. Степень сопротивления среды может быть различной и в разной степени релевантной: естественно, что человек, проходящий через дверной проем и гвоздь, вбиваемый в стену, испытывают различное сопротивление. Среда может быть также временной: to go through an exam/an illness.
Не следует, при этом, забывать, что важную роль играет позиция наблюдателя: от выбора точки зрения (или точки отсчета) зависит, как именно человек «видит» сам объект-вместилище: объемным (трехмерным), плоскостным (двухмерным) и, наконец, точкой (безразмерным). Иными словами, объект, известный человеку как трехмерный и явно сохраняющий тождество самому себе при его перемещениях видится неодинаково. Таким образом, предложенные схемы на рис. 5 применимы и для передачи пространственно-динамического значения частицы through, и для многих непространственных (ментальных) абстрактных значений.
Частица through весьма продуктивна в плане образования фразовых глаголов. Проанализировав более 100 английских ФГ с частицей through, мы пришли к выводу, что все значения, как прямые, так и метафорические, очень четко соответствуют основным узлам концептуальной структуры этой лексической единицы.
Исследование еще раз показало, что единицы языка типа through не могут быть описаны изолировано и в отдельных их функциях. Пространственные элементы, к числу которых относят наречия, предлоги, послелоги, помогают нам получить представление о том, каким образом те или иные предметы получают пространственную характеристику в той или иной системе координат. Однако, если во многих языках перечисленные элементы выступают как разные языковые единицы, то в английском языке дело осложняется тем, что в качестве указанных единиц может выступать одна и та же языковая форма. Здесь, как известно, выражению пространственных отношений особенно интенсивно служат именно указанные единицы, например, частицы типа in, out, through. Они любопытны именно тем, что в системе этих частиц наряду с предлогами имеются соответствующие им префиксы, наречия и собственно постпозитивные частицы. Только в комплексе они выступают в качестве средств восприятия и членения человеком мира и демонстрируют, как такое восприятие отражается в языке.
Список научной литературыПчёлкина, Мария Алексеевна, диссертация по теме "Германские языки"
1. Анисшюва, О.В. Деривационные отношения в семантической структуре английских предлогов: Автореф. дисс.канд. филол. наук. / О.В. Анисимова. - СПб., 2000.- 26с.
2. Арутюнова, Н.Д. Метафора и дискурс / Н.Д. Арутюнова. // Теория метафоры. М., Прогресс, 1990. - С.5-32.
3. Арутюнова, Н.Д. Типы языковых значений: Оценка, событие, факт / Н.Д. Арутюнова. М., Прогресс, 1990. - С. 5-32.
4. Архипов, И.К. Проблемы языка и речи в свете прототипической семантики / И.К. Архипов // Проблемы лингвистики и методов преподавания иностранных языков: Сб.ст. СПб, Studia Linguistica 6,1998.-С. 5-22.
5. Базарова, Б. Б. Частицы с пространственным значением в современном английском языке / Б.Б. Базарова // Английский лексикон: познание и культура: Сб. науч. тр. Вып. 438. М., 1997.
6. Базарова, Б.Б. Концептуальный анализ частицы in в современном английском языке: дисс.канд. филол. наук. / Б.Б. Базарова. М.,1999,- 174 с.
7. Бандик, А.Н. Сочетания глагола to be со словами типа up в английском языке: Автореф. дисс.канд. филол. наук. / А.Н. Бандик. М., 1970. -23с.
8. Баринова, ИВ. Семантика предлогов, выражающих временные отношения в современном английском языке: дисс.канд. филол. наук. / И.В. Баринова. М., 1999. - 248 с.
9. Баринова, И.В. Семантика английских предлогов, выражающих временные отношения (на материале предлогов during, through, throughout, in). // Исследования по семантике предлогов. / И.В. Баринова. М.: Русские словари, 2000. - С. 353-373.
10. Баринова, И.В. Семантика временных предлогов в составе фразовых глаголов / И.В. Баринова. // Вестник МГЛУ, вып. 478, М., 2003. С. 32-36.11 .Беляевская, Е.Г. Семантика слова / Е.Г. Беляевская. М., Высшая школа, 1987.-128с.
11. Беляевская, Е.Г. О поверхностном и глубинном уровне в семантике слова / Е.Г. Беляевская // Сб. науч. тр. Вып. 358, МГЛУ. М., Изд-во МГЛУ, 1990.-С. 72-79.
12. Беляевская, Е.Г. Когнитивные основы изучения семантики слова // Структуры представления знаний о языке. / Е. Г. Беляевская. М.: РАН ИНИОН, 1994. - С. 87-110.
13. Беляевская, Е.Г. Компонентный анализ vs концептуальный анализ. 2006. Статья находится в печати.
14. Блэк, М. Метафора / М.Блэк // Теория метафоры. М., Прогресс, 1990. -С. 153-172.
15. М.Богданова, С.Ю. Индексальные конструкции с фразовыми глаголами речи в современном английском языке: Автореф. дисс.канд. филол. наук. / С.Ю. Богданова. Иркутск., 1997. - 15с.
16. Богданова, С.Ю. Выражение отношений обратной направленности в системе английских фразовых глаголов / С.Ю. Богданова. // Вестник МГЛУ, вып. 478, М„ 2003. С. 21-29.
17. Богданова, С.Ю. Пространственная концептуализация мира в зеркале английских фразовых глаголов / С.Ю. Богданова. Иркутск, Изд-во ИГЛУ, 2006.
18. Болдырев, Н.Н. Моделирование процессов функциональной категоризации глагола / Н.Н. Болдырев. Тамбов, Изд-во ТГУ, 2000. -172с.
19. Брудный, Л. Л. Значение слова и технология противопоставления . J1.J1. Брудный. // Семитическая структура слова. М., Наука, 1971. - С. 78-93.
20. Вригт, фон Г.Х. О локализации ментальных состояний / фон Г.Х. Вригт. // Логический анализ языка. Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 27 - 30.
21. Гак, В.Г. Сопоставительная лексикология / В.Г. Гак. -М., Наука, 1977. -266с.
22. Голубкова, Е.Е. Глагольные комплексы типа come in, put away в современном английском языке: семантика и функционирование. Автореф. дисс.канд. филол. наук. / Е.Е. Голубкова. -М., 1990. 25с.
23. Голубкова, Е.Е. «Дискурсивная» семантика при изучении глаголов движения / Е.Е. Голубкова. // Вестник МГЛУ, вып. 478, М., 2003. С. 17-21.
24. Демьянков, В.З. Когнитивизм, когниция, язык и лингвистическая теория / В.З. Демьянков // Язык и структура представлений знаний. -М, ИНИОН, 1992. С. 39-77.
25. Исследование по семантике предлогов. М., Русские словари, 2000. -376с.
26. Ав.Каптерев, А.И. Виртуальность культуры: прошлое, настоящее, будущее / А.И. Каптерев. М., 2000.
27. А1.Карасик, JI.A. Структурно-семантические особенности и функционирование перевертышей типа to flow out/to outflow, to come in/income, turned up/upturned в современном английском языке: Автореф. дисс. .канд. филол. наук / JI.А. Карасик. М., 1988. - 22с.
28. Категоризация мира: пространство и время. Материалы научной конференции. М., Диалог. - МГУ, 1997. - 238с.
29. Когнитивные аспекты языкового значения: Межвузовский сборник научных трудов. Иркутск, ИГЛУ, 1997. - 180с.
30. Коновалова, Т.Е. Специфика структуры и функционирования предлогов с широкой семантикой (на материале разных функциональных стилей русского и английского языков): Автореф. дис.канд. филол. наук. / Т.Е. Коновалова. Саратов, 1988.
31. Кравченко, А.В. Индексальные конструкции с глаголами чувственного восприятия в современном английском языке: дисс.канд. филол. наук. / А.В. Кравченко. Л., 1987. - 173с.
32. Кубрякова, Е. С. Части речи с когнитивной точки зрения. / У.С. Кубрякова. -М.: Наука, 1997. 115 с.
33. Кубрякова, Е.С. Язык и сознание / Е.С. Кубрякова. М., языки славянской культурыб 2004.
34. Кубрякова, Е.С., Александрова О.В. Виды пространств текста и дискурса / Е.С. Кубрякова, О.В. Александрова. // Категоризация мира: пространство и время : материалы науч. конференции. М.: Диалог — МГУ, 1997.-С. 15-26.
35. Лакофф, Дяс. Мышление в зеркале классификаторов / Дж. Лакофф // Новое в зарубежной лингвистике. М., Прогресс, 1988. Вып. XXIII. -С. 12-53.
36. Маляр, Т.Н. Концептуализация пространства и семантика английских пространственных предлогов и наречий: Дисс.док. филол. наук. / Т.Н. Маляр. М., 2002. - 313 с.
37. Маляр, Т.Н., Селиверстова, О.Н. Пространственно-дистанционные предлоги и наречия в русском и английском языках. / Т.Н. Маляр, О.Н. Селиверстова. Munchen: Verlag Otto Sagner, 1998. - 345 с.
38. Никитин, М.В. Развернутые тезисы о концептах /М.В. Никитин. // Вопросы когнитивной лингвистики, 2004. № 1. С. 53-65.
39. Николаева, Т.И. Соотношение глаголов с пространственными префиксами и глагольно-постпозитивных образований в современном английском языке: Автореф. дисс.канд. филол. наук. / Т.И. Николаева. Киев, 1989.-25с.
40. Ногина, И.В. О номинативных единицах типа get out в современном английском языке: дисс.канд. филол. наук / И.В. Ногина. М., 1977. -228с.
41. Общее языкознание /под ред. Б.А. Серебренникова. М., Наука, 1970. -566с.
42. Падучева, Е.В. Глаголы действия: толкование и сочетаемость / Е.В. Падучева // Логический анализ языка. Модели действия. М., Наука, 1992.-С. 69-77.
43. Падучева, Е.В. Пространство в обличии времени и наоборот (к типологии метонимических переносов) / Е.В. Падучева // Логический анализ языка. Языки пространств. М., языки русской культуры, 2000. -С. 239-254.
44. Пайяр, Д. К вопросу о значении предлога sur. / Д. Пайар. // Исследования по семантике предлогов. М.: Русские словари, 2000. -С. 152-188.
45. Ъ%Лапкратц, Ю.Г. Глагол и особенности его категориальной семантики / Ю.Г. Панкратц // Теория грамматики: лексико-грамматические классы и разряды слов. М., ИНИОН, 1990. - С. 5-12.
46. Плотникова, О.В. Когнитивно-дискурсивный анализ сателлита out в современном английском языке: Дисс.канд. филол. наук. / О.В. Плотникова. С-Пб., 2004. - 178 с.
47. Плунгян, В.А. Предлоги как ключ к поэтическому миру: НАД и ПОД у Ахматовой. / В.А. Плунгян. // Исследования по семантике предлогов. -М.: Русские словари, 2000. С. 318-327.
48. Плунгян, В.А., Рахилина, Е.В. Полисемия служебных слов: предлоги через и сквозь / В.А. Плунгян, Е.В. Рахилина // Русистика сегодня № 3, 1996.-С. 61-84.
49. Рахилина, Е.В. Когнитивный анализ предметных имён: семантика и сочетаемость. / Е.В. Рахилина. М.: Русские словари, 2000. - С. 413.
50. Селиверстова, О.Н. Семантический анализ экзистенциальных и посессивных конструкций в английском языке / О.Н. Селиверстова. // Категории бытия и обладания в языке. М., 1977.
51. Семантика и категоризация. М., Наука, 1991. - 164с.
52. Серебренников, Б.А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мышление / Б.А. Серебренников. М., Наука, 1988. -242с.
53. Сизова, И.к. К вопросу об истоках фразовых глаголов в английском языке / И.А. Сизова // Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. Новосибирск. Том 2. Вып. 1, 2004. -С. 149-156.
54. Степанов, Ю.С. В трехмерном пространсве языка / Ю.С. Степанов. // Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства. М., 1985.
55. Степанов, Ю.С. Изменчивый образ языка в науке XX века / Ю.С. Степанов. // Язык и наука XX века. М., 1995.
56. Стихии, А.Г. Номинативный потенциал префикса over в английском языке / А.Г. Стихии II Германистика. Межвуз. сб. науч. тр. СПб, Образование, 1992.-С. 120-128.
57. Талми, Л. Отношение грамматики к познанию / Л. Талми. // Вестник Московского ун-та, 1999. № 1. С. 91-115.
58. Талми, JI. Феномены внимания / Л. Талми. // Вопросы когнитивной лингвистики, 2006. № 2. С. 23-44.
59. Тенъер, Л. Основы структурного синтаксиса. М., 1988. 654 с.111 .Тийтайнен, Т.Э. Пространство и время: истоки научного понимания мира / Т.Э. Тийтайнен // Пространство и время в научной картине мира.-Уфа, Б.И., 1991.-С. 31-35.
60. Трушакоеа, Ю.В. К вопросу о взаимодействии индивидуального и социального в пространстве личности / Ю.В. Трушакова. // Категоризация мира: пространство и время: материалы научной конференции. М.: Диалог - МГУ, 1997. С. 176 - 178.
61. Туарменская, А.В. Когнитивные аспекты восприятия и категоризация пространственного опыта (на материале английских фразеологизмов со словами, обозначающими части тела человека): Дисс.канд. филол. наук. / А.В. Туарменская. М., 2006.
62. Филиппенко, М.В. Проблемы описания предлогов в современных лингвистических теориях (обзор) / М.В. Филиппенко // Исследование по семантике предлогов. М., Русские словари, 2000. - С. 87-93.
63. Филмор, Ч. Основные проблемы лексической семантики / Ч. Филмор // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. М., Прогресс, 1988. -С. 74-121.
64. Филмор, Ч. Фреймы и семантика понимания / Ч. Филмор // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. М., Прогресс, 1988. - С. 87-93.
65. Фрумкина, P.M. Цвет, смысл, сходство. Аспекты психолингвистического анализа / P.M. Фрумкина. М., Наука, 1984. -175с.
66. Харитончик, З.А. Лексикология английского языка: Учебное пособие / З.А. Харитончик. М., Вышейшая школа, 1992.
67. Ченки, А. Современные когнитивные подходы к семантике: сходства и различия в теориях и целях / А. Ченки // Вопросы языкознания №2, 1996.-С. 68-78.
68. Материалы чтений памяти В.Н. Ярцевой. Вып. 1. М., «Советский писатель», 2003. - С. 202-211.
69. Язык и интеллект. -М., Прогресс, 1996. -416с.
70. Язык и когнитивная деятельность. М., Академия Наук СССР. Институт языкознания, 1989. - 145с.2A.Bennet, D.C. Spatial and Temporal Uses of English Prepositions/ An Essay in Stratificational Semantics. / D.C. Bennet. London, Longman, 1975.-235 p.
71. Bolinger, D. The Phrasal Verb in English / D. Bolinger. Cambridge: Harvard Univ. Press, 1971. - 187p.
72. Brugman C. The Story is Over / C. Brugman. Trier: LAUT, 1981. -213p.
73. Clark H.H. Space, time, semantics, and the child / H.H. Clark // Т.Е. Moore (ed.). Cognitive development and the acquisition of language. New York & London: Academic Press, 1973. - P.27-63.
74. Coloman, K., Kay, P. Prototype Semantics: The English Word "Lie" / K. Coloman, P. Kay. // Language, 1987. Vol. 57.№ 1. P. 26-44.
75. Dewell, R.B. OVER Again: Image-Schema Transformations in Semantic Analysis / R.B. Dewell. // Cognitive Linguistics, 1994. Vol. 5(5-4). P.30-51.
76. Fauconnier G. Mental Spaces: Aspects of Meaning Constructions in Natural Language / G. Fauconnier. Cambridge, Harvard Univ. Press, 1994.-256 p.
77. Fillmore, Ch. Santa Cruz lectures on deixis / Ch. Fillmore. -Bloomington, Ind.: Indiana University Linguistics Club, 1971. 87p.
78. Hertskovits, A. Language and spatial cognition / A. Herskovits. -Cambridge, 1986.-208 p.
79. Hottenroth, P.-M. Prepositions and object concepts: A contribution to cognitive semantics / P.-M. Hotteroth. // The Semantics of Prepositions, From Mental Processing to Natural Language Processing. Berlin NY: Moutonde Gratuyer, 1987.-P. 13-47.
80. Jackendoff, R. Semantic Structures / R. Jackendoff. Cambridge (Mass.), London (England): The MIT Press, 1990. - 219p.
81. Jackendoff, R. Patterns in the Mind: Language and Human Nature / R. Jackendoff. NY: Basic books, 1994. - 246p.
82. Jackendoff R. Conceptual semantics and cognitive linguistics. / R. Jackendoff. // Cognitive Linguistics, 1996, Vol. 7-1. P. 93-129.
83. Jacobson, R. Beitrag zur allgemainen Kaususlehre / R/ Jacobson. -Travaux du Cercle Linguisitque de Prague, 1936, 6. P. 224,252-253.
84. Jammer, M. Concepts of Space / M. Jammer I I (ed) Dt. Ubers. Das Problem des Raumes. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1960.
85. Lakoff G., Johnson M. Philosophy in the Flesh. The Embodied Mind and its Challenge to Western Thought / G. Lakoff, M. Johnson. NY: Persues Books Group, 1999. - 624 p.
86. Amsterdam Studies in the Theory and History of Linguistic Science / Ed. by B. Rudzka-Ostyn., 1988. Ser. IV, Vol. 50. P. 3-49.
87. Langacker, R.W. Concept, image, and symbol: The cognitive basis of grammar / R.W. Langacker. Berlin; N.Y.: De Gruyter, 1991. - X, 395p.
88. Leech, G. Towards a Semantic Description of English / G. Leech. -London, Longman, 1970. -277p.
89. AZ.Lindbist, K.-G. A Comprehensive Study of Conseptions of Locality in which English Prepositions Occur / K.-G. Lindkvist. Stockholm: Almqvist and Wiksell, 1976. - 363 p.
90. Lindner, S.A. Lexicon-semantic analysis of English verb particle constructions with UP and OUT / S.A. Lindner. Trier: LAUT, 1983. -234p.
91. Lipka, I. An Outline of English Lexicology / I. Lipka. Tubingen: Niemeyer, 1987.-314p.5\.Miller, G.A., Johnson-Laird, P.N. Language and Perception/ G.A. Miller, P.N. Johnson-Laird. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1976. - 760p.
92. Regier, T. Spatial language and constrained connectionism / T. Regier. -Cambridge, MA & London: MIT Press, 1996. P.XIV, 220.
93. Rosch, E. Universals and cultural specifics in human categorization / E. Rosch // Cross-Cultural Perspectives on Learning. Richard Brislin, Stephen Nocher and Walter Lonner, eds. NY: Academic Press, 1975. - 321 p.
94. Rosch, E. Human Categorization / E. Rosch. // Studies in Cross-Cultural Psychology. NY: Academic Press, 1977. Vol.1, P. 1-49.
95. Rosch, E. Principles on Categorization / E/ Rosch. // E. Margolis, S. Laurence (eds.). Concepts. Cambridge, MA: The MIT Press, 1999. P. 1332.
96. Rudzka-Ostyn, B. Semantic Extentions into Verbal Communication / B. Rudzka-Ostyn // Topics in Cognitive Linguistics / Ed. by Rudzka-Ostyn, 1975, 7.-P.507-553.
97. Talmy, L. Figure and ground in complex sentences / L. Talmy. // Universals of human language. / J. Greenberg et al. (eds.). Stranford: Stranford Univ. Press, 1978. Vol.4. - P. 69-148.
98. Talmy, L. How Language Structures Space / L. Talmy. // Spatial Orientation. Theory, Research and Application. NY: L. Plenum Press, 1983. -P.225-282.
99. Talmy, L. Lexicalization patterns: Semantic structures in Lexical forms / L. Talmy. // Ed. By Timothy Shopen, language typology and syntactic description, Grammatical Categories and Lexicon. Cambridge (Mass.): CUP, 1985. Vol.3. -P.57-149.
100. Talmy, L. The Relation of Grammar to Cognition / L. Talmy. // Topics in Cognitive Linguistics. Ed. Rudzka-Ostin B. Amsterdam: John Benjamins Publising Company, 1988. - P. 165-205.
101. Talmy, L. Path to realization: a typology of event conflation / L. Talmy. // Berkeley Linguistics Society 17:480-520. Ed. By Laurel A Sutton, Christopher Jonhson and Ruth Shields, 1991. P. 80-113.
102. Talmy, L. Typology and Process in Concept Structuring / L. Talmy. // Toward a Cognitive Semantics, Vol.2. Cambridge (Mass), London (England): The MIT Press, 2000. - 495 p.
103. Taylor, J.R. Patterns of Polysemizations in the English Prepositions / J.R. Taylor//South African Linguistics, 1992, 10(4).-P. 201-233.
104. Tyler, A, Evans, V. The Semantics of English Prepositions / A. Tyler, V. Evans. Cambridge, 2004. - 547p.
105. Vandeloise, C. Methology and Analyses of the preposition in / C. Vandeloise. // Cognitive Linguistics. Berlin - NY: Mouton de Gruyter, 1993, 5.-P. 57-84.
106. Vendler, Z. Linguistics in philosophy / Z. Vendler. NY: Cornell University Press, 1967.
107. Wierzbicka, A. Semantic Primitives and Semantic Fields / A. Wierzbicka. // Frames. Fields and Contrasts: New Essays in Semantic and Lexical Organization. Hillsdale, New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates, Inc., Publishers, 1992. - 209-229p.
108. Wittgenstein, L. Philosophical investigations: Philosophische Untersuchungen. / L. Wittgenstein. O.; NY., 1953.
109. Witnderlich, D. Sprache und Raum / D. Wunderlich // Studium Linguistik, 1982. 1982. № 12: S. 1-19, № 13: S. 37-59.1. СЛОВАРИ
110. Новый англо-русский словарь / Под ред. В.К. Мюллера. М.: Русский язык, 1999.880с.
111. Толковый словарь русских глаголов / Под ред. Л.Г. Бабенко. М.: АСТ-ПРЕСС, 1999. 693с.
112. English Phrasal Verbs Dictionary Английские фразовые глаголы (англорусский словарь) /Под ред. Р.Кортни. М.: Русский язык -Лонгман, 2001. 768с.
113. Англо-русский фразеологический словарь Т 1,2 / Под ред. А.В. Кунина. М.: Изд-во Советская энциклопедия, 1967.
114. Collins Cobuild Dictionary of Phrasal Verbs, Collins: London and Glasgow, 1990. 49lp.
115. Concise Oxford Russian Dictionary. Colin Howlett: Oxford University Press, 1996. 1008p.1.ngman Dictionary of Contemporary English. Third Edition: Longman Dictionaries, 1995. 1668p.1.ngman Phrasal Verbs Dictionary: Pearson Education Limited, 2000. 608 p.
116. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. International Student Edition: Bloomsbury Publishing Pic, Macmillan Publishers Limited, 2002. 1691 p.
117. Webster's New World Dictionary of the American Language: William Collins & World Publishing Co., Inc., 1976. 1692p.
118. УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ В ТЕКСТЕ
119. НАРС- Новый англо-русский словарь / Под ред. В.К. Мюллера. М.: Русский язык, 1999. 880с.
120. КСКТ- Краткий словарь когнитивных терминов / Под ред. Е.С. Кубряковой. М.: Изд-во МГУ, 1996. 245с.
121. EPVD- English Phrasal Verbs Dictionary Английские фразовые глаголы (англо-русский словарь) /Под ред. Р.Кортни. М.: Русский язык -Лонгман, 2001. 768с.
122. CE- Longman Dictionary of Contemporary English. Third Edition: Longman Dictionaries, 1995. 1668p.
123. CORD- Concise Oxford Russian Dictionary. Colin Howlett: Oxford University Press, 1996. 1008p.
124. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ
125. Электронная версия BNC (http://vicvv.bvu.edu/).
126. Collins, Wilkie. The Woman in White / Wilkie Collins. Wordsworth Editions Limited, 1993.
127. Du Maurrier, Daphne. Rebecca / Daphne Du Maurrier. Avon Books, NY, 1990
128. Grafton, Sue. "A" is for Alibi / Sue Grafton. Bantam Books, NY, 1994.
129. Wilde, Oscar. The Picture of Dorian Gray. Foreign Languages Publishing House, Moscow, 1958.