автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Концепты "душа" и "тело" в языковой картине мира

  • Год: 2004
  • Автор научной работы: Нуждина, Ольга Юрьевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Концепты "душа" и "тело" в языковой картине мира'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Концепты "душа" и "тело" в языковой картине мира"

На правах

Нуждина Ольга Юрьевна

Концепты 'душа' и 'тело* в языковой картине мира (на материале английского и русского языков)

Специальность 10.02.19 - Теория языка

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва-2004

Диссертация выполнена на кафедре английской филологии Института лингвистики и межкультурной коммуникации Московского государственного областного университета

Научный руководитель: доктор филологических наук,

профессор JI.A. Телегин

Официальные оппоненты: доктор филологических наук,

профессор И.Г. Кошевая

кандидат филологических наук, доцент Т.А. Булановская

Ведущая организация: Московский гуманитарный

университет

Защита состоится " ^ "очХЗ^пЗ, 2004 г. в

Й 2004 г. в часов на заседании ...... ,. при Московском государственном

областном университете по адресу: 105082, г. Москва, Переведеновский пер., д. 5/7.

С диссертацией можно, ознакомиться в научной библиотеке Московского государственного областного университета по адресу: 105005, г. Москва, ул. Радио, д. 10 а.

Автореферат разослан'

i- "^5,^2004 г.

Ученый секретарь диссертационного совета, доктор филологических наук, профессор

Г.Т. Хухуни

ш/

Данная работа посвящена исследованию одного из фрагментов языковых картин мира в русском и английском языках - представлений об аспектах духовного и материального. Особенности концептуализации 'души' и 'тела' раскрываются с помощью семантического анализа выражений, обозначающих представления человека о своем духовном и о материальном мире.

Понятие языковой картины мира восходит к идеям В. фон Гумбольдта и неогумбольдтианцев (Вайсгербер Л. и др.) о внутренней форме языка, с одной стороны, и к идеям американской этнолингвистики, в частности, к так

т

называемой гипотезе лингвистической относительности Сепира-Уорфа, - с другой. Этому вопросу уделяли внимание К. Фосслер, X. Штейнталь, а также русские исследователи И.П. Минаев, А. А. Потебня.

Современному представлению о языковой картине мира посвящены работы Апресяна Ю.Д., Арутюновой Н.Д., Вежбицкой А., Корнилова О.А., Ощепковой В.В., Тарасова Е.Ф., Тер-Минасовой С.Г., Урысон Е.В., Шмелева А.Д., Яковенко Е.Б. и др.

Исследование языковой картины мира ведется в основном в двух направлениях. С одной стороны, на основании семантического анализа лексики определенного языка производится реконструкция цельной системы представлений, отраженной в данном языке, безотносительно к тому, является ли она специфичной для данного языка или универсальной, отражающей 'наивный' взгляд на мир в противоположность 'научному'. С другой стороны, исследуются отдельные характерные для данного языка концепты, являющиеся "ключевыми" для данной культуры и не содержащие определенных компонентов значения при переводе. В последние годы в отечественной семантике развивается направление, интегрирующее оба подхода; его целью является воссоздание русской языковой картины мира на основании комплексного анализа лингвоспецифических концептов русского языка в межкультурной перспективе. _

'■•>( НАЦИОНАЛЬНАЯ ЬИГ„1И0ГРКА

С Петербург | ___

Актуальность исследования. Реконструкция языковой картины мира составляет одну из важнейших задач современной лингвистической семантики. В последние десятилетия значительно возрос интерес к изучению этого вопроса с целью установления как общечеловеческих закономерностей организации концептуальной системы, так и ее культурных особенностей. В языке представлено огромное количество фрагментов изменяющейся действительности, что постоянно обеспечивает новый материал для исследования. В данной диссертации мы обращаемся к двум основным сферам человеческой жизнедеятельности: высшей сфере духовного и сфере материального, которые охватывают бесконечное множество разнообразных процессов и явлений. Работа представляет еще один шаг в процессе филологического анализа этих концептуальных областей, которые, несмотря на ряд успешных частных исследований, остаются не до конца изученными.

Материалом для исследования послужили данные фразеологических словарей, словарей пословиц и афоризмов, отдельные художественные произведения писателей 18-20 веков, материалы прессы 20 века, материалы, опубликованные в Интернете на сайтах электронных библиотек, энциклопедий, официальных сайтах университетов.

Основная цель работы состоит в комплексном анализе материальной и идеальной составляющих природы человека, как они представлены языком, в сопоставительном анализе концептов 'душа' и 'тело', являющихся наиболее яркими выразителями этих субстанций, выявлении и описании их наиболее существенных признаков путем изучения тех языковых единиц, с которыми соотносятся данные концепты.

Для достижения поставленной цели в работе решаются следующие задачи:

- провести сопоставительный анализ функционирования языковых единиц, соотносимых с данными концептами в лексической системе двух языков;

- выявить общие и национально-специфические признаки исследуемых концептов в рамках русской и английской языковых картин мира;

- описать языковую личность, воплощающую сложившийся эталон представления о мире в русском и английском языках;

- проанализировать соответствующие фрагменты картины мира как феномены языка и культуры.

В соответствии с поставленными задачами в работе применялись методы и приемы концептуального анализа, анализ словарных дефиниций, контекстуальный анализ, метод количественного анализа, метод фразеологического описания, сравнительно-сопоставительный метод, текстовый поиск с последующей интерпретацией собранного материала.

Цель и задачи исследования логически обусловили структуру диссертации: она состоит из введения, 3 глав, заключения, библиографии, приложений, включающих оформление иллюстративного материала по принципу идеографического словаря. Диссертация содержит 10 таблиц.

Теоретическая значимость настоящего исследования заключается в выявлении ряда моделей концептуализации 'души' и 'тела', являющихся общими для английского и русского языков, а также специфичных для каждого из этих языков. Полученные данные, основанные на анализе конкретного языкового материала, расширяют сведения об отражении культуры и менталитета в языке, вносят определенный вклад в дальнейшую работу по реконструкции языковой картины мира, а также имеют отношение к вопросу о воспитании уважения к 'чужим' культурам. Кроме того, результаты исследования могут быть полезны для развития антропологической лингвистики, изучающей язык в тесной связи с человеком, его духовно-практической деятельностью.

Практическая ценность работы обусловлена тем, что материал диссертации, а также полученные на основе его анализа результаты, могут быть использованы в практике вузовского преподавания при подготовке материалов для лекционных и семинарских занятий по межкультурной

коммуникации, лингвострановедению, лексикологии. Кроме того, они могут быть использованы при составлении словарей различного типа.

Научная новизна диссертации заключается не только в том, что в ней впервые на материале английского и русского языков проведен анализ фрагмента понятийной картины мира, образованного концептами 'душа' и 'тело' при использовании метода концептуального анализа в сочетании с методом сопоставительного анализа, но также в полученных результатах исследования, которые можно представить в виде следующих положений, выносимых на защиту:

1. Путь к осмыслению человека лежит через его язык, то есть язык является формой выражения и существования национальной культуры.

2. 'Тело' и 'душа' являются основополагающими концептами модели человека, представляющими его как единство материального и идеального.

3. Концепт 'тело' осмыслен как совокупность органов, данных на уровне непосредственного наблюдения.

4. Концепт 'душа' может быть осмыслен через его языковые характеристики. Описывая ее (душу), язык тем самым как бы материализует ее, создает ее как реальность.

5. Язык более "внимателен" к непосредственно наблюдаемым компонентам модели человека (органам тела), нежели к тем, которые не даны на уровне непосредственного опыта, так как описывает их подробнее и многостороннее.

6. Ненаблюдаемые компоненты модели человека - душа и дух как продукты человеческой мысли и явления идеальные не могут быть окончательно постигнуты и описаны, однако могут быть в определенной степени реконструированы через свое языковое выражение и внеязыковые знания о том фрагменте действительности, который формирует данный концепт.

7. У ключевых концептов в английском и русском языках имеются соответствия. Однако, сравнивая эти концепты, необходимо отметить, что для носителей разных языков важными оказываются разные концептуальные признаки.

8. Идеографическое представление лексики языка можно считать достаточно полным, но не исчерпывающим способом раскрытия языковой картины мира.

Основное содержание работы.

Во введении обосновывается актуальность темы диссертации, определяются цели, задачи, обозначаются теоретическая и практическая значимость исследования, излагаются положения, выдвигаемые на защиту.

В первой главе дан обзор теоретических основ исследования. Рассматриваются такие понятия как 'концепт', 'языковая концептуализация мира', 'языковая картина мира', 'научная картина мира*.

Термин "концепт" служит объяснению единиц ментальных или психических ресурсов нашего сознания и той информационной структуры, которая отражает знание и опыт человека. Дня настоящего исследования представляется необходимым выделить концепты родовыр (или обобщенные) и видовые (или элементарные). Понятию родового йонцепта, на наш взгляд, более всего соответствует определение Ю.С. Степанова, т.е "сгусток культуры в сознании человека, тот "пучок" представлений, Понятий, знаний, ассоциаций, который сопровождает слово" (Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М., 1997).

Видовые же, или элементарные, концепты являются ментальными единицами более низкого ранга ввиду отражения ими меньшего фрагмента картины мира, запечатленной в человеческой психике. Необходимо также отметить, что родовые концепты могут включать в себя элементарные концепты. Таким образом, их отношение — это отношение 'часть - целое'.

Отношение сознания к осознаваемой или осознанной действительности - это корректировка, переработка наглядных чувств и образов и становление

понятийной, концептуальной картины мира, понимание содержания и структуры сформировавшейся мысли.

Отношение сознания к языку проявляется в виде л ингво креативной (языкотворческой) деятельности сознания. Это не что иное, как процесс транспозиции концептуальной картины мира в языковую картину мира.

Рассуждения о том, что следует понимать под термином 'картина мира', относятся целиком к языковой картине мира национального языка. Однако для полноты анализируемого нами понятия мы обращаемся к тому, как интерпретируются две традиционные константы бинарной оппозиции: научная картина мира - языковая картина мира (отраженные соответственно в языке науки и литературном национальном языке).

Научная картина мира - инвариант научного знания человечества о мире на данном историческом этапе, результат отражения пространственно-временного континуума (непрерывного многообразия) коллективным научным сознанием.

Языковая картина мира - результат отражения объективного мира обыденным языковым сознанием того или иного языкового сообщества.

Просто языковая картина мира - это абстракция, реально нигде не существующая. Реально существуют и могут анализироваться лишь языковые картины мира конкретных национальных языков.

Национальная языковая картина мира — результат отражения объективного мира обыденным языковым сознанием конкретного языкового сообщества, конкретного этноса.

Вторая глава посвящена отражению концепта 'душа' в английской и русской языковых картинах мира. В главе рассматривается содержание концепта 'душа' в английском и русском языках с опорой на готовые языковые формы, исследуются возможности, заложенные в клишированных, устойчивых и относительно устойчивых сочетаниях.

Концептуальный анализ позволяет рассмотреть многие культурные ценности и сферы культурного мира, в том числе остававшуюся долгое время

без должного внимания со стороны лингвистов сферу духовной жизни человека. Душа, дух (далее также сердце) как центры духовной жизни человека вызывают большой интерес и могут исследоваться с различных точек зрения. В данной главе предлагаемого исследования рассматриваются концепты 'душа' и 'дух', составляющие фрагменты английской и русской языковых картин мира.

Классифицировать чувства, мысли, внутреннюю жизнь человека довольно сложно, поэтому наиболее рациональным представляется именно описание реализации концептов.

В соответствии с моделью человека, представленной в семантической системе английского языка, 'soul' выступает как орган, заведующий внутренней жизнью человека (cannot call one's soul one's own), как нематериальная субстанция, существующая там, где нет человека (a lost soul), как связующее звено с Богом (God rest his soul). Возможно и представление ее в качестве выразителя эмоций (a feast for the soul). С помощью идиом, включающих лексему soul, описывают положительные качества человека (wealth of a soul, a soul of honour, the soul of discretion), межличностные отношения (a twin soul, a soul-match), говорят об индивидуальности человека, и, наконец, о невозможности постигнуть личность до конца (...if he -wanted to own her soul...but he did so want...and he never would).

В русской языковой картине мира душа предстает как вместилище или же поверхность (душа полна чем-нибудь или пуста; что-нибудь лежит на душе и т.п.). Распространено представление о душе как стихии (огонь души, душа воспарила, излить душу), органе чувств (душа радуется, душа ноет, надрывается). Присутствует религиозное представление о душе как связующем звене с Богом (отдать Богу душу; как Бог на душу положит). Душа участвует в эмоциональной сфере (со спокойной душой, душа перевернулась и т.п.), в сфере межличностных отношений (жить душа в душу), в материальной, физической жизни (в чем душа держится, в худых

душах), а также может выступать "заместителем" человека (считать по душам).

Слова дух и душа обозначают что-то очень близкое, иногда создается впечатление, что это почти одно и то же. Обратим внимание, что в русском языке слова 'душа', 'дух', 'духовный' одного корня. Однако, при наличии некоторых общих черт это, несомненно, различные субстанции. 'Дух' концептуализируется как летучая субстанция, воздух, атмосфера (лесной дух, больничный дух, the spirit of the place), как сверхъестественная летучая субстанция, частица потустороннего мира (his spirit left him, дух вон), независимая субстанция, некий мировой дух, единая, объединяющая субстанция (дух времени, team spirit). Находясь внутри человека, дух отражает ее эмоциональное состояние. Он оказывается подвержен определенным изменениям, связанным с волей и настроением субъекта (хорошее / плохое расположение духа; подъем / упадок духа и т.п.). И, наконец, блок значений, к которому примыкает группа лексем, обозначающих нематериальные существа (disembodied spirit; sustain the links with the spirits; горные духи; добрый дух; дух тьмы). Следует отметить, что дух, в отличие от души, гораздо менее индивидуален, и не мыслится как средоточие внутренней жизни человека. Если душа каждого человека индивидуальна, то дух, даже находясь внутри человека, остается частицей единого начала, некой единой субстанции.

Анализ показал, что в соответствии с языковой "моделью человека", внутри человеческого тела имеются невидимые, нематериальные сущности. Это душа/soul и дух/spirit. Будучи сверхъестественными, они, тем не менее, вполне соотносятся с материальными органами или же субстанциями: душа/soul - с обычными человеческими органами, дух/spirit - с субстанциями.

Относительно сопоставления представлений о душе и духе в английской и русской языковых картинах мира можно сказать следующее. Несмотря на наличие в английском языке слов soul и spirit, сходных по значению с

русскими душа и дух, концепт 'душа* несопоставим по своей значимости с 'soul*, в частности, по своей разработанности, богатству метафорических выражений и идиоматики. Концепт 'душа' является ключевым для русского языкового сознания. В русском языке имеется вся палитра стилей при употреблении этого слова: от самого высокого до самого низкого. Русские фразеологизмы с лексемой 'душа' широко употребительны, со словом 'soul* имеется гораздо меньше фразеологизмов.

Специфичным концептом для английской языковой картины мира является 'mind' - рассудок. Представляется необходимым обратить особое внимание на этот элемент картины мира, т.к. англоязычный мир поставил в основу своего существования Его Величество Здравый Смысл. Огромное количество фразеологизмов с лексемой 'душа' довольно редко имеет в переводе 'soul' в качестве эквивалента. Из общего числа сочетаний с лексемой 'душа' на английский язык с соответствующей лексемой 'soul' переводится 10% сочетаний, с лексемой 'heart' - 20%. Перевод 70% устойчивых выражений производится с использованием английской общеупотребительной Лексики с опущением соответствующих лексем.

В толковании концепта 'mind' совмещаются следующие компоненты: способность мыслить и понимать, разум (have a quick mind; turn sth. over in one's mind; be of sound mind) , некий орган мышления, память (keep in mind; clear one's mind), внимание (have on one's mind; keep one's mind on sth.), стремления и замыслы (make up one's mind; set one's mind on sth), убеждения (to my mind; be of a mind), эмоции (blow one's / sb. 's mind; peace of mind; easy in one's mind; a feast for the mind), характеристика человека (a one-track mind; a high mind). Из общего количества выражений с лексемой 'mind' около 20% могут быть переведены на русский язык сочетаниями, включающими лексему 'душа'.

Третья глава посвящена исследованию языкового воплощения концепта 'тело' в английском и русском языках. Указанный концепт

анализируется на материале устойчивых и относительно устойчивых сочетаний с соответствующими компонентами.

Представляется существенным обратить внимание на связь души и тела в языковых выражениях. Тело, как и душа, составляет принадлежность данного человека. Душа и тело нередко находятся в оппозиции. И, тем не менее, душа и тело образуют неразрывное единство, полностью составляя человека.

Само слово "тело" в русском языке чаще всего появляется в ситуации смерти, когда от него отделилась "душа". Эпитеты у этого слова, кроме обычного эпитета белое, - мертвое, умершее, грешное. Тело чаще всего -объект: его моют, обмывают, покрывают, провожают до церкви, опускают в землю, снимают с креста. В английском языке употребление лексемы 'body' в устойчивых сочетаниях встречается гораздо чаще. Нами было рассмотрено около 20 английских примеров.

Уникальность человека, как она представлена языком, в значительной степени определяется тем, что его интеллектуальные и 'душевные' качества неразрывно связываются с порождающими их органами, со строением тела.

Наиболее часто упоминаемые части тела в русском языке: сердце, голова, грудь; и такие составляющие, как кровь, печень, мозг, кости, кишки. Подобные примеры распространены и в английском языке.

Сопоставительный анализ видовых концептов 'сердце/ЬеаП', 'плоть/flesh', 'кровь/Ыооё', 'кость/Ъопе*, 'голова/head', 'M03r/brain(s)' не выявляет коренных различий в их реализации в английском и русском языках. Однако наличие общих черт не исключает и различий, обусловленных отличающимся представлением о мире носителей разных языков.

'Кровь/blood' выражает значения родства, наследственности (чья-либо плоть и кровь; одной крови; это у него в крови; one's own flesh and blood; run in one's blood; blood is thicker than water), указывает на происхождение (чистых/высоких кровей; голубая кровь; full blood; blue blood; high blood),

имеет отношение к сфере эмоций (кровь бросилась в голову; кровь стынет в жилах; one's blood boils; chill the blood), используется для указания на старания, труд (кровью и потом; sweat blood), указывает на возраст субъекта (молодая кровь; кровь играет в жилах; fresh/ young blood), состояние здоровья (кровь с молоком; ни кровинки в лице; red blood), используется для описания таких социальных реалий как преступление, насилие, вражда, месть (на крови; кровь за кровь; be after sb. 's blood; shed blood like water).

'Сердце' и 'heart' могут выступать в качестве главного органа, ответственного за чувства, мысли, намерения (до самого сердца; at heart; by heart); определять сущность человека (горячее сердце; золотое сердце; каменное сердце; stony heart; a heart of gold; an open heart), ассоциироваться с природой (сердце растаяло; сердце мхом обросло), рассматриваться как местоположение чувств и как объект, способный к движению (сердце в пятки ушло; сердце закатилось; сердце упало), а также могут нести функцию обращения (Сердце мое! Dear heart! Sweet heart!).

Еще одно составляющее материального состава человека - кости. В русской языковой картине мира кости могут говорить о сословной принадлежности человека (белая/черная кость), о его увлечениях (охотничья косточка). В обоих языках представлена информация о кости как основе, фундаментальном элементе (по косточкам, до последней косточки; in the bone, the bare bones), иллюстрируется состояние здоровья (a bag cf bones, skin and bones; одни кости), находит отражение значение родственных уз (кость от кости; bone of one's bone). Форма "кости" может употребляться в значении "останки, тело умершего". При наличии сходства, в целом количество представлений, иллюстрируемых сочетаниями, включающими лексему 'bone(s)\ превосходит число представлений русской языковой картины мира. Количество сочетаний также различно: в русском языке - 17, в английском языке - 30, их общее число различается практически на 50%.

В соответствии с моделью человека, представленной в английском и русском языках, 'голово/headT служит для того, чтобы можно было здраво

рассуждать, решать встающие перед человеком задачи (голова варит; голова на месте; светлая голова; a clear head; have a good head for sth.; use one's head), является главным управляющим органом (...- всему голова; be at the head; the very head and front of) и органом памяти (дерокать в голове; вылетело из головы; put sth. out of one's head), а также показывает власть эмоций (голова горит; hand dawn one's head; cross as a bear with a sore head). Выражения с лексемами голова / head используются и для характеристики человека (бедовая голова; горячая голова; непоклонная голова; swelled head; а good/strong head; a hot head). Существуют и другие смыслы, передаваемые подобными выражениями, но они представлены эпизодически.

Результаты исследования.

1. Язык является связующим звеном и способом взаимодействия между общественно-культурной и психической жизнью. Язык - неотъемлемая и важнейшая часть любой национальной культуры. Знакомство с культурой предполагает не только знание ее истории, географии, экономики и других компонентов, но и необходимость попытки проникновения в образ мышления нации, попытки окинуть мир взглядом носителей этой культуры. Эта задача становится посильной при изучении языка, на котором говорят представители данного культурного сообщества. Узнать, изучить язык, в данном контексте, значит не просто обрести способность решать с его помощью коммуникативные задачи, а глубоко проникнуть в его семантику. Так в работе Э. Сепира мы находим точное определение связи культуры и языка: "Культуру можно определить как то, ЧТО данное общество делает и думает. Язык же есть то, КАК думают" (Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М., 1993). Таким образом, 'узнавая' язык, мы проникаем в образ, склад мышления нации, в ее способ видения мира, понимаем особенности менталитета представителей данной культуры и носителей данного языка.

Глубинное знакомство с лексической системой языка обусловливает овладение языковой картиной мира именно этого национального языка как системой его мировидения.

Язык является исключительным атрибутом человека, и человек соответственно является центральной фигурой в той картине мира, которую рисует язык. Языковая модель человека определяется, с одной стороны, противопоставлением, с другой стороны, единством идеального, неосязаемого и материального, видимого, познаваемого. В соответствии с обыденной картиной мира, внутри человеческого тела имеются различные материальные органы, и с ними ассоциируются различные, тоже материальные, процессы, протекающие внутри человеческого тела. Что касается чувств и желаний человека, то это особая сфера, которая может лишь косвенно связываться с анатомией и физиологией. Тем не менее, психические процессы, подобно материальным, связаны с определенными органами внутри тела. К тому же внутри человеческого тела имеются подобные органам, но нематериальные сущности, которые нельзя увидеть ни при каких обстоятельствах. Такие сущности называют представляемыми органами (Урысон Е.В.). Специфика 'модели человека' раскрывается благодаря анализу концептов, включающих, во-первых, понятия, на первый взгляд, не имеющие отношения к анатомии. Это невидимые, неосязаемые сущности, однако имеющие свои четко очерченные функции. Примером могут послужить 'душа' и 'дух'. Эти понятия, а также реальный объект 'сердце', безусловно, имеют первостепенное значение для экспликации языковой модели человека. Бесспорно, для того чтобы выявить языковую модель человека в полном объеме, необходимо описать и те лексемы, которые обозначают и само тело человека, те или иные реальные его части, реальные органы, субстанции. Поскольку основной и, скорее всего, универсальной (вряд ли найдется такой естественный язык, в котором не было бы слов для

описания нематериального и материального мира) особенностью модели мира является наличие объектов мироздания двух типов -видимых (осязаемых) и невидимых, неосязаемых, то и основополагающими концептами в модели человека будут 'душа' и 'тело', представляющие его как единство материального и идеального.

3. Концепт 'тело' представлен как совокупность реальных органов и субстанций, его частей. Отметим, что не все из соответствующих составляющих одинаково важны для реконструкции 'модели человека'. Обозначим в связи с этим особую роль слов тело, плоть, кровь, кость, сердце, грудь, голова, мозг и соответственно body, flesh, blood, bone, heart, head, brain(s). Каждый из этих органов 'ведает' определенным видом деятельности человека, его реакциями. Иногда один и тот же орган 'обслуживает' не одну систему. Так, эмоции локализуются в основном в сердце / heart, груди. К ним имеет отношение и кровь / blood. За способность думать и понимать отвечают голова / head, мозг / brain. За физиологические состояния отвечают различные элементы. Следует отметить, что некоторые органы и составляющие имеют ассоциативные связи с духовным в человеке. Так, например, сердце / heart - это и средоточие чувств, представитель нравственного, духовного начала в человеке и анатомический орган; кровь / blood и голова / head также отражают эмоциональные аспекты, нравственные качества и характер человека. В данном случае проявляется близость души, сердца, крови, головы как вмесгителей или носителей сильных эмоций, а также их отношение к высшему моральному началу.

4. Характеризуя душу с различных сторон, язык как бы материализует ее, создает ее как реальность. Невидимый орган становится тем реальнее, чем больше он похож на обычный материальный орган. Сходство с видимым, осязаемым, реальным объектом будет определяться: 1) наличием функции, 2) наличием физических, в частности, болевых, ощущений, 3) возможностью мыслиться как вместилище, 4)

относительно точной локализацией, 5) функционированием независимо от воли субъекта, 6) некоторым контролем со стороны субъекта. Душа является единственным из нематериальных органов, обладающим признаками материального органа. Душа воспринимается как орган, локализованный где-то в груди и 'заведующий' внутренней жизнью человека. Душа может быть пуста или полна чем-нибудь, то есть концептуализироваться как вместилище. Душа может болеть и уставать. Душа, с одной стороны, живет своей особой жизнью, неподвластной воле субъекта (душа не принимает). С другой стороны, жизнь души может частично контролироваться субъектом (Не позволяй душе лениться...)

5. Наличие материальных органов в человеческом теле очевидно; это известный факт, и это признается всеми носителями того или Иного языка. Нематериальные сущности в человеке не могут быть до конца познаны, тогда как осязаемые элементы кажутся вполне доступными для понимания. Некоторые чувства, эмоции, деятельность человека вызывают определенную реакцию его органов, частей тела Это позволяет ему воспринимать тот или иной орган как 'заведующий' той или иной системой, 'отвечающий' за тот или иной вид деятельности, как служащий вместилищем чувства. В языке это выражается в том, что описание духовной и материальной жизни человека представлено выражениями и сочетаниями, включающими такие лексемы как 'сердце', 'голова', 'кровь' и т.п. Они выступают как реальные части и составляющие человеческого тела, а также используются языком для обозначения абстрактных понятий. Таким образом, родовой концепт 'тело' (сформированный суммой видовых концептов 'сердце', 'кровь', 'кость', 'голова', 'мозг' и т.п.) представлен подробнее и многостороннее.

6. Поскольку сфера идеального окончательно постигнута быть не может, то и нематериальные компоненты модели человека можно только в

определенной степени реконструировать, используя внеязыковые знания о данном фрагменте картины мира. Этот аспект исследования необходим, так как культурный фон влияет на формирование структуры концепта. Язык же связан с основами культуры и со всеми без исключения человеческими отношениями, и поэтому детально исследуется языковое выражение концепта. Языковая картина мира опирается на опыт человека, она схематично представляет основные фрагменты действительности, из которых состоит мир, а также воплощает в языке то, как мир воспринимается человеком. Значит, если идеальная субстанция не дана нам в непосредственном опыте, то ее мысленный, представляемый образ, соотнесение ее с определенной системой координат предоставит нам возможность реконструировать фрагменты действительности, сформированные концептами, представляющими субстанции нематериального мира.

7. Данное исследование выделяет следующие ключевые концепты для русского языка: душа, дух, сердце. В английском языке имеются соответствия - soul, spirit, heart. Однако для носителей английского языка ключевым концептом является mind. Он отражает характерное для Запада акцентирование разумного начала в человеке. Этим, соответственно, можно объяснить такие черты характера носителя английского языка, как рационализм, сдержанность, практичность. При сравнении концепта 'душа' в русском и 'soul' английском языке, очевидно, что этот концепт отличается. В русской картине мира местом локализации психического мира человека является душа, чувства также сосредоточены в душе. В английской картине мира соответствующий концепт 'soul' оказывается менее значимым, поскольку доминирует концепт 'mind'. В нем охватывается множество аспектов психической деятельности человека. Если же подчеркивается чувственное начало, чаще используется концепт 'heart'.

8. В данной работе нами составлены приложения, включающие оформление иллюстративного материала исследования по принципу идеографического словаря. Подобное оформление является достаточно полным и отвечает задачам, поставленным в работе. Однако, это не исчерпывающий способ представления лексики языка для раскрытия языковой картины мира. Опираясь на богатый опыт теории и практики составления словарей, можно отметить некоторые черты словаря, который мог бы представить оформление лексики как национальной языковой картины мира. В качестве перспективы развития лексикографического оформления лексики как национальной языковой картины мира можно рассматривать создание двуязычных словарей языковых картин мира иностранных языков (цель - знакомство с языковой картиной мира другой культуры, ее изучение и постижение). Возможен вариант создания двуязычного словаря национальной языковой картины мира аналитического типа, в таком случае словарь является одновременно и двуязычным, и толковым, при этом лексика описываемого иностранного языка должна быть сгруппирована по принципу тезауруса. Такой словарь ориентируется на максимальное восприятие иностранной лексики в совокупности, учитывая все системные связи. Словарь национальной языковой картины мира должен опираться на принцип наглядности, то есть содержать иллюстрации. Универсальность словаря национальной языковой картины мира обеспечивается отбором наиболее существенных позиций для словарной статьи. Этот вопрос может быть рассмотрен в дальнейших исследованиях по этой тематике.

Апробация работы. Теоретические положения диссертации, промежуточные и окончательные результаты исследования докладывались на научных конференциях: II Международной научной конференции "Язык и культура" в РАН (2003 год), на научной конференции в МГОУ (2004 год), а также обсуждались на заседаниях кафедры теории и практики английского

языка и кафедры английской филологии Института лингвистики и межкультурной коммуникации при Московском государственном областном университете. Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих публикациях автора:

1. Концепты 'душа' и 'тело' в языке и культуре.// II Международная научная конференция "Язык и культура". Тезисы докладов. М., 2003, с.296 - 297.

2. К проблеме концептов и их структуры 7/ Подготовка и повышение квалификации педагогических и управленческих кадров. Сб. научных трудов №2. М., 2004, с.17 - 23.

3. Некоторые аспекты языковой концептуализации мираУ/ Подготовка и повышение квалификации педагогических и управленческих кадров. Сб. научных трудов №2. М., 2004, с.48 -51.

4. К вопросу о языковой картине мира.// Проблемы теории языка и переводоведения. Сб. статей № 20. М., 2004, с. 35 - 44.

5. Языковое воплощение концепта 'дух'7/ Перевод и переводоведение. Тезисы выступлений на научной теоретической конференции МГОУ (15 апреля 2004). М., 2004, с. 38.

Подписано в печать '

Формат 60x90 1/16. Объем !,5л.л Тираж 100 экз. Заказ ЦУ Отпечатано в ООО КПСФ «Спецкстройсервнс-92» Отдел оперативной полиграфии 101000, Москва, Мясницкая, 35, стр.2

РНБ Русский фонд

2QQ7-4 4561

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Нуждина, Ольга Юрьевна

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. Языковая концептуализация мира

ГЛАВА 2. Реализация концепта 'душа* в английской и русской языковых картинах мира

РАЗДЕЛ 1. 'Душа* в русской и английской языковых картинах мира

РАЗДЕЛ 2. 'Дух' в русской и английской языковых картинах мира

РАЗДЕЛ 3. Языковое воплощение концепта 'mind*

ГЛАВА 3. Реализация концепта 'тело' в английской и русской языковых картинах мира

РАЗДЕЛ 1. Связь 'души' и 'тела' в языке

РАЗДЕЛ 2. 'Body' в английской языковой картине мира

РАЗДЕЛ 3. Языковое воплощение концептов 'кровь' и 'blood'

РАЗДЕЛ 4. Языковое воплощение концептов 'сердце' и 'heart'

РАЗДЕЛ 5. Языковое воплощение концептов 'кость' и 'bone'

РАЗДЕЛ 6. Языковое воплощение концептов 'голова' и 'head'

РАЗДЕЛ 7. Языковое воплощение концептов 'мозг' и 'brain(s)'

 

Введение диссертации2004 год, автореферат по филологии, Нуждина, Ольга Юрьевна

Данная работа посвящена исследованию одного из фрагментов языковых картин мира в русском и английском языках — представлений об аспектах духовного и материального. Особенности концептуализации 'души' и 'тела* раскрываются с помощью семантического анализа выражений, обозначающих представления человека о своем духовном и о материальном мире.

Понятие языковой картины мира восходит к идеям В. фон Гумбольдта и неогумбольдтианцев (Вайсгербер JL и др.) о внутренней форме языка, с одной стороны, и к идеям американской этнолингвистики, в частности, к так называемой гипотезе лингвистической относительности Сепира-Уорфа, - с другой. Этому вопросу уделяли внимание К. Фосслер, X. Штейнталь, а также русские исследователи И.П. Минаев, А.А. Потебня.

Современному представлению о языковой картине мира посвящены работы Апресяна Ю.Д., Арутюновой Н.Д., Вежбицкой А., Корнилова О.А., Ощепковой В.В., Тарасова Е.Ф., Тер-Минасовой С.Г., Урысон Е.В., Шмелева А.Д., Яковенко Е.Б. и др.

Исследование языковой картины мира ведется в основном в двух направлениях. С одной стороны, на основании семантического анализа лексики определенного языка производится реконструкция цельной системы представлений, отраженной в данном языке, безотносительно к тому, является ли она специфичной для данного языка или универсальной, отражающей 'наивный' взгляд на мир в противоположность 'научному'. С другой стороны, исследуются отдельные характерные для данного языка концепты, являющиеся "ключевыми" для данной культуры и не содержащие определенных компонентов значения при переводе. В последние годы в отечественной семантике развивается направление, интегрирующее оба подхода; его целью является воссоздание русской языковой картины мира на основании комплексного анализа лингвоспецифических концептов русского языка в межкультурной перспективе (работы Ю.Д. Апресяна, Н.Д. Арутюновой, А. Вежбицкой, А. Зализняк, И.Б. Левонтиной, Е.В. Урысон, А.Д. Шмелева, Е.С. Яковлевой и др.)

Актуальность исследования. Реконструкция языковой картины мира составляет одну из важнейших задач современной лингвистической семантики. В последние десятилетия значительно возрос интерес к изучению этого вопроса с целью установления как общечеловеческих закономерностей организации концептуальной системы, так и ее культурных особенностей. В языке представлено огромное количество фрагментов изменяющейся действительности, что постоянно обеспечивает новый материал для исследования. В данной диссертации мы обращаемся к двум основным сферам человеческой жизнедеятельности: высшей сфере духовного и сфере материального, которые охватывают бесконечное множество разнообразных процессов и явлений. Работа представляет еще один шаг в процессе филологического анализа этих концептуальных областей, которые, несмотря на ряд успешных частных исследований, остаются не до конца изученными.

Материалом для исследования послужили данные фразеологических словарей, словарей пословиц и афоризмов, отдельные художественные произведения писателей 18-20 веков, материалы прессы 20 века, материалы, опубликованные в Интернете на сайтах электронных библиотек, энциклопедий, официальных сайтах университетов.

Основная цель работы состоит в комплексном анализе материальной и идеальной составляющих природы человека, как они представлены языком, в сопоставительном анализе концептов 'душа* и 'тело', являющихся наиболее яркими выразителями этих субстанций, выявлении и описании их наиболее существенных признаков путем изучения тех ft, языковых единиц, с которыми соотносятся данные концепты.

Для достижения поставленной цели в работе решаются следующие задачи:

- провести сопоставительный анализ функционирования языковых единиц, соотносимых с данными концептами в лексической системе двух языков; выявить общие и национально-специфические признаки исследуемых концептов в рамках русской языковой картины мира и английской языковой картины мира;

- описать языковую личность, воплощающую сложившийся эталон представления о мире в русском и английском языках;

- проанализировать соответствующие фрагменты картины мира как феномены языка и культуры.

В соответствии с поставленными задачами в работе применялись методы и приемы концептуального анализа, анализ словарных дефиниций, контекстуальный анализ, метод количественного анализа, метод фразеологического описания, сравнительно-сопоставительный метод, текстовый поиск с последующей интерпретацией собранного материала.

Цель и задачи исследования логически обусловили структуру диссертации: она состоит из введения, 3 глав, заключения, библиографии, приложений, включающих оформление иллюстративного материала по принципу идеографического словаря. Диссертация содержит 10 таблиц.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Концепты "душа" и "тело" в языковой картине мира"

Результаты исследования можно сформулировать следующим образом:

1. Язык является связующим звеном и способом взаимодействия между общественно-культурной и психической жизнью. Язык — неотъемлемая и важнейшая часть любой национальной культуры. Знакомство с культурой предполагает не только знание ее истории, географии, экономики и других компонентов, но и необходимость попытки проникновения в образ мышления нации, попытки окинуть мир взглядом носителей этой культуры. Эта задача становится посильной при изучении языка, на котором говорят представители данного культурного сообщества. Узнать, изучить язык, в данном контексте, значит не просто обрести способность решать с его помощью коммуникативные задачи, а глубоко проникнуть в его семантику. Так в работе Э. Сепира мы находим точное определение связи культуры и языка: "Культуру можно определить как то, ЧТО данное общество делает и думает. Язык же есть то, КАК думают" (Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М., 1993). Таким образом, 'узнавая' язык, мы проникаем в образ, склад мышления нации, в ее способ видения мира, понимаем особенности менталитета представителей данной культуры и носителей данного языка. Глубинное знакомство с лексической системой языка обусловливает овладение языковой картиной мира именно этого национального языка как системой его мировидения.

2. Язык является исключительным атрибутом человека, и человек соответственно является центральной фигурой в той картине мира, которую рисует язык. Языковая модель человека определяется, с одной стороны, противопоставлением, с другой стороны, единством идеального, неосязаемого и материального, видимого, познаваемого. В соответствии с обыденной картиной мира, внутри человеческого тела имеются различные материальные органы, и с ними ассоциируются различные, тоже материальные, процессы, протекающие внутри человеческого тела. Что касается чувств и желаний человека, то это особая сфера, которая может лишь косвенно связываться с анатомией и физиологией. Тем не менее, психические процессы, подобно материальным, связаны с определенными органами внутри тела. К тому же внутри человеческого тела имеются подобные органам, но нематериальные сущности, которые нельзя увидеть ни при каких обстоятельствах. Такие сущности называют представляемыми органами (Урысон Е.В. 2003). Специфика 'модели человека* раскрывается благодаря анализу концептов, включающих понятия, на первый взгляд, не имеющие отношения к анатомии. Это невидимые, неосязаемые сущности, однако имеющие свои четко очерченные функции. Примером могут послужить 'душа' и 'дух'. Эти понятия, а также реальный объект 'сердце', безусловно, имеют первостепенное значение для экспликации языковой модели человека. Бесспорно, для того чтобы выявить языковую модель человека в полном объеме, необходимо описать и те лексемы, которые обозначают и само тело человека, те или иные реальные его части, реальные органы, субстанции. Поскольку основной и, скорее всего, универсальной (вряд ли найдется такой естественный язык, в котором не было бы слов для описания нематериального и материального мира) особенностью модели мира является наличие объектов мироздания двух типов - видимых (осязаемых) и невидимых, неосязаемых, то и основополагающими концептами в модели человека будут 'душа' и 'тело', представляющие его как единство материального и идеального.

3. Концепт 'тело* представлен как совокупность реальных органов и субстанций, его частей. Отметим, что не все из соответствующих составляющих одинаково важны для реконструкции 'модели человека'. Обозначим в связи с этим особую роль слов тело, плоть, кровь, кость, сердце, грудь, голова, мозг и соответственно body, flesh, blood, bone, heart, head, brain(s). Каждый из этих органов 'ведает' определенным видом деятельности человека, его реакциями. Иногда один и тот же орган 'обслуживает' не одну систему. Так, эмоции локализуются в основном в сердце / heart, груди. К ним имеет отношение и кровь / blood. За способность думать и понимать отвечают голова / head, мозг / brain. За физиологические состояния отвечают различные элементы. Следует отметить, что некоторые органы и составляющие имеют ассоциативные связи с духовным в человеке. Так, например, сердце / heart — это и средоточие чувств, представитель нравственного, духовного начала в человеке и анатомический орган; кровь / blood и голова / head также отражают эмоциональные аспекты, нравственные качества и характер человека. В данном случае проявляется близость души, сердца, крови, головы как вместителей или носителей сильных эмоций, а также их отношение к высшему моральному началу.

4. Характеризуя душу с различных сторон, язык как бы материализует ее, создает его как реальность. Невидимый орган становится тем реальнее, чем больше он похож на обычный материальный орган. Сходство с видимым, осязаемым, реальным объектом будет определяться: 1) наличием функции, 2) наличием физических, в частности, болевых, ощущений, 3) возможностью мыслиться как вместилище, 4) относительно точной локализацией, 5) функционированием независимо от воли субъекта, 6) некоторым контролем со стороны субъекта. Душа является единственным из нематериальных органов, обладающим признаками материального органа. Душа воспринимается как орган, локализованный где-то в груди и 'заведующий* внутренней жизнью человека. Душа может быть пуста или полна чем-нибудь, то есть концептуализироваться как вместилище. Душа может болеть и уставать. Душа, с одной стороны, живет своей особой жизнью, неподвластной воле субъекта {душа не принимает). С другой стороны, жизнь души может частично контролироваться субъектом {Не позволяй душе лениться.)

5. Наличие материальных органов в человеческом теле очевидно; это известный факт, и это признается всеми носителями того или иного языка. Нематериальные сущности в человеке не могут быть до конца познаны, тогда как осязаемые элементы кажутся вполне доступными для понимания. Некоторые чувства, эмоции, деятельность человека вызывают определенную реакцию его органов, частей тела. Это позволяет ему воспринимать тот или иной орган как 'заведующий' той или иной системой, 'отвечающий' за тот или иной вид деятельности, как служащий вместилищем чувства. В языке это выражается в том, что описание духовной и материальной жизни человека представлено выражениями и сочетаниями, включающими такие лексемы как 'сердце', 'голова', 'кровь' и т.п. Они выступают как реальные части и составляющие человеческого тела, а также используются языком для обозначения абстрактных понятий. Таким образом, родовой концепт 'тело' (сформированный суммой видовых концептов 'сердце', 'кровь', 'кость', 'голова', 'мозг' и т.п.) представлен подробнее и многостороннее.

6. Поскольку сфера идеального окончательно постигнута быть не может, то и нематериальные компоненты модели человека можно только в определенной степени реконструировать, используя внеязыковые знания о данном фрагменте картины мира. Этот аспект исследования необходим, так как культурный фон влияет на формирование структуры концепта. Язык же связан с основами культуры и со всеми без исключения человеческими отношениями, и поэтому детально исследуется языковое выражение концепта. Языковая картина мира опирается на опыт человека, она схематично представляет основные фрагменты действительности, из которых состоит мир, а также воплощает в языке то, как мир воспринимается человеком. Значит, если идеальная субстанция не дана нам в непосредственном опыте, то ее мысленный, представляемый образ, соотнесение ее с определенной системой координат предоставит нам возможность реконструировать фрагменты действительности, сформированные концептами, представляющими субстанции нематериального мира.

7. Данное исследование выделяет следующие ключевые концепты для русского языка: душа, дух, сердце. В английском языке имеются соответствия — soul, spirit, heart. Однако для носителей английского языка ключевым концептом является mind. Он отражает характерное для Запада акцентирование разумного начала в человеке. Этим, соответственно, можно объяснить такие черты характера носителя английского языка, как рационализм, сдержанность, практичность. При сравнении концепта 'душа* в русском и 'soul' английском языке, очевидно, что этот концепт отличается. В русской картине мира местом локализации психического мира человека является душа, чувства также сосредоточены в душе. В английской картине мира соответствующий концепт 'soul' оказывается менее значимым, поскольку доминирует концепт 'mind'. В нем охватывается множество аспектов психической деятельности человека. Если же подчеркивается чувственное начало, используется концепт 'heart'.

8. В данной работе нами составлены приложения, включающие оформление иллюстративного материала исследования по принципу идеографического словаря. Подобное оформление является достаточно полным и отвечает задачам, поставленным в работе. Однако, это не исчерпывающий способ представления лексики языка для раскрытия языковой картины мира. Опираясь на богатый опыт теории и практики составления словарей, можно отметить некоторые черты словаря, который мог бы представить оформление лексики как национальной языковой картины мира. Одноязычный словарь является средством идентификации языковой картины мира. Именно национальная языковая картина мира (или же ее отдельные элементы) представляется в одноязычном словаре, чтобы носители языка имели эталон собственной лексической системы. Такие типы словарей существуют и широко используются. Как перспективу развития лексикографического оформления лексики как национальной языковой картины мира можно рассматривать создание двуязычных словарей языковых картин мира иностранных языков (цель — знакомство с языковой картиной мира другой культуры, ее изучение и постижение). Возможен вариант создания двуязычного словаря национальной языковой картины мира аналитического типа, в таком случае словарь является одновременно и двуязычным, и толковым, при этом лексика описываемого иностранного языка должна быть сгруппирована по принципу тезауруса. Такой словарь ориентируется на максимальное восприятие иностранной лексики в совокупности, учитывая все системные связи. Словарь национальной языковой картины мира должен опираться на принцип наглядности, то есть содержать иллюстрации. Универсальность словаря национальной языковой картины мира обеспечивается отбором наиболее существенных позиций для словарной статьи. Немаловажно и обращение к словообразованию, морфологии и т.п. при оформлении лексики языка с целью отражения национальной языковой картины мира. Этот вопрос может быть рассмотрен в дальнейших исследованиях по сходной тематике.

Отношения языка и культуры — очень древняя тема. Одни ученые и мыслители, начиная с Платона, утверждали, что язык создает культуру, поскольку идеи заложены в нашем сознании от рождения. Другие считали, что язык - пассивное дитя культуры. Однако и сторонники первого взгляда, и их оппоненты всегда сходились на том, что язык и культура не существуют друг без друга, что они неразделимы.

В настоящее время начинает возрастать интерес к проблеме взаимоотношения языка и культуры. Ведущие лингвисты подчеркивают, что культура является ключом к пониманию и изучению языка, о чем свидетельствует множество научных наблюдений. В частности, лексика, характеризующая быт, явления жизни и историю одной страны, часто не имеет точных эквивалентов в языках других народов. "Нет двух языков, которые до такой степени схожи, что про них можно сказать: они отражают одну реальность, - подчеркивал Сепир. — Мир, в котором существует тот или иной народ, отчетливо самобытен, и самобытность эту создает не только собственный набор ярлыков — названий." /Edward Sapir. The Status of Linguistics as a Science/

В каждом языке есть "ключевые слова", которые теряют свой смысл при буквальном переводе в иностранную культуру. К таким словам относятся слова, выражающие чрезвычайно важные понятия из области культурной, интеллектуальной, духовной жизни народа, которые семантически расходятся с их лингвистическими эквивалентами в других языках.

Но, несмотря на все особенности России, Великобритании, а также Америки, эти страны исповедуют христианскую культуру, благодаря которой у носителей их языков есть много общего в понимании мира.

Различия в семантике русского и английского языков не создают непреодолимого препятствия для культурного обмена.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

 

Список научной литературыНуждина, Ольга Юрьевна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Научная литература

2. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Апресян Ю.Д. Избранные труды. Интегральное описание языка и системная лексикография. М., 1995.

3. Арутюнова Н.Д. Аномалии и язык (К проблеме языковой 'картины мира') // Вопросы языкознания №3, 1987.

4. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы. М., 1974.

5. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка, событие, факт. М., 1988.

6. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1999.

7. Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М., 1997.

8. Балбина Е.В. Специфика языковой картины мира // Единицы языка и их функционирование. Межвузовский сборник научных трудов. Выпуск 8. Саратов, 2002.

9. Баранов А.Н., Плунгян В.А., Рахилина Е.В. Путеводитель по дискурсивным словам русского языка. М., 1993.

10. Блэк М. Лингвистическая относительность (Теоретические воззрения Бенджамена Л. Уорфа) // Новое в лингвистике. Вып.1. М., 1960.

11. Ю.Борщев В.Б. Естественный язык — наивная математика для описания наивной картины мира // Московский лингвистический альманах, выпуск 1. Спорное в лингвистике. М., 1996.

12. Брагина А.А. Лексика языка и культура страны. М., 1955.

13. Брутян Г.А. Гипотеза Сепира-Уорфа. Ереван, 1968.

14. Брутян Г.А. Язык и картина мира. НДВШ, филос. науки, 1973, №1.

15. Н.Брутян Г.А. Языковая картина мира и ее роль в познании // Методологические проблемы анализа языка. Ереван, 1976.

16. Будагов Р.А. Толковые словари в национальной культуре народов. М., 1989.

17. Будагов Р.А. Человек и его язык. М., 1974.

18. Будагов Р.А. Язык и речь в кругозоре человека. М., 2000.

19. Будагов Р.А. Язык реальность - язык. М., 1983.

20. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М., 1997.

21. Быховец Н.Н., Гаркавлу А.Н., Дерканбаева И.Т. Языковые ситуации и взаимодействие языков. Киев, 1989.

22. Ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989.

23. Василевич А.П. К методике исследований гипотезы Сепира-Уорфа // Национально-культурная специфика речевого общения народов СССР. М.,-1982.

24. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языка. М., 1999.

25. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1996.

26. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедение и принцип коммуникативности // Сб. научн. тр. Лингвострановедческое описание лексики английского языка. М., 1983.

27. Виноградова Т.Ю., Салмина Л.М. Специфика моделирования картины мира в разных национальных культурах // XII Международный симпозиум по психолингвистике и межкультурной коммуникации. М., 1997.

28. Виссон Л. Русские проблемы в английской речи. Слова и фразы в контексте двух культур. М., 2003.

29. Волков В.В. Внутренний лексикон и идеографический словарь. Тверь, 1997.

30. Воркачев С.Г. Концепт счастья в русском языковом сознании. Опыт лингвокультурологического анализа. Краснодар, 2002.

31. Воркачев С.Г. Методологические основания лингвоконцептологии. Краснодар, 1999.

32. Гак В.Г. Русская динамическая картина мира // Русский язык сегодня. Вып.1. М., 2000.

33. Гачев Г.Д. Национальные образы мира. М., 1988.

34. Герд А.С. Этногенез и моделирование картины мира // Ежегодные международные чтения памяти кн. Н.С. Трубецкого. Чтения 2000 г. к 110 годовщине со дня рождения: Евразия на перекрестке языков и культур. Проблемы сравнительной культурологии. М., 2000.

35. Городецкая JI.A. Культурно обусловленные ритуалы общения // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2001. №2.

36. Гречко В.А. Теория языкознания. М., 2003.

37. Гумбольдт В. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества // Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М., 1984.

38. Гумбольдт В. Характер языка и характер народа // Вильгельм фон Гумбольдт. Язык и философия культуры. М., 1985.

39. Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. М., 1993.

40. Дешериев Ю.Д., Никольский Л.Б., Степанов Г.В. и др. Национальный язык и национальная культура. М., 1978.

41. Диброва Е.И., Донченко Н.Ю. Поэтические структуры антонимии. М., 2000.

42. Дмитровская М.А. Мифопоэтические представления о связи души и дыхания у А. Платонова // Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке. М., 1999.

43. Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии (1) // ВЯ. №6,1997.

44. Дышлевый П.С., Яценко JI.B. Научная картина мира и мир культуры // Научная картина мира: логико-гносеологический аспект. Киев, 1983.

45. Жельвис В. Эти странные русские. М., 2002.

46. Иорданский В. Русские, какие мы? // Свободная мысль №2,1998.

47. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. М. — Л, 1965.

48. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л., 1972.

49. Карасик В.И. Культурные доминаты в языке // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград Архангельск, 1996.

50. Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. М., 1981.

51. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М., 1976.

52. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987.

53. Караулов Ю.Н. Что же такое "языковая личность"? // Этническое и языковое самосознание. М., 1995.

54. Карлсон Х.И., Степаненко В. А. Функциональность фразеологических выражений со словом "душа" в русском и немецком языках // IX Международный Конгресс МАПРЯЛ. Русский язык, литература и культура на рубеже веков. Т.2. Братислава, 1999.

55. Кармин А.С. Основы культурологии. Мифология культуры. СПб., 1997.

56. Кобозева И.М. Мысль и идея на фоне категоризации ментальных имен // Логический анализ языка. Ментальные действия. М., 1993.

57. Козеренко А., Крейдлин Г. Тело как объект природы и тело как объект культуры // Фразеология в контексте культуры. М., 1999.

58. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М., 1990.

59. Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М., 1975.

60. Комлев Н.Г. О культурном компоненте лексического значения слова // Вестник МГУ. Сер.: Филология. 1966. №4.

61. Корнилов О.А. Об отражении языковых картин мира в двуязычном словаре // Язык и мир его носителя. Материалы межд. конф. MAAL'95. МАЛП, 1995.

62. Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. М., 1999.

63. Корнилов О.А. "Языковые модели мира". Уровни значения, обозначения и смысла // Россия и Запад: диалог культур. Вып.З. М., 1996.

64. Коробка П. Л. Идиоматическая фразеология как лингводидактическая проблема. Канд. дисс. МГУ. М., 1998.

65. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. СПб., 1999.

66. Кравец А.С. О статусе научной картины мира. М., 1983.

67. Красных В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность. М., 1998.

68. Крюков А.Н. Фоновые знания и фоновая коммуникация // Этнопсихолингвистика. Под ред. Ю.А. Сорокина. М., 1988.

69. Крючкова Т.Б., Нарумов Б.П. Зарубежная социолингвистика. М., 1991.

70. Кубрякова Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988.

71. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996.

72. Кубрякова Е.С., Шахнарович A.M., Сахарный Л.В. Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи. М., 1991.

73. Культура, человек и картина мира. М., 1987.

74. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. М., 1996.

75. Леонтович О.А. Русские и американцы: парадоксы бескультурного общения. Волгоград, 2002.

76. Леонтьев А.А. Языковое сознание и образ мира // Язык и сознание: парадоксальная рациональность. М., 1993.

77. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // ИАН СЛЯ. 1983. Т.52, №1.

78. Лихачев Д.С. Русская культура. М., 2000.

79. Логический анализ языка. Концептуальный анализ: методы, результаты, перспективы. М., 1990.

80. Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991.

81. Мамонтов А.С. Язык и культура: основы сопоставительного лингвострановедения. Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 2000.

82. Маслова В.А. Экспериментальное изучение национально-культурной специфики внешних и внутренних качеств человека // Этнопсихолингвистика. М., 1988.

83. Мечковская Н.Б. Язык и религия. М., 1998.

84. Миллер Е.Н. Природа лексической и фразеологической антонимии. Саратов, 1990.

85. Михеев М. Отражение слова "душа" в наивной мифологии русского языка (опыт размытого описания образной коннотативной семантики) // Фразеология в контексте культуры. М., 1999.

86. Морковкин В.В. Идеографическое описание лексики (анализ слов со значением времени в русском языке). Автореф. канд. дисс. М., 1973.

87. Национальная специфика языка и ее отражение в двуязычном словаре. М., 1988.

88. Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре // Сб. ст. Отв. Ред. Ю.Н. Караулов. М., 1988.

89. Национально-культурная специфика речевого поведения. М., 1977.

90. Нелюбин JI.JI. Толковый переводоведческий словарь. Учеб. пособие. М., 2001.

91. Нерознак В.П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. Омск, 1998.

92. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. СПб., 1996.

93. Никитина С.Е. Сердце и душа фольклорного человека // Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке. М., 1999.

94. Никитина С.Е. Устная культура и языковое сознание. М., 1993.

95. Никитина С.Е. Человек: тело, душа, речь // Устная народная культура и языковое сознание. М., 1993.

96. Новиков JI.A. Антонимия в русском языке. Семантический анализ противоположности в лексике. М., 1973.

97. Общее языкознание. Внутренняя структура языка. М., 1972.

98. Осипов В.Д. Русские в зеркале своего языка. Вып.1. 1999.

99. Осипов В.Д. "Русский след" в туманном Альбионе // Природа и человек (Свет), № 1,2001.

100. Ощепкова В.В. Язык и культура Великобритании, США, Канады, Австралии, Новой Зеландии.М./СПб., 2004.

101. Павиленис Р.И. Проблема смысла. Современный логико-философский анализ языка. М., 1983.

102. Пищальникова В.А. Национальная специфика картины мира и ее репрезентация в языке // XII Международный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации. Москва, 2-4 июня 1997 г. М., 1997.

103. Почепцов О.Г. Языковая ментальность: способ представления мира // ВЯ. №6,1990.

104. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988.

105. Седов К.Ф. Языковая личность и речевая субкультура (к философии бытового языка) // Дом бытия. Альманах по антропологической лингвистике. Выпуск 2. Язык — мир человек. Саратов, 1995.

106. Сепир Э. Язык. Введение в изучение речи // Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М., 1993.

107. Серебренников Б.А., Кубрякова Е.С., Постовалова В.И. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988.

108. ИЗ. Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты прецедентных текстов. Диссертация на соискание ученой степени канд. филологических наук. Волгоград, 1999.

109. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М., 2000.

110. Соловьев В.М. Тайны русской души. М., 2001.

111. Сорокин Ю.А., Марковина И.Ю. Культура и ее этнопсихолингвистическая ценность // Этнопсихолингвистика. М., 1988.

112. Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф., Уфимцева Н.В. Язык, сознание, культура // Методы и организация обучения иностранному языку в языковом вузе. Сб. науч. трудов. М., 1991. Вып. 370.

113. Степанов Ю.С. Константы. Словарь современной культуры. Опыт исследования. М., 1997.

114. Степанов Ю.С. "Слова", "понятия", "вещи". К новому синтезу в науке и культуре. // Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов. М., 1995.

115. Степин B.C. Картина мира и ее функции в научном исследовании // Научная картина мира: логико-гносеологический аспект. Киев, 1983.

116. Сукаленко Н.И. Отражение обыденного сознания в образной языковой картине мира. Киев, 1992.

117. Тарасов Е.Ф. Язык и культура: методологические проблемы // Язык — культура — этнос. С.А. Арутюнов, В.Н. Багдасаров, В.Н. Белоусов и др. М., 1994.

118. Телия В.Н. Роль образных средств языка в культурно-национальной окраске миропонимания // Этнопсихолингвистические аспекты аспекты преподавания иностранных языков. М., 1996.

119. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996.

120. Тер-Минасова С.Г. Личность и коллектив в языках и культурах // Лингвистика и межкультурная коммуникация. Вестник МГУ. Сер. 19. №2,2003.

121. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000.

122. Тильман Ю.Д. "Душа" как базовый культурный концепт в поэзии Ф.И. Тютчева // Фразеология в контексте культуры. М., 1999.

123. Токарев С.А. Душа // Мифы народов мира. М., 1991.

124. Толстой Н.И. Язык и народная культура: Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. М., 1995.

125. Уорф Бенджамен Л. Лингвистика и логика // Новое в лингвистике. Вып.1.М., 1960.

126. Уорф Бенджамен Л. Наука и языкознание (О двух ошибочных воззрениях на речь и мышление, характеризующих систему естественной логики, и о том, как слова и обычаи влияют на мышление) // Новое в лингвистике. Вып.1. М., 1960.

127. Уорф Бенджамен Л. Отношение норм поведения и мышления к языку // Новое в лингвистике. Вып.1. М., 1960.

128. Урысон Е.В. Дух, душа: к реконструкции архаичных представлений о человеке // Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке. М., 1999.

129. Урысон Е.В. Душа, сердце и ум в языковой картине мира // Путь. №6,1995.

130. Урысон Е.В. Фундаментальные способности человека и наивная "анатомия" // Вопросы языкознания. №3, 1995.

131. Урысон Е.В. Душа 1, сердце 2 // Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. М., 1995.

132. Урысон Е.В. Проблемы исследования языковой картины мира: аналогия в семантике. М., 2003.

133. Успенский В. А. О вещных коннотациях абстрактных существительных. М., 1979.

134. Уфимцева А. А. Роль лексики в познании человеком действительности и формировании языковой картины мира. М., 1988.

135. Философия с женским лицом. Сборник публикаций студентов и аспирантов филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова. М., 2002.

136. Человек в зеркале языка. Вопросы теории и практики. М., 2002.

137. Чернейко Л.О. Лингво-философский анализ абстрактного имени. М., 1997.

138. Шмаков B.C. Картина мира как объект исследования. Новосибирск, 1989.

139. Шмелев А.Д. Могут ли слова языка быть ключом к пониманию культуры? // Вступительная статья к книге А. Вежбицкой "Понимание культур через посредство ключевых слов". М., 2001.

140. Шмелев А.Д. "Широкая" русская душа // Русская речь №1, 1998.

141. Шмелев Д.Н. Язык и личность. М., 1989.

142. Этнокультурная специфика языкового сознания. М., 1998.

143. Язык как средство трансляции культуры. Сб. статей. М., 2000.

144. Языковое сознание и образ мира. М., 2000.

145. Яковенко Е.Б. Реконструкция элементов концептуальной области "духовная жизнь человека". На материале немецкого и английского языков. Диссертация на соискание ученой степени канд. филологических наук. М., 1995.

146. Яковенко Е.Б. Сердце, душа, дух в английской и немецкой языковых картинах мира (опыт реконструкции концептов) //

147. Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке. М., 1999.

148. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира. М., 1994.

149. Яценко Л.В. Картина мира как универсальное средство регуляции // Научная картина мира как компонент современного мировоззрения. М.; Обнинск, 1983.

150. Anglin J.M. Word, Object and Conceptual Development. N.Y., 1977.

151. Dale Pesmen. Russia and Soul: An Exploration. Cornwell University Press, 2000.

152. O'Driscoll N., Scott-Barrett F. Making Contact. Longman, 1992.

153. From Nyet to Da: Understanding the Russians. Intercultural Press, 1992.

154. Hall Edward T. The Silent Language. Anchor Books, 1991.

155. Hoijer H. The Relation of Language to Culture // Anthropology Today. Chicago University Press, 1953.

156. Halliday M.A.K. Language as Social Semiotic: The Social Interpretation of Language and Meaning. London, 1978.

157. Jackendoff R. Semantics and Cognition. Cambridge (Mass.), 1993.

158. Katan David. Translating Cultures. Manchester, UK, 1999.

159. Knapp M.L., Vangelisti A.L. Interpersonal Communication and Human Relationships. Allyn and Bacon, 1992.

160. Lakoff G. Women, Fire and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind. Chicago, 1987.

161. Lewis R. When Cultures Collide. London, 1996.

162. Mikes G. How to Be an Alien. A Handbook for Beginners and Advanced Pupils. Penguin Books, 1969.

163. Sapir Edward. The Status of Linguistics as a Science. Language, #5. 1929.

164. Shiffer S., Steel S. Cognition and Representation. Buolder (Colorado), 1988.

165. Ter-Minasova S. Language, Linguistics and Life (A View from Russia). Moscow, 1996.

166. Wierzbicka A. Understanding Cultures through Their Key Words. Oxford University Press, 1997.1.. Лексикографические источники

167. Английские и русские пословицы и поговорки в иллюстрациях. Дубровин М.И. М., 1995.

168. Англо-русский словарь. Мюллер В.К. М., 1978.

169. Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов. Шитова Л.Ф., Брускина Т. Л. М., 2003.

170. Большой англо-русский фразеологический словарь. Кунин А.В. М., 1996.

171. Большой энциклопедический словарь. Языкознание. М., 2000.

172. Краткий русско-английский фразеологический словарь / Сост. Брускина Т.Л., Шитова Л.Ф. С.-П., 1999.

173. Краткий словарь лингвистических терминов. Васильева Н.В., Виноградов В.А., Шахнарович A.M. М., 1995.

174. Лингвистический энциклопедический словарь. Гл. ред. В.Н. Ярцева. М., 1990.

175. Пословицы русского народа. Даль В.И. М., 1994. Ю.Русско-английский словарь крылатых слов. Уолш И.А., Берков В.П.1. М., 1988.

176. Русская фразеология. Кохтев Н.Н., Розенталь Д.Э. М., 1986.

177. Словарь лингвистических терминов. Ахманова О.С. М., 1969.

178. Словарь наиболее употребительных синонимов английского языка. Литвинов П.П. М., 2001.

179. Словарь образных выражений русского языка. Под ред. В.Н. Телия. М. 1995.

180. Словарь русского языка. Под ред. А.П. Евгеньевой. Т. 1 — 4. М., 1981 1984.

181. Словарь русского языка. С.И. Ожегов. Под ред. Н.Ю. Шведовой. М., 1990.

182. Словарь языка А.С. Пушкина. Сост. С.И. Бернштейн и др. Т. 1 — 4. М., 1956-1961.

183. Толковый словарь живого великорусского языка в 4-х тт. Даль В.И. М., 1997.

184. Фразеологический словарь русского языка. Под ред. Засориной Л.Н. М., 1977.

185. Фразеологический словарь русского литературного языка в 2-х тт. Сост. Федоров А.И. М., 1997.

186. Этимологический словарь русского языка. Преображенский А. М., 1949.

187. Краткий этимологический словарь русского языка. Шанский Н.М.,

188. Иванов В.В., Шанская Т.В. М., 1975. 23 .ВВС English Dictionary. Harper Collins Publishers, 1992.

189. Cambridge International Dictionary of English. Cambridge University Press, 1995.

190. Collins Thesaurus the Ultimate Wordfinder. Harper Collins Publishers, 2003.

191. English Idioms. Lister Ronald. Hugo, 1997.

192. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. Bloomsbury Publishing, 2002.

193. NTC's American Idioms Dictionary. Spears R. M., 1991.29.0xford Advanced Learner's Dictionary of Current English. Hornby A.S.,

194. Cowie A.P., Lewis I.W. New edition. London, 1974. 30.0xford Dictionary of English Idioms. A.P. Cowie, R. Mackin, I.R. McCaig. Oxford University Press, 1997.

195. Roget's Thesaurus of English Words and Phrases. Penguin Books. Longman Green and Co. Ltd., 1968.

196. The Concise English Dictionary of English Etymology. Oxford University Press, 1996.

197. The Concise Oxford Dictionary of Proverbs / Simpson / Oxford University Press, 1994.

198. The Oxford English Reference Dictionary. Oxford University Press, 1996.

199. The Wordsworth Dictionary of Idioms, 1993.

200. I. Произведения русской, английской и американской художественной литературы

201. Абрамов Ф. Братья и сестры // Отрочество. Повести. Вып. 5. Дет. лит., М., 1990.

202. Абрамов Ф. Дом // Отрочество. Повести. Вып.5. Дет. лит., М., 1990.

203. Абрамов Ф. Илья Нетесов // Отрочество. Повести. Вып.6. Дет. лит., М., 1993.

204. Ажаев В.Н. Далеко от Москвы // Далеко от Москвы. Роман в 3-х кн. М., Современник, 1985.

205. Аксаков С.Т. Семейная хроника // Аксаков С.Т. Собрание соч. Т. 1 -4. М., 1956.

206. Аксенов В. Звездный билет // Повести. Апельсины из Марокко. М., ЭКСМО, 2003.

207. Алексеев М.Н. Драчуны // Избр. соч. в 3-х тт. Ред. Ю.В. Полежаева. М., Современный писатель, 1998.

208. Астафьев В.П. Звездопад // Астафьев В.П. Сочинения в 2-х тт. Екатеринбург, Фактория, 2003.

209. Астафьев В.П. Перевал // Астафьев В.П. Сочинения в 2-х тт. Екатеринбург, Фактория, 2003.

210. Ю.Астафьев В.П. Сашка Лебедев // Астафьев В.П. Сочинения в 2-х тт.

211. Екатеринбург, Фактория, 2003. П.Астафьев В.П. Царь-рыба // Повествование в рассказах. М., Дет. лит., 2003.

212. Астафьев В.П. Ясным ли днем // Астафьев В.П. Сочинения в 2-х тт. Екатеринбург, Фактория, 2003.

213. Бабаевский С.П. Кавалер золотой звезды // Бабаевский С.П. Собр. соч. в 5 тт. М., Худож. лит., 1980.

214. Баранская Н.В. Аксинья Кузьминична // Баранская Н.В. Женщина с зонтиком. Повесть и рассказы. М., Современник, 1981.

215. Белинский В.Г. Письмо В.П. Боткину, 4-8 ноября 1847 // Белинский В.Г. Полное собр. соч. Т. 1 13. М., изд-во АН СССР, 1953 - 1959.

216. Белов В.И. Привычное дело // Белов В.И. Повести и рассказы, Тбилиси, 1987.

217. Богомолов В.О. Зося // Богомолов В.О. Повести. М., Дет. лит., 2001.

218. Бондарев Ю.В. Батальоны просят огня // Бондарев Ю.В. Собр. соч. в 8 тт. М., Голос, 1993.

219. Бондарев Ю.В. Горячий снег // Бондарев Ю.В. Собр. соч. в 8 тт. М., Голос, 1993.

220. Бондарев Ю.В. Игра // Бондарев Ю.В. Собр. соч. в 8 тт. М., Голос, 1993.

221. Бунин И.А. Ночной разговор // Бунин И.А. Сочинения в 3 тт. М., Худож. лит., 1982.

222. Ваншенкин К.Я. Зимние воспоминания // Ваншенкин В.Я. Собр. соч. в 3 тт. М., Худож. лит., 1984.23 .Веневитинов Д. Италия // Жизнь и поэзия — одно. Сост. Проскурин О.А. М., Моск. рабочий, 1987.

223. Вересаев В.В. Ванька // Вересаев В.В. Собр. соч. в 4-х тт. М., Библиотека "Огонек", Отеч. классика, Правда, 1985.

224. Вересаев В.В. Записки врача // Вересаев В.В. Собр. соч. в 4-х тт. М., Библиотека "Огонек", Отеч. классика, Правда, 1985.

225. Вигдорова Ф.А. Это мой дом // Вигдорова Ф.А. Дорога в жизнь. Повести. Киев, Рад. шк., 1982.

226. Гайдар А.П. Комендант снежной крепости // Гайдар А.П. Собр. соч. в 4-х тт. М., Дет. лит., 1964.

227. Гайдар А.П. Школа // Гайдар А.П. Собр. соч. в 4-х тт. М., Дет. лит., 1964.

228. Гартунг Л.А. Нельзя забывать. // Гартунг Л.А. Нельзя забывать. Повесть. Новосибирск, Зап.-Сиб. кн. изд-во, 1985.

229. Герман Ю.П. Россия молодая. М., Уникум: Карно, 1994.31 .Гиляровский В.А. Трущобные люди // Гиляровский В.А. Собр. соч. в 3-х тт. Минск, Народная Асвета, 1980.

230. Гладков Ф.В. Повесть о детстве // Гладков Ф.В. Собр. соч. в 5 тт. М., Худож. лит., 1984.

231. Гладков Ф.В. Энергия // Гладков Ф.В. Собр. соч. в 5 тт. М., Худож. лит., 1984.

232. Гоголь Н.В. Вий // Гоголь Н.В. Собр. соч. в 5 тт. М., изд-во Ак. Наук СССР, 1960.

233. Гоголь Н.В. Ночь перед рождеством // Гоголь Н.В. Собр. соч. в 5 тт. М., изд-во Ак. Наук СССР, 1960.

234. Гоголь Н.В. Портрет // Гоголь Н.В. Собр. соч. в 5 тт. М., изд-во Ак. Наук СССР, 1960.

235. Гоголь Н.В. Тарас Бульба // Гоголь Н.В. Собр. соч. в 5 тт. М., изд-во Ак. Наук СССР, 1960.

236. Годенко М. Вечный огонь // Годенко М. Избр. произв. в 2 тт.М., Худож. лит., 1983.

237. Голубов С.Н. Багратион. М., Современник, 1993.

238. Гончаров И.А. Обломов // Гончаров И.А. Собр. соч. в 8 тт. М., Библиотека "Огонек", изд-во Правда, 1952.

239. Горбатов Б.Л. Непокоренные // Горбатов Б. Л. Избранные произведения в 2-х тт. М., Мое поколение, 1980.

240. Горький М. В людях // Горький М. Собр. соч. в 30 тт. М., Гос. изд-во Худож. лит., 1955.

241. Горький М. Горемыка Павел // Горький М. Собр. соч. в 30 тт. М., Гос. изд-во Худож. лит., 1955.

242. Горький М. Детство // Горький М. Собр. соч. в 30 тт. М., Гос. изд-во Худож. лит., 1955.

243. Горький М. Зыковы // Горький М. Собр. соч. в 30 тт. М., Гос. изд-во Худож. лит., 1955.

244. Горький М. Исповедь // Горький М. Собр. соч. в 30 тт. М., Гос. изд-во Худож. лит., 1955.

245. Горький М. Мои университеты // Горький М. Собр. соч. в 30 тт. М., Гос. изд-во Худож. лит., 1955.

246. Горький М. На плотах // Горький М. Собр. соч. в 30 тт. М., Гос. изд-во Худож. лит., 1955.

247. Горький М. Трое // Горький М. Собр. соч. в 30 тт. М., Гос. изд-во Худож. лит., 1955.

248. Горький М. Хозяин // Горький М. Собр. соч. в 30 тт. М., Гос. изд-во Худож. лит., 1955.

249. Грибоедов А.С. Горе от ума. М., Дрофа, 2003.

250. Грибоедов А.С. Молодые супруги // Пьесы Д.И. Фонвизин, А.С. Грибоедов. М., Олма-Пресс, 2004.

251. Григорович Д.В. Антон-горемыка // Григорович Д.В. Повести и рассказы. М., Правда, 1990.

252. Григорович Д.В. Деревня // Григорович Д.В. Повести и рассказы. М., Правда, 1990.

253. Григорович Д.В. Не по хорошему мил // Григорович Д.В. Повести и рассказы. М., Правда, 1990.

254. Григорович Д.В. Пахатник и бархатник // Григорович Д.В. Повести и рассказы. М., Правда, 1990.

255. Григорович Д.В. Проселочные дороги // Григорович Д.В. Повести и рассказы. М., Правда, 1990.

256. Давыдов Д. Встреча с фельдмаршалом графом Каменским // Жизнь и поэзия одно. Сост. Проскурин О.А. М., 1987.

257. Добролюбов Н.А. Темное царство // Добролюбов Н.А. Сочинения в 4-х тт. М., Худож. лит., 1985.

258. Достоевский Ф.М. Бедные люди // Достоевский Ф.М. Полное собр. соч. в 18 тт. М., Воскресенье, 2003 2004.

259. Достоевский Ф.М. Дядюшкин сон // Достоевский Ф.М. Полное собр. соч. в 18 тт. М., Воскресенье, 2003 2004.

260. Друцэ И. Белая церковь. М., Худож. лит., 1990.

261. Ершов П.П. Конек-горбунок. М., Стрекоза-Пресс, 2004.

262. Иванов А.С. Новое топорище // Иванов А.С. Собр. соч. в 5 тт. М., Мол. гвардия, 1980.

263. Иванов А.С. Вечный зов // Иванов А.С. Собр. соч. в 5 тт. М., Мол. гвардия, 1980.

264. Иванов А.С. Как меня с бригадиров сняли // Иванов А.С. Собр. соч. в 5 тт. М., Мол. гвардия, 1980.

265. Иванов А.С. Новое топорище // Иванов А.С. Собр. соч. в 5 тт. М., Мол. гвардия, 1980.

266. Иванов А.С. Повитель // Иванов А.С. Собр. соч. в 5 тт. М., Мол. гвардия, 1980.

267. Иванов В.Н. Черные люди. JL, Лениздат, 1988.

268. Каверин В.А. Два капитана // Каверин В.А. Собр. соч. в 8 тт. М., Худож. лит., 1983.

269. Казакевич Э.Г. Весна на Одере. Повести. М., Худож. лит., 1988.

270. Карамзин Н.М. История государства Российского в 12 тт. М., Моск. рабочий, Слог, 1993.

271. Карамзин Н.М. Опытная Соломонова мудрость // Карамзин Н.М. История государства Российского в 12 тт. М., Моск. рабочий, Слог, 1993.

272. Катаев В.П. Я сын трудового народа // Катаев В.П. Собр. соч. в 5 тт. М., Гос. изд-во Худож. лит., 1957.

273. Княжнин Я.Б. Улисс и его спутники // Жизнь и поэзия одно. Сост. Проскурин О.А. М., Моск. рабочий, 1987.

274. Княжнин Я.Б. Флор и Лиза // Жизнь и поэзия — одно. Сост. Проскурин О.А. М., Моск. рабочий, 1987.

275. Кольцов А.В. Измена суженой // В непогоду ветер воет. Романс. СПб., Кононов, б.г.

276. Коптяева А.Д. Иван Иванович // Коптяева А.Д. Очерки. М., Худож. лит., 1988.

277. Короленко В.Г. Соколинец // Короленко В.Г. Рассказы. М., Дет. лит., 1963.

278. Короленко В.Г. Черкес // Короленко В.Г. Рассказы. М., Дет. лит., 1963.

279. Кочетов В.А. Журбины. Роман. М., Профиздат, 1988.

280. Крылов И.А. Безбожники // Крылов И.А. Басни. М., Худож. лит., 1979.

281. Крылов И.А. Лев состарившийся // Крылов И.А. Басни. М., Худож. лит., 1979.

282. Куприн А.И. Брегет // Куприн А.И. Собр. соч. в 9 тт. М., Библиотека "Огонек", изд-во Правда, 1964.

283. Куприн А.И. Зачарованный глухарь // Куприн А.И. Собр. соч. в 9 тт. М., Библиотека"Огонек", изд-во Правда, 1964.

284. Куприн А.И. Конокрады // Куприн А.И. Собр. соч. в 9 тт. М., Библиотека"Огонек", изд-во Правда, 1964.

285. Куприн А.И. Оборотень // Куприн А.И. Собр. соч. в 9 тт. М., Библиотека"Огонек", изд-во Правда, 1964.

286. Куприн А.И. С улицы // Куприн А.И. Собр. соч. в 9 тт. М., Библиотека"Огонек", изд-во Правда, 1964.

287. Лавренев Б.А. Ветер // Лавренев Б.А. Собр. соч. в 6 тт. М., Худож лит., 1984.

288. Леонов Л.М. Барсуки. Роман. Рассказы. М., Современ. писатель, 1995.

289. Лермонтов М.Ю Герой нашего времени // Лермонтов М.Ю. Собр. соч. в 4 тт. Москва Ленинград, изд-во Ак. Наук СССР, 1958.

290. Лермонтов М.Ю. Измаил-Бей // Лермонтов М.Ю. Собр. соч. в 4 тт. Москва — Ленинград, изд-во Ак. Наук СССР, 1958.

291. Лермонтов М.Ю. Кинжал // Лермонтов М.Ю. Собр. соч. в 4 тт. Москва Ленинград, изд-во Ак. Наук СССР, 1958.

292. Лесков Н.С. Путники // Лесков Н.С. Собр. соч. в 12 тт. М., Правда, 1989.

293. Лидин В.Г. Норд // Лидин В.Г. Таяние снегов. Рассказы. М., Сов. писатель, 1980.

294. Мамин-Сибиряк Д.Н. Горное гнездо // Мамин-Сибиряк Д.Н. Рассказы. М., ЭКСМО, 2003.

295. Мамин-Сибиряк Д.Н. Дикое счастье // Мамин-Сибиряк Д.Н. Рассказы. М., ЭКСМО, 2003.

296. Мамин-Сибиряк Д.Н. Душа проснулась // Мамин-Сибиряк Д.Н. Рассказы. М., ЭКСМО, 2003.

297. Мамин-Сибиряк Д.Н. Золото // Мамин-Сибиряк Д.Н. Рассказы. М., ЭКСМО, 2003.

298. Мамин-Сибиряк Д.Н. Рекомендательное письмо // Мамин-Сибиряк Д.Н. Рассказы. М., ЭКСМО, 2003.

299. Мамин-Сибиряк Д.Н. Хлеб // Мамин-Сибиряк Д.Н. Рассказы. М., ЭКСМО, 2003.

300. Марков Г.М. Строговы. Роман. М., изд-во Дрофа, 1993.

301. Можаев Б.А. Живой. Повесть. М., Сов. писатель, 1988.

302. Нагибин Ю.М. Котят топят слепыми // Нигибин Ю.М. Собр. соч. в 4-х тт. М., Худож. лит., 1981.

303. Нагибин Ю.М. Трудный путь // Нигибин Ю.М. Собр. соч. в 4-х тт. М., Худож. лит., 1981.

304. Некрасов Н.А. Коробейники И Некрасов Н.А. Собр. соч. в 15 тт. Ленинград, Наука, 1985.

305. Некрасов Н.А. Одинокий, потерянный. // Некрасов Н.А. Собр. соч. в 15 тт. Ленинград, Наука, 1985.

306. Никитин И.С. Пряха // Жизнь и поэзия — одно. Сост. Проскурин О.А. М., Моск. рабочий, 1987.

307. Николаева Г.Е. Жатва // Николаева Г.Е. Собр. соч. в 3-х тт. М., Худож лит., 1987.

308. Никулин Л.В. России верные сыны. Ист. роман. М., Ростов н/Д: РИПОЛ; Феникс, 2002.

309. Носов Н.Н. Витя Малеев в школе и дома. Москва — Ленинград, 1952.

310. Одоевский А.И. Княжна Зизи // Поэты пушкинской поры. Орлов В.Н. Л., 1954.

311. Осеева В.А. Васек Трубачев и его товарищи. Рассказы. М., Худож. лит., 1964.

312. Островский А.Н. Грех да беда на кого не живет // Островский А.Н. Полное собр. соч. в 10 тт. С-П, 1896.

313. Островский А.Н. Комик XYII столетия // Островский А.Н. Полное собр. соч. в 10 тт. С-П, 1896.

314. Островский А.Н. Бедность не порок // Островский А.Н. Полное собр. соч. в 10 тт. С-П, 1896.

315. Островский А.Н. Лес // Островский А.Н. Полное собр. соч. в 10 тг. С-П, 1896.

316. Островский А.Н. Семейная картина // Островский А.Н. Полное собр. соч. в 10 тт. С-П, 1896.

317. Островский А.Н. Тушино // Островский А.Н. Полное собр. соч. в 10 гг. С-П, 1896.

318. Островский Н.А. На смерть Горького // Сочинения в 3-х тт. М., изд-во ЦК ВЖСМ Мол. гвардия, 1968.

319. Панова В.Ф. Спутники. М. Чандигарх, Радуга, Панджаб бук сентр, б.г.

320. Пастернак Б.Л. Доктор Живаго. М — Л., Советск. писатель, 1965.

321. Паустовский К.Г. Далекие годы // Паустовский К.Г. Избранные произведения в 2-х тт. М., Худож. лит., 1977.

322. Первенцев А.А. Огненная земля. М., Современник, 1987.

323. Петров П.П. Борель // Петров П.П. Борель. Золото. Романы. Красноярск, Кн. изд-во, 1980.

324. Пикуль В. Баязет // Пикуль В. Собр. соч. в 21 тт. М., изд-во Новатор, 1996.

325. Писарев Д.И. Реалисты // Писарев Д.И. Полное собр. соч. и писем в 12 тт. М., Наука, 2003.

326. Писемский А.Ф. Самоуправцы // Писемский А.Ф. Собр. соч. в 5 тт. М., Худож. лит., 1984.

327. Полевой Б.Н. Мы — советские люди // Полевой Б.Н. Собр. соч. в 9 тт. М., Худож. лит., 1982.

328. Полевой Б.Н. Повесть о настоящем человеке // Полевой Б.Н. Собр. соч. в 9 тт. М., Худож. лит., 1982.

329. Пушкин А.С. Евгений Онегин. М., Гос. изд-во Худож. лит., 1961.

330. Пушкин А.С. На холмах Грузии // Пушкин А.С. Сочинения в 3-х тт. М., Худож. лит., 1986.

331. Пушкин А.С. Песни западных славян // Пушкин А.С. Сочинения в 3-х тт. М., Худож. лит., 1986.

332. Пушкин А.С. Русалка // Пушкин А.С. Сочинения в 3-х тт. М., Худож. лит., 1986.

333. Пушкин А.С. Руслан и Людмила // Пушкин А.С. Сочинения в 3-х тт. М., Худож. лит., 1986.

334. Пушкин А.С. Сказка о золотом петушке // Пушкин А.С. Сочинения в 3-х тт. М., Худож. лит., 1986.

335. Пушкин А.С. Сказка о мертвой царевне и семи богатырях // Пушкин А.С. Сочинения в 3-х тт. М., Худож. лит., 1986.

336. Пушкин А.С. Скупой рыцарь // Пушкин А.С. Сочинения в 3-х тт. М., Худож. лит., 1986.

337. Пушкин А.С. Станционный смотритель // Пушкин А.С. Сочинения в 3-х тт. М., Худож. лит., 1986.

338. Речкин М.Н. На масленицу // Речкин М.Н. Окуневский ковчег. М., Пилигрим-Пресс, 2003.

339. Росляков В.П. Один из нас. М., Воениздат, 1981.

340. Салтыков-Щедрин М.Е. Невинные рассказы // Салтыков-Щедрин М.Е. Собр. соч. в 10 тт. М., Правда, 1988.

341. Санжаровский А.Н. Оренбургский платок // Санжаровский А.Н. Собр. соч. в 10 тт. М., Новый век, 2001.

342. Сарыханов Н. Книга // Сарыханов Н. Последняя кибитка. Повесть и рассказы. М., Худож. лит., 1985.

343. Саянов В.М. Лена // Саянов В.М. Повести временных лет. М., Правда, 1986.

344. Скиталец С.Г. Миньона // Скиталец С.Г. Избранное. М., Худож. лит., 1988.

345. Скорик Л.Т. Сюрприз. Кемерово, Кн. изд-во, 1992.

346. Скрыпник А. За кругом полярным // Скрыпник А. Задуманные встречи. Очерки, эссе. Киев, Рад. пысьмэнных, 1988.

347. Скрыпник А. Тот самый // Скрыпник А. Задуманные встречи. Очерки, эссе. Киев, Рад. пысьмэнных, 1988.

348. Славич С.К. Из жизни Парфения Пятакова // Славич С.К. Поиски и находки. Рассказы. М., РБП, 1995.

349. Твардовский А.Т. Василий Теркин // Твардовский А.Т. Собр. соч. в 6 тт. М., Худож. лит., 1983.

350. Твардовский А.Т. Страна Муравия // Твардовский А.Т. Собр. соч. в 6 тт. М., Худож. лит., 1983.

351. Толстой А.К. Дон Жуан // Толстой А.К. Собр. соч. в 4-х тт. М., Библиотека "Огонек", Правда, 1969.

352. Толстой А.К. Князь серебряный // Толстой А.К. Собр. соч. в 4-х тт. М., Библиотека "Огонек", Правда, 1969.

353. Толстой А.К. О, не пытайся. // Толстой А.К. Собр. соч. в 4-х тт. М., Библиотека "Огонек", Правда, 1969.

354. Толстой А.К. Садко // Толстой А.К. Собр. соч. в 4-х тт. М., Библиотека "Огонек", Правда, 1969.

355. Толстой А.К. Сватовство // Толстой А.К. Собр. соч. в 4-х тт. М., Библиотека "Огонек", Правда, 1969.

356. Толстой А.К. Смерть Иоанна Грозного // Толстой А.К. Собр. соч. в 4-х тт. М., Библиотека "Огонек", Правда, 1969.

357. Толстой А.Н. Весь славянский мир должен объединиться. // Толстой А.Н. Собр. соч. в 8 тт. М., Правда, 1972.

358. Толстой А.Н. Гадюка // Толстой А.Н. Собр. соч. в 8 тт. М., Правда, 1972.

359. Толстой А.Н. Грозная сила // Толстой А.Н. Собр. соч. в 8 тт. М., Правда, 1972.

360. Толстой А.Н. День Петра // Толстой А.Н. Собр. соч. в 8 тт. М., Правда, 1972.

361. Толстой А.Н. Петр I // Толстой А.Н. Собр. соч. в 8 тт. М., Правда, 1972.

362. Толстой А.Н. Сестры // Толстой А.Н. Собр. соч. в 8 тт. М., Правда, 1972.

363. Толстой А.Н. Харитоновское золото // Толстой А.Н. Собр. соч. в 8 тт. М., Правда, 1972.

364. Толстой А.Н. Черная пятница // Толстой А.Н. Собр. соч. в 8 тт. М., Правда, 1972.

365. Толстой А.Н. Чудаки // Толстой А.Н. Собр. соч. в 8 тт. М., Правда, 1972.

366. Толстой Л.Н. Анна Каренина // Толстой Л.Н. Собр. соч. в 12 тт. М., Правда, 1984.

367. Толстой JI.H. Война и мир // Толстой JI.H. Собр. соч. в 12 тг. М., Правда, 1984.

368. Толстой J1.H. Кавказский пленник // Толстой JI.H. Собр. соч. в 12 тт. М., Правда, 1984.

369. Толстой JI.H. Казаки // Толстой JI.H. Собр. соч. в 12 тт. М., Правда, 1984.

370. Тургенев И.С. Ася // Тургенев Н.С. Собр. соч. в 10 тт. М., Гос. изд-во Худож. лит., 1961.

371. Тургенев И.С. Два приятеля // Тургенев И.С. Собр. соч. в 10 тт. М., Гос. изд-во Худож. лит., 1961.

372. Тургенев И.С. Дворянское гнездо // Тургенев И.С. Собр. соч. в 10 тт. М., Гос. изд-во Худож. лит., 1961.

373. Тургенев И.С. Накануне // Тургенев И.С. Собр. соч. в 10 тт. М., Гос. изд-во Худож. лит., 1961.

374. Тургенев И.С. Однодворец Овсянников // Тургенев И.С. Собр. соч. в 10 тт. М., Гос. изд-во Худож. лит., 1961.

375. Тургенев И.С. Отцы и дети // Тургенев И.С. Собр. соч. в 10 тт. М., Гос. изд-во Худож. лит., 1961.

376. Тургенев И.С. Первая любовь // Тургенев И.С. Собр. соч. в 10 тт. М., Гос. изд-во Худож. лит., 1961.

377. Фадеев А.А. Разгром, (в 3-х кн.) Л., Лениздат, 1976.

378. Фонвизин Д.И. Бригадир // Фонвизин Д.И., Радищев А.И. Избранное. М., Правда, 1984.

379. Фонвизин Д.И. Злонравная старуха // Фонвизин Д.И., Радищев А.И. Избранное. М., Правда, 1984.

380. Чехов А.П. Бабы // Чехов А.П. Собр. соч. в 12 тт. М., Правда, 1985.

381. Чехов А.П. Гусев // Чехов А.П. Собр. соч. в 12 тт. М., Правда, 1985.

382. Чехов А.П. Детвора // Чехов А.П. Собр. соч. в 12 тт. М., Правда, 1985.

383. Чехов А.П. Задача // Чехов А.П. Собр. соч. в 12 тт. М., Правда, 1985.

384. Чехов А.П. Комик // Чехов А.П. Собр. соч. в 12 тт. М., Правда, 1985.

385. Чехов А.П. Мужики // Чехов А.П. Собр. соч. в 12 тт. М., Правда, 1985.

386. Чехов А.П. Нищий // Чехов А.П. Собр. соч. в 12 тт. М., Правда, 1985.

387. Чехов А.П. Раз в год // Чехов А.П. Собр. соч. в 12 тт. М., Правда, 1985.

388. Чехов А.П. Степь // Чехов А.П. Собр. соч. в 12 тт. М., Правда, 1985.

389. Чехов А.П. То была она // Чехов А.П. Собр. соч. в 12 тт. М., Правда, 1985.

390. Чулков М. Пригожая повариха или похождение развратной женщины. СПб., Лениздат, 1992.

391. Чупров А. Тройная медь // Чупров А. Соломенные полдни. Стихи. Красноярск, Горница, 1995.

392. Шефнер B.C. Счастливый неудачный // Шефнер B.C. Собр. соч. в 4 тт. Л., Худож. лит., 1991.

393. Шолохов М.А. Поднятая целина // Шолохов М.А. Собр. соч. в 8 тт. М., Худож. лит., 1986.

394. Шолохов М.А. Слово о Родине // Шолохов М.А. Собр. соч. в 8 тт. М., Худож. лит., 1986.

395. Шолохов М.А. Тихий Дон // Шолохов М.А. Собр. соч. в 8 тт. М., Худож. лит., 1986.

396. Шукшин В.М. Любавины // Шукшин В.М. Рассказы. М., Худож. лит., 1984.

397. Щенников В.А. О любви к тебе // Щенников В.А. Паруса весны. Рассказы, лирические миниатюры. М., Мол. гвардия, 1984.

398. Яшин А.Я. Алена Фомина // Яшин А.Я. Слуга народа. Поэзия. Проза. Вологда, Кн. наследие, 2003.

399. R. Aldington. Death of а Него // R. Aldington. Short Stories. Moscow, Raduga, 2002.

400. R. Aldington. Roads to Glory // R. Aldington. Short Stories. Moscow, Raduga, 2002.

401. J. Aldridge. The Hunter // The American Novel. New York, Harper's Magazine Press, 1970.

402. J. Aldridge. The Last Exile // The American Novel. New York, Harper's Magazine Press, 1970.

403. Kingsley Amis. I Like It Here // Amis Kingsley. The Amis Collection. Selected. London, Penguin Books, 1991.

404. H.E. Bates. The Darling Buds of May // Ken Folett, Mary Higgins Clark, Bernard Cornwell, H.E. Bates. London, Reader's Digest, 1992.

405. H. Beecher-Stowe. Uncle Tom's Cabin. M., Adamant Media, 2001.

406. J. Braine. Room at the Top. London, Policy Studies, 1988.

407. Ch. Bronte. Jane Eyre. Moscow, Jupiter inter., Cop. 2004.

408. Ch. Bronte. Shirley. Zurich, Manesse, Cop. 1989.

409. S. Butler. The Way of All Flesh // The Poetical Works of Samuel Butler. M., Adamant Media, 2000.

410. E. Caldwell. Jackpot // Images of the Southern Writer. Athens, Univ. of Georgia Press, 1985.

411. Th. Carlyle. On Heroes // The Works of Thomas Carlyle. M., Adamant Media, 2001.

412. Lewis Carrol Through the Looking Glass. M., КомТех, 1998.

413. D. Carter. Tomorrow is with Us. N.Y., Simon and Shuster, Cop. 1995.

414. A. Christie. Cards on the Table // A. Christie. Selected Detective Stories. M., Менеджер, 2002.

415. A. Christie. Mrs. McGinty's Death // A. Christie. Selected Detective Stories. M., Менеджер, 2002.

416. A. Christie. The Man in the Brown Suit // A. Christie. Selected Detective Stories. M., Менеджер, 2002.

417. A. Christie. The Secret of Chimneys // A. Christie. Short Stories. Moscow, Raduga, 2000.

418. A. Christie. The Seven Dials Mystery // A. Christie. Short Stories. Moscow, Raduga, 2000.

419. A. Christie. The Thirteen Problems // A. Christie. Short Stories. Moscow, Raduga, 2000.

420. W. Cooper. Scenes From Provincial Life. Wordthworth Classics, 1988.

421. N. Coward. Hay Fever. London, Arrow, 1997.

422. N. Coward. Present Indicative. London, Arrow, 1996.

423. A.J. Cronin. A Song of Sixpence // A.J. Cronin. London, New English library, 1983.

424. A.J. Cronin. A Thing of Beauty // A.J. Cronin. London, New English library, 1983.

425. A.J. Cronin. Hatter's Castle. Sevenoaks, New English Library, 1988.

426. A.J. Cronin. The Citadel. London, New English Library, 1983.

427. A.J. Cronin. The Green Years. M., Глосса, 1997.

428. A.J. Cronin. The Northern Light // A.J. Cronin. London, New English Library, 1983.

429. D. Cusack. Heatwave in Berlin. London: Rienner, 1990.

430. D. Cusack. Southern Steel. London: Heinemann, 1969.

431. Ch. Dickens. Barnaby Rudge. London, Mandarin, 1991.

432. Ch. Dickens. David Copperfield. London, Penguin Books, 1996.

433. Ch. Dickens. Dombey and Son. London, Penguin Books, 1996.

434. Ch. Dickens. Martin Chuzzlewit. London, Mandarin, 1991.

435. Ch. Dickens. The Haunted Man. London, Mandarin, 1991.

436. Ch. Dickens. The Old Curiosity Shop. London, Mandarin, 1992.

437. M. Dickens. The Angel in the Corner. London, Penguin Books, 1989.

438. M.M. Dodge. The Silver Skates. N.Y., Greenwood Press, 1991.

439. M. Drabble. Jerusalem the Golden. N.Y., Penguin Books, 1990.

440. Th. Dreiser. Sister Carry. N.Y., Avon Boob, 1990.

441. Th. Dreiser. The Gallery of Women. Philadelphia, Univ. of Pennsylvania Press, 1983.

442. Th. Dreiser. The Silver Spoon. Philadelphia, Univ. of Pennsylvania Press, 1983.

443. Th. Dreiser. The Stoic. N.Y., Avon Books, 1990.

444. G. Eliot. Adam Bede. M., Adamant Media, 2001.

445. G. Eliot. The Mill on the Floss. London, Penguin Books, 1985.

446. W. Foster. Misleaders of Labour. M., Adamant Media, 2000.

447. W. Foster. Outline Political History of the Americans. M., Adamant Media, 2000.

448. J. Galsworthy. Caravan.M., Мир книги: Лит-ра, 2004.

449. J. Galsworthy. Flowering Wilderness. M., Мир книги: Лит-ра, 2004.

450. J. Galsworthy. Maid in Waiting. M., Менеджер, 2002.

451. J. Galsworthy. Swan Song. M., Менеджер, 2002.

452. J. Galsworthy. The Man of Property. M., Менеджер, 2002.

453. J. Galsworthy. The Silver Spoon. M., Мир книги: Лит-ра, 2004.

454. J. Galsworthy. The White Monkey. M., Менеджер, 2003.

455. J. Galsworthy. To Let. M., Менеджер, 2003.

456. E.S. Gardner. The Case of the Dangerous Dowager. M., Айрис Пресс, 2002.

457. E. Gaskell. Mary Barton. London, Penguin Books, 1986.

458. Graham Greene. Our Man in Havana. M., Менеджер, 2003.

459. Graham Greene. The Enemy Forgotten. M., Менеджер, 2003.

460. A. Hailey. The Final Diagnosis. M., Айрис Пресс, 2003.

461. Th. Hardy. Tess of the d'Urbervilles. Wordsworth Classics, 1998.

462. I. Hunter. Memory: Facts and Fancies. N.Y., Palgrave Macmillan, 2002.

463. J.K. Jerome. Idle Thoughts of an Idle Fellow. Wordsworth Classics, 1996.

464. J. Jones. Go to the Window-Maker. London, New English Library, 1993.

465. J. Joyce. Dubliners. Moscow, Raduga, 2003.

466. J. Linsday. Adam of a New World // J. Linsday. Collected Works. CORGI Boob, 1996.272. • J. Linsday. A Local Habitation // J. Linsday. Collected Works. CORGI Boob, 1996.

467. J. Linsday. Rising Tide // J. Linsday. Collected Works. CORGI Books, 1996.

468. D.H. Lawrence. Women in Love. Moscow, Jupiter-inter., 2003.

469. J. London. Martin Eden. Wordsworth Classics, 1998.

470. K. Mansfield. Bliss // English Stoiy. M., Менеджер, 1995.

471. Fr. Marryat. Percival Keene // Fr. Marryat. The Settlers in Canada. M., Adamant Media, 2001.

472. Fr. Marryat. Peter Simple // Fr. Marryat. The Settlers in Canada. M., Adamant Media, 2001.

473. W.S. Maugham. A Casual Affair // W.S. Maugham. Complete Short Stories. В 5 тт. M., Захаров, 2002.

474. W.S. Maugham. Don Fernando // W.S. Maugham. Complete Short Stories. В 5 тт. M., Захаров, 2002.

475. W.S. Maugham. East of Suez // W.S. Maugham. Complete Short Stories. В 5 тт. M., Захаров, 2002.

476. W.S. Maugham. For Services Rendered // W.S. Maugham. Complete Short Stories. В 5 тт. M., Захаров, 2002.

477. W.S. Maugham. Here and Now // W.S. Maugham. Complete Short Stories. В 5 тт. M., Захаров, 2002.

478. W.S. Maugham. Mackintosh // W.S. Maugham. Complete Short Stories. В 5 тт. M., Захаров, 2002.

479. W.S. Maugham. Mrs. Craddock // W.S. Maugham. Complete Short Stories. В 5 тт. M., Захаров, 2002.

480. W.S. On a Chinese Screen // W.S. Maugham. Complete Short Stories. В 5 тт. M., Захаров, 2002.

481. W.S. Maugham. The Hour Before the Dawn // W.S. Maugham. Complete Short Stories. В 5 тт. M., Захаров, 2002.

482. W.S. Maugham. The Magician // W.S. Maugham. Complete Short Stories. В 5 тт. M., Захаров, 2002.

483. W.S. Maugham. The Making of Saint // W.S. Maugham. Complete Short Stories. В 5 тт. M., Захаров, 2002.

484. W.S. Maugham. The Moon and Sixpence. M., Айрис Пресс, 2003.

485. W.S. Maugham. Theatre. M., Менеджер, 2003.

486. W.S. Maugham. The Summing Up // W.S. Maugham. Complete Short Stories. В 5 тт. M., Захаров, 2002.

487. W.S. Maugham. The Unconquered // W.S. Maugham. Complete Short Stories. В 5 тт. M., Захаров, 2002.

488. Iris Murdoch. An Accidental Man. London, Chatto & Windus, 1986.

489. Iris Murdoch. The Bell. London, Penguin Books, 1986.

490. Iris Murdoch. The Italian Girl. M., ОЛМА-Пресс, 2003.

491. Iris Murdoch. Under the Net. London, Penguin Books, 1986.

492. O'Hara. Assembly. N.Y., New American Library, 1993.

493. O'Hara. Elizabeth Appleton. N.Y., New American Library, 1993.

494. О' Hara. Hope of Heaven. N. Y., New American Library, 1993.

495. K.S. Prichard. Coornardoo // K.S. Prichard. Selected. N.Y., New American Library, 1989.

496. K.S. Prichard. Kiss on the Lips // K.S. Prichard. Selected. N.Y., New American Library, 1989.

497. K.S. Prichard. The Golden miles // K.S. Prichard. Selected. N.Y., New American Library, 1989.

498. K.S. Prichard. Winged Seeds // K.S. Prichard. Selected. N.Y., New American Library, 1989.

499. J.B. Priestley. Angel Pavement // J.B. Priestley. Novels, Plays. M., ЭКСМО, 2002.

500. J.B. Priestley. Black-out in Gretley // J.B. Priestley. Novels, Plays. M., ЭКСМО, 2002.

501. J.B. Priestley. Faraway // J.B. Priestley. Novels, Plays. M., ЭКСМО, 2002.

502. J.B. Priestley. Festival. N.Y., Penguin Books, 1945.

503. J.B. Priestley. Music at Night. N.Y., Penguin Books, 1980.

504. A. Saxton. The Green Midland. N.Y., Dell Book, 1993.

505. W. Scott. The Antiquary. M., Кн. Искателя, 2003.

506. W. Scott. Ivanhoe. M., ACT, 2003.

507. W. Scott. Redgauntlet. M., Айрис Пресс, 1996.

508. W. Shakespeare. Hamlet. London, Penguin Books, 1999.

509. W. Shakespeare. Othello. London, Penguin Books, 1998.

510. B. Shaw. Heartbreak House // B. Shaw. Selected Plays. M., Менеджер, 2004.

511. В. Shaw. London Music. N.Y., Penguin Books, 1989.

512. B. Shaw. Man and Superman // B. Shaw. Selected Plays. M., Менеджер, 2004.

513. В. Shaw. Note on Modern Prizefighting // B. Shaw. Selected Plays. M., Менеджер, 2004.

514. В. Shaw. Pygmalion. СПб., Антология, 2003.

515. U. Sinclair. Jimmie Higgins. N.Y., Penguin Books, 1986.

516. U. Sinclair. Mammonart. N.Y., Harper & Row, Cop. 1980.

517. U. Sinclair. The Moneychangers. N.Y., Harper & Row, Cop. 1980.

518. U. Sinclair. World's End. N.Y., Penguin Books, 1985.

519. S. Smiles. Selfhelp // S. Smiles. Thrift. M., Adamant Media, 2000.

520. C.P. Snow. The Affair // C.P. Snow. Collected Works. Boston, Toronto: Little Brown, 1981.

521. C.P. Snow. The New Men // C.P. Snow. Collected Works. Boston, Toronto: Little Brown, 1981.

522. J. Steele. The Conveyor. Bastow Place: The Images publishing Group, 1998.

523. W. Thackeray. Vanity Fair. Wordsworth Classics, 1994.

524. J. Updike. The Centaur // J Updike. Novels. N.Y., Knopf, 1988.

525. E.L. Voynich. The Gadfly. N.Y., Cameron Assoc., Cop. 1897.

526. J. Wain. The Contenders // J. Wain. Open Country. London, Hutchinson, 1987.

527. J. Wain. Huny On Down // J. Wain. Personal Choice. Newton Abbot, 1978.

528. J. Wain. Strike the Father Dead // J. Wain. Personal Choice. Newton Abbot, 1978.

529. H.G. Wells. The Invisible Man. M., Менеджер, 2000.

530. A. Wilson. Anglo-Saxon Attitudes // Reflection in a Writer's Eye. London, Paladin Grafton Books, 1988.

531. A. Wilson. No Laughing Matter // Reflection in a Writer's Eye. London, Paladin Grafton Books, 1988.

532. P.G. Woodhouse. Uneasy Money. London, New English Library, 1993.1.. Периодические издания

533. The Daily Mirror. Newspaper. 21 June, 1990.

534. The Daily Worker. Newspaper. Scottish Edition, 29 December, 1986.

535. The Guardian. Periodical. April October, 1989.

536. New Statesman. Periodical. November — December, 1995.

537. The Newsweek. Newspaper. 3 — 7 May, 1989.

538. The New York Times. Periodical. December, 1996.

539. The Observer. Newspaper. 17 September, 1996.

540. Political Affairs. Magazine. March, 1997.

541. The Radio Times. Periodical. 26 30 March, 1990.

542. The Scotsman. Newspaper. 6-29 April, 1990. 1 l.The Sunday Times. Newspaper. June, 1996.

543. The Times. Newspaper. December, 1999.

544. TV Times. Periodical. March, 1987.

545. Woman's Illustrated. Magazine. May, 2000.