автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Концепты "лошадь" и "автомобиль" в русском языке

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Булатникова, Екатерина Николаевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Екатеринбург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Концепты "лошадь" и "автомобиль" в русском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Концепты "лошадь" и "автомобиль" в русском языке"

На правах рукописи

БУЛАТНИКОВА Екатерина Николаевна

КОНЦЕПТЫ ЛОШАДЬ И АВТОМОБИЛЬ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

10.02.01 - русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Екатеринбург 2006

Работа выполнена на кафедре риторики и стилистики русского языка государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Уральский государственный университет им. A.M. Горького»

Научный руководитель — Официальные оппоненты -

Ведущая организация -

доктор филологических наук, доцент И.Т. Вепрева

доктор филологических наук, профессор М.Э. Рут

кандидат филологических наук, доцент Н.И. Коновалова

ГОУ ВПО «Тюменский государственный университет»

Защита состоится 8 июня 2006 г. в часов на заседании

диссертационного совета Д 212.286.03 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук при Уральском государственном университете им. A.M. Горького (620083, г. Екатеринбург, К-83, пр. Ленина, 51, комн. 248).

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Уральского государственного университета им. A.M. Горького

Автореферат разослан « & » мая 2006 г.

Ученый секретарь диссертационного совета, доктор филологических наук, профессор /р

М-А. Литовская

Диссертационное исследование посвящено изучению концептов лошадь и автомобиль в их эволюционно-семантической преемственности.

Исследовательский интерес к сопоставительному анализу концептов определяется активным обращением современной лингвистики к описанию национальной концептосферы, которое складывается из описания отдельных концептов (Н.Д. Арутюнова, А.П. Бабушкин, В.Н. Базылев, Т.В. Булыгина, С.Г. Воркачев, В.И. Карасик, В.В. Колесов, В.В. Красных, Д.С. Лихачев, В.А. Лукин, С.Х. Ляпин, С.Е. Никитина, Г.Г. Слышкин, Ю.С. Степанов, Л.О. Чернейко, А.Д. Шмелев и др.). Язык при таком подходе рассматривается через призму человеческого восприятия, в центре внимания исследователей оказываются такие проблемы, как связь языка и сознания, языка и культуры нации (Ю.Д. Апресян, Ю.А. Бельчиков, H.H. Болдырев, А. Вежбицкая, Е.М. Верещагин, В.В. Воробьев, В.Г. Гак, В.З. Демьянков, A.A. Зализняк, O.A. Корнилов, В.Г. Костомаров, Е.С. Кубрякова, З.Д. Попова, О.Г. Почепцов, И.А. Стернин, В.Н. Телия, Н.И. Толстой, Е.В. Урысон, P.M. Фрумкина, Е.С. Яковлева и др.). В антропоцентрическом аспекте слово как единица лексического уровня языка обладает значением, выходящим за рамки словарной дефиниции и включающим все лингвистические и экстралингвистические сведения. При таком подходе значение слова не исчерпывается понятием, а само слово соотносится с концептом. Под концептом мы понимаем репрезентированные языковыми средствами этноспецифичные многомерные смысловые образования, закрепленные за словами в русской1 культуре и обладающие понятийными, образными и ценностными признаками.

Актуальность диссертационной работы обусловлена необходимостью изучения одного из фрагментов языковой картины мира, к которому относятся концепты лошадь и автомобиль, функционально значимые для русской культуры. Многослойное описание концептов лошадь и автомобиль в аспекте их семантической преемственности и смыслового соположения позволит восполнить одну из сфер лингвокультурологического описания языка.

Специфика описания концепта лошадь отражена в монографии H.A. Илюхиной [1998], его отдельные аспекты - в работах [Гутман и др. 1977; Савельева 2002; Устуньер 2004]. Проблема номинации в сфере автолексики разработана Е.И. Голановой [1982], культурологический аспект семантической организации текстов, рекламирующих автомобили, рассматривается С.Н. Усачевой [2004], автомобиль в проекции литературоведения представлен в [Левинг 2004]. Исследуемые концепты в периферийных зонах пересекаются с концептами движение [Буйленко 2003] и дорога [Ипполитов 2003, 2005]. Таким образом, концепты лошадь и автомобиль прежде не были предметом специального сопоставительного изучения.

Объектом анализа является содержание концептов лошадь и автомобиль в русском языке.

Цель предпринятого исследования состоит в выявлении и описании признаков, составляющих содержание концептов лошадь и автомобиль, лежащих в основе преемственности концептов. Достижение поставленной цели требует решения следующих задач, определяемых в соответствии с этапами анализа:

1. определить языковые признаки концептов лошадь и автомобиль, составляющие понятийное содержание данных концептов;

2. выявить признаки, составляющие ассоциативно-фоновое содержание концептов лошадь и автомобиль',

3. описать национально-культурные признаки, входящие в интерпретационный слой концептов лошадь и автомобиль;

4. проследить динамику развития концептов лошадь и автомобиль;

5. определить область пересечения и смысловую преемственность концептов лошадь и автомобиль.

Перечисленные задачи формируют три этапа исследования изучаемых концептов. Четвертая и пятая задачи решаются на каждом этапе исследования.

Предмет исследования уточняется в соответствии с этапами работы.

На первом этапе предметом анализа становится семантика ключевых слов концептов лошадь и автомобиль, а также единиц, входящих в соответствующие семантические поля (далее СП). На втором этапе — признаки концептов, репрезентированные в ассоциативных реакциях. На третьем этапе — признаки концептов, вербализованные в текстах различных жанров.

Материал исследования также меняется на разных этапах.

На первом этапе материалом анализа служат извлеченные методом сплошной выборки из толковых словарей русского языка словарные дефиниции слов, входящих в СП лошадь и автомобиль. Обращение к лексикографическим источникам досоветского, советского и постсоветского периодов обусловлено необходимостью соотнесения толкования слова лошадь в современных словарях и словарях, составленных до XX века. Объем материала СП лошадь составил 227 лексико-семантических вариантов (далее ЛСВ). Определение круга лексических единиц, обладающих прочной семантической связью со словом автомобиль, потребовало, кроме изучения словообразовательных парадигм и тематических групп, обращения к энциклопедическим и терминологическим словарям. Объем материала СП автомобиль составил 236 ЛСВ.

На втором этапе материалом анализа являются ассоциативные реакции, полученные экспериментальным путем. Участники эксперимента — группы школьников и студентов обоих полов - дали 968 ассоциатов в эксперименте с ключевым словом-стимулом лошадь и 746 ассоциаций в эксперименте с ключевым словом-стимулом автомобиль.

На третьем этапе материалом исследования становятся фольклорные тексты (загадки, пословицы, поговорки, сказки, анекдоты) и фразеологизмы. Объем материала, содержащего единицы СП лошадь, составил около 500 единиц. В силу того, что концепт автомобиль репрезентирован только в современном фольклоре (анекдот), к анализу дополнительно привлекались художественные и публицистические тексты, а также дефиниции из словарей разговорной речи и общего жаргона. Объем материала, содержащего единицы СП автомобиль, составил около 500 единиц.

В работе использованы методы компонентного, семантико-когнитивного и контекстологического анализов, полевого структурирования, психосемантической и лингвокультурологической интерпретации.

Научная новизна диссертационного исследования состоит в решении важной научной задачи лингвокультурологического описания концептов лошадь и автомобиль, которое базируется на характере эволюционно-семантической преемственности данных концептов. В диссертации обосновано выделение языковых и культурных признаков концептов лошадь и автомобиль, подтверждающих их преемственность; предложена интерпретация культурных смыслов концептов в их динамическом развитии. На основе сопоставительного анализа концептов доказан сложный характер языковой картины мира, соединяющий на синхронном уровне разновременные восприятия и толкования мира.

Теоретическая значимость исследования определяется возможностью использования ее результатов в работах по лексикологии, семасиологии, когнитивной лингвистике и лингвокультурологии. Апробированная в диссертации идея эволюционной преемственности концептов может быть использована при описании других пересекающихся концептов либо при сопоставлении разновременных фрагментов картины мира.

Практическая значимость исследования состоит в возможности использования его результатов в учебном курсе современного русского языка, при разработке спецкурсов по проблемам лексикографии, когнитивной лингвистики, лингвокультурологии, психолингвистики, социолингвистики.

Положения, выносимые на защиту:

1. Концепт лошадь объективируется в языке словами лошадь/конь, семантика которых содержит следующие признаки концепта: 'отряд', 'семейство', 'порода', 'размер', 'пол', 'прирученность', 'назначение'. Концепт автомобиль объективируется в языке словами автомобиль/машина, семантика которых включает признаки 'механизм', 'способность к движению', 'способ передвижения*, 'назначение'.

2. Смысловая связь между ядром и конституентами семантических полей лошадь и автомобиль демонстрирует преимущественно функциональную ориентацию. Сопоставление семантических полей лошадь и автомобиль характеризуется максимальной степенью наложения, обусловленной общими признаками концептов: 'способность к движению', 'используется для перемещения'.

3. Признак 'назначение' выполняет интегрирующую функцию в процессе семантической преемственности концептов лошадь и автомобиль, которые можно рассматривать как составные звенья эволюционной цепочки концепта-натурфакта и концепта-артефакта.

4. Исследуемым концептам свойственна определенная динамика развития. На современном этапе бытования концептов наблюдается актуализация признаков разных слоев концепта. В концепте лошадь доминируют метафорические смыслы и деаюуализируются денотативные. В концепте

автомобиль при преобладании денотативных признаков происходит формирование культурных смыслов, обусловленное экстралингвистическими факторами.

5. Функциональная преемственность концепта-натурфакта и концепта-артефакта обусловливает преемственность других, значимых для субъекта признаков. Сопоставление признаков, интегрирующих концепты лошадь и автомобиль, позволяет соотносить разновременные фрагменты языковой картины мира. Яркость, актуальность признаков концепта лошадь, свойственная сознанию прежде всего носителя традиционной культуры, проявляется в соотносительных признаках концепта автомобиль, отраженных в современном городском сознании.

Апробация работы. Основные положения работы изложены автором в выступлениях на международных научных конференциях в Москве (2004), Екатеринбурге (2004, 2005). Работа обсуждена на кафедре риторики и стилистики русского языка Уральского государственного университета им. A.M. Горького. По теме исследования опубликовано четыре статьи и двое тезисов.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка основной использованной литературы, списка использованных словарей и справочников, списка источников и списка принятых в диссертации сокращений. Основной текст диссертации сопровождается приложениями, содержащими образцы заданий и результаты проведенных психолингвистических экспериментов.

Краткое содержание диссертации

Во введении обосновываются актуальность избранной темы, новизна диссертационной работы, определяются ее цель и задачи, характеризуется материал исследования, аргументируется необходимость использования выбранных источников материала, формулируются выносимые на защиту положения.

В первой главе «Языковое содержание концептов лошадь и автомобиль» отбираются и осмысляются важные теоретические понятия, анализируются словарные статьи слов лошадь/конь и автомобиль из толковых словарей русского языка, структурируются СП лошадь и автомобиль, описывается лексико-семантическая репрезентация преемственности исследуемых концептов. Глава содержит четыре параграфа.

В первом параграфе рассматриваются теоретические основы лингвистического исследования концептов. На основе методологических постулатов лингвокультурологии и когнитивной лингвистики, исследующих концепт в качестве одной из базовых категорий, определяются важные для исследования теоретические понятия и положения. В опоре на различные типологии концептов, предлагаемые лингвистами (А.П. Булатова, А. Вежбицкая, С.Г. Воркачев, В.И. Карасик, A.M. Плотникова, Г.В. Токарев и др.), определяется статус исследуемых концептов: концепты лошадь и автомобиль квалифицируются как конкретные, вербализованные, инвариантные (известны большинству

носителей русской культуры) и лингвокультурные (им свойственно наличие ценностного отношения, сформировавшегося в данной культуре). Связь концепта с определенными лексическими единицами определяет направление начального этапа исследования: анализ лексического значения (далее JI3) слов-имен концептов лошадь и автомобиль, а также слов, формирующих одноименные СП, и выявление ядерных смысловых признаков соответствующих концептов. За основу в работе принимается интегральное понимание JI3 слова (O.A. Михайлова, М.В. Никитин, Г.Н. Скляревская, И.А. Стернин и др.), согласно которому семантика слова охватывает широкий ряд признаков, не значимых для участия в оппозициях значений, но проявляющихся у предмета в разных ситуациях (O.A. Михайлова). Кроме того, в параграфе рассматриваются основные положения полевой лингвистической теории (E.JI. Березович, JI.M. Васильев, В.Г. Гак, Ю.Н. Караулов и др.).

Во втором параграфе первой главы исследуется языковое содержание концепта лошадь. Согласно толковым словарям русского языка, слово лошадь — это прежде всего имя класса объектов животного мира, обладающих определенными биологическими параметрами, которые в языковой семантике находят отражение в виде субстанциональных, не отчуждаемых от объекта, признаков: 'размер', 'пол'. Фиксация словарной дефиницией признаков 'отряд', 'семейство' и 'порода' является результатом таксономической деятельности человека, осуществляемой с целью единой (научной) категоризации действительности, т. е. данные признаки обусловлены вовлечением объекта в сферу человеческой деятельности. Кроме того, семантика слов лошадь/конь содержит компоненты, отражающие утилитарный, функционально ориентированный взгляд человека на животное. Относительные признаки 'прирученность', 'назначение', 'состояние/годность к работе' апеллируют к внелингвистическим знаниям о роли лошади в истории человечества. Указанными признаками не исчерпывается многообразие представлений, связываемых с лошадью/конем в языковом сознании, однако они образуют основу для формирования культурно-фоновых знаний в процессе обретения индивидуумом личного и социального опыта.

С целью выявления дополнительных языковых признаков концепта, необходимых и достаточных для идентификации предмета или явления как фрагмента картины мира, в работе используется метод полевой структуризации лексических единиц. Единицы СП лошадь, полученные методом сплошной выборки из «Толкового словаря русского языка» С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой (далее СОШ), структурируются в отдельные подполя прежде всего на основании общих семантических признаков, что объясняет отсутствие жестких границ между единицами разных грамматических категорий. В ядерную часть СП лошадь входят лексемы лошадь, конь, находящиеся в отношениях родо-видовой и синонимической корреляции. Кроме того, к ней относятся слова: кобыла — 'самка лошади' и кобылица (синоним кобылы). Выделенные подполя СП лошадь содержат дополнительные признаки концепта: «Название лошади/коня» ('возраст', 'способность развивать скорость', 'физическая сила'); «Масть» ('масть'), «Свойства лошади/коня» ('способность к движению', 'способность к перемещению объекта', 'испытываемые объектом ощущения', 'издаваемые звуки', 'произведение

потомства', 'реакция лошади'). Перечисленные признаки называют внутренние, присущие непосредственно объекту, свойства. При этом 'физическая сила', 'способность к движению', 'способность к перемещению объекта', 'способность развивать скорость' называют прагматически ценные с точки зрения человека качества, ставшие основой вовлечения лошади в процесс своей жизнедеятельности.

Наиболее объемным, по данным языкового материала, является подполе «Деятельность человека по отношению к лошади» ('используется для перемещения', 'используется в спортивных состязаниях', 'используется в военных действиях', 'нуждается в управлении/подчинении', 'требуемые объектом умения', 'требуемый объектом уход/лечение', 'причиняемые объекту боль/вред', 'испытываемое к объекту отношение').

Наличие аксиологической составляющей концепта, включающей устойчивые представления об объектах, значимых для человека, являющихся предметом его желания, интереса, определено прежде всего тем, что лошадь рассматривается человеком не только как материально ('торговля', 'кража', 'заработок'), но и как эмоционально ценностный объект ('любовь').

Такие подполя, как «Место для лошади», «Упряжь лошади» и «Повозки», репрезентируют признаки 'назначение' и 'функционирование объекта*. Наличие разнообразных, взаимодополняющих друг друга звеньев, составляющих в совокупности конскую упряжь (и экипаж), позволяет рассматривать их как своеобразный механизм, способствующий использованию животного в трудовой деятельности человека.

В третьем параграфе первой главы рассматривается языковое содержание концепта автомобиль, На основании толкований «Словаря русского языка» А.П. Евгеньевой (далее MAC) и СОШ выявляются признаки, входящие в ядро концепта автомобиль: 'механическое устройство', 'способность к движению', "способ передвижения' ('на колесном ходу', 'с собственным двигателем (тягой)', 'по безрельсовым путям'), 'назначение'. Обращение к энциклопедическим словарям и словарю автомобильных терминов еще более расширяет понятийную область, заданную термином автомобиль. Сопоставление признаков, содержащихся в дефинициях толковых словарей и статьях энциклопедических и терминологического словарей, демонстрирует стремление последних к конкретизации признаков посредством детализации, развертываемости имеющихся сем и введения дополнительной технической информации (проходимость, работа основной системы механизмов, потенциальное наличие прицепного устройства, максимальные показатели, историческая справка). Дальнейшее укрупнение фокуса исследования за счет привлечения аппарата общетехнической и автомобильной терминологии и экспликации «свернутых» сем потребовало бы раскрытия лексического минимума, предназначенного для специалиста, поэтому специализированная техническая информация не попадает в диапазон нашего исследования.

Структурирование СП автомобиль осуществляется также на основании общих семантических признаков. Материал, составляющий единицы СП, извлечен из целого ряда толковых словарей. Подполя СП автомобиль содержат следующие признаки концепта: «Наименования автомобиля» ('размер', 'конфигурация',

'способность преодолевать препятствия', 'грузоподъемность', 'место производства', 'марка', 'модель'), «Свойства автомобиля» ('способность к движению', 'способность к перемещению объекта'). Совокупность названных признаков определяет функциональные параметры объекта, его способность служить человеку, выполняя свое назначение. Подполе «Деятельность человека по отношению к автомобилю» содержит признаки, отражающие функционально-утилитарное отношение человека к объекту ('используется для перемещения объекта', 'нуждается в управлении', 'способен развивать скорость', 'конструирование объекта', 'используется в спортивных состязаниях', 'перемещение за плату', 'используется для организации досуга', 'используется для служебных целей', 'требуемый движением объекта контроль/регулировка', 'представляет угрозу жизни человека', 'требуемые умения'). Подполе СП автомобиль «Составные части» на основании признака 'конструктивные элементы' соотносится с подполем «Упряжь», «Повозки» в составе СП лошадь. Соотносительный характер на основании признака 'функционирование/помещение объекта' имеют и подполя «Место», входящие в оба СП.

Кроме того, в концепт автомобиль входят признаки, составляющие ценностный аспект отношения субъекта к объекту: 'общественная значимость объекта', 'материальная ценность автомобиля', 'обладание автомобилем', 'вызываемые объектом эмоции'.

В исследовании выявляется функциональная ориентация, характерная для семантических связей между ядром СП и его конституентами и отражающая максимальную степень наложения СП лошадь и автомобиль. В качестве интегральных признаков концептов лошадь и автомобиль рассматриваются признак 'способность к движению' и обусловленный им признак 'использование для перемещения'.

В третьем параграфе анализируется лексико-семантическая репрезентация преемственности концептов лошадь и автомобиль. Обращение к внутренней форме лексемы автомобиль (греч. autos сам + лат. mobilis подвижной, движущийся) выявляет признак концепта — 'самодвижущийсяигравший в период появления новой реалии дифференциальную роль в оппозиции 'экипаж — автомобиль'. Толковый словарь Д.Н. Ушакова определяет автомобиль как 'экипаж, приводимый в движение собственным механическим двигателем'. Оппозиция 'экипаж — автомобиль' отражает преемственность концептов лошадь и автомобиль, так как признаки 'самодвижущийся'/'с собственным двигателем' имплицитно указывают на отсутствие у такого экипажа, как автомобиль, функциональной необходимости в лошади, традиционно используемой в качестве тягловой силы.

В основе пересечения концептов лошадь и автомобиль лежит научно-техническое развитие человеческой цивилизации. Согласно эволюционно-семиотическому подходу, в эволюционном ряду автомобиль является предметом, замещающим карету, но, если делать акцент именно на функции данных объектов, то правомернее будет говорить о том, что автомобиль пришел на смену лошади и, безусловно, ее повозке. Схематически эту идею можно отразить следующим образом:

Лошадь => автомобиль .—' ^ (всадник => водитель)

Лошадь + повозка => автомобиль

Повозка => автомобиль ' (извозчик => водитель)

Представленные варианты функционально-семантического замещения одних объектов другими имеют лексическую репрезентацию, вследствие чего наблюдается пересечение СП лошадь и автомобиль. Интегрирующие признаки, т.е. признаки, входящие в семантику единиц СП лошадь и автомобиль, определяют пересечение концептов лошадь и автомобиль. Так, семантика одних единиц может иметь искомый признак, общий для животного и автомобиля ('используется в военных действиях': спешиться — 'слезть с лошади, а также с боевой машины *), либо такой признак будет свойственен номинациям экипажа и автомобиля ('используется для перемещения людей': кабриолет — 1. 'экипаж', 2. 'кузов автомобиля"). Подобным образом в семантике некоторых лексем, включающих признак 'используется для перемещения' и называющих человека, едущего верхом или управляющего лошадьми в экипаже, можно выявить замещения на уровнях: всадник => водитель, извозчик => водитель.

Простейшим вариантом реализации замещения повозка —> автомобиль на основе интегрирующего признака 'используется для перемещения людей' является перенос наименования особого вида экипажа на тип кузова автомобиля (кабриолет, ландо, фаэтон). Например, ландо - 1. 'четырехместный экипаж с открывающимся верхом'. 2. 'легковой автомобиль, кузов которого напоминает такую карету и верх которого открывается только над задними сиденьями'. Развитие значения у представленных единиц является следствием переноса по форме, где общим признаком, заимствованным автомобилем у экипажа, будет 'наличие откидного верха'. Кроме того, данный признак может выполнять интегрирующую функцию для номинации составных частей экипажа/кузова автомобиля: крыло — 'ограждающее покрытие над колесом экипажа, автомобиля или другого транспортного средства', а также для номинации субъекта, перемещаемого на том или ином транспортном средстве: седок: - 'пассажир, едущий в экипаже, а также в автомобиле, на мотоцикле'.

Схема повозка => автомобиль может включать также признак 'используется для перемещения грузов': фургон, возка.

Частным случаем реализации схемы повозка => автомобиль является схема извозчик => водитель, где замещение происходит в позиции субъекта, управляющего лошадью/автомобилем: лихач — 1, 'извозчик с щегольским экипажем на хорошей лошади' (устар.). 2. 'шофер, водитель, пренебрегающий правилами безопасности езды'. Признак, мотивировавший развитие значения, не эксплицирован. Тем не менее, в обоих ЛСВ коннотативный компонент содержит имплицитный признак 'шик', проявляющийся в первом случае в обладании хорошими экипажем и лошадью, а во втором — в некорректном поведении за рулем.

Семантическая деривация отглагольного существительного извоз также иллюстрирует схему извозчик => водитель, но интегрирующим признаком здесь

является 'перемещение за плату': извоз — 1. 'до революции: промысел, состоявший в перевозке грузов или людей на лошадях'. 2. 'платные перевозки пассажиров владельцами автомобилей ' (разг.).

Реализация схемы лошадь •*> автомобиль, как показал материал, менее частотна. Лексема родео является ее частным примером: всадник => водитель. Возможно, для русского языкового сознания такого рода замещение не столь актуально. Показательно, что родео — иноязычным заимствование, обозначающее реалию, несвойственную русской традиции. В данном случае общий признак -'используется для спортивных состязаний'.

Родео — 'ковбойские состязания, включающие поимку дикой лошади или быка, их укрощение, верховую езду на них '.

Автомобильное родео (автородео) — * спортивные соревнования по фигурному вождению автомобилей.

Вторая глава «Ассоциативно-фоновое содержание концептов лошадь и автомобиль» состоит из трех параграфов. В первом параграфе рассматриваются теоретические положения, обосновывающие использование методики ассоциативного эксперимента для изучения ассоциативно-фонового содержания концептов (В.Е. Гольдин, В.А. Долинский, A.A. Залевская, Т.А. Фесенко, Л.О. Чернейко, Н.В. Шестеркина и др.), описывается методика проведения эксперимента (C.B. Лебедева, В.Ф. Петренко, Л.Н. Титова и др.), приводятся основные типологии ассоциативных связей (Н.И. Береснева, А.Р. Лурия, И.Г. Овчинникова, Л.В. Сахарный). Метод ассоциативного эксперимента способствует выявлению актуальных для носителя языка - концептуальных смыслов, соотносимых с внеязыковыми знаниями о мире, составляющими, наряду с языковыми знаниями, «психологически реальное значение» слова (З.Д. Попова, И.А. Стернин). Проведенные в работе психолингвистические эксперименты (с ключевыми словами лошадь и автомобиль) были ориентированы на аудиторию с формирующимся и сформировавшимся мировоззрением (школьники и студенты), что позволило осуществить «срез знаний» молодого поколения носителей языка. Применение методики свободного ассоциативного эксперимента способствовало выявлению общих и дифференциальных ассоциативных признаков концептов лошадь и автомобиль.

Во втором параграфе изучается ассоциативно-фоновое содержание концепта лошадь, определяются цель и задачи эксперимента, аргументируется формулировка заданий, предъявляемых испытуемым. В эксперименте участвовали учащиеся 10-го класса (27 человек) и студенты филологического факультета (26 человек). В первом задании от испытуемых требовалось дать ассоциации к слову лошадь. во втором задании — ассоциации к словам конь, лошадь, одер, жеребец, жеребенок, кляча, в третьем задании — ассоциации к таким «параметрам» лошади/коня, как кличка, масть, занятие, характер, достоинства, недостатки. Каждое задание было составлено в соответствии с определенной целью:

1) дать определенное направление ассоциативному потенциалу участников путем введения слова-стимула лошадь (имени концепта) и выявить представления о различных аспектах, составляющих в сознании носителей языка образ лошади;

2) вьивить представления-ассоциации, связанные с различными номинациями лошади с учетом биологического аспекта (пол, возраст животного): конь, кобыла, лошадь, одер, жеребей, жеребенок, кляча:

3) получить ассоциации, которые бы в совокупности составили обобщенный образ лошади, индивидуальный для каждого участника, конкретизировали бы основные типовые качества лошади, заданные нами: кличка, масть, занятие, характер, достоинства, недостатки.

На первом этапе эксперимента в силу разной степени плотности семантической связи полученных реакций с денотатом слова-стимула выделяются ассоциации денотативного и культурного типов. Денотативные ассоциации жестко мотивированы ЛЗ слова лошадь и его СП. Ассоциации данного типа в их проекции на слово-стимул предполагают взгляд на лошадь именно в ракурсе словарного определения: 'крупное домашнее однокопытное животное'.

Денотативные ассоциации репрезентируют признаки, отражающие различные аспекты восприятия образа животного: материально-вещественный ('физическое строение', 'масть', 'порода'), биологический ('пол', 'физическая сила', 'способность к движению', 'способность развивать скорость', 'типовые звуки', 'состояние', 'запах', 'потребность в пище', 'возраст', 'физическое состояние', 'произведение потомства'), психологический ('характер', 'интеллектуальные способности', 'испытываемые объектом эмоции'), функционально-деятельностный ('назначение', 'требуемый уход', 'конструктивные элементы', 'место действия'). Аксиологическую составляющую концепта лошадь формируют такие признаки, как 'эстетическая ценность', 'утилитарная ценность', 'вызываемые эмоции/отношение', 'друг человека'. В соотношении с языковым содержанием концепта лошадь денотативные признаки, выявленные на материале ассоциативного эксперимента, характеризуются бедностью смыслового наполнения, что позволяет говорить о сужении денотативного слоя данного концепта в современном языковом сознании.

Ассоциации культурного типа, в отличие от денотативных, связаны со словом-стимулом не столько прямыми, сугубо лингвистическими связями, сколько отношениями более абстрактного характера. Это не ближайшие ассоциации, входящие в СП лошадь, но присутствующие в сознании большинства носителей языка, оправданные их общими культурными знаниями. Такие ассоциации способствуют выявлению глубинных связей между словом-стимулом и обобщенными культурными смыслами, хранящимися в сознании носителей языка. Ассоциации культурного типа часто апеллируют к прецедентным текстам (Чапаев, Анна Каренина, деточка, мохноногая) и актуализируют главным образом символический ('символ идеальных качеств', 'символ года', 'лошадь как художественный образ') и диахронический, временной план ("крестьянский труд', 'рыцарская эпоха', "путешествие на лошади').

Второй этап эксперимента показал, что заданные слова-стимулы (конь, кобыла, лошадь, одер, жеребей, жеребенок, кляча), из которых бо'льшая часть обладает переносным значением, характеризующим человека (кобыла, лошадь, жеребей, кляча), стимулируют слова-реакции как на прямое, так и на переносное значения слова-стимула. Соответственно признаки концепта лошадь,

репрезентированные полученными реакциями, разделяются на денотативные (репрезентированы реакциями на прямое значение) и метафорические (репрезентированы реакциями на переносное значение). Полученные ассоциации в работе анализируются последовательно: 1) на стимулы конь, кобыла, лошадь: 2) на стимул одер: 3) на стимулы жеребей, жеребенок, кляча. Такие группировки способствуют формированию определенных оппозиций, в которых анализируемые признаки проявляются ярче относительно друг друга. Например, ассоциации, репрезентирующие признак 'пол' животного, передают заложенные в языковом значении лексем лошадь, конь, кобыла признаки: лошадь — ж. р. и м.р. животное; конь — м.р.', кобыла — ж. р.", лошадь ж.р.. Признак 'пол' может передаваться через наименования человека: конь — мужчина; мужик; кобыла — женщина. В других ассоциациях, помимо указания на пол, содержится характеристика поведения, свойства характера либо величины объекта: кобыла - большая девушка; девушка больших размеров (в то время как лошадь — хорошее, доброе трудолюбивое животное); наглая особа ж. п. (женского пола); неопрятная женщина. Наличие таких реакций свидетельствует о факте устойчивости в речи сравнений девушек/женщин с кобылой/лошадью. Следовательно, приведенные реакции проявляют оба указанных выше типа: денотативный и метафорический.

Отдельно рассматриваются ассоциации на слово-стимул одер. подтверждающие отношение данного слова к пассивному запасу современного русского языка и, как следствие, его малоизвестность для современных носителей языка.

Ассоциации, полученные на стимулы жеребей, жеребенок, кляча, обладают высокой степенью предсказуемости. В основном это связано с ярко выраженной семой 'возраст', содержащейся в данных словах: жеребенок — маленький; ребенок (малыш, детеныш)\ жеребей — молодой (молодость); кляча — старость (старая). Возрастное деление детерминирует и другие признаки, соотносимые с характером, манерой поведения, эмоциями, вызываемыми этими животными. Так, кляча -'слабость', 'болезнь', 'изработанность', 'худоба', 'убогость' и пр.; жеребей -'удаль', 'символ мужского полового начала'; жеребенок — 'неопытность', 'резвость', 'символ детства' и пр.

Ассоциации, полученные на третьем этапе эксперимента на стимулы кличка лошади/коня, масть лошади/коня, занятие лошади/коня, характер лошади/коня, достоинства лошади/коня, недостатки лошади/коня, в основном репрезентируют признаки, описанные на предыдущих этапах. Поэтому на данном этапе в работе анализируются ассоциации, дополняющие собирательный образ лошади, закрепленный в сознании юных носителей языка. Ассоциации на стимул кличка выявляют основные модели номинации объекта. Ассоциации, полученные на стимул масть. демонстрируют слабое владение испытуемых-школьников соответствующими знаниями (кроме ассоциации вороной — 7, остальные реакции называют преимущественно цвета окраса шерсти животного). Признаки, содержащиеся в ассоциациях, полученных на стимул занятие лошади/коня, отражают представления об основных типовых действиях животного: 'используется для перемещения объекта', 'используется в спортивных состязаниях', 'используется в сельскохозяйственных работах', 'потребность в пище',

"способность к движению'. Ассоциации, полученные на стимулы характер, достоинства, недостатки, выявляют признаки, пересекающиеся друг с другом. В частности, к достоинствам лошади/коня, относятся ассоциации, репрезентирующие признаки 'физическая сила', 'интеллект', 'скорость', 'друг человека'.

В третьем параграфе второй главы исследуется ассоциативно-фоновое содержание концепта автомобиль, определяются задачи психолингвистического эксперимента, аргументируется выбор заданных стимулов.

Предпринимаемый в работе сопоставительный подход к изучению концептов лошадь и автомобиль предполагает на каждом этапе анализа того и другого концепта использование тождественных методик и параллелизм в подборе слов-стимулов. Вместе с тем различная природа денотата-натурфакта и денотата-артефакта не позволяет сформулировать тождественные экспериментальные задания. Так, в обоих случаях на первой позиции экспериментального задания содержится ключевое слово концепта (лошадь/автомобиль). Последующие стимулы называют идеографические синонимы имени концепта (иномарка, тачка. Мерседес. Запорожеи). Включение стимула на машине обусловлено частотностью коммуникативного использования слова машина в значении 'автомобиль'. Однако, по данным первого тома «Русского ассоциативного словаря» Ю.Н. Караулова (далее РАС-1), многозначность слова машина обусловливает продуцирование таких ассоциаций, как времени, стиральная, швейная, вычислительная и т.п., в то время как предложно-падежная форма стимула на машине значительно сужает семантический диапазон полученных реакций, В третьем задании слова-стимулы называют основные параметры денотатов (марка, модель, цвет) и, кроме того, позволяют выявить ценностное отношение испытуемых к объекту (достоинства. недостатки). С учетом вышесказанных положений экспериментальные задания на данном этапе были составлены в соответствии со следующими задачами:

1) получить ассоциации на стимулы-номинации объекта: автомобиль, иномарка, тачка и Мерседес/Запорожеи'.

2) получить ассоциации, называющие компоненты определенной ситуации, заданные предложно-падежной формой стимула на машине-.

3) получить ассоциации, которые бы в совокупности составили собирательный образ автомобиля, конкретизировали заданные параметры (марка, модель, ивет) и выявили отношение-оценку автомобиля в целом (достоинства, недостатки).

Ассоциации, полученные на первом этапе эксперимента, репрезентируют денотативные и культурные признаки концепта автомобиль. Совокупность выявленных денотативных признаков позволяет говорить о том, что для современных носителей языка автомобиль - это прежде всего материальный объект ('марка', 'модель', 'цвет', 'размер', 'конфигурация', 'конструктивные элементы'), необходимый для удовлетворения потребности человека в передвижении и перемещении других объектов. Полученные ассоциации репрезентируют знания, приобретенные преимущественно эмпирическим путем, и характеризуют автомобиль в функционально-деятельностном ('способность к движению', 'назначение', 'перемещение с определенной целью', 'скорость', 'мощность', 'маневренность', 'функциональная пригодность', 'требуемый ремонт',

'место для функционирования/помещения') и прагматическом аспектах ('утилитарность', 'комфортабельность'). Особое место занимают признаки, составляющие аксиологический аспект отношения человека к автомобилю ('материальная ценность', 'эстетическая ценность', 'вызываемые эмоции/отношение', 'престижность', 'свобода/независимость', 'представляет угрозу для жизни человека*, 'загрязнение окружающей среды*). Перечисленные признаки в большей или меньшей степени проявляются в реакциях как на стимул автомобиль, так и на остальные стимулы-номинации объекта. Некоторые признаки проявляют наибольшую яркость в отношении определенного стимула, что отражает культурно-специфические особенности концепта автомобиль-.

автомобиль — 'художественный образ', 'элемент молодежной субкультуры'; иномарка — 'престижность', 'положительные эмоции', 'символ достатка', 'обладает преимуществом по отношению к отечественным автомобилям';

Мерседес — 'материальная ценность', 'престижность', 'символ статуса'; Запорожеи - 'непрестижность', 'функциональная непригодность' 'символ прошлого времени/советской эпохи'.

Ассоциации, полученные на стимул тачка, отражают биполярность в восприятии денотата-стимула: 'старый, функционально непригодный, непрестижный - новый, престижный автомобиль'.

На втором этапе эксперимента были получены реакции, называющие компоненты заложенной в сознании стандартной ситуации, что свидетельствует об актуализации фреймовых знаний. Ассоциаты, полученные на стимул на машине. отражают осмысление и моделирование испытуемыми ситуации передвижения на автомобиле, при этом значимыми становятся такие признаки, как 'движение', 'перемещение', 'субъект действия', 'цель движения', 'место действия', 'время', 'скорость', 'конструктивные элементы', 'комфортность'.

На третьем этапе эксперимента испытуемым предъявлялись стимулы марка, модель, ивет. достоинства, недостатки. Ассоциаты, подученные на стимулы модель, марка и ивет автомобиля, отражают достаточно высокий уровень информированности современных носителей языка в этой области. Сопоставление с ассоциациями, актуализирующими признаки 'модель', 'марка', 'цвет', полученными на стимулы автомобиль, машина, машины, тачка и зафиксированными в РАС-1, подтверждает расширение соответствующей информационной сферы в настоящее время. Материал РАС-1 собирался в течение десяти лет, с 1988 по 1997 год. С того времени существенно изменилась социально-экономическая ситуация в нашей стране (в частности, значительно увеличился импорт автомобилей), что обусловило внедрение значительного объема специальной информации.

Ассоциации, полученные на стимул достоинства автомобиля. демонстрируют ценностность утилитарно-прагматических характеристик объекта, коррелирующих с такими признаками, как 'скорость', 'комфорт', 'мощность', 'качество изготовления', 'надежность', 'маневренность'. Значимыми для носителей языка являются и такие признаки, как 'эстетическая ценность объекта', 'материальная ценность', 'престижность', 'не представляет угрозу для жизни человека'. Реакции на стимул достоинства автомобиля позволили выявить новый,

аксиологически значимый для носителей языка признак — 'свобода/независимость субъекта' (свобода, независимость от общественного транспорта; независимость от времени).

Недостатки автомобиля. Ассоциации, полученные на данный стимул, преимущественно характеризуют функционально-утилитарный аспект деятельности человека по отношению к автомобилю: неудовлетворительные технические параметры объекта, его плохое состояние, необходимость в ремонте, требуемое пространство для движения объекта и др. Признак 'непрестижность' манифестирован ассоциатами, содержащими наименования отечественных автомобилей: отечественные автомобили; русский; «Запорожец».

Соотношение ассоциативно-фонового и языкового содержания концепта автомобиль демонстрирует обогащенность ассоциативных смыслов концепта за счет признаков функционально-деятельностного ('мощность', 'маневренность'), прагматического ('утилитарность', 'комфортабельность') и аксиологического аспектов ('престижность', 'символ достатка', 'символ статуса', 'свобода/независимость', 'загрязнение окружающей среды').

Сопоставление признаков концептов лошадь и автомобиль, выявленных по данным ассоциативных экспериментов, демонстрирует пересечение актуальных для носителей языка материально-вещественного, функционально-деятельностного и аксиологического аспектов исследуемых концептов. Вместе с тем в содержании концептов наблюдаются различия. Функционально-деятельностный аспект проявляется в концептах лошадь и автомобиль неравновесно: в концепте автомобиль он включает существенно более широкий ряд признаков. Это связано с отраженным в сознании современных носителей языка переносом функциональной нагрузки с концепта-натурфакта на концепт-артефакт, произошедшим в процессе эволюции. Аксиологический аспект концепта автомобиль отражает прежде всего социально-статусные ценности, актуальные для современного языкового сознания ('престижность', 'символ достатка', 'символ статуса'), тогда как концепт лошадь включает уникальный признак, соотносимый с морально-ценностными установками ('друг'). Символическое содержание концепта лошадь характеризуется бо'лыпим объемом и глубиной: 'символ идеальных качеств' (iблагородство, слава и т. п.), в то время как в концепте автомобиль в этом плане проявляют актуальность главным образом признаки 'скорость' и 'свобода'. Метафорические признаки концепта лошадь, соотносимые не с животным, а с человеком, приобретают особую значимость для современных носителей языка. Концепт автомобиль, напротив, имеет максимальную денотативную соотнесенность, отражая обобщенное представление о реальном артефакте.

В третьей главе «Национально-культурное содержание концептов лошадь и автомобиль» осуществляется попытка выявить интерпретационное поле (З.Д. Попова, И.А. Стернин) исследуемых концептов по данным фольклора и фразеологии, описывается их лексико-семантическая преемственность по данным словарей разговорной речи и жаргона. Глава состоит из трех параграфов, в первом и втором параграфах в отдельных подразделах последовательно рассматриваются периоды развития концептов лошадь и автомобиль, в третьем параграфе анализируется лексическая и семантическая преемственность данных концептов.

Исследование концептов в аспекте их семантической преемственности предполагает обращение к разным этапам развития каждого концепта. Выделение таких периодов определено функциональной значимостью и аксиологической ценностью денотата для общества, популярностью использования лошади и автомобиля в качестве транспортного средства.

Изучение семантического содержания паремиологических и фразеологических единиц как метод концептуального исследования признается многими современными лингвистами (С.Г. Воркачев, В.И. Карасик, С.Е. Никитина, H.H. Панченко, З.Д. Попова, Г.Г. Слышкин, И.А. Стернин, JI.O. Чернейко и др.) Денотативные признаки концепта лошадь, утратившие свою значимость для современного городского языкового сознания, особенно ярко отражены в паремиях, фразеологизмах и загадках. Выявление денотативных признаков становится возможным благодаря «прямому прочтению» пословиц и фразеологизмов. В жанре загадки наиболее полно репрезентированы признаки материально-вещественного аспекта: 'масть/цвет окраса' (Стоит конь вороной, / Нельзя за гриву взять, / Нельзя и погладить), 'физическое строение', 'размер', 'порода'. В рамках биологического аспекта вычленяются признаки 'здоровье', 'возраст', 'способность к движению', 'способность развивать скорость', 'физическая сила', 'пол', 'потребность в пище', 'издаваемые звуки'. Названные признаки квалифицируются как обладающие ценностью для носителя традиционной культуры. Так, например, признаки 'здоровье', 'молодость' оцениваются положительно (здоровый как конь, лошадиное здоровье), а признаки 'изможденность', 'старость' - отрицательно (Из попов да в дьяконы, из кобыл да в клячи). Психологический аспект, по данным фольклорных текстов, представлен такими концептуальными признаками, как 'интеллектуальные способности', 'характер', 'темперамент', 'реакция'. Функционально-деятельностный аспект составляют следующие признаки: 'используется для перемещения', 'уход за объектом', 'управление/подчинение воле человека', 'требуемые приспособления' и 'требуемые умения'. Данные признаки отражают взгляд на лошадь как на объект воздействия, что обусловлено функциональной необходимостью использования лошади в домашнем хозяйстве. Контексты, репрезентирующие признаки функционального аспекта и имплицитно включающие признак 'утилитарная ценность объекта', позволяют выделить доминантный смысл концепта 'лошадь как функционально-ценностный объект воздействия' (Не пахарь, не столяр, / Не кузнец, не плотник, / А первый на селе работник). Его значимость для народного сознания непосредственно отражается единицами, содержащими признаки аксиологического аспекта: 'утилитарная ценность объекта', 'вызываемые объектом эмоции'. Большое количество и разнообразие признаков свидетельствует о яркости образа коня в народном сознании. Признаки материально-вещественного, биологического и психологического аспектов регулярно актуализируются в сопряжении с признаками функционально-деятельностного аспекта, что отражает приоритетность функционально-утилитарного отношения русского крестьянина к лошади. Аксиологический компонент концепта лошадь включает утилитарно-ценностные признаки, соотносимые с представлениями о ежедневном тяжелом труде крестьянина и животного.

Выявленные методом «прямого толкования» денотативные признаки являются базой для развития метафорического содержания пословиц. Обобщенное смысловое наполнение пословиц, а также содержание русских народных сказок отражает признаки, входящие в интерпретационное поле концепта лошадь ('друг', 'отражение личности героя', 'орудие возмездия'): Налево ехать — коня спасти. Эта дорога самая лучшая для меня, — говорит один из героев русской сказки.

Кроме того, на основании типологии паремий В.И. Даля анализируется метафорическая интерпретация денотативных признаков, обусловливающая вписанность концепта лошадь в ценностную парадигму таких значимых для русского народного сознания смыслов, как 'Счастье — Удача' (Счастливый на коне, бессчастный пеш), 'Судьба - Терпение — Надежда' (Нынче конь конем, а завтра кол колом), 'Кара — Покорность' (Все ну да ну, а тпрукнуть-то и некому), 'Добро -Зло' (Не хлещи кобылы и лягать не станет), 'Бог - Вера' (Добрый конь подо мною, Господь надо мною).

Современный этап развития концепта лошадь рассматривается на материале жанра современного городского фольклора (Н.И. Толстой) — анекдота, являющегося одним из популярных объектов лингвистического исследования (В.З. Санников, Г.Г. Слышкин, А.Д. Шмелев, Е.Я. Шмелева и др.). Противопоставление текстов, созданных в разные хронологические периоды, позволяет говорить о представленных в них двух типах языкового сознания — носителя традиционной культуры и носителя современной городской культуры. В современном фольклоре происходит деактуализация денотативных признаков концепта лошадь. В частности, признаки материально-вещественного аспекта, характеризующие отличительные черты внешнего облика животного и во всей полноте отраженные в текстах русских загадок и пословиц, в комических текстах выступают в качестве предмета речи, о котором говорящий имеет весьма слабое представление. Тенденция сближения человека и животного, выявленная по данным ассоциативного эксперимента, представлена и в современном анекдоте: Лошадь приходит к врачу. Врач: - Ну, веселее! Почему лицо такое вытянутое?

Отражение эволюционно-преемственного пересечения концептов лошадь и автомобиль в текстах анекдотов способствует усилению яркости значимых для носителей языка признаков обоих концептов: — Почему в те времена, когда основным транспортом была лошадь, было куда меньше аварий? — Потому что водитель не должен был полагаться только на собственный разум. Разновременное сопоставление происходит на базе признака 'используется для перемещения', интегрирующего концепты лошадь и автомобиль. Кроме того, в сравнении лошади с механическим транспортом признак 'интеллектуальные способности животного' приобретает положительную окраску, а смысл 'опасность, угроза человеческой жизни' становится актуальным по отношению к автомобилю.

Концепт автомобиль, сформировавшийся значительно позднее, чем концепт лошадь, репрезентирован в текстах современного городского фольклора и исследуется на материале анекдота. Артефакт автомобиль в анекдоте (как и лошадь в паремиях) представлен в трех фундаментальных измерениях, необходимых для того, чтобы проследить его движение в различных

социокультурных контекстах: материально-вещественном (способы и элементы конструирования), функционально-деятельностном (способы функционирования) и семантическом (способы трансляции культурной информации). В силу недостаточной представленности концепта автомобиль в фольклорных жанрах к его анализу привлекались контексты из художественных и публицистических текстов. Выделенные в истории развития концепта автомобиль периоды обусловлены темпами научно-технического развития и сменами социально-экономических формаций в нашей стране в XX веке.

Период становления приходится на конец XIX - начало XX вв. и носит интернациональный характер. На данном этапе происходит формирование основных признаков, характеризующих автомобиль как новейшее техническое изобретение ('назначение', 'способность развивать скорость', 'утилитарная ценность', 'эстетическая ценность' и т.п.). Особенностью данного периода является интегрирующая роль названных признаков, отражающая эволюционную преемственность концептов лошадь и автомобиль. В эволюционном ряду экипаж и автомобиль рассматриваются в качестве соседних звеньев цепочки (С.Ф. Подуст, Ю.С. Степанов). В общественном дискурсе первой трети XX в. особенно значимым становится культурный признак концепта автомобиль 'символ прогресса': Будущее принадлежит автомобилю; Деревянные лошадки давно уже не в моде. Дети теперь играют в перемену скоростей (И. Эренбург). В русской языковой картине мира признак 'символ прогресса* обретает яркость на фоне соотношения концептов лошадь и автомобиль. На первой странице первого номера журнала «За рулем» в статье «С чего начинать» содержится безапелляционное заявление: Лозунг: «Автомобиль или телега» неправилен, так как не может быть никакого «или». Всем ясно: автомобиль, а не телега (За рулем, 1928).

Граница между первым и вторым периодом проведена достаточно условно, так как в советской экономике отрасль автомобилестроения долгое время оставалась слаборазвитой. Появление специфических культурных признаков концепта автомобиль, представленных далее, связано с началом массового выпуска автомобилей (1960 г. - автомобиль ЗАЗ-965 марки «Запорожец», 1971 г. -автомобиль ВАЗ-2101 марки «Жигули»), когда личный автомобиль перешел в класс относительно доступных потребительских товаров. В советский период формирования концепта такие признаки, как 'обладание объектом', 'дефицитность', 'престижность', 'дороговизна' и т.д. проецировались на относительно константную шкалу отечественных автомарок: «Запорожец», «Москвич» - «Жигули» — «Волга» - «Победа», «Чайка» — ЗИМ, ЗИЛ, ЗИС: Это вполне соответствовало общим представлениям, в соответствии с которыми «москвичи» подобали фанатичным автолюбителям любого социального статуса, «победы» — профессорам, писателям и завмагам, а ЗИМы - летчикам, шахтерам, полярникам и народным артистам... (А. Кабаков). Названные признаки, соотносимые с макрогрупповыми ценностями (В .И. Карасик), в последующий период подвергаются существенным смысловым трансформациям, в то время как признаки, отражающие микрогрупповые, индивидуальные ценности ('испытываемые положительные эмоции', 'друг', 'спасительница', 'кормилица'), имеют более устойчивый характер.

Начало постсоветского периода связано со стремительным ростом числа личных автомобилей. Параллельно с нахлынувшим на современное общество информационным потоком происходит экспансия западных ценностей и приоритетов, что определяет существенное изменение парадигмы ядерных смыслов концепта. В постсоветский период развития концепта автомобиль признаки, отражающие социальные ценности, проецируются на биполярную шкалу 'отечественный автомобиль — иномарка' (оппозиция Запорожец — Мерседес относится к наиболее устойчивым типам ее реализации), предполагающую внутреннюю градацию обоих полюсов. Под влиянием ценностной ориентации общественного сознания на западную потребительскую культуру значимость признаков 'престижность', 'символ достатка', 'символ статуса' в русской языковой картине мира в постсоветский период усиливается. Номинации отечественных автомобилей в современных анекдотах репрезентируют отрицательно оцениваемые признаки ('функциональная непригодность', 'эстетическая непривлекательность', 'представляет угрозу для жизни человека'): Отечественный автомобиль — прекрасное средство для поездки в автосервис и обратно.

Вне сопоставления с советским периодом на данном этапе выделяются такие культурноспецифичные признаки концепта автомобиль, как 'субститут личности' (В купе поезда знакомятся попутчики: — Здравствуйте, Иван, москвич. — Здоровеньки буллы, Грицко, запорожец. — Гамарджоба генацвале, Вахтанг, Мерседес-Бенц), 'символ маскулинности', 'способ самореализации личности', 'образ жизни', 'работа-дом' и 'работа-отдых'. Выявляется культурная нагруженность нейтральных с языковой точки зрения признаков 'требуемый движением объекта контроль' (оппозиция 'водитель — автоинспектор': — Товарищ сержант, а разве тут нет левого поворота? — Есть, но он платный) и 'место для функционирования объекта' (В России нет дорог, есть только направления). Анализируется реализация тендерной оппозиции 'мужчина - женщина' по отношению к субъекту, управляющему автомобилем, в которой за лицом женского пола традиционно закреплен признак 'низкая квалификация': Женщина за рулем -все равно что обезьяна с гранатой: не знаешь, куда бросит.

В третьем параграфе рассматривается культурно обусловленное развитие языкового содержания концептов. Присутствующие в сознании современных носителей языка ассоциативные связи между концептами лошадь и автомобиль детерминируют появление новых значений у единиц литературного языка. Современные словари разговорной речи, жаргона и лексических инноваций фиксируют развитие ассоциативно-метафорических связей исследуемых концептов, проявляющихся в заимствовании лексических единиц СП лошадь и образовании производных значений, входящих в семантическое пространство поля автомобиль (лошадь — 'лошадиная сила'; конь — 'легковой автомобиль'; мерин — 'автомобиль марки «Мерседес»'; безлошадный — 'не имеющий автомобиля'; колымага, пролетка, рыдван, тарантас, телега — 'автомобиль'; кучер, извозчик — 'водитель'; стойло — 'гараж', конюшня — 'помещение для стоянки и ремонта участвующих в автогонках автомобилей'; овес — 'бензин' и т. п.). С целью выявления таких связей в работе анализируются дефиниции из словарей указанных типов, привлекаются контексты, извлеченные из современных художественных и публицистических

изданий. Устойчивый характер связи между образами лошади и автомобиля определяет не только регулярность образования новых, контекстных значений, не зафиксированных словарями, но и формирует метафорический образ, отражающий пересечение и замещение концептов:

Колхоз «Красный подзатыльник» купит лошадь не позднее 88-го года. Или в обмен на коня после аварии (на ходу, но седло и голову надо менять) (Красная бурда).

Сопоставление разных типов языкового сознания и разновременных фрагментов картины мира позволяет говорить о пересечении признаков концептов лошадь и автомобиль на определенных этапах их развития. На базе признака 'назначение', детерминировавшего эволюционную преемственность концептов лошадь и автомобиль, формируется целый комплекс признаков, интегрирующих концепты. Помимо признаков 'материальная ценность', 'эстетическая ценность', 'утилитарная ценность', характеризующих широкий ряд объектов, используемых человеком в своих целях, выявляется пересечение таких ценностных признаков, как 'друг', 'кормилица'. При этом в концепте-артефакте развивается признак 'одушевленность объекта' (как показал материал, автовладельцы склонны давать своим автомобилям имена, наделять их особым характером, разговаривать с ними, «кормить» их и пр.)

Процесс эволюционной преемственности концептов, способствуя сохранению привычного для носителя языка баланса ценностных ориентаций, влечет за собой их перераспределение между концептом-предшественником и концептом-преемником. Значимость концептов лошадь и автомобиль проявляется в антропонимической маркированности некоторых признаков концептов, характеризующих качества субъекта-владельца. Оценка материальной состоятельности субъекта сопряжена с признаком 'символ достатка', актуальным как для сознания носителя традиционной культуры (лошадь как символ достатка, благополучия), так и для современного городского языкового сознания (автомобиль как символ достатка, благополучия). Уровень духовно-нравственного развития субъекта-владельца в текстах русских сказок сопряжен с таким признаком концепта лошадь, как 'отражение личности героя', а в современных текстах - с такими признаками концепта автомобиль, как 'субститут личности', 'способ самореализации личности'.

В заключении обобщаются результаты проведенного исследования.

Основное содержание работы отражено в следующих публикациях:

1. Семантический потенциал слова лошадь в сознании современных носителей языка // LINGÜISTICA JUVENIS: Сборник научных трудов молодых ученых. Екатеринбург, 2003. - С. 13-25.

2. Семантический потенциал слова лошадь в современном русском языке // Русский язык: исторические судьбы и современность: II Международный конгресс исследователей русского языка (Москва, МГУ им. М.В. Ломоносова, филологический факультет, 18-21 марта 2004 г.): Труды и материалы. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. - С. 161-162.

3. Культурно-фоновые значения слова лошадь по данным русского фольклора // Проблемы изучения языковой картины мира и языковой личности: Материалы международной конференции «Язык. Система. Личность» Екатеринбург, 14-16 апреля 2004 г. / Урал. гос. пед. ун-т. - Екатеринбург, 2004. - С. 129-136. (Соавт.: О.А. Михайлова).

4. Культуремы «лошадь» и «автомобиль»: развитие эволюционно-семиотического ряда // LINGÜISTICA JUVENIS: Сборник научных трудов молодых ученых: Язык в свете традиционных и новых научных парадигм. Екатеринбург, 2005. - С. 13-25.

5. Реализация концепции эволюционно-семиотического ряда на примере культуремы «автомобиль» // Актуальные проблемы лингвистики: Уральские лингвистические чтения-2005 [Текст]: материалы ежегодной научной конференции, Екатеринбург, 1-2 февраля 2005 г. / Урал. гос. пед. ун-т. - Екатеринбург, 2005. - С. 21-22.

6. Советский автомобиль глазами разных поколений: аксиологический аспект // Язык - культура — сознание: международ, сборник научных трудов по лингвокультурологии. — Самара: Самар. гуманит. акад., 2005. — С. 33-40.

Подписано в печать 22 СУ С'£ Формат 60*84 1/16 Печать офсетная. Бумага типографская. Заказ -аз. Усл. печ. 1 л. Тираж 100 экз. Уральский государственный университет. 620083, г. Екатеринбург, К-83, пр. Ленина, 51. Типолаборатория УрГУ.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Булатникова, Екатерина Николаевна

Введение.

Глава 1. Языковое содержание концептов лошадь и автомобиль.

1.1. Теоретические основы лингвистического исследования концептов.

1.2. Языковое содержание концепта лошадь.

1.3. Языковое содержание концепта автомобиль.

1.4. Лексико-семантическая преемственность концептов лошадь и автомобиль

Глава 2. Ассоциативно-фоновое содержание концептов лошадь и автомобиль.

2.1. Ассоциативный эксперимент как метод изучения концептов.

2.2. Ассоциативно-фоновое содержание концепта лошадь.

2.3. Ассоциативно-фоновое содержание концепта автомобиль.

Глава 3. Национально-культурное содержание концептов лошадь и автомобиль

3.1. Национально-культурное содержание концепта лошадь.

3.1.1. Национально-культурные признаки концепта лошадь в традиционном русском фольклоре.

3.1.1.1. Культурная освоенность денотативных признаков концепта лошадь

3.1.1.2. Приращенные метафорические смыслы концепта лошадь.

3.1.2. Национально-культурные признаки концепта лошадь в современном анекдоте.

3.2. Национально-культурное содержание концепта автомобиль.

3.2.1. Национально-культурные признаки концепта автомобиль в период его формирования.

3.2.2. Национально-культурные признаки концепта автомобиль в советский период его существования.

3.2.3. Национально-культурные признаки концепта автомобиль в постсоветский период его существования.:.

3.3. Лексико-семантическая преемственность концептов лошадь и автомобиль

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Булатникова, Екатерина Николаевна

Исследование проводится в контексте антропоцентрической парадигмы гуманитарного знания, пришедшей в последней трети прошлого века на смену системно-структурному направлению в языкознании. Возвращение человека в центр мироздания, вновь определяющее его статус как «меру всех вещей» [Воркачев 2001: 47], изменило и ракурс лингвистических исследований. Язык при таком подходе рассматривается через призму человеческого восприятия, в центре внимания исследователей оказываются такие проблемы, как связь языка и сознания, языка и культуры нации, в связи с этим в лексическом значении (далее ЛЗ) слова особую роль приобретает культурный фон.

В антропоцентрическом аспекте слово как единица лексического уровня языка обладает значением, выходящим за рамки словарной дефиниции и включающим «весь запас лингвистических и экстралингвистических сведений, ассоциаций, смутных, как будто бы априорных представлений, и всех «добавочных» смыслов» [Скляревская 1996: 70]. При таком подходе значение слова не исчерпывается понятием, а само слово соотносится с концептом.

Актуальность диссертационной работы обусловлена необходимостью целостного описания одного из фрагментов языковой картины материального мира, к которому относятся концепты лошадь и автомобиль. Многослойное описание двух концептов лошадь и автомобиль в аспекте их семантической преемственности позволит восполнить одну из сфер лингвокультурологического описания языка.

Слова лошадь и автомобиль входят в круг функционально значимых для русского человека и русской культуры понятий, являясь именами разных концептов.

До начала XX века лошадь была неотъемлемой частью быта человека: она использовалась как основное транспортное средство, применялась как наиболее мощная тягловая сила в полевых работах, но при этом была живым существом, наделенным своей кличкой, особенным характером, индивидуальными качествами и привычками. Образ лошади присутствует в художественных и фольклорных текстах разных жанров, а также выражается средствами других видов искусства (живопись, скульптура).

Знакомство человечества с автомобилем является относительно недавним и насчитывает немногим более века, но роль автомобиля в процессе ускоренного научно-технического и общественно-социального развития данного периода нельзя переоценить. В настоящее время автомобиль становится символом мобильности, скорости, свободы передвижения, что позволяет вписать его в парадигму «символов современной демократии» [Подуст 2001: 18]. Кроме того, под влиянием западной цивилизации в массовом сознании современного российского общества происходит «гипертрофия» статусного параметра автомобиля [Карасик 2002а: 38], его идентификация с субъектом-собственником: определенные качества машины выполняют функцию лакмусовой бумажки, демонстрируя окружающим прежде всего положение человека в обществе, размер его благосостояния, а также вкус, характер, привычки.

Специфика описания концепта лошадь отражена в монографии H.A. Илюхиной [1998], его отдельные аспекты - в работах [Гутман и др. 1977; Савельева 2002; Устуньер 2004]. Проблема номинации в сфере автолексики разработана Е.И. Голановой [1982], культурологический аспект семантической организации текстов, рекламирующих автомобили, рассматривается С.Н. Усачевой [2004], автомобиль в проекции литературоведения представлен в [Левинг 2004]. Отметим также, что исследуемые концепты в периферийных зонах пересекаются с концептами движение [Буйленко 2003], дорога [Ипполитов 2003, 2005]. Таким образом, концепты лошадь и автомобиль прежде не были предметом специального изучения. Научная новизна диссертационного исследования состоит в решении важной научной задачи лингвокультурологического описания концептов лошадь и автомобиль в аспекте их эволюционно-семантической преемственности.

При описании концепта необходимо учитывать динамический аспект его бытования. Изменения в его развитии, обусловленные прежде всего динамикой социокультурной среды, детерминируют варьирование культурного концепта [Гольдин 2003], наличие различных смысловых слоев, из которых один становится ведущим в определенный исторический период: «Входя в ту или иную концептосферу, концепты различаются не только конкретным содержанием, но и тем местом, которое они занимают в данной концептосфере, степенью своей актуальности, характером связи с другими концептами, уровнем осознания, формами своего воплощения.» [там же: 81-82].

Слова лошадь и автомобиль обозначают прежде всего традиционные виды перевозочных средств, наиболее привычные для русского человека. Если лошадь в предшествующие научно-техническому прогрессу (ХХ-ХХ1 вв.) периоды отечественной истории являлась основным наземным транспортным средством, то в контексте последующей эпохи, с этой точки зрения, автомобиль нельзя назвать безальтернативным перевозчиком. Вместе с тем признак автономности субъекта в процессе перемещения дает основание для сопоставления именно лошади, запряженной в повозку (экипаж), и автомобиля в качестве сравнительно более простого и более сложного объектов. Конец XIX - начало XX вв. - время появления и первичной эксплуатации «опытных» экземпляров автомобильных предшественников - самодвижущихся конструкций - воспринимавшихся массовым сознанием в качестве наследников функции лошадей. (Ср. реакцию некоего немца, свидетеля прибытия семьи К. Бенца, - одного из изобретателей двигателя внутреннего сгорания, - на собственном автомобиле в г. Пфорцгейм в 1888 г.: «Теперь вы и своих лошадей можете поубивать!» [Шильдбергер 1998: 125]).

Такое восприятие автомобиля отчасти было задано его конструкторами: изобретаемые двигатели размещались внутри обычных с виду экипажей, ассоциировавшихся у городских жителей с перемещениями посредством лошадиной тяги. Таким образом, форма кареты выступала знаком функции, что позволяет рассматривать эволюционный ряд лошадь => автомобиль в ракурсе семиотики [Степанов 2001]. Преемственность, свойственная последнему члену ряда, находит свое отражение в семантике языковых единиц, что подтверждают данные нормативных словарей, словарей разговорной речи, общего жаргона и лексических инноваций.

Однако отношения между данными концептами нельзя сводить к трансформации одного в другой. Как уже было отмечено, лошадь и автомобиль -автономные концепты, многомерность структуры которых и богатый содержательный план обусловливают, в частности, продолжение развития концепта лошадь и в настоящее время. Синхронный срез концептуальных знаний, связываемых со словом лошадь нашими современниками, можно получить при помощи методик ассоциативного эксперимента. Сопоставление паремиологических и современных обыденноязыковых представлений дает возможность выявить динамику и общие тенденции национального менталитета [Воркачев 2003: 59].

Концепт автомобиль также характеризуется поэтапностью своего развития, в котором можно выделить три периода. Период становления приходится на конец XIX - начало XX вв. и носит «интернациональный» характер. Советский период формирования концепта сопряжен с замедленным (на фоне капиталистических стран) развитием автомобильного транспорта. Начало постсоветского периода связано со стремительным ростом числа личных автомобилей, к настоящему моменту интенсивность автомобилизации России только нарастает. Параллельно с нахлынувшим на современное общество информационным потоком происходит экспансия западных ценностей и приоритетов, что определяет существенное изменение парадигмы ядерных смыслов концепта.

Представляется необходимым предварительно охарактеризовать некоторые особенности функционирования лексики, обслуживающей «лошадиную» и автомобильную сферы. Слова, называющие реалии первой, принадлежат в первую очередь системе литературного языка (далее ЛЯ) и соответственно отражены в толковых словарях ЛЯ. Специальная лексика и профессиональный жаргон ограничены узким кругом лиц, занимающихся конным спортом либо разведением лошадей, и не входят в сферу языковой компетенции среднего носителя языка. По этой же причине территориально ограниченная диалектная лексика также не входит в диапазон нашего исследования. В отличие от лошади автомобиль - реалия, распространенная (в большей или меньшей степени) во всех социальных стратах современного общества. Соответственно автолексикон можно рассматривать как компонент, обязательный для лексического минимума современной языковой личности. Структуру автолексики составляют единицы ЛЯ, профессионального и общего жаргона и специальная терминология. В нашей работе внимание уделяется в первую очередь нейтральной лексике ЛЯ, называющей предметы, признаки, процессы, обусловленные вписанностью автомобиля в общий контекст внеязыковой действительности, а также жаргонизмам, дублирующим некоторые слова ЛЯ и специальные термины. Последние представлены в работе минимально, так как, во-первых, требуют отдельного исследования в силу значительной разветвленности системы автомобильной терминологии, а во-вторых, большая часть этих единиц имеет ограниченную сферу функционирования («подъязык автодела» [Денисов 1980: 74]), хотя мы признаем, что регулярное взаимодействие непрофессионалов со своим «железным другом» предполагает владение определенным минимумом специальной лексики. О наличии внутренней дифференциации в рамках одного подъязыка говорит и O.A. Кармызова (на материале компьютерной лексики) [Кармызова 2003:4], выделяя в нем язык профессионалов и язык пользователей.

Объект исследования - содержание концептов лошадь и автомобиль в русском языке.

Цель исследования - выявить признаки, составляющие содержание концептов лошадь и автомобиль и лежащие в основе преемственности концептов. Достижение поставленной цели требует решения следующих задач, определяемых в соответствии с этапами анализа:

1. определить языковые признаки концептов лошадь и автомобиль, составляющие понятийное содержание данных концептов;

2. выявить признаки, составляющие ассоциативный слой концептов лошадь и автомобиль;

3. описать признаки, входящие в интерпретационный слой концептов лошадь и автомобиль',

4. проследить динамику развития концептов лошадь и автомобиль',

5. определить область пересечения и смысловую преемственность концептов лошадь и автомобиль.

Перечисленные задачи формируют три этапа исследования изучаемых концептов. Четвертая и пятая задачи решаются на каждом этапе исследования.

Предмет исследования уточняется в соответствии с этапами работы. На первом этапе предметом анализа становится семантика ключевых слов концептов лошадь и автомобиль и единиц, входящих в соответствующие семантические поля (далее СП); на втором этапе предметом анализа служат признаки концептов, репрезентированные в ассоциативных реакциях; на третьем этапе предметом анализа становятся признаки концептов, вербализованные в текстах различных жанров.

Материал исследования также меняется на разных этапах.

На первом этапе материалом анализа служат словарные дефиниции слов, входящих в семантические поля лошадь и автомобиль, содержащиеся в следующих словарях русского языка: «Толковый словарь русского языка» С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой (далее СОШ) [2003], «Словарь современного русского литературного языка» (далее БАС) [1951-1965], «Словарь русского языка» (далее MAC) [1981-1984], «Словарь живого великорусского языка» В.И. Даля (далее СД) [1998], «Словарь русского языка XI-XVII вв.» (далее СРЯ XI-XVII вв.) [1975-2002], «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова (далее ТСУ) [1935-1940], «Комплексный учебный словарь: лексическая основа русского языка» (далее ЛОРЯ) [2004], «Русский семантический словарь» (далее РСС) [1982], «Словообразовательный словарь русского языка» А.Н. Тихонова (далее СлСРЯ) [1985], «Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца XX в.» (далее ТСС) [2001], «Толковый словарь иноязычных слов» Л.П. Крысина (далее ТСИС) [2000] и сборники «Новое в русской лексике. Словарные материалы» (далее НВЛ) [1980; 1981; 1982; 1986]. Обращение к различным лексикографическим источникам обусловлено необходимостью соотнесения толкования слова лошадь в современных словарях и словарях, составленных до XX века. Определение круга лексических единиц, обладающих прочной семантической связью со словом автомобиль, потребовало, кроме изучения словообразовательных парадигм и тематических групп, обращения к энциклопедическим и терминологическим словарям.

На втором этапе материалом анализа являются ассоциативные реакции, полученные экспериментальным путем.

На третьем этапе материалом исследования становятся фольклорные тексты (загадки, пословицы, поговорки, сказки, анекдоты) и фразеологизмы, что потребовало обращения к «Фразеологическому словарю русского языка» (далее ФСРЯ) [1978], «Идеографическому словарю русских фразеологизмов с названиями животных» (далее ИС) [2001], сборникам «Пословицы русского народа» В.И. Даля (далее Даль) [1957], «Загадки русского народа» (далее ЗРН) [1959], «Русские народные сказки» (далее РНС) [1985], «Русские сказки» (далее PC) [1969]. В силу того, что концепт автомобиль репрезентирован только в современном фольклоре (анекдот), к анализу дополнительно привлекались художественные и публицистические тексты, а также дефиниции из словарей разговорной речи и общего жаргона: «Большого словаря русской разговорной экспрессивной речи» (далее БСР) [2004], словаря «Русский жаргон 60-90-х гг.» (далее РЖ) [1994], «Словаря русского арго» (далее CPA) [2000], «Словарь современного русского города» (далее ССРГ) [2003], «Толкового словаря русского общего жаргона» (далее ТСРОЖ) [1999].

В работе использованы методы компонентного, семантико-когнитивного и контекстологического анализов, полевого структурирования, психосемантической и лингвокультурологической интерпретации.

Теоретическая значимость исследования определяется возможностью использования его результатов в работах по когнитивной лингвистике и лингвокультурологии. Апробированная в диссертации идея эволюционной преемственности концептов может быть использована при описании других пересекающихся концептов либо при сопоставлении разновременных фрагментов картины мира.

Практическая значимость исследования состоит в возможности использования его результатов в курсах по когнитивной лингвистике, лингвокультурологии, психолингвистике, социолингвистике.

Положения, выносимые на защиту:

1. Концепт лошадь объективируется в языке словами лошадь/конь, семантика которых содержит следующие признаки концепта: 'отряд', 'семейство', 'порода', 'размер', 'пол', 'прирученность', 'назначение'. Концепт автомобиль объективируется в языке словами автомобиль/машина, семантика которых включает признаки 'механизм', 'способность к движению', 'способ передвижения', 'назначение'.

2. Смысловая связь между ядром и конституентами семантических полей лошадь и автомобшь демонстрирует преимущественно функциональную ориентацию. Сопоставление семантических полей лошадь и автомобшь характеризуется максимальной степенью наложения, обусловленной общими признаками концептов: 'способность к движению', 'используется для перемещения'.

3. Признак 'назначение' выполняет интегрирующую функцию в процессе семантической преемственности концептов лошадь и автомобиль, которые можно рассматривать как составные звенья эволюционной цепочки концепта-натурфакта и концепта-артефакта.

4. Исследуемым концептам свойственна определенная динамика развития. На современном этапе бытования концептов наблюдается актуализация признаков разных слоев концепта. В концепте лошадь доминируют метафорические смыслы и деактуализируются денотативные. В концепте автомобиль при преобладании денотативных признаков происходит формирование культурных смыслов, обусловленное экстралингвистическими факторами.

5. Функциональная преемственность концепта-натурфакта и концепта-артефакта обусловливает преемственность других, значимых для субъекта признаков. Сопоставление признаков, интегрирующих концепты лошадь и автомобиль, позволяет соотносить разновременные фрагменты языковой картины мира. Яркость, актуальность признаков концепта лошадь, свойственная сознанию прежде всего носителя традиционной культуры, проявляется в соотносительных признаках концепта автомобиль, отраженных в современном городском сознании.

Структура работы включает введение, три главы и заключение.

Основные положения работы представлены в 6 публикациях автора, в том числе в 4 статьях.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Концепты "лошадь" и "автомобиль" в русском языке"

Заключение

Концептуальная картина мира отражает мировоззрение и мировосприятие народа, преломленные представления человеческой общности о реальной действительности. Изменения концептуальной картины мира находят отражение в естественном языке, в котором концепт как сложный комплекс признаков имеет разноуровневую представленность. Лингвокультурологический подход к описанию культурносмысловых доминант языкового сознания нации помогает увидеть комплекс смыслов, стоящих, в частности, за наименованием той или иной реалии, включенной в процесс жизнедеятельности человека. Развитие общественного сознания и неумолимый процесс научно-технической эволюции определяют постоянные изменения, усовершенствования реалий окружающей человека действительности. Картина мира в сознании и в языке предстает как система взаимосвязанных концептов. Связь некоторых концептов имеет преемственный характер, обусловленный экстралингвистическими факторами. Эволюционная преемственность концептов осуществляется на базе одного либо нескольких функциональных признаков. Однако даже перенос функциональной нагрузки с одного члена эволюционной цепочки на другой не означает утраты языковой личностью ценностного отношения к объекту.

Концепты, в отличие от лексического значения, сохраняют свою структуру, не теряя включенные в нее признаки на протяжении истории существования нации. Вместе с тем парадигма признаков концептов видоизменяется за счет продолжающегося познания мира: развитие общества, культурные и технические процессы дополняют и обогащают сведения о нем. Динамика развития концепта на определенном ее этапе детерминирует актуализацию тех или иных признаков, трансформацию существующих или появление новых. Процесс эволюционной преемственности концептов, способствуя сохранению привычного для носителя языка «баланса» ценностных ориентации, влечет за собой их перераспределение между концептом-предшественником и концептом-преемником. Феномен преемственности детерминирует ослабевание одних признаков и формирование других в структуре концепта-предшественника. Концепт-преемник, принимая функционально значимые денотативные признаки, развивает новые, культурно нагруженные и пересекающиеся с признаками концепта-предшественника.

 

Список научной литературыБулатникова, Екатерина Николаевна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Алефиренко 2005 Алефиренко Н.Ф. Современные проблемы науки о языке: Учебное пособие. М., 2005.

2. Алмазов 1978 Алмазов Б.А. Прощайте и здравствуйте, кони! Научнохудожественная книга. Л., 1978

3. Аммер 2005 Аммер A.B. Вербализация фрагмента концептосферы «Морально-этические ценности» в афоризмах и пословицах (на материале русского и английского языков). Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Воронеж, 2005

4. Аникин 2001 Аникин В.П. Русское устное народное творчество. М., 2001

5. Апресян 1974 Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М., 1974

6. Апресян 1995а Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попыткасистемного описания // ВЯ, 1995, № 1. С. 37-68

7. Апресян 19956 Апресян Ю.Д. Избранные труды, том I. Лексическая ^ семантика: 2-е изд., испр. и доп. М., 1995

8. Апресян 1999 Апресян Ю.Д. Отечественная теоретическая семантика в конце XX столетия // Известия АН. Серия лит.и языка. 1999, том 58, № 4. - С. 39-53

9. Арутюнова 1976 Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы. М., 1976.

10. Ю.Арутюнова 1987 Арутюнова Н.Д. Аномалии и язык: (К проблеме языковой• «картины мира») // Вопросы языкознания, № 3, 1987. С. 3-201.. Арутюнова 1999 Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1999

11. Арутюнова 2000 Арутюнова Н.Д. Наивные размышления о наивной картине мира // Язык о языке. М., 2000

12. Бабушкин 1996 Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж, 1996

13. Балашова 1999 Балашова Л.В. Роль метафоризации в становлении иразвитии лексико-семантической системы (на материале русского языка XI-XVI вв.). Автореф. дисс.канд. филол. наук. Саратов, 1999

14. Балашова 2005 Балашова Е.А. Фрагменты наивной картины мира русских и словенцев по данным обыденных толкований слов (социолингвистический подход). Автореф. дисс.канд. филол. наук. Пермь, 2005

15. Базылев 2000 Базылев В.Н. Мифологема скуки в русской культуре // RES LINGÜISTICA. Сборник статей. К 60-летию профессора В.П. Нерознака. М., 2000.-С. 130-147

16. Баранов 1994 Баранов А.Н. Язык как игра: жаргон и превращенная реальность // И. Юганов, Ф. Юганова. Русский жаргон 60-90-х годов. Опыт словаря / под ред. д.ф.н. А.Н. Баранова. М., 1994. - С. 304-317

17. Барсук 1994 Барсук JI.B. Язык как средство и продукт отражения реальности в психике человека // Слово и текст: актуальные проблемы психолингвистики. Сборник научных трудов. Тверь, 1994. С. 4-12

18. Бельчиков 1988 Бельчиков Ю.А. О культурном коннотативном компоненте лексики // Язык: система и функционирование. М., 1988. - С.30-35

19. Бенвенист 1970 Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов. М., 1970

20. Березович, Рут 2001 Березович Е.Л., Рут М.Э. Ономасиологический портрет реалии как жанр лингвокультурологического описания // Известия Уральского государственного университета, 2001. № 17: Гуманитарные науки, вып. 3: Филология. - С. 33-38

21. Березович 2003 Березович Е.Л. Интерпретационная семантика в парадигме лингвистического исследования // Язык. Система. Личность. Екатеринбург, 2003.-С. 38-60

22. Березович 2004 Березович Е.Л. К этнолингвистической интерпретации семантических полей // ВЯ, 2004. № 6 - с. 3-24

23. Береснева 1997 Береснева Н.И. Модель внутреннего лексикона в позднем онтогенезе (ассоциативный эксперимент). Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Пермь, 1997

24. Богданов 2001 Богданов К.А. Прецедентные тексты и социальные роли: инновации и маргиналии современной фольклористики // Русский текст, 2001,№6.-С. 39-59

25. Бодрийяр 1995 -Бодрийяр Ж. Система вещей. М., 1995

26. Борисова 1991 Борисова И.Н. Семантическая организация высказываний, описывающих ситуации познания. Дисс. . канд. филол. наук. СПб, 1991

27. Бочина 2004 Бочина Т.Г. Принцип контраста и мифологичность пословицы // Русский язык: исторические судьбы и современность: II Международный конгресс исследователей русского языка: Труды и материалы / М., 2004. - С. 568

28. Брутян 1976 Брутян Г.А. Языковая картина мира и ее роль в познании // Методологические проблемы анализа языка. Ереван, 1976. - С. 57-65

29. Булатова 1999 Булатова А.П. Концептуализация знания в искусствоведческом дискурсе // Вестник Московского университета. Сер. 9. Филология. -1999. - № 4. - С. 34-49

30. Варбот 2001 Варбот Ж.Ж. Диахронический аспект проблемы языковой картины мира // Русский язык: исторические судьбы и современность. Международный конгресс. Москва, МГУ, 13-16 марта 2001 г. Труды и материалы. М., 2001. - С. 49

31. Васильев 1981 Васильев Л.М. Семантика русского глагола. М., 1981

32. Васильев 1990 Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика. М., 1990

33. Васильев 1994 Васильев Л.М. Теоретические проблемы лингвистики (внутренне устройство языка как знаковой системы). Учебное пособие. Уфа, 1994

34. Васильев 1997 Васильев Л.М. Методы современной лингвистики. Уфа, 1997

35. Вежбицкая 1997 Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1997

36. Вежбицкая 2001 Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. - М., 2001

37. Вепрева 2002 Вепрева И.Т. Языковая рефлексия в постсоветскую эпоху. Екатеринбург, 2002

38. Верещагин, Костомаров 1976 Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М., 1976

39. Верещагин, Костомаров 1980 Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М., 1980

40. Верещагин, Костомаров 1982 Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Национально-культурная семантика русских фразеологизмов // Словари и Лингвострановедение / Под ред. Е.М. Верещагина. М., 1982. - С.89-98

41. Верещагин, Костомаров 1999 Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. В поисках новых путей развития лингвострановедения: концепция речеповеденческих тактик. М., 1999

42. Верещагин, Костомаров 2000 Верещагин Е.М. Костомаров В.Г. В поисках новых путей развития лингвострановедения: концепция логоэпистемы. Дом бытия языка. М., 2000

43. Виноградов 2001 Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове) / Под ред. Г.А. Золотовой. 4-е изд. М., 2001

44. Войтик 1982 Войтик Л.С. Методика описания смысловой структуры наименований животных //Аспекты лексического значения. Воронеж, 1982

45. Володарский.В. Сталин и появление советского частного автомобиля, или Виктор Суворов был прав? // http://www.advocat-volodarsky.kiev.ua

46. Воркачев 2001а Воркачев С. Г. Концепт счастья: понятийный и образный компоненты // Известия РАН. Серия лит-ры и языка, 2001. - Т. 60, № 6. - С. 47-58.

47. Воркачев 20016 Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки, 2001 - № 1. - С. 64-72.

48. Воркачев 2002 Воркачев С.Г. Методологические основания лингвоконцептологии // Теоретическая и прикладная лингвистика. Вып.З: Аспекты метакоммуникативной деятельности. - Воронеж, 2002. - С.79-95

49. Воробьев 1997-ВоробьевВ.В. Лингвокультурология М., 1997

50. Гак 1971 Гак В.Г. От толкового словаря к энциклопедии языка (из опыта современной французской лексикографии) // Известия АН СССР. Сер. лит. и яз., 1971. -т.ЗО. - № 6. - С. 524-531

51. Гак 1993 Гак В.Г. Пространство мысли (опыт систематизации слов ментального поля) // Логический анализ языка. Ментальные действия. М., 1993. С. 22-29

52. Гачев 1992 Гачев Г.Д. Наука и национальные культуры: (Гуманитарный комментарий к естествознанию). Ростов, 1992

53. Голанова 1982 Голанова Е.И. Номинация в сфере автолексики // Способы номинации в современном русском языке. М., 1982. - С. 159-228

54. Гольдберг 2000 Гольдберг В.Б. Структурные связи в лексико-семантической системе языка (на материале русского и английского лексико-фразеологических полей «Биологическое существование человека»). Автореф. дисс. . докт. филол. наук. Воронеж, 2000

55. Гольдин 2003 Гольдин В.Е. Проблема варьирования культурных концептов // Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста: Материалы Междунар. симпозиума. Волгоград, 22-24 мая 2003 г.: в 2 ч. - 4.1. Научные статьи. Волгоград, 2003. - С. 80-87

56. Гольдин, Сдобнова 2000 Гольдин В.Е., Сдобнова А.П. Языковое сознание школьников в современной коммуникативной ситуации // Проблемы речевой коммуникации. Саратов, 2000. С. 133 - 141.

57. Гуреев 2005 Гуреев В.А. Проблема субъективности в когнитивной лингвистике // Известия РАН. Серия литературы и языка, 2005, т. 64, № 1. -С. 3-9

58. Гутман и др. 1977 Гутман Е.А., Литвин Ф.А., Черемисина М.И. Сопоставительный анализ зооморфных характеристик (на материале русского, французского и английского языков). М., 1977

59. Демьянков 1994 Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // ВЯ. 1994, № 4. - С. 17-33

60. Демьянков 2001 Демьянков В.З. Понятие и концепт в художественной литературе и в научном языке // Вопросы филологии, 2001, № 1. - С. 35-47

61. Демьянков 2004 Демьянков В.З. Семиотика событийности в СМИ // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования: Учебное пособие. Часть 2 / Отв. редактор М.Н. Володина. М., 2004. - С. 68-83

62. Денисов 1980 Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. М., 1980

63. Добровольский 1997 Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии (I) // ВЯ. 1997, №6. - С. 37-48

64. Добровольский 1998 Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии (II) // ВЯ. 1998, №6. - С. 48-57

65. Долматовский 1986 Долматовский Ю.А. Автомобиль за 100 лет. М., 1986 // Ьир://аии) 100years.narod.ru/html/menu.htm

66. Доменко 2005 Доменко Н.В. Лексические единицы со вторично-номинативным значением в ассоциативном поле русской языковой личности. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 2005

67. Доценко 2002 Доценко Т.И. Коммуникативное поведение информанта в ситуации ассоциативного эксперимента // Мурзинские чтения: Динамика языка в синхронии и диахронии. Пермь, 2002. - С. 160-164.

68. Залевская 1990 Залевская A.A. Слово в лексиконе человека: психолингвистическое исследование. Воронеж, 1990

69. Залевская 2000 Залевская A.A. Введение в психолингвистику. М., 2000

70. Залевская 2001 Залевская A.A. Психолингвистический подход к проблеме концепта // Методические проблемы когнитивной лингвистики. - Воронеж., 2001.-С. 36-44

71. Зализняк 2003 — Зализняк Анна А. Счастье и наслаждение в русской языковой картине мира // Русский язык в научном освещении. № 1 (5), 2003. С.85-105

72. Илюхина 1998 Илюхина Н. Образ в лексико-семантическом аспекте. Самара, 1998

73. Ипполитов 2005 Ипполитов О.О. Дорога // Антология концептов. Под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. Т. 2. Волгоград, 2005. - С. 101-121

74. Карасик 1996 Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты: Сборник научных трудов. Волгоград -Архангельск, 1996. - С. 3-16.

75. Карасик 2001 Карасик В.И. О категориях лингвокультурологии // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности: Сборник научных трудов. Волгоград, 2001.-С. 3-16

76. Карасик 2002а Карасик В.И. Язык социального статуса. М., 2002

77. Карасик 20026 Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград, 2002

78. Карасик, Слышкин 2001 Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сб. науч. тр. - Воронеж, 2001. - С. 75-80

79. Карасик, Слышкин 2005 Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Базовые характеристики лингвокультурных концептов // Антология концептов. Под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. Т.1. Волгоград, 2005. - С. 13-15

80. Караулов 1976 Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М., 1976

81. Караулов 1992 Караулов Ю.Н. Словарь Пушкина и эволюция русской языковой способности. М., 1992

82. Караулов 2003 Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 2003

83. Кармызова 2003 Кармызова O.A. Компьютерная лексика: структура и развитие. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Воронеж, 2003

84. Касевич 1990 Языковые и текстовые знания (Касевич В.Б.) //Фрумкина P.M., Звонкин А.К., Ларичев О.И., Касевич В.Б. Представление знаний как проблема // ВЯ, 1990, № 6. - С. 85-102

85. Катаева 2004 Катаева Н.М. Русский концепт воля: от словаря - к тексту.

86. Дисс. . канд. филол. наук. Екатеринбург, 2004

87. Кисилевский 1979 Кисилевский А.И. Об определениях в энциклопедиях итолковых словарях // ВЯ. 1979, №2. С. 91-101

88. Колесов 1995 Колесов В.В. Ментальные характеристики русского слова в языке и философской интуиции//Язык и этнический менталитет. Петрозаводск, 1995

89. Колесов 2002 Колесов В.В. Философия русского слова. СПб., 2002

90. Комлев 1969 Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М., 1969

91. Ф 96. Комлев 1981 Комлев Н.Г. Слово, детонация и картина мира // ВФ, 1981, №11.-С. 25-38

92. Коновалова 2000 Коновалова Н.И. Демонологическая лексика как фрагмент концепта «сакральное» в русском языковом сознании // Язык. Система. Личность: Сборник научных трудов. Екатеринбург, 2000. - С. 551556

93. Корнилов 1999 Корнилов O.A. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. М., 1999

94. Костомаров, Бурвикова 2001 Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д. Старые мехи и молодое вино. Из наблюдений над русским словоупотреблением конца XX века. СПб, 2001

95. Кравченко 1996 Кравченко A.B. Язык и восприятие. Когнитивные аспекты языковой категоризации. Иркутск, 1996

96. Красных 2002 Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. М., 2002

97. Красных 2003а Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? - М., 2003

98. Крысин 1990 Крысин Л.П. Из истории употребления слов ОСОБЫЙ и СПЕЦИАЛЬНЫЙ//Русистика, 1990, № 2. - С. 64-69

99. Кубрякова 1986 Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. М, 1986

100. Кубрякова 1991 Кубрякова Е.С. Об одном фрагменте концептуального анализа слова ПАМЯТЬ // Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991. - С.85-91

101. Кубрякова 1994 Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика - психология - когнитивная наука // ВЯ. 1994, № 4.-С. 34-47

102. Кубрякова 1994 Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. М., 1997

103. Кубрякова 1999 Кубрякова Е.С. Семантика в когнитивной лингвистике (о концепте контейнера и формах его объективации в языке) // Известия АН. Серия литературы и языка. 1999, том 58, № 5-6. - С. 3-12

104. Кубрякова 2004 Кубрякова Е.С. Язык и знание. М., 2004

105. Кузнецова 1989а Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. М., 1989

106. Кузнецова 19896 Лексико-семантические группы русских глаголов /щ

107. Под ред. Э.В. Кузнецовой. Иркутск, 1989

108. Курилович 1962 Е. Курилович. Заметки о значении слова. Очерки по лингвистике. М., 1962

109. Лебедева 1990 Лебедева C.B. Использование набора экспериментальных методик при исследовании близости значения слов // Психолингвистические проблемы семантики: Сборник научных трудов. Калинин, 1990. - С. 92-96

110. Левинг 2004 Левинг Ю. Вокзал-Гараж-Ангар: Владимир Набоков и поэтика русского урбанизма. СПб., 2004

111. Левицкий, Стернин 1989 Левицкий В.В., Стернин И.А.

112. Экспериментальные методы в семасиологии. Воронеж, 1989

113. Лендваи 2003 Лендваи Эндре. Прагматическая сущность русского ~ анекдота // Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста:

114. Материалы Междунар. симпозиума. Волгоград, 22-24 мая 2003 г.: в 2 ч. ч. 1. Научные статьи. Волгоград, 2003. - С. 13-24

115. Леонтьев 1977 Леонтьев A.A. Общие сведения об ассоциациях и ассоциативных нормах // Словарь ассоциативных норм русского языка. Под ред. A.A. Леонтьева. М., 1977. - С. 5-17

116. Лихачев 1993 Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка //• Известия АН СССР. Сер. лит.и яз.- Т. 52.- 1993.-№ 1.-С.З-10

117. Ломтев 1976 -Ломтев Т.П. Общее и русское языкознание. М., 1976

118. Лотман 2000 Лотман Ю.М. Технический прогресс как культурологическая проблема // Семиосфера. СПб, 2000. - С. 622-639

119. Лурия 1998 Лурия А.Р. Язык и сознание. Ростов н/Д, 1998

120. Ляпин 1997 Ляпин С.Х. Концептология: к становлению подхода // ^ Концепты. Научные труды - Архангельск. - 1997. - Вып. 1. - С. 11-35

121. Малевич 2001 Малевич К. О субъективном и объективном в искусстве или вообще // Малевич К. Черный квадрат. СПб, 2001. - С. 212233

122. Мамонова 2005 Мамонова Ю. Концепт и способы его исследования // Язык — культура — сознание: международ, сборник научных трудов по лингвокультурологии / Отв. ред. Е.Е. Стефанский. - Самара, 2005. - С. 13-17

123. Маслова 2001 Маслова В.А. Лингвокультурология: Учебное пособие. М., 2001

124. Маслова 2004 Маслова В.А. Когнитивная лингвистика: Учебное пособие. Минск, 2004

125. Матвеева 2003 Матвеева Т.В. Учебный словарь: русский язык, культура речи, стилистика, риторика - М., 2003

126. Минина 1973 Минина Н.М. Семантические поля в практике языка. Пособие по лексике немецкого языка. М., 1973

127. Михайлова 1998а Михайлова O.A. Ограничения в лексической семантике. Екатеринбург, 1998

128. Михайлова 19986 Михайлова O.A. Словарь и лингвокультурология // Русский язык в контексте современной культуры: Тез. докл. международ, науч. конф., Екатеринбург, 29-31 октября 1998 г. Екатеринбург: УрГУ, 1998. -С. 103-104

129. Морковкин 1977 Морковкин В.В. Опыт идеографического описания лексики. М., 1977

130. Мурзин 1994 Мурзин Л.Н. Язык, текст и культура // Человек-Текст-Культура: Коллект. монография / Под ред. H.A. Купиной, Т.В. Матвеевой. Екатеринбург, 1994 - С.160-169

131. Мусаева 2005 Мусаева О.И. Флористическая метафора как фрагмент национальной картины мира (на материале русского и испанского языков). Автореф.канд. филол. наук. Воронеж, 2005

132. Никитин 1983 Никитин М.В.Лексическое значение слова. М., 1983

133. Никитина 1991 Никитина С.Е. О концептуальном анализе в народной культуре // Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991. - С.117-123

134. Никитина 1994 Никитина С.Е. Концепт судьбы в русском народном сознании (на материале устно-поэтических текстов) // Понятие судьбы вконтексте разных культур / Науч. совет по истории мировой культуры. М., 1994.-С. 130-137

135. Новиков 1982 Новиков Л.А. Семантика русского языка. М., 1982ц

136. Овчинникова 2002 Овчинникова И.Г. Парадигматические и синтагматические связи в ментальном лексиконе русского ребенка // Материалы конференции, посвященной 100-летию А.Р. Лурия: А.Р. Лурия и психология XXI века. М., 2002 //http://www.auditorium.ru

137. Орешкина 2000 Орешкина М.В. Лингвокультурологические аспекты языковых заимствований // RES LINGÜISTICA. Сборник статей. К 60-летию профессора В.П. Нерознака. М., 2000. С. 122-130.

138. Павиленис 1983 Павиленис Р.И. Проблема смысла: современный логико-философский анализ языка. - М., 1983

139. Павловская 2003 Павловская А.В. Как иметь дело с русскими. М.,• 2003

140. Падучева 2001 Падучева Е.В. К структуре семантического поля ^ «восприятие» (на материале глаголов восприятия в русском языке) // ВЯ,2001,№4.-С. 23-44

141. Панченко 1999 Панченко Н.Н. Средства объективации концепта «обман» (на материале английского и русского языков). - Автореф. дисс. канд. филол. наук. - Волгоград, 1999

142. Перелыгина 1993 Перелыгина Е.М. Катартическая функция текста. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Тверь, 1993• 147. Пермяков 1970 Пермяков Г.Л. От поговорки до сказки: (заметки пообщей теории клише). М., 1970

143. Петренко 1988 Петренко В.Ф. Психосемантика сознания. М., 1988

144. Пименова 2005 Пименова М.В. Методология концептуальных исследований // Антология концептов. Под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. Т. 1. Волгоград, 2005. - С. 15-20

145. Щ 150. Пименова, Кондратьева 2005 Пименова М.В., Кондратьева О.Н.

146. Субсфера «артефакты» как источник концептуализации внутреннего мира человека (диахронический аспект) // Вопросы когнитивной лингвистики, 2005, № 1.-С. 26-37

147. Плотникова 2005 Плотникова A.M. Когнитивные аспекты изучения семантики (на материале русских глаголов): Учебное пособие. -Екатеринбург, 2005

148. Подуст 2001 Подуст С.Ф. Транспорт в поле культуры. Автореф. дисс.канд. философ, наук, Ростов-на-Дону, 2001

149. Полевые структуры 1989 Полевые структуры в системе языка. З.Д. Попова, И.А. Стернин, Е.И. Беляева. Воронеж, 1989

150. Попова и др. 1998 Попова З.Д., Стернин И.А., Чарыкова О.Н. К разработке концепции языкового образа мира // Язык и национальное сознание. М., 1998

151. Попова, Стернин 2001 Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж, 2001

152. Попова, Стернин 2005 Попова З.Д., Стернин И.А. Основные черты семантико-когнитивного подхода к языку // Антология концептов. Под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. Т. 1. Волгоград, 2005. - С .7-10

153. Попова, Стернин 2006 Попова З.Д., Стернин И.А. Семантико-когнитивный анализ языка. Воронеж, 2006

154. Потебня 1958 A.A. Потебня. Из записок по русской грамматике. М., 1958. Т. 1-2

155. Почепцов 1990 Почепцов О.Г. Языковая ментальность: способ представления мира // ВЯ, 1990, № 6. - С. 110-123

156. Пушкарев 1994 Пушкарев JI.H. Духовный мир русского крестьянина по пословицам XVII-XVIII вв. М., 1994

157. Рахилина 1999 Рахилина Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: от сочетаемости к семантике. Автореф. дисс. . докт. филол. наук. М., 1999

158. Розина 1991 Розина Р.И. Человек и личность в языке // Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991. - С. 52-56

159. Розина 1999 Розина Р.И. Семантические процессы при образовании жаргона // Ермакова О.П., Земская Е.А., Розина Р.И. Слова, с которыми мы все встречались: Толковый словарь общего жаргона. М., 1999. - С. 28-35

160. Розина 2003 Розина Р.И. Глагольная метафора в литературном языке и сленге: таксономические замены в позиции объекта // Русский язык в научном освещении. № 1 (5), 2003. - С. 68-84

161. Рузин 1996 Рузин И.Г. Возможности и пределы концептуального объяснения языковых фактов // ВЯ, 1996. № 5. - С. 39-51

162. Рыльский 1954 Рыльский М. Из размышлений переводчика // Новый мир, 1954, № 9. - С. 227-233

163. Рябцева 1991 Рябцева Н.К. «Вопрос»: прототипическое значение концепта // Логический анализ языка: Культурные концепты. - М., 1991. -С.72-78

164. Санников 1999 Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. М., 1999

165. Сахарный 1989 Сахарный Л.В. Введение в психолингвистику. Ленинград, 1989

166. Сергеева 2004 Сергеева A.B. Русские: Стереотипы поведения, традиции, ментальность. М., 2004

167. Сидоркова 1999 Сидоркова Г.Д. Прагматика паремий: пословицы и поговорки как речевые действия. Автореф. дисс. . докт. филол. наук. Краснодар, 1999

168. Синявский 2001 Синявский А.Д. Иван-дурак: Очерк русской народной веры. М., 2001

169. Синявский 2001(a) Синявский А.Д. Основы советской цивилизации. М., 2001

170. Скляревская 1993 Скляревская Г.Н. Метафора в русском языке. М., 1993

171. Скляревская 1996 Скляревская Г.Н. Реальный и ирреальный мир в толковом словаре // Семантика и коммуникация, вып. 4, Спб., 1996. - С. 6773

172. Скляревская 1996а Скляревская Г.Н. Русский язык конца XX века: версия лексикографического описания // Словарь. Грамматика. Текст: Сб. ст. / Отв.ред. Ю.Н. Караулов, М.В. Ляпон. - М., 1995. - С. 63-71

173. Слышкин 2003 Слышкин Г.Г. Современный русский анекдот: функции и ценностные доминанты // Аксиологическая лингвистика: игровое и комическое в общении: Сб. науч. тр. / Под ред. В.И.Карасика, Г.Г. Слышкина. - Волгоград, 2003. - С. 190-203

174. Слышкин 2004 Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты. Волгоград, 2004

175. Снитко 1999 Снитко Т.Н. Предельные понятия в западной и восточной лингвокультурах. Автореф. дисс. докт. филол. наук. Краснодар, 1999

176. Старостина 2004 Старостина Е.В. Фреймовый анализ русских глаголов поведения (на материале ассоциативных реакций). Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Саратов, 2004

177. Степанов 1997 Степанов Ю.С. Константы: словарь русской культуры. М., 1997

178. Степанов 2001 Степанов Ю.С. Семиотика концептов // Семиотика. Антология / Сост. и об. ред. Ю.С. Степанова. М., 2001. - С. 603-612

179. Стернин 1985 Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж, 1985

180. Тайлор 1989 Тайлор Э. Первобытная культура / Пер. с англ. М., 1989

181. Тарасов 2000 Актуальные проблемы анализа языкового сознания // Языковое сознание и образ мира. М., 2000. - С. 20-32

182. Телия 1986 Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М., 1986

183. Телия 1996 Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996

184. Титова 1975 Титова Л.Н. Свободный ассоциативный эксперимент. Ассоциативные словари // Методы изучения лексики / Под ред. А.Е. Супруна. Минск, 1975.-С. 56-64

185. Токарев 2000а Токарев Г.В. Проблемы лингвокультурологического описания концепта (на примере концепта «трудовая деятельность»): Учебное пособие. Тула, 2000

186. Токарев 20006 Токарев Г.В. Лингвокультурологическое осмысление отношений концептов «труд» и «календарь» // Язык образования и образование языка: Материалы международной научной конференции. Великий Новгород, 2000. - С. 307-308

187. Толстой 1995 Толстой Н.И. Язык и народная культура: Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. М., 1995

188. Толстой 1996 Толстой Н.И. От А.Н. Веселовского до наших дней. // Живая старина, 1996, № 2 (10). - С. 3-15

189. Томахин 1988 Томахин Г.Д. Прагматический аспект лексического фона слова // Филологические науки. 1988, № 5. - С.82-87

190. Трубачев 1980 Трубачев О.Н. Реконструкция слов и их значения // ВЯ, 1980, №3.-С. 3-15

191. Урысон 1996 Урысон Е.В. Синтаксическая деривация и «наивная» картина мира // ВЯ, 1996, № 4. - С.25-39

192. Усачева 2004 Усачева С.Н. Семантическая организация рекламных текстов в коммуникативном и культурологическом аспектах. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Челябинск, 2004

193. Фесенко 1999 Фесенко Т.А. Языковое сознание в интраэтнической среде. Тамбов, 1999

194. Фрумкина 1984 Фрумкина P.M. Цвет, смысл, сходство. Аспекты психолингвистического анализа. М., 1984

195. Фрумкина 1992 Фрумкина P.M. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и психолога // Научно-техническая информация. 1992. Серия 2, № 3. -С.3-29

196. Харченко, Шкатова 2002 Харченко Е.В, Шкатова Л.А. Межкультурные коммуникации - проблема XXI века // Межкультурные коммуникации: Сб. науч. тр. / Отв.ред. A.A. Панова. Челябинск, 2002. - с.5-9

197. Химик 2004 Химик В.В. Предисловие // Большой словарь русской разговорной экспрессивной речи. СПб, 2004. - С. 5-12

198. Чарыкова 2003 Чарыкова О.Н. Концептосфера и система языка // Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста: Материалы Междунар. симпозиума. Волгоград, 22-24 мая 2003 г.: в 2 частях - Ч. 2. Тезисы докладов. Волгоград, 2003. - С. 46 - 47

199. Чернейко, Долинский 1996 Чернейко Л.О., Долинский В.А. Имя СУДЬБА как объект концептуального и ассоциативного анализа // Вестник Московского университета. Сер.9. Филология. 1996. № 6. - С. 20-41

200. Чернова 2003 Чернова Ж.В. «Корпоративный стандарт» современной мужественности // Социологические исследования, 2003, № 2. - С. 97-104

201. Чернова 2004 Чернова O.E. Концепт «труд» как объект идеологизации. Дисс. канд. филол. наук. Екатеринбург, 2004

202. Чудинов 2001 Чудинов А.П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры (1991 - 2000). Екатеринбург, 2001

203. Шанский 1972 -Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М., 1972

204. Шильдбергер 1998 Фридрих Шильдбергер: Пионеры автомобилестроения // Богатые мира сего: Фридрих Шильдбергер: Пионеры автомобилестроения; Генрих Шнее: История династии финансовых магнатов. Ростов-на-Дону, 1998

205. Шмелев 1964 Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. М., 1964

206. Шмелев 1973 Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка). М., 1973

207. Шмелев 1997 Шмелев А.Д. Лексический состав русского языка как отражение «русской души» // Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М., 1997. - С. 481-495

208. Шмелев, Зализняк, Левонтина 2004 Шмелев А.Д., Зализняк Анна А., Левонтина И.Б. Константы и переменные русской языковой концептуализации мира // Вестник РГНФ, 2004, № 4. - С. 74-81

209. Шмелева, Шмелев 2002 Шмелева Е.Я., Шмелев А.Д. Русский анекдот: Текст и речевой жанр. - М., 2002

210. Шмелева 2003 Шмелева Е.Я. Речевой портрет «нового русского» как героя анекдота и литературного персонажа // Современный русский язык: Социальная и функциональная дифференциация. М., 2003. - С. 527-535

211. Шмелева 2006 Шмелева Е.Я. Русский анекдот как источник крылатых слов // Язык и мы. Мы и язык. Сборник статей памяти Б.С. Шварцкопфа. М., 2006. - С. 530-536

212. Шрамм 1981 Шрамм А.Н. Структурные типы лексических значений слова (на материале качественных прилагательных) // Филологические науки, 1981,№2.-С. 58-65

213. Щерба 1958 Щерба JI.B. Избранные работы по языкознанию и фонетике. Т. 1. Л., 1958

214. Шинкаренко 2005 Юношеские субкультуры Урала / Сост., введение, аннотирован, библиогр. Ю.В. Шинкаренко. Екатеринбург, 2005

215. Юшкова 2003 Юшкова H.A. Концепт «ревность» в художественной прозе Ф.М. Достоевского: лингвокультурологический анализ. Дисс. . канд. филол. наук. Екатеринбург, 2003

216. Яковлева 1993 Яковлева Е.С. О некоторых моделях пространства в русской языковой картине мира // ВЯ, 1993, № 4. - С. 48-63

217. Яковлева 1998 Яковлева Е.С. О понятии «культурная память» в применении к семантике слова // ВЯ, 1998, № 3. - С. 43-73

218. Eco 1976 Eco U.A. A Theory of Semiotics. - Bloomington, 1976

219. Список использованных словарей

220. АТС Автомобили: Основные термины: Толковый словарь: Более 4000 терминов / А.Н. Нарбут, Ю.И. Егоров. М., 2002

221. Ахманова 1966 Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966

222. БАС Словарь современного русского литературного языка: В 17 т. М., Л., 1951-1965

223. БСР Большой словарь русской разговорной экспрессивной речи. В.В. Химик. СПб, 2004

224. СД 1998 Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4-х т. М., 1998

225. ИС Козлова T.B. Идеографический словарь русских фразеологизмов с названиями животных. М., 2001

226. КСКТ 1997 Краткий словарь когнитивных терминов. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З. и др. М., 1997

227. ЛОРЯ Комплексный учебный словарь: лексическая основа русского языка / Под ред. В.В. Морковкина. 2-е изд. испр. и доп. М., 2004

228. ЛЭС 1987 Литературный энциклопедический словарь / Под общ. ред. В.П. Кожевникова и А.П. Николаева. М., 1987

229. ЛЭС 2002 Лингвистический энциклопедический словарь / Гл.ред. В.Н. Ярцева. М., 2002

230. МАС Словарь русского языка: в четырех томах / Под ред. А.П. Евгеньевой. М., 1981-1984

231. HB Л Новое в русской лексике. Словарные материалы-1977; 1978; 1979; 1982/Под ред. Н.З. Котеловой. М., 1980; 1981; 1982; 1986

232. Похлебкин 1994 В.В. Похлебкин. Словарь международной символики и эмблематики. М., 1994

233. РАС(1) Русский ассоциативный словарь. В 2 т. Т. 1. От стимула к реакции / Ю.Н. Караулов, Г.А. Черкасова, Н.В. Уфимцева, Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов. - М., 2002

234. РАС(2) Русский ассоциативный словарь. В 2 т. Т. 2. От реакции к стимулу / Ю.Н. Караулов, Г.А. Черкасова, Н.В. Уфимцева, Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов. - М., 2002

235. РЖ И. Юганов, Ф. Юганова. Русский жаргон 60-90-х гг. Опыт словаря / Под ред. А.Н. Баранова. М., 1994

236. РСС Русский семантический словарь: Опыт автоматического построения тезауруса: от понятия к слову / Ю.Н. Караулов, В.И. Молчанов, В.А. Афанасьев, Н.В. Михалев. М., 1982

237. РТС Лопатин В.В., Лопатина Л.Е. Русский толковый словарь. М., 2004

238. Русская деревня XX век: Культурологический словарь / И.В. Андреева, Н.В. Баско. М., 2003

239. САН 1977 Словарь ассоциативных норм русского языка / Под ред. A.A. Леонтьева. М., 1977

240. Словарь символов. Иллюстрированный справочник / Н. Жюльен. Челябинск, 1999

241. СлСРЯ Словообразовательный словарь русского языка: В 2-х т. / А.Н. Тихонов. М., 1985

242. СОШ С.И. Ожегов и Н.Ю. Шведова. Толковый словарь русского языка. М.,2003

243. CPA Словарь русского арго (материалы 1980-1990-х гг.). B.C. Елистратов. М., 2000

244. СРЯ XI-XVII вв. Словарь русского языка XI-XVII вв. Выпуск 1-26. М., 1975-2002

245. СС Словарь синонимов русского языка / Под ред. А.П. Евгеньевой. М.,2004

246. ССРГ Словарь современного русского города / Под ред. Б.И. Осипова. М., 2003

247. СЭ Словарь эпитетов русского литературного языка / К.С. Горбачевич, Е.П. Хабло. Л., 1979

248. СЭС Советский энциклопедический словарь / Гл. ред. A.M. Прохоров. М., 1989

249. ТСРОЖ Толковый словарь русского общего жаргона / О.П.Ермакова, Е.А. Земская, Р.И. Розина. М., 1999

250. ТСС Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца XX века / Под ред. Г.Н. Скляревской. М., 2001

251. ТССЕ Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный / Т.Ф. Ефремова. М., 2000

252. ТСУ Толковый словарь русского языка: В четырех томах / Под редакцией Д.Н. Ушакова. М., 1935-1940.

253. ФСРЯ 1978 Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А.И. Молоткова. М., 1978

254. Энциклопедия символов 1999 Энциклопедия символов, знаков, эмблем / В. Андреева, В. Куклев, А. Ровнер. М., 1999

255. ЭС Энциклопедический словарь в трех томах / Гл. ред. Б.А. Введенский. М., 1953-19551. Список источников

256. Даль 1957 -Даль В.И. Пословицы русского народа. М., 1957

257. ЗРН 1959 Загадки русского народа / Сост. Д.Н.Садовников. М., 1959

258. Ильф, Петров 1986 Ильф И., Петров Е. Двенадцать стульев. Золотой теленок: романы. Свердловск, 1986

259. Карелин 2002 Карелин JI. Змеелов. М., 2002

260. Кио 1999 Кио И. Иллюзии без иллюзий. М., 1999

261. Набоков 2000 Набоков В.В. Другие берега // Собрание сочинений русского периода. Т. 5. СПб, 2000

262. Рецептер Рецептер В. Ностальгия по Японии. М., 2001

263. РНС Русские народные сказки / Сост. В.П. Аникин. М., 1985

264. PC Русские сказки в обработке писателей / Сост. В.П.Аникин. М., 1969 Ю.Чулаки 2002 - Чулаки М. Примус: Роман // Звезда, 2002, №1- С. 6-65; № 2. - С.43.109

265. Эренбург 1931 Эренбург И.10л.с.М.-Л.,1931

266. Газеты: «Аргументы и факты», «Известия», «Клаксон», «Комсомольская правда», «Наша газета», «Спорт-Экспресс», «Телемир», «Уральский Университет».

267. Список используемых сокращений

268. АиФ газета «Аргументы и факты»1. ЗР журнал «За рулем»

269. ККМ концептуальная картина мира1. КМ картина мира

270. КП газета «Комсомольская правда»1. ЛЗ лексическое значение1. ЛЯ литературный язык1. НКМ научная картина мира1. СП семантическое поле1. ТМ газета «Телемир»1. ЯКМ языковая картина мира