автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Конвергентные и дивергентные тенденции в политическом дискурсе Великобритании и США
Полный текст автореферата диссертации по теме "Конвергентные и дивергентные тенденции в политическом дискурсе Великобритании и США"
На правах рукописи
Левенкова Елена Романовна
КОНВЕРГЕНТНЫЕ И ДИВЕРГЕНТНЫЕ ТЕНДЕНЦИИ В ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ ВЕЛИКОБРИТАНИИ И США
Специальность 10.02.04 - германские языки
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук
2 4 НОЯ 2011
Самара-2011
005001892
Работа выполнена на кафедре английского языка ГОУ ВПО «Поволжская государственная социально-гуманитарная академия»
Научный консультант - доктор филологических наук,
профессор
Назарова Тамара Борисовна
Официальные оппоненты: доктор филологических наук,
профессор
Минаева Людмила Владимировна;
доктор филологических наук, профессор
Олянич Андрей Владимирович;
доктор филологических наук, профессор
Шехтман Николай Абрамович
Ведущая организация - Волгоградский государственный
педагогический университет
Защита состоится 15 декабря 2011 г. в 11 часов 00 минут на заседании диссертационного совета Д 212.216.03 в ГОУ ВПО «Поволжская государственная социально-гуманитарная академия» по адресу: 443099, Самара, ул. М. Горького, 65/67, ауд. 9.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Поволжской государственной социально-гуманитарной академии.
Электронная версия автореферата размещена на официальном сайте ВАК Министерства образования и науки РФ www.vak.ed.gov.ru и на официальном сайте ГОУ ВПО «Поволжская государственная социально-гуманитарная академия» www.pgsga.ru.
Автореферат разослан «_» ноября 2011 г.
Ученый секретарь диссертационного совета, доктор филологических наук, профессор
Общая характеристика работы
Реферируемая диссертация посвящена исследованию национальных вариантов политического дискурса, осуществляемого на одном из важнейших полигосударственных языков мира. Англоязычный политический дискурс представлен несколькими дискурсивными вариантами, существование которых обусловлено национально-территориальной дивергенцией английского языка: британским, американским, канадским, австралийским и другими. В диссертации проблема диатопического варьирования национальных вариантов дискурса решается в ходе исследования британского (БПД) и американского политического дискурса (АДЦ), что продиктовано лингвистическим статусом одноименных национальных вариантов английского языка и ролью двух названных вариантов дискурса в мире политики. Характер сосуществования и взаимодействия британского и американского вариантов англоязычного политического дискурса обусловлен особенностями языка политики и используемыми дискурсивными практиками двух стран, демонстрирующими как общие, так и специфические черты.
В настоящее время наблюдается устойчивый интерес исследователей к языку политики. Это связано прежде всего с ярко выраженным дискурсивным характером политики, демонстрирующей тесную связь между языком и характером социальных отношений. Политическая коммуникация представляет собой ту сферу использования языка, в которой говорящий, осуществляя коммуникативные акты, тем самым совершает некоторые действия, способные изменить реальность. Обращая внимание лингвистов на взаимоотношения между миром реальным и «миром вербальным», Дж. Серль отметил, что некоторые высказывания направлены на то, «чтобы слова... соответствовали миру», другие же «связаны с целью сделать так, чтобы мир соответствовал словам» [Серль, 1986: 172]. В политическом дискурсе высказывания отражают второй тип отношений между названными мирами — здесь речевые произведения непосредственно влияют на мировой порядок, активно участвуя в формировании его социальных и экономических устоев. Рассмотрение языка как инструмента социальной власти привело к появлению новой исследовательской модели, которая исходит из того, что так называемая политическая реальность зависит от точки зрения участников политического процесса [Баранов, 2004; Почепцов, 2001; Вайнрих, 1987; Водак, 1997; Bolinger, 1984; Dijk, 1996; Brekle, 1989; Lakoff, 1991].
Несмотря на очевидную значимость проблем языка политики, исследований, посвященных национально-культурной специфике политической коммуникации на полигосударственных языках, явно недостаточно. Сопоставление двух национальных вариантов англоязычного политического дискурса представляется важным в связи с тем, что эти варианты обладают: 1) общностью исходной языковой системы, наличием «глобального» английского языка как политической и культурной реальности современного мира; 2) общностью англо-американской политической культуры как особого типа в классификации мировых политических культур; 3) единым риторическим каноном в сфере политики, базовым для формирования национальных риторических практик двух стран. Сопоставление национальных вариантов дискурса «глобального английского» позволяет поместить в центр исследования ментальные и социокультурные характеристики этносов, выкристаллизовывая отличия, присущие двум дискурсивным практикам.
Понятие «дискурсивная практика» является центральным для данной работы, так как позволяет ввести в сферу исследования все аспекты речевого акта - контекст и ситуацию общения, цель, говорящего, адресата, тему и принятые способы ее обсуждения, то есть анализировать политическую коммуникацию в единстве лингвистических и экстралингвистических факторов. Анализ дискурсивной практики позволяет раскрыть национально-культурную специфику дискурса, понять, как действует система ограничений, накладываемых на возможные высказывания в силу определенной социальной, идеологической или этнокультурной позиции говорящего.
Актуальность исследования обусловлена обращением к наиболее проблемному направлению в изучении политической коммуникации -выявлению специфики языковой реализации дискурсивного содержания в зависимости от культурной принадлежности дискурса, представленного национальными вариантами полигосударственного языка. Необходимость контрастивного изучения британского и американского вариантов англоязычной политической коммуникации продиктована недостаточной изученностью вопросов, связанных с общими и национально-специфическими характеристиками данного типа дискурса. В условиях глобализации недифференцированное описание англоязычного политического дискурса приводит к его неадекватному представлению в языковой теории и в практике.
Развиваясь в рамках общеевропейской цивилизационной основы, англосаксонская традиция выработала собственные риторические и политические формы интеллектуально-культурной репрезентации. В результате этого развития сложилась ситуация, когда один - англоамериканский - тип политической культуры представлен двумя дискурсивными практиками, отражающими специфику национальной коммуникации в сфере политики. В связи с этим представляется важным выяснить, в какой степени политическая конвергенция затрагивает текстовые параметры англоязычной коммуникации в целом и ее содержательно-коммуникативные характеристики в частности.
Объектом исследования является англо-американская политическая коммуникация, представленная институциональным политическим дискурсом Великобритании и США рубежа ХХ-ХХ1 веков, то есть публичной речью профессиональных политиков Великобритании и США, соответствующей прототипическому жанру данного типа дискурса.
Предметом исследования являются языковые способы речевого воздействия, включающие дискурсивно-когнитивные и когнитивно-оценочные единицы, а также коммуникативные, композиционно-аргумента-тивные и интертекстуальные структуры британского и американского вариантов политического дискурса.
Материалом исследования послужил корпус из 1 200 речей профессиональных политиков Великобритании и США: премьер-министров Великобритании (М. Тэтчер, Дж. Мейджора, Э. Блэра, Г. Брауна, Д. Камерона) и президентов США (Р. Рейгана, Дж.Г. Буша, Б. Клинтона, Дж.У. Буша, Б. Обамы), а также министров, лидеров оппозиционных партий, конгрессменов. Источником выборки стали печатные издания и электронные ресурсы, включающие официальные интернет-сайты политических партий двух стран. Анализируемые фрагменты политического дискурса Великобритании и США отражают разнообразные жанровые реализации (ритуальные, программные, информационные, полемические речи) и охватывают период с 1980 по 2011 год.
Цель работы состоит в установлении конвергентных и дивергентных явлений и тенденций в гетерогенном пространстве англоязычной политической коммуникации, представленном британским и американским вариантами политического дискурса, современное состояние которого анализируется с учетом коммуникативно-риторических практик двух стран.
В связи с поставленной целью сформулированы следующие задачи:
1. Определение состава концептосфер, классификация концептов и выявление национально-специфических концептов в БПД и в АПД; установление способов дискурсивного воплощения ключевых онтологических, идеологических и аксиологических концептов в национальных вариантах политического дискурса; определение характера процессов концептуализации в БПД и АПД.
2. Анализ метафорического осмысления действительности в национальных вариантах политического дискурса; описание общих и национально-специфических метафорических моделей в БПД и АПД; выявление национально-специфического компонента в метафорике политической коммуникации.
3. Выявление и классификация коммуникативных стратегий и тактик, характерных для дискурсивных практик в БПД и АПД; сопоставление двух вариантов политического дискурса в плане речевого воздействия, осуществляемого в ходе реализации коммуникативных стратегий и тактик с использованием различных способов номинации и аргументации.
4. Определение и сопоставление различных типов и способов аргументации, выявление соотношения рационального и эмоционально-оценочного компонентов в БПД и АПД.
5. Рассмотрение композиционно-жанровых особенностей БПД и АПД; анализ суперструктуры дискурса на основе идентификации и описания микротекстов, осуществляющих его функционально-коммуникативное членение и реализующих стратегическое развертывание.
6. Установление различных форм проявления интертекстуальности в англо-американском политическом дискурсе; определение участия интертекстов в реализации коммуникативных стратегий и тактик в БПД и в АПД; изучение роли интертекстуальных внесений в осуществлении внутридискурсивных и межкультурных связей в политической коммуникации Великобритании и США.
7. Выявление соотношения наиболее значимых конвергентных и дивергентных феноменов и тенденций, присущих англоязычному политическому дискурсу двух англоязычных стран.
Гипотеза исследования состоит в том, что национальные варианты политического дискурса Великобритании и США содержат не только общие черты, но и указания на специфику менталитета и дискурсивных
практик представителей британских и американских институтов власти, выступающих как «коллективный субъект».
Решению перечисленных задач способствует использование комплекса методов и приемов исследования: методов дефиниционного и контекстуального анализа, семантической и культурологической интерпретации, сопоставительного и дискурсивного анализа, а также методов композиционного и стилистического анализа, описательного метода и приема подсчета частотности языковых явлений в текстах.
Методологической и теоретической базой исследования явились основные положения ведущих отечественных и зарубежных ученых в области лингвистики текста и теории дискурса (О.В. Александрова, В.В. Богданов, В.Г. Борботько, К.А. Долинин, В.И. Карасик, M.JI. Макаров, A.B. Олянич, A.A. Сусов, В.Е. Чернявская, H.A. Шехтман, П. Серио, D. Bolinger, T.A.van Dijk, W. Kintsch, W. Mann, S. Thompson, D. Shiffrin, G.N. Leech, D.M. Levy, N. Fairclough), когнитивной лингвистики (Ю.Д. Апресян, Ю.С. Степанов, Ю.Н. Караулов, Е.С. Кубрякова, С.Г. Воркачев, В.И. Карасик, М.В. Никитин, З.Д. Попова, И.А. Стернин, Н.Ф. Алефиренко, Г.Г. Слышкин, А. Вежбицкая), общей и когнитивной семантики (Н.Д. Арутюнова, В.Г. Гак, И.М. Кобозева, Е.М. Вольф, У.Л. Чейф), теории метафоры (А.Н. Баранов, Ю.Н. Караулов, В.Г. Гак, В.Н. Телия, М. Black, G. Lakoff, М. Johnson), политической лингвистики (В.Н. Базылев, А.Н. Баранов, Л.В. Минаева, А.Д. Белова, О.С. Иссерс, Г.А. Копнина, О.Н. Паршина, Г.Г. Почепцов, А.П. Чудинов, Е.И. Шейгал, Т.В. Юдина, P.M. Бла-кар, Р. Водак, Т.А. van Dijk, D. Bolinger, N. Chomsky, D. Crystal, H. Ryan), теории аргументации (С. Perelman, L. Olbrechts-Tyteca, S.E. Toulmin, F.H. van Eemeren, R. Grootendorst, B.3. Демьянков, A.A. Ивин), прагматики и теории речевых актов (J.L. Austin, J.R. Searle, И.П. Сусов,), кон-трастивной лингвистики и лингвокультурологии (В.Г. Гак, Н.К. Гарбов-ский, О.С. Ахманова, Н.Б. Гвишиани, O.A. Кострова, O.A. Леонтович, В.А. Маслова, Т.Б. Назарова, С.Г. Тер-Минасова, А.Д. Швейцер, В.Н. Ярцева), функциональной стилистики (В.Я. Задорнова, М.С. Чаковская, A.A. Липгарт, А.Н. Морозова), теории интертекста (М.М. Бахтин, R. Ваг-thes, J. Kristeva, М. Halliday).
Научная новизна исследования состоит в следующем:
1. Диссертация представляет собой первую работу, посвященную сопоставительному анализу национальных вариантов англоязычного политического дискурса.
2. Впервые представлено комплексное (интегративное) и всестороннее описание институционального политического дискурса Великобритании и США с учетом преимуществ современной полипарадигмальной ситуации в языкознании: выполненное в рамках дискурсивно-когнитив-ной парадигмы исследование разрабатывает контрастивный метод применительно к избранному объекту.
3. В научное описание дискурса введены: новый критерий, связанный со специфической культурной определенностью коммуникации, -признак национально-культурной маркированности дискурса полигосударственного языка, а также понятие «национальный вариант дискурса полигосударственного языка». Кроме того, результатом развития концепции гетерогенности пространства англоязычной политической коммуникации стало понятие «национальный вариант англоязычного политического дискурса».
4. В ходе контрастивного описания национальных вариантов англоязычного политического дискурса устанавлены определенные речевые константы в политической коммуникации двух стран, а также области, наиболее подверженные варьированию и отражающие специфику национальной коммуникации в сфере политики.
5. Разработана концепция дискурсивной практики как средства воплощения принятых языковых способов обсуждения общественно-политических тем и отражения особенностей в дискурсе каждой из стран, вызванных спецификой их исторического и культурного развития. Сопоставительное исследование дискурсивных практик позволило выявить их вариативность на основе широкого лингвокультурного контекста, включающего триаду: национальная риторическая традиция - национальный вариант английского языка - национальная дискурсивная практика в сфере культуры.
Теоретическая значимость диссертации определяется следующим:
1. Предложена методология контрастивного анализа национальных вариантов политического дискурса, осуществляемого на английском языке как одном из важнейших полигосударственных языков, языке международного (глобального) общения. Национальная специфика коммуникации в сфере политики определена на основе анализа микро-и макроединиц, указывающих на когнитивно-эмотивные, аксиологические и коммуникативные отношения, а также межтекстовые связи, отражающие интертекстуальные отношения внутри и за пределами англоамериканской политической культуры. Система параметров анализа
и понятийно-категориальный аппарат исследования могут быть положены в основу изучения других типов и вариантов дискурса.
2. Предлагаемая в данной работе методология открывает новые возможности теоретического осмысления средств и способов категоризации политических феноменов, метафорического моделирования национальной картины политического мира, классификации коммуникативных стратегии и тактик в политической коммуникации, способов языкового воплощения аргументации и манипулирования, коммуникативного потенциала интертекстов в конкретном типе дискурса.
3. Выявление однонаправленных/разнонаправленных процессов в ценностно-смысловой, композиционно-аргументативной, стратегической организации значимо для решения проблемы вариантного и инвариантного в британском и американском политическом дискурсе.
4. Разработанные принципы контрастивного описания национальных вариантов дискурса полигосударственного языка способствуют развитию дискурс-анализа, теории политического дискурса, лингвоконцептологии, лингвокультурологии, контрастивной лингвистики, теории метафоры, теории национального варьирования языков, а также теории политической коммуникации.
Практическая ценность исследования определяется возможностью использования полученных результатов в лингводидактическом аспекте. Наблюдения и обобщения, сделанные в ходе исследования, могут быть применены при чтении ряда вузовских лекционных курсов, в том числе по лексикологии, межкультурной коммуникации, стилистике, при преподавании таких теоретических дисциплин, как когнитивная лингвистика, теория коммуникации, лингвокультурология, а также при разработке спецкурсов по политической коммуникации англоязычных стран, контрастивной стилистике, при написании курсовых и дипломных работ. Материалы диссертации, позволяющие обнаружить национальное своеобразие и общедискурсивные закономерности в политической коммуникации ведущих англоязычных стран, могут применяться в практике линг-вокультурологического, стилистического, лингвострановедческого анализа, на занятиях по теории и практике перевода.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Гетерогенное пространство англоязычного политического дискурса, представленное в базовом виде БПД и АПД, характеризуется наличием конвергентных (общедискурсивных) и дивергентных (национально-
специфических) тенденций, которые отличают как его статические, так и динамические категории.
2. Дискурсивно-когнитивное измерение БПД и АПД отражает сложное взаимодействие общего и национально-специфического. Конвергентные тенденции проявляются: а) в номенклатуре ключевых концептов и их соотношении; б) в целенаправленной модификации содержания онтологических, идеологических и аксиологических концептов; в) в использовании онтологических и идеологических концептов в аксиологической функции. Национально-культурная маркированность концептосфер обусловлена: а) несовпадением концептов, входящих в ядерную и околоядерную зону; б) разнонаправленными динамическими процессами развития (эволюции/инволюции) концептов одной категории; в) наличием национально-специфических концептов, выступающих в качестве маркеров национального политического дискурса.
3. БПД и АПД характеризуются общностью систем метафорических моделей как важной составляющей языковой картины мира политики. Дивергентность в метафорическом моделировании политической реальности проявляется: а) в предпочтительном использовании моделей, относящихся к разным понятийным сферам; б) в структурировании исходных областей метафор с использованием национально-значимых признахов; в) в специфике языкового выражения базовых метафор, обусловленной использованием национально-значимых концептов, реалий и символов.
4. Конвергентные тенденции преобладают в композиционно-жанровой организации речей, что является следствием ориентации на западную модель риторического канона. Композиция речевых произведений характеризуется варьированием и сочетанием таких типов тематического построения, как хронологический, проблемный, топикальный, пространственный и причинно-следственный. Жанровая дифференциация речей (ритуальных, программных, информационных и полемических) определяет их тематическое развитие и набор стратегий и тактик.
5. Дискурсивные практики БПД и АПД характеризуются информационной, интерпретационно-ориентационной, атональной, интеграционной и побудительной стратегиями, каждая из которых включает определенный набор тактик. Описание и дифференциация тактик предполагает обращение к различным типам микротекстов, обусловленных функционально-коммуникативным членением дискурса: констатирующих, характеризующих, аргументативных, контролирующе-побудительных.
6. Аргументативные микротексты в БПД и в АПД отражают рациональную составляющую коммуникации. В аргументативных микротекстах преобладают контекстуальный (аргумент к авторитету, традиции, вере) и эмпирический (примеры, иллюстрации) способы аргументации наряду с аргументативным сравнением/противопоставлением; наблюдается также регулярная апелляция к ценностям социума (пропаганда). Аргументация может быть сложной, простой, а также может иметь множественную структуру. Типы аргументов и способы аргументирования, используемые британскими и американскими политиками, варьируются при этом в значительных пределах. Манипулятивное воздействие как способ убеждения присуще как БПД, так и АПД.
7. Дивергентные тенденции в способах аргументации обусловлены тем, что политический дискурс Великобритании характеризуется большей нейтральностью и аргументативностью, стремлением к беспристрастности как наивысшей цели публичной коммуникации. Политический дискурс США более явно ориентирован на иррациональные способы воздействия на сознание адресата, что выражается в подмене аргументации декларативными повторами, обобщениями, более выраженной эмоционально-оценочной окрашенностью речи.
8. В англо-американской политической коммуникации феномен интертекстуальности, во-первых, способствует реализации дискурсивно значимых стратегий и тактик, во-вторых, обеспечивает аргументативную поддержку воздействия, в-третьих, создает лингвокультурологический контекст восприятия речевых произведений. Цитатные и аллюзивные интертексты БПД и АПД принадлежат единому гипертекстовому пространству, где доминируют тексты мира политики, в то время как тексты других сфер, в частности, культуры, науки и искусства, занимают незначительное место. Таким образом, гипертекстовое пространство англоамериканского политического дискурса характеризуется автореферент-ностью. В обоих национальных вариантах превалируют цитатные высказывания с собственной предикацией.
9. Дивергентные характеристики в реализации интертекстуальности касаются видов цитат, их прецедентной маркированности, количественных показателей источников цитирования. АПД в отличие от БПД характеризуется использованием интертекстов при реализации побудительной стратегии и значительно большим числом приемов манипулирования информацией с помощью интертекстов.
Апробация и реализация результатов диссертации. Концепция, теоретические положения и результаты проведенного исследования были представлены на 7-й (2003), 8-й (2005) и 9-й (2008) Международных конференциях Лингвистической ассоциации преподавателей английского языка МГУ им. М.В. Ломоносова. Основные выводы исследования обсуждались на научных конференциях ПГСГА в 2008-2011 годах. Результаты проведенного исследования прошли апробацию в докладах, представленных на 18 международных, всероссийских и региональных конференциях: на международных конференциях «Компаративистика: современная теория и практика» (13-15 сентября 2004, Самара) и «Язык. Культура. Коммуникация» (18-20 апреля 2006, Волгоград), научно-практических конференциях УРАО в Москве (июнь 2001, 2007), международной научно-практической конференции «Интеграция образования, науки и культуры: Россия - Германия» (17-18 сентября 2007, Самара -Людвигсбург), а также на всероссийских научно-практических конференциях: «Наука в высшей школе: проблемы интеграции» (14-15 апреля 2004, Москва), «Дискурсивный континуум: текст - интертекст - гипертекст» (16-19 мая 2006, Самара).
Материалы диссертации апробированы также в рамках лекционных и практических курсов по интерпретации текста и переводу, спецкурсов «Анализ политических текстов», «Англоязычный политический дискурс», прочитанных студентам отделения английского языка Поволжской государственной социально-гуманитарной академии.
Основные положения и материалы исследования представлены в публикациях общим объемом 41,25 п.л., которые включают 31 работу, в том числе монографию, учебное пособие, 10 статей в журналах, входящих в список ВАК.
Структура и объем диссертации: работа состоит из введения, пяти глав, заключения и библиографического списка. Библиографический список включает 470 наименований на русском, английском и французском языках.
Основное содержание работы
Во Введении обосновываются актуальность, новизна, цель и задачи исследования, теоретическая и практическая значимость работы; предлагается новое направление научного исследования; формулируются положения, выносимые на защиту.
Первая глава «Теоретико-методологические основы контрастнв-ного анализа политического дискурса» раскрывает теоретические предпосылки исследования, которое базируется на критическом анализе трудов в области лингвистики текста и теории дискурса, политической и кон-трастивной лингвистики, прагмалингвистики и теории речевых актов, ко-гнитивистики и лингвокультурологии. Рассматривается и уточняется понятие политического дискурса, определяются коммуникативные особенности и категориальные признаки политической коммуникации, характеризуется контрастивный метод анализа и предлагается интегративная методология анализа национальных вариантов англоязычного политического дискурса.
Концепция политического дискурса получила в современной лингвистике широкое и узкое толкование. Широкого понимания придерживаются авторы, относящие к политической коммуникации «любые речевые образования, субъект, адресат или содержание которых относятся к сфере политики» [Шейгал, 2004: 23]. Высказывается мнение, что особенностью политического дискурса на современном этапе является его опосредованность средствами массовой информации, исключение которых из анализа значительно обеднило бы картину современного политического дискурса.
Отнесение текстов СМИ - текстов-посредников между политиками и народом - к политическому дискурсу не разделяют те исследователи, которые проводят грань между массово-информационным дискурсом на политические темы и профессиональным дискурсом политиков, выступая за узкий подход к определению данного типа коммуникации. При узком понимании политический дискурс ограничивается институциональными формами общения в общественно-политической сфере, то есть публичной коммуникацией профессиональных политиков. Подобный подход можно определить как институциональный; он характерен для понимания политического дискурса такими исследователями, как Р. Водак [Во-дак, 1997:25] и Т.А. ван Дейк [Дейк, 2000: 153]. Институциональный подход разделяют многие отечественные исследователи политической ком-
муникации: А.Н. Баранов, Е.Г. Казакевич (1991), В.Н. Базылев (1999), Л.В. Минаева (2007), А.К. Михальская (2000), Т.В. Юдина (2001), Т.Н. Ушакова (2000) и др. В реферируемой диссертации объектом исследования является институциональный политический дискурс, под которым понимается языковое выражение общественной практики в сфере политической культуры, представляющее собой профессиональное использование языка, за которым стоит национально и социально-исторически обусловленная ментальность его носителей.
Развитие концепции политического дискурса неразрывно связано с разграничением понятий «дискурс» и «текст», которое представлено в работах О.В. Александровой, Е.С. Кубряковой, В.Г. Борботько, В.З. Демь-янкова, В.В. Красных, Н.А. Шехтмана, И.П. Сусова. Дискурс представляет собой когнитивный процесс, связанный с реальным речепроизводством, в то время как текст является конечным результатом процесса речевой деятельности, который выливается в законченную и зафиксированную форму. Поскольку дискурс ориентирован на множество коммуникативно-прагматических факторов, решающее значение при классификации типов дискурса имеет прагматическая составляющая смысла. Являясь статусно-ориентированным, политический дискурс характеризуется четырьмя разновидностями категорий, выделяемых в рамках коммуникативного подхода: конститутивными, жанрово-стшшстическими, содержательными (семантико-прагматическими), а также формально-структурными [Кара-сик, 2002]. Описание общего и национально-специфического в национальных вариантах англоязычной политической коммуникации базируется на перечисленных категориальных признаках.
Интегративный подход к изучаемому объекту потребовал привлечения определенного инструментария современной лингвистики и прежде всего обращения к анализу речевого воздействия с позиций теории коммуникативных стратегий. В большинстве случаев под речевым воздействием понимают речевое общение, взятое в аспекте его целенаправленности, мотивационной обусловленности и связанное с целевой установкой говорящего [Иссерс, 2008: 21; Тарасов, 1990: 3]. Методологические и теоретические аспекты описания речевого воздействия ориентированы на его дифференциацию по интенсивности. Противопоставляемые типы представлены «обычной беседой» (ordinary conversation) и «персуазив-ным дискурсом» (persuasive discourse), который является неравноправным и отличается попыткой воздействия, осознанно осуществляемого одним из коммуникантов [Lakoff, 1982: 28]. Исследователи [Почепцов,
1987; Федорова, 1991; Карасик, 1992; Larson, 1995] предлагают разные типологии речевого воздействия, некоторые из которых базируются на классификации речевых актов. В политическом дискурсе, отличающемся персуазивным характером, коммуникативные стратегии отражают иллокутивное предназначение коммуникации.
Политическую коммуникацию отличает стратегическая организация. Стратегия - центральное теоретическое понятие коммуникативной лингвистики и прагматики [Макаров, 2003; Олянич, 2004; Иссерс, 2008; Михалева, 2009; Чернявская, 2006; Блакар, 1987; Dijk, Kintsch, 1983; Somig, 1989; Pfau, 1990]. Стратегию связывают с реализацией набора целей в структуре общения и определяют как когнитивный процесс, в котором говорящий соотносит свою коммуникативную цель с конкретным языковым выражением [Levy, 1979: 197]. Принято разграничивать семантические, прагматические и риторические стратегии; используют также понятия локального хода и приема в рамках названных стратегий [Дейк, 2000: 278]. Зарубежные и отечественные исследователи предлагают различные подходы к описанию коммуникативных стратегий.
Речевое воздействие в терминах коммуникативных стратегий анализируется с точки зрения двух-, трех- и четырехуровневого подхода. При этом однотипные речевые феномены одни ученые обозначают как стратегии/тактики, другие - как приемы. Наиболее полным представляется описание стратегической организации дискурса в терминах четырехуровневого подхода, который используется в реферируемой диссертации. Первый уровень представлен глобальной - регулятивной - стратегией (регуляция поведения адресата в ходе борьбы за власть), являющейся дифференциальной для дискурсивного пространства политики. Актуализация глобальной стратегии осуществляется за счет частных стратегий политической коммуникации, образующих второй уровень (например, стратегии интеграции сторонников и ориентации агентов политики). Каждая из стратегий представлена набором тактик, позволяющих определить не только цели, но и конкретные установки в речевом поведении «коллективных субъектов». Определение и анализ тактик формирует третий уровень анализа. Четвертый уровень включает языковые средства: 1) номинации и дискурсивные воплощения концептов; 2) метафорические выражения; 3) микротексты, являющиеся композиционно-коммуникативными единицами речи; 4) языковые средства и риторические приемы, участвующие в аргументации; 5) различные типы цитатных и аллюзивных включений. Четырехуровневый анализ стратегического параметра коммуника-
15
ции послужил основой для выявления конвергентно-дивергентных тенденций в БПД и АПД.
Дискурсивные стратегии определяются целью коммуникации, которой может быть внушение, убеждение или манипуляция сознанием и побуждение к определенным действиям в политической сфере. Убеждение, основанное на доводах разума и логическом упорядочивании фактов и выводов, реализуется в аргументативном дискурсе, определяемом как «целенаправленная речь в социально-детерминированной ситуации с целью создания когнитивного и аксиологического унисона» [Белова, 1997: 95]. Становление естественноязыковой аргументации в 1960-70 годы связано с именами X. Перельмана и JI. Ольбрехтс-Тигеки [Perelman and Olbrechts-Tyteca, 1958], С. Тулмина [Toulmin, 1958], Г. Грайса [Grice, 1975], а ее дальнейшее развитие - с разработкой прагмадиалектического подхода Ф.Х. ван Еемерена и Р. Гроотендорста [van Eemeren&Grootendorst, 1984], пропозиционной теории О. Фрили [Freely, 1993], структуралистической концепции Р. Джонсона и Э. Блэра [Johnson and Blair, 1994]. Представленные в современных риторических концепциях трех- и шестикомпонентные модели аргументативных функций используются для анализа аргументации в разных типах дискурса [Алексеева, 2001; Бокмельдер, 2000; Белякова, 2007]. В реферируемой диссертации аргументация определяется как комплексный речевой акт, однако не выделяется в качестве одной из ведущих стратегий в силу того, что аргументативные ходы, как показано в процессе анализа материала, могут быть реализованы в рамках различных коммуникативных стратегий.
Для определения характера воздействия в политической коммуникации важно разграничивать убеждение и внушение. Внушение (суггестия) в политике является одним из наиболее эффективных средств, помогающих политику управлять сознанием адресата, используя определенный набор вербальных средств. Речевое воздействие в политическом дискурсе не всегда выглядит как внушение или убеждение, нередко принимая форму манипулятивного воздействия. Языковая манипуляция - разновидность воздействия, осуществляемого путем искусного использования определенных ресурсов языка с целью скрытого влияния на когнитивную и поведенческую деятельность адресата [Копнина, 2008: 25]. Исследователи речевого манипулирования выявили отличительные признаки такого воздействия [Доценко, 1997] и основные виды манипуляции [Карасик, 2002; Шейгал, 2004], а также риторические приемы ее достижения (повтор, ме-тафоризация, гипербола и др.) [Веретенкина, 2001; Горбачев, 2001; Ленец,
2010], уделив особое внимание уловкам, создающим манипулятивный эффект [Еемерен, Гроотендорст, 1992; Сгс^епскп^, 1987; Шейнов, 2000;
Панкратов, 2000].
Стратегическое развертывание англоязычного политического дискурса обеспечивается единицами разных языковых уровней: от имен концептов до цитатных микротекстов значительной протяженности. Эффективность реализации стратегий во многом определяется лексической системой языка, воплощающей тематическую организацию дискурса: номинацией политических феноменов и процессов, языковой репрезентацией изменяющихся фрагментов политической действительности. Языковые единицы (слова, составные наименования, фразеологизмы) служат воплощению сложного объединения концептов в политическом дискурсе. Концепт, определяемый как «исходная идеальная база порождения актуальных смыслов и картин тех идеальных миров, которые выстраиваются мышлением и выражаются языком в речи» [Никитин, 2002: 178], изучается главным образом как лингвокогнитивное (Д.С. Лихачев, Е.С. Кубрякова, В.В. Красных) или лингвокультурное (Ю.С. Степанов, Г.Г. Слышкин, В .А. Маслова) явление, хотя эти два подхода не исключают друг друга [Карасик, 2002: 141]. Концетгг анализируется и как лингвистическое явление. При таком подходе концепт - парадигматическая модель имени, включающая логическую и сублогическую структуру его содержания. Эти структуры выводятся соответственно и из свободной сочетаемости имени, и из несвободной, то есть из синтагматических отношений имени, зафиксированных в тексте [Чернейко, 2010: 265, 238]. Имя концепта, как правило, совпадает либо с доминантой определенного синонимического ряда, либо с ядром определенного лексико-семантиче-ского поля.
Выделение концептуального параметра в контрастивно-дискур-сивном анализе обусловлено рядом причин. Категоризация политической действительности связана с формированием концептов и их устойчивых объединений, что представляет собой стандартный путь переработки информации. Вместе с тем концепты мира политики, организующие дискурс и определяющие основные ценности социума, являются базовыми категориями персуазивной коммуникации [Иссерс, 2008: 45]. Значимым для сопоставления национальных вариантов дискурса является также то, что концепт детерминирован культурой, представляя собой «сгусток» эт-нокультурно отмеченного смысла [Воркачев, 2003: 10]. Изучение дискурсивных воплощений концептов в национальных вариантах дискурса ставит вопрос о типах номинации в политической коммуникации и о нацио-
нально-культурной специфике, которой обладают ключевые концепты общественно-политической сферы.
Продолжением анализа в рамках концептуального параметра можно считать описание метафорической составляющей дискурса. Метафоры представляют собой проявление базовых когнитивных структур и образно-оценочного потенциала коммуникации. Как и концепт, метафора обладает свойством выражать ментальность народа, то есть его мироощущение и мировосприятие. Ментальные признаки конкретного этноса объективируются в компаративах, метафорических и метонимических словосочетаниях, фразеологизмах, то есть в косвенно-производной номинации [Алефиренко, 2010: 108, 127]. Анализ этих единиц позволяет установить сложные отношения, которые существуют между метафорическими структурами и культурными ценностями [Lakoff, 1980].
Интегративный подход к анализируемому типу дискурса предусматривает также учет композиционно-жанрового параметра, то есть анализ суперструктуры. Представляя собой стандартную схему, суперструктура служит описанию формальных характеристик дискурса (Т.А. ван Дейк). Стандартная схема институционального политического дискурса - структурный инвариант, представленный набором трехчастных, шести-и восьмичастных вариантов и известный в риторике как композиция публичного монологического выступления (H.H. Кохтев, Ю.В. Рождественский, E.H. Зарецкая, R.E. Hughes, S. Lucas, D. Leith). Суперструкгура политического дискурса, учитывающая смысловую, формальную и аргу-ментативную составляющую речи, обусловлена ее жанровой принадлежностью. Жанровая дифференциация речей задает коммуникативные характеристики предельных единиц сегментации дискурса - микротекстов, реализующих стратегии и тактики коммуникации.
Для теоретической части работы особую актуальность приобретает вопрос выбора метода анализа, который решается в условиях становления новой научной парадигмы, определяемой как дискурсивная [Макаров, 2003: 83] или когнитивно-дискурсивная [Кубрякова, 2000: 9]. Формирование данной парадигмы происходит в период, характеризующийся комплексным (интегративным) описанием дискурса с использованием преимуществ современной полипарадигмальной ситуации в языкознании: где сосуществуют, не отрицая друг друга, несколько парадигм, у каждой из которых есть свои сильные стороны. Сложившаяся ситуация позволяет в рамках когнитивно-дискурсивной парадигмы обратиться кконтрастив-ному методу, статус которого не определен в силу того, что его относят как к общенаучным, так и к специальным [Болотнова, 2007: 443]. Проводя раз-
личие между сопоставительным (системно-функциональным) изучением языка и конграстивной лингвистикой, лингвисты подчеркивают продуктивность использования контрастивного подхода в ходе анализа различных текстов: оригинальных и переводных, художественных и информационных, выполненных на материале родственных и неродственных языков [Федоров, 1971; Гак, 1977; Рецкер, 1973; Гарбовский, 1988; Швейцер, 1991; Швейцер, 2008].
Контрастивные исследования на базе английского языка связаны с сопоставлением диатонических вариантов (О.С. Ахманова, Н.Б. Гвиши-ани, А.Д. Швейцер, Д.А. Шахбагова). Региональное варьирование рассматривается как чрезвычайно сложный континуум, включающий элементы от звуков и слоговых моделей до мировоззренческих представлений. Какой бы параметр ни был выбран для исследования дихотомии «британский английский - американский английский» (звуки, слоги, слова, высказывания), исследование относится к области семиотики, так как оно указывает либо на общность региональных вариантов, либо на их различия [Назарова, 2007: 238].
Результаты проведенных работ позволяют сегодня перейти к новому этапу дискурсивных исследований - контрастивному сопоставлению национальных вариантов дискурса полигосударственных языков, относящихся к определенной сфере коммуникации. Методологической основой подхода, представленного в реферируемой диссертации, является концепция диатопического варьирования англоязычного политического дискурса, разрабатываемая в рамках дискурсивно-когнитивной парадигмы. Для контрастивного анализа британского и американского вариантов политического дискурса нами предложена интегративная методология исследования, предусматривающая пять параметров анализа: концептуальный, коммуникативный, жанрово-композиционный, внутривариант-ный и межвариантный. Концептуальный параметр включал анализ дискурса с позиций представленных в нем концептов, а также метафорических моделей осмысления мира политики. Коммуникативный параметр предусматривал исследование стратегий аргументации и применения интертекстуальных включений. Жанрово-композиционная составляющая анализа служила описанию особенностей текстовой организации политических речей, их суперструктуры.
Методика анализа англоязычного дискурса предусматривала также: а) межвариантное сопоставление БПД и АПД на горизонтальной, пространственной оси, в ходе которого сравнивались параллельные временные отрезки (рубеж ХХ-ХХ1 веков) в политической коммуникации Вели-
кобритании и США; б) сопоставление внутривариантное, при котором соположение происходило на временной, вертикальной оси БПД или АПД. В каждом виде анализа - межвариантном и внутривариангном - решались соответствующие исследовательские задачи. Так, на вертикальной оси разновременные речевые произведения политиков позволяли наблюдать динамику дискурсивной практики в конкретном национальном варианте, выявлять внугривариантные характеристики. При горизонтальной проекции устанавливались межвариантные сходства и различия в БПД и в АПД, конвергентные и дивергентные тенденции. Выбор названных параметров анализа обусловлен их значимостью для политической коммуникации и позволяет рассмотреть: 1) статические конститутивные категории, 2) жанрово-стшшстические признаки, 3) формально-структурные признаки, 4) динамические характеристики политической коммуникации.
Во второй главе «Концепт как средство реализации ценностно-смысловой доминанты в институциональном политическом дискурсе Великобритании и США» исследуются конвергентные и дивергентные явления, отличающие дискурсивно-когнитивные и когнитивно-оценочные характеристики национальных вариантов дискурса в конце XX- начале XXI века. Рассматривается процесс категоризации и изменения содержания ключевых концептов политической коммуникации, определяется специфика когнитивных процессов, присущих данному типу дискурса. Анализ дискурсивных реализаций концептов направлен на выявление понятийной, ценностной и образной составляющей анализируемых единиц.
Отправной точкой для исследования концептов в диссертации становится дискурс, его концептообразовательные возможности, обусловленные самой природой дискурса. Корпус концептов - ментальных репрезентаций культурно-значимых феноменов в массовом сознании - включает 70 единиц, которые исследуются в составе концептосфер БПД и АПД (Схема 1). Анализируемые концепты представляют категориальные области, выделение которых основывалось на философско-политологическом принципе: онтология, идеология и аксиология (Шейгал, 2004). Критерием отнесения анализируемых концептов к разряду ключевых послужили частотность функционирования имени концепта в дискурсе (реализация в 20% текстов) и степень лингвистической детализации концепта через синонимы, антонимы, оппозиционные и метафорические схемы. Темати-ко-когнитивная структура политической коммуникации анализировалась на 3 уровнях: уровне совокупности концептов и их категориальной
принадлежности в национальном варианте дискурса, уровне языковых средств воплощения концептов, уровне моделирования отношений «концепт- его реализация».
Предметом анализа явились словарные дефиниции имен и дискурсивные воплощения таких концептов, как "power", "change", "liberty", "freedom", которые идеологически нагружены в персуазивном дискурсе. Внутривариантный анализ включал также рассмотрение номинирующих лексем в онтологической оппозиции "we" - "they", представляющей ре-ференциальные объекты в интеграционной и агональной стратегиях. Как показал анализ, дифференциации «друзей» и «врагов» служат конститутивные признаки, которые реализуются в дейктической, идеологической, относительной, антропонимической, функциональной и эмотивно-оце-ночной номинации.
Схема 1
Ключевые концепты онтологии, идеологии и аксиологии в БПД
Межвариантное сопоставление единиц концептосфер БПД и АПД свидетельствует о том, что в анализируемых вариантах наблюдается совпадение 87% концептов, что является проявлением конвергенции в составе концептосфер. К определяющим конвергентным тенденциям в выражении содержательных категорий мы относим: а) усиление ценностной составляющей онтологических и идеологических концептов в прагматических целях, что согласуется с представлением идеологий и политических курсов в терминах плюсовых и минусовых характеристик в мире политики; б) общность когнитивных процессов, связанных с целенаправленным конструированием политическими институтами содержания как специальных, так и неспециальных концептов мира политики.
Национально-культурная маркированность содержания политической коммуникации обусловлена: 1) несовпадением концептов, образующих ядро национальной концептосферы (например, "Europe" в БПД и "unity" в АПД); 2) номенклатурой концептов в околоядерной и периферийной зоне ("tolerance" в БПД, "division" в АПД); 3) предпочтением в использовании концептов-идеологем ("liberty" в БПД и "freedom" в АПД); 4) наличием национально-специфических концептов.
Ценностно-смысловую специфику категоризации в политической коммуникации отражает анализ аксиологических концептов "liberty" и "freedom", являющихся идеологемами и демонстрирующих четко выраженную поляризацию по национальному признаку. Центральным концептом АПД является концепт "freedom" - основа и главный принцип существования Соединенных Штатов: We know what works: Freedom works. We know what's right: Fredom is right. We know how to secure a more just and prosperous life for man on Earth: through free markets, free spech, free elections, and the exercise of free will unhampered by the state [G.H. Bush, 20.01.1989]. Семантика слова "freedom" связана с понятием «отрицательной» свободы, невмешательства, которое эксплицировано в компоненте, указывающем на других людей или на социальные условия: 1. Freed from the weight of oppression, Iraq's people will be able to share in the progress of our time [G.W. Bush, 10.07.2002]; 2. Let's be the generation that finally frees America from the tyranny of oil [B. Obama, 10.02.2007]. Национальную маркированность концепта отражает как частотность его употребления (в инаугурационных речах имя концепта на 60% превышает употребление лексемы "liberty" и ее производных), так и его регулярное включение в оппозиционные и метафорические схемы. Неравнозначность анализируемых концептов проявляется в их одновременном использовании в контексте: Today Berlin stands secure in its liberty and freedom [R. Reagan, 10.11.1987]; In the long run, there can be no justice
22
without freedom, and there can be no human rights without human liberty [G.W. Bush, 20.012005].
В БПД в качестве ключевой ценности мира политики выступает концепт "liberty", который употребляется в два раза чаще, чем концепт "freedom": 1. So I recall a British story of liberty rooted in tolerance, the liberty that is necessary to uphold the dignity of each other [G. Brown, 25.10.2007]; 2. Europe would have been united long before now - but not in liberty, not in justice [M. Thatcher, 05.11.1989]; 3. People sought liberty and opportunity [T. Blair, 28.11.2001]. Концеггг "liberty" ассоциируется с Великобританией как родиной «позитивной» свободы, воплощая идеал гражданских свобод XVII и XVIII веков. Имена концептов являются квазисинонимами, указывающими на содержательные признаки, отличающие политические взгляды социумов.
В большей степени национально-культурную маркированность кон-цептосфер отражает группа концептов, имена которых указывают на конкретную культуру, а содержание - на стереотипы сознания и поведения нации, связанные с осмыслением ее идентичности ("Englishness", "the British genius", "the spirit of Britain", "the American promise", "American spirit"). К названным концептам, определяемым как национально-специфические, относятся также "the British way of life" и "the American Dream". Анализ указанных концептов представляет интерес как с точки зрения понятийно-ценностной стороны, так и с точки зрения процессов, задействованных в конструировании их базовых смыслов. Толкования концепта "the British way of life", предлагаемые властными структурами Великобритании, указывают на определенную инволюцию концепта, превращение его в нечеткое ментальное образование, так как в структуру концепта вводятся общечеловеческие ценности и политические универсалии: 1. Advancing and protecting the British way of life means taking seriously the stewardship of our environment and countryside, building stronger rural communities; 2. But let us affirm also that no matter your class, colour or creed every individual citizen has the right to rise as far as your talents take you. That is why our way of life is to reject the prejudice and discrimination practised by those who preach xenophobia and racism [G. Brown, 17.05.2007].
Анализ дискурсивых реализаций концепта "the American Dream" указывает на иной процесс - на эволюцию концепта. В определениях четырех президентов США не только воспроизводятся ядерные признаки концепта, зафиксированные в лексикографических источниках ("equality", "wealth" и "success"), но и представлены дополнительные ценностные составляющие, обусловленные историей Америки и провозглашенные отцами-основателями: 1. What is the American dream? Surely it is different for eve-
23
ryone. For some it is wealth and power. For others it is religious freedom and justice. For others it may be a roof over their heads [R. Reagan, 01.1985]; 2. Traditionally, Americans have sought to realize the American Dream of success, fame and wealth through thrift and hard work [W.J. Clinton, 20.01.1993]; 3. And now our country has entered its second year of economic growth... More Americans are buying and building houses - a central part of the American Dream [G.W. Bush, 07.01.2003]; 4. It is that promise that has always set this country apart - that through hard work and sacrifice, each of us can pursue our individual dream but still come together as one American family, to ensure that the next generation can pursue their dreams as well [В. Obama, 28.08.2008].
Как факт существования национально-специфических концептов, так и разнонаправленность динамического процесса их изменения отражают тенденцию к определенной дивергенции смыслов в анализируемых концептосферах. В целом дискурсивные реализации различных категорий концептов в БПД и АПД указывают на активные динамические процессы, связанные как с обогащением содержания концепта в тексте, так и с угасанием его смысловых признаков в зависимости от социокультурной ситуации. Данное положение убедительно иллюстрируют репрезентации онтологического концепта "enemy", способы конструирования ярлыков политическими институтами ("rogue states", "an axis of evil"), которые выступают как аргументы в конфликтной коммуникации.
В третьей главе «Межнациональные параллели в политической метафорике Великобритании и США» анализируется метафорическое моделирование мира политики; определяются метафорические константы в политической коммуникации Великобритании и США; проводится межвариантное сопоставление метафор для выявления специфики метафорических систем в БПД и в АПД; рассматриваются национально-специфические признаки метафоризации.
При описании метафорики используется когнитивный подход, связанный с выделением метафорических моделей, понимаемых как существующие в сознании носителей языка схемы связи между понятийными сферами источника и цели. Классификация метафор по исходной понятийной сфере привела к установлению базовых, наиболее частотных и продуктивных метафорических моделей в каждом национальном варианте дискурса. В число базовых вошло 12 метафорических моделей, из которых 8 моделей являются общими для БПД и АПД и представляют собой метафорические константы англо-американского политического дискурса: "Human body", "Construction", "Direction and Movement", "Object", "Weather", "Light and Darkness", "Plants", "War".
24
Таблица 1
Количественные показатели концептуальных метафор в БПД и АПД
№ British discourse % American discourse %
1 Human body 31 Human body 36
2 Construction 14 Construction 15
3 Direction and Movement 12 Direction and Movement 10
4 Object 13 Object 9,5
5 Theatre 9 Light and Darkness 7
6 Games and Sport 6 Money 5
7 War 3 Cooking and Food 3
8 Plants 5,5 Plants/Animals 6
9 Weather 3 Weather 6,5
10 Light and Darkness 3,5 War 2
Политические метафоры принято классифицировать по четырем основным разрядам, включающим антропоморфную, природоморфную, со-циоморфную и артефактную модели [Чудинов, 2006], однако для англоамериканского политического дискурса характерны лишь три первых разряда. Общность моделей, а нередко и метафорических выражений сочетается в национальных вариантах дискурса с определенной дивергенцией, проявлением которой служат три признака: 1) предпочтительное использование в дискурсивной практике моделей, относящихся к разным понятийным сферам (театральная и спортивная метафоры в БПД, экономическая и кулинарная метафоры в АПД); 2) обращение к национально-значимым признакам понятийной структуры сферы-источника при моделировании сферы-цели; 3) специфика языкового выражения базовых метафор, обусловленная использованием национально-значимых концептов, реалий и символов.
Перечисленные проявления дивергенции продиктованы тем, что в англоязычной политической коммуникации метафора может служить средством национально-культурной дифференциации. Дискурсивные воплощения метафор в БПД и АПД могут указывать на различное понимание фундаментальных ценностей лингвокультуры, что демонстрируют примеры метафорического моделирования концепта "Ноте". Британские политики предлагают рассматривать европейскую интеграцию как строительство единого общеевропейского дома ("European home"), а политические и экономические процессы обсуждают в терми-
нах «совместного проживания»: There is a Europe to the East knocking on our door, freed from the constraint of Communism and eager for entry into the EU [T. Blair, 9.12.1997]. Идея общеевропейского дома неразрывно связана с представлением Великобритании как родины свободы: We in Britain are rightly proud of the way in which ...for centuries Britain was a home for people from the rest of Europe who sought sanctuary from tyranny [M. Thatcher, 20.09.1988]. В основе этого образа лежит понимание дома как территории, населенной людьми, верными идеалам свободы и прав человека, то есть это "the territory-home", который базируется на идее геополитического «соседства».
Метафора дома в АПД отражает понимание, обусловленное историей и стилем жизни нации иммигрантов. Индивидуализм американцев, их традиции и право с оружием в руках защищать собственный дом успешно используются политиками для построения метафорической модели, позволяющей переносить личный опыт защиты собственного жилища на отношения между странами для оправдания войны в Персидском заливе: If armed men invaded a "home " in this country, killed those in their way, stole what they wanted and then announced that the "house" was theirs — no one would hesitate about what must be done. And that is why we cannot hesitate about what must be done halfway around the world: Kuwait [G.H. Bush, 9.01.1991]. Концептуализация международной ситуации, предложенная Дж.Г. Бушем, коренным образом отличается от «дома-территории», так как дом в метафоре Буша - это «дом-здание» (the "house-home"), ничего общего не имеющий с просторами и границами страны. Избранная президентом концепция дома оказалась чрезвычайно эффективной, поскольку дом - главная составляющая американской мечты.
Национально-специфические черты метафоризации в БПД и АПД проявляются и в конструировании метафорических выражений, содержащих имена концептов, которые эксплицитно маркируют принадлежность к конкретному этносу, конкретной культуре: It is New Labour that now wears the one nation mantle [T. Blair, 27.09.2005]. Специфику образного моделирования отражают также метафорические выражения, содержащие слова-символы англосаксонской и американской культуры. Известно, что дуб - символ Британии. Апелляция к символу создает незабываемый образ при реализации метафор персонификации и растения: American civilization began its life as a branch of the English oak [M. Thatcher, 11.05.1996]. Сочетаемость метафор в речи М. Тэтчер служит передаче интенции интеграции двух англоязычных культур. В аме-
риканской культуре традиционное деление нации на богатых и бедных опирается на символы национально-культурного мировидения: Уоллстрит, символ финансовых кругов США [Американа: 1042], и Мейн-стрит, символ малых провинциальных городов Америки [Американа: 560-561]. Let us remember that if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Sreet while Main Street suffers - in this country, we rise or fall as one nation; as one people [B. Obama, 4.11.2008]; It's not change when he offers four more years of Bush economic policies -policies that have widened the gap between Wall Street and Main Street [B. Obama, 3.06.2008].
Следует отметить наличие метафорических моделей, отражающих традиции «западного» культурного пространства, к числу которых, на наш взгляд, можно отнести метафорические выражения, содержащие (1) имена сказочных персонажей и (2) описывающие стереотип их поведения, например:
(1) Why can't we recognise that social services isn't a Cinderella service. For many people, it's the vital service that helps them enjoy some sort of quality of life.
(2) There's always a price to be paid. Pretending that everything is simple and straightforward and can be sorted out with a wave of a minister's wand... That is spin [D. Cameron, 10.10.2007].
Констатируя наличие перечисленных дивергентных признаков, отражающих особенности менталитета англичан и американцев, отметим, что в метафорическом моделировании мира политики они занимают второстепенное положение, уступая тенденции к нейтрализации вариативности.
Четвертая глава диссертации «Формально-структурные и аргу-ментативиые характеристики институционального политического дискурса Великобритании и США как составляющие коммуникативных стратегий» посвящена динамическим характеристикам англоамериканской политической коммуникации. Здесь рассматриваются жан-рово-композиционные структуры БПД и АПД, коммуникативные характеристики предельных единиц сегментации дискурса - микротекстов -и их участие в реализации коммуникативных стратегий, соотношения рациональной и эмоционально-ценностной составляющих в речевом воздействии.
Специфика дискурсивных практик в БПД и в АПД проявляется не только на семантическом уровне (идеологическая и эмотивно-оценочная
27
номинация, метафоры, ярлыки), но и на уровне структуры. Значимость формально-структурных характеристик - композиции, членимости, коге-зии - обусловила их включение в число параметров сопоставления. Анализ структуры текстов, посредством которых осуществляется институциональный политический дискурс, включает описание основных признаков их организации. К их числу мы относим: 1) членение дискурса на предельные единицы (микротексты); 2) характер суперструктуры текста, который проявляет себя в композиционной организации речи; 3) особенности макроструктуры, которые отражают тематическую организацию речи; 4) характер микроструктуры речевого произведения; 5) речевое выражение способов аргументации в различных жанрах политического дискурса. В реферируемой диссертации за единицу структурной организации политического дискурса принимается «микротекст» - «типовой текстовый блок, опирающийся на определенный функциональный тип речи, имеющий внутреннюю структуру, типичные речевые клише, реализующий тематический компонент и характеризуемый исчерпанностью целевой установки» [Акишина, 1982:11].
Суперструктура институционального политического дискурса - инвариант композиции публичного монологического выступления, стандартная схема, принятая в классической риторике и современной теории речевой коммуникации. Как показал анализ, в дискурсе реализуются разноча-стные варианты схемы, включающие такие типы развертывания, как хронологический, проблемный, топикальный, пространственный, причинно-следственный, а также их сочетания. Можно сделать вывод, что современный институциональный дискурс Великобритании и США тематически полифоничен и структурно сложен. Композиционная конфигурация речевых произведений во многом обусловлена их жанровой принадлежностью, с учетом которой в БПД и АПД выделены и проанализированы ритуальные, программные, информационные и полемические речи.
Жанровая дифференциация речей предопределяет выбор речевых стратегий и тактик, описание которых базируется на типах микротекстов. Микротексты представлены четырьмя основными типами: констатирующим, характеризующим, аргументативным и контролирующе-побудительным.
Схема 2
Типы и виды микротекстов в англо-американском политическом дискурсе
Каждый тип включает несколько видов микротекста низшего уровня. В количественном отношении констатирующий тип микротекста превалирует во всех жанровых разновидностях речевых произведений.
Схема 3
Виды констатирующего микротекста
Персуазивность англоязычной политической коммуникации определяется стратегиями и тактиками речевого воздействия, номенклатура которых пересекается с номенклатурой речевых жанров и речевых актов. Если речевую стратегию понимать как совокупность речевых действий, позволяющих говорящему соотнести свою коммуникативную цель с кон-
кретным языковым выражением, то речевой тактикой следует считать одно или несколько действий, направленных на актуализацию стратегии. Перечисленные виды микротекстов участвуют в реализации дискурсив-но-значимых стратегий, к которым в диссертации отнесены: информационная, интерпретационно-ориенгационная, атональная, интеграционная, побудительная. Убеждающий потенциал информационной стратегии реализуется в тактиках утверждения и изложения информации. Интеграционная стратегия представлена тактиками сплочения, инспиратива и фати-ки, эффективность которых определяется апелляцией к идеалам, ценностям и чувствам адресата. Прямое воплощение регулятивной функции в политической коммуникации осуществляют тактики призыва и пре-скрипции. Тактиками, способствующими реализации вербальной агрессии, являются: дистанцирование, обвинение, критика и угроза. Интерпре-тационно-ориентационная стратегия реализуется в тактиках идентификации и комментирования, а также проективной, дидактической и страта-гемной (предостерегающей) тактиках.
Аргументативные микротексты реализуют прагматическую целеуста-новку на убеждение адресата в правильности/ошибочности, приемлемости/неприемлемости выбора и содержат аргументативные схемы. Аргу-ментативный тип микротекста представлен такими видами, как рассуждение на основании примера/иллюстрации, рассуждение от частного к обобщению, причинно-следственное рассуждение, рассуждение на основании авторитетного мнения, а также рассуждение на основании сравнения/противопоставления («прямая» и «образная» аналогия). Логически непротиворечивые положения в рассуждении фиксируются аргументатив-ной схемой: «тезис - аргументация - вывод» (или «данные - основания -заключение» в терминологии А. Гастингса, С. Тулмина). Аргументация как комплексный речевой акт является составляющей любой из коммуникативных стратегий в БПД и АПД. Логическая аргументация возможна, например, в интеграционной коммуникации ритуального жанра: I can say with some accuracy that the country is in far better shape than it was when I entered Downing Street (Тезис). The economy is booming, interest rates are low and unemployment is falling (Аргумент 1). The growth pattern is well set, the health service is expanding, the education service is improving and the crime statistics are falling (Аргумент 2). All of those I think are benevolent improvements in the interests of all of the people of this country (Te-зис-вывод) [J. Major, 2.05.1997].
Аргументация может быть квази-логической (пропаганда), если имеет место эксплицитная апелляция политика, выступающего от имени власти, к ценностям адресата: The terrorists who attacked us, the terrorists we face — murder in the name of a totalitarian ideology that hates freedom, rejects tolerance, and despises all decent [G.W. Bush, 18.07.2001]. В то время как оба способа воздействия - убеждение и пропаганда - представлены в институциональной коммуникации, обращение к ценностной составляющей превалирует как в БПД, так и в АПД.
Межвариантное сопоставление указывает на меньший удельный вес аргументативных микротекстов в американском варианте дискурса, который менее рационален, поскольку отличается более широкой апелляцией к ценностям и чувствам массового адресата. Анализ языковых средств, при помощи которых осуществляется аргументация, указывает на регулярную подмену аргументативных схем множественными повторами различных видов (анафорический, эпифорический, кольцевой и др.), замещающими собой факты и доводы: Today I ask every governor, every mayor, every business leader, every church leader, every civic leader, every union steward, every student leader - most important, every citizen — in every workplace and learning place and meeting place all across America to take personal responsibility for reaching out to people of different races [WJ. Clinton, 16.10.1995]. При этом в качестве повторяющихся речевых фрагментов выступают единицы разных языковых уровней: от морфем до предикативных единиц.
В АПД целям манипулятивной аргументации служат намеренные ошибки в использовании аргументов: We are the party of Roosevelt. We are the party of Kennedy. So don't tell me that Democrats won't defend this country. Don't tell me that Democrats won't keep us safe [B. Obama, 28.08.2008]. Предложенная президентом аргументация на первый взгляд имеет причинную природу, так как аргумент (принадлежность говорящего к партии великих президентов) объясняет точку зрения Б. Обамы, его несогласие с политическими оппонентами. Однако подобная аргументация относится к некорректным приемам подтверждения, поскольку, согласно теории аргументации, ссылка на принадлежность к партии, то есть опыт предшественников (эмпирическая аргументация), применима только для описательных утверждений.
Таким образом, конвергентные тенденции зафиксированы в принципах структурной организации речей в БПД и в АПД, их микротекстовой конфигурации и стратегическом развертывании. В БПД и АПД реализа-
ция интеграционной, ориентационной и атональной стратегий характеризуется обращением к микротексту, убеждающий потенциал которого определяется пропагандируемой ценностью. Реализация побудительной стратегии совмещает апелляцию к чувствам и к ценностям. Дивергентные тенденции отмечены в соотношении аргументации и манипуляции, в типах и приемах аргументации, в языковых средствах осуществления аргументации. Британская политическая коммуникация отличается логичностью изложения, разнообразием типов и схем аргументации, в то время как персуазивность американского политического дискурса в значительно большей степени определяется эмоционально-оценочными высказываниями.
В пятой главе «Интертекстуальность как средство реализации коммуникативных стратегий в политическом дискурсе Великобритании и США» анализируется коммуникативный потенциал интертекстов - вторичных внесений различных видов, вводятся параметры их анализа и классификации, описывается их участие в конструировании стратегической составляющей коммуникации, в осуществлении воздействия на адресата.
Феномен интертекстуальности определяется не только фактом заимствования элементов существующих текстов, но и наличием гипертекстового пространства, представляющего собой систему, сетку текстов. Внешними показателями гиперссылок в политическом дискурсе являются цитатные и аллюзивные внесения, представляющие собой интертекст. БПД и АПД принадлежат единому гипертектовому пространству, где доминируют тексты мира политики, а тексты других сфер, в частности, культуры, науки и искусства, занимают лишь незначительную часть.
Интертексты играют важную роль в порождении общедискурсивного смысла англоязычной политической коммуникации, на чгго указывают их типологическое разнообразие и многофункциональность. Феномен интертекстуальности обеспечивает, с одной стороны, аргументативную поддержку воздействия (аргумент к авторитету), а с другой - формирует лингвокультурологическую составляющую национального политического дискурса, от знания которой зависит интерпретация истории и политических традиций страны, политических взглядов нации, передающихся из поколения в поколение. Параметром, раскрывающим культурно-специфичные черты интертекстуальных отношений, является источник цитирования, так как исходные тексты, к которым предпочитают обращаться политические деятели, и авторы, на которых они ссылаются, поз-
воляют выявить ориентиры и доминанты в политической культуре Великобритании и США. Политическая коммуникация двух стран отличается способностью принимать самые разнообразные интертексты: от фрагментов поэтических произведений до высказываний ученых, усваивая различные как в функционально-стилевом, так и в информационном отношении образцы «чужого слова». Общий список источников интертекстуальных внесений в англо-американском политическом дискурсе включает восемь групп. Результаты количественного анализа представлены ниже:
Таблица 2
Источники цитирования в британском и американском политическом дискурсе
к 2 i 2. Политические деятели других стран Деятели культуры, науки и искусства Государственные документы ш к
Источники цитирован!. Н 5 к О о) с: Рядовые граяедане страны СМИ Религиозн) тексты <0 н S и о 1- ш <
в БПД 28% 6% 21% 15% 16% 8% 1% 5%
в АПД 50% 17% 7% 8% 3% - 12% 3%
В АПД отсутствует один из источников цитирования - СМИ, к которому политическая элита США не обращается. В Великобритании ситуация складывается иначе. Британские лидеры нередко ссылаются как на ведущие национальные газеты Великобритании, так и на американские издания (например, "The New York Times", "The Washington Post"). Конвер-гентность интертекстуальных связей проявляется в тенденции к авторефе-рентности, так как межтекстовое взаимодействие происходит главным образом внутри дискурсивного пространства (суммарный показатель, указывающий на замкнутость данного типа дискурса, составляет 70% в БПД и 66% в АПД). Гипертекстовое пространство англо-американского политического дискурса характеризуется регулярным цитированием «великих» президентов британскими премьер-министрами и цитированием «великого» Черчилля американскими президентами. Интертексты с собственной предикацией являются самыми частотными как в БПД, так и в АПД.
Национально-культурные предпочтения касаются видов цитат. В каждом из национальных вариантов преобладает прямое цитирование,
однако в АПД превалирует полное цитирование, представленное целостными высказываниями, самодостаточными с точки зрения семантики и синтаксиса, в то время как в БПД достаточно широко представлено фрагментарное цитирование - знак компрессии, репрезентирующий исходный текст. Для разграничения двух вариантов дискурса показателен признак прецедентной маркированности «чужого слова». Цитация «великих» президентов и политических деятелей США - норма в АПД, где интертексты широко используются как средство реализации темы величия Америки и ее граждан: One of the greatest among the Founding Fathers, Dr. Joseph Warren said to his fellow Americans, "Our country is in danger, but not to be despaired of... On you depend the fortunes of America. You are to decide the important questions upon which rests the happiness and the liberty of millions yet unborn" [R. Reagan, 20.01.1981]. В БПД прослеживается тенденция цитировать современных политических деятелей.
Интертексты в англоязычном политическом дискурсе способствуют реализации его стратегической составляющей. В БПД интертексты вовлечены в реализацию четырех стратегий: информационной, интерпрета-ционно-ориентационной, атональной и интеграционной. Для информационной стратегии в БПД характерен аргумент к факту, поэтому регулярно используются интертексты, содержащие фактуальную и концептуальную информацию. Информационные интертексты, воплощающие тактики документирования, авторитетного мнения и автоцитации, отражают стремление к объективности и логичности как высшим ценностям ораторского искусства. Вместе с тем в БПД зафиксировано манипулятивное использование интертекстов: оперирование информацией, которая с точки зрения общей модели речевого манипулирования представляет собой либо замалчивание информации, либо ее селекцию.
Реализация интерпретационно-ориентационной стратегии в БПД отмечена тенденцией к широкому использованию в интертекстах вопроси-тельности, реализуемой проективной тактикой: It (thepresidency) began, as I said, in June in circumstances where people really asked themselves "Well how was Europe now to move forward?" [T. Blair, 20.12.2005]. Цитирование анонимных вопросов британцев служит формулировке проблемы. Замена утверждений различными формами вопросительности, диалог с адресатом создает особую тональность британской политической коммуникации. Традиционная английская сдержанность, присущее англосаксонской культуре уважение к индивиду проявляются в отказе от прямолинейных и однозначных оценок и мнений, выражаемых аффермативами.
34
Уход от категорического выражения враждебности при реализации агональной стратегии также принимает формы риторических и негативных вопросов. Частотность использования вопросительных конструкций, присущее им формульное выражение отрицательного отношения к предмету речи и оппоненту позволяет рассматривать вопросительность как признак англосаксонского стиля общения в ситуации конфронтации.
Общей тенденцией при реализации стратегии атональности в БПД и в АПД является цитирование политических оппонентов и врагов для дискредитации их позиции: As Zawahiri[sic] has vowed, "We will either achieve victory over the human race or we will pass to the eternal life" [G.W. Bush,28.10.2005]. Подобное цитирование является эффективным приемом реализации тактики обвинения: On 20 October, bin Laden said in an unbroadcast video tape: "If avenging the killing of our people is terrorism, let history be a witness that we are terrorists". They are terrorists, and history willjudge them as such [T. Blair, 14.11.2001].
Цитирование противников как прием вербальной агрессии является проявлением общедискурсивной характеристики, присущей политической коммуникации разных эпох и стран. Говоря о языковых средствах выражения атональности, следует отметить цитаты, включающие поэтические образы, сравнения, фразеологизмы как приемы смягчения критики или обвинения: In view of what happened under the Single European Act when we got our fingers burned, it is surely is time to heed Kipling's warning: "And the burned Fool's bandagedfinger goes wabbling back to the Fire". Do not let us be that bandaged finger [M. Thatcher, 07.06.1993].
В АПД выявлено участие интертекстов в реализации пятой - побудительной - стратегии, которая фактически не получает интертекстуального воплощения в БПД. В американской политической коммуникации отмечено регулярное использование прескриптивных и призывных интертекстов. Приведем пример: Thomas Jefferson was elected the first time by the House of Representatives in a bitterly contested election in the first outbreak of completely excessive partisanship in American history. In that sense, it was a time not unlike this time. And Jefferson said: "Let us unite with our heart and our mind. Let us restore to social intercourse that harmony and affection without which liberty and life itself are but dreary things" [W.J. Clinton, 07.06.1995].
Как результат, в АПД интертексты вовлечены в реализацию следующих коммуникативных стратегий (Схема 4):
Схема 4
Классификация интертекстуальных стратегий и тактике АПД
Воздействующий потенциал интертекстов в АПД нередко используется для манипулирования в рамках разных коммуникативных стратегий. Реализация приемов манипулятивного воздействия отмечена в рамках стратегии информирования, где интертексты служат преобразованию и подаче информации. Так, аргумент к факту, лежащий в основе документирующей тактики, американские лидеры используют для псевдоинформирования в тех случаях, когда цитирование документов: а) связано с манипулятивной селекцией информации; б) сводится к подмене информации ее оценкой; в) подменяется их пересказом, отражающим точку зрения политика, например: One of the proudest things I've been able to do as President was to sign into law the Religious Freedom Restoration Act in 1993... This law basically said -1 won't use the legalese - that if the government is going to restrict anybody's legitimate exercise of religion they have to have an extraordinary good reason and no other way to achieve their compelling objective other than to do this. You have to bend over backwards to avoid getting in the way ofpeople's legitimate exercise of their religious convictions [W.J. Clinton, 12.07.1995]. Пересказ текста законодательных актов можно отнести к числу тех приемов, которые делают дискурс «псевдопонятным», так как высказывания базируются на обиходно-разговорной речи, в них используются размытые понятия: разговорные выражения "to get in the way", "to have a good reason", фразеологизм "to bend over backwards".
Особенностью, маркирующей культурную принадлежность интертекстов в АПД, является цитирование Библии и других религиозных текстов, которое способствует реализации тактик интеграционной, побудительной и интерпретационно-ориентационной стратегий. Дивергентные характеристики касаются также реализации тактик сплочения и инспиратива интеграционной стратегии при полной тождественности осуществления фа-тической тактики. АПД отличается более широким использованием интертекстуальности для речевого манипулирования, чем политическая коммуникация Великобритании.
В Заключении проводятся наиболее значимые и принципиальные обобщения итогов исследования, делаются выводы о соотношении конвергентных и дивергентных явлений и тенденций в институциональной политической коммуникации Великобритании и США. Интегративная методология исследования выявила, что дивергентные особенности присущи каждому параметру межвариантного сопоставления, однако национально-культурная специфика в большей мере отличает когнитивно-оценочную, аргументативную и интертекстуальную составляющие
37
и в меньшей степени представлена в метафорике и композиции БПД и АПД.
Перспективы. Исследование имеет широкую функциональную ориентацию и связано с такими областями, как политическая и когнитивная лингвистика, анализ дискурса, теория и практика коммуникации, функциональная стилистика, переводоведение, коммуникативистика, риторика. Перспективы использования разработанной интегративной методологии видятся нам как в дальнейшем изучении национальных вариантов англоязычного политического дискурса, так и в исследовании национальных вариантов дискурса других полигосударственных языков, в уточнении черт сходства в политической коммуникации, осуществляемой на национальных вариантах «мировых» языков. Разработанный интегратив-, ный подход к анализу национальных вариантов политического дискурса может быть использован при описании его основных категориальных составляющих, включающих тематику, цели, ценности и воздействующий потенциал. Перспективным представляется дальнейшее изучение феномена дискурсивной практики, уточнение и развитие данной категории применительно к разным типам дискурса. Проведенный многоуровневый и многоаспектный анализ национальных вариантов дискурса открывает новые возможности теоретического осмысления языковой вариативности.
Основные положения диссертационной работы отражены в следующих публикациях:
Монографии и учебные пособия
1. Левенкова, Е.Р. Британский и американский политический дискурс: контрастивный анализ : монография / Е.Р. Левенкова. - Самара : ПГСГА, 2011. - 308 с. (19,25 пл.).
2. Левенкова, Е.Р. Англоязычный политический дискурс : учебное пособие по спецкурсу 1 Е.Р. Левенкова. - Самара : ПГСГА, 2011. - 112 с. (7 пл.).
Научные статьи, опубликованные в изданиях, рекомендованных ВАК Министерства образования и науки РФ
3. Левенкова, Е.Р. Оппозиция «свой - чужой» в реализации коммуникативных стратегий военных речей У. Черчилля / Е.Р. Левенкова // Вестник Университета Российской академии образования. - М. : УРАО, 2005. № 2 (28). - С. 52-59 (0,5 пл.).
4. Левенкова, Е.Р. Интертекст как лингвокультурный маркер в политическом дискурсе Великобритании и США / Е.Р. Левенкова // Известия Самарского научного центра РАН. Педагогика и психология. Филология и искусствоведение. - Самара : СНЦ РАН, 2008. № 2. - С. 261-270 (0,8 п.л.).
5. Левенкова, Е.Р. Концептосфера политического дискурса Великобритании / Е.Р. Левенкова // Известия Самарского научного центра РАН. Тематический выпуск. - Самара : СНЦ РАН, 2009. Т. 11, № 4 (30). -С. 226-231 (0,6 п.л.).
6. Левенкова, Е.Р. Метафорические параллели в институциональном политическом дискурсе Великобритании и США / Е.Р. Левенкова // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. - Пятигорск: ПГЛУ, 2010. № 4. - С. 65-69 (0,8 пл.).
7. Левенкова, Е.Р. «Democracy» и «Change» как ключевые концепты политического дискурса Великобритании / Е.Р. Левенкова // Известия Самарского научного центра РАН. - Самара : СНЦ РАН, 2010. Т. 12, № 5 (3). - С. 778-783 (0,5 пл.).
8. Левенкова, Е.Р. Репрезентация концепта «enemy» в институциональном политическом дискурсе США / Е.Р. Левенкова // Вестник Вятского государственного гуманитарного университета. Филология и искусствоведение. - Киров : ВятГГУ, 2010. № 3 (2). - С. 61- 66 (0,8 пл.).
9. Левенкова, Е.Р. Контрастивный анализ национально-специфических концептов в институциональном политическом дискурсе Великобритании и США / Е.Р. Левенкова // Вестник Челябинского государственного университета. Филология. Искусствоведение. - Челябинск : ЧелГУ, 2010. № 32 (213). - С. 62-70 (0,8 пл.).
10. Левенкова, Е.Р. Интертекст как средство реализации информационной стратегии в институциональном политическом дискурсе Великобритании / Е.Р. Левенкова // Вестник Вятского государственного гуманитарного университета. Филология и искусствоведение. - Киров : ВятГГУ, 2011. № 2 (2)-С. 56-61 <0,7 пл.).
11. Левенкова, Е.Р. Информационная стратегия в институциональном политическом дискурсе США / Е.Р. Левенкова // Известия Самарского научного центра РАН. - Самара : СНЦ РАН, 2011. - Т. 13, № 2 (3). -С. 675-679 (0,5 пл.).
12. Левенкова, Е.Р. Интертекст как средство реализации атональной стратегии в политическом дискурсе Великобритании / Е.Р. Левенкова И Вестник Челябинского государственного университета. Филология. Искусствоведение. - Челябинск : ЧелГУ, 2011. - № 20 (235). - С. 105-112 (0,8 пл.).
Научные статьи и материалы, опубликованные в других изданиях
13. Levenkova, Е. Focus on Textual Organization / Е. Levenkova. - Samara, 1998 (2,3 п.л.).
14. Левенкова, Е.Р. Теория и практика техники речи в американской риторике XX века / Е.Р. Левенкова // Язык и культура : межвузовский сборник научных трудов. - Самара: СамГУ, 1999. - С. 70-73 (0,4 п.л.).
15. Левенкова, Е.Р. Повтор как средство речевого воздействия в политическом дискурсе США / Е.Р. Левенкова // Интеграция науки в высшей школе : доклады и тезисы международной научной конференции. -Самара: УРАО, 2001. - С. 91-96 (0,45 пл.).
16. Левенкова, Е.Р. Социокультурный аспект политического дискурса/ . Е.Р. Левенкова // Интеграция науки в высшей школе : доклады и тезисы IV международной научной конференции. - Самара : УРАО, 2001. -С. 94-98 (0,3 п.л.).
17. Левенкова, Е.Р. Функции пространства и времени в политическом дискурсе / Е.Р. Левенкова // Пространство и время в языке : тезисы и материалы научной конференции 6-8 февраля 2001 г. - Самара : СГПУ, 2001.-Ч. 1.-С. 110-112 (0,3 п.л.).
18. Левенкова, Е.Р. Лингвистика, лингвокультурология и лингвост-рановедение в работах молодых исследователей / Е.Р. Левенкова // Вестник факультетов иностранных языков. - Самара : СГПУ, 2001. № 2. -С.178-180 (0,3 п.л.).
19. Левенкова, Е.Р. Сопоставительный анализ метафорики в политическом дискурсе Америки и России / Е.Р. Левенкова // Наука в высшей школе: проблемы интеграции : доклады и тезисы 2-й международной научной конференции. - М.: УРАО, 2002. - С. 192-198 (0,5 п.л.).
20. Левенкова, Е.Р. Метафора в американской политической риторике XX века / Е.Р. Левенкова // Язык в пространстве и времени : тезисы и материалы международной научной конференции. - Самара : СамГПУ, 2002. -Ч. 1.-С. 346-350 (0,3 п.л.).
21. Левенкова, Е.Р. Языковые средства аргументации в политическом дискурсе США / Е.Р. Левенкова // Вестник факультета иностранных языков. - Самара: СГПУ, 2003. № 4. - С. 87-102 (0,8 пл.).
22. Levenkova, Е. Political discourse and national cultures / E. Levenkova // Towards Interactive Teaching: EL Teaching and EL Learning : 7th International Conference of LATEUM. - Moscow: Moscow State University, 2003. - P. 105106 (0,3 п.л.).
23. Левенкова, Е.Р. Функции метафоры в политическом дискурсе США / Е.Р. Левенкова // Наука в высшей школе: проблемы интеграции : материалы Ш международной научной конференции. - М. : УРАО,
2003.-С. 48-52 (0,5 п.л.).
24. Левенкова, Е.Р. Концепты политического дискурса Великобритании и США / Е.Р. Левенкова // Наука в высшей школе: проблемы интеграции : материалы IV международной научной конференции. - М. : УРАО,
2004.-Ч. 1.-С.115-121 (0,7 пл.).
25. Левенкова, Е.Р. Сопоставительный анализ метафор в политическом дискурсе Великобритании и США / Е.Р. Левенкова // Компаративистика: Современная теория и практика : международная конференция и XIV Съезд англистов. - Самара : СГПУ, 2004. - С. 268-275 (0,5 пл.).
26. Levenkova Е. Interpreting political discourse in ELT in secondary and tertiary setting / E. Levenkova // ELT as Sustainable Development: Secondary and Tertiary Education : 8th International Conference of LATEUM. - Moscow : Moscow State University, 2005. - P. 111-112 (0,3 пл.).
27. Левенкова, Е.Р. Интертекст в политическом дискурсе США / Е.Р. Левенкова // Язык. Культура. Коммуникация : материалы международной научной конференции 18-20 апреля 2006 г. - Волгоград : ВолГУ, 2006. - Ч. 3. - С. 126-133 (0,8 пл.).
28. Левенкова, Е.Р. Интертекстуальность в политических дискурсах Великобритании и США // Е.Р. Левенкова // Профессиональное развитие: к новым вершинам проблемы и перспективы : материалы и тезисы докладов XIII Международной научно-практической конференции. - Самара : СГАУ, 2007. - С. 125-132 (0,8 пл.).
29. Левенкова, Е.Р. Интертекстуальность как стратегия политического дискурса США / Е.Р. Левенкова // Наука в высшей школе: проблемы интеграции и инновации : материалы VII Международной научной конференции. - Самара : УРАО, 2007. - С. 98-103 (0,5 пл.).
30. Levenkova, Е. Metaphors Politicians Live By / E. Levenkova // Language. Speech. Communication. Culture : 9th International Conference of LATEUM. - Moscow : Moscow State University, 2008. - P. 81-82 (0,3 пл.).
31. Левенкова, Е.Р. Концепты "liberty" и "freedom" как маркеры институционального политического дискурса Великобритании и США / Е.Р. Левенкова // Вестник Поволжской государственной социально-гуманитарной академии. Факультет иностранных языков. - Самара : ПГСГА, 2010. - Вып. 10. - С. 24-39 (1 пл.).
Подписано к печати 27.06.2011. Формат 60x84 1/16. Объем 2,5 п.л. Бумага типографская. Печать оперативная. Тираж 100 экз. Заказ №
Отпечатано в типографии ПГСГА: 443099, г. Самара, ул. М. Горького, 65/67
Оглавление научной работы автор диссертации — доктора филологических наук Левенкова, Елена Романовна
Введение.
Глава 1. Теоретико-методологические основы контрастивного анализа политического дискурса.
1.1. Политический дискурс и его категориальные признаки.
1.2. Политический дискурс как вид стратегической коммуникации.
1.3. Политический дискурс как объект сопоставительно-контрастивного анализа.
1.4. Методология контрастивного анализа англоязычного политического дискурса.
Выводы по главе 1.
Глава 2. Концепт как средство реализации ценностно-смысловой доминанты в политическом дискурсе Великобритании и США.
2.1. Концептосферы британского и американского институционального политического дискурса на рубеже XX - XXI веков: онтология, идеология, аксиология.
2.2. Концепты политической онтологии и дискурсивные способы их репрезентации.
2.2.1. Концепт «POWER» в политическом дискурсе Великобритании и США.
2.2.2. Онтологическая оппозиция "WE" - "THEY" в британском и американском политическом дискурсе.
2.3. Концепты политической идеологии и дискурсивные способы их репрезентации в политическом дискурсе Великобритании и США.
2.4. Концепты политической аксиологии и дискурсивные способы их репрезентации.
2.4.1. Концепты «LIBERTY» и «FREEDOM» как маркеры национальной политической коммуникации.
2.4.2. Национально-специфические концепты в политическом дискурсе
Великобритании и США.
Выводы по Главе 2.
Глава 3. Межнациональные параллели в политической метафорике Великобритании и США.
3.1. Метафорические константы англо-американского политического дискурса.
3.2. Метафорика британского политического дискурса.
3.2.1. Антропоморфная, природоморфная и социоморфная метафоры
3.2.2.Театральная и спортивная метафоры как маркеры британского политического дискурса.
3.3. Метафорика американского политического дискурса.
3.3.1. Антропоморфная, природоморфная и социоморфная метафоры
3.3.2. Национально-культурно маркированные метафоры в политическом дискурсе США.
3.4. Метафора как средство национально-культурной дифференциации британского и американского политического дискурса.
Выводы по Главе 3.
Глава 4. Формально-структурные и аргументативные характеристики институционального политического дискурса Великобритании и США как составляющие коммуникативных стратегий.
4.1. Жанрово-композиционная структура британского политического дискурса.
4.2. Коммуникативные стратегии британского политического дискурса и их аргументативный потенциал.
4.2.1. Аргументация в британском информационном дискурсе.
4.2.2. Аргументация в британском интеграционном дискурсе.
4.2.3. Аргументация в британском ориентационном дискурсе.
4.2.4. Аргументация в британском агональном дискурсе.
4.3. Жанрово-композиционная организация американского политического дискурса.
4.4. Коммуникативные стратегии американского политического дискурса и их аргументативный потенциал.
4.4.1. Аргументация в американском интеграционном дискурсе.
4.4.2. Аргументация в американском ориентационном и информационном дискурсе.
4.4.3. Аргументация в американском агональном дискурсе.
Выводы по Главе 4.
Глава 5. Интертекстуальность как средство реализации коммуникативных стратегий в политическом дискурсе Великобритании и США.
5.1. Интертекст как лингвокультурный маркер национального политического дискурса.
5.2. Коммуникативная значимость интертекстуальности в политическом дискурсе Великобритании.
5.2.1. Интертекст как средство реализации информационной и интерпретационно-ориентационной стратегий.
5.2.2. Интертекст как средство реализации атональной и интеграционной стратегий.
5.3. Коммуникативная значимость интертекстуальности в политическом дискурсе США.
5.3.1. Интертекст как средство реализации информационной и интеграционной стратегий.
5.3.2. Интертекст как средство реализации побудительной, агональной и интерпретационно-ориентационной стратегий.
Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Левенкова, Елена Романовна
Диссертация посвящена исследованию национальных вариантов политического дискурса, осуществляемого на одном из важнейших полигосударственных языков мира. Англоязычный политический дискурс представлен несколькими дискурсивными вариантами, существование которых обусловлено национально-территориальной дивергенцией английского языка: британским, американским, канадским, австралийским и другими. В диссертации проблема диатопического варьирования национальных вариантов дискурса решается в ходе исследования британского (БПД) и американского политического дискурса (АПД), что продиктовано лингвистическим статусом одноименных национальных вариантов английского языка и ролью двух названных вариантов дискурса в мире политики. Характер сосуществования и взаимодействия британского и американского вариантов англоязычного политического дискурса характеризуются особенностями языка политики и используемыми дискурсивными практиками двух стран, демонстрирующими как общие, так и специфические черты.
В настоящее время наблюдается устойчивый интерес исследователей к языку политики. Это связано, прежде всего, с ярко выраженным дискурсивным характером политики, демонстрирующей тесную связь между языком и характером социальных отношений. Политическая коммуникация представляет собой ту сферу использования языка, в которой говорящий, осуществляя коммуникативные акты, тем самым совершает некоторые действия, способные изменить реальность. Обращая внимание лингвистов на взаимоотношения между миром реальным и «миром вербальным», Дж. Серль отметил, что некоторые высказывания направлены на то, «чтобы слова .соответствовали миру», другие же «связаны с целью сделать так, чтобы мир соответствовал словам» [Серль, 1986:172]. В политическом дискурсе высказывания отражают второй тип отношений между названными мирами -здесь речевые произведения непосредственно влияют на мировой порядок, 4 активно участвуя в формировании его социальных и экономических устоев. Рассмотрение языка как инструмента социальной власти привело к появлению новой исследовательской модели, которая исходит из того, что так называемая политическая реальность зависит от точки зрения участников политического процесса [Баранов 2004; Почепцов, 2001; Вайнрих, 1987; Водак, 1997; ВоИп§ег, 1984; Бук, 1996; Вгек1е, 1989; ЬаМ, 1991].
Работы, посвященные изучению проблем политического дискурса, достаточно многочисленны как в отечественной, так и в зарубежной лингвистике. В современной отечественной лингвистике, обратившейся к политической коммуникации в 1980-е годы, один из аспектов изучения связан с дескриптивно-прагматическим подходом, изучающим языковые средства, риторические приемы и коммуникативные стратегии, используемые политиками в целях убеждения [Баранов А.Н., Казакевич Е.Г., 1991; Николаева Т.М., 1988; Л.В.Минаева, 2007; Копнина Г.А., 2008; Чернявская В.Е., 2006; Юдина Т.В., 2001]. Другим относительно новым подходом является когнитивный, изучающий понятийную базу политической коммуникации: анализ концептов политического дискурса, метафорических моделей и стереотипов, лежащих в основе политических убеждений [Карасик, 2009; Шейгал Е.И., 2004; Баранов А.Н., Караулов Ю.Н., 1994; Чудинов А.П., 2006].
Роль языка в осуществлении «практической политики» зарубежные лингвисты стали изучать значительно раньше, с конца 1960-х, обращаясь к дискурсам национал-социализма [Водак, 1997], к советскому политическому дискурсу [Вайнрих, 1987; Серио, 2002], к милитаристскому дискурсу США [Болинджер, 1987; ЬакоГ!", 1991]. Решая проблему «власть и дискурс», исследователи освещали различные ее аспекты: социопсихологический и когнитивный (Т.А. ван Дейк), историко-социальный, когнитивный и эмоциональный (Р.Водак), идеологический [Блакар, 1987; Куртин, 2002]. Растет число работ, в которых анализируются различные лингвистические формы затушевывания реальности, характерные как для тоталитарного, так и для демократического политического дискурса.
В период глобализации, растущего взаимопроникновения и взаимовлияния национальных коммуникативных практик и формирования (или заимствования) определенных тенденций в речевом поведении политических лидеров, использующих «язык власти» в собственных целях, возрастает важность сопоставительного анализа политического дискурса, позволяющего раскрыть общие механизмы «власти языка» [Bolinger, 1984; Bosmajian, 1980; Brekle, 1989; Chilton, 1994; Dijk, 1997; Fairclough, 1989; Gronbeck, 1994; Watts, 1997; Wilson, 1990]. Политический дискурс является отражением общественно-политической жизни страны, несет в себе элементы ее культуры, а также вбирает в себя черты национального характера, общие и национально-специфические культурные ценности [Харламова, 2004: 240]. Исследователи подчеркивают необходимость обращения к ментальным процессам участников коммуникации: этнографическим, психологическим и социокультурным правилам и стратегиям порождения и понимания речи [Арутюнова, 1990: 137].
Несмотря на очевидную значимость проблем языка политики, исследований, посвященных национально-культурной специфике политической коммуникации на полигосударственных языках, явно недостаточно. Сопоставление двух национальных вариантов англоязычного политического дискурса представляется важным в связи с тем, что эти варианты обладают: 1) общностью исходной языковой системы, наличием «глобального» английского языка как политической и культурной реальности современного мира; 2) общностью англо-американской политической культуры как особого типа в классификации мировых политических культур; 3) единым риторическим каноном в сфере политики, базовым для формирования национальных риторических практик двух стран. Сопоставление национальных вариантов дискурса «глобального английского» позволяет 'поместить в центр исследования ментальные и социокультурные характеристики этносов, выкристаллизовывая отличия, присущие двум дискурсивным практикам.
Понятие «дискурсивная практика» является центральным для данной работы, так как позволяет ввести в сферу исследования все аспекты речевого акта - контекст и ситуацию общения, цель, говорящего, адресата, тему и принятые способы ее обсуждения, т.е. анализировать политическую коммуникацию в единстве лингвистических и экстралингвистических факторов. Анализ дискурсивной практики позволяет раскрыть национально-культурную специфику дискурса, понять, как действует система ограничений, накладываемых на возможные высказывания в силу определенной социальной, идеологической или этнокультурной позиции говорящего.
Актуальность исследования обусловлена обращением к наиболее проблемному направлению в изучении политической коммуникации -выявлению специфики языковой реализации дискурсивного содержания в зависимости от культурной принадлежности дискурса, представленного национальными вариантами полигосударственного языка. Необходимость контрастивного изучения британского и американского вариантов англоязычной политической коммуникации продиктована недостаточной изученностью вопросов, связанных с общими и национально-специфическими характеристиками данного типа дискурса. В условиях глобализации недифференцированное описание англоязычного политического дискурса приводит к его неадекватному представлению в языковой теории и в практике.
Развиваясь в рамках общеевропейской цивилизационной основы, англосаксонская традиция выработала собственные риторические и политические формы интеллектуально-культурной репрезентации. В результате этого развития сложилась ситуация, когда один - англоамериканский - тип политической культуры представлен двумя дискурсивными практиками, отражающими специфику национальной 7 коммуникации в сфере политики. В связи с этим представляется важным выяснить, в какой степени политическая конвергенция затрагивает текстовые параметры англоязычной коммуникации в целом и ее содержательно-коммуникативные характеристики в частности.
Объектом исследования является англо-американская политическая коммуникация, представленная институциональным политическим дискурсом Великобритании и США рубежа XX - XXI веков, т.е. публичной речью профессиональных политиков Великобритании и США, соответствующей прототипическому жанру данного типа дискурса.
Предметом исследования являются языковые способы речевого воздействия, включающие дискурсивно-когнитивные и когнитивно-оценочные единицы, а также коммуникативные, композиционно-аргументативные и интертекстуальные структуры британского и американского вариантов политического дискурса.
Материалом исследования послужил корпус из 1200 речей профессиональных политиков Великобритании и США - премьер-министров Великобритании (М.Тэтчер, Дж.Мейджора, Э.Блэра, Г.Брауна, Д.Камерона) и президентов США (Р.Рейгана, Дж.Г.Буша, Б.Клинтона, Дж.У.Буша, Б.Обамы), а также министров, лидеров оппозиционных партий, конгрессменов. Источником выборки стали печатные издания и электронные ресурсы, включающие официальные интернет-сайты политических партий двух стран. Анализируемые фрагменты политического дискурса Великобритании и США отражают разнообразные жанровые реализации (ритуальные, программные, информационные, полемические речи) и охватывают период с 1980 по 2011 год.
Цель работы состоит в установлении конвергентных и дивергентных явлений и тенденций в гетерогенном пространстве англоязычной политической коммуникации, представленном британским и американским вариантами политического дискурса, современное состояние которого анализируется с учетом коммуникативно-риторических практик двух стран.
В связи с поставленной целью сформулированы следующие задачи.
1. Определение состава концептосфер, классификация концептов и выявление национально-специфических концептов в БПД и в АПД; установление способов дискурсивного воплощения ключевых онтологических, идеологических и аксиологических концептов в национальных вариантах политического дискурса; определение характера процессов концептуализации в БПД и АПД.
2. Анализ метафорического осмысления действительности в национальных вариантах политического дискурса; описание общих и национально-специфических метафорических моделей в БПД и АПД; выявление национально-специфического компонента в метафорике политической коммуникации.
3. Выявление и классификация коммуникативных стратегий и тактик, характерных для дискурсивных практик в БПД и АПД; сопоставление двух вариантов политического дискурса в плане речевого воздействия, осуществляемого в ходе реализации коммуникативных стратегий и тактик с использованием различных способов номинации и аргументации.
4. Определение и сопоставление различных типов и способов аргументации; выявление соотношения рационального и эмоционально-оценочного компонентов в БПД и АПД.
5. Рассмотрение композиционно-жанровых особенностей БПД и АПД; анализ суперструктуры дискурса на основе идентификации и описания микротекстов, осуществляющих его функционально-коммуникативное членение и реализующих стратегическое развертывание.
6. Установление различных форм проявления интертекстуальности в англо-американском политическом дискурсе;' определение участия интертекстов в реализации коммуникативных стратегий и тактик в БПД и в АПД; изучение роли интертекстуальных внесений в осуществлении внутридискурсивных и межкультурных связей в политической коммуникации Великобритании и США.
7. Выявление соотношения наиболее значимых конвергентных и дивергентных феноменов и тенденций, присущих англоязычному политическому дискурсу двух англоязычных стран.
Гипотеза исследования состоит в том, что национальные варианты политического дискурса Великобритании и США содержат не только общие черты, но и указания на специфику менталитета и дискурсивных практик представителей британских и американских институтов власти, выступающих как «коллективный субъект».
Решению перечисленных задач способствует использование комплекса методов и приемов исследования: методов дефиниционного и контекстуального анализа, семантической и культурологической интерпретации, сопоставительного и дискурсивного анализа, а также методов композиционного и стилистического анализа, описательного метода и приема подсчета частотности языковых явлений в текстах.
Методологической и теоретической базой исследования явились основные положения ведущих отечественных и зарубежных ученых в области лингвистики текста и теории дискурса (О.В.Александрова, В.В.Богданов, В.Г. Борботько, К.А.Долинин, В.И.Карасик, М.Л.Макаров,
A.B. Олянич, А.А.Сусов, В.Е.Чернявская, Н.А.Шехтман, П.Серио,
D.Bolinger, T.A.van Dijk, W. Kintsch, W.Mann, S.Thompson, D. Shiffrin, G.N.Leech, D.M.Levy, M.Louwerse), когнитивной лингвистики (Ю.Д.Апресян, Ю.С.Степанов, Ю.Н. Караулов, Е.С.Кубрякова, , В.И.Карасик, М.В.Никитин, З.Д.Попова, И.А.Стернин, С.Г. Воркачев, Г.Г.Слышкин, А.Вежбицкая), общей и когнитивной семантики (Н.Д.Арутюнова, В.Г.Гак, И.М.Кобозева,
E.М.Вольф, У.Л.Чейф), теории метафоры (А.Н.Баранов, Ю.Н.Караулов,
B.Г.Гак, В.Н.Телия, M.Black, G.Lakoff, М Johnson), политической лингвистики (В.Н.Базылев, А.Н.Баранов, Л.В.Минаева, А.Д.Белова, О.С. Иссерс, Г.А.Копнина, О.Н.Паршина, Г.Г.Почепцов, А.П.Чудинов, Е.И.Шейгал, Т.В.Юдина, Р.М.Блакар, Р.Водак, Т.А. ван Дейк, D. Bolinger, N.Chomsky, D.Crystal, H.Ryan), теории аргументации (Х.Перельман,
Л.Ольбрехтс-Титек, С.Тулмин, Ф.Х.ван Еемерен, Р.Гроотендорст, В.З.Демьянков, А.А.Ивин), прагматики и теории речевых актов (Дж.Остин, И.П.Сусов, .Ш.ЗеагЬ), контрастивной лингвистики и лингвокультурологии (В.Г.Гак, Н.К.Гарбовский, О.С.Ахманова, Н.Б.Гвишиани, О.А.Кострова, О.А.Леонтович, В.А.Маслова, Т.Б.Назарова, С.Г.Тер-Минасова, А.Д.Швейцер, В.Н.Ярцева), функциональной стилистики (В.Я.Задорнова, М.С.Чаковская, А.А.Липгарт, А.Н.Морозова), теории интертекста (М.М.Бахтин, Р.Барт, Ю. Кристева, Н.А.Кузьмина, Н.А.Фатеева).
Научная новизна исследования состоит в следующем.
1. Диссертация представляет собой первую работу, посвященную сопоставительному анализу национальных вариантов англоязычного политического дискурса.
2. Впервые представлено комплексное (интегративное) и всестороннее описание институционального политического дискурса Великобритании и США с учетом преимуществ современной полипарадигмальной ситуации в языкознании: выполненное в рамках дискурсивно-когнитивной парадигмы исследование разрабатывает контрастивный метод применительно к избранному объекту.
3. В научное описание дискурса введены новый критерий, связанный со специфической культурной определенностью коммуникации - признак национально-культурной маркированности дискурса полигосударственного языка, а также понятие «национальный вариант дискурса полигосударственного языка». Кроме того, результатом развития концепции гетерогенности пространства англоязычной политической коммуникации стало понятие «национальный вариант англоязычного политического дискурса».
4. В ходе контрастивного описания национальных вариантов англоязычного политического дискурса установлены определенные речевые константы в политической коммуникации двух стран, а также области, наиболее подверженные варьированию и отражающие специфику национальной коммуникации в сфере политики.
5. Разработана концепция дискурсивной практики как средства воплощения принятых языковых способов обсуждения общественно-политических тем и отражения особенностей в дискурсе каждой из стран, вызванных спецификой их исторического и культурного развития. Сопоставительное исследование дискурсивных практик позволило выявить их вариативность на основе широкого лингвокультурного контекста, включающего триаду: национальная риторическая традиция - национальный вариант английского языка - национальная дискурсивная практика в сфере культуры.
Теоретическая значимость диссертации определяется следующим.
1. Предложена методология контрастивного анализа национальных вариантов политического дискурса одного из важнейших полигосударственных языков - английского - как языка международного (глобального) общения. Национальная специфика коммуникации в сфере политики определена на основе анализа микро- и макроединиц, указывающих на когнитивно-эмотивные, аксиологические и коммуникативные отношения, а также межтекстовые связи, отражающие интертекстуальные отношения внутри и за пределами англо-американской политической культуры. Система параметров анализа и понятийно-категориальный аппарат исследования могут быть положены в основу изучения других типов и вариантов дискурса.
2. Предлагаемая в данной работе методология открывает новые возможности теоретического осмысления средств и способов категоризации политических феноменов, метафорического моделирования национальной картины политического мира, классификации коммуникативных стратегии и тактик в политической коммуникации, способов языкового воплощения аргументации и манипулирования, коммуникативного потенциала интертекстов в конкретном типе дискурса.
3. Выявление однонаправленных/разнонаправленных процессов в ценностно-смысловой, композиционно-аргументативной, стратегической организации значимо для решения проблемы вариантного и инвариантного в британском и американском политическом дискурсе.
4. Разработанные принципы контрастивного описания национальных вариантов дискурса полигосударственного языка способствуют развитию дискурс-анализа, теории политического дискурса, лингвоконцептологии, лингвокультурологии, контрастивной лингвистики, теории метафоры, теории национального варьирования языков, а также теории политической коммуникации.
Практическая ценность исследования определяется возможностью использования полученных результатов в лингводидактическом аспекте. Наблюдения и обобщения, сделанные в ходе исследования, могут быть применены при чтении ряда вузовских лекционных курсов, в том числе по лексикологии, межкультурной коммуникации, стилистике, при преподавании таких теоретических дисциплинах, как когнитивная лингвистика, теория коммуникации, лингвокультурология, а также при разработке спецкурсов по политической коммуникации англоязычных стран, контрастивной стилистике, при написании курсовых и дипломных работ. Материалы диссертации, позволяющие обнаружить национальное своеобразие и общедискурсивные закономерности в политической коммуникации ведущих англоязычных стран, могут применяться в практике лингвокультурологического, стилистического, лингвострановедческого анализа, на занятиях по теории и практике перевода.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Гетерогенное пространство англоязычного политического дискурса, представленное в базовом виде БПД и АПД, характеризуется наличием конвергентных (общедискурсивных) и дивергентных (национально-специфических) тенденций, которые отличают как его статические, так и динамические категории.
2.Дискурсивно-когнитивное измерение БПД и АПД отражает сложное взаимодействие общего и национально-специфического. Конвергентные тенденции проявляются: а) в номенклатуре ключевых концептов и их соотношении; б) в целенаправленной модификации содержания онтологических, идеологических и аксиологических концептов; в) в использовании онтологических и идеологических концептов в аксиологической функции. Национально-культурная маркированность концептосфер обусловлена: а) несовпадением концептов, входящих в ядерную и околоядерную зону; б) разнонаправленными динамическими процессами развития (эволюции/инволюции) концептов одной категории; в) наличием национально-специфических концептов, выступающих в качестве маркеров национального политического дискурса.
3. БПД и АПД характеризуются общностью систем метафорических моделей как важной составляющей языковой картины мира политики. Дивергентность в метафорическом моделировании политической реальности проявляется: а) в предпочтительном использовании моделей, относящихся к разным понятийным сферам; б) в структурировании исходных областей метафор с использованием национально-значимых признаков; в) в специфике языкового выражения базовых метафор, обусловленной использованием национально-значимых концептов, реалий и символов.
4. Конвергентные тенденции преобладают в композиционно-жанровой организации речей, что является следствием ориентации на западную модель риторического канона. Композиция речевых произведений характеризуется варьированием и сочетанием таких типов тематического построения, как хронологический, проблемный, топикальный, пространственный и причинно-следственный. Жанровая дифференциация речей (ритуальных, программных, информационных и полемических) определяет их тематическое развитие и набор стратегий и тактик.
5. Дискурсивные практики БПД и АПД характеризуются информационной, интерпретационно-ориентационной, атональной, интеграционной и побудительной стратегиями, каждая из которых включает определенный набор тактик. Описание и дифференциация тактик предполагает обращение к различным типам микротекстов, обусловленных функционально-коммуникативным членением дискурса: констатирующих, характеризующих, аргументативных, контролирующе-побудительных.
6. Аргументативные микротексты в БПД и в АПД отражают рациональную составляющую коммуникации. В аргументативных микротекстах преобладают контекстуальный (аргумент к авторитету, традиции, вере) и эмпирический (примеры, иллюстрации) способы аргументации наряду с аргументативным сравнением/противопоставлением; наблюдается также регулярная апелляция к ценностям социума (пропаганда). Аргументация может быть сложной, простой, а также может иметь множественную структуру. Типы аргументов и способы аргументирования, используемые британскими и американскими политиками, варьируются в значительных пределах. Манипулятивное воздействие как способ убеждения присуще как БПД, так и АПД.
7. Дивергентные тенденции в способах аргументации обусловлены тем, что политический дискурс Великобритании характеризуется большей нейтральностью и аргументативностью, стремлением к беспристрастности как наивысшей цели публичной коммуникации. Политический дискурс США более явно ориентирован на иррациональные способы воздействия на сознание адресата, что выражается в подмене аргументации декларативными повторами, обобщениями, более выраженной эмоционально-оценочной окрашенностью речи.
8. В англо-американской политической коммуникации феномен интертекстуальности, во-первых, способствует реализации дискурсивно значимых стратегий и тактик, во-вторых, обеспечивает аргументативную поддержку воздействия, в-третьих, создает лингвокультурологический контекст восприятия речевых произведений. Цитатные и аллюзивные интертексты БПД и АПД принадлежат единому гипертекстовому пространству, где доминируют тексты мира политики, в то время как тексты других сфер, в частности, культуры, науки и искусства, занимают незначительное место. Таким образом, гипертекстовое пространство англоамериканского политического дискурса характеризуется автореферентностью. В обоих национальных вариантах превалируют цитатные высказывания с собственной предикацией.
9. Дивергентные характеристики в реализации интертекстуальности касаются видов цитат, их прецедентной маркированности, источников цитирования и количественных показателей. АПД в отличие от БПД характеризуется использованием интертекстов при реализации побудительной стратегии и значительно большим числом приемов манипулирования информацией с помощью интертекстов.
Апробация и реализация результатов диссертации. Концепция, теоретические положения и результаты проведенного исследования были представлены на 7-ой (2003), 8-ой (2005) и 9-ой (2008) Международных конференциях Лингвистической ассоциации преподавателей английского языка МГУ им. М.В.Ломоносова. Основные выводы исследования обсуждались на научных конференциях ПГСГА в 2008 - 2011 гг. Результаты проведенного исследования прошли апробацию в докладах, представленных на 18 международных, всероссийских и региональных конференциях: на международных конференциях «Компаративистика: современная теория и практика» (13-15 сентября 2004, Самара) и «Язык. Культура. Коммуникация» (18-20 апреля 2006, Волгоград), научно-практических конференциях УРАО в Москве (июнь 2001, 2007), международной научно-практической конференции «Интеграция образования, науки и культуры: Россия -Германия» (17-18 сентября 2007, Самара - Людвигсбург), а также на всероссийских научно-практических конференциях: «Наука в высшей школе: проблемы интеграции» (14-15 апреля 2004, Москва), «Дискурсивный континуум: текст - интертекст - гипертекст» (16-19 мая 2006, Самара). Материалы диссертации апробированы также в рамках лекционных и практических курсов по интерпретации текста и переводу, спецкурсов «Анализ политических текстов», «Англоязычный политический дискурс», прочитанных студентам отделения английского языка Поволжской государственной социально-гуманитарной академии.
Основные положения и материалы исследования представлены в публикациях общим объемом 41,25 п.л., которые включают 31 работу, в том числе монографию, учебное пособие, 10 статей в журналах, входящих в список ВАК РФ.
Структура и объем диссертации: работа состоит из введения, пяти глав, заключения и библиографического списка. Библиографический список включает 470 наименований на русском, английском и французском языках.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Конвергентные и дивергентные тенденции в политическом дискурсе Великобритании и США"
Выводы по Главе 4
1. Дискурсивные практики в БПД и АПД анализируются на уровне формально-структурных характеристик, включающих: членение дискурса, суперструктуру, макроструктуру и микроструктуру дискурса, а также речевое выражение способов аргументации.
2. Структурная организация речей в БПД и АПД отличается конвергентностью, ориентацией на западную риторическую модель. Жанровое пространство институциональной коммуникации представлено ритуальными, информационными, программными и полемическими речами. Жанровая дифференциация речей предопределяет выбор речевых стратегий и тактик.
3. Персуазивность англоязычной политической коммуникации определяется стратегиями и тактиками речевого воздействия. Коммуникативные стратегии БПД и АПД представлены информационной, интерпретационно-ориентационной, атональной, интеграционной и побудительной стратегиями, каждая из которых включает набор тактик. Описание и дифференциация тактик проводится на основе различных типов микротекста, обусловленных функционально-коммуникативным членением дискурса: констатирующих, хаиактеоизуюших. апн/ментативных и контролирующе-побудительных. Каждый тип включает несколько видов микротекста низшего уровня.
4. Выявлению сочетания рациональных и эмоциональных моментов в БПД и АПД служит идентификация и анализ аргументативных микротекстов. Классификация аргументативных микротекстов выявила в качестве основных следующие типы аргументации: фактологическую, каузальную, эмпирическую, аргументацию по аналогии, рассуждение от общего к частному и от частного к обобщению, рассуждение на основании авторитетного мнения. В ходе анализа разграничивались аргументация и пропаганда как различные способы убеждения. Выявлялись случаи манипулятивной аргументации.
5. В БПД и АПД реализация интеграционной, интерпретационно-ориентационной и атональной стратегий характеризуются обращением к микротексту, убеждающий потенциал которого определяется пропагандируемой ценностью. Реализация побудительной стратегии совмещает апелляцию к чувствам и к ценностям. Информационную стратегию отличает фактологическая и эмпирическая аргументация.
6. Способы аргументации, используемые в БПД и АПД, свидетельствуют о наличии определенных дивергентных тенденций в политическом дискурсе двух стран. Политическая коммуникация Британии характеризуется большей нейтральностью и аргументативностью, стремлением к беспристрастности как наивысшей цели публичной коммуникации. Это проявляется в ориентации на систему аргументации, построенную на основе логически непротиворечивых рассуждений: рационально ориентированная аргументация присутствует во всех жанрах, включая ритуальные речи, и отличается разнообразие способов и схем.
7. В АПД убеждение в большей степени достигается за счет аргументированной связи идеологических положений с ценностями и традициями в ходе выработки коммуникативных стратегий. Превалирование эмоционально-ценностной системы аргументации в АПД выражается в обращении к микротекстам-утверждениям, микротекстам-побуждениям, а также миркотекстам, апеллирующим к ценностям. Политический дикурс США в большей степени направлен на манипулирование сознанием электората: подмена аргументации декларативными повторами, более выраженная эмоционально-оценочная окрашенность речи.
8. Различия в конструировании персуазивной доминанты состоят: а) в предпочтительном использовании способов аргументации и аргументативных моделей; б) подчеркивании аргументации риторическими приемами или замене аргументации риторическими приемами, нивелирующими те или иные смыслы когнитивного содержания аргументирования; в) степени использования манипулятивного потенциала информации.
Глава 5. Интертекстуальность как средство реализации коммуникативных стратегий в политическом дискурсе Великобритании и США
5.1. Интертекст как лингвокультурный маркер национального политического дискурса
Разработка контрастивного подхода к анализу интертекстов, функционирующих в БПД и АПД, предполагает типологическую дифференциацию интертекстов на основе ряда текстовых и вне-тексовых (источник цитирования) параметров, что позволяет исследовать специфику реализации феномена интертекстуальности в конкретном национальном дискурсе. В отличие от семиотического подхода, при котором акцент делается на знаковых характеристиках «текста в тексте», в рамках контрастивного подхода центральным становится выявление параметров, раскрывающих национально-культурную специфику интертекстов, принадлежащих национальным вариантам англоязычного политического дискурса. Цель данной части работы заключается в том, чтобы исследовать коммуникативный потенциал интертекстов и определить лингвокультурные характеристики феномена интертекстуальности в национальных вариантах политического дискурса.
Адекватное понимание политического дискурса страны и его правильная оценка невозможны без теоретического осмысления закономерностей, лежащих в основе различных проявлений интертекстуальности. Мы исходим из того, что политические лидеры посредством интертекстуальных ссылок сообщают о своих культурных ориентирах и прагматических установках, так как тексты и авторы, на которых осуществляются ссылки, могут быть идеологически маркированными, модными и т.д. Поставленная цель обусловила широкий подход к текстовому включению, ориентацию на интертекст во всем многообразии его проявлений, а не только на афористику, как традиционное и наиболее очевидное его выражение. Как результат, объектом исследования являются различные интертекстуальные включения в БПД и АПД, а предметом - параметры, позволяющие определить национальную специфику внутри-текстовых и вне-текстовых характеристик интертекстов в политической коммуникации англоязычных стран. Типологическая дифференциация интертекстов в англо-американском политическом дискурсе проводится с учетом следующих параметров: 1) вида интертекстуального внесения; 2) объема включенного элемента; 3) источника прямого или аллюзивного цитирования; 4) прецедентности интертекста, 5) способа включения интертекста в дискурс.
Анализ более 600 интертекстов в БПД и в АПД указывает на то, что формы проявления интертекстуальности в коммуникации политиков совпадают: основными видами интертекстов в дискурсах двух стран являются прямое и косвенное цитирование, в то время как упоминания и аллюзии играют второстепенную роль. В речах британских политиков основной формой интертекста является прямая цитата (77%), представляющая собой эталон интертекстуального знака. Самое общее определение цитаты (цитации, цитирования, цитатной речи), введенное М.М.Бахтиным, представляет ее как «чужую речь», как «высказывание другого субъекта, первоначально совершенно самостоятельное и конструктивно законченное и лежащее вне данного контекста» [Бахтин, 1979: 103]. Косвенное и аллюзивное цитирование составляют в БПД соответственно 15% и 3%.
Схожие данные дает анализ АПД, где прямое цитирование составляет 72%, косвенное составляет 20%, а аллюзивное цитирование не превышает 5%. Упоминание колеблется от 5% в британском до 3% в американском политическом дискурсе. Вместе с тем, были выявлены определенные национально-специфические черты в реализации интертекстуальности. Они, в частности, выражаются в том, что британские лидеры прибегают к фрагментарному цитированию в три раза чаще своих заокеанских коллег. Фрагментарное цитирование - это цитатные вкрапления в текст выступления, которые получают логическое завершение в ближайшем контексте [Варченко, 2007: 35]. Подобные вкрапления, как правило, представляют собой словосочетания, выполняющие самые разные синтаксические функции в высказывании, где они выступают в качестве дополнений, обстоятельств, именной части составного сказуемого, т.е. характеризуются внедрением в структуру текста: 1. It was "with the aim of progressively establishing the internal market over a period expiring on 31 December 1992" [M.Thatcher, 07.06.1993]; 2. That view was always compatible with what is called «the new world order» - the United Nations, the GATT and the IMF [M.Thatcher, 5.08.1993]; 3. The allegation by the BBC that the Government deliberately inserted this 45 minute claim probably knowing it was wrong was "unfounded" [T.Blair, 23.07.2003]. Являясь ремой в коммуникативной структуре фразы, такие фрагментарные цитаты служат передаче основной фактуальной (пример 1) и концептуальной (пример 2) информации. Цитатные фрагменты документально подтверждают факты, объективируя позицию лидера. Осуществляют они и свою основную функцию - референцию к исходному тексту, как это имеет место в случае цитации ключевого слова из доклада лорда Хаттона (пример 3). Фрагментарное воспроизведение «чужих слов» составило 23% в рамках прямого цитирования в БПД.
Для АПД фрагментарное цитирование - как один из видов прямого цитирования (наряду с полным и усеченным) - не является характерным. Американские политические лидеры отдают предпочтение полному цитированию, как непрерывному, так и прерывному с комментирующими вставками. Самый распространенный вид цитат - целостное высказывание, передающее, как правило, завершенную мысль. Культуро-специфичной представляется практика, при которой американские политики не только помогают слушателям идентифицировать исходный текст, указывая на источник цитирования, но и дают детальное описание времени, места и обстоятельств его порождения: 1. On the eve of our struggle for independence a man who might have been one of the greatest among the Founding Fathers, Dr. Joseph Warren, president of the Massachusetts Congress, said to his fellow Americans, "Our country is in danger, but not to be despaired of .On you depend the fortunes of America [R.Reagan, 20.01.1981]; 2. Thomas Jefferson was elected the first time by the House of Representatives in a bitterly contested election in the first outbreak of completely excessive partisanship in American history. In that sense, it was a time not unlike our time. And Jefferson said: "Let us unite with our heart and mind. Let us restore to social intercourse that harmony and affection without which liberty and life itself are but dreary things [W.J.Clinton, 06.06.1995]. Описание ситуации порождения исходного текста можно считать характерной чертой американской риторической практики. Выбор такого введения-ориентации, предваряющего цитату, объясняется, на наш взгляд, так называемым «антиинтеллектуализмом» американского электората, недостаточным знакомством многонационального американского общества с политической историей США. Исследователи отмечают такое негативное явление, как «новая безграмотность» ("new illiteracy") [Hirsch, 1988: 108], имея в виду сокращение объема культурной информации о мире у молодого поколения США. Кроме того, использование подобных вводных фраз усиливает историческую тему единства нации, которая реализуется в цитатной части текста.
Другой параметр контрастивного анализа - объем интертекста -указывает, что статус цитатных внесений может приобрести любой синтаксический элемент исходного текста. Гипертекстовая информация, вводимая в англо-американский политический дискурс прямой цитатой, может быть представлена цитатой-словом ("no", our "boys"), цитатой-словосочетанием ("free market", "best hope of Earth"), цитатой-предложением ("The English are the only people upon earth who have been able to regulate the power of kings by resisting them"; "Self-help and self-control are the essence of the American tradition"), цитатой, включающей период (сверхфразовое единство) или несколько периодов (207-209 слов). Элементом прототекста, который реже всего выступает в функции цитаты, является слово (5-6%). Частотность цитатных внесений, равных предикативной единице в БПД И АПД, является наибольшей (49-51%).
Вне-текстовым параметром, раскрывающим общие и культурно-специфичные черты интертекстуальных отношений, является источник цитирования. В мире современной политики источник цитатных и аллюзивных внесений можно рассматривать как дискурсивное средство, которое служит укреплению авторитета оратора. Исходные тексты, к которым предпочитают обращаться политические деятели, и авторы, на которых они ссылаются, позволяют выявить доминанты и ориентиры в политической культуре страны. Как показал анализ, современная политическая коммуникация Великобритании и США отличается способностью легко и охотно принимать самый разнообразный гипертекстовой материал: от фрагментов поэтических произведений до высказываний ученых, усваивая различные как в функционально-стилевом, так и в информационном отношении образцы «чужого слова». Источники интертекстуальных внесений в политической коммуникации можно подразделить на восемь групп. Результаты количественного анализа представлены в таблице 3.
Список научной литературыЛевенкова, Елена Романовна, диссертация по теме "Германские языки"
1. Blest be your children in these lands By touch of your toil-hardened hands, And, duly washed, kissed let them be
2. With lips that speak of liberty!
3. Then all the shame of days of old,
4. Forgotten, shall no more be told;
5. Then shall our day of hope arrive,
6. Ukrainian glory shall revive.
7. No twilight but the dawn shall render
8. And break forth into novel splendor. " G. W.Bush, 21.05. 2004.
9. Цитация религиозных текстов и, в первую очередь, текста Библии не относится к числу приоритетных в дискурсе британских политиков, где она носит крайне ограниченный характер и составляет не более 1 %.
10. There was too much borrowing. It would have been better if more people had heeded the advice from the Book of Ecclesiasticus: "Be not made a beggar banqueting upon borrowing, when thou hast nothing in they purse " M. Thatcher, 12.11. 1990.
11. Рассмотрим различные приемы, которые политики используют для введения интертекстов в БПД:
12. M.Delors knew well the importance of his words when he spoke to the European Parliament in 1988. He said: "Ten years hence, 80% of our economic legislation, and perhaps even our fiscal and social legislation as well, will be of Community origin ".
13. This risk is that terrorism and states developing WMD come together. When people say this risk is fanciful, I say:
14. Пояснить специфику трактовки общепринятого термина или доктрины:
15. Keynes describes the deflationary "Treasury view" of the 1920s as "thenatural result of standing half-way between common sense and sound theory" J.Major, 12.11.1993.;
16. Yes, Mr. Chairman, we have and we shall. This Government are determined to stay with the policy and see it through to its conclusion M. Thatcher, 20.09.1988.
17. On 20 October, bin Laden said in an unbroadcast video tape: «If avenging the killing of our people is terrorism, let history be a witness that we are terrorists». They are terrorists, and history will judge them as such T.Blair, 14.11.2001.
18. Ярким примером интеграционного дискурса служат, безусловно, ритуальные речи. Так, тактика сплочения британцев реализуется в риторике Г.Брауна на протяжении всего выступления, посвященного традициям и идеалам свободы в Великобритании:
19. Политики нередко заимствуют поэтические образы для раскрытия идеи объединения, интеграции членов общества.
20. Количественные показатели (17%) указывают на регулярное использование интертекстовых включений для конструирования дискурса, объединяющего аудиторию на основе национальной или партийной общности.
21. БПД зафиксировано манипулятивное использование интертекстов, т.е. оперирование информацией, которая с точки зрения «общей модели лингвоманипуляторства» представляет собой либо замалчивание информации, либо ее селекцию.1. Схема 5
22. Классификация интертекстуальных стратегий и тактик в БПД
23. Коммуникативная значимость интертекстуальности в политическом дискуюсе США1. V X53.1. Интертекст как средство реализации информационной и интеграционной стратегий
24. Фрагменты дискурса, реализующие тактику инспирации, регулярно апеллируют к патриатизму американцев. Например, этот «аргумент» использовал Дж.Буш, склоняя Конгресс к началу военных действий в Персидском заливе:
25. Итак, интертексты, реализующие тактики сплочения и инспиратива, апеллируют к ценностям и чувствам политического адресата, а не к его рациональному началу, т.е. носят пропагандистский характер.
26. Призывная тактика характеризует ориентационные выступленияполитиков: Thomas Jefferson was elected the first time by the House of
27. Классификация интертекстуальных стратегий и тактик в АПД
28. Конвергентные характеристики в реализации коммуникативных стратегий в БПД и АПД касаются в большей степени реализации атональности, в то время как другие стратегии обладают спецификой выражения интертекстуальности.1. Выводы по Главе 5
29. Авеличев, А. К. Возвращение риторики Текст. / А. К. Авеличев // Общая риторика. М., 1986. - С. 5 - 25.
30. Акишина, Т. Е. Влияние устно-разговорной разновидности литературного языка в тексте лекции Текст. : (на материале лекций науч.-техн. профиля) : автореф. дис. . канд. филол. наук / Т. Е. Акишина. -М., 1982. 16 с.
31. Александров, А. А. Современная психотерапия Текст. : курс лекций / А. А. Александров. СПб.: Акад. проект, 1997. - 335 с.
32. Александрова, О. В. Проблемы экспрессивного синтаксиса Текст. / О. В. Александрова. М.: Высш. шк., 1984. - 211 с.
33. Алексеева, А. А. Аргументативный потенциал крылатых слов Текст. : на материале текстов соврем, немецкоязыч. прессы : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / А. А. Алексеева. М., 2001. - 18 с.
34. Алефиренко, Н.Ф. «Живое» слово: Проблемы функциональной лексикологии: монография Текст. / Н. Ф. Алефиренко. М. : Флинта : Наука, 2009. - 344 с.
35. Алефиренко, Н.Ф. Лингвокультурология: ценносто-смысловое пространство языка Текст. : учеб. пособие / Н. Ф. Алефиренко. М.: Флинта: Наука, 2010. -288 с.
36. Алефиренко, Н. Ф. Поэтическая энергия слова Текст. : синергетика яз., сознания и культуры / Н. Ф. Алефиренко. М.: Academia, 2002. - 391 с.
37. Алефиренко, Н. Ф. Современные проблемы науки о языке Текст. : учеб. пособие / Н. Ф. Алефиренко. -М. : Флинта : Наука, 2005. 412 с.
38. ХА.Анисимова, Т. В. Оценочные суждения как один из видов риторического аргумента Текст. / Т. В. Анисимова // Риторика в современном образовании : тез. докл. 3 Междунар. конф. по риторике. М., 1999. - С. 11-12.
39. Аниховская, Т. В. Риторика интеллективного общения Текст. : на материале телевиз. прогр. новостей Би-Би-Си : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Т. В. Аниховская. М, 2004. - 22 с.
40. Апресян, Ю. Д. Избранные труды Текст. В 2 т. Т. 2 / Ю. Д. Апресян. М.: Шк. «Яз. рус. культуры», 1995. - 776 с.
41. Аристотель. Политика Текст. / Аристотель ; пер. С. А. Жебелева // Аристотель. Сочинения : в 4 т. : перевод / Аристотель. М., 1983. - Т. 4. - С. 375-644.
42. Аристотель. Поэтика Текст. / Аристотель ; пер. М. Л. Гаспарова // Аристотель и античная литература.-М., 1978.-С. 111-163.
43. Арнольд, И. В. Стилистика. Современный английский язык Текст. : учеб. пособие/ И. В. Арнольд. 6-е изд. - М. : Флинта : Наука, 2004. - 383 с.
44. Баранов, А. Г. Дискурсивный портрет лидера Текст. : (когнитив.-прагмат. подход) / А. Г. Баранов // Политический дискурс в России-2 : материалы рабочего совещ., 29 марта 1998 г. М., 1998. - С. 9-11.
45. Баранов, А. Н. Аргументация как языковой и когнитивный феномен Текст. / А. Н. Баранов // Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. М., 1990.-С. 40-52.
46. Баранов, А. Н. О типах сочетаемости метафорических моделей Текст. / А. Н. Баранов // Вопросы языкознания. 2003. - № 2. - С. 73-94.
47. Баранов, А. Н. Парламентские дебаты: традиции и новации Текст. : сов. полит, яз. : (от ритуала к метафоре) / А. Н. Баранов, Е. Г. Казакевич. М. : Знание, 1991.-64 с.
48. Баранов, А. Н. Речевое воздействие и аргументация Текст. / А. Н. Баранов, П. Б. Паршин // Рекламный текст. Семиотика и лингвистика. М., 2000. - С. 109-163.
49. Баранов, А. Н. Русская политическая метафора Текст. : (материалы к слов.) / А. Н. Баранов, Ю. Н. Караулов ; АН СССР, Ин-т рус. яз. М. : ИРЯ, 1991. -193 с.
50. ЪЪ.Барт, Р. Избранные работы Текст. : Семиотика. Поэтика : пер. с фр. / Р.
51. Барт. М. : Прогресс, 1989. - 615 с. 39.Бахтин, М. М. Автор и герой в эстетической деятельности Текст. / М. М. Бахтин // Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества : сб. избр. тр. / М. М. Бахтин. - М., 1979. - С. 7-180.
52. Безменова, Н. А. Очерки по теории и истории риторики Текст. / Н. А. Безменова ; АН СССР, ИНИОН. М. : Наука, 1991. - 215 с.
53. Белова, А. Д. Лингвистические аспекты аргументации Текст. / А. Д. Белова. Киев : Астрея, 1997. - 311 с.
54. Белова, Е. Н. Структура и семантика аргументативного дискурса Текст. : на материале слушаний ком. и подком. Конгресса США : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Е. Н. Белова. СПб., 1996. - 18 с.
55. Белякова, О. В. Особенности аргументативного дискурса в сфере политической полемики Текст. : на материале электр. публ. о выборах в бундестаг ФРГ 2005 г. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / О. В. Белякова. Самара, 2007. - 22 с.
56. Богданов, В. В. Речевое общение Текст. : прагмат. и семант. аспекты : учеб. пособие / В. В. Богданов. Л.: ЛГУ, 1990. - 88 с.
57. Бокмелъдер, Д. А. Стратегии убеждения в политике Текст. : анализ дискурса на материале соврем, англ. яз. : автореф .дис. .канд. филол. наук / Д. А. Бокмельдер. Иркутск, 2000. - 23 с.
58. Болинджер, Д. Истина проблема лингвистическая Текст. / Д. Болинджер // Язык и моделирование социального взаимодействия : сб. ст. : перевод. - М., 1987.-С. 23-43.
59. Болотнова, Н. С. Филологический анализ текста Текст. : учеб. пособие / Н. С. Болотнова. 3-е изд. - М. : Флинта : Наука, 2007. - 520 с.
60. Бурстин, Дэниел. Американцы: национальный опыт Текст. : [пер. с англ.] / Дэниел Бурстин. М. : Прогресс : Литера, 1993. - 619 с.
61. Быкова, О. Н. Языковое манипулирование Текст. : материалы к энцикл. слов. «Кулыура русской речи» / О. Н. Быкова // Теоретические и прикладные аспекты речевого общения : вестн. Рос. ритор, ассоц. Красноярск, 1999. -Вып. 1.-С. 99-103.
62. Вайнрих, X. Лингвистика лжи Текст. / X. Вайнрих // Язык и моделирование социального взаимодействия. М., 1987. - С. 44-87.61 .Варченко, В. В. Цитатная речь в медиа-тексте Текст. / В.В.Варченко. М. : URSS : ЛКИ, 2007. - 236 с.
63. Васильев, В. В. Орфоэпическая общность британского и американского вариантов современного английского языка Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / В. В. Васильев. М., 1980. - 20 с.
64. Васильев, Л. М. Категория оценки Текст. / Л. М. Васильев // Категории в исследовании, описании и преподавании языка : сб. науч. тр. к 80-летию Е. С. Скобликовой. Самара, 2004. - С. 245-249.
65. Введенская, Л. А. Культура и искусство речи Текст. : соврем, риторика : учеб. пособие для студентов вузов / Л. А. Введенская, Л. Г. Павлова. 2-е изд. - Ростов н/Д : Феникс, 1999. - 573 с.
66. Вежбицкая, А. Культурно-обусловленные сценарии и их когнитивный статус Текст. / Анна Вежбицкая // Язык и культура знания. М., 1990. - С. 63-85.
67. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков Текст. : пер. с англ. / Анна Вежбицкая. М. : Языки рус. культуры, 1999. - 777 с.
68. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание Текст. : пер. с англ. / Анна Вежбицкая. М. : Рус. слов., 1996. - 411 с.
69. Великобритания: эпоха реформ Текст. / Рос. АН, Ин-т Европы ; под ред. Ал. А. Громыко. М. : Весь Мир, 2007. - 533 с.
70. Вербицкая, М. В. Теория вторичных текстов Текст. / М. В. Вербицкая. М. : Изд-во МГУ, 2000.-219 с.
71. Верещагин, Е. М. Язык и культура Текст. : лингвострановедение в преподавании рус. яз. как иностр. : метод, руководство / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. -М. : Рус. яз., 1983.-269 с.
72. Виноградов, В. А. Сопоставительный метод Текст. / В. А. Виноградов // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. М., 1990.-С. 481.
73. Винокур, Т. Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц Текст. / Т. Г. Винокур. М. : Наука, 1980. - 237 с.
74. Вольф, Е. М. Метафора и оценка Текст. / Е. М. Вольф // Метафора в языке и тексте. М., 1988. - С. 52-65.
75. Вольф, Е. М. Функциональная семантика оценки Текст. / Е. М. Вольф. 4-е изд.- M. : URSS : «ЛИБРОКОМ», 2009. 261 с.
76. Воркачев, С. Г. Сопоставительная этносемантика телеономных концептов «любовь» и «счастье» (русско-английские параллели) Текст. / С. Г. Воркачев. -Волгоград : Перемена, 2003. 163 с.
77. Воркачев, С. Г. Счастье как лингвокулыурный концепт Текст. : монография / С. Г. Воркачев. М. : Гнозис, 2004. - 237 с.
78. Воробьева, О. И. Политический язык Текст. : семантика, таксономия, функции : автореф. дис. . д-ра филол. наук : 10.02.01 / О. И. Воробьева. -М.: [б.и.], 2000.-34 с.
79. Гак, В. Г. Национально-культурная специфика меронимических фразеологизмов Текст. / В. Г. Гак // Фразеология в контексте культуры. -М., 1999.-С. 42-48.
80. Гак, В. Г. О плюрализме в лингвистических теориях Текст. / В. Г. Гак // Филол. науки. 1997. - № 6. - С. 60-69.
81. Гак, В. Г. Сопоставительная лексикология Текст. : на материалах фр. и рус. яз. / В. Г. Гак. М. : Междунар. отношения, 1977. - 264 с.
82. Гак, В. Г. Языковые преобразования Текст. / В. Г. Гак. М. : Шк. «Языки рус. культуры» : Кошелев, 1998. - 763 с.
83. Гальперин, И. Р. Текст как объект лингвистического исследования Текст. / И. Р. Гальперин. 5-е изд., стер. - M. : URSS : КомКнига, 2007. - 139 с.
84. Гарбовский, Н. К. Сопоставительная стилистика профессиональной речи Текст. /Н. К. Гарбовский. М. : Изд-во МГУ, 1988. - 141 с.91 .Гарбовский, Н. К. Теория перевода Текст. : учеб. для вузов / Н. К. Гарбовский. М. : Изд-во Моск. ун-та, 2004. - 543 с.
85. Герас, Ю. А. Английские лексико-фразеологические поля эпистемических и интенциональных состояний в лингвокогнитивном илингвоконцептологическом аспектах Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Ю. А. Герас. Самара, 2009. - 26 с.
86. Гершунский, Б. С. Менталитет и образование Текст. : учеб. пособие / Б. С. Гершунский. М. : Ин-т практ. психологии, 1996. - 144 с.
87. Гоихман, О. Я. Основы речевой коммуникации Текст. / О.Я. Гойхман, Т. М. Надеина. -М.: Изд. дом «ИНФРА-М», 1997. 271 с.
88. Гольдин, В. Е. Имена речевых событий, поступков и жанров русской речи Текст. / В. Е. Гольдин // Жанры речи. Саратов, 1997. - С. 23-34.
89. Григорьева, А. Д. Слово в поэзии Тютчева Текст. / А. Д. Григорьева. М. : Наука, 1980.-248 с.
90. Грицкова, А. В. Диктематическое абзацирование в политическом аргументативном дискурсе Текст. / А. В. Грицкова // Вестн. Самар. гос. пед. ун-та. Самара, 2008. - С. 15-24.
91. Гумбольдт, В. Избранные труды по языкознанию Текст. : пер. с нем. / В. Гумбольдт. М. : Прогресс, 1984. - 397 с.
92. Гумбольдт, В. Язык и философия культуры Текст. : пер. с нем. яз. / В. Гумбольдт. М. : Прогресс, 1985. - 451 с.
93. Гусев, С. С. Цитирование как способ аргументации Текст. / С. С. Гусев // Речевое общение и аргументация. Амстердам ; СПб., 1992. - С. 40^8.
94. Даирова, К. Н. Структурно-семантические особенности цитаты и ее функционирование в тексте Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1983.-20 с.
95. Данилова, Н. К. Референционная динамика повествовательного дискурса Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук : 10.02.19 / Н. К. Данилова ; Волгогр. гос. пед. ун-т. Волгоград, 2005. - 38 с.
96. Даулетова, В. А. Вербальные средства создания автоимиджа в политическом дискурсе Текст. : на материале рус. и англ. биогр. прозы : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.20 / В. А. Даулетова . Волгоград, 2004.'-22 с.
97. Дегтярев, А. А. Политическая власть как регулятивный механизм социального общения Текст. / А. А. Дегтярев // Полис: Полит, исслед. -1996.-№3.-С. 108-120.
98. Дейк, Т. А. ван. Язык и идеология Текст. : к вопр. о построении теории взаимодействия / Т. А. ван Дейк // Методология исследований политического дискурса. -Минск, 2000. Вып. 2. - С. 50-63.
99. Дейк, Т. А. ван. Язык. Познание. Коммуникация Текст. : сб. работ/Т. А. ван Дейк; пер. с англ. яз. М.: Прогресс, 2000. - 312 с.
100. Демьянков, В. 3. Аргументирующий дискурс в общении Текст. / В. 3. Демьянков // Речевое общение: проблемы и перспективы : сб. науч.-аналит. обзоров. М., 1983. - С.114-131.
101. Демьянков, В. 3. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода Текст. / В. 3. Демьянков // Вопр. языкознания. -1994.-№ 4.-С. 17-33.
102. Демьянков, В. 3. Конвенции, правила и стратегии общения Текст. : (интерпретирующий подход к аргументации) / В. 3. Демьянков /У Изв. АН СССР. Сер. Лит. и яз. 1982. - Т. 41, № 4. - С. 327-337.
103. Денисова, Г. Л. Когнитивный механизм сравнения в немецком языке Текст. : автореф. дис. . д-ра. филол. наук : 10.02.04 / Г. Л. Денисова. -Самара, 2009. -34 с.
104. Дешевова, В. В. Атональность в телевизионном дискурсе Текст. : (на материале соврем, рос. телешоу) : автореф. дис. . канд. филол. наук / В. В. Дешевова. Волгоград, 2010. - 12 с.
105. Джанджакова, Е. В. Об использовании цитата в заголовках художественных произведений Текст. / Е. В. Джанджакова // Структура и семантика текста : межвуз. сб. науч. тр. Воронеж, 1988. - С. 30-37.
106. Диалектика единичного, особенного и всеобщего в науке о языке Текст. / МГУ им. М. В. Ломоносова, Филол. фак., Каф. англ. яз. ; под ред. О. С. Ахмановой, Н. Б. Гвишиани. М. : Изд-во МГУ, 1980. - 222 с.
107. Дмитриева, О. Л. Ярлык в парламентской речи / О. Л. Дмитриева // Культура парламентской речи. М., 1994. - С. 90-96.
108. Долгова, О. В. Синтаксис как наука о построении речи Текст. : (учеб. пособие) / О. В. Долгова. М. : Высш. шк., 1980. - 191 с.
109. Долинин, К. А. Лингво-семиотические основы интерпретации прозаического художественного текста Текст. : (фр. яз.) : автореф. дис. . д-ра филол. наук : 10.02.05 / К. А. Долинин. М., 1989. - 46 с.
110. Доценко, Е. Л. Психология манипуляции: феномены, механизмы и защита Текст. / Е. Л. Доценко. М. : ТОО «ЧеРо», 1997. - 343 с.
111. Дэйвисон, А. Лингвистическое или прагматическое описание Текст. : размышление о «Парадоксе Перформативности» / А. Дэйвисон // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986. - Вып. 17 : Теория речевых актов. - С. 235-269.
112. Егорова, О. А. GOOD/ДОБРО: когнитивное сходство и различие Текст. / О. А. Егорова // Язык. Культура. Коммуникация : материалы междунар. науч. конф., г. Волгоград, 18-20 апр. 2006 г. : в 3 ч. Волгоград, 2006. - Ч. 2. - С. 222-231.
113. Еемерен, Ф. X. вон. Аргументация, коммуникация и ошибки Текст. : [пер. с англ.] / Франс X. ван Еемерен, Роб Гроотендорст ; Амстердам, ун-т. СПб. : Васильевский остров, 1992. - 207 с.
114. Еемерин, Ф. X. Современное состояние теории аргументации Текст. / Франс X. ван Еемерен // Важнейшие концепции теории аргументации : пер. с англ. СПб., 2006. - С. 14-33.
115. Ерофеев, Н. А. Туманный Альбион: Англия и англичане глазами русских, 1825-1853 гг. Текст. / Н. А. Ерофеев. М. : Наука, 1982. - 320 с.
116. Желтухина, М. Р. Тропологическая суггестивность масс-медиального дискурса Текст. : о пробл. речев. воздействия тропов в языке СМИ / М. Р. Желтухина. М. : ИЯ РАН ; Волгоград : Изд-во ВФ МУПК, 2003. - 655 с.
117. Желъвис, В. И. Инвектива в парадигме средств фатического общения Текст. / В. И. Жельвис // Жанры речи. Саратов, 1997. - С. 137-144.
118. Жирмунский, В. М. Сравнительно-историческое литературоведение Текст. / В. М. Жирмунский // Литературный энциклопедический словарь . -М., 1987.-С. 418.
119. Задорнова, В. Я. Восприятие и интерпретация художественного текста Текст. / В. Я. Задорнова. М. : Высш. шк., 1984. - 152 с.
120. Зазыкин, В. Г. Психология в рекламе Текст. / В. Г. Зазыкин. М. : Гуманитар, центр, 2007. - 320 с.
121. Зайцева, С. Ю. Цитата как сигнал полемичности текста Текст. / С. Ю. Зайцева // Значение и смысл слова : худож. речь, публицистика. М., 1987. - С. 118-130.
122. Зарецкая, Е. Н. Риторика Текст. : теория и практика речевой коммуникации / Е. Н. Зарецкая. 3-е изд., испр. - М. : Дело, 2001. - 477 с.
123. Захарова, Е. П. Коммуникативная категория чуждости и ее роль в организации речевого общения Текст. / Е. П. Захарова // Вопр. стилистики : межвуз. сб. науч. тр. Саратов, 1998. - Вып. 27. - С. 87-94.
124. Зброжек, Е. В. Викторианство в контексте культуры повседневности Текст. / Е. В. Зброжек // Изв. Урал. гос. ун-та. Сер. Гуманитар, науки: история, филология, искусство. 2005. - № 5. - С. 28-44.
125. Иванова, Ю. М. Стратегии речевого воздействия в жанре предвыборных теледебатов Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / Ю. М Иванова; Волгогр. гос. пед. ун-т. Волгоград, 2003. - 19 с.
126. Ивин, А. А Основания логики оценок Текст. / А. А. Ивин. М. : Изд-во Моск. ун-та, 1970.-230 с.
127. Ивин, А. А. Теория аргументации Текст. : учеб. пособие для студентов вузов / А. А. Ивин. М. : Гардарики, 2000. - 414 с.
128. Илларионова, А. В. Сопоставительное описание функционирования единиц речевого пожелания в английском и русском языках Текст. / А. В. Илларионова // Вестн. Чуваш, ун-та. Сер. Гуманитар, науки. 2007. - № 1. -С.199-202.
129. Ильин, М. В. Слова и смыслы Текст. : опыт описания ключевых полит, понятий / М. В. Ильин. М. : РОССПЭН, 1997. - 431 с.
130. Илюхина, Н. А. Образ в лексико-семантическом аспекте Текст. / Надежда Илюхина. Самара : Самар. ун-т, 1998. - 204 с.
131. Йоргенсен, Марианне В. Дискурс-анализ Текст. : теория и метод : [пер. с англ.] / Марианне В. Йоргенсен и Луиза Дж. Филлипс. 2-е изд., испр. -Харьков : Гуманит. центр, 2008. - 350 с.
132. Иссерс, О. С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи Текст. / О. С. Иссерс. 5-е изд. - М. : ЛКИ, 2008. - 284 с.
133. Канныкин, С. В. Текст как явление культуры Текст. / С. В. Канныкин. -Воронеж : РИЦ ЕФ ВГУ, 2003. 142 с.
134. Кара-Мурза, С. Г. Манипуляция сознанием Текст. / С.Г.Кара-Мурза. М. : ЭКСМО-Пресс, 2001.-831 с.
135. Карасик, В. И. Базовые характеристики лингвокультурных концептов Текст. / В. И Карасик, Г. Г. Слышкин // Антология концептов. Волгоград, 2005.-Т. 1.-С. 13-15.
136. Карасик, В. И. Культурные доминанты в языке Текст. / В. И. Карасик // Языковая личность : культурные концепты : сб. науч. тр. / Волгогр. гос. пед. ун-т. Волгоград, 1996. - С. 3-16.
137. Карасик, В. И. О типах дискурса Текст. / В.И.Карасик // Языковая личность : институциональный и персональный дискурс : сб. науч. тр. Волгоград, 2000.-С. 5-12.
138. Карасик, В. И. Оценочные доминанты в языковой картине мира Текст. / В. И. Карасик // Единство системного и функционального анализа языковых единиц. Белгород, 1999. - С. 39-40.
139. Карасик, В. И. Социальный статус человека в лингвистическом аспекте Текст. / В. И. Карасик // «Я», «субъект», «индивид» в парадигмах современного языкознания : сб. науч.-аналит. обзоров. -М., 1992. С.47-85.
140. Карасик, В. И. Язык социального статуса Текст. : Социолингвист, аспект. Прагмалингвист. аспект. Лингвосемант. аспект / В. И. Карасик. М. : Гнозис, 2002.-333 с.
141. Карасик, В. И. Языковой круг Текст. : личность, концепты, дискурс / В. И. Карасик. Волгоград : Перемена, 2002. - 476 с.
142. Карасик, В. И. Языковые ключи Текст. / В. И. Карасик. М. : Гнозис, 2009. - 406 с.
143. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю. Н. Караулов. М. : Наука, 1987. - 263 с.
144. Кацнелъсон, С. Д. Категории языка и мышления Текст. : из науч. наследия / С. Д. Кацнельсон. М. : Яз. славян, культуры, 2001. - 852 с.
145. Кларк, Г. Г. Слушающие и речевой акт Текст. / Г. Г. Кларк, Т. Б. Карлсон // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986. - Вып. 17 : Теория речевых актов.-С. 270-321.
146. Клюев, Е. В. Речевая коммуникация Текст. / Е. В. Клюев. М. : Приор, 1998.-224 с.
147. Кобозева, И. М. Лингвистическая семантика Текст. / И. М. Кобозева. 4-е изд. - M. : URSS, 2009. - 350 с.
148. Кобозева, И.М. Семантические проблемы анализа политической метафоры Текст. /И.М.Кобозева // Вестн. МГУ, 2001. Сер. 9. Филология. № 6.-С. 132-149.
149. Кожевникова, Н. А. Эволюция тропов Текст. / Н. А. Кожевникова // Очерки истории языка русской поэзии XX века : образ, средства поэт. яз. и их трансформация. М., 1995. - С. 6-79.
150. Кожина, М. Н. О диалогичности письменной научной речи Текст. / М. Н. Кожина. Пермь: ПГУ, 1986. - 91 с.
151. Колесникова, Н. Н. Период как структурная единица текста Текст. / Н. Н. Колесникова // Межуровневая организация текста в естественном языке : межвуз. сб. науч. тр. Челябинск, 1987. - С. 58-60.
152. Коммейджер, Г. С. Американское сознание Текст. : интерпретация америк. мысли и характера с 1880-х годов : гл. из кн. / Г. С. Коммейджер // США. Экономика. Политика. Идеология. 1993. - № 9. - С. 84-93.
153. Кон, И. С. К проблеме национального характера Текст. / И. С. Кон // История и психология : сб. ст. М., 1971. - С.122-158.
154. Кончакова, С. В. Концепт «fair play» в английском национальном сознании Текст. : на примере позд. романов Ч. Диккенса / С. В. Кончакова // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19, Лингвистика и межкультур, коммуникация. 2007. - № З.-С. 87-95.
155. Кончин, М. Ю. Манипуляция в политическом дискурсе Текст. / М. Ю. Кончин // Языковая личность : пробл. лингвокультурологии и функц. семантики : сб. науч. тр. Волгоград, 1999. - С. 29-34.
156. Копнина, Г. А. Речевое манипулирование Текст. : учеб. пособие / Г. А. Копнина. 2-е изд. - М.: Флинта, 2008. - 170 с.
157. Корнилов, О. А. Доминанты национальной ментальности в зеркале фразеологии Текст. / О. А. Корнилов // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19, Лингвистика и межкультур, коммуникация. М., 2007. - № 2. - С. 53-66.
158. Костюшкина, Г. М. Функционально-прагматический аспект номинации адресата в политическом дискурсе Текст. / Г.М. Костюшкина // Язык и действительность. М., 2007. - С. 494-501.
159. Косякова, В. П. Особенности терминологии управления человеческими ресурсами в когнитивном аспекте Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / В. П. Косякова. М., 2006. - 17 с.
160. Кохтев, Н. Н. Основы ораторской речи Текст. / Н.Н.Кохтев. М. : Изд-во МГУ, 1992.-240 с.
161. Кочетова, Л. А. Лингвокультурные характеристики английского рекламного дискурса Текст. : автореф. дис. канд. филол. наук : 10.02.04 / Л. А. Кочетова. -Волгоград, 1999.-19 с.
162. Кравченко, А.В. Язык и восприятие: Когнитивные аспекты языковой категоризации Текст. / А. В. Кравченко. Иркутск : Изд-во Ирк.гос.ун-та, 2002. -206 с.
163. Краевская, Н.М. Композиция устного научного доклада Текст./ Н.М.Краевская// Разновидности и жанры научной прозы: Лингвистические особенности. М., 1989. - С. 70-93.
164. Красных, В. В. Основы психолингвистики и теории коммуникации Текст. : лекц. курс / В. В. Красных. М. : Гнозис : Кучково поле, 2001. - 270 с.
165. Красных, В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология Текст. : лекц. курс / В. В. Красных. М. : Гнозис, 2002. - 283 с.
166. Крейг, Р. Теория коммуникации как область знания Текст. / Р. Крейг // Компаративистика-III : альм, сравнит, социогуманит. исслед. -СПб., 2003. -С. 71-116.
167. Кривоносое, А. Т. Отрицание в предложении и отрицание в умозаключении Текст. : (опыт семант. анализа в тексте) / А. Т. Кривоносов // Вопр. языкознания. 1986. - № 1. - С. 35-49.
168. Кристева, Ю. Избранные труды : разрушение поэтики Текст. / Юлия Кристева ; пер. с фр. М.: РОССПЭН, 2004 . - 653 с.
169. Крысин Л.П. Слово в современных текстах и словарях: очерки по русской лексике и лексикографии Текст. / Л.П.Крысин. -М.: Знак, 2008. 320 с.
170. Крючкова, Т. Б. Особенности формирования и развития общественно-политической лексики и терминологии Текст. / Т.Б.Крючкова М.: Наука, 1989.-150 с.
171. Кубрякова, Е. С. Виды пространств текста и дискурса Текст. / Е. С. Кубрякова, О. В. Александрова // Категоризация мира : пространство и время : материалы науч. конф. М., 1997. - С. 19-20.
172. Кубрякова, Е. С. О понятиях дискурса и дискурсивного анализа в современной лингвистике Текст. / Е. С. Кубрякова // Дискурс, речь, речевая деятельность : функцион. и структур, аспекты. М., 2000. - С. 7-25.
173. Кубрякова, Е. С. Проблемы представления знаний в языке Текст. / Е. С. Кубрякова // Структуры представления знаний в языке : сб. науч.-аналит. обзоров. М., 1994. - С. 5-31.
174. Кузьмина, Н. А. Интертекст и его роль в процессах эволюции поэтического языка Текст. / Н. А. Кузьмина. 4-е изд. - M. : URSS : ,КомКнига, 2007. - 269 с.
175. Культура парламентской речи Текст. / С. И. Виноградов [и др.] ; Рос. АН, Ин-т рус. яз. М. : Наука, 1994. - 360 с.
176. Культурология. XX век : энциклопедия Текст. Т. 1. A-JI / гл. ред., сост. С. Я. Левит. СПб. : Университет, кн., 1998.-446 с.
177. Кун, Томас С. Структура научных революций Текст. / Т. Кун ; пер. с англ. 2-е изд. - М. : Прогресс. 1977. - 300 с.
178. Купина, H.A. Лингвистический анализ художественного текста Текст. : учеб. пособие / Н. А. Купина. М. : Просвещение, 1980. - 78 с.
179. Кураш, С. Б. Интертекстуальность как парадигма Текст. / С. Б. Кураш. -Мозырь : МозГПИ, 2001. 210 с.
180. Куртин, Ж.-Ж. Шапка Клементиса Текст. : (заметки о памяти и забвении в полит, дискурсе) / Ж.-Ж. Куртин // Квадратура смысла : фр. шк. анализа дискурса. М., 2002. - С. 95-104.
181. Кухаренко, В. А. Интерпретация текста Текст. / В. А. Кухаренко. 2-е изд., перераб. -М. : Просвещение, 1988. - 191 с.
182. Лакофф, Дж. Мышление в зеркале классификаторов Текст. / Дж. Лакофф // Новое в зарубежной лингвистике: сб. ст. М., 1988. - Вып. 23 : Когнитивные аспекты языка. - С. 12-51.
183. Левин, Ю. И. Семиотика советских лозунгов Текст. / Ю. И. Левин // Левин Ю. И. Избранные труды: поэтика, семиотика / Ю.И.Левин. М., 1998. - С. 542-556.
184. Ледяев, В. Г. Власть: концептуальный анализ Текст. / В.Г. Ледяев // Полис: Полит, исслед. 2000. - № 1. - С. 97-107.
185. Ленец, А. В. Коммуникативный феномен лжи: лингвистический и семиотический аспекты Текст. : на материале нем. яз. : автореф. дис. . д-ра филол. наук : 10.02.19,10.02.04 / А. В. Ленец. Ростов н/Д, 2010. - 38 с.
186. Леонтович, О. А. Русские и американцы Текст. : парадоксы межкультур, общения / О. А. Леонтович. М. : Гнозис, 2005. - 351 с.
187. Липгарт, А. А. К проблеме языковедческого описания публицистического функционального стиля Текст. / А. А. Липгарт // Язык средств массовой информации как объект междисциплинарного исследования. М., 2003. - С. 161-166.
188. Лихачев, Д. С. Концегггосфера русского языка Текст. / Д. С. Лихачев // Русская словесность : от теории словесности к структуре текста : антология. М., 1997. - С. 280-287.
189. Лопатина, Н. В. Понятие «ментальностъ» в социальной истории Текст. / Н. В. Лопатина // Познание и его возможности : тез. междунар. науч.-метод. конф., 24-25 мая 1994 г., Москва. -М., 1994. С. 59-61.
190. Лотман, Ю. М. Внутри мыслящих миров. Человек текст - семиосфера -история Текст. / Ю. М. Лотман. - М. : Яз. рус. культуры : Кошелев, 1996. -447 с.
191. Лотман, Ю. М. Семиосфера Текст. : Культура и взрыв. Внутри мыслящих миров. Статьи. Исследования. Заметки / Ю. М. Лотман. СПб. : Искусство-СПб, 2004. - 703 с.
192. Лурье, С. В. Историческая этнология Текст. : учеб. пособие для вузов / С. В. Лурье. М.: Аспект-пресс, 1997. - 446 с.
193. Ляпин, С. X. Концептология Текст. : к становлению подхода / С. X. Ляпин // Концепты. Архангельск, 1997. - Вып.1. - С. 11-35.
194. Макаров, М. Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе Текст. / М. JI. Макаров ; Твер. гос. ун-т. Тверь, 1998. - 199 с.
195. Макаров, М. Л. Основы теории дискурса Текст. / М. JI. Макаров. М. : Гнозис, 2003.-277 с.
196. Марковина, И. Ю. Два способа оптимизации речевого воздействия в межкультурном общении Текст. / И. Ю. Марковина, Ю. А. Сорокин // Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. М., 1990. - С. 53-62.
197. Маркович, А. А. Совокупный субъект в дискурсе консолидации Текст. : специфика идентификации / А. А. Маркович // Социальная власть языка: сб. науч. тр. Воронеж, 2001. - С. 264-269.
198. Маслова, А. Ю. Введение в прагмалингвистику Текст. : учеб. пособие для студентов высш. учеб. заведений / А. Ю. Маслова. 3-е изд. - М. : Флинта : Наука, 2010.- 148 с.
199. Маслова, В. А. Когнитивная лингвистика Текст. : учеб. пособие для студентов/ В.А.Маслова. 3-е изд. - Минск : ТетраСистемс, 2004. - 256 с.
200. Маслова, В. А. Лингвокультурология Текст. : учеб. пособие : для студентов вузов / В. А. Маслова. М. : Academia, 2001. - 204 с.
201. Мерзлякова, А. X. Типология адъективной метафоры Текст. / А. X. Мерзлякова // Лингвистические исследования: к 75-летию проф. В. Г. Гака. -Дубна, 2001.-С. 104-116.
202. Мечковская, Н. Б. Социальная лингвистика Текст. : пособие для студентов гуманитар, вузов и учащихся лицеев / Н. Б. Мечковская. 2-е изд., испр. - М. : Аспект-Пресс, 1996.-206 с.
203. Минаева, Л. В. Речевая коммуникация в политической практике Текст. / Л. В. Минаева // Речевая коммуникация в политике / под общ. ред. Л. В. Минаевой. -М., 2007. С.7-13.
204. Минаева, Л. В. «Своя чужая речь», или Интертекстуальность речевой коммуникации Текст. / Л. В. Минаева // Вестн. ин-та иностр. яз. СГПУ. -Самара, 2004. № 5. - С. 7-25.
205. Миронова, Н. Н. Структура оценочного дискурса Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук: 10.02.04 /Н. Н. Миронова. -М., 1998.-23 с.
206. Михайличенко, Н.А. Риторика Текст. / Н.А.Михайличенко. М: Новая школа, 1994. - 196 с.
207. Михалева, ОЛ. Политический дискурс: специфика манипулятивного воздействия Текст. / О. JT. Михалева. М.: «ЛИБРОКОМ», 2009. - 256 с.
208. Михалева, О. Л. Политический дискурс как сфера реализации манипулятивного воздействия Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 / О. Л. Михалева. Иркутск, 2004. - 289 с.
209. Михалъская, А. К. Политическое интервью как речевой жанр Текст. / А. К. Михальская // Риторическая культура в современном обществе : тез. IV Междунар. конф. по риторике (26-28 янв. 2000 г.). М., 2000. - С. 67-69.
210. Михальская, А. К. Русский Сократ Текст. : лекции по сравн.-ист. риторике : учеб. пособие. / А. К. Михальская. М. : «Академия», 1996. - 190 с.
211. Михневич, А. Е. Ораторское искусство лектора Текст. /А. Е. Михневич. -М. : Знание, 1984.-192 с.
212. Морозова А.Н. Синтагматика текста в разных функциональных стилях английского языка Текст. / А.Н.Морозова // Синтагматика и синтаксис английской речи : Коллективная монография / под ред. А.Н.Морозовой. -Самара, 2007. 208 с.
213. Москальская, О. И. Грамматика текста Текст. / О. И. Москальская. М. : Высш. шк., 1981.- 183 с.
214. Назарова, Т. Б. Региональное варьирование в деловом общении на английском языке Текст. : спецкурс / Т. Б. Назарова, И. А. Преснухина. -М.: ACT ; Владимир : Астрель, 2009. 255 с.
215. Назарова, Т. Б. Словарный состав английского языка делового общения = Business English Vocabulary Текст. : спецкурс / Т. Б. Назарова, Ю. Н. Кузнецова, И. А. Преснухина. М. : ACT : Астрель, 2007. - 319 с.
216. Нещименко, Г. П. О некоторых аспектах сопоставительного изучения близкородственных языков Текст. / Г. П. Нещименко // Язык и действительность : сб. науч. тр. памяти В. Г. Гака. М., 2007. - С. 250-258.
217. Никитин, М.В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика) Текст. / М.В.Никитин. М.:Высш.шк., 1983. - 127 с.
218. Никитин, М. В. Денотат концепт - значение Текст. / М. В. Никитин // Чествуя филолога : сб. ст., посвящ. 75-летию Ф. А. Литвина. - Орел, 2002. -С. 178-181.
219. Никитин, М. В. Основания когнитивной семантики Текст. / М. В. Никитин. СПб. : Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2003. - 277 с.
220. Николаева, T. M. Лингвистическая демагогия Текст. / Т. М. Николаева // Прагматика и проблемы интенсиональности. М., 1988. - С. 154-165.
221. Ножин, Е. А. Мастерство устного выступления Текст. / Е. А. Ножин. 3-е изд., перераб. - М. : Политиздат, 1989.-255 с.
222. Общая риторика Текст. / Ж. Дюбуа, Ф. Эделин, Ж.-М. Клинкенберг [и др.] ; пер. с фр. Е. Э. Разлоговой, Б. П. Нарумова ; общ. ред. А. К. Авеличева. М. : Прогресс, 1986.-392 с.
223. Олянич, А. В. Презентационная теория дискурса Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук : 10.02.19 / А. В. Олянич ; Волгогр. гос. пед. ун-т. -Волгоград, 2004. 40 с.
224. Олянич, А.В. Презентационная теория дискурса Текст. / А.В.Олянич. -М.: Гнозис, 2007.-407 с.
225. Остин, Дж. JI. Слово как действие Текст. / Дж. Л. Остин // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986. - Вып. 17. - С. 22-129.
226. Павловская, А. В. Англия и англичане Текст. / А. В. Павловская. М. : Изд-во Моск. ун-та : Триада, лтд, 2004. - 264 с.
227. Панкратов, В. Н. Манипуляции в общении и их нейтрализация Текст. / В. Н. Панкратов. М. : Изд-во Ин-та психотерапии, 2000. - 201 с.
228. Паршина, О. Н. Концепт «чужой» в реализации тактики дистанцирования Текст. : (на материале полит, дискурса) / О. Н. Паршина // Филол. науки. -2004. -№3.- С. 85-94.
229. Паршина, О. Н. Российская политическая речь: теория и практика Текст. / О. Н. Паршина. 2-е изд. - M. : URSS, 2007. - 227 с.
230. Паршина, О. Н. Стратегии борьбы за власть в речевом поведении современных российских политиков Текст. / О. Н. Паршина // Проблемы речевой коммуникации. Саратов, 2003. - Вып. 3. - С. 75-83.
231. Перов, Р. В. Моделирование литературно-критического дискурса в терминах теории риторической структуры Текст. / Р. В. Перов // Вестн. Самар. гос. пед. ун-та. Самара, 2008. - Вып. 8. - С. 69-79.
232. Петрова, Н. В. Интертекстуальность как общий механизм порождения текста Текст. / Н. В. Петрова // Наука в высшей школе: проблемы интеграции : материалы Ш Междун. науч. конф. М., 2003. - С. 95-98.
233. Пешковский, А. М. Русский синтаксис в научном освещении Текст. / А. М. Пешковский. 8-е изд. - М. : УРСС, 2001.-451 с.
234. Попова, Е. С. Структура манипулятивного воздействия в рекламном тексте Текст. / Е. С. Попова // Изв. Урал. гос. ун-та. Екатеринбург, 2002. -№ 24. - С. 276-288.
235. Попова, 3. Д. Лексическая система языка: внутренняя организация, категориальный аппарат и приемы описания Текст. / 3. Д. Попова, И. А. Стернин. 2-е изд., испр. и доп. - M. : URSS : ЛИБРОКОМ, 2010. - 171 с.
236. Попова, 3. Д. Очерки по когнитивной лингвистике Текст. / 3. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж : Истоки, 2001. - 192 с.
237. Попова, 3. Д. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях Текст. / 3. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж, 1999 - 189 с.
238. Попова, 3. Д. Философская методология и лингвистический метод Текст. 3. Д. Попова // Методы и приемы лингвистического анализа в общем и романском языкознании : межвуз. сб. науч. тр. Воронеж, 1988. - С. 13-20.
239. Почещов, Г. Г. Имиджелогия Текст. / Георгий Почепцов. М. ; Киев : Рефл-бук : Ваклер, 2000. - 766 с.
240. Почепцов, Г. Г. Коммуникативные аспекты семантики = Commynicative aspects of semantics Текст. / Г. Г. Почепцов. Киев : Вища шк., 1987. - 131 с.
241. Почепцов, Г. Г. Коммуникативные технологии двадцатого века Текст. / Георгий Почепцов. М. : Рефл-бук ; Киев : Ваклер, 2000. - 348 с.
242. Почепцов, Г. Г. Теория коммуникации Текст. / Георгий Почепцов. М. : Рефл-бук ; Киев : Ваклер, 2001. - 651 с.
243. Правикова, JI. В. Язык парламентских дебатов Текст. : опыт систем, описания дискурса по терроризму в Конгрессе США и Парламенте Великобритании : автореф. дис. . д-ра филол. наук : 10.02.04. / Л. В. Правикова. Пятигорск, 2005. - 48 с.
244. Преснухина, И. А. Деловое общение в свете диатопического варьирования современного английского языка Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / И. А. Преснухина. М., 2005. - 221 с.
245. Проскурин, Б. Почему Джордж Элиот недооценена в современной России, или О пользе зарубежного взгляда на российскую англистику Текст. / Б. Проскурин // Вопр. лит. 2005. - № 2. - С. 261-274.
246. Прохоров, Ю. Е. В поисках концепта Текст. / Ю. Е. Прохоров. М. : Флинта : Наука, 2008. - 173 с.
247. Радченко, В. Н. Американская наука об ораторском искусстве в XX веке Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / В. Н. Радченко. М., 1986. - 18 с.
248. Разворотнева, С. В. Язык власти, власть языка: (анализ исслед. полит, коммуникации в Америке) / С. В. Разворотнева // США. Экономика. Политика. Идеология. 1993. - № 3. - С. 23-32.
249. Рахилина, Е. В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость Текст. / Е.В. Рахилина. М. : Рус. словари, 2000. - 415 с.
250. Рахилина, Е.В. Основные идеи когнитивной семантики Текст. / Е.В.Рахилина // Совр. американская лингвистика: Фундаментальные исследования. М., 2002. - С.370-389.
251. Рецкер, Я. И. Теория перевода и переводческая практика Текст. : очерки лингвист, теории перевода / Я. И. Рецкер. 3-е изд., стер. - М. : Р. Валент, 2007.-241 с.
252. Речевая коммуникация в политике Текст. / Моск. гос. ун-т им. М. В. Ломоносова; под общ. ред. Л. В. Минаевой. М. : Флинта, 2007. - 245 с.
253. Рождественский, Ю. В. Теория риторики Текст. : учеб. пособие / Ю. В. Рождественский. 2-е изд., испр. - М.: Добросвет, 1999. - 482 с.
254. Ряховская, Е. М. Английский язык и английская социокультура во второй половине XX в. Текст. / Е. М. Ряховская // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультур, коммуникация. 2001. - № 1. - С. 30-55.
255. Савицкий, В. М. Применение образных средств в аргументативном дискурсе Текст. / В. М. Савицкий // Языковая личность: проблемы значения и смысла : сб. науч. тр. / ВГПУ. Волгоград, 1994. - С. 44-52.
256. Савич, Е. В. Продвижение и защита интересов группы Текст. : опыт дискурс-анализа / Е. В. Савич // Социальная власть языка : сб. науч. тр. -Воронеж, 2001. С. 214-220 с.
257. Салова, Г. С. Информативные потенции цитаты в литературно-критическом тексте Текст. /Г. С. Салова // Разновидности и жанры научной прозы : лингвостилист. особенности. -М., 1989. С. 106-120.
258. Седов, К. Ф. Агрессия как вид речевого воздействия Текст. / К. Ф. Седов // Прямая и непрямая коммуникация : сб. науч. тр. Саратов, 2003. - С. 196212.
259. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи Текст. / Э. Сепир ; пер. с англ. М. : Прогресс, 1993. - 655 с.
260. Сереброва, Г. А. Образ женщины во фразеологизмах русского и английского языков Текст. / Г. А. Сереброва // Вестн. Чуваш, ун-та. Сер. Гуманитар, науки. 2007. - № 1. - С. 279-286.
261. Серио, П. Русский язык и анализ советского политического дискурса Текст. : анализ номинализаций / П. Серио // Квадратура смысла : фр. шк. анализа дискурса. М., 2002. - С. 337-383.
262. Серлъ, Дж. Р. Классификация иллокутивных актов Текст. / Дж. Р. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986. - Вып. 17 : Теория речевых актов.-С. 170-194.
263. Серлъ, Дж. Р. Косвенные речевые акты Текст. / Дж. Р. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986. - Вып. 17 : Теория речевых актов. - С. 195-222.
264. Серлъ, Дж. Р. Что такое речевой акт? Текст. /' Дж. Р. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986. - Вып. 17 : Теория речевых актов. - С. 151-169.
265. Сидорков, С. В. Функционально-семантические аспекты языковой стратагемности Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / С. В. Сидорков. Краснодар, 2000. - 160 с.
266. Сидоров, Е. В. Онтология дискурса Текст. / Е. В. Сидоров. M. : URSS : ЛКИ, 2008.-228 с.
267. Симонян, А. А. Политическое интервью в коммуникативно-прагматическом аспекте Текст. / А. А. Симонян // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19, Лингвистика и межкультур, коммуникация. 2007. - № 1. - С. 117-126.
268. Скрэгг, Г. Семантические сети как модели памяти Текст. / Г. Скрэгг // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1983. - Вып. 12. - С. 228-271.
269. Слово в действии Текст. : интент-анализ полит, дискурса / под. ред. Т. Н. Ушаковой, Н. Д. Павловой. СПб. : Алетейя, 2000. - 316 с.
270. Смирницкий, А. И. Объективность существования языка Текст. : материалы к курсам языкознания / А. И.Смирницкий. М. : Изд-во Моск. унта, 1954.-34 с.
271. Смирнов, И. П. Порождение интертекста Текст. : элементы интертекстуал. анализа с примерами из творчества Б. JI. Пастернака / И. П. Смирнов. 2-е изд. - СПб. : Яз. центр СПбГУ, 1995. - 191 с.
272. Смирнов, Ф. О. Национально-культурные особенности электоральной коммуникации на английском и русском языках Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / Ф. О. Смирнов. Ярославль, 2004. -22 с.
273. Соломатов, С. И. Ключевые слова в журналистском портрете политика и предпринимателя Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 / С. И. Соломатов. Екатеринбург, 2005. - 22 с.
274. Сопер, П. Л. Основы искусства речи Текст. : пер. с англ. / Поль JI. Сопер. -2-е изд., испр. М. : Прогресс : Прогресс-акад., 1992. - 416 с.
275. Сорокин, Ю. Е. Введение в аргументативно-оценочный дискурс Текст. : монография / Ю. Е. Сорокин. Самара : Изд-во СГПУ, 2004. - 296 с.
276. Степанов, В. Н. Коммуникативная провокационная стратегия обличения в публичной речи Текст. / В. Н Степанов, А. В. Месечко // Мир рус. яз. 2002. -№ 5. - С. 81-85.
277. Степанов, Ю. С. Альтернативный мир. Дискурс, Факт и Принцип Причинности Текст. / Ю. С. Степанов // Язык и наука конца XX в. М., 1995.-С. 38^14.
278. Степанов, Ю. С. Константы: словарь русской культуры Текст. / Юрий Степанов. 2-е изд., испр. и доп. - М. : Акад. проект, 2001. - 990 с.
279. Степанов, Ю. С. Между системой и текстом Текст. : выражения фактов / Ю. С. Степанов // Язык-система. Язык-текст. Язык-способность: к 60-летию Ю. Н. Караулова. М., 1995. - С. 38-43.
280. Степанов, Ю. С. Методы и принципы современной лингвистики Текст. / Ю. С. Степанов. М. : Наука, 1975. - 311 с.
281. Стернин, И. А. Контрастивная лингвистика Текст. : пробл. теории и методики исслед. / И. А. Стернин. М. : ACT : Восток-Запад, 2007. - 282 с.
282. Стефаненко, Т. Г. Этнопсихология Текст. / Т. Г. Стефаненко. 3-е изд., испр. и доп. - М.: Аспект Пресс, 2004. - 368 с.
283. Стриженко, А. А. Роль языка в системе средств пропаганды Текст. : (на материале буржуаз. прессы) / А.А.Стриженко. Томск : Изд-во Том. ун-та, 1980.-210 с.
284. Стросон, 77. Ф. Намерение и конвенция в речевых актах Текст. / П. Ф. Стросон // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986. - Вып. 17 : Теория речевых актов. - С. 131-150.
285. Сусов, А. А. Многоуровневый анализ риторической структуры Текст. / А. А. Сусов // Твер. лингвист, меридиан. Тверь, 2006. - Вып. 6. - С. 23-54.
286. Сусов, И. П. Прагматика дискурса и этнолингвистические проблемы Текст. / И. П. Сусов // Прагматика этноспецифического дискурса. Бэлць, 1990.-С. 2-8.
287. Тазмина, А. Т. Проблемы современной американской президентской риторики Текст. / А. Т. Тазмина. Абакан : Изд-во Хакас, гос. ун-та, 2001. -154 с.
288. Тарасов, Е. Ф. Производство речи: большая программа Текст. / Е. Ф. Тарасов // Язык. Сознание. Культура : сб. ст. М.; Калуга, 2005. - С. 32-42.
289. Тарасов, Е. Ф. Речевое воздействие как проблема речевого общения Текст. / Е. Ф. Тарасов // Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. М., 1990. - С. 3-14 с.
290. Тарасова, А. В. Вербализация концепта «враг» в русском и английском языках: понятийный аспект Текст. / А. В. Тарасова // Межрегиональные научные чтения, г. Волгоград, 16 января 2006 г. : сб. ст. Волгоград, 2006. -С. 349-353.
291. Тер-Минасова, С. Г. Война и мир языков и культур Текст. : вопр. теории и практики межъязыковой и межкультур. Коммуникации : учеб. пособие / С. Г. Тер-Минасова. М. : ACT [и др.], 2007. - 287 с.
292. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация Текст. / С. Г. Тер-Минасова. М. : Слово/Slovo, 2000. - 262 с.
293. Тимашева, О. В. Введение в теорию межкультурной коммуникации Текст. / О. В. Тимашева. М. : Изд-во УРАО, 2004. - 192 с.
294. Тимофеева, JI. H. Политическая коммуникативистика Текст. : пробл. становления / JI. Н. Тимофеева // Полис: Полит, исслед. 2009. - № 5 (113). -С. 41-54.
295. Тихонова, С. А. Концепты зло и evil в российской и американской политической картине мира Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.20 / С. А. Тихонова ; Ур. гос. пед. ун-т. Екатеринбург, 2006. - 21 с
296. Топоров, В. Н. Сравнительно-историческое языкознание Текст. / В. Н. Топоров // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. М., 1990. - С. 486^190.
297. Трепакова, А. В. Исторические предпосылки формирования американских ценностей Текст. / А. В. Трепакова // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19, Лингвистика и межкультур, коммуникация. 2004. - № 3. - С. 62-68.
298. Уфимцева, А. А. Лексическое значение Текст. : принцип семиол. описания лексики / А. А. Уфимцева. 2-е изд., стер. - M. : URSS, 2002. - 240 с.
299. Фатеева, Н. А. Интертекст в мире текстов Текст. : контрапункт интертекстуальности / Н. А. Фатеева. 3-е изд., испр. - М. : КомКнига, 2006. -280 с.
300. Федоров, А. В. Очерки общей и сопоставительной стилистики Текст. / А. В. Федоров. М. : Высш. шк., 1971. - 195 с.
301. Федорова, Л. Л. Типология речевого воздействия и его место в структуре общения Текст. / Л. Л. Федорова // Вопр. языкознания. 1991. - № 6. - С. 4650.
302. Филиппова, M. М. Английский национальный характер Текст. : учеб. пособие / M. М. Филиппова. М. : ACT : Астрель, 2007. - 383 с.
303. Филмор, Ч. Фреймы и семантика понимания Текст. / Ч. Филмор // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1988. - Вып. 23. - С. 52-90.
304. Фомина, Т. Д. Динамика концепта в политическом дискурсе Текст. : на материале выступлений Д. Буша и Т. Блэра, посвящ. второй военной кампании в Ираке : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Т. Д. Фомина. М., 2006. - 24 с.
305. Фомиченко, Л. Г. Когнитивные основы просодической интерференции Текст. / Л. Г. Фомиченко. Волгоград: Изд-во Волгогр. гос. ун-та, 2005. -298 с.
306. Франк, Д. Семь грехов прагматики: тезисы о теории речевых актов, анализе речевого общения, лингвистике и риторике Текст. / Доротея Франк // Зарубежная лингвистика. 2. М., 1999. - С.254-264.
307. Фуко, M. Археология знания Текст. / М. Фуко. Киев : Ника-Центр, 1996.-207 с.
308. Хабермас, Ю. Моральное сознание и коммуникативное действие = Moralbewusstsein und kommunikatives Handeln : Moralbewusstsein und kommunikatives Handeln : пер. с нем. / Юрген Хабермас. СПб. : Наука, 2000. - 379 с.
309. Хантингтон, С. Ф. Кто мы? Текст. : вызовы амер. нац. идентичности / Самюэль Хантингтон; пер. с англ. М.: ACT: Транзиткнига, 2004. - 637 с.
310. Харкевич, М. В. Государства-изгои как образ «другого» в мировой политике Текст. / М. В. Харкевич // Полис : Полит, исслед. М., 2009. - № 4 (112).-С. 99-110.
311. Харламова, Т. В. Политический дискурс как отражение общественных процессов Текст. : (на материале предвыбор. кампании в США 2004 г.) / Т. В. Харламова // Романо-германская филология. Саратов, 2004. - Вып. 4. - С. 240-245.
312. Чаковская, М. С. Текст как сообщение и воздействие Текст. : учеб. пособие / М. С. Чаковская. М. : Высш. шк., 1986. - 128 с.
313. Ченки, А. Семантика в когнитивной лингвистике Текст. / А. Ченки // Современная американская лингвистика : фундамент, направления : сб. ст. -2-е изд., йспр. и доп. М., 2002. - С. 353-355.
314. Чернейко, Л. О. Лингвофилосовский анализ абстрактного имени Текст. / Л. О. Чернейко. 2-е изд. - М. : ЛИБРОКОМ, 2010. - 272 с.
315. Чернухина, И. Я. Основы контрастивной поэтики Текст. / И. Я. Чернухина. Воронеж : Изд-во Воронеж, ун-та, 1990. -198 с.
316. Чернявская, В. Е. Дискурс власти и власть дискурса Текст. : пробл. речевого воздействия/ В. Е. Чернявская. М.:Флинта: Наука, 2006. -133 с.
317. Чернявская, В. Е. Лингвистика текста: поликодовость, интертекстуальность, интердискурсивность Текст. / В. Е. Чернявская. М. : ЛИБРОКОМ : URSS, 2009. - 245 с.
318. Чернявская, В. Е. От анализа текста к анализу дискурса: немецкая школа дискурсивного анализа Текст. / В. Е. Чернявская // Филол. науки. 2003. -№ 3. - С. 68-76.
319. Чиненова, Л. А. Английская фразеология в языке и речи Текст. : учеб. пособие / Л. А. Чиненова ; МГУ им. М. В. Ломоносова, Филол. фак. М. : Изд-во МГУ, 1986.- 101 с.
320. Чудинов, А. 77. Метафорическое моделирование образа России в современном агитационно-политическом дискурсе Текст. / А. П. Чудинов // Язык. Система. Личность. Екатеринбург, 2000. - С. 34-38.
321. Чудинов, А. П. Политическая лингвистика Текст. / А. П. Чудинов. М. : Флинта : Наука, 2006. - 254 с.
322. Чудинов, А. П. Россия в метафорическом зеркале Текст. / А. П. Чудинов // Рус. речь.-2001.-№ 1.-С. 34-41.
323. Чудинов, А. П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры (1991-2000) Текст. : монография / А. П. Чудинов. Екатеринбург, 2001. - 238 с.
324. Шахбагова, Д. А. Фонетическая система английского, литературного языка целостность, устойчивость, вариативность Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук : 10.02.04 / Д. А. Шахбагова. - М., 1986. - 38 с.
325. Швейцер, А. Д. Контрастивная стилистика. Газетно-публицистический стиль в английском и русском языках Текст. / А. Д. Швейцер. 2-е изд. - М. : URSS, сор. 2008. - 253 с.
326. Швейцер, А. Д. Литературный английский язык в США и Англии Текст. / А. Д. Швейцер. М. : Высш. шк., 1971. - 200 с.
327. Швейцер, А. Д. Проблемы контрастивной стилистики Текст. : (к сопоставит, анализу функцион.стилей) / А. Д. Швейцер // Вопр. языкознания. 1991. - № 4. -С. 31-45.
328. Шейгал, Е. И. Вербальная агрессия в политическом дискурсе Текст. / Е. И. Шейгал // Вопр. стилистики. Саратов, 1999. - Вып. 28: Антропоцентрические исследования. - С. 204-222.
329. Шейгал, Е. И. Культурные концепты политического дискурса Текст. / Е. И. Шейгал // Коммуникация : теория и практика в различных социальных контекстах. Пятигорск, 2002. - С. 24-26.
330. Шейгал, Е. И. Семиотика политического дискурса Текст. / Е. И. Шейгал. М. : Гнозис, 2004. - 325 с.
331. Шейнов, В. П. Искусство убеждать Текст. / В. П. Шейнов. М. : ПРИОР, 2000.-301 с.
332. Шерковин, Ю. А. Психологические проблемы массовых информационных процессов Текст. / Ю. А. Шерковин. М. : Мысль, 1973. - 215 с.
333. Шестак, Л. А. Категория фрейма в описании языка Текст. / Л. А. Шестак // Категории в исследовании, описании и преподавании языка : сб. науч. трудов к 80-летию Е. С. Скобликовой. Самара, 2004. - С. 250-262.
334. Шехтман, Н. А. Лингвокультурные аспекты понимания Текст. / Н. А. Шехтман // Филол. науки. 2002. - № 3. - С. 50-58.
335. Шехтман, Н. А. Понимание речевого произведения и гипертекст Текст. / Н. А. Шехтман ; Гос. образоват. учреждение высш. проф. образования «Оренб. гос. пед. ун-т». Оренбург : Изд-во ОГПУ, 2005. - 167 с.
336. Шмитт, К. Понятие политического Текст. / К. Шмит // Вопр. социологии. 1992. - Т. 1. - С. 35-67.
337. Шрейдер, Ю. А. Ритуальное поведение и формы косвенного целеполагания Текст. / Ю. А. Шрейдер // Психологические механизмы регуляции социального поведения. М., 1979. - С. 103-127.
338. Щербатых, Ю. В. Искусство обмана Текст. : попул. энцикл. / Юрий Щербатых. 2-е изд., испр. и доп. - М. : ЭКСМО-Пресс, 2002. - 719 с.
339. Эпштейн, О. В. Прагмалингвистичёские особенности менасивного речевого акта в политическом дискурсе Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / О. В. Эпштейн. Самара, 2010. - 20 с.
340. Юданова, Е. Т. Лингвистические особенности суггестивного политического дискурса Текст. / Е. Т. Юданова // Перспективные направления современной лингвистики. СПб., 2003. - № 9. - С. 208-209.
341. Юдина, Т. В. Дискурсивное пространство немецкой общественно-политической речи Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук : 10.02.04 / Т. В. Юдина ; Моск. гос. ун-т им. М. В. Ломоносова. М., 2001. - 34 с.
342. Юдина, Т. В. Теория общественно-политической речи Текст. / Т. В. Юдина. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2001. - 159 с.
343. Якобсон, Р. Избранные работы Текст. : пер. с англ., нем., фр. яз. / Роман Якобсон. М. : Прогресс, 1985. - 455 с.
344. Яковлева, И. Ю. Афоризм как тип микротекста Текст. / И. Ю. Яковлев // Вестн. Самар. гос. пед. ун-та. Самара, 2004. - С. 94-101.
345. Ярцева, В. Н. Контрастивная грамматика Текст. / В. Н. Ярцева. М. : Наука, 1981.-111 с.
346. Abuaisha, Н. I. The rhetoric of the «War on terror» Text. / H. I. Abuaisha // Situation Analysis. 2003. - Is. 2. - P. 62-72.
347. Alexy, R. The Concept of Coherence and its Significance for Discursive Rationality Text. / R. Alexy, A. Peczenik // Ratio Juris 1990. - № 3, is. Suppl. SI.-P. 130-147.
348. Approaches to contrastive linguistics Text. / ed. by Olga Akhmanova. -Moscow, MGU, 1972. 135 p.
349. Austin, J. L. How to Do things with Words Text. / J. L. Austin. Oxford ; New York : Oxford University Press, 1962. - 129 p.
350. Baranova, L. L. The American Dream Text. / L.L. Baranova. Moscow : MAX Press, 2006. - 60 c.
351. Barnouw, E. Preface Text. / E. Barnouw // International encyclopedia of communications / Erik Barnouw, editor-in-chief [et al.]. New York ; Oxford : Oxford University Press, 1989. - P. 5-19.
352. Basic readings in U. S. democracy Text. / ed. by M. I. Urofsky. Washington, D. C. :USIA, 1994.-430 p.
353. Bitzer, L. F. Political Rhetoric Text. / L. F. Bitzer // Handbook of Political Rhetoric. Beverly Hills ; London, 1981. - P. 225-248.
354. Black, M. More on metaphor Text. / M. Black // Metaphor and thought / ed. by Andrew Ortony. 2nd ed. - Cambridge [England] ; New York, NY, USA : Cambridge University Press, 1993. - P. 1-18.
355. Bolinger, D. Language, the loaded weapon Text. : the use and abuse of language today / D. Bolinger. London ; New York : Longman, 1984. - 214 p.
356. Boors tin, D. The Image, or What Happened to the American Dream Text. / Daniel Boorstin. New York : Harper and Row, 1961. - 314 p.
357. Bosmajian, H. Dissent, symbolic behavior and rhetorical strategies Text. / Haig A. Bosmajian. Westport, Conn. : Greenwood Press, 1980. - 328 p.
358. Bostock, L. Speaking in Public Text. / Louise Bostock ; consultant, Philip Bowry. Glasgow : HarperCollins, 1994. - 282 p.
359. Brekle, H. E. War with words Text. / H. E. Brekle // Language, power, and ideology : studies in political discourse / ed. by Ruth Wodak. Amsterdam ; Philadelphia : J. Benjamins Pub. Co, 1989. - P. 81-91.
360. British democracy in action Text. London : Foreign & Commonwealth Office, 1991.- 16 p.
361. Brown, L. B. Ideology Text. / L. B. Brown. Harmondsworth : Penguin Education, 1973.-208 p.
362. Buss, A. H. Aggression pays Text. / A. H. Buss // The control of aggression and violence: cognitive and physiological factors / ed. by Jerome L. Singer. New York : Academic Press, 1971. - P. 18-35.
363. Campbell, K.K. Inaugurating the Presidency Text. /K.K.Campbell, K.H.Jamieson// Form, Genre and the Study of Political Discourse. Columbia (S.Car.): Univ. of S.Car.Press, 1986. - P.203 - 225.
364. Chilton, P. Metaphor in political discourse: the case of the «common European house» Text. / P. Chilton, M. Ilyin // Discourse and society. London, 1993. -Vol. 4(1).-P. 7-31.
365. Chomsky, N. Language and politics Text. / Noam Chomsky. Montréal ; New York : Black Rose Books, 1988. - 779 p.
366. O'Connor, Karen. American government : continuity and change Text. / Karen O'Connor, Larry J. Sabato. New York : Longman, 2002. - 804 p.
367. Crystal, D. English as a global language Text. / David Crystal. Cambridge, New York : Cambridge University Press, 1999. - 238 p.
368. Derrida J. De la grammatologie Text. / J. Derrida. Paris : Éditions de minuit, 1967.-448 p.
369. Dijk, T. A. van. Discourse, opinion and ideologies Text. / T. A. van Dijk // Discourse and ideologies. Clevedon : Multilingual Matters LTD, 1996. - P. 7-37.
370. Dijk, T. A. van. Political discourse and racism Text. : describing others in Western Parliaments / T. A. van Dijk // The language and politics of exclusion : others in discourse. Thousand Oaks, Calif. : Sage Publications. - P. 31-64.
371. Dijk, T. A. van. Principles of critical discourse analysis Text. / T. A. van Dijk// Discourse and Society. 1993. - Vol. 4 (2). - P. 249-283.
372. Dijk T. A. van. Strategies of Discourse Comprehension Text. / T. A. van Dijk, W. Kintsch. New York ; London : Academic Press, 1983. - 418 p.
373. Dijk, T. A. van. What is political discourse analysis? Text. / T. A. van Dijk // Political Linguistics / ed. Jan Bloommaert. Amsterdam, 1998. - P. 89—92.
374. Drew, E. The corruption of American politics Text. : what went wrong and why / Elizabeth Drew. Secaucus, N. J. : Carol Pub. Group, 1999. - 278 p.
375. Ealy, S. Communication, Speech and Politics Text. / S. Ealy. Washington, D.C. : University Press of America, 1981. - 244 p.
376. Edelman, M. Constructing the Political Spectacle Text. / M. Edelman. -Chicago : University of Chicago Press, 1988. 137 p.
377. Eemeren, F. H. van. Speech Acts in Argumentative Discussions Text. / F. H. van Eemeren, R. Grootendorst. Berlin : Walter de Gruyter ; Dordrecht : Foris, 1984.-215 p.
378. Eemeren, F. H. van. Strategic Manoeuvring in Argumentative Discourse Text. / F. H. van Eemeren, P. Houtlosser // Discourse Studies. 1999. - N 1 (4). - P. 479^97.
379. Fairclough, N. Analysing Discourse Text. : textual analysis for social research /Norman Fairclough. London : Routledge, 2003. - 270 p.
380. Fairclough, N. Critical Discourse Analysis Text. : the critical study of language / Norman Fairclough. London : Longman, 1995. - 265 p.
381. Fairclough, N. Language and power Text. / Norman Fairclough. Harlow : Longman, 1989.-240 p.
382. Fisher, A. The Logic of Real Arguments Text. / A. Fisher. 2nd ed. -Cambridge : Cambridge University Press, 2004. - 224 p.
383. Flick, U. Social Representations Text. / U. Flick // Rethinking Psychology. -London, 1995.-P. 70-96.
384. Fokkema, D. W. Literary history, modernism, and postmodernism Text. / Douwe W. Fokkema. Amsterdam : J. Benjamins Pub. Co., 1984. - 63 p.
385. Foucault, M. L'Ordre du discours Text. : leçon inaugurale au Collège de France prononcée le 2 décembre 1970 / M. Foucault. [Paris] : Gallimard, 1971. -81 p.
386. Foucault, M. Truth and Power Text. / M. Foucault // Power/Knowledge : Selected Interviews and Other Writings, 1972-1977 . Brighton, 1980. - Ch. 6. -P.109-133.
387. Fowler, R. Power Text. / R. Fowler II Handbook of discourse analysis / ed. by Teun A. van Dijk. London ; Orlando : Academic Press, 1985. - Vol. 4. - P. 6182.
388. Freeley, A. J. Argumentation and Debate Text. : Critical Thinking for Reasoned Decision Making / Austin J. Freeley. 9th ed. - Belmont ; London : Wadsworth, 1996. - 488 p.
389. Gelderman, Carol W. All the presidents' words Text. : the bully pulpit and the creation of the virtual presidency / Carol Gelderman. New York : Walker and Co., 1997.-221 p.
390. Green, D. Shaping political consciousness Text. : the language of politics in America from McKinley to Reagan / David Green. Ithaca : Cornell University Press, 1987.-277 p.
391. Gr ice, H. P. Logic and conversation Text. / H. P. Grice // Syntax and Semantics / ed. P. Cole, J. L. Morgan. New York, 1975. - Vol. 3 : Speech Acts. -P. 41-58.
392. Grice, H. P. Presupposition and conversational implicature Text. / H. P. Grice // Radical Progmatics. New York, 1981. - P. 183-198.
393. Gronbeck, B. E. Negative political ads and American self images Text. / B. E. Gronbeck // Presidential campaigns and American self images. Boulder : Westview Press, 1994.-P. 60-84.
394. Grootendorst, R. Some Fallacies about Fallacies Text. / R. Grootendorst // Argumentation : Across the Lines of Discipline : Proceedings of the Conference of Argumentation, 1986 / ed. F. H. van Eemeren [et al.]. Dordrecht, 1987. - P. 331342.
395. Gumperz, J. J. Discourse strategies Text. / John J. Gumperz. Cambridge; New York : Cambridge University Press, 1982. - 225 p.
396. Habermas, J. Between Facts and Norms Text. / J. Habermas. Cambridge, Massachusetts : The MIT Press, 1996. - 406 p.
397. Halliday, M. A. An introduction to functional grammar Text. / M. A. K. Halliday. 2nd ed. - London : Edward Arnold, 1994. - 434 p.
398. Halliday, M. A. K Language as Social Semiotics Text. : The Social Interpretation of Language and Meaning / M. A. K. Halliday. London : Edward Arnold, 1978.-[7], 256 p.
399. Hirsch, E. D. Cultural literacy Text. : what every American needs to know / E. D. Hirsch, Jr. New York : Vintage Books, 1988, - 251 p.
400. Hobsbaum, E. Mass-producing traditions: Europe, 1870-1914 Text. / E. Hobsbaum // Representing the nation : a reader : histories, heritage and museums. -London; New York : Routledge, 1999. P. 61—72.
401. Hodge, B. R. Language as ideology Text. / Robert Hodge and Gunther Kress. 2nd ed. - London ; New York : Routledge, 1993. - 230 p.
402. Hughes, R. E. Rhetoric principles and usage Text. / R. E. Hughes, P. A. Duhamel. Englewood Cliffs, N. J., Prentice-Hall, 1962. - 526 p.
403. Johnson, M. The body in the mind Text. : the bodily basis of meaning, imagination, and reason / Mark Johnson. Chicago : University of Chicago Press, 1987.-233 p.
404. Johnson, R. H. Logical Self-Defense Text. / Ralph Johnson, Anthony Blair. -U. S. ed. -New York : McGraw-Hill, 1994. 312 p.
405. Klare, Michael T. Rogue states and nuclear outlaws Text. : America's search for a new foreign policy / Michael Klare. 1 st ed. - New York : Hill and Wang, 1995.-291 p.
406. Kress, G. Ideological structures in discourse Text. / G. Kress // Handbook of discourse analysis / ed. by Teun A. van Dijk. London ; Orlando : Academic Press, 1985.-Vol. 4.-P. 27-41.
407. Kristeva, J. Bakhtine, le mot, le dialogue et le roman Text. /J. Kristeva // Critique. Paris, 1967. - № 23 (239). - P. 438^165.
408. Lakoff, G. The contemporary theory of metaphor Text. / G. Lakoff // Metaphor and thought / ed. by Andrew Ortony. 2nd ed. - Cambridge [England] ; New York, NY, USA : Cambridge University Press, 1993. - P. 202-251.
409. Lakoff, G. The invariance hypothesis: is abstract reason based on imageschemas? Text. / G. Lakoff// Cognitive linguistics. 1990. - № 1. - P. 54-58.
410. Lakoff, G. Metaphor and war. The metaphor system used to justify war in the gulf Text. / G. Lakoff// Peace Research. -1991.-1 May. P. 39-56.
411. Lakoff, G. Women, fire, and dangerous things Text. : what categories reveal about the mind / George Lakoff. Chicago ; London : University of Chicago Press, 1987.-614 p.
412. Lakoff, R. T. Persuasive discourse and ordinary conversation, with examples in advertising Text. / R. T. Lakoff // Analizing discourse : Text and Talk / ed. D. Tannen. Washington, 1982. - P. 25-42.
413. Langacker R. Foundations of Cognitive Grammar Text. / R. Langacker. -Vol. 1 : Theoretical Prerequisites. Stanford : Stanford University Press, 1986. - 540 p.
414. Laqueur, W. Postmodern terrorism Text. / W. Laqueur // Foreign Affairs. -1996. Vol. 75, N 5. - P. 24-36.
415. Leech, G. N. Principles of pragmatics Text. / Geoffrey N. Leech. London ; New York : Longman, 1983. - 250 p.
416. Levinson, S. C. Pragmatics Text. / S. C. Levinson. Cambridge : Cambridge University Press, 1983. - 420 p.
417. Light, D. Sociology Text. / Donald Light, Jr., Suzanne Keller. 4th ed. - New York : Knopf, 1989. - 577 p.
418. Locke J. An Essay Concerning Human Understanding Text. Vol. 1 / J. Locke ; edited with an introduction by J. W. Yolton. London, 1961. - 341 p.
419. Lucas, S. The Art of Public Speaking Text. / Stephen E. Lucas. 4th ed. -New York ; London : McGraw-Hill, 1992. - 414 p.
420. Malblanc A. Stylistic comparée du français et de l'allemand Text. : essai de représentation linguistique comparée et étude de traduction. / A. Malblanc. Paris, 1961.-351 p.
421. Mencken, H. L. The American language Text. : an inquiry into the development of English in the United States / H. L. Mencken ; the fourth 1-vol. abridged ed. - New York : Knopf, 1977. - 777 p.
422. Minsky, M. L. Frame-system theory Text. / M. L. Minsky // Thinking: readings in cognitive science. Cambridge, 1977. - P. 355-376.
423. Nida, E. A. The theory and practice of translation Text. / Eugene A. Nida and Charles R. Taber. Leiden, E. J. Brill, 1969. - 220 p.
424. A people and a nation : a history of the United States / Mary Beth Norton et al.. -5th ed. Boston : Houghton Mifflin Co., 1998. - 1008,44, 56 p.
425. Perelman, C. The Idea of Justice and the Problem of Argument Text. / C. Perelman. London : Routledge and Keagan Paul ; New York : Humanities Press, 1963.-212 p.
426. Pfau, M. Attack Politics: Strategy and Defense Text. / M. Pfau, H. C. Kenski. -New York ; London : Praeger, 1990. 194 p.
427. Phillips, G. Speaking in Public and Private Text. / G. Phillips, K. Kougl, L. Kelly. 1st ed. - Indianapolis : Bobbs-Merrill Educational Pub., 1985. - 376 p.
428. Priestley, J. B. The English Text. / J. B. Priestley. Harmondsworth : Penguin, 1975.-232 p.
429. Rohrer, T. The metaphorical logic of (political) rape revisited: the new wor(l)d order Text. / T. Rohrer // Metaphor and Symbolic Activity. 1995. - Vol. 10, № 2.-P. 115-137.
430. Rudinow, J. Manipulation Text. / J. Rudinow // Ethics. 1978. -Vol. 88. - P. 338-347.
431. Schechner, R. Performance theory Text. / Richard Schechner. Rev. and expanded ed. - London : Routledge, 1988. - 304 p.
432. Schiffrin, D. Approaches to discourse Text. / Deborah Schiffrin. Oxford : Blackwell, 1994.-470 p.
433. Searle, J. R. Expression and meaning Text. : studies in the theory of speech acts / John R. Searle. Cambridge : Cambridge University Press, 1979. - 187 p.
434. Sornig, K. Some Remarks on Linguistic Strategy of Persuasion Text. / K. Sornig // Language, Power and Ideology : Studies in Political Discourse / ed. R.Wodak. Amsterdam, 1989. - P. 95-114.
435. The Stylistics Reader Text. : From Roman Jakobson to the Present / ed. by J. J. Webber. London : Arnold, 1996. - 312 p.
436. Susman, W. Culture as history Text. : the transformation of American society in the twentieth century / Warren I. Susman. 1st ed. - New York : Pantheon Books, 1984.-321 p.
437. Toulmin, S. E. The Uses of Argument Text. / Stephen E. Toulmin. Updated ed. - Cambridge ; New York : Cambridge University Press, 2003. - 247 p.
438. Trudgill, Peter. International English: a guide to varieties of Standard English / Peter Trudgill and Jean Hannah. London : Arnold, 1982. - 130 p.
439. A University grammar of English Text. / R. Quirk [et al.]. Moscow : Vyssaja skola, 1982.-391 p.
440. Voices of modernity Text. : Language, Ideologies and the Politics of Inequality. Cambridge : Cambridge University Press, 2003. - 356 p.
441. Watts, D. Political communication today Text. / Duncan Watts. Manchester ; New York : Manchester University Press, 1997. - 228 p.
442. Wilson, J. Politically speaking Text. : the pragmatic analysis of political language / John Wilson. Oxford : Basil Blackwell, 1990. - 203 p.
443. Wright, A. How to Communicate Successfully Text. / A. Wright; with drawings by the author. Cambridge: Cambridge University Press, 1987. - 86 p.
444. Лексикографические источники
445. Американа = Americana Текст. : англо-рус. лингвострановед. слов. / под ред. и общ. рук. Г. В. Чернова. Смоленск : Полиграмма, 1996. - 1185 с.
446. Болдырева, JI. В. Учебный словарь цитат из англоязычных авторов
447. Текст. / JI. В. Болдырева, И. В. Гюббенет ; Моск. гос. ун-т им. М. В. Ломоносова. Филол. фак. М. : Изд-во Моск. ун-та, 2000. - 448 с.
448. Большая советская энциклопедия Текст. В 30 т. Т. 28. Франкфурт Чага / Гл. ред. Прохоров А. М. - 3-е изд. - М. : Сов. энцикл, 1978. - 616 с.
449. Дейнан, Э. Метафоры Текст. : справ, по англ. яз. / Эллис Дейнан ; пер. с англ. С. Г. Томахина. М. : Астрель : ACT, 2003. - 251 с.
450. Краткий словарь когнитивных терминов Текст. / Е. С. Кубрякова, В. 3. Демьянков, Ю. Г. Панкрац, Л. Г. Лузина ; под общ. ред. Е. С. Кубряковой.- М. : Филол. фак. МГУ, 1996. 245 с.
451. Краткий политический словарь Текст. / В. П. Абаренков [и др.]. 4-е изд., доп. - М. : Политиздат, 1987. - 509 с.
452. Лингвистический энциклопедический словарь Текст. / науч.-ред. совет изд-ва «Сов. энцикл.», Ин-т языкознания АН СССР ; гл. ред. В. Н. Ярцева.- М. : Сов. энцикл., 1990. 685 с.
453. Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка Текст. / С. И. Ожегов, И. Ю. Шведова. М. : Азъ, 1993. - 960 с.
454. The American Heritage dictionary Text. / William Morris, editor. 2nd college ed. - Boston : Houghton Mifflin, 1985. - 1568 p.
455. Sinclair. London : Collins, 1987. - 1703 p. \Ъ.Crystal, D. The Cambridge encyclopedia of the English language Text. / David Crystal. - Cambridge [England] ; New York : Cambridge University Press, 1995.-489 p.
456. Longman Dictionary of English Language and Culture Text. / ed. D. Summers.- Harlow : Longman, 1992. 1528 p.
457. The Merriam-Webster dictionary Text. New ed. - Springfield, Mass. : Merriam-Webster, 1994. - 891 p.
458. Merriam-Webster's Collegiate Thesaurus Text. Springfield, Mass. : Merriam-Webster, 1993. - 868 p.
459. Oxford advanced learner's dictionary of current English Text. 6th ed.
460. Random House Unabridged Dictionary Text. 2-nd ed. - New York: Random House, 1993. - 2478 p.1. Электронные ресурсы
461. American Rhetoric Electronic resource. : Online Speech Bank / American Rhetoric ; by Michael E. Eidenmuller. Electronic data. - [USA], cop. 20012010. - Mode of access: http://www.americanrhetoric.com/speechbank.htm
462. George W. Bush Foundation Electronic resource. / George W. Bush Foundation. Electronic data. - [USA], cop. 2009. - Mode of access: http://www.georgewbushcenter.eom/site/c.rvI2IaNVJyE/b.5572463/k.BE02/Ho me.htm
463. Liberal Democrats Electronic resource. / Published and promoted by and on behalf of the Liberal Democrats. Electronic data. - London, [s. a.]. - Mode of access: http://www.libdems.org.uk/home.aspx
464. Margaret Thatcher Foundation Electronic resource. / Margaret Thatcher Foundation ; site design by Phinney/Bischoff Seattle. Electronic data. - [S. 1.], cop. 2005. - Mode of access: http://www.margaretthatcher.org.
465. NurnberlO.gov.uk Electronic resource. : the official site of the Prime Minister's Office / Her Majesty's Stationery Office. Electronic data. -London, [s. a.]. - Mode of access: http://www.number 10.gov.uk.
466. The Office of Tony Blair Electronic resource. / the Office of Tony Blair . -Electronic data. London, cop. 2009 -2010. - Mode of access: http://www.tonyblairoffice.org.
467. Ronald Wilson Reagan Electronic resource. / techsure LLC ; owner of RonaldReagan.com. Electronic data. - [S. 1.], cop. 1996-2008. - Mode of access: http://www.ronaldreagan.com.
468. The White House President Barack Obama Electronic resource. Electronic data. - [USA, s. a.], - Mode of access: http://www.whitehouse.gov.
469. William J. Clinton Foundation Electronic resource. / William J. Clinton Foundation. Electronic data. - [S. 1., s. a.]. - Mode of access: http://www.clintonfoundation.org.