автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Культурно-специфические особенности средств выражения экспрессивности в научно-педагогическом тексте

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Пушкина, Наталья Александровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ростов-на-Дону
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Культурно-специфические особенности средств выражения экспрессивности в научно-педагогическом тексте'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Культурно-специфические особенности средств выражения экспрессивности в научно-педагогическом тексте"

На правах рукописи

ПУШКИНА Наталья Александровна

КУЛЬТУРНО-СПЕЦИФИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ СРЕДСТВ ВЫРАЖЕНИЯ ЭКСПРЕССИВНОСТИ В НАУЧНО-ПЕДАГОГИЧЕСКОМ ТЕКСТЕ (на материале английского и русского языков)

10 02 19 - теория языка

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Нальчик—2007

Работа выполнена в Педагогическом институте ФГОУ ВПО «Южный Федеральный Университет»

Научный руководитель

Официальные оппоненты

Ведущая организация

доктор филологических наук профессор Тузлукова Виктория Игоревна

доктор филологических наук профессор Вишнякова Ольга Дмитриевна

кандидат филологических наук доцент Арипшева Римма Салимовна

Ростовская Государственная Экономическая Академия (РИНХ)

Защита состоится « » декабря 2007 г в 9 часов на заседании диссертационного совета Д 212 076 05 при Кабардино-Балкарском Университете им X М Бербекова по адресу 360004, КБР, г Нальчик ул Чернышевского, 173

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке КБУ им ХМ Бербекова

Автореферат разослан

«d » ноября 2007 г

Ученый секретарь //Ztj

диссертационного совета ^ у Г Е Щербань

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

За последние десятилетия лингвистикой накоплено большое количество фактов, систематизировано множество наблюдений и данных об экспрессивности как текстовой категории и приобретен опыт ее эмпирического исследования на материале различных функциональных стилей и подъязыков (Телия, 1986; Шаховский, 1975; Crystal, 1990, Skrebnev, 2000, Znamenskaya, 2002).

Несмотря на это, спорными и не до конца решенными остаются вопросы, связанные с языковыми средствами выражения экспрессивности в функциональном стиле научной прозы и его отдельных подъязыках (Данилевская, 2001; Мальчевская, 1976); их количественной и функциональной спецификой (Арнольд, 1975, Вежбицкая, 2001; Рубанова, 2004), особенностями выбора, использования и функционирования средств выражения экспрессивности в разных языках и лингвокультурах как отражения особенностей концептуализации окружающей действительности и национальных менталитетов (Красных, 2001; Маслова, 2004; Моргоева, 2000).

Актуальность темы исследования определяется необходимостью более полного выявления и всестороннего изучения языковых средств выражения экспрессивности в научно-педагогическом тексте и их культурно-специфических особенностей Исследование языковых средств выражения экспрессивности научно-педагогического текста способствует раскрытию их коммуникативного и прагматического потенциала Кроме того, оно позволяет изучить особенности их использования для реализации эффективной педагогической коммуникации в условиях становления глобальной информационной инфраструктуры и диалога культур (Тер-Минасова, 2000; Сафонова, 1996,1998).

Объектом исследования в данной диссертации являются языковые средства выражения экспрессивности в научно-педагогических текстах по проблемам личностно-ориентированной педагогики на английском и русском языке В качестве предмета избраны культурно-специфические признаки экспрессивности и способы их репрезентации в научно-педагогических текстах.

Материалом исследования являются научно-педагогические тексты по проблемам личностно-ориентированной педагогики и образования (learner-centered education) на русском и английском языке общим объемом 403 233 словоупотреблений, составивших двуязычный текстовый корпус (201 052 - объем текстового подкорпуса на английском языке; 202 183 - объем текстового подкорпуса на русском языке).

Цель диссертационного исследования состоит в выявлении и описании языковых средств выражения экспрессивности и их культурно-

специфических особенностей в научно-педагогических текстах на английском и русском языке.

Поставленная цель предполагает постановку и реализацию следующих задач:

- рассмотреть подходы к исследованию и описанию научно-педагогического текста и его категорий,

- исследовать возможности новейших компьютерных программ текстового и лингвостатистического анализа, методов корпусной лингвистики для выявления и анализа средств выражения экспрессивности в двуязычном корпусе научно-педагогических текстов,

- выявить языковые средства выражения экспрессивности научно-педагогических текстов на английском и русском языке и описать их количественные и функциональные особенности;

- установить и проанализировать общие и культурно-специфические признаки лексико-морфологических и синтаксических средств выражения экспрессивности научно-педагогических текстов на английском и русском языке

Методологическую базу исследования составили положения о языке как источнике социального знания, которое характеризуется не только национальной спецификой языкового выражения, но и интернациональной общностью, в основе которой лежит общечеловеческая сущность мышления (Володина, 1997); культурных традициях разных народов, ценностях, своеобразии и самобытности отдельных лингво-культур (Вежбицкая, 1996, Лейчик, 1995, Маслова, 1997; Тер-Минасова, 2000, Бахтин, 1979, Лотман, 2003; Леонтьев, 1974; Цатурова, 2004; Сафонова, 1996).

Для достижения поставленных в диссертации задач были использованы следующие методы: метод лингвистического описания, основывающийся на наблюдении и сопоставлении, в сочетании с элементами количественного анализа, а также анализ актуализируемых в научно-педагогическом тексте языковых единиц с привлечением данных культурного, ситуативного и стилистического контекстов.

Положения, выносимые на защиту:

1. Научно-педагогический текст представляет собой отражение социального и культурного опыта его носителей, образовательных традиций и ценностей, сложившихся в отдельных педагогических культурах, познавательного и индивидуального опыта, закрепленного в специально организованном печатном материале, который выполняет определенные функции в системе научно-педагогических коммуникаций Одним из свойств научно-педагогического текста является его экспрессивность, акцентирующая его личностно- и профессионально значимое для научно-педагогического сообщества содержание и представляющейся по-

тенциально важной для осуществления эффективной эмоционально насыщенной научно-педагогической коммуникации

2. Современные компьютерные технологии предоставляют максимальные возможности для выявления и количественного анализа языковых репрезентаций экспрессивности на разных уровнях языка за счет наличия функций статистического анализа и смыслового поиска в текстовых корпусах больших объемов

3. Экспрессивность научно-педагогического текста предопределяется индивидуальным языковым творчеством его автора, стратегиями научно-педагогической коммуникации, важностью сообщаемой информации для реципиента, его прошлым и настоящим педагогическим и научно-исследовательским опытом Она реализуется ¡в использовании целого набора экспрессивных языковых средств и средств создания эмоционального фона, включающего такие лексико-морфологические и синтаксические средства, как лексика разговорного употребления, эмоционально-экспрессивные прилагательные, количественные наречия, усилительные и ограничительные частицы, различные средства словесной образности, прилагательные в превосходной степени, «прагматические вопросы»

4. Научно-педагогические тексты на английском и русском языке характеризует наличие ряда универсальных признаков Они проявляются в стремлении к связи с общим научно-педагогическим опытом и в использовании определенных коммуникативных интенций авторов, в частности' фиксирования факта принадлежности к научно-педагогической среде; привлечения внимания читателя к научно-педагогическому исследованию; выделения наиболее значимой научно-педагогической информации; акцентирования конкретных фактов научно-педагогической действительности, выражения их подчеркнутой логичности и конкретности, передаче эмоций и субъективно-оценочного отношения к предмету высказывания за счет использования соответствующих средств выражения экспрессивности

Культурно-специфические признаки употребления разноуровневых средств выражения экспрессивности в анализируемых текстах обусловлены различным коммуникативным опытом их авторов, коммуникативными стратегиями, формирующими содержание научно-педагогического текста и адекватные им языковые средства выражения экспрессивности и проявляются в статистических параметрах.

Научная новизна настоящего диссертационного исследования заключается в том, что в нем впервые а) рассматриваются универсальные средства выражения экспрессивности научно-педагогических текстов на английском и русском языке с точки зрения выявления их лингвокуль-турной специфики; б) используются компьютерные программы созда-

ния двуязычного корпуса научно-педагогических текстов по проблемам личностно-ориентированного образования, а также программы текстового анализа для исследования системно-языковых средств выражения экспрессивности в научно-педагогических текстах

Теоретическая значимость диссертационного исследования определяется дальнейшей разработкой теории экспрессивности, теории текста, важных положений функциональной стилистики и корпусной лингвистики, а также тем, что ее результаты могут послужить определенным вкладом в решение проблемы категорий научно-педагогического текста и культурно-специфических особенностей их языковых реализаций в английской и русской лингвокультурах.

Практическая ценность результатов исследования определяется тем, что они могут быть использованы в теоретических курсах по функциональной стилистике английского и русского языка, лексикологии, сравнительно-сопоставительному языкознанию, а так же при написании курсовых и дипломных работ. Реализованные в диссертационном исследовании возможности и функции компьютерных программ могут послужить вспомогательным средством в исследованиях текстовых корпусов больших объемов на разных языках.

Апробация исследования. Материалы, вошедшие в диссертацию, были представлены в докладах на научно-практических конференциях в РГПУ (Ростов-на-Дону, 2003-2005), научно-методических семинарах кафедры английского языка ЛИ РГПУ (Ростов-на-Дону, 2005, 2006), на Международной научно-практической конференции в Таганрогском государственном педагогическом институте (Таганрог, 2005), Международной научной конференции в Белгородском государственном университете (Белгород, 2006), Международной научно-практической конференции в МГУ (Москва, 2006). Основные положения диссертационного исследования отражены в 9 научных публикациях, в том числе в 5 научных статьях.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложения

ОБЩЕЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении определяется актуальность темы диссертации, формулируются основные цели и задачи исследования, теоретические положения, выносимые на защиту, определяется методологическая база, указываются методы и материал исследования, раскрываются новизна, теоретическая значимость и практическая ценность работы.

Первая глава «Теоретические основы исследования» посвящена рассмотрению теоретических предпосылок исследования, предопределяющих возможность исследования научно-педагогического текста и

его категорий с позиций теории языка, лингвистики текста и лингво-культурологии.

Отмечается то особое место, которое занимают в исследовании текста и его категорий сложившиеся в современной лингвистике подходы к изучению научного текста как совокупности разно-жанровых текстов представителей различных научных направлений и областей знания, как к лингвосоциокультурному феномену, выступающему в качестве основного источника получения информации об изменениях в культуре народа (Богуславская).

Рассматривается функциональный стиль языка как одно из свойств языковой ткани текста. При этом опора делается на понимание стиля как одной из разновидностей языка, языковой подсистемы со своеобразным словарем, фразеологическими сочетаниями, оборотами и конструкциями, отличающейся от других подсистем наличием экспрессивно-оценочных свойств составляющих ее элементов и связью с определенными сферами употребления речи (Ахманова, 2004).

Осуществляется анализ исследований научного стиля в современной лингвистике (Будагов, 1965; Разинкина, 1972; Кожина, 1977; Сенке-вич, 1967; Рузавин, 1999), который позволяет осветить основные проблемные области, в частности, вопрос о единстве стиля научного изложения, и сформулировать необходимость различения научных подсти-лей (подъязыков). Так, например, отмечается наличие научно-педагогического текста как особого вида научного текста. Описываются такие его общие свойства, как выражение более высокого уровня обобщения действительности, более глубоких связей явлений педагогической теории и практики; функционирование в качестве универсального и эффективного средства создания, накопления и обмена информацией в области педагогики и образования. При этом акцент делается на языковые средства, которые используются в текстах научно-педагогической тематики, в частности, на эмоционально-экспрессивные средства. В этой связи подробно излагаются проблемы изучения экспрессивности как выразительно-изобразительных качеств речи, отличающих ее от обычной (стилистически нейтральной) и придающих ей образность и эмоциональную окрашенность (Хазагеров, Ширина).

Отмечается специфика присутствия в научно-педагогическом тексте эмоционального элемента, зависящая от авторской индивидуальности, а также от излагаемой научно-педагогической проблемы. Так, в частности, указывается на характерное для научно-педагогической литературы по проблемам личностно-ориентированного образования / learner-centered education наличие весьма специфичного предметного языка, представляющего собой обобщенное отражение явлений и процессов педагогической действительности (Тузлукова, 2004).

Язык педагогики в этом плане выступает как особое средство фиксации и трансляции новых для научного сообщества идей, вопросов методологии, теории и практики личностно-ориентированного образования Он закрепляет взгляд на образование как на процесс культурной идентификации и личностной самодетерминации (Бондаревская, 2000). Это неизбежно приводит к более яркому проецированию в языке лично-стно-ориентированной педагогики и образования авторской стилистической индивидуальности и образности речи Например While the learning sciences have made tremendous contributions to K-12 education we see little attention to higher education in general and a definite absence m distance education. (Rebecca A Doyle Coppola strives for learner-centered class environment 1998) Педагогические эксперименты заканчиваются фантастическим успехом, а соответствующие реформы — бешеным провалом (Абрамов A M Взгляд на программу обновления содержания «Энергия» 2001 №11. С 52)

Выявляется ряд важнейших составляющих экспрессивности текста как орудия реализации мотивов и целей автора Среди них лексико-морфологические и синтаксические средства, чаще всего привлекаемые в качестве средств выражения и усиления экспрессивности высказывания. Это лексика разговорного употребления, эмоционально-экспрессивные прилагательные, количественные наречия, усилительные и ограничительные частицы, прилагательные в превосходной степени, «прагматические вопросы», различные средства словесной образности.

Указывается на необходимость использования новых возможностей лингвистического исследования языковых средств научно-педагогического текста, которые реализуют его эмоциональные и экспрессивные свойства. В частности, речь идет о программном обеспечении netXtract, используемом в исследовании для решения количественных и качественных задач анализа двуязычных корпусов научно-педагогических текстов и конкретных языковых репрезентаций экспрессивности.

Выявляются и описываются основные характеристики этого программного обеспечения для осуществления семантического поиска в текстах больших объемов, статистического анализа языкового материала для получения достоверных данных и формулировки точных и убедительных выводов. Устанавливаются возможности программы netXtract для выявления контекстного употребления разнообразных языковых средств выражения экспрессивности и установления особенностей их использования для обнаружения свойств культурно-специфического и личностно-значимого содержания научно-педагогического текста

Во второй главе «Системно-языковые средства выражения экспрессивности в научно-педагогических текстах на английском и русском тыке» исследуются лексико-морфологические и синтаксические

особенности выражения экспрессивности как универсальной и существенной текстовой категории.

Отмечается, что эта категория является не только необходимым условием прагматико-коммуникативного существования научно-педагогического текста, но и базой для реализации всех его функций, прежде всего, коммуникативной, прагматической и „эстетической

Уточняется важность языковых средств выражения экспрессивности в плане представления содержания текста, реализации эмотивной силы высказывания и эмотивно-ориентированных стратегий речевого воздействия та всех уровнях языка.

Детально описывается материал исследования, представленный в виде двуязычного корпуса научно-педагогических текстов на английском (объемом 201 052 словоупотребления) и русском (объемом 202 183 словоупотребления) языках. Описываются основные, этапы анализа текстового корпуса, в частности, процессы выявления лексико-морфологических и синтаксических средств выражения экспрессивности.

Представляются результаты количественного анализа, в частности, данные о языковых репрезентациях экспрессивности, составивших 0,74 % единиц от совокупного объема двуязычного корпуса текстов по проблемам личносто-ориенгарованной педагогики.

Уточняются данные о частоте употребления лексико-морфологических и синтаксических средств выражения экспрессивности, выявленных в анализируемом текстовом корпусе, и осуществляется их классификация по частотному признаку.

Вся совокупность языковых репрезентаций систематизируется в группы: высокочастотных единиц (более 300 словоупотреблений), среднечастотных единиц (от 200 до 300 словоупотреблений) и низкочастотных единиц (до 200 словоупотреблений). Высокочастотными единицами совокупного корпуса, в частности, являются прилагательные в превосходной степени Средней частотой употребления характеризуются такие средства выражения экспрессивности как количественные наречия. В качестве низкочастотных выступают различные средства словесной образности.

Отмечается, что количественная специфика языковых средств выражения экспрессивности проявляется как в рамках совокупного текстового корпуса, так и отдельных полкорпусов (на русском и английском языке)

Так, в частности, в корпусе на русском языке высокочастотными являются такие средства создания экспрессивности высказывания, как ограничительные и усилительные частицы (450 случаев употребления), прилагательные в превосходной степени (309 случаев употребления) и «прагматические вопросы» (303 случая употребления) Например Он

ведет ученика к цели, только ему известной, часто не посвящая учащегося в процесс движения (как врач, который лечит, ничего не объясняя пациенту). (Кузнецов ME Учитель и ученик в личностно ориентированном образовательном процессе концептуально-дидактический аспект «Педагог» 1999 №6) Личностный подход — это важнейший принцип психологической науки, предусматривающий учет своеобразия индивидуальности личности ребенка (Личностно-ориентированный подход в учебно-воспитательном процессе 1999) What pedagogical problems would I like to solve? (Bass R. Engines Of Inquiry Teaching, Technology, and Learner-Centered Approaches to Culture and History )

В качестве среднечастотных выступают количественные наречия (238 случаев употребления) Например: Мы хотим обратить особое внимание на то, что освоение родного языка затрагивает все логические уровни субъектного опыта, а точнее, с момента развития речи происходит мощнейшее взаимное обогащение субъектного опыта и одной из его достаточно автономных структур — языка (Лернер П С Имидж средней школы восприятие, ожидания 2000)

Низкой частотой употребления характеризуются средства словесной образности (134 случая употребления), лексика разговорного употребления (125 случаев употребления), а также эмоционально-экспрессивные прилагательные (37 случаев употребления). Например: Ученику внушается роль, которая является с одной стороны суггестической и поддерживается дурной бесконечностью традиционных педагогических технологий (Лернер П С Имидж средней школы восприятие, ожидания. 2000.)

В корпусе научно-педагогических текстов на английском языке высокочастотными являются прилагательные в превосходной степени, составившие по результатам статистического подсчета 332 случая употребления. Например: These teaching practices are most effective jn promoting the highest levels of motivation, learning, and achievement for all learners (Bransford, Brown, Cocking, 2000)

Средней частотой употребления характеризуются такие средства выражения экспрессивности, как количественные наречия (239 случаев употребления), ограничительные и усилительные частицы (203 случая употребления) Например: Sometimes, we will discover that an idea is more a part of our past than our future, other times we will find that idea we hold close is just the creative solution that we seek. (Crawford G Overview of Learner-Centered Education Some Things for Students to Know as We Start 2003)

Низкая частота употребления зафиксирована у «прагматических вопросов» (132 словоупотребления), средств словесной образности (102 словоупотребления), эмоционально-экспрессивных прилагательных (74 слово-

употребления) и разговорной лексики (17 словоупотреблений)- Например: Implementing research is like rebuilding a ship m the midst of a voyage (Crawford G Overview of Learner-Centered Education: Some Things for Students to Know as We Start 2003)

Как показал анализ текстового корпуса, ярким употреблением в научно-педагогических текстах характеризуется такое выразительное средство, как эмоционально-экспрессивные прилагательные, служащие лексическим выражением эмоционального, оценочного или одновременно обоих аспектов субъективного отношения автора речи к предмету или явлению действительности в текстах научно-педагогической проблематики. Например: The intriguing question-is not only how andragogical practices changes but also how the practitioners change It is not enough to impress students with the dazzling performance of great lecturers (O'BamtionT. The Learning Colledge Both Learner and Learning Centered 1999.) Нет сейчас вопроса более грозного и более важного, чем вопрос о народном образовании (Белозерцев Е.П На пути к русскому образованию. «Педагогика». 2004 № б)

Установлено, что основная доля выразительности лексических единиц приходится на ограничительные и усилительные частицы (лишь, только, даже, ведь, only, even, just). Их использование, как правило, связано со стремлением автора научно-педагогического текста к использованию набора средств научного стиля речи, выражающих подчеркнутую логичность и конкретность. Например: Ведь всякое новое проявление индивидуальности — прыжок в неизвестность, содержащий немалый риск и требующий отваги. (Плигин А. Концепции личностно-ориенти-рованных технологий. 1996.) Students have little incentive to grow together as a group if their success is merely measured by a product that might just as well have been created by an individual (Crawford G. Overview of Learner-Centered Education; Some Thmgs for Students to Know as We Start 2003 )

Установлено наличие лексических единиц, которые несут нагрузку количественной экспрессивности в научно-педагогических текстах на английском и русском языке. Это такие количественные наречия, как: very, extremely, highly, quite, enough, очень, совсем, достаточно, весьма. Например. Indeed, this evolutionary process is extremely demanding in terms of faculty and staff time and effort (Wang C. Walk a Mile in Students' Shoes - An Approach to Faculty Development on Integrating Web-Based Collaborative Learning into Instruction. 2001) He случайно даже само понятие «культура» очень близко таким основным понятиям педагогики, как образование и воспитание. (Андреев В И. Разработка модели системы воспитания в высшем учебном заведении 2002)

Осуществленный анализ позволил выявить довольно незначительное, но очень яркое употребление лексики разговорного употребления Напри-

мер. В ссылках только на определенный список ученых, известных в данной области, но часто имеющих несущественное отношение к рассматриваемой проблеме, проявляется приверженность к кампанейщине и групповщине в науке. (Симонов В П Оценка интеллектуального продукта в науке «Педагогика». 2004 №6) By tapping into these and other sources of intrinsic motivation to learn, educators can energiz/e learners andprepare them to do their jobs more effectively (Gunderman RB, Williamson B. Learner-Centered Education.) Лексика разговорного употребления не только отображает принадлежность автора научно-педагогической публикации к среде современного образования, но и его отношение к читателю.

К морфологическим средствам, чаще всего привлекаемым в качестве средств выражения усиления экспрессивности научно-педагогического текста, как выявил анализ, относятся прилагательные в превосходной степени. Идентично лексическим средствам выражения экспрессивности они Помогают оживить научно-педагогический текст, побудить к тем или иным действиям, заинтересовать читателя, привлечь его внимание к определенным фактам и выводам. В частности, прилагательные в превосходной степени, очень яркие сами по себе, встречаясь в научно-педагогических текстах, привносят дополнительный усиливающий смысл и акцентируют внимание адресата на выделенной информации. Например Личностный подход — это важнейший принцип психологической науки, предусматривающий учет своеобразия индивидуальности личности ребенка (Лтностно-ориентированный подход в учебно-воспитательном процессе 1999.) Clearly, the field of American Studies and cultural history is too big for all but the largest institutions to even come close to coverage (Bass R Engines Of Inquiry. Teaching, Technology, and Learner-Centered Approaches to Culture and History)

Из набора синтаксических средств активно используются «прагматические вопросы» в функции оценки, для выражения авторского отношения к сообщаемому факту, в функции усиления (специального и подчеркнутого привлечения внимания читателя к предлагаемой, особо важной информации). Употребление «прагматических вопросов», являясь неким визуальным аттрактором внимания читателя, в целом делает язык научно-педагогического произведения более ярким, доверительным, создавая впечатление активного взаимодействия автора и читателя, как основного получателя излагаемой научно-педагогической информации, идеи, феномена или события. Например. В чем же тогда взаимодополняющий смысл их общения? Только ли в том, что учитель (по роду службы) активно создает условия для этого совместного изучения? (Панкин В Г Феноменологические основания личностно-ориентирован-ного образования и возможности педагогической модели школы гуманитарного образования (опыт экспертного суждения) 2003) "Learner-

centered" education? What motivates people to learn? (Hansen EJ, Stephens J A The Ethics Of Learner-Centered Education. 2001.) What is to be gained from having students work in pairs with an electronic archive, to discuss and debate among themselves about what they've found and then having to articulate that, even in the form of questions, to the rest of the class? If this kind of "search and inquiry" activity were routine in a course, how might it alter the nature of student engagement with knowledge? (Crawford G Overview of Learner-Centered Education Some Things for Students to Know as We Start. 2003 )

Использование таких языковых средств, как усилительные и ограничительные частицы, количественные наречия, эмоционально-экспрессивные прилагательные, разговорная лексика, прилагательные в превосходной степени способствует раскрытию индивидуальных особенностей автора научно-педагогического текста, реализации стратегий речевого воздействия. При этом созданию особого богатства стилистических оттенков научно-педагогичеекйх текстов способствуют интегра-тивные тенденции разных языковых стилей, реализующиеся в использовании языковых единиц, изначально присущих и характерных только для определенных языковых стилей, а именно, для разговорного стиля (лексика разговорного употребления), для литературного стиля (эмоционально-экспрессивные прилагательные, различные средства словесной образности).

Выявляются и описываются такие яркие средства словесной образности, как метафоры и сравнения. Например У обучаемого не должно оставаться ни одного непонятного слова, поскольку они, как шлейф, потянут за собой непонятные темы, разделы (Андреев В И Разработка модели системы воспитания в высшем учебном заведении 2002 ) It is a mistake to treat learners as though they were empty vessels that simply need to be filled with knowledge. (Hansen EJ, Stephens J A The Ethics Of Learner-Centered Education 2001)

Устанавливается их роль как единиц, вносящих «эффект новизны», необычности, свежести в описываемое научно-педагогическое знание, теорию или концепцию, и являющихся вспомогательным средством для более наглядного выражения научно-педагогической мысли, намерений и интенций автора Например Обращенность к общечеловеческим ценностям означает возвращение педагогического образования в лоно i<ультуры, его гуманизация, гуманитаризация, создание экологически чистой культурно-образовательной среды, отношение к студенту как свободному суверенному субъекту профессиональной подготовки, ответственность вуза за качество его профессиональной подготовки (Баркова Н Н Понятие «личность» в российской педагогике «Педагогика» 2002 № 3) If teaching is conceived as constructing a bridge be-

tween the subject matter and the student, learner-centered teachers keep a constant eye on both ends of the bridge. (Stone J.E Teacher Training and Pedagogical Methods )

Доказывается важность использования лексико-морфологических и синтаксических средств выражения экспрессивности в научно-педагогических текстах для осуществления эффективной эмоционально насыщенной научно-педагогической коммуникации. Она связывается с авторской интенцией привлечения внимания читателя к непосредственному описанию и истолкованию полученных результатов исследования педагогических фактов, феноменов, событий. Например. При передаче этой обобщенной системы учитель натыкается на подводные рифы. (ЛернерП.С Имидж средней школы: восприятие, ожидания 2000) The term "learning college" is beginning to be used to designate a new direction in education and provides an umbreUa to shelter many of the concepts in current use (Passi B.K What is learning-centered education? 2000.)

Устанавливается связь между использованием языковых средств выражения экспрессивности и реализацией стремления ученых-авторов йаучно-педагогических текстов обосновать конкретную идею, концепцию, теорию, а также подтвердить результаты осуществленных научно-педагогических экспериментов и апробированных моделей образования

В третьей главе «Национально-культурное своеобразие системно-языковых средств выражения экспрессивности в научно-педагогических текстах на русском и английском языке» на основе интерпретации научно-педагогического текста как результата взаимообусловленности и взаимовлияния языка, культуры и социума и его трактовки как лингвосоциокультурного феномена выделяются общие и дифференциальные признаки лексико-морфологических средств выражения экспрессивности в анализируемых текстах.

Понимание языковых средств выражения экспрессивности как культурно-обусловленных языковых единиц, те проявляющих общие (универсальные) и дифференциальные (специфические) характеристики в различных языках, связывается с рядом обстоятельств Прежде всего, это обусловлено тем, что в языке научно-педагогических публикаций находят отражение как специфические, свойственные только данному научно-педагогическому коллективу сведения, социальные, культурные, исторические факторы, так и факторы, отражающие глобальные педагогические процессы.

В этой связи, язык научно-педагогического текста рассматривается как важный информационный источник научно-педагогического знания, которое характеризуется как национальной спецификой языкового выражения, так и интернациональной общностью, в основе которой лежит общечеловеческая сущность мышления.

Осмысление общих признаков системно-языковых средств выражения экспрессивности в научно-педагогических текстах на английском и русском языке позволяет отметить их связь с общим научно-педагогическим опытом и коммуникативными целями авторов-отправителей научно-педагогической информации. Под коммуникативной целью в контексте исследования понимается стратегический результат научно-педагогической коммуникации как коммуникативной деятельности, направленной на трансляцию смысла и целей сообщаемой научно-педагогической информации В частности, это тенденция к фиксированию факта принадлежности их авторов к научно-педагогической среде при помощи лексики разговорного употребления как адекватного средства выражения заложенного в тексте научно-педагогического содержания (в анализируемом корпусе — это личностно-ориентированный подход к обучению) Например Девизом этой очередной социально-педагогической авантюры могла бы стать известная присказка• тех же щей, да пожиже влей — не в 11, а в 12 тарелок Вместе с тем все-таки меняется феномен оценивания школы - одна, по молве, признается хорошей, другая - так себе, третья - плохой (Чередниченко ГА. Школьная реформа 90-х годов нововведения и социальная селекция 2004) Compounded with pressures to publish or perish, lectures remain the most convenient, economical way of conducting classes (Hansen EJ., Stephens J A The Ethics Of Learner-Centered Education 2001)

Реализация коммуникативной цели привлечения автором внимания читателя к своему научно-педагогическому исследованию или инновационной практике находит выражение в таких морфологических и синтаксических средствах как прилагательные в превосходной степени и «прагматические вопросы». Например: "Dissonance" has come to one of my favorite words in education because it can become among our richest sources of growth and learning (Stone J E Teacher Training and Pedagogical Methods) Каким же образом образование сможет повлиять на культивирование духовности в человеке, обретение им своей истинной свободы? (Кулбашева Г К Формирование личностно-ориен-тированного образования и актуализация роли искусства в творческой самореализации человека )

Эти средства придают научно-педагогическому тексту самобытность и диалогичность, привлекающих внимание читателя нарочитостью своего использования в контексте той или иной научно-педагогической проблемы.

Стремление выделить наиболее значимую научно-педагогическую информацию, реализуется в научно-педагогическом тексте с помощью «прагматических вопросов», усилительных и ограничительных частиц Например: How would such an activity be a positive difference over other

classroom formats? (Crawford G Overview of Learner-Centered Education Some Things for Students to Know as We Start 2003) Знаем ли мы настоящий потенциал учащихся? Для выяснения этого вопроса в практике нашей работы используется анкета «Что во мне хорошего?» (Лернер П.С Имидж средней школы- восприятие, ожидания. 2000) В частности, учебные пособия по педагогике до сих пор не содержат даже достаточно четкого понятийно-терминологического аппарата (Лернер П.С. Имидж средней школы, восприятие, ожидания. 2000) Even for older problem-based learning and project-based learning approaches, construction (either individually or jointly) plays a major rote m learning. (Crawford G. Overview of Learner-Centered Education: Some Things for Students to Know as We Start 2003 )

Коммуникативная функция выделения и акцентирования внимания на'конкретных фактах научно-педагогической действительности или тех или иных аспектах освещаемой педагогической проблемы реализуется за счет усилительных и ограничительных частиц. Например: Выработать позицию, которая позволяла бы так составлять учебные материалы, чтобы они в наибольшей степени соответствовали и общим целям образования, и условиям обучения, возможно лишь в рамках самой педагогической науки (Современные модели концепции содержания образования 1998.) In тагу businesses the student starts learning on the spot but more often than not the mistakes he is prone to may be punished and may even be crucial to one's career. (Todorova T. The Case-study Method Applications m Learner-centered Education. 2002)

Анализ материала исследования позволил вывить случаи реализации коммуникативной цели передачи эмоций автора и его субъективно-оценочного отношения к предмету высказывания. Например: Концепции школьных реформ почему-то за забором школоцентризма прятали главные вопросы какую структуру квалификации кадров должна обеспечивать школа? как меняются наши представления о разумении дееспособного члена нашего общества в XXI веке? (Лернер П С. Имидж средней школы восприятие, ожидания 2000.) The book's heroine is a young girl who is given a marvelous talking book that "mentors " her throughout her life's experiences (N. le Jeune Learner-Centered Practices in Higher Education 2001)

Установлено, что, как правило, коммуникативная цель реализуется за счет использования в данных текстах лексики разговорного употребления как одного из наиболее ярких проявлений личности автора, а также «прагматических вопросов» и эмоционально-экспрессивных прилагательных. Например: Конечно, нельзя отмахнуться от некоторых прогнозов, согласно которым через 20-30 лет в информационном обществе проблема школьного классного преподавания потеряет актуаль-

ность в связи с расширением дистантного образования (Лернер ПС Имидж средней школы восприятие, ожидания. 2000) A few of the respondents said that assuming the student's role was a humbling experience, from which they are better able to grasp the feelings and the stress of their students (Wang C. Walk a Mile in Students' Shoes—An Approach to Faculty Development on Integrating Web-Based Collaborative Learning into Instruction 2001) У детства свои, ему свойственные замечательные способы видеть, думать и чувствовать, нет ничего нелепее заменять их нашими> (Серегина О., http.//feb-web ги)

Для придания языку научно-педагогических текстов определенной выразительности, создания образов разнообразных научно-педагогических объектов, феноменов и субъектов образовательных процессов используются различные средства словесной образности (сравнения, метафоры). Установлено, что нередко они служат автору научно-педагогического текста не только для наглядного и детального описания объекта научно-педагогического исследования, но и для выделения в этом объекте какой-то одной характерной особенности, специфику которой автор хочет показать или углубить. Например- If teacher educators are trying to find which types of teacher training work best, the value-added gains produced by the graduates of various teacher-training programs would be a gold mine of information (Dupin-Bryant PA In Search of Learner-Centered Teaching Styles 2003 ) Классная система преподавания в значительной мере ограничивает полигон возможных педагогических мероприятий (Лернер П С Учитель накануне информационного общества 2002)

Стремление авторов научно-педагогических статей на английском и русском языке выразить подчеркнутую логичность и конкретность находит свое выражение в использовании ограничительных и усилительных частиц Например: Современный молодой человек, мечтающий жить в нормальных условиях, при возможностях альтернативного выбора навряд ли, согласится работать в школе, даже обладая высокой профессиональной подготовкой. (Султанбаева К.И. Личностно-ориентированный подход в профессиональной подготовке специалиста) The power structures of school environments make this effect even more pervasive in the classroom (Hansen E J, Stephens J A The Ethics Of Learner-Centered Education 2001)

Установлено, что научно-педагогический текст на английском и русском языке характеризует наличие таких средств выражения экспрессивности, которые связаны с общими коммуникативными интенциями авторов научно-педагогических статей, те. являются проявлениями некой лингвокультурной общности, а также способствуют рас-

крытию индивидуальных, личностных проявлений авторов научно-педагогических текстов.

Выявленные дифференциальные признаки языковых средств выражения экспрессивности, функционирующих в научно-педагогических текстах на русском и английском языке, представляют собой не только различные способы представления педагогической действительности или ее фрагментов посредством языка, но и множеством экстралингвистических факторов. В частности, речь идет об индивидуальных особенностях интерпретации научно-педагогической информации и коммуникативном опыте авторов научно-педагогических текстов на русском и английском языке

К стратегиям, формирующим содержание научно-педагогического текста, отнесены: «обобщение», «приведение примера», «усиление», «уступка», «сдвиг», «контраст» (Т А. Ван Дейк). Эти же стратегии определяют реализацию адекватных им языковых средств выражения экспрессивности в рамках текста по проблемам педагогики и образования.

Выявлено, что коммуникативный ход «контраст» довольно часто используется в научно-педагогических текстах на английском языке для привлечения внимания читателя к логической или качественной противоположности педагогических феноменов, событий, процессов. Например. Many instructors believe, perhaps implicitly, that learning depends primarily on the teacher. Current educational theory, however, argues for a learner-centered rather than a teacher-centered approach. (Hansen EJ., Stephens J. A The Ethics Of Learner-Centered Education 2001)

Следующим выявленным коммуникативным ходом, также присущим текстам на английском языке, является «усиление», дающее возможность более эффективного контроля над изложением той или иной научно-педагогической теории и улучшения структурной организации излагаемой научно-педагогической информации. Например: All this, however, fails to emphasize what is most interesting about scaffolding: not so much what it does while the support is there, but the fact that it enables the learner continue with his learning process m an autonomous, self-sufficient manner when it is riot there any more. In other words, it is crucial that the scaffolding does not imply long-term dependence on the part of the learner, which would inevitably lead to ill performance when he tries to apply the knowledge outside the safe context where it was learnt (Bdrcena E, Read T The Role of Scaffolding in a Learner-centered Tutoring System for Business English at a Distance 2004)

Установлено, что в научно-педагогических текстах на русском языке языковые средства выражения экспрессивности, как правило, встречаются в качестве вкраплений при реализации таких коммуникативных стратегий, как «обобщение», «приведение гримера», «уступка», «сдвиг» Коммуника-

тивная стратегия «обобщение» реализуется для представления неблагоприятной информации в качестве не случайной. Например: Смещение акцентов в оценке педагогических подходов А С Макаренко и В А Сухомпинско-го, пожалуй, стало особенно очевидным после выхода книги Ю Азарова,. являющейся примером огульного, безоглядного отвержения теоретического наследия выдающегося педагога (Галузяк ВМ, Сметанский Н.И Две личности-две парадигмы воспитания. «Педагогика» 2002 МЗ.С 83)

Реализация стратегии «приведение примера» в научно-педагогических текстах по проблемам личностно-ориентированного образования на русском языке связана с убеждением в необходимости формирования той или иной позиции на конкретных фактах. Например: В основе лич-ностно-развивающего образования лежит целенаправленно создаваемая ситуация развития личности Новые информационные технологии (НИТ) выступают в функции поддержки этой ситуации, усиления лич-ностно-развивающего потенциала образовательной среды Применение НИТ позволяет субъекту обучения раздвигать границы своих познавательных возможностей, рефлексировать сопричастность к миру общечеловеческого знания, осваивать новые формы межчеловеческих контактов, овладевать моделированием как основным инструментом познания. (Сериков В.В Личностно-ориентированное образование-проблема роли информационных технологий. 1999)

Коммуникативный ход «уступка» дает возможность для условного обобщения даже в случае привлечения противоречивых примеров Например. Можно выделить ряд функций личностно-ориентированного образования во-первых — передача подрастающим поколениям социального опыта человечества, вооружение их общепринятыми нормами поведения и способами объективно значимой деятельности, закрепленных в уже сложившихся системах научного знания. Развитие ребенка происходит в процессе освоения знаний, накопленных обществом и актуальных на данном этапе его развития Образование в этом случае есть процесс социализации в целях адаптации растущего человека к заданным требованиям общества «в данное время» «в данном месте», обретения системы обобщенных теоретических представлений о способах добывания знаний В процессе социализации усваиваются ценности общества (по сути, здесь же закреплена и воспитательная функция) Посредством такого образования общество как бы воспроизводит само себя. Даже при таком понимании предназначения образования возникает множество зазоров между ожидаемыми результатами и реалиями. (Серегина О, Ъщ> ///еЪ-ууеЬ ги.)

Коммуникативный ход «сдвиг», представляющий стратегию положительной самопрезентации, также характерен для научно-педагогических статей на русском языке. Например: В школе первой ступени целе-

сообразной будет тактика «ведения», подтягивания за собой, конечно, с использованием тактики «сопровождения» (Серегина О., http'J/feb-web ru )

Материал исследования также позволил выявить, что как на реализацию коммуникативных стратегий, так и на использование разнообразных языковых средств экспрессивности в текстах научно-педагогической тематики на русском и английском языках большое влияние оказывает сам автор и тот исходный фонд знаний, который имеется у него об излагаемом педагогическом феномене или процессе.

Установлено, что данные различия связаны, в частности, со своеобразием восприятия тех или иных педагогических процессов, феноменов, событий. Например: The Third International Mathematics and Science Study characterized American curricula in mathematics and science as being a mile wide and an inch deep (Hansen EJ, Stephens JA The Ethics Of Learner-Centered Education. 2001) Результатом гуманистической направленности образования должно явиться становление личности человека, способного к сопереживанию, готового к свободному гуманистически ориентированному выбору и индивидуальному интеллектуальному усилию, уважающему себя и других, терпимого к представителям других культур и национальностей, независимого в суждениях и открытого для восприятия иного мнения и неожиданной мысли (Лер-нер П С Учитель накануне информационного общества 2002)

Установлена связь между наличием дифференциальных признаков языковых средств выражения экспрессивности научно-педагогических текстов на английском и русском языке й коммуникативными ходами, которые несут национальную специфику изложения результатов науЧно-педагогических исследований.

Немаловажным фактором, обуславливающим культурно-специфические черты языковых средств выражения экспрессивности в русскоязычной и англоязычной лингвокультурах, является некоторая сконцентрированность вокруг определенных национально-обусловленных систем научно-педагогических идей, гипотез, законов, парадигм, концепций Значительно влияние и национально-специфических традиций на реализацию коммуникативных стратегий научно-педагогического текста и на выбор их адекватного языкового выражения

В заключении представлены основные выводы, полученные в результате исследования. Научно-педагогический текст на английском и русском языке характеризует наличие ряда универсальных средств выражения экспрессивности, в силу того, что данная проблематика имеет универсальный характер для совокупного научно-педагогического знания Для научно-педагогических текстов на английском языке характерно стремление к представлению коллективного научно-педагогиче-

ского знания, а так же фиксация и трансляция индивидуального знания и опыта исследователя. Отмечается присущее им проявление авторской индивидуальности, а так же общее проявление личностного отношения автора к предмету обсуждения. Русскоязычные научно-педагогические тексты по проблемам личностно-ориентированного образования характеризуются аналогичными признаками, универсальными для научно-педагогических текстов в целом. Универсальным признаком представляется связь научно-педагогических текстов с общим научно-педагогическим опытом и коммуникативными целями авторов-отправителей научно-педагогической информации В качестве коммуникативных интенций авторов анализируемых текстов выделяются, стремление авторов зафиксировать факт своей принадлежности к научно-педагогической среде; привлечь внимание читателя к своему научно-педагогическому исследованию или инновационной практике; выделить наиболее значимую научно-педагогическую информацию, сделать акцент на конкретных фактах научно-педагогической действительности, а так же выразить их подчеркнутую логичность и конкретность, передать свои эмоции и субъективно-оценочное отношение к предмету высказывания

Кроме явно проявляющихся оттенков смысла, культурно-специфические признаки употребления разноуровневых средств выражения экспрессивности в анализируемых текстах обусловлены различными коммуникативными стратегиями, формирующими содержание научно-педагогического текста и адекватные им языковые средства выражения экспрессивности, и проявляются в статистических параметрах. Они связаны с употребительностью тех или иных языковых репрезентаций.

В приложении приводятся графики, иллюстрирующие результат исследования.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях-

1 Пушкина, НА Экспрессивность языка научно-педагогической статьи' опыт лингвистического анализа (на материале современного английского языка) [Текст] / H.A. Пушкина // Журнал СКНЦ ВШ. Известия высших учебных заведений Северо-Кавказский регион Вопросы филологии. Общественные науки — 2006. - С 46—49.

2 Пушкина, НА Использование языковых средств выражения экспрессивности в научно-педагогических текстах по проблемам личност-но-ориентированной педагогики (на материале современного английского и русского языка) [Текст] / H.A. Пушкина // Гуманитарные и социально-экономические науки Журнал «Педагогика» — 2006 — № 5. — С. 286-291.

3 Пушкина, Н.А Использование компьютерных программ в лингвистических исследованиях [Текст] / H.A. Пушкина, В И. Тузлукова,

Н.С. Сташкова и др. // Информационно-коммуникационные технологии в обучении иностранным языкам и межкультурной коммуникации. — М.: МГУ, 2006. - С.138-143.

4. Пушкина, НА. Использование информационных и компьютерных технологий в лингвостатистических исследованиях [Текст] / H.A. Пушкина // Словесность традиции и современность. — Ростов н/Д: РПТУ, 2006. — С. 246-248.

5. Пушкина, НА О некоторых структурных особенностях английской научно-педагогической статьи [Текст] / НА. Пушкина, В.И. Тузлу-кова, Н.С. Сташкова // Единство системного и функционального анализа языковых единиц - Белгород: БелГУ, 2006. - С. 219-222.

6. Пушкина, НА Лингвокультуролошческий аспект анализа англоязычных и русскоязычных научно-педагогических текстов [Текст] / Н А. Пушкина // Социально-экономические и гуманитарные проблемы общественного развития: сб. статей. - Ростов н/Д, 2006. - Вып. 2. - С. 70-77

7. Пушкина, Н.А Импликативные и экспликативные тенденции в английском и русском языках (на материале художественных произведений) [Текст] / H.A. Пушкина // Современная наука глазами молодых ученых: сб. статей. - Ростов н/Д, 2005. - С. 48-54.

8. Пушкина, НА Статистический анализ средств усиления экспрессивности высказывания в современном английском языке в сопоставлении с русским языком (на примере научно-педагогических текстов) [Текст] / H.A. Пушкина // Модернизация отечественного педагогического образования: проблемы, подходы, решения сб научных трудов. - Ч. 2. Технологические основы образовательного процесса в современной высшей школе. - Таганрог, 2005. - С. 138-142.

9. Пушкина, Н.А Средства усиления экспрессивности высказывания в современном английском языке (на материале научно-педагогических статей) [Текст] / НА. Пушкина // Модернизация отечественного педагогического образования, проблемы, подходы, решения: сб научных трудов. — Ч. 2. Технологические основы образовательного процесса в современной высшей школе. - Таганрог, 2005. - С. 142-145.

Подписано в печать 42..И Формат 60x84 1/16 Офсетная печать Объем 4,0 уел печ л Тираж 1'СС экз Заказ ЫеЧЗО

ИПО ПИ ЮФУ 344082, г Ростов-на-Дону, ул Б Садовая, 33

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Пушкина, Наталья Александровна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ.

1.1. Основные этапы исследования научного текста, научного стиля и подъязыков науки.

1.2. Экспрессивность: понятие, признаки, уровневые средства выражения

1.3. Методы компьютерной лингвистики и статистического анализа в исследованиях научно-педагогического текста и его языковых особенностей.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1.

ГЛАВА 2. СИСТЕМНО-ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ЭКСПРЕССИВНОСТИ В НАУЧНО-ПЕДАГОГИЧЕСКИХ ТЕКСТАХ НА РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ.

2.1. Количественная характеристика языковых средств выражения экспрессивности в двуязычном текстовом корпусе по проблемам личностно-ориентированной педагогики (learner-centered education).

2.2. Л ексико-морфо логические средства эмоционально-экспрессивной окраски и интенсификации экспрессивности в научно-педагогических текстах.

2.3. Синтаксические средства, реализующие экспрессивность в текстах научно-педагогической проблематики.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2.

ГЛАВА 3. НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОЕ СВОЕОБРАЗИЕ СИСТЕМНО-ЯЗЫКОВЫХ СРЕДСТВ ВЫРАЖЕНИЯ

ЭКСПРЕССИВНОСТИ В НАУЧНО-ПЕДАГОГИЧЕСКИХ ТЕКСТАХ НА

РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ.

3.1. Общие признаки лексико-морфологических и синтаксических средств выражения экспрессивности в корпусе текстов научно-педагогической проблематики на английском и русском языке.

3.2. Дифференциальные признаки языковых средств выражения экспрессивности лексико-морфологического и синтаксического уровня в текстах научно-педагогической проблематики на английском и русском языке.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3.

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Пушкина, Наталья Александровна

За последние десятилетия лингвистикой накоплено большое количество фактов, систематизировано множество наблюдений и данных об экспрессивности как текстовой категории и приобретен опыт ее эмпирического исследования на материале различных функциональных стилей и подъязыков [Телия 1986; Шаховский 1975; Crystal 1990; Skrebnev 2000; Znamenskaya 2002]. Несмотря на это, спорными и не до конца решенными остаются вопросы, связанные с языковыми средствами выражения экспрессивности в функциональном стиле научной прозы и его отдельных подъязыках [Данилевская 2001; Мальчевская 1976 и др.]; их количественной и функциональной спецификой [Арнольд 1975; Вежбицкая 2001; Рубанова 2004]; особенностями выбора, использования и функционирования средств выражения экспрессивности в разных языках и лингвокультурах как отражения особенностей концептуализации окружающей действительности и национальных менталитетов [Красных 2001; Маслова 2004; Моргоева 2000].

Актуальность данного исследования определяется необходимостью более полного выявления и всестороннего изучения языковых средств выражения экспрессивности в научно-педагогическом тексте и их культурно-специфических особенностей. Исследование языковых средств выражения экспрессивности научно-педагогического текста способствует раскрытию их коммуникативного и прагматического потенциала, их использования для реализации эффективной педагогической коммуникации в условиях становления глобальной информационной инфраструктуры, диалога культур и цивилизаций [Тер-Минасова 2000; Сафонова 1996]

Объектом исследования в данной диссертации являются языковые средства выражения экспрессивности в научно-педагогических текстах на английском и русском языке по проблемам личностно-ориентированной педагогики. В качестве предмета избраны культурно-специфические признаки экспрессивности и способы их репрезентации в научно-педагогических текстах.

Материалом исследования являются научно-педагогические тексты по проблемам личностно-ориентированной педагогики и образования (learner-centered education) на русском и английском языках общим объемом 403233 словоупотреблений, составивших двуязычный текстовый корпус (201052 -объем текстового подкорпуса на английском языке; 202183 - объем текстового подкорпуса на русском языке).

Цель диссертации состоит в выявлении и описании языковых средств выражения экспрессивности и их культурно-специфических особенностей в научно-педагогических текстах на английском и русском языке.

Поставленная цель предполагает постановку и реализацию следующих задач:

-рассмотреть подходы к исследованию и описанию научно-педагогического текста и его категорий;

-исследовать возможности новейших компьютерных программ текстового и лингвостатистического анализа, методов корпусной лингвистики для выявления и анализа средств выражения экспрессивности в двуязычном корпусе научно-педагогических текстов;

-выявить языковые средства выражения экспрессивности научно-педагогических текстов на английском и русском языке, и описать их количественные и функциональные особенности;

-выявить и описать культурно-специфические признаки лексико-морфологических и синтаксических средств выражения экспрессивности научно-педагогических текстов на английском и русском языке.

Методологическую базу исследования составили положения о языке как источнике социального знания, которое характеризуется не только национальной спецификой языкового выражения, но и интернациональной общностью, в основе которой лежит общечеловеческая сущность мышления [Володина 1997]; культурных традициях разных народов, ценностях, своеобразии и самобытности отдельных лингвокультур [Вежбицкая 1996], [Лейчик 1995], [Маслова 1997], [Тер-Минасова 2000], [Цатурова 2004],

Сафонова 1996].

Для достижения поставленных в диссертации задач были использованы следующие методы: метод лингвистического описания, лингвостатистический метод, количественный анализ, анализ актуализируемых в научно-педагогическом тексте языковых единиц с привлечением данных культурного, ситуативного и стилистического контекстов.

Положения, выносимые на защиту:

1. Научно-педагогический текст представляет собой отражение социального и культурного опыта его носителей, образовательных традиций и ценностей, сложившихся в отдельных педагогических культурах, познавательного и индивидуального опыта, закрепленного в специально организованном печатном материале, который выполняет определённые функции в системе научно-педагогических коммуникаций. Одним из свойств научно-педагогического текста является его экспрессивность, акцентирующая его личностно- и профессионально-значимое для научно-педагогического сообщества содержание и представляющейся потенциально важной для осуществления эффективной эмоционально насыщенной научно-педагогической коммуникации.

2. Современные компьютерные технологии предоставляют максимальные возможности для выявления и количественного анализа языковых репрезентаций экспрессивности на разных уровнях языка за счет наличия функций статистического анализа и смыслового поиска в текстовых корпусах больших объемов.

3. Экспрессивность научно-педагогического текста предопределяется индивидуальным языковым творчеством его автора, стратегиями научно-педагогической коммуникации, важностью сообщаемой информации для реципиента, его прошлым и настоящим педагогическим и научно-исследовательским опытом. Она реализуется в использовании целого набора экспрессивных языковых средств и средств создания эмоционального фона, включающего такие лексико-морфологические и синтаксические средства, как: лексика разговорного употребления, эмоционально-экспрессивные прилагательные, количественные наречия, усилительные и ограничительные частицы, различные средства словесной образности, прилагательные в превосходной степени, «прагматические вопросы».

4. Научно-педагогические тексты на английском и русском языке характеризует наличие ряда универсальных признаков. Они проявляются в стремлении к связи с общим научно-педагогическим опытом и в использовании определенных коммуникативных интенций авторов, в частности: фиксирования факта принадлежности к научно-педагогической среде; привлечения внимания читателя к научно-педагогическому исследованию; выделения наиболее значимой научно-педагогической информации; акцентирования конкретных фактов научно-педагогической действительности, выражения их подчеркнутой логичности и конкретности; передаче эмоций и субъективно-оценочного отношения к предмету высказывания за счет использования соответствующих средств выражения экспрессивности.

Культурно-специфические признаки употребления разноуровневых средств выражения экспрессивности в анализируемых текстах обусловлены различным коммуникативным опытом их авторов, коммуникативными стратегиями, формирующими содержание научно-педагогического текста и адекватные им языковые средства выражения экспрессивности, и проявляются в статистических параметрах.

Научная новизна диссертации заключается в том, что в ней впервые рассматриваются универсальные средства выражения экспрессивности научно-педагогических текстов на английском и русском языке с точки зрения выявления их лингвокультурной специфики. Новым является и использование компьютерных программ создания двуязычного корпуса научно-педагогических текстов по проблемам личностно-ориентированной педагогики, а также программ текстового анализа для выявления и исследования системно-языковых средств выражения экспрессивности в научно-педагогических текстах. Впервые предпринята попытка классификации и систематизации разно уровневых языковых средств выражения экспрессивности в текстах научно-педагогической тематики на материале английского и русского языков.

Теоретическая значимость диссертационного исследования определяется дальнейшей разработкой теории экспрессивности, теории текста, важных положений функциональной стилистики и корпусной лингвистики, а также тем, что ее результаты могут послужить определенным вкладом в решение проблемы категорий научно-педагогического текста и культурно-специфических особенностей их языковых реализаций в английской и русской лингвокультурах.

Практическая значимость результатов исследования заключается в том, что они могут быть использованы в теоретических курсах по функциональной стилистике английского и русского языка, лексикологии, сравнительно-сопоставительному языкознанию. Реализованные в диссертационном исследовании возможности и функции новейших компьютерных программ могут послужить вспомогательным средством в исследованиях текстовых корпусов больших объемов на разных языках.

Апробация исследования. Основные положения диссертационного исследования отражены в девяти научных публикациях, в том числе 5 научных статьях, 4 статьях по материалам докладов на научных конференциях. Их содержание докладывалось на научно-практических конференциях в Ростовском государственном педагогическом университете в 2003-2005 г.г.; на Международной научно-практической конференции в Таганрогском государственном педагогическом институте в 2005 г., на Международной научной конференции в Белгородском государственном университете в 2006 г., Международной научно-практической конференции в МГУ в 2006 г.

Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Культурно-специфические особенности средств выражения экспрессивности в научно-педагогическом тексте"

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3

1. Системно-языковым средствам выражения экспрессивности научно-педагогических текстов на английском и русском языках характерно наличие общих и дифференциальных признаков. Они отражают закрепленные в каждом конкретном языке как универсальные, так и национально-особенные научно-педагогические процессы, ценности, отношения в различных образовательных регионах. Они свидетельствуют о проецировании в языке динамических процессов развития мировой педагогической науки как части общих и национальных процессов культурного конструирования и их закреплении в виде разнообразных лексико-морфологических и синтаксических средств, характеризующихся рядом семантических, функциональных и статистических параметров.

2. Общие признаки языковых средств выражения экспрессивности научно-педагогических текстов на английском и русском языке, выявленные в ходе анализа материала исследования, связаны с реализацией их коммуникативных целей как стратегического результата эффективной научно-педагогической коммуникации. Таким образом, универсальным средством выражения экспрессивности в научно-педагогических текстах на русском и английском языке является употребление прилагательных в превосходной степени, количественных наречий и средств словесной образности.

3. Употребление разговорной лексики и эмоционально-экспрессивных прилагательных является проявлением культурной специфики научно-педагогических текстов на русском языке. Текстам схожей направленности на английском языке употребление приведенных средств выражения экспрессивности свойственно не в достаточной степени для выделения его как культурно-специфического признака.

В целом, дифференциальные признаки языковых средств выражения экспрессивности научно-педагогических текстов на английском и русском языке во многом определяются теми приоритетными национально-уникальными «коммуникативными ходами», которые несут специфику изложения результатов научно-педагогических исследований. Они также тесно связаны с наличием национально-самобытных ассоциаций и восприятия тех или иных многоаспектных педагогических феноменов, фактов, событий; с сконцентрированностью вокруг определенных национально-обусловленных систем научно-педагогических идей, гипотез, законов, парадигм, концепций; с национально-специфическими традициями реализации коммуникативных стратегий научно-педагогического текста и выбора их адекватного языкового выражения.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Используемый в диссертационном исследовании подход к изучению системно-языковых средств выражения экспрессивности научно-педагогических текстов, включающий исследование их статистических, функциональных и культурно-специфических особенностей в двуязычном текстовом корпусе, основанный на использовании компьютерных методик количественного и качественного анализа текстового материала большого объема и его массовой статистической обработки, позволяет прийти к следующему заключению.

Экспрессивность научно-педагогического текста представляет такое его свойство, которое передает смысл с увеличенной интенсивностью, выражая внутреннее состояние его автора, и имеет своим развитием эмоциональное или логическое усиление, введение дополнительной информации. Усиливая, выделяя или акцентируя тот или иной педагогический факт, феномен, событие, выражая авторское настроение, чувства, эмоции, наделяя научно-педагогический текст эмоциональной силой или оценкой, стремясь к достижению образности и созданию эстетического эффекта, экспрессивность становится качественной динамической характеристикой научно-педагогического текста.

Рассмотрение языковых средств, акцентирующих экспрессивность научно-педагогических текстов на английском и русском языке, позволило выявить их системный характер. Это - разнообразные лексико-морфологические и синтаксические средства с экспрессивно-эмоциональной окраской, такие как: разговорная лексика, эмоционально-экспрессивные прилагательные, средства словесной образности, количественные наречия, ограничительные и усилительные частицы, «прагматические вопросы», прилагательные в превосходной степени. Они функционируют как средство накопления научно-педагогического знания и инструмента обмена педагогическими идеями и концепциями.

Научно-педагогический текст на английском и русском языке характеризует наличие ряда универсальных средств выражения экспрессивности, в силу того, что данная проблематика имеет универсальный характер для совокупного научно-педагогического знания.

Анализ материала показал, что для научно-педагогических текстов на английском языке характерно стремление к представлению коллективного научно-педагогического знания, а так же фиксация и трансляция индивидуального знания и опыта исследователя. Отмечается присущее им проявление авторской индивидуальности, а так же общее проявление личностного отношения автора к предмету обсуждения. Научно-педагогические тексты на русском языке по проблемам личностно-ориентированного образования характеризуются аналогичными признаками, универсальными для научно-педагогических текстов в целом.

Универсальным признаком представляется связь научно-педагогических текстов с общим научно-педагогическим опытом и коммуникативными целями авторов-отправителей научно-педагогической информации.

Материал исследовательского корпуса также показал, что языковые средства выражения экспрессивности представляются потенциально важными для осуществления эффективной эмоционально насыщенной научно-педагогической коммуникации. В этом плане осуществляется реализация связи с авторской интенцией привлечения внимания читателя к полученным результатам научно-педагогических исследований и экспериментов, и обоснования научно-педагогических идей, концепций, теорий и таких коммуникативных целей, как: фиксирование принадлежности автора к научно-педагогической среде; стремление выделить наиболее значимую научно-педагогическую информацию; передача эмоций автора, его субъективно-оценочного отношения; придание языку научно-педагогического текста образности и стремление выразить его подчеркнутую логичность и конкретность.

Кроме явно проявляющихся оттенков смысла, культурно-специфические признаки употребления разноуровневых средств выражения экспрессивности в анализируемых текстах обусловлены различными коммуникативными стратегиями, формирующими содержание научно-педагогического текста и адекватные им языковые средства выражения экспрессивности, и проявляются в статистических параметрах. Они связаны с употребительностью тех или иных языковых репрезентаций.

 

Список научной литературыПушкина, Наталья Александровна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Аврасин, В.М. Вопросы романо-германского языкознания Текст. / Некоторые лингвистические аспекты интерпретации явлений, сопутствующих научно-технической революции // В.М. Аврасин // Вопросы романо-германского языкознания - 1973. - Вып.4.

2. Аврорин, В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка Текст. / В.А. Аврорин Л.: Наука, 1975. - 276с.

3. Аликаев, Р.С. Язык науки в парадигме современной лингвистики Текст. / Р.С. Аликаев-Нальчик, 1999.-318с.

4. Апресян, Ю.Д. Вопросы языкознания Текст. / Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания / Ю.Д. Апресян -М., 1995. №1. - С. 37-67.

5. Арнольд, И.В. Стилистика английского языка Текст. / И.В. Арнольд -Л, 1973. 76с.

6. Арнольд, И.В. Интерпретация художественного текста: типы выдвижения и проблемы экспрессивности // Экспрессивные средства английского языка Текст. / И.В. Арнольд Л., 1975. - С.11-20.

7. Арнольд, И.В. Стилистика современного английского языка Текст. / ИВ. Арнольд Л., 1981. - 295с.

8. Ахманова, О.С. Естественный человеческий язык как объект научного исследования // Иностранные Языки в Школе Текст. / О.С. Ахманова 1969. -№6.

9. Бабенко, Л.Г., Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. Свердловск: Изд-во Уральского ун-та, 1989.

10. Бабенко, Л.Г., Васильев, И.Е., Казарин, Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста Текст. / Л.Г. Бабенко, И.Е. Васильев, Ю.В. Казарин -Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-та, 2000. 533с.

11. Балли, Ш. Французская стилистика Текст. / Ш. Балли М., 1961. - 416с.

12. Баранов, А. Н. Лингвистическая теория аргументации (когнитивный подход) Текст. / А. Н. Баранов М., 1989. - С. 12

13. Баранов, А.Н. Введение в прикладную лингвистику Текст. / А. Н. Баранов-М., 2001.-358с.

14. Барт, Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М., 1994.

15. Бахтин, М.М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках // Эстетика словесного творчества Текст. / М.М. Бахтин -М, 1979.-С.281.

16. Берлизон, С.Б. Эмоциональное значение особый компонент смысловых структур ФЕ // Вопросы лексико-семантической системы языка Текст. / С.Б. Берлизон-М., 1971.- 132с.

17. Богуславская, В.В. Известия ИУИ АП / Текст как основа информационного общества Текст. / В.В. Богуславская 2004. - №1. - С.113-114.

18. Бондаревская, Е.В. Теория и практика личностного образования Текст. / Е.В. Бондаревская Ростов н/Д, 2000. - 320с.

19. Бондаревская, Е.В. Педагогика / Гуманистическая парадигма личностно-ориентированного образования Текст. / Е.В. Бондаревская // Педагогика 1997. - №4.

20. Бондаревская, Е.В. Педагогика / Ценности личностно-ориентированного образования Текст. / Е.В. Бондаревская // Педагогика 1995. - №4.

21. Бондаревская, Е.В. Образование в поисках человеческих смыслов Текст. / Е.В. Бондаревская Ростов н/Д: Изд-во РГПУ, 1995. - 216с.

22. Будагов, Р.А. Введение в науку о языке Текст. / Р.А. Будагов М.: Добросвет-2000,2003. - 543 с.

23. Будагов, Р.А. Литературные языки и языковые стили Текст. / Р.А. Будагов-М., 1967.-280с.

24. Ван Дейк, Т.А. Язык. Познание. Коммуникация Текст. / Т.А. Ван Дейк -М., 1989.-С.161.

25. Вандриес, Ж. Язык. (Лингвистическое введение в историю) Текст. / Ж. Вандриес М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 408с.

26. Васильев, Л.М. К вопросу об экспрессивности и экспрессивных связях // Славянский филол. сб. Текст. / Л.М. Васильев Уфа, 1962. - Вып. 9. - С. 107118.

27. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание Текст. / А. Вежбицкая М., 1996.-С.344.

28. Вежбицкая, А. Понимание культур через посредство ключевых слов Текст. / А. Вежбицкая М., 2001. - 411с.

29. Вежбицкая, А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики Текст. / А. Вежбицкая М., 2001.

30. Виноградов, В.В. Вопросы Языкознания // Итоги обсуждения вопросов стилистики Текст. / В.В. Виноградов // Вопросы Языкознания 1955. - №1.

31. Верещагин, Е.М., Костомаров, В.Г. Лингвострановедческая теория слова Текст. / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров М., 1980. - 320с.

32. Верещагин, Е.М., Костомаров, В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. 4-е изд. М.: Русский язык, 1990

33. Володина, М.Н. Теория терминологической номинации Текст. / М.Н. Володина М.: Изд-во МГУ, 1997. - С.120.

34. Галкина-Федору к, Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке. // Сб. ст. по языкознанию Текст. / Е.М. Галкина-Федорук М.: Изд-во МГУ, 1958.

35. Гальперин, И.Р. Очерки по стилистике английского языка Текст. / И.Р. Гальперин М., 1958. - 139с.

36. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования Текст. / И.Р. Гальперин М.: Эдиториал УРСС, 2004. - 144с.

37. Гвоздев, А.Н. Очерки по стилистике русского языка Текст. / А.Н. Гвоздев М.: УРСС, 2005. - 407с.

38. Городецкий, Б.Ю. Новое в зарубежной лингвистике // Компьютерная лингвистика Текст. / Б.Ю. Городецкий М.: 1989. - Вып. 24.

39. Гумбольдт, В. Избранные труды по языкознанию Текст. / В. Гумбольдт -М., 1984.

40. Дерягин, В.Я. Беседы о русской стилистике Текст. / В.Я. Дерягин М.: Знание, 1978.-96с.

41. Евсюкова, Т.В. Словарь культуры как проблема лингвокультурологии Текст. / Т.В. Евсюкова Ростов н/Д: Изд-во РИНХ, 2001. - 255с.

42. Ельмслев, JI. Пролегомены к теории языка: Хрестоматия по общему языкознанию Текст. / JI. Ельмслев М.: Изд-во Университета Дружбы Народов им. П.Лумумбы, 1970. - С.28-31.

43. Емузова, Э.А. Межкультурная коммуникация в сфере науки Текст.: Дисс. на соиск. уч. степени канд. филол. наук. Нальчик: 2004.

44. Есперсен, О. Философия грамматики Текст. / О. Есперсен М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1958. -364-404с.

45. Ефимов, А.И. Стилистика художественной речи Текст. / А.И. Ефимов -М.: Изд-во Московского ун-та, 1961. 519с.

46. Железовская, Г.И. Педагогика о понятиях и определениях: Учебное пособие Текст. / Сост. Г.И. Железовская Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1991.-С.56.

47. Звегинцев, В.А. Теоретическая и прикладная лингвистика Текст. / В.А. Звегинцев М.: Просвещение, 1968. - 336с.

48. Золотова, Г.А., Онипенко Н.К., Сидорова М.Ю. Коммуникативная грамматика русского языка Текст. / Г.А. Золотова, Н.К. Онипенко, М.Ю. Сидорова М.: Изд-во Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН,2004. - 544с.

49. Ившин, В.Д. Синтаксис речи современного английского языка Текст. /

50. B.Д. Ившин М., 2002. - 320с.

51. Изард Э. Кэррол Эмоции человека Текст. / Изард Э. Кэррол М.: Изд-во МГУ, 1980.-439с.

52. Ионова, С.В. Эмотивность текста как лингвистическая проблема Текст. /

53. C.В. Ионова Волгоград, 2000.

54. Каменская, O.JI. Текст и коммуникация Текст. / O.JI. Каменская М.: Высшая школа, 1990. - 152с.

55. Карасик, В.И. Характеристики педагогического дискурса // Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики: Сб. науч. тр. Текст. / В.И. Карасик Волгоград: Перемена, 1999. - С.3-18.

56. Карповская, Н.В., Семикова, М.Э. Содержательный аспект категории интенсивности и категории оценки/УФилология на рубеже тысячелетий Текст. / Н.В. Карповская, М.Э. Семикова Ростов н/Д, 2000.

57. Кинцель, А.К. Роль эмоциональной доминанты в смыслообразовании текстов различных функциональных стилей // Человек Коммуникация - Текст Текст. / А.К. Кинцель - Барнаул, 1998. - Вып. 2. Ч. 1. - С. 147-149.

58. Клюев, Е.В. Речевая коммуникация: успешность речевого взаимодействия Текст. / Е.В. Клюев М.: Рипол классик, 2002. - С. 18.

59. Кодухов, В.И. Введение в языкознание Текст. / В.И. Ко духов М.: Просвещение, 1979.

60. Кожевникова, К. Об аспектах в тексте как в целом Текст. / К. Кожевникова М., 1979.

61. Кожина, М.Н. Стилистика и некоторые её категории. Материалы по спецкурсу «Стилистика русского литературного языка» Текст. / М.Н. Кожина -Пермь, 1961.

62. Кожина, М.Н. К основаниям функциональной стилистики Текст. / М.Н. Кожина Пермь, 1968.

63. Кожина, М.Н. О речевой системности научного стиля сравнительно с некоторыми другими Текст. / М.Н. Кожина Пермь, 1972. - 395с.

64. Кожина, М.Н. Стилистика русского языка Текст. / М.Н. Кожина М., 1977.

65. Кожина, М.Н. Интерпретация текста в функционально-стилевом аспекте // stilistyka Текст. / М.Н. Кожина 1 - Opole, 1992/ - С. 114-118.

66. Кожина, М.Н. Развитие научного стиля в аспекте функционирования языковых единиц различных уровней Текст. / М.Н. Кожина Т. 1-3. Пермь, 1994.

67. Колшанский, Г.В. Объективная картина мира в познании и языке Текст. / Г.В. Колшанский М., 1990.

68. Комлев, Н. Г. Компоненты содержательной структуры слова Текст. / Н. Г. Комлев М., 1969.

69. Котюрова, М.П. Экстралингвистические основания стилистики научного текста и принципы его функционально-стилистической интерпретации // Стилистика научного текста: общие параметры. Пермь, 1996. - С.89-112.

70. Красных, В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации Текст. / В.В. Красных М., 2001. - 164с.

71. Кубрякова, Е.С. О тексте и критериях его определения // Текст. Структура и семантика. Т. 1. М., 2001. - С.72-81.

72. Кубрякова, Е.С. Текст и его понимание // Русский текст Текст. / Е.С. Кубрякова 1994, № 2. - С.18-27.

73. Кузнец, М.Д., Скребнев, Ю.М. Стилистика английского языка: Пособие для студентов пед. ин-тов Текст. / М.Д. Кузнец, Ю.М. Скребнев JL: Учпедгиз, 1960.

74. Кунин, А. В. Основные понятия фразеологической стилистики // Проблемы лингвистической стилистики: Тез. докл. науч. конф. МГПИИЯ Текст. / А. В. Кунин М., 1969 - С.71-75.

75. Лаптева, О.А. О некоторых синтаксических тенденциях в стиле современной научной прозы Текст. / О.А. Лаптева -М., 1966.

76. Левковская, Н.А. Прагматическая установка текста и прагматическая установка адресанта // Коммуникативные единицы языка: структурные,семантические, прагматические аспекты Текст. / Н.А. Левковская М., 1990. -С.125-130.

77. Лейчик, В.М. Отношения между культурой и языком: общие функции Текст. / В.М. Лейчик М., 1995.

78. Лекант, П.А. Современный русский язык Текст. / П.А. Лекант М., 2001.

79. Леонтьев, А. А. Признаки связности и цельности текста // Лингвистика текста Текст. / А. А. Леонтьев М.: 1974.

80. Леонтьев, А. А. Психологический аспект языкового значения // Принципы и методы семантического исследования Текст. / А. А. Леонтьев -М.: 1976.- С.46-72.

81. Лихачев, Д.С. Текстология на материале русской литературы 10-17 веков Текст. / Д.С. Лихачев СПб., 2001.

82. Лотман, Ю.М. Структура художественного текста Текст. / Ю.М. Лотман -М, 1970.

83. Лотман, Ю.М. Очерки по семиотике искусства Текст. / Ю.М. Лотман -М., 2003.-287с.

84. Лукьянова, Н.А. О семантике эмоционально-оценочных слов русского языка // Семантическая структура слова Текст. / Н.А. Лукьянова Кемерово, 1994.

85. Лукьянова, Н.А. Проблемы семантики. Экспрессивная лексика разговорного употребления Текст. / Н.А. Лукьянова Новосибирск, 1986.

86. Львов, М.Р. Основы теории речи Текст. / М.Р. Львов М., 1989.

87. Малащенко, В.П., Малащенко, Т.В. Русский язык Текст. / В.П. Малащенко, Т.В. Малащенко Ростов н/Д, 1997. - С.110.

88. Мальчевская, Т.Н. Специфика научных текстов и принципы их классификации // Особенности стиля научного изложения Текст. / Т.Н. Мальчевская М., 1976.

89. Мальчевская, Т.Н. Характер и особенности употребления коннотаций в современной английской научной литературе // Язык и стиль научной литературы Текст. / Т.Н. Мальчевская М.: Наука, 1977. - С. 160-175.

90. Маслова, В.А. Параметры экспрессивности текста // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности / Ин-т языкозн.; отв. Ред. В.Н. Телия Текст. / В.А. Маслова М.: Наука, 1991. - С. 179-205.

91. Маслова, В.А. Введение в лингвокультурологию Текст. / В.А. Маслова М.: Наследие, 1997.

92. Маслова, В.А. Лингвокультурология: учебное пособие. 2-е издание Текст. / В.А. Маслова - М., 2004. - 87с.

93. Матвеева, Г.Г. Актуализация прагматического аспекта научного Текста Текст. / Г.Г. Матвеева Ростов н/Д, Изд-во РГПУ, 1984. - 132с.

94. Матезиус, В. Язык и стиль // Пражский лингвистический кружок Текст. / В. Матезиус М., 1967. - С.444-523.

95. Милованова, Н.Я. Наблюдения над некоторыми средствами экспрессивности научной речи. Исследования по стилистике Текст. / Н.Я. Милованова 1976. Вып. 5.

96. Молостова, Е.Н. Экспрессивный компонент семантики фразеологизмов -антропоцентризмов русского и французского языков Текст.: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Казань: 2000.

97. Моргоева, Л.Б. Экспрессивность осетинской лексики и фразеологии // Филология на рубеже тысячелетий Текст. / Л.Б. Моргоева Ростов н/Д, 2000.

98. Мухин, О.И., Власов, В.Г. Информационная технология анализа русскоязычного контекста для построения эффективных обучающих систем в области гуманитарных дисциплин Текст. / О.И. Мухин, В.Г. Власов 2002.

99. Павлова, Н.М. Стилистическая интерпретация эмоциональных значений (англ. яз.) Очерки по стилистике иностранных языков (учебное пособие) Текст. / Н.М. Павлова Ростов н/Д, РГПИ, 1975.

100. Писарев, Д.С. Функционирование восклицательных предложений в современном французском языке и их прагматический аспект // Прагматические аспекты функционирования языка Текст. / Д.С. Писарев -Барнаул: Изд-во АГУ, 1983. С.114-125.

101. Пономарева, A.M. Текст как источник получения информации о массовом сознании // Филология на рубеже тысячелетий Текст. / А.М. Пономарева Ростов н/Д, 2000.

102. Потебня, А.А. Эстетика и поэтика Текст. / А.А. Потебня М.: 1976.

103. Потебня, А.А. Мысль и язык: Собр. тр. Текст. / А.А. Потебня-М.: Лабиринт, 1999.

104. Разинкина, Н.М. Стилистика английской научной речи Текст. / Н.М. Разинкина М., 1972.

105. Разинкина, Н.М. Развитие языка английской научной литературы Текст. / Н.М. Разинкина М., 1978.

106. Разинкина, Н.М. Функциональная стилистика английского языка Текст. / Н.М. Разинкина М., 1989. - 181с.

107. Рейман, Е.А. О нетерминологической лексике научных текстов // Особенности стиля научного изложения Текст. / Е.А. Рейман М., 1976.

108. Рецкер, Я.И. Теория перевода и переводческая практика Текст. / Я.И. Рецкер-М., 1974.-214с.

109. Розина, И.Н. Теория и практика обучения педагогической коммуникации в образовательной информационно-коммуникационной среде Текст.: Автореф. дис. докт. педагогич. Наук. М.: 2002. - с.5.

110. Розенталь, Д.Э. Практическая стилистика русского языка Текст. / Д.Э. Розенталь М., 1974.

111. Рубанова, О.А. Функционально-системный подход к исследованию языковых единиц разных уровней: Материалы Межвуз. науч. конф., посвящ. юбилею д.ф.н., проф. Ю.Н. Власовой) Текст. / О.А. Рубанова Ростов н/Д, 2004.

112. Рузавин, Г.И. Методология научного исследования. Уч. пособие для студентов вузов Текст. / Г.И. Рузавин -М.: ЮНИТИ, 1999. 317с.

113. Сафонова, В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций Текст. / В.В. Сафонова Воронеж: ИСТОКИ, 1996.

114. Сахарный, J1.B. Тексты-примитивы и закономерности их порождения

115. Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи Текст. / JI.B. Сахарный М, 1991. - С.221-237.

116. Сенкевич, М.П. Научные стили Текст. / М.П. Сенкевич М., 1967.

117. Степаненко, А.В. Лингвокогнитивные особенности функционирования метафоры в политическом дискурсе (на материале русского и немецкого языков) Текст.: Автореф. дис. канд. филол. наук. М.: 2002.

118. Степанов, Ю.С. Константы: словарь русской культуры. Опыт исследования Текст. / Ю.С. Степанов М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. - 824с.

119. Сухорукова, Л.М. Научные школы в педагогической науке Юга России. Монография Текст. / Л.М. Сухорукова Ростов н/Д, 1999. - 192с.

120. Телия, В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц Текст. / В.Н. Телия М.: Наука, 1986.

121. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. Уч.пособие для студентов, аспирантов и соискателей по специальности «лингвистика и межкультурная коммуникация» Текст. / С.Г. Тер-Минасова -М.: Слово, 2000.-262с.

122. Троянская, Е.С., Мешков, О. Д. Особенности стиля научного изложения Текст. / Е.С. Троянская, О.Д. Мешков М., 1976.

123. Троянская, Е.С., Разинкина, Н.М., Цвиллинг, М.Я. Лингво-стилистические исследования научной речи Текст. / Е.С. Троянская, Н.М. Разинкина,М.Я. Цвиллинг- М., 1979.

124. Троянская, Е.С. К вопросу о проявлении общего и индивидуального в стиле научной речи // Язык и стиль научной литературы Текст. / Е.С. Троянская М.: Наука, 1977.

125. Тузлукова, В.И. Известия ИУИ АП / Текст как основа информационного общества Текст. / В.И. Тузлукова 2004, №1. С. 113-114.

126. Устин, А.К. Текстообразовательный дейксис Текст. / А.К. Устин -СПб., 1995.

127. Хазагеров, Т.Г., Ширина, Л.С. Общая риторика. Учеб. пособ. для студ. Вузов, обучающихся по направлению «филология» Текст. / Т.Г. Хазагеров, Л.С. Ширина Ростов н/Д: Изд-во РГУ, 1994. - 191с.

128. Харченко, В.К. Разграничение оценочности, образности, экспрессивности и эмоциональности в семантике слова. РЯШ Текст. / В.К. Харченко 1976, № 3.

129. Харченко, В.К. Современный разговорный дискурс: в поисках позитива Текст. / В.К. Харченко Белгород, 2006.

130. Шаховский, В.И. Эмоции как межкультурный референт

131. Коммуникация: теория и практика в различных социальных контекстах Текст. / В.И. Шаховский, Пятигорск, 2002. С.92-95.

132. Шаховский, В.И. Коммуникативно-прагматический аспект экспрессивности // Филологическая герменевтика и общая стилистика Текст. / В.И. Шаховский М., 1992.

133. Шаховский, В.И. Проблема разграничения экспрессивности и эмотивности как семантической категории лингвостилистики.// Проблемы семасиологии и лингвостилистики. Вып. 2. Текст. / В.И. Шаховский Рязань, 1975.-С.З-25.

134. Швецова, О.А. Угасание эмоционально-оценочных элементов как фактор ригоризации научного стиля речи // Стиль научной речи Текст. / О.А. Швецова-М., 1978.

135. Шевченко, И.С. Анализ дискурса и жанристика Текст. / И.С. Шевченко Харьков, 2006.

136. Шпыгарь, Е.В. Лингвистическая аспектность учебно-научных текстов по экономике Текст./ Е.В. Шпыгарь Краснодар, 2007.

137. Якобсон, Р. Лингвистика и поэтика. В кн.: Структурализм «за» и «против» Текст. / Р. Якобсон - М.: Прогресс, 1975. - С. 193-230.

138. Ярцева, В.Н. Международная роль языка науки Текст. / В.Н. Ярцева -М, 1970.

139. Charlestone, В. Studies in the Emotional and Affective Means of Expression in Modern English-Bern, 1960. 357p.

140. Charniak, E. Statistical Language Learning. Cambridge, MA: MIT Press., 1993.

141. Crystal, D. Linguistics. Middlesex: Penguin Books, ISBN, 1990. - 267p.

142. Galperin, I.R. Stylistics. M., 1977.

143. Hall, E. Beyond Culture. New York, London, 1989.

144. Halliday, M.A.K. Language Structure and Language Function//New horizons in linguistics. Harmondsworth, 1970. - 278p.

145. MASS MEDIA. ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТЬ. ЛИТЕРАТУРА: Ежегодное издание. Вып. I Тверь: Тверской гос. ун-т, 1998. 89с.

146. Norman, D.A., Spohrer, J.C. "Learner-Centered Education," // CACM 39 (4), 1996, pp.24-27.

147. Skrebnev, Y.M. Fundamentals of English Stylistics M., 2000.

148. Znamenskaya, T.A. Stylistics of The English Language. Fundamentals of the Course M., 2002.

149. Справочная литература и список лексикографических источников

150. Большой энциклопедический словарь: Языкознание Текст. / Гл. ред. В.Н. Ярцева М.: Большая Российская Энциклопедия, 1998. - 685с.

151. Краткий словарь литературоведческих терминов Текст. / Л.И.Тимофеев, С.В. Тураев М.: Просвещение, 1985. - 208с.

152. Лингвистический энциклопедический словарь Текст. / Гл. ред. В.Н Ярцева М: Советская энциклопедия, 1990. - 508с.

153. Словарь лингвистических терминов Текст. / Гл. ред. Ахманова О.С. -М.:УРСС, 2004.-576с.

154. Иванов, Л. Личностно-ориентированное взаимодействие педагога с ребенком: взгляд психолога / Электронный документ. /2006/ Режим доступа: www.krugosvet.ru [Дата обращения: 30.02.2006].

155. Гималетдинова, Г.К. Методика идентификации и анализ экспрессивных суффиксальных деривативов / Электронный документ. /2003/ Режим доступа: www.ksu.ru [Дата обращения: 14.02.2005].

156. Данилевская, Н.В. Экспрессивность как текстовая категория / Электронный документ. / 2001 Режим доступа: www.psu.ru [Дата обращения: 08.10.2005].

157. Мухин, О.И., Власов В.Г. Информационная технология анализа русскоязычного контекста для построения эффективных обучающих систем в области гуманитарных дисциплин / Электронный документ. /2002/ Режим доступа: www.ito.su [Дата обращения: 12.10.2006].

158. Подлесская, В.И. Современные компьютерные методы в изучении и преподавании лингвистических дисциплин: корпусная лингвистика / Электронный документ. Режим доступа: www.rsuh.ru [Дата обращения: 19.10.2005].

159. First International Conference on Semantics and Digital Media Technology / Электронный документ. / 2006/ Режим доступа: www.samt2006.org [Дата обращения: 23.09.2006].

160. Australasian Language Technology Workshop (ALTW) / Электронный документ. / 2006/ Режим доступа: www.alta.asn.au/events/altw2006/ [Дата обращения: 04.09.2006].

161. Education Glossary and Reference / Электронный документ. Режим доступа: www.learnnc.org/glossary [Дата обращения: 13.04.2005].

162. Glossary of Education Terms / Электронный документ. Режим доступа: www.eyeoneducation.tv/glossary [Дата обращения: 13.04.2005].

163. Национальный Корпус Русского Языка / Электронный документ. -Режим доступа: www.ruscorpora.ru [Дата обращения: 15.11.2005].29. www.filosof.historic.ru Электронный документ. / [Дата обращения: 09.07.2006].

164. Кисловская, Е.Н. Тематическая емкость текста и его когнитивная обработка / Электронный документ. / 2004/ Режим доступа: www.dvinaland.ru [Дата обращения: 08.12.2005].

165. Лаврентьева, Е.А. Научный текст как объект моделирования. Структурно композиционные параметры научного текста / Электронный документ. / 2002/ Режим доступа: www.biysk.asu.ru/iurnal/n 10 2002/news/lavrenteva.doc. [Дата обращения: 16.02.2005].

166. Сафронов, А.А. Особенности воздействия и понимания нестандартной лексики / Электронный документ. / 1999/ Режим доступа: www.school 17.tver.ru [Дата обращения: 10.04.2006].

167. Вилкова, Т.Н. Экспрессивность текста. Language and Literature / Электронный документ/журнал. / 2000/ Режим доступа: www.utmn.ru [Дата обращения: 19.10.2006].

168. Arsentyeva, Е. Interianguage relations of English and Russian phraseological units / Электронный документ. / 2003/ Режим доступа: www.inst.at/trans [Дата обращения: 29.06.2006].

169. Вьюшкова, Л.Н. Выразительность термина / Электронный документ. / 2001/ Режим доступа: www.korolenko.kharkov.com [Дата обращения: 12.11.2005].

170. Глазунова, О.И. Логика метафорических преобразований / Электронный документ. / 2000/ Режим доступа: www.hyilology.ru [Дата обращения: 25.10.2005].

171. Костин, В.В. Мои личные методологические принципы / Электронный документ. / 2001/ Режим доступа: www.metodolog.ru [Дата обращения: 18.01.2007].

172. Галеева, И.Ф. Вестник ТИСБИ №4 / Электронный документ/журнал. / 2002/ Режим доступа: www.tisbi.ru [Дата обращения: 15.10.2006].