автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему: Способы передачи внутренней экспрессивности текста
Полный текст автореферата диссертации по теме "Способы передачи внутренней экспрессивности текста"
003 1622 12
На правах рукописи
Вахитова Гузель Валериевна
СПОСОБЫ ПЕРЕДАЧИ ВНУТРЕННЕЙ ЭКСПРЕССИВНОСТИ ТЕКСТА
(на материале юридической литературы на русском и английском языках)
10 02 20 — сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
2 5 О НТ 2007
Уфа-2007
003162212
Работа выполнена на кафедре английской филологии Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Башкирский государственный университет»
Научный руководитель Официальные оппоненты:
Ведущая организация
доктор филологических наук, профессор Пешкова Наталья Петровна
доктор филологических наук, профессор Шабанова Татьяна Дмитриевна
кандидат филологических наук, доцент Елинсон Мария Альбертовна
Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Стерлитамакская государственная педагогическая академия»
Защита диссертации состоится «12» ноября 2007 года в Ц часов на заседании диссертационного совета К 212 013 05 при Башкирском государственном университете по адресу 450076, г Уфа, ул Коммунистическая, 19, ауд 31
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Башкирского государственного университета по адресу 450074, Уфа, ул Фрунзе, д 32
Автореферат разослан «_» октября 2007 г
Ученый секретарь диссертационного совета
Чанышева 3 3
1. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Проблема экспрессивности языковых средств привлекала внимание исследователей отечественного и зарубежного языкознания на протяжении всего 20-го столетия. Начиная с середины 50-х гг. XX века, начинается изучение экспрессивности речи и речевых произведений На сегодняшний день в языкознании накоплен большой опыт исследования экспрессивности текста в ее внешнем проявлении, подробно изучены и описаны различные способы и средства выражения экспрессивности во внешней форме текста Однако явление экспрессивности сообщения, как устного, так и письменного, этим не исчерпывается Постановка и решение проблемы, связанной с исследованием различных видов внутренней, внеязыковой, экспрессивности текста, приобретает особую значимость, что во многом определяет актуальность данного исследования
Актуальность темы обусловлена еще и тем, что в современной науке текст как носитель информации признается в различных его видах мощным инструментом воздействия на сознание индивидуума. Исследование способов такого воздействия, заложенных на глубинном уровне, представляет интерес для исследователей различных гуманитарных областей, в том числе и языкознания
Актуальным представляется также выявление и описание механизмов и моделей создания экспрессивности в текстах, не имеющих отношения к художественным произведениям, в частности, в научных и деловых типах текста, в равной мере представленных в юридической литературе
Новизна диссертации заключается в самом подходе к рассмотрению явления экспрессивности на глубинном уровне текста и способов ее реализации во внешнем уровне на материале юридических текстов Работа является первым опытом создания моделей экспрессивности на основе соотношения внутренней (денотативной и смысловой) и внешней, языковой экспрессивности. Впервые объектом изучения на предмет экспрессивности стали юридические тексты различных типов на английском и русском языках
Выбор юридического текста в качестве объекта исследования обусловлен тем, что речевые произведения различных
видов данной предметной области характеризуются в значительной степени семантической экспрессивностью в лексической форме ее проявления во внешней организации сообщения Это происходит в силу того, что юридические тексты имеют дело с такими явлениями действительности, которые волнуют человека в обыденной жизни, вызывая у него различного рода переживания. С точки зрения современной психологической науки, все виды переживаний, не только эмоциональные, но и интеллектуальные, вызывают эффект экспрессивности у потребителя информации в форме текста Таким образом, юридический текст экспрессивен по своей внутренней природе
Предмет исследования составляют способы реализации внутренней экспрессивности: денотативной и смысловой, в том числе вербализованные индивидуальные реакции реципиентов юридических текстов, отражающие эффект экспрессивности на смысловом уровне
Материалом для исследования послужили тексты различных типов, функционирующих в юридической литературе на русском и английском языках (статьи законов, тексты учебников по юриспруденции, научные юридические статьи, газетные статьи юридического содержания, письменно зафиксированные речи адвокатов, прокуроров, судей и т. п) В целом было проанализировано более 100 текстовых единиц
Цель данного диссертационного исследования заключается в выявлении и изучении внутренней экспрессивности (денотативной и смысловой) и различных способов её проявления во внешней организации юридического текста, а также в сравнении и сопоставлении способов и средств выражения экспрессивности во внешней организации юридических текстов на русском и английском языках.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1 Обобщить отечественный и зарубежный опыт лингвистических и психолингвистических исследований явления
экспрессивности осуществить обзор основных направлений в изучении проблемы экспрессивности, рассмотреть проблему соотношения речевой и языковой экспрессивности; классифицировать средства создания экспрессивности во внешней структуре текста
2 Проанализировать юридические тексты различных типов на
русском и английском языках на предмет наличия в них внутренней — денотативной и смысловой - экспрессивности и ее проявления во внешней организации текста.
3 Сопоставить средства выражения экспрессивности во внешней
форме юридических тестов на русском и английском языках
4 Осуществить анализ слов и выражений текста, используемых в
качестве имен денотатов как единиц его содержания, создающих эффект денотативной экспрессивности, в том числе с привлечением материалов ассоциативных словарей русского и английского языков
5 Провести экспериментальное изучение индивидуальных реакций,
возникающих у реципиентов в процессе чтения и осмысления юридической литературы и представляющих вербализацию ими своих ассоциаций, эмоциональных оценок и мнений, соотносимых со смысловой экспрессивностью сообщения
6 Построить модели соотношения внутренней и внешней
экспрессивности, действующие в юридических текстах различных типов
Методологической базой исследования послужили идеи и концепции, изложенные в работах ученых отечественных и зарубежных школ В их список включены труды, ставшие уже классическими, принадлежащие Ш Балли, В В Виноградову, В Г. Гаку, Е М Галкиной-Федорук, И Р. Гальперину, А Д Швейцеру, И.Эрбену, В Юнгу и др , а также работы последнего времени, среди них - исследования Ю Д Апресяна, Т Г Винокура, В Д. Девкина, Л А Лебедевой, В Н Телия, Г Хельбига, В.И. Шаховского, Д Н Шмелева, М Н Кожиной, А.А Леонтьева, Ю Н. Караулова, А.И Новикова, Н П Пешковой, Р Богранда
В качестве методов исследования используются наблюдение, описание, метод сопоставительного анализа, методы качественного и количественного анализа текстов, метод денотативного анализа текста, психолингвистический эксперимент с использованием принципов свободного ассоциативного эксперимента, проведенный с испытуемыми в количестве 102 человек
На защиту выносятся следующие положения: 1. Внутренняя экспрессивность в отличие от внешней присуща всем типам текста, в том числе научным и деловым. Ее неизменное наличие в речевом произведении любого типа связано с
тем, что в основе эффекта экспрессивности лежит чувство переживания, испытываемое реципиентом при чтении текста Эти переживания могут носить как эмоциональный, так и интеллектуальный характер.
2 В научном тексте денотативная и смысловая экспрессивность преобладают над «чисто» языковой экспрессивностью, уже потому, что тексты данного жанра, как известно, ориентированы более на содержание, на информацию, чем на форму.
3.Денотативный и смысловой виды экспрессивности не всегда находят выражение во внешней организации текста, тем не менее создают общий эффект экспрессивности сообщения Это дает основания для утверждения о том, что не существует прямой зависимости между количеством и качеством языковых средств, использованных автором сообщения, и силой экспрессивного эффекта, испытываемого реципиентом текста
4. Особую роль в юридическом тексте играет смысловая экспрессивность, эксплицированная в различных реакциях реципиентов Данное положение подтверждает экспериментальное изучение индивидуальных реакций реципиентов, вербализующих в своих ассоциациях эмоциональные переживания, мнения, оценки. Каждый участник эксперимента, под влиянием денотативной экспрессивности прочитанного текста, порождает ряд собственных смыслов передающих и эффект экспрессивности, возникающий в индивидуальном сознании адресата сообщения.
Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что полученные результаты дают возможность расширить границы исследования проблемы экспрессивности, за счет привлечения нового материала в виде юридических текстов; раскрывают сущность внутренней (денотативной и смысловой) экспрессивности текста, представляя модели ее соотношения с экспрессивностью внешней организации текста. Результаты работы являются вкладом в разработку общей теории и типологии текста
Практическая ценность диссертации заключается в разработке специальной методики исследования внутренней (денотативной и смысловой) экспрессивности текста Результаты исследования могут быть использованы при разработке соответствующих разделов вузовских курсов общего языкознания, стилистики, теории текста и психолингвистики. Полученные данные
могут служить основой для написания дипломных и курсовых работ по теории текста, стилистике и психолингвистике.
Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования были обсуждены на заседаниях кафедры английской филологии и кафедры делового иностранного языка и перевода Башкирского государственного университета, изложены в выступлениях на международных, всероссийских, региональных научных и научно-практических конференциях.
Структура и композиция работы определены целью и задачами исследования Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, списка использованной юридической литературы на английском и русском языках и приложений
2. ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении обосновывается актуальность и научная новизна избранной темы, формулируется цель, задачи и методы исследования, характеризуется теоретическая и практическая значимость диссертационной работы.
В первой главе «Различные подходы к понятию экспрессивности в языке и тексте» представлены труды, положенные в основу главных теоретических положений диссертации, проанализированы работы разных направлений по проблеме изучения экспрессивности, дана общая характеристика явления экспрессивности, приведена классификация средств создания экспрессивности различных уровней языка
Экспрессивность является одной из сложнейших лингвистических категорий, поскольку она связана с проявлением субъективного начала в языке, сопровождающего познание объективной действительности и отражающего содержание индивидуального сознания носителей того или иного языка
В работах разных исследователей природа экспрессивности трактуется различно Так, к разряду стилистических категорий относят экспрессивность И В Арнольд, Ю.М. Скребнев, Э.С Азнаурова и др. Со стилистической функцией связывает ее Ю М Скребнев Как семантический феномен рассматривают экспрессивность В Г Гак, Н.А Лукьянова, И А. Стернин, А.Вежбицкая и др В Н Телия понимает экспрессивность как функционально-семантическую категорию Довольно широко
распространен подход к экспрессивности как к функциональному феномену Как функцию языка рассматривают экспрессивность А.А. Реформатский и Р О Якобсон, В А Авронин и др. К разряду прагматических категорий экспрессивность относят А А. Мецлер, Р.О Пиотровский, Дж Остин, Л А. Киселева, И П Ромашова
Экспрессивность представляют как однокомпонентное и многокомпонентное явление. Многие исследователи, понимая экспрессивность как однокомпонентное явление, отождествляют ее с эмотивностью, среди них Ш Балли, В. Матезиус, Р О. Якобсон, К.А. Рогова, Ю М Малинович; некоторые другие — с интенсивностью, к их числу принадлежат И.В Арнольд, В И Болотов, В Г. Гак. Более широкой категорией, чем эмотивность, экспрессивность признают А И. Ефимов, Н А. Лукьянова, О И Блинова, В И Шаховский, В Н Телия Однако А. Ф Атрощенко и Г Я. Солганик приравнивают экспрессивность к оценочности
В качестве многокомпонентного явления экспрессивность, по мнению В В Виноградова, может включать в себя эмоциональность и образность. Л.А Киселева считает, что экспрессивность — это образность, интенсивность и новизна Н А Лукьянова, В И. Шаховский и многие другие исследователи к категориям, выделенным В.В Виноградовым, добавляют еще и интенсивность В Н Телия в этой связи пишет о стилистической маркированности
Следует отметить, что во многих работах предметом исследования выступали лексическая и синтаксическая экспрессивность Иными словами, в основе большинства подходов к явлению экспрессивности текста лежит интерес к его внешней форме, к различным способам и средствам ее организации с точки зрения создания эффекта экспрессивности.
Наша концепция экспрессивности текста сложилась под влиянием идей В.А. Масловой, А И. Новикова, Н П. Пешковой Экспрессивность понимается нами как любое усиление содержания текста, выделение и акцентирование информации, которую он передает, осуществляемое самыми разнообразными способами и средствами Экспрессивная функция текста реализуется лишь при включении текста в процесс общения, т. е при наличии реципиента, способного воспринять сообщение в текстовой форме. Вслед за Н П Пешковой мы считаем, что семантическая и функциональная природа экспрессивности проявляет себя только в процессе «жизненного цикла» текста, включающего такие звенья, как:
«порождение-текст-понимание» или «замысел-текст-смысл» [Пешкова 2007]
Нельзя не отметить, что многие исследователи совершенно справедливо разграничивают понятия экспрессивности, эмоциональности, эмотивности и интенсивности
Эмоциональностью мы считаем психологическую характеристику личности, участвующей в коммуникативном процессе. Эмотивность, по нашему мнению, представляет собой характеристику текста как речемыслительного явления, совокупности языковых средств и содержания, способных вместе произвести эмоциогенный эффект, вызвать у реципиента соответствующие эмоции Что касается интенсивности, с нашей точки зрения, она является одной из характеристик экспрессивности, которая понимается как степень выраженности, мера содержательности, мера количества экспрессивности.
Мы также различаем понятия языковой и речевой экспрессивности Языковая экспрессивность понимается нами как совокупность взятых внеконтекстуально коннотаций языковых единиц, речевая - как особая организация языковых средств, которая создает общую окрашенность речи и определенную функциональную экспрессивность Языковые средства выражения экспрессивности составляют экспрессивные средства, присущие самой системе языка и обладающие регулярной воспроизводимостью Под речевыми средствами выражения экспрессивности понимаются экспрессивные средства, которые становятся таковыми лишь в контексте, при употреблении в речи.
В зависимости от формально-структурной принадлежности способы выражения внешней экспрессивности речевого произведения традиционно подразделяются на фонетические, лексические, словообразовательные, морфологические и синтаксические.
Определив базовые понятия, связанные с категорией экспрессивности в тексте любого типа и сформулировав нашу собственную позицию в рассмотрении обсуждаемой проблемы, мы подошли непосредственно к исследовательской части нашей диссертации
Вторая глава «Экспрессивность юридического текста: средства в способы выражения» посвящена анализу юридических текстов различных типов на русском и английском языках с целью
выявления в них денотативной экспрессивности с использованием методики денотативного анализа, смысловой экспрессивности с привлечением данных ассоциативных словарей, средств выражения экспрессивности во внешней форме текста; а также сравнению и сопоставлению способов и средств передачи экспрессивности в русских и английских текстах
Логика нашего исследования предполагала рассмотрение и анализ способов и средств передачи экспрессивности текста по направлению от внутренней структуры его содержания — к внешней организации сообщения Иными словами, исследование начиналось с выявления способов внутренней экспрессивности, затем продолжалось в рамках изучения известных средств внешней экспрессивности на материале 100 русских и английских юридических текстов. Завершением стал сравнительно-сопоставительный анализ, в том числе экспликация соотношений внутренней и внешней экспрессивности, результатом проведенного анализа стало построение моделей, отражающих выявленную корреляцию
Как известно, содержание текста представляет собой модель некоторого фрагмента действительности, реальной или абстрактной («умственной», придуманной автором, существующей только в его воображении) Сами факты этой действительности могут вызывать экспрессивный эффект Н П Пешкова называет этот вид экспрессивности денотативной или содержательной, исходя из данного А И Новиковым определения денотата как единицы содержания текста Под денотативным (номинативным, событийным - в иных терминологиях) планом текста понимается отражение в нем совокупности предметов, явлений, процессов, а также продуктов человеческого сознания (абстрактных понятий, вымышленных объектов и тд) [Новиков, Ярославцева 1990 69], т.е это обращенное на мир содержание [Пешкова 2006].
Тот или иной денотат текста или их структурированная совокупность может иметь ту или иную значимость для реципиента, независимо от того, есть или нет в тексте экспрессивные языковые единицы Экспрессивный эффект в этом случае достигается преимущественно за счет субъективно-личностной значимости содержания (денотата) [Маслова 1997].
Согласно концепции А И Новикова, под денотатом понимается любой предмет, объект, явление, или целая ситуация действительности, отраженная нашим сознанием и выраженная
средствами языка [Новиков 1983]. Денотат в тексте может быть обозначен не только словом, но и словосочетанием.
Экспрессивность такого рода фактически не зависит от языковых средств, составляющих внешнюю форму текста Мы думаем, что игнорирование данного вида экспрессивности необоснованно в силу того, что нельзя отрицать факт существования в нашем мире определенных событий, сущность которых сама по себе (независимо от их «языковой упаковки») имеет «воздействующий» характер, побуждающий к переживаниям, сопереживаниям, действиям, поступкам Это - войны, убийства, террористические акты, сенсационные открытия в науке и т.п В юридических текстах такого рода явлений много суд, преступление, заведомо ложный донос, уголовно наказуемое деяние и т д, они существуют в нейтральном контексте на внешнем уровне текста, но в своем значении они потенциально несут эффект экспрессивности.
Более того, любая информация, отнюдь не сенсационная, но представляющая интерес для некоторой группы реципиентов или имеющая индивидуальную значимость, может характеризоваться эффектом экспрессивности В связи с этим можно выделить вид экспрессивности, ассоциируемой с индивидуальными смыслами, реализованными авторским замыслом в содержании сообщения и извлекаемыми из него или приписываемыми ему реципиентами текста Такая экспрессивность связана с содержанием опосредованно, через сознание автора или адресата, для которых та или иная информация может приобретать свой особый смысл, опять-таки независимо от использованной языковой формы сообщения [Пешкова 2007]
Считается, что в основе механизмов экспрессивности текста лежит соответствие его языковых средств содержательным в плане формирования общей и индивидуальной значимости содержания сообщения для группы его реципиентов и отдельного адресата Идеальным вариантом восприятия текста является такой, при котором экспрессивный эффект достигается совпадением личностной значимости для реципиента содержания текста как совокупности его денотатов с высоким уровнем внешней экспрессивности текста как набора специальных языковых средств и приемов.
Однако прямая зависимость между внешней и внутренней экспрессивностью речевого произведения в действительности не всегда имеет место Следовательно, стремление проникнуть в
природу экспрессивности текста требует от исследователя обращения не только к языковой материи, но и к объективному миру, представленному в тексте, т е его денотативной структуре, а также -к субъективному содержанию сознания адресата. Последнее, как известно, возможно только посредством психолингвистического эксперимента
В данном исследовании вслед за Н.П Пешковой под денотативной экспрессивностью мы понимаем те фрагменты, явления, ситуации действительности, включенные автором в содержание сообщения, которые по своей сущности могут вызывать эффект экспрессивности. Мы разделяем мнение, что денотативная экспрессивность, отраженная в ассоциативных словарях того или иного языка, частично входит в ядро национального языкового сознания его носителей
Что касается смысловой экспрессивности, возникающей только в процессе понимания текста реципиентом, под ней мы будем понимать те явления, которые провоцируются в сознании реципиента на эмоционально-смысловом уровне как реакции на слова-носители денотативной экспрессивности. Смысловая экспрессивность русскоязычных текстов может частично совпадать со стереотипными ассоциациями, представленными, скажем, в русском ассоциативном словаре, но в целом она должна носить индивидуальный характер, отражающий специфику восприятия конкретного текста его конкретным адресатом.
При выявлении в текстах денотативной экспрессивности использовалась методика денотативного анализа А И Новикова [1983], которая заключается в следующем. В тексте выделяются ключевые денотаты по количеству их связей друг с другом и с остальными денотатами, представленными в структуре содержания, между выявленными денотатами устанавливаются отношения как иерархии, так и равноправия, реально существующие между предметами окружающего нас мира, при этом привлекаются и необходимые дополнительные, невербализованные во внешней форме текста знания в форме прессуппозиции и импликации [Пешкова 2002]
Денотаты, обозначенные в тексте с помощью отдельных слов или словосочетаний, могут создавать экспрессивный эффект не только эмоционального воздействия на реципиента, но и в плане своей значимости для понимания сообщения. Таким образом,
критерием для выделения слова-носителя денотативной экспрессивности является количество его связей с другими именами денотатов, соответствующее действительному положению вещей в реальном мире. Чем больше количество связей, тем большее значение будет иметь это слово для понимания и осмысления содержания сообщения
Приведем пример денотативного анализа с целью выявления денотативной экспрессивности двух следующих текстов на русском и английском языках Текст 1
Кучаидзе осужден Московским городским судом по пп «а», «д» ч 2 ст. 105 и ч 2 ст 167 УК РФ за убийство двух лиц - Пурцелидзе и Даниленко с особой жестокостью, а также за умышленные повреждение и уничтожение чужого имущества путем поджога, повлекшие причинение значительного ущерба [Бюллетень Верховного Суда РФ №8, стр. 30]
Во внутренней структуре текста на основе денотативного анализа мы выделяем следующие денотаты. «убийство», «жестокость», «повреждения», «уничтожение», «поджог», «ущерб», «.суд», которые сопровождаются характеристиками «особая», «умышленные», «значительный» Наибольшее количество связей имеет денотат, обозначенный словом «убийство», а именно — 8 связей, поскольку он связан, практически, со всеми другими денотатами, входящими в структуру содержания данного текста Забегая вперед, отметим, что в проанализированных нами юридических текстах в целом денотат с именем «убийство» имеет наибольшую частотность употребления (83%).
За ним следуют в порядке убывания количества связей денотаты, выраженные словами «жестокость» (7 связей с денотатами — «убийство», «уничтожение», «поджог», «ущерб», Кучаидзе, Пурцелидзе, Даниленко), «ущерб» (6 связей с денотатами -«убийство», «уничтожение», «поджог», Кучаидзе, Пурцелидзе, Даниленко), «уничтожение» (6 связей с денотатами - «поджог», «ущерб», Кучаидзе, Пурцелидзе, Даниленко, «имущество»), «поджог» (5 связей с денотатами - «имущество», «уничтожение», «убийство», «жестокость» Кучаидзе), «повреждения» (4 связи с денотатами — «имущество», «уничтожение», «убийство», Кучаидзе) Что касается отношений между выявленными денотатами, отметим, прежде всего, что между ними существуют отношения
иерархии, подчинения менее значимых, таких как «имущество», «повреждения», более значимым - «убийство», «ущерб», «уничтожение», «поджог», и более общим — таким, как денотаты «преступление» и «наказание». Последние будут входить в структуру содержания данного текста в качестве пресуппозиции
Помимо отношений иерархии, представляющих для нас наибольший интерес в плане выявления экспрессивности денотатов, можно также назвать пространственные отношения (наличия предметов описания в пространстве), причины и следствия (убийство и поджог, как и любое преступление, с неизбежностью ведут к судебному процессу и наказанию)
Все перечисленные выше имена денотатов являются носителями денотативной экспрессивности и в соответствии с указанным количественным критерием и по своему внутреннему содержанию
Нельзя не увидеть, что прилагательные типа «особая» и «значительный» являются экспрессивами по своей природе. В данном случае их можно соотнести с семантической категорией степени качества. Как известно, экспрессивы могут также соотноситься с семантическими категориями интенсивности (например, «вкалывать»), эмоциональной оценки {«негодяй») и др. При анализе внешней формы текста принципом отбора экспрессивных слов может выступать их соотношение с определенной семантической категорией.
Текст 2
The Security Council shall determine the existence of any threat to the peace, breach of the peace, or act of aggression and shall make recommendations, or decide what measures shall be taken in accordance with Articles 41 and 42, to maintain or restore international peace and security [Article 39, Charter of the United Nations, Chapter VII, Action with respect to threats to the peace, breaches of the peace, and acts of aggression]
Во внутренней структуре данного текста можно выделить следующие денотаты, расположенные также в порядке убывания их связей друг с другом и остальными денотатами, составляющими содержания security (7 связей с денотатами threat to the peace, breach of the peace , act of aggression, Security Council, peace, Articles, measures), threat (6 связей с денотатами security, peace, breach of the peace, act of aggression, Security Council, Articles), breach of the
реасе(5 связей с денотатами security, act of aggression, threat, Security Council, Articles)-, act of aggression (4 связи с денотатами security, threat, Security Council, Articles)
Между денотатами данного текста, так же как и предыдущего, существуют отношения иерархической зависимости менее значимых от более значимых. Наиболее значимым по количеству связей, как уже отмечено, является денотат threat to the peace, к нему будут относиться в качестве разновидностей угрозы миру и breach of the peace, и act of aggression Имеют место здесь и пространственные отношения (указание на наличие разного рода угроз жизни и миру
Следует также отметить, что все выявленные денотаты, следуя обозначенным критериям, выступают в качестве носителей денотативной экспрессивности текста 2.
На следующем этапе анализа были использованы ресурсы русского ассоциативного словаря и ассоциативных словарей английского языка с целью установления возможной смысловой экспрессивности выявленных слов-носителей денотативной экспрессивности Иными словами, мы выясняли, какие ассоциации, закрепленные в ассоциативных словарях, могут вызвать слова, называющие выявленные нами «экспрессивные» денотаты, у носителей русского или английского языка Большинство реакций, приведенных в ассоциативных словарях английского языка, получено от студентов университетов и колледжей в возрасте 17-25 лет, для которых язык стимулов является родным Мы использовали «Русский ассоциативный словарь» под редакцией Ю.Н. Караулова [2002], словарь Дж Диза (J Deese. The structure of associations in language and Thought - Baltimore, 1965) и Oxford Colour Thesaurus compiled by A Spooner [1998]
Как мы выяснили позднее в ходе психолингвистического эксперимента, у рядового носителя русского языка в его обыденном сознании юридическая терминология вызывает, как правило, ассоциации экспрессивного характера, в отличие от профессионала в данной области. Для последнего действительность, отраженная в денотатах и представленная терминологией, является частью его повседневности, рутины, что, как можно предположить и притупляет остроту переживаний при восприятии реальности, связанной с правонарушениями и разного рода преступлениями
В результате анализа текста 1 с использованием русского ассоциативного словаря мы получили 18 ассоциаций экспрессивного характера. Все они выделены в приведенных ниже общих списках ассоциаций. При их выделении мы руководствовались принципами денотативной экспрессивности их значения и соотношения с той или иной семантической категорией (интенсивности, степени качества, эмоциональной оценки).
убийство — жестокость, насилие, злодеяние, преступность, совершить жестокость — убийство, боль, насилие, ярость, грубость, кровь, злость повреждения - увечье
уничтожение — беспощадно, разрушить, убийство поджог - вредитель, уничтожение
ущерб - общественный, пожар, понести, причинить, нанесен, материальный
умышленный — действовать, война, намеренно значительный - стоящий, повод, ценный
Таким образом, мы получаем следующую картину смысловой экспрессивности, представленную главным образом существительными, именами-денотатов, вызывающих определенное переживание; в меньшей степени глаголами, прилагательными и наречиями
существительные глагол прилагательные/наречия
жестокость разрушить беспощадно
насилие
злодеяние
преступность
убийство
боль
насилие
ярость
грубость
кровь
злость
увечье
вредитель
уничтожение
война
Анализ текста 2 с привлечением Oxford Colour Thesaurus дал нам 12 ассоциаций, выделенных по тем же принципам threat - menace, warning, to the peace, danger breach - violation, offence, separation, break aggression - violence, hostility, cruelty
security - protection, precautions, safety, refuge, sanctuary, defense Картина смысловой экспрессивности текста 2 также приводится ниже: существительные глагол прилагательные/наречия
menace shall make
danger shall be taken
violation offence break violence hostility cruelty precautions safety refuge sanctuary
Здесь, как можно видеть, действует сходная с текстом русского языка модель преобладания в вербализованных ассоциациях существительных, называющих явления, провоцирующие переживания у носителей английского языка, закрепленные в ассоциативном словаре.
Следующий этап исследования включал в себя процедуры анализа способов и средств выражения экспрессивности во внешней структуре текстов на русском и английском языках, завершающиеся их сравнительно-сопоставительным изучением
Юридические тексты также используют множество экспрессивных средств, классификация которых приведена в первой главе нашего исследования Нужно отметить, что данная классификация построена на основе анализа художественного текста.
Внешняя экспрессивность текста 1 выражена следующими средствами лексическими средствами.
1) словами, выражающими количественные характеристики отдельных компонентов описываемых ситуаций, а именно интенсивность, глубину, частоту, охват/масштаб, полноту и т. д
-особая (большая, заметная, значительная) -значительный (большой по величине, размерам, численности, силе и т п.)
2) словами, выражающими качественные характеристики отдельных компонентов описываемых ситуаций, а именно: намерение, связь с восприятием, с моторикой, с желаниями с эмоциями и т д
-умышленные (совершенные с умыслом (заранее обдуманным тайным намерением (обычно предосудительным), преднамеренные)
-поджог (преступление, состоящее в намеренном вызывании пожара)
3) словами, содержащими оценку в качестве основного или дополнительного компонента значения
-убийство (преступление (противозаконное, общественно опасное действие или бездействие .), состоящее в лишении кого-либо жизни) - моральная оценка
-осужден (осудить — признав виновным, приговорить к наказанию (мере воздействия за какую-либо вину, проступок, преступление), вынести обвинительный приговор) — моральная оценка
-уничтожение (прекращение существования какого-либо/чего-либо путем разрушения, убийства, истребления и т п) -моральная + утилитарная оценка
-поджог (преступление (противозаконное, общественно-опасное действие или бездействие..), состоящее в намеренном вызывании пожара) — моральная оценка
-ущерб (материальные или моральные потери, урон) моральная + утилитарная оценка
-жестокость — моральная + утилитарная оценка -повреждение — утилитарная оценка
Внешняя экспрессивность текста 2 выражена следующими лексическими средствами:
словами, содержащими количественные характеристики отдельных компонентов описываемых ситуаций, а именно: интенсивность, глубину, частоту, охват/масштаб, полноту и т д. В качестве основного и дополнительного компонента значения: -aggression (a violent attack or threats by )
-breach of the peace (the crime of behaving in a noisy (making a lot of noise) or violent way in public)
2) словами, выражающими качественные характеристики отдельных компонентов описываемых ситуаций, а именно намерение, связь с восприятием, с моторикой, с желаниями с эмоциями/чувствами и т д
-aggression (a violent attack or threats by one person against another or by one country against another country caused by feelings of anger and hatred) — связь с эмоциями/чувствами
-measure (an official action that is planned and done in order to achieve a particular aim) - намерение
-peace (a situation or a period of time in which there is no war, violence or disagreement in a country or an area) - связь с эмоциями/чувствами
-threat (a person or thing that is likely to cause trouble (a situation that is difficult or dangerous, an angry or violent (showing or caused by very strong emotions) situation), danger, etc) - связь с восприятием, с эмоциями/чувствами
3) словами, содержащими оценку в качестве основного или дополнительного компонента значения
-breach of the peace (the crime (an illegal act or activity that can be punished by law) of behaving in a noisy or violent way in public) -моральная оценка
maintain (to keep sth in good condition or at the same level, meeting the same standard, etc) - общая оценка
recommendation (an official suggestion about the best thing to do) - общая оценка
Как в русских, так и в английских юридических текстах нами были выявлены различные лексические средства выражения внешней экспрессивности 1) собственно экспрессивная лексика, 2) слова, выражающие количественные характеристики отдельных компонентов описываемых ситуаций (интенсивность, глубину, частоту, охват/масштаб, полноту и т. д); 3) слова, выражающие качественные характеристики отдельных компонентов описываемых ситуаций (намерение, связь с восприятием, с моторикой, с желаниями с эмоциями/чувствами и т д), 4) слова, содержащие оценку в качестве основного или дополнительного компонента значения. Иллюстрацией данного положения служит анализ языкового материала, представленный в исследовательской главе данной диссертации.
Кроме того, в ходе анализа нами было отмечено, что стилистические средства выражения экспрессивности характерны лишь для отдельных типов текстов (речи, газетные статьи)
Исходя из проведенного нами анализа юридических текстов, мы можем построить следующую классификацию средств выражения экспрессивности, которые реализуются в научном и деловом тексте (исследованная юридическая литература в основном представлена этими двумя стилями)
1) Экспрессивная лексика:
а) экспрессивные существительные: изнасилование, жестокость, шантаж, оскорбление, клевета, ruffian, thug, gaolbird,
б) экспрессивные прилагательные/наречия ничтожный, тяжкий, рабский, умышленный, хулиганский, humiliating, beastly,
в) экспрессивные глаголы: принудить, наказывать, причинить, повлечь, coerce, deflower,
2) Эмфатическими грамматическими конструкциями/ речевыми моделями
только преступник может сотворить нечто подобноеI Whatever it costs, ...
3) Стилистические приёмы (тропы):
а) лексические стилистические приёмы
метафора — . our survey results to shed light on the wide representation {trite — "стертая") | . it froze the definition of97(27) to only include ..
эпитет — "око за око, зуб за зуб" наказание \ низменная убедительность
оксюморон — кровавая привлекательность \ conventional offenders
гипербола — все суды мира не смогут наказать его больше \ как никто из нас (trite - "стертая")
б) лексико-синтаксические стилистические приёмы перифраз — Ваша честь (trite - "стертый ") | prison inmates литота — not without costs
в) синтаксические стилистические приёмы
повтор (анафора) — Это демонстрирует в первую очередь Это демонстрирует полный морально-этический кризис . | Каждый из них повинен в этом ужасающем преступлении, каждый из них сознался Каждый из них принял участие в убийстве.
повтор (анадиплозис) - на нее навалится
дополнительная тяжесть Тяжесть осознания того, что .
синонимический повтор - Сегодня случай особый Если хотите, случай редкий
риторический вопрос-Разве он уже не наказан? стилистическая инверсия — Изощряясь во владении своим преступным языком, выступали они перед нами | Сегодня случай особый
ретардация - Эти мужчины и женщины, чьи лииа вовсе не отражают раскаяния, выступили перед нами с короткими речами | Finally, we find that the risks of bias crime victimization (relative to the risk of assault victimization generally) are similar for blacks and other racial minorities
парцеллированная конструкция - Даже регистрационный номер дела у него соответствующий - 1199 Две единицы и две девятки
перечисление - превзойти другого в красочности, достоверности и детальности
Не все средства выражения экспрессивности, действующие в художественном тексте реализуются в научном и деловом тексте, в частности, мы не находим проявления словообразовательных и фонетических средств выражения экспрессивности в проанализированной юридической литературе.
Сопоставив способы выражения экспрессивности на внешнем уровне в русских и английских юридических текстах, мы сделали следующие выводы и в русских и в английских юридических текстах лексические и графические способы выражения экспрессивности представлены в равной степени, существуют различия в синтаксических способах выражения экспрессивности, обусловленные различиями в грамматической системе языков. Они связаны, например, с использованием в английских текстах пассивного залога, с употреблением особых модальных глаголов и модальных слов, предающих императивность и рекомендательность (типа shall be taken, have to) что в гораздо меньшей степени присуще текстам на русском языке.
На последнем этапе анализа нам удалось выявить два доминирующих способа реализации экспрессивности в юридических текстах, присущих обоим языкам, и отразить их в двух типах
моделей, основанных на соотношении внутренней и внешней экспрессивности.
Первый тип представлен следующей моделью 1, наиболее частотной для юридического текста:
Рис. 1. Модель 1 соотношения внутренней и внешней экспрессивности юридического текста на русском и английском языках
внутренняя экспрессивность внешняя экспоессивность
+ +
Второй тип отношений двух видов экспрессивности отражается в модели 2.
Рис. 2. Модель 2 соотношения внутренней и внешней экспрессивности юридического текста на русском и английском языках
внутренняя внешняя
экспрессивность экспрессивность
+
Приведенные модели I и 2 представляют собой главный результат исследования, описанного во второй главе.
Проведенный нами анализ юридических текстов на английском и русском языках с привлечением ассоциативных словарей выявил наличие смысловой экспрессивности практически во всех исследованных текстах, при этом на внешнем уровне организации текста экспрессивность часто не находила выражения Данные, полученные в результате, составляют доказательную базу первых трех положения, выдвинутых на защиту (см. положения 1-3)
Тем не менее, было необходимо проведение экспериментального исследования для получения данных, которые могли бы стать обоснованием вынесенного на защиту положения четвертого Экспериментальное изучение было также необходимо в связи с тем, что нас интересовали не только стереотипные ассоциации, закрепленные в ассоциативных словарях, но и индивидуальные реакции реципиентов, обусловленные и привязанностью к юридическому контексту.
В третьей главе - «Экспериментальное исследование смысловой экспрессивности юридического текста» приводится описание психолингвистического эксперимента, в процессе которого были получены реакции испытуемых - реципиентов юридического текста, представляющие собой вербализацию ими своих ассоциаций, мнений, эмоциональных оценок. Как уже отмечалось, каждый участник эксперимента порождает ряд собственной «смысловой» экспрессивности под влиянием «денотативной» экспрессивности прочитанного текста
Эксперимент включал в себя три этапа: предварительный, основной, обработка и анализ полученных данных.
На первом, предварительном этапе из общего текстового массива нами были отобраны сообщения на русском языке (поскольку у нас была возможность экспериментирования только с русскоязычной аудиторией), представляющие собой реализацию моделей соотношения внутренней и внешней экспрессивности, выявленных в процессе анализа текстового материала Тексты взяты из следующих источников: журналов «Международное публичное и частное право», «Мировой судья», Уголовного кодекса РФ, правового справочника «Консультант Плюс» Было выбрано по 3 текста на каждую модель На основе проведенного денотативного анализа в текстах были выделены слова-носители денотативной экспрессивности, наиболее часто повторяющиеся в проанализированных нами юридических текстах Например, для слова убийство - частотность составила 83%, закон -70%, преступление — 60%, обвиняемый 56%, суд — 47%, уголовный — 43%, и т д Следует отметить, что выделенные слова в отобранных текстах не повторялись
На предварительном этапе были также отобраны испытуемые в количестве 102 человека Среди испытуемых были студенты юридического факультета в возрасте от 19 до 21 года, медицинского университета в возрасте от 20 до 22 лет, авиационного университета в возрасте от 20 до 22 лет, преподаватели, военные, врачи, сельскохозяйственные работники, сотрудники охранного агентства, работники правоохранительных органов, индивидуальные предприниматели в возрасте от 23 до 54 лет
Основной этап, непосредственно сам эксперимент, предполагал предъявление его участникам текстов для прочтения с выделенными в них словами-носителями денотативной
экспрессивности Перед испытуемыми была поставлена задача прочитать предложенные им сообщения и записать свои ассоциации на выделенные в тексте слова Причем, выделенные слова каждого следующего из предъявленных испытуемым текста не повторяли слов текста предыдущего.
В нашем исследовании свободный ассоциативный эксперимент сочетается с элементами заданного, поскольку в выборе слов из текста для свободного ассоциирования испытуемые были не вольны
На третьем этапе нами был проведен количественный и качественный анализ полученных результатов, а также сравнительно-сопоставительное изучение ассоциаций наших испытуемых с данными русского ассоциативного словаря
Ниже мы приводим в качестве примера один из текстов, представляющих наиболее частотную модель 1, с выделенными словами-носителями денотативной экспрессивности После текста дается список ассоциаций, полученных в целом от испытуемых, участвовавших в нашем экспериментальном исследовании
Текст 3
Закон требует, чтобы полицейский чиновник, арестовавший кого-либо без судебного ордера, "без излишнего промедления доставил арестованного к судье и подал ему жалобу с изложением фактических обстоятельств, подтверждающих совершение арестованным преступления" Это расплывчатое требование закона предоставляет сотрудникам полиции время для того, чтобы добиться у обвиняемого до того, как он будет доставлен к судье, признания в совершении инкриминируемого ему преступления Так, в Нью-Йорке в 1994 г было снято десять обвинений в убийстве в связи с тем, что обвинители были вынуждены признать явную невиновность обвиняемых, хотя они дали в полиции подробные признания. [Гуничева Г. А 2006]
Список ассоциаций, полученных от участников экспериментального исследования к словам текста 3
закон - порядок, конституция, свод статей, суд, правила жизнедеятельности, кодекс, справедливость, главная бумага
требовать - решительно, просить, чистосердечного признания, строго просить, зная свои права, справедливости, прошение, мир
полицейский - коп, американский мент, закон, справедливость, участок, сотрудник, США, проблесковые маячки, униформа
чиновник — галстук, распоряжающийся, взятка, пенсия, тягомотина, бюрократия, коррумпированный, госслужащий
судебный - иск, разбирательство, справедливый, суд, страх, неизбежный, пристав, порядок
ордер - обыск, жилье, на арест, разрешение, взломать дверь, прокурор, арест
арестованный — несвободный, заключенный, преступник, обвиненный в совершении преступления, наручники, решетка, грустные глаза, наговор, следствие, товар, задержанный, тюрьма, обвинение, СИЗО, репрессия
судья — закон, Фемида, честный, Ваша честь, справедливый, мантия, зал заседания, молоток, печать
жалоба — бумага, произвол, кляуза, ябеда, подать, выражение недовольства, документально представленная
преступление — наказание, горе, суд, проступок, Фемида, наказание, особо тяжкое, совершение, незаконное действие, против закона, противозаконный поступок, зло, нарушение, закон, плохо, правоохранительные органы, казнь, насилие, противозаконный поступок
полиция — шериф, Америка, контора, страж закона, правосудие, оружие, порядок, сотрудник, полицейская машина, проблесковые маячки
обвиняемый — поруки, адвокат, порицание, человек, преступник, подозреваемый, по делу о
признание - пытки, совесть, раскаяние, чистосердечное, откровенное, смягчает вину
обвинение - в адрес, предъявлять, прокурор, срок, приговор, милиция, в убийстве, обвинять, причастность, наезд
убийство — смерть, казнь, мерзость, расстрел, лишение жизни, хладнокровное, в состояние аффекта, труп, кровавое, тяжкое преступление, страх, кровь, злостное преступление, грех, жестокость, срок, решетка, умерщвление, зло
обвинитель - государственный, обвинять, прокурор, мужчина, костюм
невиновность — обстоятельство, зеленая миля, алиби, справедливость, честность, доказать, облегчение, чистота
В таблице 1 приведены данные русского ассоциативного словаря и ассоциации наших испытуемых
Таблица 1
Частотные слова-носители денотативной экспрессивности из текстов Ассоциации из ассоциативного словаря русского языка Ассоциации, полученные от испытуемых
закон строгий, суровый, правосудие, соблюдать, порядок, право, уверенность, правило, кодекс., приказ, справедливый порядок, конституция, свод статей, суд, правила жизнедеятельности, кодекс, справедливость, главная бумага
судебный процесс, акт, иск, исполнитель, приговор, сыск, долг иск, разбирательство, справедливый, суд, страх, неизбежный, пристав, порядок
арестованный каторга, срок, осужденный, за решеткой судья, заключенный, присяжный, следовать, судебный несвободный, заключенный, преступник, обвиненный в совершении преступления, наручники, решетка, грустные глаза, наговор, следствие, товар, задержанный, тюрьма, обвинение, СИЗО, репрессия
суд процесс, присяжный, иск, справедливый, правосудие, высший, приговор, право, закон, Фемида, честный, Ваша честь, справедливый, мантия, зал заседания, молоток,
наказать, вина, судить печать
преступление наказание, убийство, грех, жестокое, совершать, казнь, возмездие, подлое, правонарушение, суд, тюрьма, убить, происшествие, следствие, уголовник наказание, горе, суд, проступок, Фемида, наказание, особо тяжкое, совершение, незаконное действие, против закона, противозаконный поступок, зло, нарушение, закон, плохо, правоохранительные органы, казнь, насилие, противозаконный поступок
убийство жестокость, насилие, злодеяние, преступность, совершить смерть, казнь, мерзость, расстрел, лишение жизни, хладнокровное, в состояние аффекта, труп, кровавое, тяжкое преступление, страх, кровь, злостное преступление, грех, жестокость, срок, решетка, умерщвление, зло
виновность краснеть, присяжный, следователь, признать алиби, расплата, наказание, правосудие, совершение преступления, авторство содеянного поступка, обвинение, адвокат, доказать
жертва покаяние, сочувствие, труп, убийство, угроза бессильная, обстоятельств, страдающая, потерпевший, потенциальная, покушения, безвинная,
насилия
преступник тюрьма, зек, бандит, опасный, отпетый, рецидивист, в зоне, в колонии, негодяй, наказан, преступление, прокурор, тюремщик, убийца, угроза убийца, вор, насильник, человек, суд, негодяй, расплата, нарушитель
уголовный кодекс, розыск, преступник, преступление, заключенный, проступок процесс, кодекс, дело, розыск, под следствием, преступник, криминалитет
Как можно видеть из таблицы 1 вербализованные ассоциации наших испытуемых помимо стереотипных реакций, закрепленных русским ассоциативным словарем, демонстрируют последствия переживаний, провоцирующих индивидуальную смысловую экспрессивность, присущую конкретному реципиенту конкретного юридического текста Например, у испытуемого А слово «закон» в тексте вызывает ассоциацию «главная бумага», а испытуемая Н. связывает слово «арестованный» с «СИЗО» и «репрессиями»
Таким образом, наши экспериментальные данные подтверждают гипотезу о том, что смысловая экспрессивность всегда имеет место в тексте любого типа При этом складывается она из отдельных явлений эффекта экспрессивности, возникающего в индивидуальном сознании того или иного конкретного носителя языка, которые затем могут составлять общую картину экспрессивности, имеющую место в коллективном сознании носителей того или иного языка и закрепленную национальными ассоциативными словарями
В заключении приводятся основные выводы и результаты исследования, а также намечаются перспективы дальнейшего изучения поставленной проблемы
В приложении приводятся примеры текстов на выявленные модели соотношения внешней и внутренней экспрессивности на русском и английском языках
В библиографии приводятся списки использованных научных трудов, словарей, справочников и художественных текстов
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях по теме исследования, в том числе и в рецензируемых журналах, периодических изданиях из списка ВАК РФ:
1 Вахитова Г.В Модели передачи экспрессивности в юридическом тексте //Вестник Башкирского университета, 2007, №3, -с 110-112.
2 Вахитова Г.В Смысловая экспрессивность юридического текста//Русский язык и юриспруденция //Материалы региональной научно-практической конференции — Уфа- БашГУ, 2007, — с 62-63
3 Вахитова Г В Способы выражения экспрессивности художественный текст - текст научный //Вопросы обучения иностранным языкам: методика, лингвистика, психология /Материалы конференции — Уфа. ЦОП УГАТУ, 2006, — с 52-55
4. Вахитова Г.В О трех направлениях исследования проблемы экспрессивности //Вопросы обучения иностранным языкам: методика, лингвистика, психология //Материалы конференции.-Уфа ЦОП УГАТУ, 2005, - с 58-60
5 Вахитова Г В Экспрессивность лексических стилистических средств языка //Современные проблемы публично-правового и частно-правового регулирования теория и практика /Материалы Международной научно-практической конференции -Уфа РИО БашГУ, 2005, - с. 223-225.
6 Вахитова Г В Экспрессивность текста // Коммуникативно-функциональное описание языка Сб научн тр Часть I - Уфа РИО БашГУ, 2005, - с 45-47.
7 Вахитова Г В. О соотношении понятий экспрессивности и эмотивности //Коммуникативно-функциональное описание языка Сб научн тр Часть II -Уфа РИО БашГУ, 2004, - с. 19-22.
8 Вахитова Г В Роль метафоры в формировании экспрессивности текста //Коммуникативно-функциональное описание языка Сб научн тр —Уфа РИО БашГУ, 2003, - с 24-27
Вахитова Гузель Валериевна
СПОСОБЫ ПЕРЕДАЧИ ВНУТРЕННЕЙ ЭКСПРЕССИВНОСТИ ТЕКСТА (на материале юридической литературы на русском и английском языках)
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Лицензия на издательскую деятельность ЛР №021319 от 05 01 99
Подписано в печать 09.10 2007 г Бумага офсетная №1 Формат 60x84/16 Гарнитура Times Отпечатано на ризографе. Услпечл 1,74 Учиздл 1,84 Тираж 100 Заказ 179
Редакционно-издательский центр Башкирского государственного университета 450074, РБ, г Уфа, ул Фрунзе, 32
Отпечатано в редакционно-издательском центре Института права Башкирского государственного университета 450005, РБ, г Уфа, ул Достоевского, 131-115
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Вахитова, Гузель Валериевна
Введение.
Глава 1. Различные подходы к исследованию проблемы экспрессивности в языке и тексте.
1.1. Понятия: экспрессивность - эмотивность - интенсивность языковых единиц.
1.2. Экспрессивность текста.
1.3. Соотношения языковой и речевой экспрессивности.
1.4. Средства создания экспрессивности во внешней структуре текста.
Выводы.
Глава 2. Экспрессивность юридического текста: средства и способы реализации.
2.1. Языковые средства передачи экспрессивности во внешней организации текста.
2.1.1. Анализ различных типов юридического текста на русском языке.
2.1.2. Анализ различных типов юридического текста на английском языке.
2.2. Денотативная и смысловая экспрессивность как внутренняя экспрессивность текста.
2.3. Модели реализации внутренней и внешней экспрессивности в юридическом тексте. Сравнительно-сопоставительный анализ.
Выводы.
Глава 3. Экспериментальное исследование смысловой экспрессивности юридического текста.
3.1. Описание эксперимента.
3.2. Анализ экспериментальных данных.
Выводы.
Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Вахитова, Гузель Валериевна
Понятие экспрессивности в классическом представлении, как известно, включает в себя совокупность всех признаков единицы языка или речи, которые обеспечивают ее способность выступать в коммуникативном акте в качестве средства субъективного выражения отношения автора к содержанию или адресату сообщения [Лингвистический энциклопедический словарь 1990:591].
Согласно мнению исследователей проблемы экспрессивности в тексте последних лет, основной функцией экспрессивности сообщения любого типа является усиление его воздействия на сознание личности, воспринимающей информацию в текстовой форме, с целью провоцирования определенных чувств, переживаний и поступков. С точки зрения современной психологической науки, все виды переживаний, не только эмоциональные, но и интеллектуальные, вызывают эффект экспрессивности у потребителя информации разного рода.
В своей повседневной жизни человек часто имеет дело с информацией в форме речевых произведений, принадлежащих официально-деловому стилю, в том числе и с текстами, функционирующими в административно-правовой сфере. Данный стиль удовлетворяет потребность общества в документальном оформлении разных актов государственной, общественной, политической, экономической, правовой жизни, деловых отношений между государством и организациями, а также между членами общества, осуществляющими деловую коммуникацию. Среди разнообразных типов юридического текста делового стиля можно назвать: устав, закон, приказ, распоряжение, договор, инструкция, жалоба, различного рода заявления.
Различные типы официально-делового стиля выполняют информационную, предписывающую, констатирующую функции в разных сферах деятельности человека. Интеллектуально-коммуникативную функцию выполняют речевые произведения научного стиля. К научному стилю относятся тексты, предназначенные для закрепления продуктов процесса познания и передачи конкретному адресату точных сведений из какой-либо специальной области знания. Можно назвать такие типы научной литературы, как монография, научная статья, рецензия, отзыв, лекция, доклад, информационное сообщение, диссертация, научный отчёт. Эти типы речевых произведений относят к первичным, то есть созданным автором впервые. К вторичным текстам, то есть составленным на основе уже имеющихся, традиционно относят реферат, автореферат, конспект, тезисы, аннотация.
Следует отметить, что юридическая литература, составляющая предмет нашего интереса, представлена в основном двумя названными выше функциональными стилями - деловым и научным. Мы полагаем, что и тот, и другой дает нам множество текстов, восприятие которых отмечено действием эффекта экспрессивности.
Совершенно очевидно, что в процессе научного творчества возникают ситуации, которые настойчиво требуют выражения эмоций и переживаний автора, что может находить отклик у адресатов также в форме тех или иных переживаний, эмоционального или интеллектуального характера.
Существует ряд факторов, неизбежно обуславливающих экспрессивность научной речи. К ним можно отнести: необходимость критического анализа при обзоре литературы или изложении истории вопроса, непременно требующего выражения оценки и определенной авторской позиции; полемика; оценка научных теорий и исследуемых явлений в ходе изложения материала; утверждение и разъяснение своей точки зрения и др. Известно, что в науке и великое открытие, и менее значительный вклад в нее для утверждения их смысла в умах людей и в практике требуют не только стройной логической аргументации, но и силы убеждения, выражаемых в речи [Кожина 1971:31].
Итак, эмоциональность, будучи свойственной научному мышлению и научному творчеству, приводит к экспрессивности любой его речевой разновидности, однако, разные функциональные стили отличаются в этом своем качестве друг от друга.
Что касается деловой юридической литературы, то здесь нужно отметить, что сама предметная область может вызывать у реципиентов -потребителей юридической информации - эффект экспрессивности в силу специфики того фрагмента образа мира, который она отражает. Специфика эта заключается в том, что реальный мир, отображенный сознанием автора и представленный в юридических текстах, чаще всего связан с нарушением моральных и правовых норм жизни человека - убийством, кражей, насилием и т.п. Все это дает основание предположить, что у носителя обыденного сознания юридический текст в любой его форме будет провоцировать возникновение эффекта экспрессивности в процессе его восприятия.
Проблема экспрессивности языковых средств привлекала внимание исследователей отечественного и зарубежного языкознания на протяжении всего 20-го столетия. Начиная с середины 50-х гг. XX века, начинается изучение экспрессивности речи и речевых произведений. На сегодняшний день в языкознании накоплен большой опыт исследования экспрессивности текста в её внешнем проявлении, подробно изучены и описаны различные способы и средства выражения экспрессивности во внешней форме текста. Однако явление экспрессивности сообщения, как устного, так и письменного, этим не исчерпывается. Постановка и решение проблемы, связанной с исследованием различных видов внутренней, внеязыковой, экспрессивности текста, приобретает особую значимость, что во многом определяет актуальность данного исследования.
Актуальность темы обусловлена ещё и тем, что в современной науке текст на различных языках как носитель информации признается мощным инструментом воздействия на сознание индивидуума. Исследование средств такого воздействия во внешней организации текста в сравнительно-сопоставительном плане, а также способов воздействия, заложенных на глубинном уровне, представляет интерес для исследователей различных гуманитарных областей, в том числе и языкознания.
Актуальным представляется также выявление и сравнительно-сопоставительное изучение механизмов и моделей создания экспрессивности в текстах, не имеющих отношения к художественным произведениям, в частности, в научных и деловых типах текста, в равной мере представленных в юридической литературе на английском и русском языках.
Новизна диссертации заключается в самом подходе к рассмотрению явления экспрессивности на глубинном уровне текста и способов её реализации во внешнем уровне на материале юридических текстов. Работа является первым опытом создания моделей экспрессивности на основе соотношения внутренней (денотативной и смысловой) и внешней, языковой экспрессивности. Впервые объектом изучения на предмет экспрессивности стали юридические тексты различных типов на английском и русском
Выбор юридического текста в качестве объекта исследования обусловлен тем, что речевые произведения различных видов данной предметной области характеризуются в значительной степени семантической экспрессивностью в лексической форме ее проявления во внешней организации сообщения. Как уже отмечалось выше, это происходит в силу того, что юридические тексты имеют дело с такими явлениями действительности, которые волнуют человека в обыденной жизни, вызывая у него различного рода переживания.
Предмет исследования составляют способы реализации внутренней экспрессивности: денотативной и смысловой в юридических текстах на английском и русском языках, в том числе вербализованные индивидуальные реакции реципиентов, отражающие эффект экспрессивности на смысловом уровне.
Материалом для исследования послужили тексты различных типов, функционирующих в юридической литературе на русском и английском языках (статьи законов, тексты учебников по юриспруденции, научные юридические статьи, газетные статьи юридического содержания, письменно зафиксированные речи адвокатов, прокуроров, судей и т. п.). В целом было проанализировано более 100 текстовых единиц.
Цель данного диссертационного исследования заключается в выявлении и изучении внутренней экспрессивности (денотативной и смысловой) и различных способов её проявления во внешней организации юридического текста, а также в сравнении и сопоставлении способов и средств выражения экспрессивности во внешней организации юридических текстов на русском и английском языках.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1. Обобщить отечественный и зарубежный опыт лингвистических и психолингвистических исследований явления экспрессивности: осуществить обзор основных направлений в изучении проблемы экспрессивности; рассмотреть проблему соотношения речевой и языковой экспрессивности; классифицировать средства создания экспрессивности во внешней структуре текста на русском и английском языках в сравнительно-сопоставительном аспекте.
2. Проанализировать юридические тексты различных типов на русском и английском языках на предмет наличия в них внутренней -денотативной и смысловой - экспрессивности и ее проявления во внешней организации текста.
3. Сопоставить средства выражения экспрессивности во внешней форме юридических тестов на русском и английском языках.
4. Осуществить анализ слов и выражений текста, используемых в качестве имен денотатов как единиц его содержания, создающих эффект денотативной экспрессивности, в том числе с привлечением материалов ассоциативных словарей русского и английского языков.
5. Провести экспериментальное изучение индивидуальных реакций, возникающих у реципиентов в процессе чтения и осмысления юридической литературы и представляющих вербализацию ими своих ассоциаций, эмоциональных оценок и мнений, соотносимых со смысловой экспрессивностью сообщения.
6. Построить модели соотношения внутренней и внешней экспрессивности, действующие в юридических текстах различных типов.
Методологической базой исследования послужили идеи и концепции, изложенные в работах ученых отечественных и зарубежных школ. В их список включены труды, ставшие уже классическими, принадлежащие Ш. Балли, В.В.Виноградову, В.Г.Гаку, Е.М.Галкиной-Федорук, И.Р. Гальперину, А.Д.Швейцеру, И.Эрбену, В. Юнгу и др., а также работы последнего времени, среди них - исследования Ю.Д.Апресяна, Т.Г. Винокура, В.Д. Девкина, JI.A. Лебедевой, В.Н. Телия, Г. Хельбига, В.И. Шаховского, Д.Н. Шмелева, М.Н. Кожиной, A.A. Леонтьева, Ю.Н. Караулова, А.И. Новикова, Н.П. Пешковой, Р. Богранда.
В качестве методов исследования используются наблюдение, описание, метод сопоставительного анализа, методы качественного и количественного анализа текстов, метод денотативного анализа текста, психолингвистический эксперимент с использованием принципов свободного ассоциативного эксперимента, проведённый с испытуемыми в количестве 102 человек.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Внутренняя экспрессивность в отличие от внешней присуща всем типам текста на любом языке, в том числе научным и деловым. Ее неизменное присутствие в речевом произведении любого типа связано с гем, что в основе эффекта экспрессивности лежит чувство переживания, испытываемое реципиентом при чтении текста. Эти переживания могут носить как эмоциональный, так и интеллектуальный характер.
2. В научном тексте денотативная и смысловая экспрессивность преобладают над «чисто» языковой экспрессивностью, уже потому, что тексты данного жанра, как в русском, так и английском языках, ориентированы более на содержание, на информацию, чем на форму.
3. Денотативный и смысловой виды экспрессивности создают общий экспрессивный эффект сообщения, хотя они не всегда находят выражение во внешней организации текста, что и показывает сравнительно-сопоставительный анализ юридической литературы на двух языках. Это дает основания для утверждения о том, что не существует прямой зависимости между количеством и качеством языковых средств, использованных автором сообщения, и силой экспрессивного эффекта, испытываемого реципиентом текста.
4. Особую роль в юридическом тексте играет смысловая экспрессивность, эксплицированная в различных реакциях реципиентов. Данное положение подтверждает экспериментальное изучение индивидуальных реакций реципиентов, вербализующих в своих ассоциациях эмоциональные переживания, мнения, оценки. Каждый участник эксперимента, под влиянием денотативной экспрессивности прочитанного текста, порождает ряд собственных смыслов передающих и эффект экспрессивности, возникающий в индивидуальном сознании адресата сообщения.
Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что полученные результаты дают возможность расширить границы исследования проблемы экспрессивности, за счет привлечения нового материала в виде юридических текстов на двух языках - английском и русском; раскрывают сущность внутренней (денотативной и смысловой) экспрессивности текста, представляя модели её соотношения с экспрессивностью внешней организации текста. Результаты работы являются вкладом в разработку общей теории и типологии текста, а также в общее и сравнительно-сопоставительное языкознание.
Практическая ценность диссертации заключается в разработке специальной методики исследования внутренней (денотативной и смысловой) экспрессивности текста. Результаты исследования могут быть использованы при разработке соответствующих разделов вузовских курсов общего и сравнительно-сопоставительного языкознания, стилистики, теории текста и психолингвистики. Полученные данные могут служить основой для написания дипломных и курсовых работ по теории текста, стилистике и психолингвистике, общему и сравнительно-сопоставительному языкознанию.
Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования были обсуждены на заседаниях кафедры английской филологии и кафедры делового иностранного языка и перевода Башкирского государственного университета, изложены в выступлениях на международных, всероссийских, региональных научных и научно-практических конференциях.
Структура и композиция работы определены целью и задачами исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, списка использованной юридической литературы на английском и русском языках и приложений.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Способы передачи внутренней экспрессивности текста"
Выводы
Главным выводом качественного анализа полученных нами результатов стало подтверждение того, что смысловая экспрессивность, возникающая в сознании наших реципиентов в виде ассоциаций на слова-носители денотативной экспрессивности, является доминирующей в процессе восприятия реципиентами текстов юридической литературы. Этот тип внутренней экспрессивности, наряду с экспрессивностью денотативной, прослеживается всегда, независимо от наличия или отсутствия экспрессивности внешней, выраженной теми или иными языковыми средствами.
Можно было бы отметить, что полученные нами результаты соответствуют представлениям современной психологии, основанным на данных о том, что «. восприятие, казалось бы сугубо когнитивной информации тоже сопровождается сложной чувственной «мелодией»: нарастанием напряжения при недопонимании, . интереса, удивления, сомнения и т. п.» [Вилюнас 2006:243]. Все перечисленные выше в приведенном высказывании реакции имеют непосредственное отношение не просто к смыслу воспринимаемого текста, но и к его «смысловой» экспрессивности, возникающей в сознании реципиентов этого сообщения.
В ассоциативных словарях, как можно было видеть, отчасти закреплена общая картина экспрессивности, возникающая в коллективном сознании носителей того или иного языка при восприятии любой информации [Пешкова 2007:43]. Наши экспериментальные данные подтверждают наличие такой картины, складывающейся из отдельных явлений эффекта экспрессивности, возникающего в индивидуальном сознании того или иного конкретного носителя языка при восприятии информации в форме различных типов текста.
Таким образом, результаты экспериментального исследования подтверждают гипотезу о том, что смысловая экспрессивность всегда имеет место в тексте любого типа. Она, как можно было убедиться, складывается из отдельных явлений эффекта экспрессивности, возникающего в индивидуальном сознании носителей языка под воздействием денотативной экспрессивности сообщения. При этом на внешнем уровне организации текста экспрессивность может либо отсутствовать совсем, либо присутствовать в очень незначительной степени, что и подтверждает предположение о том, что общий эффект экспрессивности речевого произведения не всегда зависит от количества и качества языковых средств, используемых автором письменного сообщения.
Заключение
Изучение различных подходов к исследованию проблемы экспрессивности в языке и тексте, анализ юридических текстов на предмет выявления в них внутренней экспрессивности - денотативной и смысловой - и соотношения ее с разнообразными средствами выражения во внешней организации текста, а также экспериментальное исследование вербальных реакций реципиентов, связанных с экспрессивным эффектом, позволили сделать следующие выводы.
Экспрессивность понимается нами как любое усиление содержания текста, выделение и акцентирование информации, которую он передает, осуществляемое самыми разнообразными способами и средствами.
Под языковой экспрессивностью нами понимается совокупность взятых внеконтекстуально коннотаций языковых единиц под речевой -особая организация языковых средств, которая создает общую окрашенность речи и определенную функциональную экспрессивность.
Экспрессивная функция текста реализуется лишь при включении его в процесс общения, т. е. при наличии реципиента, способного воспринять сообщение в текстовой форме.
Феномен экспрессивности следует рассматривать как с позиции порождения: от замысла автора - к тексту, так и с позиции понимания: от текста - к смыслу, постигаемому адресатом, представляя текст как единство двух сущностей - внутренней, содержательной и внешней, языковой.
Онтологически общая экспрессивность текста представляет собой интегральный результат действия целого ряда факторов, объединяемых в две группы: I) факторов внутреннего плана, связанного с денотативным аспектом содержания текста и его смысловым аспектом; 2) и внешнего плана речевого произведения — структурного, композиционного, стилистического, элементов эмотивности, интенсивности.
Под денотативным содержанием текста, вслед за А. И. Новиковым, нами понимается совокупность реальных предметов, явлений, процессов действительности, а также абстрактных понятий, отображенных сознанием человека и выраженных средствами языка.
Тот или иной денотат текста или их структурированная совокупность может иметь определенную значимость для реципиента, независимо от того, используются или нет во внешней форме текста экспрессивные языковые единицы. Экспрессивный эффект в этом случае достигается преимущественно за счет субъективно-личностной значимости содержания сообщения (совокупности денотатов).
В нашем исследовании под «денотативной» экспрессивностью мы понимаем те фрагменты, явления, ситуации действительности, включенные автором в содержание текста, которые по своей сущности могут вызывать у адресата этого сообщения эффект экспрессивности.
Что касается «смысловой» экспрессивности, возникающей в процессе понимания текста его адресатом, под ней мы будем понимать те явления, которые провоцируются в сознании реципиента на эмоционально-смысловом уровне как реакции на слова и словосочетания-носители денотативной экспрессивности, вербализованные затем в индивидуальных ассоциациях.
Как мы выяснили, юридическая терминология сама по себе часто вызывает в обыденном сознании носителей русского языка ассоциации эмоционального характера, связанные с эффектом экспрессивности.
Мы также нашли подтверждение предположению относительно того, что не всегда имеет место прямая зависимость между внешней и внутренней экспрессивностью.
Идеальный вариант восприятия текста - это такой, при котором экспрессивный эффект достигается совпадением личностной значимости для реципиента содержания сообщения с высоким уровнем внешней экспрессивности текста как набора специальных языковых средств и приемов.
Стремление понять механизм действия экспрессивности в тексте требует от исследователя обращения не только к языковой материи речевых произведений на разных языках, но и к его глубинной, денотативной, структуре, отображающей объективный мир вещей или понятий.
Существует точка зрения, в соответствии с которой дифференцировать денотативный и экспрессивный планы текста можно лишь условно, это своего рода исследовательский прием, позволяющий, как нам кажется, понять, как языковые средства «одевают» содержание, заставляя его стать личностно-значимым для реципиента.
Еще одной составляющей экспрессивности текста является подтекст -имплицитный невербализованный смысл, вкладываемый автором текста и вычитываемый его адресатом.
Подтекст объясняется, с нашей точки зрения, тенденцией языка к экономии средств выражения, а также особенностями психического процесса порождения мысли, которым сопутствует имплицитность. Подтекст не просто воспринимается, «обнаруживается», «вскрывается» реципиентом, он воссоздается в его сознании как результат активной деятельности, творчества, а точнее - сотворчества автора и реципиента.
Имплицитная информация является экспрессивной в соответствии с психологическими условиями восприятия текста. У реципиента возникает побуждение воссоздать подтекст, потому что в тексте присутствуют сигналы наличия подразумеваемой информации.
Тот факт, что важный для понимания всего текста смысл не формулируется эксплицитно, а должен быть получен реципиентом самостоятельно также придает тексту повышенную экспрессивность.
В научном тексте внутренняя, «денотативная» и «смысловая», экспрессивность играет особую роль, преобладая над «чисто» языковой, потому что тексты данного жанра ориентированы более на содержание, на информацию, чем на форму.
Исходя из такого представления о внутренней экспрессивности, мы провели сравнительно-сопоставительное изучение более 100 юридических текстов различных типов, анализируя их внешнюю структуру с точки зрения приведенной в первой главе классификации языковых средств передачи экспрессивности в тексте, а также внутреннюю структуру, используя денотативную методику анализа текста А. И. Новикова.
Во внешней структуре русских и английских текстов анализировались фонетические, графические, лексические, синтаксические, словообразовательные средства выражения экспрессивности в сравнительно-сопоставительном плане. Известные классификации средств выражения экспрессивности построены на основе анализа материала художественного текста.
Мы смогли убедиться в том, что не все средства выражения экспрессивности, действующие в художественном тексте, реализуются в научном и деловом юридическом тексте на русском и английском языках, в частности, мы не находим проявления просодических, словообразовательных и фонетических средств выражения экспрессивности в научной и деловой юридической литературе.
Денотативный анализ внутренней структуры текста предполагал выявление денотатов и установление связей между ними, имеющих место в реальной действительности.
Проведенный нами денотативный анализ юридических текстов на английском и русском языках выявил наличие смысловой экспрессивности практически во всех исследованных текстах, хотя на внешнем уровне организации текста экспрессивность часто не находила выражения. Этот факт подтверждает предположение о постоянном наличии внутренней экспрессивности вне зависимости от внешней, об отсутствии прямой зависимости между количеством и качеством языковых средств, использованных автором сообщения, и силой экспрессивного эффекта, испытываемого реципиентом текста.
На основе сравнительно-сопоставительного исследования текстового материала с использованием денотативного анализа текста и привлечением ассоциативных словарей русского и английского языка нам удалось выявить два доминирующих способа реализации экспрессивности в юридических текстах и отразить их в двух типах моделей, основанных на соотношении внутренней и внешней экспрессивности.
Первый тип представлен моделью 1, наиболее типичной для юридического текста:
Модель 1 соотношения внутренней и внешней экспрессивности юридического текста на русском и английском языках внутренняя экспрессивность +
Второй тип отражается в приведенной ниже модели 2:
Модель 2 соотношения внутренней и внешней экспрессивности юридического текста на русском и английском языках внешняя экспрессивность внутренняя экспрессивность внешняя экспрессивность
Проведение исследования с использованием психолингвистического эксперимента было необходимо для получения данных, которые бы подтвердили гипотезу относительно особой роли смысловой экспрессивности при восприятии текста вообще и юридического в частности, связанной с ее преобладанием над внешней экспрессивностью в создании общего экспрессивного эффекта речевого произведения.
Выявленные индивидуальные реакции испытуемых, вербализующих в своих ассоциациях эмоциональные и интеллектуальные переживания, мнения, оценки под влиянием денотативной экспрессивности прочитанного текста, лишенного внешней экспрессивности, могли бы также стать еще одним подтверждением предположения об отсутствии прямой зависимости между количеством и качеством языковых средств, использованных автором сообщения и силой экспрессивного эффекта, испытываемого реципиентом текста.
Цель эксперимента заключалась в подтверждении существования стереотипных ассоциаций, закрепленных в ассоциативных словарях двух языков, а также в выявлении и изучении индивидуальных реакций реципиентов, обусловленных особенностями их индивидуального восприятия информации, передаваемой юридическими текстами различных типов.
Построение универсальных моделей реализации внутренней (денотативной и смысловой) экспрессивности, функционирующих в исследованных текстах как на русском, так и на английском языках, обусловило возможность проведения эксперимента, участниками которого могли стать носители русского языка.
Результаты эксперимента показали, что вербализованные ассоциации наших испытуемых помимо стереотипных реакций, закрепленных русским ассоциативным словарем, демонстрируют последствия переживаний, провоцирующих индивидуальную смысловую экспрессивность, присущую конкретному реципиенту конкретного юридического текста.
В ходе психолингвистического эксперимента было обнаружено, что у рядового носителя русского языка в его обыденном сознании юридическая терминология вызывает, как правило, ассоциации экспрессивного характера, в отличие от профессионала в данной области. Для последнего действительность, отраженная в денотатах и представленная терминологией, является частью его повседневности, рутины, что, как можно предположить и притупляет остроту переживаний при восприятии реальности, связанной с правонарушениями и разного рода преступлениями.
Таким образом, результаты экспериментального исследования в целом подтверждают гипотезу о том, что внутренняя смысловая экспрессивность всегда имеет место в юридическом тексте любого типа и играет доминирующую роль по отношению к внешней экспрессивности.
Как показывает сравнительно-сопоставительное изучение словарных ресурсов, ассоциативные словари русского и английского языков частично фиксируют общую картину экспрессивности, возникающую в коллективном сознании носителей того или иного языка при восприятии любой информации. При этом наши экспериментальные данные не просто подтверждают наличие такой картины, но и значительно расширяют и углубляют ее за счет привлечения специальной предметной области, отраженной в юридических текстах.
Следует отметить, что и сравнительно-сопоставительный анализ текстового материала, и последующее экспериментальное исследование стали подтверждением всех положений, выносимых на защиту.
В заключение можно наметить перспективы развития главной проблемы нашего сравнительно-сопоставительного изучения, связанные с осуществлением экспериментальных исследований с привлечением носителей различных языков, а также - с выявлением влиянием фактора тендера на эффект экспрессивности при восприятии информации в текстовой форме на различных языках.
Список научной литературыВахитова, Гузель Валериевна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"
1. Акимова Г.Н. Экспрессивные свойства синтаксических структур // Предложение и текст: семантика, прагматика и синтаксис - Л.: Изд-во Лен. Унив., 1988.-С. 15-20
2. Алексеева Л. М. Специфика методики перевода научного текста // Проблемы изучения текста. Пермь, ПТУ, 2001. - С. 299 - 300.
3. Андрющенко С. В. Коммуникативно прагматическая структура высказываний в судебном диалоге: дис. .канд. филол. наук. - М, 2004, -198 с.
4. Арнольд И. В. Интерпретация художественного текста: типы выдвижения и проблема экспрессивности // Экспрессивные средства английского языка. Сб. научн. трудов ЛГПИ им. А. И. Герцена. Л., 1975. -С. 11-20.
5. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка (стилистика декодирования) Учебное пособие. Л.: Просвещение, 1981. - 295 с.
6. Арнольд И. В. Эмоциональный, экспрессивный и функционально -стилистический компоненты значения // XXII Герценовские чтения: Иностранные языки. Л.: ЛГУ, 1970. - С. 87 - 90.
7. Багаутдинова Г. А. Механизм создания экспрессивности фразеологических единиц, отражающих психическую деятельность человека. // Экспрессивность текста и перевод. Казань. 1991г. - С. 12 -16.
8. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Изд. иностр. лит-ры, 1955. - 416 с.
9. Балли Ш. Французская стилистика. М.: Изд. иностр. лит-ры, 1961. -393 с.
10. Баранов А. Г. О видах функциональной экспрессивности // Проблемы экспрессивной стилистики. Ростов-на Дону, 1987. - С. 54 - 59.
11. Белянин В. П. Психолингвистика. М.: Флинта, 2004. - 230 с.
12. Будниченко JI. А. Экспрессивная пунктуация в публицистическом тексте// НДВШ Филологические науки, 1999, №2. С. 11-13.
13. Вандриес Ж. Язык (лингвистическое введение в историю) / Пер.с фр. -Изд. 3-е, стереотип. М.: Эдиториал УРСС, 2004. - 408 с.
14. Варгина Е. И. Научный текст: функция воздействия: дис. .канд. филол. наук. М, 2004. - 162 с.
15. Васильев JI. М. К вопросу об экспрессивности и экспрессивных средствах (на материале славянских языков). // Славянский филологический сборник. Уфа, 1962. - С. 110.
16. Васильев JI.M. «Стилистическое значение», экспрессивность и эмоциональность как категории семантики // Проблемы функционирования языка и специфики речевых разновидностей. -Пермь, 1985.-С. 3-9.
17. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1997. -416 с.
18. Вейхман Г. А. О стилистической классификации современного английского языка // НДВШ Филологические науки, 1958, №4. С. 97 -110.
19. Вилюнас В. К. Основные проблемы психлололгической теории эмоций // Психология эмоций. Тексты. М.: Изд - во МГУ, 1993. - С.З - 28.
20. Вилюнас В. К. Эксперимент и теория в психологии эмоций // Рейковский Я. Экспериментальная психология эмоций. М., 1979. - С. 54-63.
21. Вилюнас В. Психология развития мотивации. СПб: Речь, 2006. -458с.
22. Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. -М.: Наука, 1977.-244 с.
23. Виноградов В. В. О языке художественной литературы. М.: Высшая школа, 1959.-456 с.
24. Вольф Е. М. Функциональная семантика оценки. М.: Наука, 1986. -228 с.
25. Гавриленко И. И. Функции и типы вставных конструкций в научных текстах. // Вестник МГУ Сер. 9 Филология, 2002 , №6. С. 23 - 30.
26. Гак В. Г. Сопоставительная лексикология (на мат-ле фр. и рус. языков), М.: Международные отношения, 1977. - 264 с.
27. Галкина Федорук Е. М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке // Сб. ст. по языкознанию поев, профессору МГУ Виноградову В.В.-М., 1958.-С. 103-124.
28. Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка. М: Изд-во иностранной литературы, 1958. - 105 с.
29. Гальперин И. Р. Стилистика английского языка. М.: Высшая школа, 1971.-310с.
30. Гарифуллин В. 3. Экспрессивно воздействующая функция средств внутритекстовой связи. Экспрессивность текста и перевод. Казань. 1991г.-200 с.
31. Гастилене Н. А. Экспрессивность как одна из языковых функций // Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза / Отв. ред. проф. А. В. Кунин.-М., 1972, вып. 65.-С. 159- 167.
32. Гольдман А. А. Опыт исследования стилистических потенций нейтральных слов (на материале имен существительных английского языка): дис. .канд. филол. наук. -М., 1976. 182 с.
33. Горбунов А. П. О сущности экспрессивности и формах ее реализации. // Вопросы стилистики. М., 1966. - 349 с.
34. Григорьян Е. Л. Диатеза как экспрессивное средство // Проблемы экспрессивной стилистики. Ростов-на-Дону, 1987. - С.92 - 95.
35. Гридин В. Н. Семантика эмоционально экспрессивных средств языка // Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. - М.: Наука, 1991. - С. 113 - 119.
36. Губаева Т. В. Прагматика речевого общения в правовой сфере // Разновидности текста в функционально-стилевом аспекте Пермь, 1994.
37. Губаева Т. В. Семантико стилистическая категория оценки в законодательном тексте. - Казань: КГУ, 1986. - 200 с.
38. Губенко Н. В. Экспрессивность средств выражения утверждения и отрицания в языке подлинника и переводов романов Э. М. Ремарка: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Краснодар, 2005. - 185 с.
39. Данилевкая Н.В. Диалогичность знания как норма культурного текстообразования в научном стиле. Пермь: ПТУ, 2001. - 257 с.
40. Долженкова Т. В. Когерентность как основной фактор методики интерпретации текста // Проблемы изучения текста. Пермь, ПТУ, 2001. -С. 306.
41. Долинин К. А. Стилистика французского языка. М.: Просвещение, 1987.-343 с.
42. Дроздова Т. И. Проблемы понимания научного текста (англоязычные экономические тексты). Астрахань: АГТУ, 2003. - 307 с.
43. Ефимов А. И. Стилистика художественной речи. М. 1961. 520 с.
44. Жинкин Н. И. Язык. Речь. Творчество (Избранные труды). М., 1998. -345 с.
45. Загоровская О. В. О семантических различиях единиц языка. // Экспрессивность на различных уровнях языка. Межвузовский сборник научных трудов. Новосибирск, 1984. - С. 67 - 72.
46. Задорина В. Г. Основополагающая роль концептуализации при анализе научного текста // Проблемы изучения текста. Пермь, ПТУ, 2001. - С. 303.
47. Звегинцев В. А. Семасиология. М., 1957. 322 с.
48. Зимняя И. А. Смысловое восприятие речевого сообщения // Смысловое восприятие речевого сообщения (в условиях массовой коммуникации).-М.: Наука, 1976.-С. 5-33.
49. Иванова Т. А. Экспрессивность и перевод русских притяжательных конструкций. // Экспрессивность текста и перевод. Казань, 1991. - С. 34-39.
50. Исаков В. Б. Язык права // Юрислингвистика 2: Русский язык в естественном и юридическом бытии: Межвуз. сб. науч. тр. / Под. ред. Н. Д. Голева.- Барнаул, 2000. - С. 90 - 97.
51. Калимуллина В. М. Роль коференции в создании экспрессивности текста. // Экспрессивность в языке и речи. Сборник научных трудов. -Смоленск: СГПИ, 1993. С. 100 - 105.
52. Кинцель А. В. Эмоциональность текста как основа единства его связности и цельности // Текст: структура и функционирование. -Барнаул, 1997. Вып. 2. С. 81 - 87.
53. Кожина М. Н. Из наблюдений над стилистико статической структурой научного стиля речи в связи с некоторыми экстралингвистическими факторами (на материале времен глагола) //Исследования по стилистике: Сб. научн. трудов. Пермь, 1976. Вып. 5. -С. 56-59.
54. Кожина М. Н. К проблеме экспрессивности научной речи. Исследования по статистике. Пермь. 1971г. Вып. 3. С. 36 - 40.
55. Кожина М. Н. О функционально стилистических нормах речи. Исследования по статистике. Пермь. 1971г. Вып. 3. - С. 134- 140.
56. Кожина М. Н. Об одной функционально стилистической закономерности научной речи (к постановке вопроса) //Исследования по стилистике: Сб. научн. трудов. Пермь, 1976. Вып. 5. - С. 74 - 80.
57. Кожина М. Н. Стилистика научного текста (общие параметры). Пермь, 1987.-200 с.
58. Кожина М. Н. Стилистика русского языка. М., 1983. 246 с.
59. Кожина М.Н., Лепихин Н.П. К вопросу об особенностях функционирования времен глагола в научно учебных текстах XVII века. Исследования по стилистике. Выпуск 5. Пермь. 1976 г. - 177 с.
60. Кожина М.Н., Титов Л.М. К вопросу об авторской индивидуальности в научном стиле речи. Исследования по стилистике. Выпуск 5. Пермь. 1976 г.-177 с.
61. Колесников Н. П. Парономазия бинарная фигура стилистики. //Проблемы экспрессивной стилистики. Ростов н/Д., 1987. - С.78 - 81.
62. Копейкина Н.Е. Коммуникативно прагматический аспект экспрессивности институционального рекламного слогана. Автореф. Дис. .канд. филол. наук - Москва, 2004. - 192 с.
63. Котюрова М. П. Авторская оценка и стереотипные единицы в научных и научно популярных текстах //Проблемы изучения текста. - Пермь, ПТУ, 2001.-С. 308-309.
64. Котюрова М.П. Анафорические местоимения (личные и указательные) в научном и художественном стилях. Исследования по стилистике. Выпуск 5. Пермь. 1976 г. 177 с.
65. Кошляк А.Б. Категории художественного текста // Стилистика текста: языковые средства экспрессивного текста. Уфа, 1989. - С. 47 - 54
66. Крылова О. А., Ремчукова Е. Н. Экспрессия: ее источники и текстовые функции //Стилистика и прагматика. Тезисы докл. научн. конф. Пермь, 1997.-С.101-105.
67. Крылова О.А., Ремчукова E.H. Вариативность грамматических форм как источник текстовой экспрессии. // Филологические науки. 2002. №3. -С.58-64.
68. Кузнецов В. Г. Экспрессивные синтаксические средства во французском публицистическом тексте (восклицательные предложения) //Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. М.: Наука, 1982.-С. 101-113.
69. Кузнецова A.A. Функционирование конструкций синтаксического параллелизма в научных текстах современного русского литературного языка. Красноярск. 2001. - 239 с.
70. Кузнецова Э. М. Роль прагматической установки в организации смыслового взаимодействия сверхфразовых единств//Прагматические аспекты функционирования языка. Барнаул: Изд - во АГУ, 1983. - С. 125- 132.
71. Кузьмина Е. С. Синтагматика научного текста: дис. .канд. филол. наук. М, 2005.-154 с.
72. Курилович Е. Р. Заметки о значении слова//Вопросы языкознания 1955. №2. 76 с.
73. Лапина JI. Г., Игнатоля Ж. П. Текст как объект лингвистического и паралингвистического исследования //Проблемы изучения текста. -Пермь, ПТУ, 2001. С. 305 - 306.
74. Лапшина Е. Г. О некоторых глагольных сочетаниях в языке научной прозы (На материале английского языка). Стилистико грамматические черты языка научной литературы. - М.: Наука, 1970. - 232 с.
75. Ларина Ю. Е. Научный стиль в зеркале эпохи (на материале подъязыка лингвистики). Ростов: РГСУ, 2005. - С. 34 - 40.
76. Лебедева Н. Б. О метаязыковом сознании юристов и предмете юрислингвистики //Юрислингвистика 2: Русский язык в естественном и юридическом бытии: Межвуз. сб. науч. тр. /Под. Ред. Н. Д. Голева-Барнаул, 2000. - С. 124 - 128.
77. Леонтьев А. А. Основы психолингвистики. М.: Смысл, 1999. - 230 с.
78. Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой. -М.: 1990.-278 с.
79. Лукьянова Н. А. О семантике и типах экспрессивных лексических единиц. I. Семантика. // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования, Вып. VIII. Новосибирск, 1979. - С. 12-46.
80. Лукьянова Н. А. О семантике и типах экспрессивных лексических единиц. Семантические классы экспрессивов русского языка. Экспрессивность психики и фразеологии. Межвуз. сб. научн. трудов. -Новосибирск,1983. С. 34 - 40.
81. Лукьянова Н. А. О соотношении понятий экспрессивность, эмоциональность, оценочность // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования /Отв. ред. Проф. К. А. Тимофеев. Новосибирск, НГУ, 1976. - вып. V. - С. 3 - 21.
82. Лукьянова Н. А. Экспрессивность в системе, словаре и речи //Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. М.: Наука, 1991.-С. 157-178.
83. Лукьянова H.A. О контекстных условиях реализации семантики экспрессивного слова. Экспрессивность на разных уровнях языка. Сборник научных трудов. Новосибирск. 1984г. Имени Ленинского Комсомола. С. 99 -104.
84. Маевский Н. Н. Функционирование экспрессивных средств в научно -популярных текстах //Проблемы экспрессивной стилистики. Ростов-на Дону, 1987.-С. 117-124.
85. Малинович Ю. М. Эмоционально экспрессивные элементы синтаксиса современного немецкого языка. АДД. - Иркутск, 1990. -243с.
86. Манойлова С. А. Эмоции в уголовном праве: дис. .канд. юр. наук. -М., 2005.-198 с.
87. Марченко С. В. Категории экспрессивности и эмотивности в повестях и рассказах И. С. Тургенева (1871 1882 гг.): дис. .канд. филол. наук. -Самара, 2002. - 190 с.
88. Маслова В. А. Параметры экспрессивности текста // Человеческий фактор в языке. М.: Наука, 1991. - С. 179 - 205.
89. Маслова В.А. Проблема экспрессивности текста. Общие замечания. Предлагаемая концепция. Лингвистический анализ экспрессивности художественного текста. Минск: Вышейшая школа, 1997. - 300 с.
90. Матвеева Т. В. Лексическая экспрессивность в языке: Учебное пособие. Свердловск: УрГУ, 1986. - 92 с.
91. Медведева С. Ю. Эмоциональность и экспрессивность в содержании слова //Лексическая и синтаксическая семантика. Межвуз. тематический сборник /Отв. ред. Стриженко А. А. Барнаул: АГУ, 1980. - С. 118 -129.
92. Милованова Н. Я. Экспрессивность в стиле научной прозы: Автореф. дис.канд. филол. наук. Баку: Бакин.гос. ун-т, 1982. - 186 с.
93. Милованова Н.Я. Наблюдения над некоторыми средствами экспрессивности научной речи. Исследования по стилистике. Выпуск З.Пермь, 1976.-177 с.
94. Митрофанова О. Д. Научный стиль речи: проблемы обучения. М., 1985.-314 с.
95. Михайловская В. Н. Некоторые лингвистические средства выражения эмоциональности в современном английском тексте: дис. .канд. филол. наук.-Л., 1965.-198 с.
96. Михайловская В. Н. Некоторые лингвистические средства выражения эмоциональности в современном английском тексте: дис. .канд. филол. наук.-Л., 1965.-198 с.
97. Михтинева М.И., Перевод экспрессивной лексики в рамках концепции динамической эквивалентности. Актуальные проблемы преподавания филологии в рамках системы «вуз гимназия - прогимназия» Часть 2.
98. Межвузовский сборник научных трудов. Мичуринский государственный педагогический институт, 1995. - С.124 - 130.
99. Наер В. JL Прагматическая сущность стилистической маркированности //Проблемы стилистической маркированности. Сб. научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1990. Вып. 356. - С. 4 -10.
100. Наер В. JI. Прагматический аспект английского газетного текста
101. Коммуникативные и прагматические особенности текстов разных жанров.
102. Сб. научн. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза / Отв. ред. Швейцер А. Д. М., 1981,-вып. 178.-С. 106-116.
103. Нехлина Р. А. К вопросу об экспрессивности. // Вопросы германской и романской филологии и методики преподавания иностранного языка. -Учен. зап. Пермского педагогического института, 1969, Т. 63. С. 15 -28.
104. Новиков А. И. Доминантность и транспозиция в процессе осмысления текста // Проблемы прикладной лингвистики. М.: Институт языкознания РАН, 2002. - С. 155 - 180.
105. Новиков А. И. Семантика текста и ее формализация. М.: Наука, 1982.-160 с.
106. Новоселова Т. И. Эксперссивные пререносные значения глагололв физического дейсвтвия в русскуом языке // Экспрессивность на разных уровнях языка. Новосибирск, 1984. - С. 91 - 99.
107. Оковитая Ю. Ф. Экспрессивные синтаксические конструкции в языке рекламы: соотношение структуры и значения. Автореф. Дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 2004. - 170 с.
108. Остин Дж. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII. М.: Прогресс, 1986. - С. 22 - 129.
109. Панасюк А. Т. К вопросу об экспрессии как лингвистической категории. // Вестник МГУ, 1973. №6. С. 35 - 40.
110. Панасюк А. Т. Экспрессивная лексика современного русского языка: автореф. дис. на . канд. филол. наук. М., 1973. - 20 с.
111. Петрушина М. В. Семантико-прагматические функции высказываний с модальным значением неодобрения. Москва, 1995. -249с.
112. Пешкова Н. П. О проблеме экспрессивности в научном тексте // Вопросы обучения иностранным языкам: методика, лингвистика, психология. Уфа: УГАТУ, 2006. - С. 249 - 252.
113. Пешкова Н. П. Типология научного текста: психолингвистический аспект. Уфа, 2002. - 170 с.
114. Пешкова Н.П. Психолингвистические аспекты исследования экспрессивности в научном тексте. // Вестник МГЛУ. Выпуск 541. Серия «Лингвистика». М.: МГЛУ, 2007. - С. 203 - 210.
115. Пешкова Н.П. Психолингвистические аспекты исследования экспрессивности в научном тексте // Вопросы обучения иностранным языкам: методика, лингвистика, психология. Уфа: УГАТУ, 2007. - С. 56-58.
116. Пиотровская Л. А. Когнитивный анализ эмоциональный и рациональной оценки в семантике эмотивных высказываний. СПб., 2006.-235 с.
117. Писарев Д.С. Функционирование восклицательных предложений в современном французском языке и их прагматический аспект // Прагматические аспекты функционирования языка. Барнаул: АГУ, 1983.-С. 114-125.
118. Пищальникова В. А. Перевод как когнитивная деятельность (на материале текстов перевода формирующихся билингвов). М., 2006. -304 с.
119. Полякова С. В. Восприятие текста: современные зарубежные исследования//Проблемы изучения текста. Пермь, ПГУ, 2001. - С. 303 -305.
120. Прияткина А.Ф. Об экспрессивности союза. Экспрессивность на разных уровнях языка. Межвузовский сборник научных трудов. Новосибирск. 1984 г. Имени Ленинского Комсомола. С. 123 -130.
121. Разинкина Н. М. Об одном из способов синтаксической организации научной прозы // Лингвистика и методика преподавания иностранных языков. М., 1976. - С. 58 - 89.
122. Разинкина Н. М. Практикум по стилистике английского и русского языков. М.: Высшая школа, 2006. - 246 с.
123. Разинкина Н. М. Проблема эмоциональной оценочности высказывания//Стилистика английской речи. М., 1972. С. 29 - 34.
124. Разинкина Н. М. Стилистика английской научной речи (элементы эмоционально субъективной оценки). - М.: Наука, 1972. - 340 с.
125. Разинкина Н.М. О возможности сосуществования эмоционального и логического в английской научной литературе XIX века. Стилистико -грамматические черты языка научной литературы. М.: Наука, 1970. -232 с.
126. Рейман Е. А. Об общем характере построения научного прозаического теста. «Особенности языка научной литературы». М., 1965.-С. 53-54.
127. Рейман Е. А. Об употреблении времен в английской научной прозе. Стилистико-грамматические черты языка научной литературы. М.: Наука, 1970.-232 с.
128. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. М.: ИМО, 1974.-215 с.
129. Романов Д.А. Психолингвистическое обоснование эмоциональной идентификации. // Вопросы языкознания, 2005, №1. С.54 - 59.
130. Ромашова И. П. Экспрессивность как семантико прагматическая категория высказывания (на материале разговорной и художественной речи диалогического типа): дис. .канд. филол. наук. - Омск, 2001. -198с.
131. Русский ассоциативный словарь, (в 2 томах) // Главн. редактор Ю. Н. Караулов. М : ACT Астрель, 2002. - 478 с.
132. Рыжкина O.A. К вопросу об анализе и переводе экспрессивной лекции (на (материале английского русского языков). Экспрессивность лексики и фразеологии. Межвузовский сборник научных трудов-Новосибирск, 1983. С.44 - 48.
133. Самиловский В. А. Жанры речи в функционально стилистическом освещении: дисканд. филол. наук. -М., 2002. - 156 с.
134. Самсонова Е. В. Национально культурный компонент экспрессивности: дис. .канд. филол. наук. -М., 2000. - 197 с.
135. Сенкевич М. П. Научные стили: учебное пособие. М., 1967. - 346 с.
136. Сердобинцев Н. Я. К истории научно популярного стиля//Вопросы стилистики: Межвуз. науч. сб. Вып. 11. - Саратов: СГУ, 1976. - С. 83 -109.
137. Симонов П. В. Высшая нервная деятельность человека. Мотивационно эмоциональные аспекты. - М.: Наука, 1975. - 300 с.
138. Симонов П. В. Теория отражения и психофизиология эмоций. М.: Наука, 1970.-220 с.
139. Синеокова Т. Н. Парадигматический подход к изучению синтаксических особенностей речи в состоянии эмоционального напряжения. Нижний Новгород, 2000. - 267 с.
140. Синицина Я. Г. Прагматические параметры экспрессивности английского газетного текста: дис. .канд. филол. наук. М., 1993. -147с.
141. Скворецкая Е.В. Экспрессивные возможности глаголов психического воздействия в русском языке. Экспрессивность лексики и фразеологии. Межвузовский сборник научных трудов. Новосибирск, 1983. - С.57 -63.
142. Скибо В. Н. Экспрессивно стилистическая тональность подлинника и перевод // Коммуникативно - стилистические аспекты переводческой деятельности. - М.: ИНИОН РАН, 1994. - 164 с.
143. Сковородников А. П. Экспрессивные синтаксические конструкции современного русского языка. Опыт системного исследования. Томск, 1981.-234 с.
144. Скребнев Ю. М. Очерк теории стилистики. Горький: ГПИИЯ, 1975. -175 с.
145. Славогородская Л. В. Об использовании образных средств в языке современной физики // Функциональный стиль научной прозы. М.,1980.-С. 186-197.
146. Солганик Г. Я. К проблеме типологии речи // Вопросы языкознания,1981, №1.-С. 70-79.
147. Стернин И. А. Семантическая основа экспрессивногго словоупотребления // Проблемы экспрессивной стилистики. Ростов-на-Дону, 1987. - С. 133 - 137.
148. Стернин И. А. Системное значение слова и его реализация в речи. Межвузовский сборник научных трудов. Новосибирск, 1984. - С.130 -134.
149. Таривердиева М. А. Экспрессивность в языке как один из факторов его развития. Экспрессивность в языке и речи. Сборник научных трудов. Смоленск: СГПИ, 1993. - С.66 - 70.
150. Телия В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. -М.: 1986.-143 с.
151. Телия В. Н. Механизмы экспрессивной окраски языковых единиц // Человеческий фактор в языке. М.: Наука, 1991. - С. 36 - 67.
152. Телия В. Н. Типы языковых значений. М.: Наука, 1981.-369 с.
153. Телия В. Н. Экспрессивность как проявление субъективного фактора в языке и ее прагматическая ориентация // Человеческий фактор в языке. -М.: Наука, 1991. С. 5 - 36.
154. Тимофеев К. А. Об экспрессивных средствах синтаксиса русского языка (заметки и наблюдения). // Экспрессивность на разных уровнях языка. Межвузовский сборник научных трудов. Новосибирск, 1984. -С.23-30.
155. Тимофеева Т. А. Некоторые речевые приемы популяризации в научно популярной литературе: Автореф. дис. .канд. филол. наук. - Саратов, 1969.-25 с.
156. Траченко О.П., Виноградова М.А., Пазухина B.C., Варфоломеева Е.В. Патология речевого развития в свете функциональной асимметрии мозга. СПб., 2006. - 200 с.
157. Трипольская Т. А. Когнитивные и языковые механизмы эмоциональной и оценочной интерпретации действительности. -Новосибирск, 2006. 265 с.
158. Трипольская Т. А. О методах исследования семантики экспрессивного слова // Экспрессивность на различных уровнях языка /Межвузовский сб. научн. тр. Новосибирск, 1984. - С. 100 - 113.
159. Троянская Е.С. Некоторые особенности функционирования грамматических моделей в стиле научной речи. М.: Наука, 1970. -232с.
160. Туранский И. И. Семантическая категория интенсивности в английском языке: Монография. М.: Высшая школа, 1990. - 173 с.
161. Украинцева Ю. В., Русалова M. Н. Индивидуальное когнитивное проявления эмоционального стресса. Москва. 2006. - 230 с.
162. Фудель H. М. Васильева А. Н. Научно популярный жанр // Вопросы стилистики в преподавании русского языка иностранцам. - М.: МГУ, 1972.-С. 96.
163. Хазагеров Т. Г. К вопросу о классификации экспрессивных средств (изобразительные схемы). // Проблемы экспрессивной стилистики. -Ростов-на-Дону, 1987. С. 65 - 77.
164. Харченко В. К. Разграничение оценочности, образности, экспрессии и эмоциональности в семантике слова. // Русский язык в школе, 1976, №3 -С. 66-71.
165. Худяков И. Н. Об эмоционально оценочной лексике // Филологические науки, 1980, №2 - С. 79 - 82.
166. Цоллер В. Н. Экспрессивная лексика: семантика и прагматика // Научные доклады высшей школы. // Филологические науки, 1996, №6. -С.62-71.
167. Человек коммуникация - текст. Вып. 4. Под ред. А. А. Чувакина. -Барнаул, 2000. - 320 с.
168. Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности / Институт языкознания; Отв. Ред. В.Н. Телия. М.: Наука, 1991. - 214 с.
169. Черданцева Т.З. Экспрессивность пословиц и фразеологических единиц. Экспрессивность в языке и речи. Сборник научных трудов. -Смоленск: СГПИ, 1993. С.66 - 70.
170. Шаховский В. И. Ономасиологический и семасиологический аспекты экспрессивности // Проблемы экспрессивной стилистики. Ростов-на-Дону, 1987.-С. 40-47.
171. Шаховский В. И. Проблема разграничения экспрессивности и эмотивности как семантической категории лингвостилистики. // Проблемы семасиологии и лингвостилистики, вып. 2. Рязань, 1975. - С. 3-25.
172. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж, 1987. - 250 с.
173. Шаховский В.И. Эмотивный компонент значения и методы его описания. Учебное пособие к спецкурсу. Волгоград, 1983. - 243 с.
174. Шевякова В.Е. Конструкция с двойной инверсией в английском повествовательном предложении. Стилистико грамматические черты языка научной литературы. - М.: Наука, 1970. - 232 с.
175. Шейгал Е. И. Интенсивность как компонент семантики слова в современном английском языке: дис. . канд. филол. наук. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1984. - 244с.
176. Шейгал Е. И. О соотношении категорий интенсивности и экспрессивности. Экспрессивность на разных уровнях языка. Межвузовский сборник научных трудов. Новосибирск, 1984. — С. 113 — 116.
177. Шейгал Е. М. О соотношении категорий интенсивности и экспрессивности // Экспрессивность на разных уровнях языка /Межвузовский сб. научн. тр. Новосибирск, 1984. - С. 60 - 65.
178. Шилина М. В. Лингвистические средства создания экспрессивности в английском художественном тексте (на основе использования стилистически маркированной/немаркированной лексики): дис. . канд. филол. наук. -М., 1999. 156 с.
179. Ширинкина М.А. Понятие вторичного делового текста в курсе «культура речи» для юристов. Пермь: ПТУ, 2001. - 200 с.
180. Шокуров В. Н. Неполные глагольные типы отношения и эллиптические употребление глаголов в английской научно -технической литературе. Стилистико грамматические черты языка научной литературы. - М.: Наука, 1970. - 232 с.
181. Эйзова И. Н. Последовательность и залог в причастии. Стилистико -грамматические черты языка научной литературы. М.: Наука, 1970. -232 с.
182. Якобсон Р. Лингвистика и поэтика. // Структурализм: «за» и «против». М., 1975. - 154 с.
183. Frijda N. Н. The Emotions. Cambridge: Cambridge University Press, 1985.-544 p.
184. Galperin I. R. Stylistics. Moscow: Higher Publishing House, 1977. -332p.
185. J. Deese. The structure of associations in language and Thought. -Baltimore, 1965.-608 p.
186. Leech G.N. Principles of Pragmatics. London, New York, 1983. - 250 p.
187. Russel J. A. Culture of categorization of Emotions // Psychological Bulletin. V. 110,1991.-P. 426-450.
188. The Oxford Colour Thesaurus. Revised Edition /Compiled by Alan Spooner. Oxford University Press, 1998. - 580 p.
189. Ullmann S. Style in the French Novel/ Cambridge, 1957. 249 p.
190. Verschueren J. The Pragmatic Perspective // A Handful of Pragmatics. -Amsterdam / Philadelphia: Benjamins, 1995. Pp. 1-10.190. http://thesaurus.reference.com/.
191. Список использованных юридических текстов
192. Баглай М. В. Конституционное право Российской Федерации: учебник для вузов. 3-е изд., изм. и доп. М.: Издательство «НОРМА», 2002. -800 с.
193. Балашов Д.Н., Балашов Н.М., Маликов С.В. Криминалистика: Учебник. -М.: ИНФРА М, 2005. - 503 с.
194. Бахрах Д. Н. Административное право России: Учебник для вузов. М.: Издательство НОРМА (Издательская группа НОРМА - ИНФРА - М), 2001.-640 с.
195. Бернера А.Ф. Учебник немецкого уголовного права (Часть общая) С примечаниями, приложениями и дополнениями по истории русского права и законодательству положительному Н.Неклюдова. Том.1. По изданию 1867 г. Allpravo.ru. 2004.
196. Боголюбов С. А. Институт законодательства и сравнительного правоведения при Правительстве Российской Федерации // Земля и право /Пособие для российских землевладельцев М., 2003. - 256 с.
197. Бойков А. Д. Жертвы преступности. // "Мировой судья", 2006, № 9. С. 22-30.
198. Герцензон A.A., Грингау Ш.С., Дурманов Н.Д., Исаев М.М., Утевский Б.С. История советского уголовного права. Издание 1947 г. -Allpravo.ru. 2003.
199. Гольденвейзер А. С. Преступление как наказание, а наказание - как преступление. Этюды, лекции и речи на уголовные темы. 1908. -Allpravo.ru. - 2004.
200. Гринюк М. Однополые браки: Монографиях). М.: МГУ, 2004. - 234 с.
201. Грингауз. Н.Д. Авторское право: Учебное пособие. М.: Наука, 2004. -270 с.
202. Гришаев С.П. Гражданское право: Учебник. М.: Юристь, 1998. 484 с.
203. Груничева Г. А. Основания для ареста и задержания по уголовно -процессуальному законодательству США. // Международное публичное и частное право, 2006, №4. 116 с.
204. Ерофеев Б.В. Экологическое право.Учебное пособие. М.: Наука, 2004. -270 с.
205. Захаров М.Л., Тучкова Э.Г. Право социального обеспечения России: Учебник. -2-е изд., испр. и перераб. М.: Издательство БЕК, 2002. -560 с.
206. Кудрявцева В.И. Наумова A.B. Российское уголовное право. Особенная часть М: Юристъ, 1997. - 496 с.
207. Кутафина O.E. Основы государства и права: Учеб. пособие для поступающих и юридические вузы. 10-е изд., перераб. и доп. М.: Юристъ, 2004.-461 с.
208. Козлов Ю.М. Административное право в вопросах и ответах: Учебное пособие. М.: Юристъ, 2002. - 237 с.
209. Лукашук, Игорь Иванович. Международное право. Особенная часть : учеб. для студентов юрид. фак. и вузов / И.И. Лукашук; Рос. акад. наук, Инт государства и права, Академ, правовой унт. Изд. Зе, перераб. и доп. - М.: Волтерс Клувер, 2005. - 544 с.
210. Лунц Л.А. Деньги и денежные обязательства в гражданском праве. Изд. 2-е, испр. M.: Статут, 2004. - 350 с.
211. Майорова Е. И., Хроленкова Л. В. Финансовое право: Учебное пособие. -2-е изд. испр. и доп. М.: ФОРУМ: ИНФРА - М, 2005. - 304 с.
212. Миляков Н.В. Финансы: Учебник. -2-е изд. М.: ИНФРА - М, 2004. -543 с.
213. Нерсесов Н. О. Избранные труды по представительству и ценным бумагам в гражданском праве. М.: «Статут», 2000. 286 с.
214. Овсянко Д.М. Административное право: Учебное пособие / Под ред. проф.Г.А. Туманова. М.: Юристь, 1997. - 448 с.
215. Серебровский В. И. Избранные труды по наследственному и страховому праву. Изд. 2-е, испр. М.: «Статут», 2003.- 558 с.
216. Сергеева А. П , Толстого Ю. К., Гражданское право. Том 1. Учебник. Издание питое, переработанное и дополненное. 2001. 632 с.
217. Сулейманова Г. В. Право социального обеспечения: Учебное пособие. -Ростов н/Д: изд во «Феникс», 2003. - 512 с.
218. Фойницкий И .Я. Мошенничество по действующему русскому праву. С. Петербург, 1871 г. // Allpravo.Ru - 2005 г.
219. Химичева Н.И. Финансовое право: Учебник. 2-е изд., перераб. и доп. -М.: Юристь, 2002. 600 с.
220. Чиркни В.Е. Конституционное право в Российской Федерации: Учебник. М.: Юристь, 2002. - 480 с.
221. Шршеневич Г.Ф. Наука гражданского права в России Казань, 1893. -244 с. // Allpravo.Ru - 2005 г.
222. Шурухнов Н.Г. Криминалистика: Учебник. 2005. - 720 с.
223. Английский для специалистов международников/ Кубъяс Л.Н., И.В. Кудачкина. - М.: ACT: Восток - Запад, 2006. - 576 с.
224. Moriselli and Tremblay, "Criminal achievement, offender networks and the benefits of low self control" by Criminology, Volume 42, Number 3, August 2004.-p.794.
225. Steven F. Messner, Suzanne Mchugh, Richard B. Felson, "Distinctive characteristics of assaults motivated by bias" Criminology, Volume 42, Number 3, August 2004. p.585.
226. Article 39, Charter of the United Nations, Chapter VII, Action with respect to threats to the peace, breaches of the peace, and acts of aggression.