автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему:
Культурные концепты в даргинской языковой картине мира

  • Год: 2012
  • Автор научной работы: Магомедова, Зарипат Каратовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Махачкала
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.02
Диссертация по филологии на тему 'Культурные концепты в даргинской языковой картине мира'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Культурные концепты в даргинской языковой картине мира"

На правах рукописи

Магомедова Зарипат Каратовна

КУЛЬТУРНЫЕ КОНЦЕПТЫ В ДАРГИНСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА

10.02.02 - Языки народов Российской Федерации (кавказские языки)

Автореферат

диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук

2 2 ИЮН 2012

Махачкала 2012

005046031

Работа выполнена в Федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Дагестанский государственный педагогический университет»

Научный руководитель - кандидат филологических наук, профессор

Сулейманов Алибек Алибекович

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор,

директор ИЯЛИ ДНЦ РАН Магомедов Магомед Ибрагимович; кандидат филологических наук, доцент ДГУ Башмедов Муса Расулович

Ведущая организация - ФГБОУ ВПО «Чеченский государственный

университет» (г. Грозный)

Защита состоится 6-го июля 2012г., в 16.30, на заседании диссертационного совета Д 212.051.01 по защите диссертаций на соискание учёной степени доктора и кандидата филологических наук при ФГБОУ ВПО «Дагестанский государственный педагогический университет» по адресу: 367003, Республика Дагестан, г, Махачкала, ул. М. Лрагского, 57, ауд. № 78.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ФГБОУ ВПО «Дагестанский государственный педагогический университет».

Автореферат разослан и размещён на сайте Министерства образования и науки РФ (Чууууу. vnk.ed.gov.ru) и на сайте ФГБОУ ВПО «Дагестанский государственный педагогический университет» (www.dgpu.ru) 4-го июня 2012 года.

Учёный секретарь ^

диссертационного совета

кандидат филологических наук, доцент У М.О. Таирова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Анализ культурных концептов в даргинской языковой картине мира открывает широкие возможности для изучения индивидуальных языковых особенностей, характеризующих отдельную языковую личность. Изучение языковой картины мира любого этноса есть вместе с тем важный этап постижения глубинных закономерностей общеязыковой картины мира, языковых представлений человека о мире.

Культурные концепты как единицы, связанные с собственно лингвистической реальностью, открывают новые возможности исследования важнейших экстралингвистических аспектов языковой картины мира - её связи с духовным миром человека и духовной культурой общества.

В современной лингвистике большое значение приобретает проблема концептуальной характеристики языковой картины мира и определение роли концептов духовной культуры в её формировании. Вопросы, касающиеся природы и статуса языковой картины мира, её места в системе представлений человека, а также культурных концептов и концептуального анализа, достаточно широко освещаются в современной лингвистике.

Объектом исследования в настоящей диссертационной работе являются культурные концепты в языковой картине мира даргинцев.

Предмет исследовлнип - типы культурных концептов в даргинской языковой картине мира.

Актуальность настоящего диссертационного исследования определяется возросшим интересом современной лингвистики к проблеме языкового представления знаний, отношением к языку как к неотъемлемому и важнейшему компоненту национальной культуры, исследованием различных аспектов концептуализации мира, в котором отражается восприятие действительности в сознании соответствующего этноса. Культурные концепты в языковой картине мира с разных точек зрения обусловливает актуальность их изучения в русле концептуального анализа, так как когшгтивный подход дает возможность объяснить механизмы концептуализации и категоризации предельности в окружающей действительности.

Исследование соотношения значений языковых единиц с фактами национальной культуры в сфере лингвокультурологии выдвигает на передний план вопрос о базовых единицах данной дисциплины, в первую очередь исследование концептуальной картины мира того или иного языка (Степанов Ю.С., Воркачев С.Г., Фрумкина Р.М.,\У1еггЫска А., Ьагщаскег Я,\У, и др.).

Лингвокультурологическнй анализ рассматриваемых культурных концептов в даргинском языковом сознании будет способствовать более глубокому пониманию национальной картины мира даргинцев, что

позволит выявить универсальность и специфичность восприятия действительности носителями даргинского языка.

Несмотря на то, что в последние годы в отечественной и в зарубежной лингвистике достигнуты большие успехи в изучении различных концептов, на материале даргинского языка исследование проблем языковой картины мира до сих пор не получило специального научного освещения.

Степень изученности темы.

В даргинском языкознании проблемы языковой картины мира до сих пор не получили специального научного освещения, хотя в последние годы в отечественной и зарубежной лингвистике достигнуты большие успехи в изучении различных концегггов.

В ряде работ поднимаются различные вопросы, имеющие прямое или косвенное отношение к проблемам настоящего диссертационного исследования. Проблеме изучения концептов в дагестанских языках посвящены работы Р.Ш. Магамдарова [1999], Р,И. Сутаевой [2007], З.М. Маллаевой [2010], Г.Х Ибрагимова [2009], У,У. Гасановой [2011], У.Д. Девлетмурзаевой [2011] и др.

Цель настоящей диссертации - структурно-семантическое и лингвокультурологическое описание культурных концептов в даргинском языковом сознании.

Поставленная цель определила основные задачи исследования:

1) осуществить лексико-семантический анализ культурных концептов, определив особенности соответствующего понятия в данной языковой картине мира;

2) выделить общий корпус лексем и фразеологических единиц, репрезентирующих культурные концепты в даргинском литературном языке и в диалектах;

3) исследовать характер соотношений между образами, возникающими при реализации культурных концептов в концептосфере человека и средствами их выражения в даргинской языковой картине мира;

4) изучить контексты употребления исследуемых концептов с целью выявления лексем и фразеологических единиц, выражающих культурные концепты в даргинском литературном языке;

5) рассмотреть культурные концепты во фразеологическом и паремиологическом пространстве даргинского языка;

6) исследовать закономерности осмысления культурных концептов в даргинском литературном языке с целью определения их характера.

Для решения задач, поставленных в работе, используются следующие методы и приёмы исследования: описательный метод, метод лингвистического наблюдения, предполагающий изучение языковых

явлений в естественных условиях их функционирования, метод компонентного анализа языковых единиц.

Источникам» и материалом послужили тексты произведений художественной литературы даргинских писателей и поэтов (О. Батырая, А. Абу-Бакара, И. Гасанова, Магомед-Расула, X. Алиева и др.), фольклорных произведений, данные лексикографических источников (словарей даргинского языка), в том числе материалы «Даргинско-русского фразеологического словаря» Н.Г. Магомедова, «Сборника пословиц и поговорок даргинского языка» М.Х. Гамидова, монографии «Обрядовая поэзия даргинцев» Х.А. Юсупова. Сбор материала осуществлялся методом сплошной выборки соответствующих текстов га фольклорных и литературных произведений, лексикографических разработок даргинского языка. При отборе материала мы обращались также к трудам исследователей даргинского языка (П.К. Услар, Л.И. Жирков, С.Н, Абдуллаев, З.Г. Абдуллаев, М.-С.М, Мусаев, М.-Ш.А. Исаев, С.М. Гасанова и др.).

Научная новизна диссертационной работы заключается в том, что здесь впервые сделана попытка выделения и классификации культурных концептов в даргинском языке. Также впервые на материале даргинского литературного языка и отдельных диалектов описываются паремии и фразеологические единицы, репрезентирующие культурные концепты.

Методологической н теоретической основой исследования послужили работы отечественных и зарубежных лингвистов в области языковой картины мира (Н.Д. Арутюнова, Ю.Д. Апресян, А, Вежбнцкая, Г.В. Колшанский, O.A. Корнилов, Е.С. Кубрякова, С.Е. Никитина, О.В. Падучева, В.Н. Телия, В.И. Шаховский и др.) и лингвокультурологии (А. Вежбицкая, Е.М. Верещагин, В.В. Воробьев, С.Г. Воркачев, Ю.Н. Караулов, H.A. Красавский, З.К. Тарланов и др.).

Основная часть работы построена по принципу описательного анализа даргинского языка, направленного на выявление национально-специфических черт в семантическом наполнении культурных концептов.

При изложении вопросов, касающихся культурных концептов мы исходили из теоретических положений, выдвинутых в трудах дагестановедов и даргиноведов: С.Н. Абдуллаева, З.Г. Абдуллаева, A.A. Магометова, А.Г. Гюльмагомедова, М.-С.М. Мусаева, М-Ш.А. Исаева, A.A. Сулейманова, С.М. Гасановой, Б.С. Сулейманова. Сведения о сёлах и диалектах даргинского языка содержатся в работах С.М. Темирбулатовой, А.М. Кадибагамаева, Р.О, Муталова, У.У. Гасановой, М.Р. Багомедова, Э.М. Габибовой, P.M. Чапаевой, З.Г. Гаруновой, П.М. Шахбановой, П.М. Габибуллаевой, М.В. Ильясова, Н.М. Гусеновой, A.C. Исмаиловой, Д.К. Магомедовой, Р.Ш. Магамдарова, Г.Х. Ибрагимова, Р.И. Сутаевой, У.Д. Девлетмурзаевой и др.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что полученные результаты внесут определённый вклад в развитие теории даргинского языка и практического исследования данного языка. На основе опыта описания культурных концептов могут быть изучены и другие концептуальные сферы даргинской языковой картины мира. Материал работы вносит определённый вклад в теорию концептуализации, дальнейшую разработку вопросов, связанных с изучением концептов, механизмов концептуализации, выявляет национально-культурологическую специфику культурных концептов.

Практическая ценность работы состоит в том, что её результаты могут быть использованы в практике вузовского преподавания, при чтении курсов лекций по языкознанию, фразеологии, проведении спецсеминаров по лексикологии и фразеологии. Полученные данные могут найти применение при разработке лекционных курсов и практикумов, как по даргинскому языку, так и по другим нахско-дагестанским языкам.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Культурные концепты представлены в даргинском литературном языке большим количеством номинативных единиц, что свидетельствует о принадлежности данных концептов к одному из главных механизмов дискретной категоризации воспринимаемой картины мира.

2. Культурные концепты структурируются метафорически в даргинской языковой картине мира и находят образное выражение исследуемом языке.

3. Фразеологических единиц, репрезентирующих культурные концепты в даргинском языке больше, чем других лексических единиц, и сферы их применения более разнообразны, что объясняется спецификой языкового сознания даргинского этноса.

4. Функционирование культурных концептов в даргинском языке подтверждает универсальность их репрезентации в соответствующей языковой картине мира.

5. Культурные концепты как отражение истории, традиций, обычаев и в целом культуры содержат в себе большой культурологический потенциал, способствующий разрешению вопросов конфликтов культур.

6. Наибольшую распространённость получили культурные концепты, отражающие самые характерные общечеловеческие ценност такие, как честь, совесть, душа, терпение, судьба, время.

Апробация исследования. Результаты, полученные в ходе исследования, обсуждались на заседаниях кафедры дагестанских языков в Дагестанском государственном педагогическом университете.

Основные положения диссертации представлены в материалах Международной научной конференции «Кавказские языки: генетические,

ареальные связи и типологические общности» (ДНЦ Махачкала, 2010), Международной научно-практической конференции «Современные тенденции: новый взгляд» (Тамбов, 2011), в сборниках статей «Вопросы кавказского языкознания» (Махачкала, 2010, 2011, 2012),

Структура и объём работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, списка словарей и источников цитированных примеров. Основное содержание исследования отражено в восьми публикациях автора.

Работа изложена на 167 страницах машинописного текста.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении диссертации обосновывается актуальность выбранной темы, определяется предмет и объект исследования, прилагается перечень источников исследования, указываются методы и приёмы научного анализа, применённые в ходе исследования. Здесь также указывается теоретическая значимость и практическая ценность исследуемой темы, определяется научная новизна диссертации, формулируются цели и задачи работы, указываются основные положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Теоретические основы исследования языковой картины мира» рассматриваются основные понятия лингвокультурологии. Понятие концепта d последние годы активно используется в научном обиходе и занимает важное место в лингвокультурологии и когнитивной лингвистике. Однако проблема концепта ещё недостаточно разработана. В лингвокультурологии имеется множество определений, позволяющие взглянуть на это понятие с разных точек зрения,

Учение о концепте восходит к Пьеру Абеляру (1079 - 1142), который рассматривал концепт как форму «схватывания» смысла; как «собрание понятий, замкнутых в воспринимающую речь душе»; «связывание высказываний в одну точку зрения на тот или иной предмет при определяющей роли ума, преобразующего высказывания в льнущую к Богу мысль» [цит. По С.С. Неретиной 1994: 41]. Основным признаком концепта П. Абеляр выделял его конституированность индивидуальным сознанием, что легло в основание трактовки концепта.

Из совокупности индивидуальных, групповых, классовых, национальных и универсальных концептов, то есть концептов, имеющих общечеловеческую ценность, и складывается национальная концептосфера.

Связь национальной культуры и языка описывается разными исследователями: в виде национально-культурного компонента (Е.М. Верещагин, ВТ. Костомаров), в виде фоновых знаний (Сорокин 1994), в виде лингвокультурологнческого поля, единицей которого является лингвокультурема (Воробьев 1997), культурной коннотации (В.Н. Телия,

В.А. Маслова), в понятиях лингвокультурной ситуации (Шаклеин 1997) и ценностных (культурных) доминант (Карасик 1996). Наиболее употребительным в лингвокультурологических исследованиях является термин культурный концепт. Именно культурные концепты определяют специфику национальной языковой картины мира.

Культурные концепты представлены концептами: честь, совесть, душа, терпение, судьба, время и др. В каждом из них отражено представление о мире. Общие представления всех говорящих о том, как устроен мир, отражает язык, Эти представления будут лишь одной из возможных картин мира, и в разных языках они различаются - иногда очень сильно, иногда едва заметно. Это зависит от того, насколько совпадают культура, обычаи и традиции разных народов. Считается, что каждый язык отражает собственную картину мира. На то, как сильно разные языки похожи, а иногда различаются в изображении мира и представлений людей об этом мире, обратил внимание немецкий учёный Вильгельм фон Гумбольдт, живший на рубеже XVIII и XIX вв.

Культура передаётся посредством письменной и устной речи. Национальная культурная картина мира первична по отношению к языковой картине мира. Она полнее, богаче и глубже, чем соответствующая языковая картина мира. Язык реализует национальную культурную картину мира, хранит её н передаёт из поколения в поколение,

Языковая картина мира. Исследование языковой картины мира впервые было заявлено в работах немецкого лингвиста, философа В. фон Гумбольдта и русского языковеда А. А. Потебни как важнейшая сторона изучения языка. Дальнейшее развитие в XX в, она получила в работах Б. Уорфа, Ф. Боаса, Л. Вайсберга и Э. Сэпира. Она также рассматривалась в рамках когнитивной лингвистики.

Язык доминирует над индивидуальным сознанием и своей формой навязывает всем говорящим на нем общие контуры устройства объективного мира. С помощью языковой коммуникации создаётся общая для данного коллектива картина мира, регулирующая поведение, деятельность людей данного сообщества и обеспечивается понимание между людьми разного возраста, уровня образования и социального положения. Независимо от индивида как отражение мира в значениях и категориях языка, в его форме и содержании и создаётся языковая картина мира. Основную роль в её формировании играет семантическая организация словарного состава языка, представляющая действительность. Важное место в этом процессе принадлежит фразеологии. Языковая картина мира не будет полной, если не будут учтены другие компоненты системы языка, в частности характер образности языка, в чем находит отражение психология народа, его мировосприятие, образ жизни и т.п.

Таким образом, язык отражает мир и культуру, формирует своего носителя. Он является зеркалом и инструментом культуры одновременно. Эти функции реализуются в процессе общения, коммуникации, главным средством которой является язык, поэтому всякое разделение на функции - условный приём.

Особенности даргинской языковой картины мира. Даргинский язык отражает определённый способ восприятия мира. Знание языка подразумевает и владение концептуализацией мира, отражённой в этом языке. Представления, формирующие картину мира, входят в каждое значение слова. Анализ даргинской лексики позволяет выявить целый ряд мотивов, устойчиво повторяющихся в значении многих даргинских лексических единиц, фразеологизмов, паремий, проклятий и благопожеланиП. Многое из этого представляется характерным именно для даргинской языковой картины мира. С помощью таких выражений говорящий выражает своё эмоциональное отношение к высказанному суждению, квалифицирует предмет или явление со своей точки зрения, учитывая личностное восприятие происходящего.

Национально-культурная специфика любого языка проявляется в этнокультурной лексике, которая, в свою очередь, отражает материальную культуру народа, реконструируя фрагмент национальной языковой картины мира. Связь языка с социально-культурной стороной жизни общества отражается в способности языка фиксировать, сохранять и передавать не только реальные условия жизни человека, но и общественное самосознание народа, его менталитет, национальный характер, образ жизни, традиции, обычаи. Каждый населённый пункт отличается этническими характеристиками, которые, несомненно, влияют на картину мира его жителей. Одним словом, наблюдается много различий в этнолингвистике, в составе лексических единиц с национально-культурной семантикой, в фразеологии, паремиолопш, фольклоре. Отдельные образы созданы на основе действительного или традиционно приписываемого тому или иному даргинцу, представителю того или иного даргинского села явления признака или черт характера, поведения. Например, все остальные даргинцы про акушинцев говорят уркурли г!яра бурцашпи букв, «с телегой ловящие зайца» (здесь подчеркивается неторопливость, степенность, даже некоторая медлительность в действиях акушинца), сирхинцы характеризуются как стремительные, быстрые, молниеносно реагирующие на все: сирх!яча багьадурти «сирхинские богатыри», хайдакцы характеризуются я цштиабирулн, я биран авартапти «ни сами не делают, ни делающих не оставляют», мулебк1ап сабурла бег1ти «терпеливые мулебкинцы» говорят про мулебкинцев «Мулебки было основано человеком по имени Мулбек и получило название по имени основателя, По другой версии жители села славились умением плавить железо из местного материала, в связи с

чем и появилось название Мулебки от мегъ бирк1анти, что в переводе означает «умеющий добывать железо» [Чапаева 2007: 10]. Как известно, для кузнечного дела требуется немалое терпение. Откуда и произошло данное выражение.

Характер людей, проживающих в том или ином даргинском ауле отразился в их традициях, культуре и языке. Даргинцы говорят: Сулевкентла мурул адамти - шурмапа кьати, хьунул адамти - шалара, ванадешра «Сулевкентские мужчины - осколки скал, а женщины - свет и тепло».

Языковая картина мира даргинцев отражается в их традициях и обычаях. Наибольший интерес вызывает обряд даргинцев, именуемый праздником первой борозды, предназначенный обеспечить хороший урожай посредством системы обрядов охранительной, посвятительной, имитативной, умилостивительной, карпогонической (обеспечивающей плодородие) и других видов магии. Другие обряды: День огня или праздник Нового года (весной), Праздник первой борозды, Праздник обновления жилища, Праздник сбора цветов, Праздник Солнца, окончание молотбы, обряды вызывания дождя, обряды вызывания солнца, завершения уборки урожая, «делания» воды (очистка источников и канав), начала весенних работ в виноградниках, благодарения пашни, выгона скота на первый выпас весной и др. Из мусульманских: день жертвоприношения (Курбан-байрам), разговения (Ураза-байрам) [Юсупов 2009: 10-62; Народы Дагестана 1995: 356].

Проникнуть во внутренний мир человека помогает концепт, являющийся мостом между сознанием, как местом существования концепта, и окружающим миром и формирующий в сознании языковой личности образ окружающей его культурной действительности. Концепты являются первичными культурными образованиями. Они, складываясь в сознании личности, составляют ценностную картину мира, обеспечивающую взаимопонимание между представителями одной культуры.

Факторы, формирующие национальную языковую картину мира. Сознание и окружающий мир - два фактора, порождающие языковую картину мира любого народа. Понятие окружающего мира состоит из следующих составляющих: природная среда, материальная культура этноса и объективно существующие связи между объектами и явлениями материального мира. Они получают словесное воплощение, уникальное для каждого народа. Наибольшее внимание на формирование национальной ментальное™ оказывают природные условия, их можно назвать доминантами среды бытования этноса.

Национально-специфическая лексика обусловлена природно-климатическими условиями, в которых жил и живёт народ - носитель данного языка, быта, традиций, обычаев. Примерами национально-

специфической лексики являются названия блюд, пищи, напитков, названия одежды, бытовой утвари и т.д. И если какие-либо понятия отсутствуют в данном языке, то выражаются они с помощью слов, заимствованных из соответствующего языка. Это могут быть слова, обозначающие предметы национальной культуры, политические, экономические или научные термины. В этом случае две языковые картины мира наслаиваются друг на друга, например, русская на даргинскую или английская, немецкая, французская на русскую.

Способ концептуализации действительности свойственный данному языку, отчасти универсален, отчасти этнически специфичен, поэтому в разных языках картины мира имеют свои особенности. Проникновение в национальную языковую картину мира невозможно без знания национально-специфических особенностей народа: вавстъуиа рурсби «цветам подобные (на цветы похожие, т.е. очень красивые) девушки», ц1агъуна урши букв, «огнеподобный юноша», «очень храбрый, ловкий, преуспевающий юноша»; мукьарагъуна урши букв, «ягненку подобный мальчик» «ласковый, послушный, тихий, добрый, дисциплинированный мальчик»; хягъуна дурх1п букв, «собаке подобный ребёнок», «неуважительный, грубый, плохо воспитанный» и т.п.

Особенности национальной культуры, менталитета и характера, порождают фиксируемые языком национально-специфические концепты,

Картины мира представителей разных языков в чем-то между собой похожи, в чем-то различны, Различия между языковыми картинами обнаруживают себя в лингвоспецифичных словах, не переводимых на другие языки и заключающих в себе специфические для данного языка концепты. Исследование таких слов в их взаимосвязи позволяет говорить о восстановлении достаточно существенных фрагментов даргинской языковой картины мира.

Концептуальная картнна мира. В настоящее время в лингвистике широкое распространение получают научные направления, рассматривающие взаимоотношения языка и культуры, когнитивная лингвистика, лингвокультурология и концептология. Формируется новое направление, которое называется лингвокультурологической, основной смысловой единицей которого является концепт. Концепт -мыслительная единица, представляющая собой источник знаний о носителях языка и их культуре. В зависимости от социальных и экономических условий складываются понятия языковой картины мира, и в них отражается связь сознания и действительности.

Культурные концепты являются продуктом и одновременно составляющей частью национальной ментальиости, которая сознанием обычно не фиксируется. Культурные концепты объединяют физический и духовный статус индивида и этноса в целом, складываясь в специфически

национальную структуру, отражающую фундаментальные черты национального характера.

Концепт как основа языковой картины мира. Картина мира складывается в результате взаимодействия человека с окружающим миром.

На наш взгляд, формирующийся концепт должен сочетать в себе предметную и символическую образность, выражать ценностно-оценочный смысл, он должен наполниться событийным смыслом, Культурный концепт - это обобщённое представление, передающее субъективное (для данной этнокультуры) видение мира -внешнего и внутреннего. Культурные концепты отражают объекты окружающего мира. Они выражают самый широкий спектр субъективных отношений и оценок, объективируемых лежащими в их основании образами.

Если исходить из современных семасиологических концепций, то в семантической структуре языкового знака содержится так называемый культурный компонент, по своей природе являющийся экстралингвистическим феноменом. Его место в семантической структуре словесного знака определяется по-разному. Одни исследователи полагают, что культурное содержание языкового значения представлено денотативной семемой, другие - лексическим фоном или ореолом всевозможных непонятийных представлений. Своеобразие

концептуальной картины мира определяется тем, какие именно связанные со словом мысленные образы представлены в ней в виде концептов. В разряд концептов концептуальной картины мира могут попасть самые разные понятия и представления,

Взаимосвязь концептуальной и языковой картины мира. Одним из магистральных направлений современной когнитивной лингвистики является изучение замкнутых концептуальных систем и национальных особенностей культурно-специфического видения мира, отражённого в упорядоченном наборе языковых средств, которые в систематизированном представлении создают так называемые языковую картину мира, мир языка нации, народности. Современная отечественная лингвистика на новом этапе своего развития обращается к феномену языкового мышления и языкового сознания. Учение о языковом сознании, восходящее к лингвофилософской концепции В. фон Гумбольдта, развивается далее в трудах И.А. Бодуэна де Куртенэ, Л.В. Щербы, Н.М. Каринского, Г Г. Шпета, А. А, Шахматова и др.

Язык фольклора как компонент культуры этноса. Язык представляет собой функционально-коммуникативную систему, объективно существующую в человеческом сознании и проявляющуюся в речи. Языковые факты вследствие этого рассматриваются сквозь призму их функционально-коммуникативной роли, в тесной связи с фактами речи.

Общеизвестно, что язык фольклора выступает надёжным источником информации об этнических и культурных особенностях любого народа. Опыты моделирования языковой картины мира даргинцев, т. е. поиски особенностей национально-культурной специфики языка, возникшей под влиянием этнографических, географических, социальных, исторических и других условий, неизбежно приводят нас к языку фольклора. Отметим, что прибегнуть к фольклорному материалу вынуждает нас и необходимость - отсутствие письменных памятников, отражающих древнюю эпоху жизни горцев. Важно также выбрать такие произведения фольклора, где субъектами действия являются даргинцы и мир вещей, который их окружает. Мы собирали материал в даргинских селениях, и его с полным правом можно отнести к фольклору даргинского этноса. Даргинцы уже много лет обрабатывают землю, сажают капусту, картошку, морковь. Земледелие является их средством существования, Богатый урожай овощей важен для каждой семьи, А проклятие Мякьи лагли дак1 букв. «Чтобы выросли корнями наверх» означает, чтоб ничего не проросло, чтоб семья осталась без средств существования,

Практичное отношение даргинцев к жизни передаёт выражение Дагла к1ашмбуршули руэн «Оставайся, разжёвывая вчерашнее» означает, что «надо было экономить и расходовать бережно».

В даргинском языке фольклорные произведения употреблялись с самого раннего возраста. Они всегда имели широкое распространение и как один из методов нравственного воспитания. Одним го ярких тостов на торжествах, свадьбах стало даргинское благопожелание Дерхъаб! «Да здравствует!», «Пусть процветает!». Это один главных культурно-эмоциональных концептов даргинского языка. Этот тост-пожелание часто употребляют помимо даргинцев и другие народности Дагестана. Это лёгкое, красивое выражение вмещает в себя исключительно положительную энергетику, В таких позитивах и раскрывается языковая картина мира даргинца. Через призму таких позитивов современное общество и стремится к совершенству.

Вторая глава «Репрезентация культурных концептов в лексике н фразеологии даргинского языка» посвящена основным типам культурных концептов в даргинском языке. Отмечено, что количество концептов невелико. По мнению некоторых учёных, базовых концептов существует всего около 4-5 десятков, «а между тем сама духовная культура всякого общества состоит в значительной степени в операциях этими концептами» [Степанов, 2001: 5]. В основе концепта лежит исходная, модель основного значения слова, то есть инвариант всех значений слова. Культурные концепты в даргинском языке представлены концептами: совесть, стыд, душа, терпение, судьба, время и др. В каждом из них отражено народное представление о мире.

Мы делаем попытку прочитать национальную природу в культуре и духе своего родного языка, в духовности своего народа, которая прежде всего сохранилась в слове, так же как у любого из дагестанских народов, не располагающих древними письменными памятниками. Устное слово народа, произведения фольклора - вот основные и бесценные памятники нашей истории, нашей духовности, нашего менталитета.

В тех случаях, когда структура концептуального образа связана с какой-то национальной реалией, в ней обязательно обнаруживается печать национальной самобытности. Установление генетического значения ряда уникальных идиоматических образований обречено на неудачу, если не выходить за пределы замкнутой системы языка в мир нелингвистических понятий - этнографических, исторических, фольклористических. Здесь, естественно, речь идёт об идиомах, подверженных полной деактуализации составляющих из-за потери ими сем, лёгших в основу их метафоризации. На идеях горского этикета строится большое количество фольклорных текстов даргинцев, Этикет -незыблемое правило общества, или, как в народе говорят, соблюдение неписаных законов. А в нашем понимании понятие «неписаный закон»: ях1, ламус - «честь» и «совесть».

Концепт ламус «совесть» определяется как внутренний закон. Имеет несколько значений: 1) совершенное знание, убеждение; 2) осознание нравственных поступков; 3) совесть.

Данный концепт связан с лицами, действиями, качествами и т.д. Человеческое сознание осмысливает совесть как в связи с бытовыми представлениями, так и с духовной сферой. Совесть в даргинском языке обозначает результаты концептуальной деятельности человека.

Совесть и другие категории участвуют в формировании нравственного развития человека. Ламус в даргинской лингвокультуре связан не только с набором всех этических и моральных качеств, но и с традицией и обычаями. Понятие ламус более национализировано за счёт символьной составляющей фразеологизмов и паремий, Ламус в даргинском языке является лексическим выражением и таких категорий, как долг, обязанность, честь. Лексема честь в даргинском языке имеет и другое языковое выражение - ях/, х1урмат, хатир, связанное с почётом, уважением и авторитетом. В даргинском языке честь связана с определёнными действиями, с поведенческими актами, а также с ритуалом гостеприимства. Уважительное отношение и почитание выражается также в антиномиях старший - младший. Данная лексема в даргинском языке ассоциируется с человечностью - адамдеш, В даргинском языке в синонимичные отношения вступают также лексемы ях1, адаб, х1яя -составляющие концепт «совесть».

Таким образом, в даргинском языке есть конкретные слова для обозначения внутреннего мира человека- это ламус, ях1, х1ур.мат, хатир.

Концепт урези «стыд» является неотъемлемой частью языковой картины мира даргинца. «Стыд - чувство, возникающее у человека при совершении им поступков, противоречащих требованиям морали, унижающих достоинство личности. Содержание поступков, вызывающих чувство стыда, имеет общественно-исторический характер, зависит от эволюции норм морали. Стыд испытывается как тягостное беспокойство, неудовлетворённость собой, осуждение своего поведения, сожаление о совершенном поступке. Стыд может переживаться при недостойном поведении других людей, в особенности близких. Чувство стыда возникает и при воспоминании об унизительном поступке, совершенном в прошлом» [Большая Советская энциклопедия: 567].

Интерпретативный анализ даргинских ФЕ обнаруживает, что понятие стыда скрывает за собой некоторую систему оценок: нормативных, этических, этикетных: урези гьардамахьулн «стыдом прикрываясь», урезила кьел агара «нет и следа стыда».

В даргинской паремиологии концепт «стыд» реже представлен. Эти пословицы комментируют ситуации, связанные с переживанием данной эмоции. Анализ концепта «стыд», представленного в паремиологии, позволяет раскрыть специфику языковой картины мира даргинского этноса, а также в определённой степени подтверждает данные психологии об универсальности и культурной специфичности ряда базовых эмоций человека, к которым относится и эмоция стыда: Урезгши узи-рузи х1ебаю «Стыд не знает родственников», Уремии оек! кьух1бурцахьу «Стыд заставит склонить голову».

Категория стыд, обусловленная приличиями, обычаями и нравственными нормами, может иметь разные проявления ~ в зависимости от глубины переживаний. Субъектом же стыда как компонента совести является человек со всеми присущими ему чертами; составляющими саму природу совести - нравственного мира человека, его особенностей и индивидуальных черт.

Концепт урк1и «душа, сердце». С концептом «душа» в разных языках мира связано большое количество паремий, проклятий, пожеланий и ФЕ, содержащих различные мотивы жизни человека: любви, радости, печали, волнения. Фразеологические единицы с концептом «душа» в даргинском языке представлены многочисленными выражениями урк1илизиб (букв, в душе), урк!и гьаргбарес «откровенно все рассказать» (букв, открыть душу); урк!и бурее «в том же знач.» (букв, сердце рассказать); урк!и бац1барес «в том же знач.» (букв, сердце опустошить); урк1и гьаргли «в том же знач.»; (букв, с открытым сердцем); урк!н-урк1шабад «откровенно» (бука, от всей души); урк1и кабизурли ах1ен (букв, сердце не лежит).

В каждой из приведенных ФЕ концепт «душа» носит уникальное значение, которое не повторяется не только в другой ФЕ или метафорических выражениях, но и ни в одном другом даргинском слове.

Например, в русском языке концепты «сердце» и «душа» чередуются в рамках структурной синонимии: в глубине сердца (тайно надеясь); отлегло от сердца (полегчаю); ад кромешный на сердце (неспокойно); большое сердце (добрый человек); войти в сердце (запомниться чем-нибудь хорошим); кошки скребутся на сердце (неспокойно); нож в сердце (подло поступить); открывать сердце (рассказать откровенно); болеть душой (переживать); ие по душе (не нравится).

В этих образных выражениях даётся самая положительная оценка личности, подчёркивается его человеколюбие, доброта, честность и отзывчивость, И отрицательные качества также выражаются фразеологизмами, структурообразующим центром которых является «душа, сердце».

Концепт сабур «терпенне». Основной частью концепта выступают такие значения как «смирение с наличием, существованием кого-нибудь, чего-нибудь», «ожидание перемен к лучшему, каких-нибудь результатов», «упорное выполнение чего-то», «испытание чего-нибудь».

Концепт сабур в даргинском языке - сложное многослойное ментальное образование. Основанием этого концепта в даргинском языковом сознании является теологическое понимание терпения как одной из фундаментальных мусульманских добродетелей.

Даргинские выражения с концептом сабур в основном реализуют такие значения, как «мужественно переносить невзгоды в ожидании каких-нибудь положительных результатов»: Сабурла ее г! мурадличи виур «Обладающий терпением достигнет цели», Сабур - алжанаяа умхьу «Терпение - ключ от рая», Сабур - мургьи «Терпение - золото».

В исламе понятие «терпение» означает удержание души от беспокойства н нетерпения, языка - от жалоб, недовольства и гнева, тела -от недостойного поведения. В Коране сказано: «Терпение - это сияющий свет», «Ни одному человеку не даровано ничего лучше и обширнее, чем терпение».

Концепт сабур является ключевым для национальной ментальности, В пословицах и ФЕ даргинского языка отражается представление о том, что терпение - это качество, которое помогает человеку, позволяет ему совершенствоваться: Сабурла умхьу мургьила бирар «Ключ от терпения бывает золотым», Сабурла вег! мурадличи виур, сабурагар - х1ейур «Обладающий терпением достигнет цели, а нетерпеливый - нет». Такие высказывания характеризуют особое восприятие действительности даргинцами. Здесь присутствуют настойчивость, упорство, стремление добиваться цели, надежда на

лучшее. В образных выражениях даргинцев активно используется

концепт сабур «терпение». Данный концепт в основном имеет положительные коннотатнвные признаки: гордый и большой.

Концепт кьисмат «судьба». Анализ концепта кьисмат позволит глубже изучить систему мышления носителей даргинского языка. Такие исследования позволяют приблизиться к решению вопроса о влиянии языка на мировосприятие его носителей: создаёт ли каждый язык через свою призму особое «видение мира», или же этническая особенность языка «наслаивается» на универсальные логические единицы языков. Пословицы даргинского языка о судьбе подчёркивают национальный характер: Кьисматли чииа-дигара виахъу «Судьба куда угодно доведёт», Кьисматли даолачевси узизи мистнси узила къапулизи къут 1дирхъяхъу «Судьба заставит богатого брата постучаться в дверь бедного брата».

Понятие кьисмат пришло в жизнь дагестанцев вместе с исламом. Если посмотреть на это слово через призму дагестанских языков, сравнить ту роль, которую оно играет в языковой картине мира дагестанцев, то мы видим в понимании его значения много общего. В даргинском языке наиболее часто концепт кьисмат «судьба» наблюдается в благопожеланиях: Къисматлп ахъанаитачи тахъаби «Чтобы судьба повела тебя к вершинам», Пях1си кьисматлизивад маахъаби «Чтоб хорошая судьба не обошла тебя» и т.д.

Понятие судьбы является одним из важнейших в мировоззренческой системе даргинского народа. Понимание значения этого понятия требует привлечения знаний исторического и культурологического характера.

Концепт замапа «время». Система значений лексемы замаи& «время» в даргинском языке может состоять из следующих семантических областей: 1) замапа, вахт, сяг1ят «время» 2) шнзил «эпоха».

Даргинская картина мира отражает некоторые «срезы» восприятия времени, определённую «философию» времени, свойственную данному народу. Способы выражения времени важны и для фразеологического и паремиологического фондов языка. Специфика временных представлений даргинского этноязыкового сознания до сих пор не была предметом специального исследования.

Концепт замапа «время» часто встречается в даргинских проклятиях и благопожеланиях: Ахир хаирила мабиъ «Чтобы твой конец был неблагополучным», Замапа самабааб х1е<) «Чтобы для тебя время не наступило», Заманали вергаби «Чтобы время тебя проглотило» и т. д.

Периоды жизни человека символически можно связывать с временами года. Весна - начало жизни, пробуждение чувств, лето -спокойная повседневная жизнь, осень и зима - мрачный и пассивный образ жизни. Каждый сезон имеет свои специфические особенности и этим отличается от других. Даргинский язык актуализирует концепты -

«времена года», связывая их с темой труда, еды, поскольку в жизни даргинцев чётко были противопоставлены относительно сытые осенний и зимний периоды и голодная весенняя пора: Х1янчшизивад урухк1уси, янипис х1ейгахъу «Того, кто боится работы, зима не любит». Это отражается в даргинских приметах: Дуц1рум дуц1арти дисшли, яни буг1ярсн бирар «Если лето жаркое, то зима будет холодная».

В основе языкового воплощения концепта «время» в даргинской лингвокультуре, помимо универсальных черт, лежат и национально-специфические особенности, отражающие особенности менталитета и системы ценностей данного национального сообщества. Темпоральный признак, как один из основных в даргинской лексике, несет разнообразную смысловую нагрузку.

Культурные концепты в фразеологических единицах даргинского языка. Чтобы выявить характерные свойства концепта, нашедшего отражение в мировидении лингвокультурологической общности, и его репрезентацию в языке, необходимо изучить паремиологический и фразеологический материал языка.

Одним из самых важных средств выражения оценки личности в даргинском языке являются фразеологические единицы (ФЕ), выражающие оценку посредством сравнения. Особенно широко распространено выражение субъективной оценки личности посредством ее сравнения с какими-либо представителями флоры и фауны: бубк1уси иергъуиа «изможденный» (букв, как вошь умирающая), эмх1евап варсвяхыш (букв, заупрямившись как осел), житара хяраван (букв, как собака с кошкой), бят1вап курт1рях1или (букв, плывя, словно утка) и т.д.

Во фразеологическом фонде любого языка имеется определенное количество фразеологических единиц с компонентом-именем собственным. По нашим подсчётам в даргинском языке их небольшое количество: Х1яйдар Мях1 «Хайдар Мах - человек, который ничего из себя не представляет», Х1ядур Пят «Хадур Али - человек, который всегда начеку, всегда готов», Къяна Пяшура «Лгунья Ашура - женщина, которая всегда лжёт», Къада Хамис «Када Хамис - женщина, которая живёт в овраге», Мянни Пят «Манни Али - маменькин сынок», Писка Мях1 «Писки Мах - человек, который пишет, сочиняет», Пярус Мях1 «Урус Мах - человек, который любит смешивать в родную речь русские слова», Бабат Тяг1я «Бабала Таа - обжора, человек, который ест много хлеба», ШаНчи Муъмииат «Шайчи Муминат - женщина, которая лежит на боку во время трапезы» и т.д. Характер имени собственного определяется такими факторами как географическая среда, культура народа, история народа и социальная среда. На наш взгляд, это связано с историей культуры, особенностями психологии людей, с традициями и многим другим. Они выделяют личность из коллектива на основе тех или иных признаков. Это вскрывает интересные факты, связанные с историей

и этнографией народа, и дает большой материал для дальнейших исследований.

Особое видение мира в каждом языке создается благодаря метафоризации. ФЕ также способствуют возникновению национально-культурного колорита языковой картины мира.

Анализ ФЕ даргинского языка выявил следующие особенности фразеологической системы: мы имеем дело с национально-культурной спецификой языковой картины мира; анализируя ФЕ можно выявить специфические черты её языкового выражения в даргинском языке.

Исследование показало, что в ФЕ даргинского языка такие культурные концепты, как совесть, стыд, душа, терпение, судьба, время представлены наиболее ярко: сабур гьаббашахъули «терпеливо» (букв. «пуская вперед терпение»), заманадичи мсшули «в соответствии со временем», тианаличи ваткили «смирившись со временем», заметали чебиахъу «время покажет», замала берк1ес «убить время», замана аги «не время было» и «времени не было», урезила къел агара «не стыдно» (букв. «нет и следа стыда»), }{1ахдеш саби «позорно», кьисматла пай агара «не суждено» {букв, «нет доли от судьбы»), кьисмат саби «такова судьба», къисматлти вирхули «доверившись судьбе», «надеясь на судьбу», урк1и ванабарес «согреть душу» (букв, «нагреть сердце»), урк1шиз» ат1ун «запал в душу» (букв, «вонзилось в сердце»), урк1и-урк1илавск) «со всей душой», «от души» (букв, «из всего сердца») и т.д.

Частотность употребления культурных концептов в ФЕ даргинского языка, иллюстрирует следующая таблица__

Концепты Ламус Урези Урк1и Сабур Кьисмат Замана

«совесть» «стыд» «душа, «терпение» «судьба» «время»

сердце»

Частотность 40 5 200 6 10 25

Сведения о количестве ФЕ с культурными концептами мы извлекли из Даргинско-русского словаря фразеологизмов (Магомедов Н.Г. 1997).

Как показывает наш материал, в ФЕ даргинского языка наиболее чаще встречается такой культурный концепт, как урк1и «душа, сердце», вторым по частотности является ламус «совесть», третьим - замана «время». Наименее распространены ФЕ с концептами урези «стыд», сабур «терпение».

Культурные концепты в пословицах и поговорках, обычаях и приметах даргинского языка. Национальная культура в пословицах и поговорках предписывает человеку, как он должен воспринимать те или иные события и явления, что ему должно делать, а что нельзя. Отклонение от ценностей, бытующих в данном обществе, поступки, противоречащие традиционным ценностям, осуждаются общественным мнением, К основным ценностям даргинского этноса, могут быть отнесены терпение,

любовь и уважение, гостеприимство, общительность. Вынесение этих ценностей в качестве основных свидетельствует о том, что в даргинской языковой картине мира наиболее важным представляется необходимость иллюстрации оценочной характеристики.

Исследуя даргинские пословицы, можно заметить, что там часто используются иные образы, более близкие и понятные тому или иному народу. Иногда внешне похожие поговорки несут в себе противоположное или различное значение или, наоборот, выражают одну и ту же мысль через утверждение чего-либо или отрицание противоположного. Язык народа тесно связан с местом обитания. В даргинских пословицах поражает их удивительное своеобразие. В них выявляются особенности, связанные с географическими условиями, с бытом горцев.

Система культурных ценностей даргинского народа служит источником паремий, которые квалифицируются как абсолютные лингвокультурные лакуны: о человеке: Адам убк1ар, у кавлаи «Человек умрёт, имя останется»; Адата х1ял заметали чебиахъу «Характер человека выявит время», о жизни: Пямру делхъ ах1ен, илди тикрарх1еПрар «Жизнь не танец - не повторится»; Пямру багьурли дурк1ути дирар «Жизнь надо уметь прожить», о животных: Бец! бебк!илихьар чилра паишанхк'йрар «Никто не пожалеет о смерти волка»; Къяна ц ¡уббарадлира кьянти катан «Хоть белым цветом покрась, ворон останется вороном» и т.д.

Паремии как часть языковой системы» выступают в качестве хранилища культурных традиции, народного менталитета, в них наиболее ярко подмечены и отражены моменты жизнедеятельности представителей даргинского языкового социума.

Исследование показало, что в пословицах и поговорках даргинского языка культурные концепты совесть, стыд, душа, терпение, судьба, время представлены наиболее богато: Сабурла ее г! мурадличи виур «Обладающий терпением дойдет до цели», Сабурли селра х!ебаша «Терпение все побеждает», Урк1и ч1умаш ац1ира, урк!и к1ант1или кац1ира «С храбрым сердцем влез, испугавшись слез», Заманаличи мешули вяшик1ен «Действуй сообразно времени», Ъамана наб бузули ах1ен «Время работает не на меня», Замапалччиб х!ебарибси х1ебарили кавлан «Не сделанное вовремя, останется не сделанным», Замаиатчи мешули вяшик1усн, тишанх1ейрар «Тот, кто действует сообразно времени, не пожалеет», Ц1ахдешла мах дек ¡си бирар «Ноша позора тяжёлая бывает», Г1ях1си кьисмат - талих1 саби «Хорошая судьба - это счастье», Аллагьла кьисматличи гиукрубирес г1яг1ниси саби «Надо благодарить судьбу, данную Всевышним», ХЬпаяли узуси - паргьатли усар «Кто честно работает, тот будет спать спокойно», Ламусчевси гьарахълавад чейур «Совестливого видно за версту» и т.д.

Частотность употребления культурных концептов в паремиях даргинского языка, иллюстрирует следующая таблица.__

Концепты Ламус Урези Урк1и Сабур Кьисмат Замана

«совесть» «стыд» «душа, сердце» «терпение» «судьба» «время»

Частотность 35 5 30 23 25 50

Сведения о количестве пословиц № поговорок с культурными концептами мы извлекли га «Сборника даргинских пословиц» (Гамидов М.Х. 1991). Как показывает наш материал, в паремиях даргинского языка наиболее часто встречается такой культурный концепт, как замана «время», вторым по частотности является .чешус «совесть», затем урк1и «душа, сердце», къисмат «судьба» и сабур «терпение». Наименее распространены паремии с концептом урези «стыд».

Даргинский народ обладает богатством традиций, обычаев и различных обрядов. Они являются символом внешнего проявления культурных концептов,

У даргинцев, как и других народов, есть свои традиции и обычаи, которые передаются из поколения в поколение. К примеру, в с. Мюрего за прелюбодеяние мужчину с завязанными руками водили по селу и забрасывали зимой снегом, летом - мелкими камнями или палками. Давали ему соответствующие прозвища - джНша «снежный», къаркъала «каменный» и др. Воров также закидывали камнями. В Мюрего существует поговорка о ворах: Бати ибхк'ли - х1ебатади. билг1мабим1яд ибх1ели - биг1яди, гъанпа къуми'ма биалли тПхъеп «Говорили - оставь, не оставил, говорили - не воруй, воровал, теперь, если нравится, лежи».

Интересны свадебные обряды и ритуалы, в которых наиболее ярко проявляются культурные концепты. В разных даргинских аулах по-разному осуществляется перенос приданого невесты, а также перевод невесты в дом жениха. Процессия, отправляемая за приданым, бывает многолюдной и праздничной. На третий или седьмой день свадьбы, невесту ведут за водой. Женщина-наставница по пути раздаёт сладости всем, кто встречается на пути. Она же наполняет кувшин водой. После этого сопровождавшая женщина бросает в чайник невесты, приготовленные заранее, бусы, мелкие монеты. Набрав в чайник родниковой воды, резким движением выбрасывает воду со всем содержимым из чайника на землю, приговаривая добрые пожелания в адрес молодых. Детишки, собравшиеся вокруг, собирают монеты и бусы. Все это действие проводится весело: с шутками, танцами и песнями.

В даргинском селе Усиша существовал обычай: перед выводом невесты из родительского дома на неё набрасывали вышивку, сложенную в форме платка. Считалось, что с этой минуты сакральный орнамент

вышивки защитит невесту от порчи, и злые духи будут совершенно бессильны перед магической силой знаков-символов на ней. В дополнение к вышивке-платку на голову невесты набрасывали покрывало, называемое «раппаки». Сами усишннцы называют эту вышивку иелк1ун к1ап1и «расписанный платок». Основой вышивки является белая хлопчатобумажная ткань. По словам усишинок, белый цвет символизирует собой чистоту и непорочность, По прибытии невесты в новый дом жених снимал вышивку-покрывало с невесты и отдавал своей матери на хранение. Такой древний обычай в Усиша соблюдался неукоснительно всеми семьями, где ещё хранились эти магические панно. Функция усишинской вышивки не ограничивается только свадебным ритуалом. В этих вышивках-покрывалах хоронят жеищлн. Тело покойницы сначала заворачивается в панно, и только после этого применяется саван. Женщины верят, что знаки-символы на вышивке имеют охранную и оберегающую силу и помогут им в загробном мире. Особый интерес вызывают стилизованные изображения всадников, групп людей, животных и птиц. Наличие в орнаменте вышивок астральной символики, совмещённой с символикой аграрной, содержит в себе общие для даргинцев данного региона специфические взгляды на окружающий мир и выражает волнующие их мысли о мироздании.

Специфика паремий, обычаев и примет тесно связана с проблемами исследования человеческого сознания, восприятия мира и способов его осознания, отражённых в языке. Это особенно ярко выражено и через приметы даргинцев, составляющих языковую картину мира: Вшит1аста бек1лиу кьа1(1тбихъсши, ил урухх1ек1ар. «Если в колыбель младенца положить хлеб, то он не испугается (от злых духов)». Дугели втит1асилтт дураулхъадли, кьац1 пякьяюи беда. «Если ночью выходишь с ребёнком, то дай в руки (ребёнка) хлеб (от злых духов)» и т.д.

Культурные концепты в проклятиях и благопожеланиях даргинского языка. Проклятия и благопожелания являются эффективными образными средствами выражения мировосприятия носителей даргинского языка.

В современном языкознании в рамках когнитивной лингвистики описанию отдельных концептов уделяется большое внимание. Однако комплексных исследований, включающих анализ языковых и речевых единиц, неоправданно мало.

Эмоционально-экспрессивные речевые единицы всегда важны для теории и практики языка, ибо в них отражены вековые представления, связанные с бытом, историей и культурой его носителей. Они отражают национальную специфику языка, его самобытность: Урк1и бяч «Чтоб душа сломалась», Урк1и бухъ «Чтоб душа отреклась», Замана самабаъ «Чтоб время не наступило», Заманат верг «Чтоб время (тебя) съело», Къисматли арух «Чтоб судьба (тебя) унесла», Кьисматлтиоад ухъаби

«Чтоб хорошая судьба обошла тебя», Ламус-х1яя детахъахъаби «Чтоб потерял честь», Ц1ахдеш ксшмабиаб х1ела бек1лтибад «Чтоб позор не сходил с твоей головы», Ц1ахдешла т1ал х1ела анкьилаб т1ашбю «Чтоб позорный столб стоял в твоём доме», Сабур се сабил мабагьабч «Чтоб не знал, что такое терпение», Сабур каберх «Чтоб кончилось терпение» и т.д.

В благопожеланиях даргинцев данные концепты переобразуются, приобретая позитивный смысл: Ваиси кьисматли маргаби «Чтоб злая судьба тебя не нашла», Г 1 их] си кьисматла ас г! увухьаби «Чтоб оказался обладателем счастливой судьбы», Замана х1ед бузаб «Чтобы время на тебя работало», Сабур и,щ1абараб Аллагьли «Чтоб Всевышний дал терпение», Щахдешли къапу мадяхъяб «Чтоб позор миновал твои ворота», Урк1н тргъатли калаби «Чтоб остался со спокойной душой», Ламус-х1яяча вег! ветааб «Чтоб стал уважительным» и т.д.

Человек родился и с первой минуты слышит звуки своего будущего родного языка. Язык знакомит его с окружающим миром, предлагая ему то видение, ту картину, которую «нарисовали» до него и без него. Одновременно через язык человек получает представление о мире и обществе, членом которого он стал, о его культуре, о правилах общежития, о системе ценностей, морали, поведении и т.п.

Усваивая язык, человек одновременно проникает в новую национальную культуру, получает огромное духовное богатство, хранимое изучаемым языком,

Сведения о количестве проклятий и благопожеланий с культурными концептами мы приводим из своих наблюдений.

В благопожеланиях и проклятиях чаще, чем в ФЕ и пословицах даргинского языка, распространены исследуемые нами культурные концепты. В отличие от ФЕ и паремий частотность употребления данных концептов здесь примерно одинаковая. Культурные концепты в данных образных единицах употребляются периодически.

В языковой картине мира даргинцев имеет значение система оценок, которая находит знаковое отображение в системе национального языка и отражает нравственное сознание человека. Оценка отражает морально-нравственную ориентацию человека, нравственное становление личности, общества и выражает реакцию человека на окружающий мир, поступки, действия.

В заключении излагаются выводы и обобщения результатов исследования,

Проведённый в данной работе лексико-семантический анализ культурных концептов, выделяет общий корпус лексем и фразеологических единиц, репрезентирующих культурные концепты в даргинском литературном языке; способствует исследованию характера соотношений между образами, возникающими при реализации культурных концептов в концептосфере человека, и средствами их

выражения в даргинской языковой картине мира, а также рассмотрению культурных концептов в фразеологическом и паремиологическом пространстве даргинского языка.

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях автора:

Статья, опубликованная в журнале, рекомендованном ВАК РФ:

1. Фразеологические единицы как средства выражения культурных концептов в даргинском языке // Вестник Университета Российской академии образования. М., 2011. № 4. С. 106 - 108.

Статьи, опубликованные в других изданиях:

2. Картина мира даргинца в благопожеланиях // Материалы международной конференции «Кавказские языки; генетические, ареальные связи и типологические общности», Махачкала, 2010. С. 89 -91.

3. Языковая картина мира даргинца в характеристиках человека // Современные проблемы кавказского языкознания и тюркологии. Вып. № 9. Махачкала: ДГУ, 2010. С, 143 - 145.

4. Национально-культурный компонент в лексике даргинского языка // Международная научно-практическая конференция «Современные тенденции в науке: новый взгляд». Тамбов, 2011. С. 89 -90.

5. Культурные концепты шала «свет» и ц!ябдеш «тьма» в даргинской языковой картине мира // Вопросы кавказского языкознания. Вып. № 5. Махачкала: ДГУ, 2011. С. 60 - 62,

6. Роль зоонимической метафоры в создании даргинской языковой картины мира // Вопросы типологии русского и дагестанских языков. Махачкала: ДГУ, 2012. С. 52 - 56.

7. Основные типы культурных концептов в даргинском языке // Вопросы типологии русского и дагестанских языков. Махачкала: ДГУ, 2012. С. 57-67.

8. Факторы, формирующие национальную языковую картину мира даргинца // Материалы международной конференции «Актуальные проблемы науки и образования: прошлое, настоящее, будущее». Тамбов, 2012. С. 89-92.

Подписано в печать 31.10.2012г. Формат 60x84. Печать ризографная. Бумага офсетная. Гарнитура «Тайме». Усл. п. л. 1. Тираж 100 Отпечатано в типографии НИЛДЯ Тел. 8988-695-45-02

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Магомедова, Зарипат Каратовна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА.

1.1. Основные понятия лингвокультурологии.

1.2. Языковая картина мира.

1.2.1. Особенности даргинской языковой картины мира.

1.2.2. Факторы, формирующие национальную языковую картину мира.

1.3. Концептуальная картина мира даргинцев.

1.3.1. Концепт как основа языковой картины мира.

1.4. Взаимосвязь концептуальной и языковой картины мира.

1.5. Язык фольклора как компонент культуры этноса.

Выводы:

ГЛАВА 2. РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КУЛЬТУРНЫХ КОНЦЕПТОВ В ЛЕКСИКЕ И ФРАЗЕОЛОГИИ ДАРГИНСКОГО ЯЗЫКА.

2.1. Основные типы культурных концептов в даргинском языке.

2.2. Культурные концепты во фразеологических единицах.

2.2.1. Роль зоонимической метафоры в создании даргинской языковой картины мира.

2.3. Культурные концепты в пословицах и поговорках и приметах.

2.4. Культурные концепты в проклятиях и благопожеланиях даргинцев.

Выводы.

 

Введение диссертации2012 год, автореферат по филологии, Магомедова, Зарипат Каратовна

Анализ культурных концептов в языковой картине мира даргинца открывает широкие возможности для изучения как индивидуальных языковых, культурно-языковых картин мира, характеризующих отдельную языковую личность. Изучение языковой картины мира даргинца есть вместе с тем важный этап постижения глубинных закономерностей общеязыковой картины мира, языковых представлений человека о мире.

Культурные концепты как единицы, связанные с собственно лингвистической реальностью, открывают новые возможности исследования важнейших экстралингвистических аспектов языковой картины мира - ее связи с духовным миром человека и духовной культурой общества.

В современной лингвистике проблеме осмысления концептуальных оснований языковой картины мира, участие концептов духовной культуры в формировании языковой картины мира человека является одной из приоритетных. Вопросы, касающиеся природы и статуса языковой картины мира, ее места в системе представлений человека, а также культурных концептов и концептуального анализа, достаточно широко освещаются в современной лингвистике.

Человек, воспринимая окружающий мир, стремится к упорядочиванию знаний. Важную роль при концептуализации играет категория предельности. Лингвокультурологический анализ рассматриваемых культурных концептов в даргинском языковом сознании будет способствовать более глубокому пониманию национальной картины мира даргинцев, что позволит выявить универсальность и специфичность восприятия действительности носителями даргинского языка.

Несмотря на то, что в последние годы в отечественной и в зарубежной лингвистике достигнуты большие успехи в изучении различных концептов, на материале даргинского языка исследование проблем языковой картины мира до сих пор не получило специального научного освещения.

Актуальность настоящего диссертационного исследования определяется возросшим интересом современной лингвистики к проблеме языкового представления знаний, отношением к языку как к неотъемлемому и важнейшему компоненту национальной культуры, исследованием различных аспектов концептуализации мира, в котором отражается восприятие действительности в сознании соответствующего этноса. Культурные концепты в языковой картине мира с разных точек зрения обусловливает актуальность их изучения в русле концептуального анализа, так как когнитивный подход дает возможность объяснить механизмы концептуализации и категоризации предельности в окружающей действительности.

Исследование соотношения значений языковых единиц с фактами национальной культуры в сфере лингвокультурологии выдвигает на передний план вопрос о базовых единицах данной дисциплины, в первую очередь исследование концептуальной картины мира того или иного языка (Степанов Ю.С., Воркачев С.Г., Фрумкина Р.М.^1егеЫска А., Ьаг^аскег II.МЛ и др.).

Лингвокультурологический анализ рассматриваемых культурных концептов в даргинском языковом сознании будет способствовать более глубокому пониманию национальной картины мира даргинцев, что позволит выявить универсальность и специфичность восприятия действительности носителями даргинского языка.

Несмотря на то, что в последние годы в отечественной и в зарубежной лингвистике достигнуты большие успехи в изучении различных концептов, на материале даргинского языка исследование проблем языковой картины мира до сих пор не получило специального научного освещения.

Объектом исследования в настоящей диссертационной работе являются культурные концепты в языковой картине мира даргинцев.

Предмет исследования - исследование культурных концептов в даргинской языковой картине мира.

Степень изученности темы.

Культурные концепты даргинского языка, как отмечалось выше, не подвергались специальному исследованию. В ряде работ поднимаются различные вопросы, имеющие прямое или косвенное отношение к проблемам настоящего диссертационного исследования.

Проблеме изучения концептов в дагестанских языках посвящены работы Р.Ш. Магамдарова [1999], Р.И. Сутаевой [2007], З.М. Маллаевой [2010], Г.Х Ибрагимова [2009], У.У. Гасановой [2011], У. Д. Девлетмурзаевой [2011] и др.

Цель настоящей диссертации - структурно-семантическое и лингвокультурологическое описание культурных концептов в даргинском языковом сознании.

Поставленная цель определила основные задачи исследования:

1) осуществить лексико-семантический анализ культурных концептов, определив особенности соответствующего понятия в данной языковой картине мира;

2) выделить общий корпус лексем и фразеологических единиц, репрезентирующих культурные концепты даргинском литературном языке и в диалектах.

3) исследовать характер соотношений между образами, возникающими при реализации культурных концептов в концептосфере человека и средствами их выражения в даргинской языковой картине мира;

4) изучить контексты употребления исследуемых концептов с целью выявления лексем и фразеологических единиц, выражающих культурные концепты в даргинском литературном языке;

5) рассмотреть культурные концепты во фразеологическом и паремиологическом пространстве даргинского языка;

6) исследовать закономерности осмысления культурных концептов в даргинском литературном языке с целью определения их характера.

Для решения задач, поставленных в работе, используются следующие методы и приемы исследования: описательный метод, метод лингвистического наблюдения, предполагающий изучение языковых явлений в естественных условиях их функционирования, метод компонентного, анализа языковых единиц.

Источниками и материалом послужили тексты произведений художественной литературы даргинских писателей и поэтов (О. Батырая, А. Абу-Бакара, И. Гасанова, Магомед-Расула, X. Алиева и др.), фольклорных произведений, данные лексикографических источников (словарей даргинского языка), в том числе материалы «Даргинско-русского фразеологического словаря» Н.Г. Магомедова, «Сборника пословиц и поговорок даргинского языка» М.Х. Гамидова, монографии «Обрядовая поэзия даргинцев» Х.А. Юсупова. Сбор материала осуществлялся методом сплошной выборки соответствующих текстов из фольклорных и литературных произведений, лексикографических разработок даргинского языка. При отборе материала мы обращались также к трудам исследователей даргинского языка (П.К. Услар, Л.И. Жирков, С.Н. Абдуллаев, З.Г. Абдуллаев, М.-С.М. Мусаев, М.-Ш.А. Исаев, С.М. Гасанова и др.).

Научная новизна диссертационной работы заключается в том, что впервые сделана попытка выделения и классификации значений, которые реализуют культурные концепты в даргинском языке. В данном диссертационном исследовании впервые на материале даргинского литературного языка и отдельных диалектов описываются паремии и фразеологические единицы, репрезентирующие культурные концепты.

Методологической и теоретической основой исследования послужили работы отечественных и зарубежных лингвистов в области языковой картины мира (Н.Д. Арутюнова, Ю.Д. Апресян, А. Вежбицкая, Г.В. Колшанский, O.A. Корнилов, Е.С. Кубрякова, С.Е. Никитина, О.В. Падучева, В.Н. Телия, В.И. Шаховский и др.) и лингвокультурологии (А. Вежбицкая,

Е.М. Верещагин, B.B. Воробьев, С.Г. Воркачев, Ю.Н. Караулов, H.A. Красавский, З.К. Тарланов и др.).

Основная часть работы построена по принципу описательного анализа даргинского языка, направленного на выявление национально-специфических черт в семантическом наполнении культурных концептов.

При изложении вопросов, касающихся культурных концептов мы исходили из теоретических положений, выдвинутых в трудах дагестановедов и даргиноведов: С.Н. Абдуллаева, З.Г. Абдуллаева, A.A. Магометова, А.Г. Гюльмагомедова, М.-С.М. Мусаева, М-Ш.А. Исаева, A.A. Сулейманова, С.М. Гасановой, Б.С. Сулейманова. Сведения о сёлах и диалектах даргинского языка содержатся в работах С.М. Темирбулатовой, A.M. Кадибагамаева, P.O. Муталова, У.У. Гасановой, М.Р. Багомедова, Э.М. Габибовой, P.M. Чапаевой, З.Г. Гаруновой, П.М. Шахбановой, П.М. Габибуллаевой, М.В. Ильясова, Н.М. Гусеновой, A.C. Исмаиловой, Д.К. Магомедовой, Р.Ш. Магамдарова, Г.Х. Ибрагимова, Р.И. Сутаевой, У.Д. Девлетмурзаевой и др.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что полученные результаты внесут определенный вклад в развитие теории даргинского языка и практического исследования данного языка. На основе опыта описания культурных концептов, могут быть исследованы и другие концептуальные сферы даргинской языковой картины мира. Материал исследования вносит определённый вклад в теорию концептуализации, дальнейшей разработке вопросов, связанных с изучением концептов, механизмов концептуализации, выявляет национально-культурологическую специфику культурных концептов.

Практическая ценность работы состоит в том, что ее результаты могут быть использованы в преподавании вузовских теоретических курсов по лингвистической семантике, лексикологии, когнитологии; могут быть использованы в курсах по языкознанию, фразеологии, в спецсеминарах по лексикологии и фразеологии. Полученные данные могут найти применение при разработке лекционных курсов и практикумов, как по даргинскому, так и по нахско-дагестанскому языкознанию.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Культурные концепты представлены в даргинском литературном языке большим количеством номинативных единиц, что свидетельствует о принадлежности данных концептов к одному из главных механизмов дискретной категоризации воспринимаемой картины мира.

2. Культурные концепты структурируются метафорически в даргинской языковой картине мира и находят образное выражение исследуемом языке.

3. Фразеологических единиц, репрезентирующих культурные концепты в даргинском языке больше и сферы их применения более разнообразны, чем в других лексических единицах, что объясняется спецификой языкового сознания даргинского этноса.

4. Функционирование культурных концептов в даргинском языке подтверждает универсальность их репрезентации в соответствующей языковой картине мира.

5. Культурные концепты как отражение истории, традиций, обычаев и в целом культуры содержат в себе большой культурологический потенциал, который способствует разрешению вопросов конфликтов культур.

6. Наибольшую распространенность получили культурные концепты, отражающие наиболее характерные общечеловеческие ценности такие, как совесть, стыд, душа, терпение, судьба, время.

Апробация исследования. Результаты, полученные в ходе исследования, обсуждались на заседаниях кафедры дагестанских языков в Дагестанском государственном педагогическом университете.

Основные положения диссертации представлены в материалах

Международной научной конференции «Кавказские языки: генетические, ареальные связи и типологические общности» (ДНЦ Махачкала, 2010),

Международной научно-практической конференции «Современные 8 тенденции: новый взгляд» (Тамбов, 2011), в сборниках статей « Вопросы кавказского языкознания» (Махачкала, 2010, 2011, 2012).

Структура и объём работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, списка словарей и источников цитированных примеров - всего 167 страниц. Основное содержание исследования отражено в восьми публикациях автора.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Культурные концепты в даргинской языковой картине мира"

Выводы:

Тот факт, что культурные коцепты широко представлены на примерах фразеологических единиц, пословиц, проклятий, благопожеланий даргинского языка, позволяет сделать вывод, что культурные концепты занимают важное место в языковой картине мира даргинцев.

Анализ примет, ФЕ и паремий раскрывает ментальность народа и его культуры через язык. Так, культурные концепты с составляющими их компонентами выражают общественное признание того, что заслуживает оценки в деятельности отдельной личности, коллектива и т.д.

В менталитете каждого народа определяется разное содержание каждого конкретного концепта (в котором содержатся знания и представления человека о самом человеке и об окружающем мире), благодаря чему картина мира приобретает национально специфические качества, как в плане

141 выражения, так и в плане содержания. Национально специфическое содержание концептов обусловлено различным опытом познания действительности и особенностями оценочной деятельности того или иного народа.

Составные именные компоненты пословиц и поговорок, бесспорно, содержат культурно-национальную информацию, являются семиотическими кодами, содержащими наиболее-значимые черты мировидения.

Потенциал зоонимической метафоры в создании языковой картины мира и его анализ дает возможность выявить универсальные закономерности концептуализации действительности. Выявляются специфичные для того или иного языка когнитивные механизмы, которые обусловливаются его строем или же национально-культурным сознанием его носителей. Метафора способствует «национально-культурному окрашиванию» концептуальной системы отражения мира.

Фактологический материал свидетельствует о том, что метафорические переносы сопряжены с такой универсальной семантической категорией, как «оценка», ориентированной на выражение отношения к кому-, чему-либо. Эта оценка зависит не только от мировосприятия индивидуума, но и от коллектива. Она базируется на общепринятых в том или ином социуме нормах.

Культурологическая информация содержится в ФЕ, паремиях и других выражениях в концентрированном виде, в максимально обобщенной форме. Они в значительной степени представляют особый интерес для подобного исследования, поскольку отражают не только материальные условия жизни народа, но также и его менталитет.

Таким образом, любой текст как явление культуры может стать объектом анализа с целью выявления национальной специфики и культурных универсалий. Это свидетельствует о том, что посредством различных эмоционально-окрашенных единиц концептуализируется языковая картина мира, сопряженная с так называемой мифологической картиной мира, которая в значительной степени характеризуется идиоэтническим началом.

Исследование фразеологических, паремиологических единиц, примет, благопожеланий, обычаев и традиций позволяет не только описать содержание отдельных объективируемых в них концептов, но и смоделировать фрагмент даргинской языковой картины мира.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проблема осмысления концептуальных оснований языковой картины мира, участие концептов духовной культуры в формировании языковой картины мира человека является одной из приоритетных. Статус языковой картины мира, ее место в системе представлений человека, а также культурных концептов и концептуального анализа, достаточно широко освещаются в современной лингвистике.

Лингвокультурологический анализ культурных концептов в даргинском языковом сознании будет способствовать более глубокому пониманию национальной картины мира даргинцев, что позволит выявить универсальность и специфичность восприятия действительности носителями даргинского языка.

Лингвокультурологическое описание культурных концептов в даргинском языковом сознании позволяет достичь поставленные цели данного исследования. Осуществляется лексико-семантический анализ культурных концептов, выделяется общий корпус лексем и фразеологических единиц, репрезентирующих культурные концепты даргинском литературном языке. А также исследовать характер соотношений между образами, возникающими при реализации культурных концептов в концептосфере человека и средствами их выражения в даргинской языковой картине мира.

Изучить контексты употребления исследуемых концептов с целью выявления лексем и фразеологических единиц, выражающих культурные концепты в даргинском литературном языке, а также рассмотреть культурные концепты во фразеологическом и паремиологическом пространстве даргинского языка.

Структурно-семантическое и лингвокультурологическое описание лексических и фразеологических репрезетантов культурных концептов в даргинском языке в данной работе осуществлялось в нескольких направлениях: дается лексико-семантический анализ культурных концептов душа, время, терпение, стыд, совесть, судьба с учетом специфики соответствующих понятий в данной языковой картине мира.

Выделяется общий корпус лексем и фразеологических единиц, паремий, проклятий, благопожеланий и примет репрезентирующих данные культурные концепты в даргинском литературном языке.

Культурные концепты структурируются метафорически в даргинской языковой картине мира и находят образное выражение исследуемом языке.

Определяется круг лексической сочетаемости ключевого слова (имени заданного концепта) и подробный анализ класса синтагматически с ним связанных лексем, позволяющих установить важнейшие черты соответствующего концепта.

Исследуется характер соотношений между образами, возникающих при реализации культурных концептов концептосфере человека и средствами их выражения в национальной (даргинской) языковой картине мира.

Изучаются контексты употребления исследуемых концептов, с целью выявления лексем и фразеологических единиц, онтологизирующих культурные концепты в даргинском языке.

Для успешного решения поставленных задач важно, чтобы рассматриваемые единицы были рассмотрены в лингвокультурологическом аспекте. В этом случае эти единицы дложны быть проанализированы со всех сторон - структурной, семантической и функциональной.

Особое место в творчестве народа занимают благопожелания и проклятия. Они находят свое выражение в минуты высокого душевного напряжения, на гребне высоких эмоциональных переживаний как позитивных, так и негативных.

Благопожелания - это одна из разновидностей устойчивых формул речевого этикета, в которой как ни в какой другой, проявляется специфика и фольклор народа, его обычаи, традиции и верования.

145

Национальная специфика выражается в разработке этики межличностных отношений, местные реалии отражаются в названиях обычаев, блюд, строений и т.д. Пословица выражает жизненное правило. Применение пословиц в речи обычно используется либо для получения, либо для опознания ситуации, в которой нужно действовать по правилу, предлагаемому пословицей.

Результатом исследования также явилось то, что образная лексика пословиц, независимо от конкретных условий культуры того или иного народа, оказалась достаточно однородной.

Из совокупности индивидуальных, групповых, классовых, национальных и универсальных концептов, то есть концептов, имеющих общечеловеческую ценность и складывается национальная концептосфера. Все значения, передаваемые языковыми знаками данного языка, образуют семантическое пространство данного языка.

Анализ значений фразеологических единиц, обозначающих культурные концепты необходим для наиболее полного раскрытия языковой картины мира даргинцев, их природы и функциональных свойств.

Исследование паремий, проклятий, примет, фразеологических единиц позволяет не только описать содержание отдельных объективируемых в них концептов, но и смоделировать фрагмент концептосферы. Национальная специфика образных выражений отражает образ жизни и характер народа, его традиции, обычаи, этнический быт и т.д. Рассмотреный материал показывает, что выделяются общие и специфичные для культурных концептов метафорические модели.

Культурные концепты представлены в даргинском литературном языке большим количеством номинативных единиц, что свидетельствует о принадлежности данных концептов к одному из главных механизмов дискретной категоризации воспринимаемого пространства и времени.

Культурные концепты представлены концептами: совесть, стыд, душа, терпение, судьба, время и др. В каждом из них отражено своё представление о мире.

Культурные концепты являются продуктом и одновременно составляющей частью национальной ментальности, которая сознанием обычно не фиксируется. Культурные концепты объединяют физический и духовный статус индивида и этноса в целом, складываясь в специфически национальную структуру, отражающую фундаментальные черты национального характера.

По нашим наблюдениям в языковой картине мира даргинцев культурные концепты представлены довольно широко. Было установлено, фразеологические единицы, паремии дифференцируются по характеру репрезентируемых ими действий.

Язык - это зеркало, стоящее между нами и миром; язык отражает не все свойства мира, а только те, которые казались особенно важными нашим предкам. Выучив другой язык, можно посмотреть на мир глазами другого народа.

Считается, что каждый язык отражает свою собственную картину мира. На то, как сильно разные языки похожи, а иногда различаются в изображении мира и представлений людей об этом мире, обратил внимание немецкий учёный, философ и языковед, живший на рубеже XVIII и XIX вв., Вильгельм фон Гумбольдт.

Исследование национальной языковой картины мира способствует решению общетеоретических проблем: взаимосвязи языка и мышления, языка и культуры, проблемы языка. Понятие «картина мира» тесно связано с понятием «научная картина мира».

Картины мира представителей разных языков в чем-то между собой похожи, в чем-то различны. Различия между языковыми картинами обнаруживают себя в лингвоспецифичных словах, не переводимых на другие языки и заключающих в себе специфические для данного языка концепты.

147

Исследование таких слов в их взаимосвязи позволяет говорить о восстановлении достаточно существенных фрагментов даргинской языковой картины мира.

Достаточно дифференцированный в речевом, экономическом, природно-географическом отношениях отдельный даргинский аул со своими небольшими отселками может иметь и в большинстве случаев имеет свой собственный уникальный мир этнической природы. Отдельные горские аулы противопоставляются друг другу принципиальными особенностями, и не на последнем месте при этом находится этнопсихология, что существенно отражается на взглядах горцев.

Мы смотрим на мир «глазами даргинца», и оцениваем тот или другой факт, так сказать, «по-даргински».

Важно располагать такими реалиями, как национально-культурная специфика слова, и оценками, принятыми в определенном этническом кругу. У каждой этнической общности своя система оценок того или события. К примеру, мугинцы легко произносят глядя и тиская грудного младенца такие страшные проклятия как: х1у улаван г1ямрат вик «чтоб ты был разделен на кусочки, подобные дырочкам сито», х1у пякъвик «чтоб ты лопнул». А в соседнем селении Цухта, да и в других даргинских селах эти проклятия произносят исключительно в адрес кровного врага.

Важно также выбрать такие произведения фольклора, где субъектами действия являются даргинцы и мир вещей, который их окружает. Мы собирали материал в даргинских селениях, что с полным правом можно отнести к фольклору даргинского этноса. Даргинцы уже много лет обрабатывают землю, сажают капусту, картошку, морковь. Это является их средством существования. Богатый урожай овощей важен для каждой семьи. А проклятие мякьи лагли бак1 букв, «чтобы выросла корнем вверх» означает чтоб ничего не проросло, чтоб семья осталась без средств к существованию.

Практичное отношение даргинцев к жизни передает выражение дагла к1аламбуршули руэн «разжевывай вчерашнюю жвачку» означает, что надо было экономить и расходовать бережно».

Для анализа привлечены такие фольклорные произведения, которые нами отнесены к собственнодаргинским и даргинское их происхождение не вызывает каких-либо сомнений. Сюжеты их бытуют только в Дагестане, они уникальны, возникли на этнической почве конкретной народности, и отражает такой фольклор реалий, характерные только этому этносу. К примеру, происхождение названий некоторых даргинских сел в точности передают их историю и возникновение. Название села Цухта (расположенного в Левашинском районе) произошло следующим образом: в местности, где ныне расположено это село, раньше был маленький хутор. Там произошёл сильный пожар и все дома сгорели. Вновь отстроенное село получило название «Щухта». В даргинском языке слово «ц1ух» является частью сложного слова «ц1ухбиэс» обгореть. Таким образом, название Щухта означает «обугленное, обгоревшее».

Насыщен даргинский язык экстралингвистическими фактами, отражающими некоторые принципиальные моменты истории, религии, экономики и этнографии даргинских сел. Своеобразные национально-культурные и этнолингвистические особенности, бытующие здесь, строго локальны: они не встречаются за пределами этих сел. Такими селами являются Губден, Мекеги, Кубачи, Сулевкент, Гапшима, Харбук и некоторые другие.

В качестве элементов статической модели мира даргинца губденец, акушинец, мекегинец, хайдакец с помощью прилагательных и других имен в определительных функциях описываются целым набором признаков. Естественно, что эти признаки могут приобретать характер положительного или отрицательного статуса.

Характерен список фразеологизмов из произведений различных жанров фольклора, устной речи даргинцев. Приведем примеры фразеологизмов отрицательного статуса: някъби хъусли букв, «руки волокущие» (воруя);

149 някъ биуси мерла букв, «куда рука доходит» (ничего не оставит,)/ някълизибад бит1ун букв, «из рук оторвали» (насильно забрали); къаркъала дях1ла вег1 букв, «с каменным лицом» (грубый), къаркъала урк1ила вег1 букв, «с каменным сердцем» (безжалостный), духъянти някъби букв. «длинные руки» (вороватые).

Цухтинцы красивую девушку сравнивают: бишхъибси гидгаригъуна «как чищеное вареное яйцо» (белая гладкая кожа лица девушки сравнивается с яйцом; некрасивую женщину цухтинцы сравнивают х1ебак1ибси бет1угъуна «словно неподошедшее тесто»; хайдакские даргинцы часто сравнивают красивую, телесно налитую женщину с пельменем: курцгван риц1ибил букв. «наполненная словно пельмень», а про худую женщину говорят: г1ярчмикгван карурц1ибил букв, «обтесанная, словно хлыст», урахинцы про худую женщину говорят бит1ак1ибси ургидергагъуна «словно натянутый лук» и т.д.

Таким образом, каждый народ видит мир через свою призму. У каждого даргинца своя языковая картина мира. Существующий в коллективном сознании любого этноса национальный миропорядок, национальный семантический состав слов немыслим без разветвленной системы оценок, без отраженных в языке национальных ориентиров, а также без раскрытия внутренней формы фразеологических единиц, паремий и других образных выражений.

Интерес к лингвокультурологическому аспекту, связанному с языковой картиной мира в целом, сейчас усиливается, так как именно образные выражения считаются яркими носителями культурной информации и показателями интеллектуально-эмоционального освоения окружающего мира. Они отображают менталитет народа и помогают понять всю глубину его обычаев, традиций, ценностей. В оценке качеств человека терпение занимает лучшее место, так как она связана с нравственными позициями человека, с его отношением к другим людям.

Понятие кьисмат пришло в жизнь дагестанцев вместе с исламом. Если посмотреть на это слово через призму дагестанских языков, сравнить ту роль, которую оно играет в языковой картине мира дагестанцев, то мы видим у них много общего. «Судьба» - ключевое слово, представляющее собой ядро национального и индивидуального сознания. Это универсальный концепт. Воспринимается это не как средство коммуникации, а как неотъемлемый и важнейший компонент национальной культуры. Концепт судьбы в даргинском языке характеризуется традиционной для этого понятия связью с идеей событийной детерминации, «сужденности».

В даргинской культуре положительно оцениваются такие морально-этические ценности, как добро, честность, добропорядочность, ответственность и пр. Когда мы обращаемся к анализу отдельных пословиц, особенности их содержания позволяют говорить как об универсальных представлениях о действительности, в частности, как о нравственном мире человека, так и о культурно-специфических особенностях взгляда на мир.

Механизм стыда - главный регулятор поведения человека и отношений между людьми. Стыдно не соблюдать принятый в горском обществе этикет: защита своей земли, чести женщины, уважение к старшим и родителям, участие в общих радостях и горе.

Даргинская картина мира отражает некоторые «срезы» восприятия времени, некоторую «философию» времени, свойственную данному народу. Способы выражения времени важны и для фразеологического и паремиологического фондов языка. Любое произведение искусства слова, в том числе и фольклорное, развертывается во времени объективно данного, использует многообразие субъективного восприятия [Лихачев 1997: 7].

Специфика временных представлений даргинского этноязыкового сознания до сих пор не была предметом специального исследования.

Понимание времени есть показатель, характеризующий культуру того или иного этноса. В даргинском языке провозглашается сила времени, которой подвластно все: время уподоблено лекарству. Замнали сагъвиру

151

Время вылечит»; Заманали далдуршу «Время все расставит на свои места», замана берк1ес «время провести».

Мир даргинца, окружающие его животный мир и природа отражены и в проклятиях и благопожеланиях, используемых даргинцами в устной речи: Дарг хусдук1уле, хуре гъямдук1уле, гатне мявдук1уле, х1у рудаке ганзрук1уле рашабе х1у «Чтоб волочились по земле все внутренности твои, пусть лают на них собаки, а кошки мяукают, и чтобы ты шла, наступая на них».

Наши наблюдения показывают, что национальное своеобразие усиливается в проклятиях различных даргинских диалектов. Так, например, наиболее ярко эмоционально-экспрессивный настрой передается в проклятиях мекегинского, кубачинского, цудахарского и урахинского диалектов, а также в губденском, кадарском, канасирагинском и мурегинском говорах. Язык в таких проклятиях более насыщен и богат, чем в литературном даргинском.

Факт национально-культурного наследия, сознательное представление человека о мире, формируемое повседневным опытом - есть языковая картина мира. Она позволяет установить какие-то свойства предметов, а их отношения находят отражение в языке, т.е. тем самым выявляется своеобразие мировидения, его связь с материальной и духовной жизнью народа, национально-культурная специфика языка.

Особое видение мира в каждом языке создается благодаря метафоризации. ФЕ также способствуют возникновению национально-культурного колорита языковой картины мира.

Метафоризация проводится на основе общего признака (качества, величины, интенсивности) в разной степени существенного для понятий, передаваемых содержанием исходного словосочетания и переноснообразным значением фразеологизма, паремии. Метафоризация может опираться на сходстве от впечатлений, которые различные явления вызывают, или на одинаковую реакцию на них. Показательны в этом отношении ФЕ, базирующиеся на сопоставлении в образе восприятий наших

152 пяти чувств и абстрактных понятий, порождающих приятные или неприятные ассоциации: дарг. бугаси лезми (букв, острый язык), дек1си някъ (букв, тяжелая рука) и т.д.

Одним из главнейших признается использование метафоры в языковой системе как средство номинации. Особо выделяются метафорические значения зоонимов. Они могут быть связаны с семантической сферой предмет. В даргинском языке зоонимы активно участвуют в процессе номинации названий растений. Зоонимы здесь способствуют различению фитонимов. Примеры: къянала жерши «разновидность подснежников» от къянала «вороний» + жерши «лук», гегугла къяшми «первоцвет» от гегуг «кукушка» + къяшми «ноги», ирчи къар «осока» от ирчи «конь» + къар «трава», бизила ляг1 «разновидность мяты» от бизила (кайт. диал.) «кошачье» + ляг1 «ухо», гвярила къар «люцерна» от гвярила «заячья» + къар «трава».

Интересны загадки даргинского народа. Посредством номинации животных в них репрезентируется образное восприятие многих реалий окружающей действительности: ц1яб дурхъиб х1унт1ен урчи «язык» ( букв. «в темном чулане красный конь»), ц1яб дурхъиб — бялхъя урчи «язык» (букв. «в темном чулане быстрый конь»).

Тело земли, животный мир, растительность определяют образ мира. Например, в произведениях Батырая доминируют в образах зоонимические метафоры: къаплайцад гьунар дикъул «подобный льву», т1вях1 кункил урчи «легконогий конь, ял-кьама мургъе бидав «конь с золотой гривой», бец1лизиб мукъарлисон «ягненок, схваченный волком», ахъ шурла ц1удар хъирхъа «высокого утеса черная галка», хьар вац1айла хъанц1ил биц1 «равниного леса серый волк». В древности даргинцы, как и другие народности Дагестана, имели разнообразные формы религиозного сознания. Тотемистические представления, как правило, отражают жизнь людей первобытнообщинного строя, занимавшихся охотой и собирательством. В старину даргинцы имели тотемы, обращаясь к которым люди просили милостей у природы.

С этим связано наличие поверий и примет у даргинцев, согласно которым нельзя трогать или причинять боль тому или иному животному, насекомому, птице.

Паремии как часть языковой системы» выступают в качестве хранилища культурных традиций народного менталитета, в них наиболее ярко подмечены и отражены моменты жизнедеятельности представителей даргинского языкового социума. Национальная специфика паремий отражает образ жизни и характер народа; его традиции, обычаи; этнический быт: х1ура х1ерии, царх1илтира бати «сам живи и другим дай жить», берх1ила удир лерилра цагъунтира «под солнцем все одинаковы».

Из вышеперечисленного можно сделать вывод о том в каждом языке представлены культурные концепты. Это объясняется тем, что фразеологизмы, паремии, приметы, проклятия высвечивают национальные и культурные традиции носителей языка. Это показывает, что в таких единицах языка выражаются общечеловеческие чувства, психическое и физическое состояние человека.

Национальная специфика эмоционально-окрашенных единиц отражает образ жизни и характер народа, его традиции, обычаи, этнический быт и т.д. Следовательно, они являются не только носителем собственно языкового значения, но и «проводником» культурной семантики; являются не только знаком языка, но и выполняют функцию знака культуры.

В свете полученных нами результатов просматриваются перспективы дальнейшего изучения проблемы, в частности, исследование культурных концептов в разных дагестанских языках, с целью определения универсальности или различия ядерных и периферийных концептуальных признаков.

 

Список научной литературыМагомедова, Зарипат Каратовна, диссертация по теме "Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)"

1.Абдуллаев A.A. Верность художественного перевода // Семантика языковых единиц разных уровней. Вып. 7. Махачкала, 2000.

2. Абдуллаев A.A. Проблемы художественного перевода:социолингвистический анализ. Махачкала: ТУП «Даг.кн. изд-во», 2002.

3. Абдуллаев A.A. Языковая жизнь и языковая личность в Дагестане. М.,2003.

4. Абдуллаев З.Г. Даргинский язык. М., 1993.

5. Абдуллаев С.Н. Грамматика даргинского языка. Махачкала, 1954.

6. Абдуллаева А.З. Фразеология кумыкского языка в сравнительномосвещении: Автореф. дис. докт. филол. наук. Махачкала, 2002.

7. Абдулкадырова П.М. Компаративные ФЕ хайдакского диалектадаргинского языка и английского языка. Автореферат на соискание ученой степени кандидата филологич. наук. Махачкала, 2010.

8. Алексеев M. Е. Вопросы истории языка в трудах Ш. И. Микаилова //

9. Проблемы сравнительно-исторического исследования морфологии языков Дагестана. Махачкала, 1992. - 139-141.

10. Алексеев M. Е. Сравнительно-историческая морфология авароандийских языков. М.: Наука, 1988. - 223 с.

11. Алиева 3.3. Национальный характер и его развитие в современной дагестанской литературе // Художественные искания в современной дагестанской литературе. Махачкала, 1983.

12. Антропологическая лингвистика: Концепты. Категории/ Под ред. Ю.М. Малиновича. Москва - Иркутск: ИЯ РАН; ИГЛУ, 2003. - 251 с.

13. Апресян Ю.Д Лексическая семантика. Синонимические средства языка / Ю.Д. Апресян. М.: Наука, 1974. - 367 с.

14. Апресян Ю.Д. Некоторые соображения о дейксисе в связи с понятиемнаивной модели мира / Ю.Д. Апресян // Избранные труды. М.: Школа155

15. Языки русской культуры», 1996. -Т. 2. С. 629-650.

16. Арутюнова Н. Д. Введение Н.Д. Арутюнова // Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке. М.: Индрик, 1999. - С. 3-10.

17. Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. -М: Наука, 1988, 341 с;

18. Арутюнова НД. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. М.: Школа «Языки русской культуры», 1999. - 896 с.

19. Аскольдов С.А. Концепт и слово / С.А. Аскольдов // Русская словесность: Антология / Под ред. проф. В.П. Нерознака. М.: Academia, 1997. - С. 269 - 273.

20. Аскольдов С.А. Межкультурная коммуникация / С.А. Аскольдов // Практикум. Ч. I. Нижний Новгород, 2002. - С.84.

21. Аспекты семантических исследований / Под ред. Н.Д; Арутюновой и A.A. Уфимцевой. М.: Наука, 1980. - 355 с.

22. Багомедов М.Р. Словарь даргинских личных имен. Махачкала,2006.

23. Баранов А.Н. Постулаты когнитивной семантики / А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский // Известия РАН. Сер.лит. и яз. 1997. - Т. 56. - № 1. -С. 11-1 21.

24. Бербешкина З.А. Совесть как этическая категория М.: Высш. шк., 1986.

25. Болдырев H.H. Когнитивная семантика / ЫН. Болдырев. Тамбов: ТГУ, 2000.-123 с.

26. Борщев В.Б. Естественный язык-наивная математика для описания наивной картины мира / Московский лингвистический альманах Вып. 1 Спорное в лингвистике.-М.:Школа: «Языки русской культуры», 1996. С. 203-225.

27. Бюлер К. Теория языка. Репрезентативная функция языка / К. Бюлер // пер. с нем. / Под ред. Т.В. Булыгиной. М.: Прогресс, 2000. - 503 с.

28. Вайсгербер Л. Язык и философия // Вопросы языкознания, 1993 №2.

29. Васильева Г.М. Национально-культурная специфика семантических неологизмов: лингвокультуро логические основы описания. СПб., 2001.

30. Вежбицкая А. Лексикография и концептуальный анализ. Анн Арбор, 1985.

31. Верещагин Е. М; Костомаров В. Г. Язык и культура. М., 1976.

32. Верещагин. Е. М, Костомаров В. Г. Национально-культурная семантика русских фразеологизмов // Словари и лингвострановедение. М., 1982.

33. Виноградов В. В. Лексикология и лексикография. М., 1977.

34. Виноградов В В. Основные типы лексических значений слова М.: Наука, 1977.-С. 162-189.

35. Влахов С; Флорин С. Непереводимое в переводе. М., 1986.

36. Воркачев С. Г. Концепт счастья: понятийный и образный компоненты / С.Г. Воркачев // Известия РАН; Сер.лит. и яз. 2001а. - Т. 60. - № 6. -С. 47-58.

37. Габибуллаева П.М. Фразеологические единицы сирхинского диалекта даргинского языка. Автореферат дисс. канд. фил. наук. Махачкала, 2010.

38. Гак В.Г. Пространство вне пространства / В.Г. Гак // Логический анализ языка. Языки пространств. — М.: Школа «Языки русской культуры», 2000.-С. 127-134.

39. Гак В.Г. Фразеорефлексы в этнокультурном аспекте // Филологические науки. 1995. № 4. С. 47-56.

40. Гамкрелидзе Т. В., Иванов Вяч. Вс. Индоевропейский язык и индоевропейцы. Реконструкция и историко-типологический анализ проязыка и протокуль-туры. Ч. II. Тбилиси: Изд. ТГУ, 1984.

41. Гасанова С.М. Очерки даргинской диалектологии. Махачкала, 1971.

42. Гасанова У. У. Лексический состав и словообразование хайдакского диалекта даргинского языка. Махачкала, 2011.

43. Гачев Г. Национальные образы мира. М. 1987.

44. Гацайниева Г.К. Соматические ФЕ даргинского и русского языков. Автореферат на соискание ученой степени кандидата филологич. наук.- Махачкала, 2007.

45. Гацайниева А.К. Словообразовательный потенциал названий частей тела человека в русском и даргинском языках. Автореферат на соискание ученой степени кандидата филологич. наук. Махачкала, 2010.

46. Григорьев В.П. Статьи НАЧАЛО и КОНЕЦ в «Словаре языка русской поэзии XX века» // В.П. Григорьев, Л.И. Колодяжная, Л.Л. Шестакова // Логический анализ языка. Семантика начала и конца. М.: Индрик, 2002. - С. 401-410.

47. Гумбольдт В. Язык и философия культуры. М., 1985.

48. Гуревич А.Г. Концепт света и тьмы в русской и английской языковых картинах мира: Автореф. дис. .канд.филол.наук. Махачкала, 2005.

49. Гуревич В.В. «Новое» и «старое» в их отношении к «началу» / В.В. Гуревич // Логический анализ языка. Семантика начала и конца. -М.: Индрик, 2002. -С. 56-60.

50. Гусенова Н.М. Кассагумахинский говор даргинского языка. Автореферат на соискание ученой степени кандидата филологич. наук.- Махачкала, 2011.

51. Гюлъмагомедов А.Г. Дагестанская фразеология: История. Состояние и перспективы // Проблемы фразеологии и фразеографии. Махачкала, 1990. С. 5-12.

52. Гюлъмагомедов А.Г. К проблеме исследования языковой картины мира // Языкознание в Дагестане. Лингвистический ежегодник. -Махачкала: ДГУ, 1998. №2. С. 10-15.

53. Девлетмурзаева УД. Концепты «начало» и «конец» в аварской языковой картине мира. Автореферат на соискание ученой степени кандидата филологич. наук. Махачкала, 2011.

54. Ельмслев Л. Можно ли считать, что значения слов образуют структуру? // Новое в лингвистике. Вып. 2. М., 1962.

55. Жданова Л.А., Ревзина О.Г. «Культурное слово» милосердие // Логический анализ языка: Культурные концепты. М.: Наука, 1991.

56. Загиров В.М. Лексика табасаранского языка. Махачкала, 1981.

57. Зализняк А. А. Семантика «начала» с аспектологической точки зрения // Зализняк А., Шмелев А.Д. // Логический анализ языка. Семантика начала и конца. М.: Индрик, 2002. - С. 211-224.

58. Золотова Г.А. Синтаксический словарь. Репертуар элементарных единиц русского синтаксиса / Г.А. Золотова. М.: Наука, 1988. - 440 с.

59. Зубкова Л.Г. Лингвистические учения конца XVIII начала XX века: Развитие общей теории языка в системных концепциях. - М., 1989. С.32.

60. Пермяков Г. Л. Основы структурной паремиологии. М., 1988.

61. Ильясов М.В. Цуиринский говор даргинского языка. Автореферат дисс. канд. филол. наук Махачкала, 2007.

62. Исаев М-Ш.А. Структурная организация и семантика фразеологических единиц даргинского языка. Махачкала, 1995.

63. Кадибагамаев А.К. Сирхинский диалект даргинского языка. Махачкала, 2003.

64. Карасик В.И Язык социального статуса В.И. Карасик. М.: Гнозис, 2002 .-333 с.

65. Кунин A.B. Внутренняя форма фразеологических единиц // Слово в грамматике и словаре. -М.: Наука, 1984. С. 183-188.

66. Кубрякова Е.С. Язык пространства и пространство языка (к постановке проблемы) // Известия РАН. Сер. лит. и яз. 1997. - Т. 56. -№3.-С. 22-31.

67. Кушу С.А. Лингвокультурные концепты как отражение языковой картины мира: Автореф. дис. .канд.филол.наук. Майкоп, 2004.

68. Лихачёв Д.С. Концептосфера русского языка / Русская словесность: От теории словесности к структуре текста. М., 1997. С. 280-287.

69. Лихачев, Д.С. Русская словесность / Д.С. Лихачев // От теории словесности к структуре текста: Антология / Под ред. проф. В.П. Нерознака. М.: Academia, 1997. - С.282.

70. Магамдаров Р. Ш. Лингво-культурологический анализ концепта «Фемина» в лезгинском языке. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Махачкала 1999.

71. Магомедов P.M. Памятники истории и письма даргинцев 17в. Махачкала, 1964.

72. Магометов A.A. Кубачинский язык. Тифлис, 1963.

73. Майтиева P.A. Структурно-семантическая характеристика пословиц и поговорок даргинского языка в сопоставлении с английским» Автореферат на соискание ученой степени кандидата филологич. наук. Махачкала, 2011.

74. Маллаева З.М. Видо-временная система глагола аварского литературного "языка: Автореф. дис. доктора филол. наук. Махачкала, 2000.

75. Маслова В.А. Лингвокультурология: Учебное пособие / М.: Академия,2001.-208 с.

76. Матееенко В.А. Начало как продолжение и конец как исполнение (на материале старо- и церковнославянского языка) / В.А. Матвеенко // Логический анализ языка. Семантика начала и конца, М.: Индрик,2002.-С. 96-108.

77. Мельников Г.П. Принципы системной лингвистики в применении к проблемам тюркологии // Структура и истории тюркских языков. М.: Наука, 1971.

78. Мельчук И.А. Опыт теории лингвистических моделей «Смысл-Текст».-М., 1974.

79. Мечковская Н.Б. Концепты «начало» и «конец»: тождество, антонимия, асимметричность / Н.Б. Мечковская // Логический анализ языка. Семантика начала и конца. М.: Индрик, 2002. - С. 109-120.

80. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика. 2-е изд. испр.-М., 1996.

81. Микаилов К. Ш. Об аварских прозвищах (к интерпретации категории) // Ономастика Кавказа. Махачкала, 1976. - 306-318.

82. Мусаев М-С.М. Лексика даргинского языка. Махачкала, 1978.

83. Мусаев М-С.М. Даргинский язык. М., 2005.

84. Муталов Р. О. Ицаринский диалект даргинского языка. Автореферат на соискание ученой степени кандидата филологич. наук. Махачкала, 1992.

85. Муталов Р. О. Глагол даргинского языка. Махачкала, 2003.

86. Мухин А.М. Лингвистический анализ. Теоретические и методологические проблемы.- Л., 1976.- 282с. 97. ' Николау Н. Г. Греция: Лингвострановедческий словарь. М ., 1995.

87. Народы Дагестана. М., 1995.

88. Неретина С.С. Тропы и концепты/Zwww.philosophy.ru161

89. Павиленис Р.И. Проблема смысла. Современный логико-философский анализ языка / Р.И. Павиленис. М.: Мысль, 1983. - 286 с.

90. Падучева Е.В. Говорящий как наблюдатель: об одной возможности применения лингвистики в поэтике / Е.В. Падучева // Известия РАН. Сер.лит и яз. 1993. - Т. 52. -№3. - С. 33-44.

91. Падучева Е.В; Высказывание и его соотнесенность с действительностью (Референциальные аспекты семантики местоимений) 7 Е.В. Падучева. -М.: Наука, 1985.-271 с.

92. Палашевская И. В. Концепт «закон» в английской и русской лингвокуль-турах: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02,20 / ВГПУ. Волгоград, 1999. -23 с.

93. Панченко H.H. Средства объективации концепта «обман» (на материале английского и русского языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.20 / ВГПУ. Волгоград, 1999. - 24 с.

94. Попова З.Д. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж: ИСТОКИ, 2001. - 191 с.

95. Постовалова В. И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988.

96. Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека / В.И. Постовалова // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988.-С. 8-69.

97. Потебня A.A. Мысль и язык М.: Лабиринт, 1999. - 272 с.

98. Преображенский А.Г. Этимологический словарь русского языка .

99. Рахилина Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика исочетаемость / Е. В. Рахили на. -М.: Русские словари, 2000. —416 с.162

100. Рахилина E.B. Основные идеи когнитивной семантики / Е.В. Рахилина // Фундаментальные направления современной американской лингвистики. М.: УРСС, 2002.-С. 370-389.

101. Ревская Н. Е. Психология и педагогика: Краткий конспект курса лекций/Н.Е. Ревская. СПб.: ООО «Издательство "Альфа"», 2001.304 с.

102. Рудакова, A.B. Когнитология и когнитивная лингвистика / A.B. Рудакова. Воронеж, 2002. - 69с.

103. Свидерский В.И. Конечное и бесконечное: Философский аспект проблемы / В.И. Свидерский, A.C. Кармин. М.: Наука, 1966. - 320 с.

104. Серебренников Б. А. О материалистическом подходе к явлениям языка. М„ 1983.

105. Серебренников Б.А. Язык отражает действительность или выражает ее знаковым способом? / Б.А. Серебренников // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М: Наука, 1988. - С. 70-86.

106. Солоду б Ю. П. Русская фразеология как объект сопоставительного структурно-типологического исследования (на материале фразеологизмов со значением качественной оценки лица). М.» 1985.

107. Солодуб Ю.П. К вопросу о совпадении фразеологических оборотов в различных языках // Вопросы языкознания. 1982. № 2. С. 106-114.

108. Солодуб Ю.П. Национальная специфика и универсальные свойства фразеологизмов как объект лингвистического исследования // Филологические науки. 1990. № 6. С. 55-65.

109. Спиридонова Н.Ф. От начала к концу: семантика прилагательного последний 1Н.Ф. Спиридонова // Логический анализ языка. Семантика начала и конца.-М.:Индрик, 2002.-С. 169-180.

110. Стернин И.А. Концепт и языковая семантика//Связи языковых единиц в системе и реализации: Когнитивный аспект. Тамбов, 1999. Вып.2.

111. Сулейманов A.A. Морфологические категории и словообразование имени существительного в даргинском языке. Автореферат дисс. канд. филол. наук Махачкала, 1975.

112. Сулейманов A.A. Морфология даргинского языка. Махачкала, 2005.

113. Сулейманов A.A. Фонетика и морфология. Махачкала, 2003.

114. Сулейманов Б. С. Даргала литературный мезлизиб девла цалабик ва дев алк1ни. Мях1ячкъала, 1989.

115. Суродина Н.Р. Лингвокультурологическое поле концепта «пустота» (на материале поэтического языка московских концептуалистов). Автореф. дис.канд. филол. наук. Волгоград, 1999.

116. Тарасова И.А. Концепт "вечность" в поэтическом мире Г. Иванова.// Предложение и слово: парадигматический, текстовый и коммуникативный аспекты. Саратов, 2000.

117. Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира / В.Н. Телия // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1998. -С. 173-204.

118. Темирбулатова С.М. Хайдакский диалект даргинского языка. Махачкала, 2006.

119. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: Учебное пособие / С.Г. Тер-Минасова. IVL: Слово / Slovo, 2000. -624.

120. Услар П.К. Этнография Кавказа. Языкознание. V. Хюркилинский язык.- Тифлис, 1892.

121. Уфимцева A.A. Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании языковой картины мира / A.A. Уфимцева // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1998. ~ С. 108-140.

122. Уфимцева Н.В. Русские глазами русских// Язык система. Язык -текст.

123. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4-х т. М.,1986-1987.

124. Фрумкина P.M. Концепт, категория, прототип // Лингвистическая и экстралингвистическая семантика. М., 1992.

125. Харитонов В.И. Концептуальный анализ фольклорной лексики, характеризующей нравственный мир русского человека: Автореф. канд.филол.наук. Белгород, 1997.

126. Храковский B.C. Кратность. Фазовость / B.C. Храковский // Теория функциональной грамматики. Л.: ЛО, 1987. — С. 127-180.

127. Хроленко А. Т. Лингвокультуроведение. Курск, 2000.

128. Худяков A.A. Концепт и значение//Языковая личность: культурные концепты. Волгоград и др., 1996.

129. Ченки А. Семантика в когнитивной лингвистике / А. Ченки // Функциональные и когнитивные теории. М., 1978. С. 348-356.

130. Ченки А. Семантика в когнитивной лингвистике. Фундаментальные направления современной когнитивной лингвистики / Под ред. A.A. Кибрина, И.И. Кобозевой, И.А. Секериной. М., 1997. С. 340-369.

131. Чернейко Л.О. Семантический анализ лексической системы русского языка. М., 1995.

132. Чернейко Л. О. Лингво-философский анализ абстрактного имени / Л.О. Чернейко. М.: МГУ, 1997. - 320 с.

133. Шахбанова П. А. Карбачимахинский говор даргинского языка. Автореф. канд.дисс. Махачкала, 2011.

134. Шахманова Б.Г. Языковая картина мира как отражение менталитета народа // Проблемы общего и дагестанского языкознания. Вып. V. Махачкала: ДНЦ РАН, 2007. С. 313-317.

135. Швыдкая Л.И. Синонимия пословиц и афоризмов в английском языке: Автореф. дис.канд. филол. наук. Л., 1973.

136. Шелестак E.B. О лингвистическом исследовании символов // Вопросы языкознания. № 4. -М., 1997. С. 125-140.

137. Широкова О.П. Жизнь пословицы // Русский язык в школе, 1931, № 6-7.

138. Шмелев А.Д. Из пункта А в пункт В / А.Д. Шмелев // Логический анализ языка. Семантика начала и конца. М.: Индрик, 2002. - С. 181194.

139. Шмелёв А.Д. Функциональная стилистика и моральные концепты // Язык. Культура. Гуманитарное знание: Научное наследие Г.О. Винокура и современность. М.: Научный мир, 1999. С. 217-230.

140. Шмелёв Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М., 1977.

141. Шрейдер Ю.А. Этика. Введение в предмет. М.: Текст, 1998.

142. Щедровицкий Т.П. Смысл и значение // Избранные труды. М., 1995.

143. Щерба JI.B. Опыт общей теории лексикографии / Л.В. Щерба // Языковая система и речевая деятельность. М.: Наука, 1974. - С. 265304.

144. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974.

145. Юсупов Х.А. Обрядовая поэзия даргинцев (общее и локально-особенное). Махачкала, 2009.

146. Язык и мышление. М.: Наука, 1967.

147. Языковая картина мира «Кругосвет». Энциклопедия, 2001. www.rol.ru.

148. Якушева Г.В. Концепт//Литературная энциклопедия терминов и понятий/Под ред. А.Н. Николюкина. М., 2001.

149. Ясперс К. Смысл и назначение истории. М.: Изд-во «Республика», 1994.1. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ1. А) СЛОВАРИ

150. А бдуллаев С.Н. Русско-даргинский словарь. Махачкала, 1950.

151. Гамидое М.Х. Сборник пословиц и поговорок даргинского языка. Махачкала, 1991.

152. Даль В.В. Толковый словарь русского языка. М., 1985.

153. Исаев М-Ш.А. Русско-даргинский словарь. Махачкала, 2006.

154. Кубрякова Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац и др. М.: ИПО «Лев Толстой» 1996. -248 с.

155. Лит вистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева.

156. М.: Советская Энциклопедия, 1990: 685 с.

157. Магомедов Н.Г. Русско-даргинский фразеологический словарь. Махачкала, 1997.

158. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М., 1988.

159. Философский энциклопедический словарь / Под ред. Л.Ф. Ильичева, П.Н. Федосеева, СМ. Ковалева и др. М.: Советская энциклопедия, 1983.- 840 с.

160. Юсупов X.А. Русско-даргинский словарь. Махачкала, 2005.

161. Юсупов Х.А. Школьный русско-даргинский словарь. Махачкала, 2009.

162. Шахбанов Р.Р.,Шахбанов P.P. Толковый словарь даргинского языка. Махачкала, 2011.

163. Б) ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА

164. А. Абу-Бакар «Манана». Махачкала, 1989.

165. А. Вагидов «Поражение». Махачкала, 1986.

166. Б. Алибеков «Долина шаха». Махачкала, 2007.

167. И. Гасанов «Шатур». Махачкала, 1978.167

168. И. Ибрагимов «Нарушенная клятва». Махачкала, 1996.

169. К. Миграбов «Пленник». Махачкала, 1997.

170. Магомед-Расул «Дубурла михик1 вава». Махачкала, 1977.

171. О. Батырай «Избранное». Махачкала, 1972.

172. X. Алиев «Стонущие тени». Махачкала, 1981.