автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Квантификация объектов и фактов

  • Год: 2012
  • Автор научной работы: Гайломазова, Елена Сергеевна
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Волгоград
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Квантификация объектов и фактов'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Квантификация объектов и фактов"

На правах рукописи 005054982

ГАЙЛОМАЗОВА Елена Сергеевна

КВАНТИФИКАЦИЯ ОБЪЕКТОВ И ФАКТОВ: КОГНИТИВНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ И ДИСКУРСИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

10.02.19 — теория языка

1 5 НОЯ 2012

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук

Волгоград — 2012

005054982

Работа выполнена в Федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Волгоградский государственный социально-педагогический университет».

Научный консультант - доктор филологических наук, профессор

Карасик Владимир Ильич.

Официальные оппоненты: Калашникова Лариса Валентиновна, доктор

филологических наук, профессор (Орловский государственный сельскохозяйственный университет, заведующая кафедрой иностранных языков);

Митягина Вера Александровна, доктор филологических наук, профессор (Волгоградский государственный университет, заведующая кафедрой перевода);

Савицкий Владимир Михайлович, доктор филологических наук, профессор (Поволжская государственная социально-гуманитарная академия, профессор кафедры английской филологии).

Ведущая организация - Кемеровский государственный университет.

Защита состоится 20 декабря 2012 г. в 10.00 час. на заседании дис- ■ сертационного совета Д 212.027.01 в Волгоградском государственном социально-педагогическом университете по адресу: 400131, г. Волгоград, пр. им. В.И. Ленина, 27.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Волгоградского государственного социально-педагогического университета.

Текст автореферата размещен на официальном сайте Волгоградского государственного социально-педагогического университета: 1шр://\ул\гйг. vspu.ru 19 сентября 2012 г.

Автореферат разослан 19 октября 2012 г.

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, доцент

Н.Н. Остринская

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Данная работа выполнена в русле когнитивно-дискурсивной лингвистики. Объектом изучения является языковая и речевая квантифи-кация действительности, в качестве предмета исследования выступают когнитивно-семантические и функционально-прагматические особенности квантификации объектов и фактов. Интерпретация таких особенностей возможна только с опорой на контекстные либо пре-суппозиционные указания (субъект квантификации, предмет познания — количественный признак, вещь - носитель этого признака, познавательную и коммуникативную стратегию и т.д.), поэтому единицей анализа являются не только сами квантификаторы как единицы системы, но и дискурсивные фрагменты, позволяющие реконструировать когнитивно-прагматическую ситуацию.

Актуальность изучения когнитивно-дискурсивной квантификации действительности обусловлена следующим:

• квантификация представляет собой важнейший параметр осмысления и описания дискретной и недискретной действительности, находит множественное и вариативное выражение в языке и речи, однако еще не рассматривалась в когнитивно-дискурсивном аспекте;

• когнитивно-дискурсивное моделирование языка является одним из наиболее активно развивающихся направлений современной лингвистики, при этом осмысление объектов и фактов в когнитивно-дискурсивном плане относится к числу дискуссионных проблем теории языка;

• моделирование квантификации объектов и фактов позволяет синтезировать достижения структурно-семантического, функционально-прагматического и когнитивно-дискурсивного подходов к описанию языка и разработать новую комплексную эвристику в науке о языке;

• изучение квантификации действительности в жанрово-дискур-сивном аспекте дает возможность более полно раскрыть прагматический потенциал языковой системы;

• освещение квантификации объектов и фактов в языке и речи позволяет разработать основы категориальной лингвистики как ин-тегративного направления лингвистического знания.

Актуальность предпринятого исследования определяется и тем обстоятельством, что логико-семантические, грамматические и функциональные описания квантификации до сих пор разрозненны, наибольшее внимание уделяется особым кванторным словам - местоимениям и наречиям, в то время как в целом макроконцепт квантифика-

ции в его общеязыковых и дискурсивных реализациях оказывается неисследованным, и это затрудняет разработку соответствующих прикладных задач (таких, как представление квантификации в дидактике и лексикографии).

■■В основу выполненного исследования положена следующая гипотеза: квантификация объектов и фактов в языке и речи представляет собой сложную систему лексических, грамматических, стилистических, функционально-прагматических и жанрово-дискурсивных способов концептуализации и категоризации знания и воздействующего потенциала языка; эти способы языкового представления переживаемого знания могут быть объективно установлены и описаны с помощью комплексной методики когнитивно-дискурсивного анализа; систематизация и объяснение квантификации объектов и фактов представляют собой развитие теории понятийных категорий и открывают возможность для построения новой модели категориальной лингвистики.

Целью исследования является лингвистическая характеристика квантификации действительности в когнитивно-дискурсивном аспекте.

Поставленная цель конкретизируется в следующих задачах:

• определить сущность и функции языковой квантификации объектов и фактов;

• охарактеризовать понятийный аппарат и важнейшие концепции, связанные с проблематикой квантификации объектов и фактов;

• охарактеризовать грамматическую квантификацию объектов и фактов в когнитивно-дискурсивном аспекте;

• выявить механизмы создания прагматических приращений в ходе употребления квантификаторов;

• описать типы лексической квантификации объектов и фактов как проявления антиномии дискретного и недискретного в языке;

• выявить прагматический потенциал квантитативности как дискурсивного феномена;

• определить этнокультурную специфику квантификации действительности в оригинальном и переводном текстах.

В качестве материала исследования использованы взятые из словарей и произведений художественной, публицистической и научной литературы на русском и английском языках текстовые фрагменты, выражающие количественное измерение различных качественных признаков.

В работе применялись следующие методы: понятийный, интерпре-тативный, компонентный и трансформационный анализ, интроспекция.

Теоретическую базу исследования составили основополагающие груды отечественных и зарубежных языковедов в области семантики и когнитивной лингвистики (Н.Д. Арутюнова, В.Г. Гак, В. фон Гумбольдт, Т ван Дейк, Г.А. Золотова, В.И. Карасик, А.Е. Кибрик, Е-С. Кубрякова, Дж. Лакофф, И.А. Мельчук, O.A. Радченко, Э. Рош, Э. Сепир, Н.А; Слюсарева, Ч. Филлмор, У. Чейф, R.W. Langacker, Т. Givyn, L. Talmy), лингвопрагматики (Ю.Д. Апресян, А. Вежбиц-кая, В.В. Красных, Т.М. Николаева, Ю.С. Степанов, В.Н. Телия, P.M. Фрум-кина, P.O. Якобсон), работы, в которых раскрываются различные аспекты квантитативности (Д.И. Арбатский, И.А. Бодуэн де Курте-нэ, Т.В. Булыгина, В.И. Дегтярев, О. Есперсен, C.JI. Жаботинская, A.A. Зализняк, Е.В. Клобуков, М.А. Кронгауз, Е. Курилович, С. А. Крылов, H.A. Луценко, О.Н. Ляшевская, Дж. Мак-Коли, Г.А. Меновщиков, Н.Б. Мечковская, И.И. Мещанинов, Е.В. Падучева, В.З. Панфилов, A.M. Пешковский, A.A. Потебня, А.Н. Полянский, Д.И. Руден-ко, А,П. Рифтин, Е.В. Рахилина, Н.К. Рябцева, К.П. Сеитова, Б. То-шович, З.Я. Тураева, A.A. Холодович, П.В. Чесноков, Л.Д. Чесноко-ва, А. Д. Шмелев, А.П. Юдакин, V. Blanär, \V. Dressler, Н.М. Cartwright, G.G. Corbett и Мн. др.), а также труды, посвященные описанию функционально-семантического поля количественности на материале различных языков (Л.Г. Акуленко, A.B. Бондарко, Е.И. Букреева, Ю.Н. Власова, Г.Г. Галич, Э.В. Игнатьева, Д.А. Кашина, Н.Л. Клименко, A.B. Лыков, Н.В. Нечипоренко, И.А. Черкасс, Ю.Н. Черникова, Н.С. Чирки-нян, С.А. Швачко, P.M. Hogg, I. Pete и мн. др.). На этом фоне проявляется необходимость синтеза имеющихся концепций с позиций единой теории квантификаций.

Как известно, количественные характеристики могут относиться либо к участникам описываемого (сообщаемого) или языкового факта, либо к самому описываемому факту, из чего следует противопоставление двух типов квантификации - квантификация объектов и квантификация фактов (первая осуществляется на грамматическом уровне посредством категорий мензуратива, дистрибутивности, собирательности и субстантивного числа, вторая - с помощью категорий интенсивности, аспекта и сравнения). Именно это противопоставление положено в основание структуры данной работы.

Научная новизна работы состоит в исследовании закономерностей использования грамматических квантификаторов с позиций лингвопрагматики. В диссертации определены условия квантификации объектов и фактов, раскрыты механизмы формирования прагматического содержания квантификаторов, определены когнитивные па-

раметры квантификации, охарактеризованы различные части речи как репрезентанты количественной семантики, выявлены особенности точной и неточной квантификации в языковой картине мира, установлены дискурсивные особенности квантификации, описаны особенности квантификации в аспекте теории и практики перевода.

Теоретическая значимость диссертации заключается в создании теории, в которой подвергаются углубленному рассмотрению дискуссионные проблемы квантификации - соотношение точной и неточной квантификации в языковой картине мира, дискурсивные особенности квантификации, соотношение квантификации и речевых стратегий, квантификация в аспекте теории перевода. Квантификативные отношения пока еще в малой степени вовлечены в орбиту современной лингвокультурологии, поэтому исследование, которое в известной мере восполняет этот пробел, значимо для лингвокультурологии. Теоретически важной для когнитивной лингвистики и лингвопраг-матики является ориентация работы на экспликацию референциаль-ного аспекта содержания языковых выражений, исследование суперконцепта квантитативное™ как глобальной единицы мышления в ее национальном своеобразии. Работа вносит вклад в решение общелингвистических проблем языковой концептуализации, уровневого членения языка и характеристики межуровневых связей, соотношения системы, узуса, нормы, семантического и прагматического содержания языковых единиц, а также проблематики, связанной с важнейшими именными и глагольными категориями, а также частями речи.

Практическая ценность работы определяется возможностью применения ее основных положений, выводов и методики анализа в курсах языкознания, теоретической грамматики, лингвокультурологии, теории перевода, спецкурсах по когнитивной семантике, лингвопраг-матике, лингвосемиотике, а также в лексикографической практике при разработке идеографических словарей. Предложенная в диссертации методика анализа квантификации открывает возможности для сравнительно-сопоставительных исследований соответствующей области на материале разных языков.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Квантификация является количественной характеристикой действительности, фиксируя выделимость, единичность и множественность исчисляемых объектов и градацию фрагментируемых качеств и процессов по соотношению части и целого, размеру, длительности, интенсивности, базируется на диалектической антиномии континуальности и дискретности и логической операции сравнения и концеп-

туализируется как универсальная когнитивная категория количества, получающая вариативное выражение в содержании языковых единиц.

2. Единицами квантификации выступают квантификаторы - счетные лексические и грамматические форманты для исчисляемых объектов и фактов и компаративные фонетические, графические, лексико-фразеологические и морфолого-синтаксические форманты для неис-числяемых сущностей.

3. Языковая концептуализация квантификации представляет собой многоуровневое образование, основу которого составляют объекты и факты, осмысливаемые в их отдельности, множественности и градуируемости в неразрывном единстве с эмоциональным отношением к их количественным характеристикам; специализированное обозначение количественных признаков подвержено грамматикализации - когнитивно-лингвистическому способу установления иерархии реляционных отношений в осмысливаемой действительности.

4. По способу выражения квантификация может быть системной и окказиональной, эксплицитной и имплицитной, при этом в языке и речи существуют модели выводной количественной коннотации применительно к единицам, обозначающим качественные характеристики объектов и фактов, и выводной оценочной коннотации применительно к квантификаторам.

5. Способами системного выражения квантификации в языке являются корневая редупликация, лексический повтор, внутренняя флексия, аффиксы множественности, компаративности и суперлативно-сти, счетные слова (мензуративы), имена числительные, количественные прономинативы, существительные с количественным значением (квантитативные имена), глаголы некоторых способов глагольного действия, наречия и предлоги с количественным значением, некоторые синтаксические структуры.

6. В языке существует система квантификативных категорий -числа, собирательности, интенсивности, итеративности, масштаба (уменьшительности / увеличительное™), сопряженных с категориями определенности / неопределенности и точности / приблизительное™.

7. Квантификация представляет собой особое межуровневое измерение языка, позволяющее выделить субкатегориальные значения в рамках традиционных грамматических явлений (только счетные, преимущественно счетные, псевдосчетные и неисчисляемые объекты и факты), при этом употребление ряда существительных в единственном и множественном числе оказывается семантически и прагматически асимметричным.

8. Прагматические коннотации квантификаторов сводятся к пейоративным и мелиоративным оценочным смыслам, при этом основанием для таких оценок является усредненная норма количественных характеристик объектов и фактов. Эти коннотации проявляются в условиях контекста - минимального (словосочетание и предложение) и максимального (широкий контекст ситуации). Лексические и деривационные квантификаторы синкретично выражают количественное значение и ранжирование по степени важности, сопряженное с проявлением эмоций с положительным либо отрицательным знаком.

9. Окказиональная квантификация неисчисляемых объектов (плюрализация существительных и построение компаративных и супер-лативных форм у прилагательных, которые обычно такие формы не принимают) и появление нетипичных сочетаний с мензуративами являются стилистическими приемами повышения экспрессивности высказывания наряду со стилистическими фигурами гиперболы, алогизма и гротеска.

10. Квантификация имеет дискурсивную специфику: в художественном тексте типичны грамматическая метафора и количественная антитеза, в рекламном тексте - гиперболизация.

11. Квантификация характеризуется этнокультурной спецификой как применительно к тем или иным объектам и фактам, релевантным для одной культуры и не столь релевантным для другой, так и по предпочитаемому в лингвокультуре коммуникативному стилю, который для русского языкового сознания характеризуется стремлением к полярному противопоставлению сущностей, а для английского -стремлением к преуменьшению эмфатичности. Такая специфика рельефно проявляется при переводе квантификаторов на другой язык.

Апробация. Содержание работы докладывалось на Международной научно-методической конференции «Инновационные подходы к повышению качества подготовки специалистов в вузе» (Ростов-на-Дону 2009), Первой Международной научно-практической конференции «Новое в современной филологии» (Москва, 2011), Международной заочной научно-практической конференции «Наука и искусство: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии» (Новосибирск, 2011), Международной конференции «Наука и современность. Новый взгляд на современные тенденции развития» (Ростов-на-Дону, 2011), IV Международной заочной научно-практической конференции «Современные направления научных исследований» (Екатеринбург, 2011), I Международной заочной научно-практической конфе-

ренции «Филология и лингвистика: современные тренды и перспективы исследования» (Краснодар, 2011), Международной научно-практической конференции «Современные направления теоретических и прикладных исследований» (Одесса, 2011), IV научно-практической конференции «Современная филология: теория и практика» (Москва, 2011), Международной научной конференции, посвященной юбилею Н.В. Малычевой, «Язык. Дискурс. Текст» (Ростов-на-Дону, 2012), Всероссийской научно-практической конференции с международным участием «Язык и социальная динамика» (Красноярск, 2012), VI Международной научной конференции «Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах» (Челябинск, 2012), V Международной научно-практической конференции «Креативность в экономическом развитии страны» (Ростов-на-Дону, 2012), XXV Международной научно-практической конференции «Проблемы современной филологии, педагогики и психологии» (Одесса, 2012), VI Международной заочной научно-практической конференции «Филология и лингвистика: современные тренды и перспективы исследования» (Краснодар, 2012), XVI Международной научно-практической конференции «Актуальные вопросы современной науки» (Таганрог, 2012), I Международной дистанционной научно-практической конференции «Проблемы и перспективы развития современной гуманитаристики: история, филология, философия, искусствоведение, культурология» (Ростов-на-Дону, 2012), Международной научной заочной конференции «Вопросы научного образования и исследований по гуманитарным, социальным и психологическим специальностям» (Новосибирск, 2012), III Международной заочной научно-практической конференции «Научная дискуссия: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии» (Москва, 2012), IV Международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы лингводидактики и лингвистики: сущность, концепции, перспективы» (Волгоград, 2012), на заседаниях кафедры иностранных языков Ростовского института защиты предпринимателей (2007-2012), кафедры русского языка и культуры речи Педагогического института Южного федерального университета (2010-2012), научно-исследовательской лаборатории «Аксиологическая лингвистика» Волгоградского государственного социально-педагогического университета (2011-2012).

По теме диссертации опубликована 41 работа общим объемом 33,6 п.л., в том числе 15 статей в изданиях, рекомендованных ВАК Минобрнауки РФ.

Структура. Диссертация состоит из введения, пяти глав, заключения и библиографии.

В первой главе квантификация рассмотрена как фрагмент языковой картины мира: исследованы когнитивные параметры суперконцепта квантификации, его грамматические и словарные конституен-ты,сделан обзор разноуровневых средств его воплощения, а также проанализированы истоки развития прагматических значений квантификаторов.

Вторая глава посвящена анализу числовой и нечисловой квантификации объектов и фактов: проанализированы категории мезура-тива, именная дистрибутивность и собирательность, исследованы такие проявления квантификации фактов, как категории итеративности, интенсивности и сравнения.

В третьей главе исследуются отдельные части речи, репрезентирующие количественную семантику, описаны общекатегориальные свойства квантификации как группировки лексико-грамматических единиц естественного языка. Особое внимание уделено числительным и их прагматическим возможностям.

В четвертой главе внимание сосредоточено на дискурсивных параметрах квантификации. В свете предельно широкого понимания дискурса анализируются транспозитивные возможности квантификаторов, их использование для реализации различных языковых стратегий, их стиле- и жанрообразующий потенциал. Особое внимание уделено квантификации как средству создания тропеической образности на основе количественных переносов.

Пятая глава представляет переводческие аспекты проблемы квантификации: дается анализ современных прагматических концепций перевода, анализируются конкретные переводческие решения, связанные с использованием в тексте квантификаторов.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

В первой главе «Квантификация как характеристика языковой картины мира» квантификация рассмотрена как фрагмент языковой картины мира: исследованы когнитивные параметры суперконцепта квантификации, его грамматические и словарные конституенты, сделан обзор разноуровневых средств его воплощения, а также проанализированы истоки развития прагматических значений квантификаторов.

Как общая проблема квантификации, так и многие частные детали квантификативных характеристик многократно были объектом

лингвистического изучения. В исследованиях количественно-семантических структур анализ вначале производился на основе классификационных разрядов описательного языкознания, т. е. строился на системно-таксономической основе. Системно-структурная грамматика - это, прежде всего, грамматика языка, ориентированная на выявление системного устройства языкового механизма, но отнюдь не всех возможностей его конкретно-речевого воплощения. Неудовлетворенность тем, что при системно-структурном подходе языковой материал рассматривается преимущественно в «пассивной» направленности (от форм к значениям), вызвала к жизни многочисленные функциональные описания, направленные от значений к средствам их выражения, стремящиеся по возможности полно учесть особенности использования грамматических компонентов в коммуникации. До недавнего времени лингвистика располагала значительно меньшим количеством исследований, выполненных в рамках функционального подхода, чем работ в рамках системно-структурной грамматики.

В 80-90-х гг. XX в. появилось множество трудов, в которых кван-титативность анализируется в рамках функционально-семантического полевого подхода. Можно сказать, что полевый подход в известной мере исчерпал себя: сегодня мы располагаем детальными описаниями как ядерных и «околоядерных», так и периферийных зон поля квантитативное™. Однако сложность осмысления данного вопроса, которая справедливо связывается с многомерностью аспектов его рассмотрения, побуждает исследователей опять обращаться к проблемам квантификации. До настоящего времени недостаточно проявленной оказывается прежде всего прагматическая составляющая в содержании квантификаторов различного уровня - субстантивов с квалифицирующей семантикой, семантических групп числительного, средств выражения интенсивности и итеративности, морфологического числа, категории сравнения и т.д.

В языкознании было немало попыток свести воедино, в общую систему, все языковые проявления квантитативное™, ср. примеры такой таксономизации в работах А.К. Жолковского и И.А. Мельчука (1969), A.A. Холодовича (1946), А.Т. Ломтева (1971), которые, однако, не стали общепризнанными (отчасти из-за того, что в этих системах не всегда четко разграничиваются парадигматика, синтагматика и эпидигматика, множественность объединяется с такими категориями, как тотальность, всеобщность).

В языкознании XX в. общим местом стало противопоставление понятийных и языковых категорий (или, в другой терминологии, глубинной семантики и языковых семантических функций). На целесо-

образность описания языка при помощи понятийных категорий указывали И.И. Мещанинов, Б.А. Серебреников, Г.В. Колшанский, Г.А. Климов, С.Д. Кацнельсон и мн. др. Основные понятийные категории образуют ядро универсального компонента языковой структуры. Истоки этой универсальности - в закономерностях отражения объективной действительности в сознании людей, т. е. в единстве мира и общем устройстве когнитивно-перцептивного аппарата человека. Онтологически квантификация является универсальным звеном концептуальных картин мира, наблюдаемых в различных языках. Она входит в основу единой логико-мыслительной базы, отражаемой в языковой системе разных народов.

Существуют различные классификации картин мира, в том числе деление на статическую (закрепленную в системе языка - словарях, грамматиках, энциклопедиях - сумму знаний о каком-либо явлении или понятии) и динамическую (реализующуюся системой понятий в речи и тексте). Традиционным является разграничение лексических и грамматических средств квантификации. К лексическим средствам относят слова с димензиональным, или числовым, компонентом в семантике. Однако в современном языкознании все более настойчиво проводится мысль о нерасторжимом единстве словарного состава и грамматического строя. Л.В. Щерба и В.В. Виноградов, подчеркивая тесную связь лексикологии и грамматики, тем не менее, не включали лексикологию в состав грамматики и находили возможным противопоставлять их как минимум по трем позициям: 1) грамматика содержит правила использования тех или иных лексических единиц в речи, тогда как лексика представляет собой систему слов, к которой такого рода правила применяются; 2) грамматика содержит строевые элементы языка, а лексика - знаменательные элементы; 3) «грамматическое» так относится к «лексическому», как «типовое» к «единичному».

Лексические и грамматические свойства лексемы, четко противопоставленные на определенном этапе развития грамматической науки, в настоящее время рассматриваются как два относительно автономных, но вместе с тем взаимодействующих аспекта проявления лексемы в языке и речи. Исходя из принципиальной разрешимости антиномии лексического и грамматического в лексеме, можно говорить о необходимости учета лексико-семантической парадигмы лексемы при описании ее грамматических свойств вообще и переносных грамматических значений в частности.

Различие лексической и грамматической квантификации обычно связывают с основополагающими признаками лексики как первич-

ного способа передачи явлений внеязыковой действительности и отношений между ними и грамматики как более абстрактного и обобщенного способа отражения внешнего мира.

Полевые исследования квантификации дали детальное представление о вовлеченности разноуровневых средств языка в выражение количественной семантики. Среди морфологических средств выражения количества обособляются именная категория числа и степени сравнения. Идея квантификации передается на морфологическом уровне с помощью категории сравнения. Дополнительным средством выражения числовых различий выступает акцент.

Определяя прагматику как закрепленное в языковой единице отношение говорящего к действительности, к содержанию сообщения или к адресату, Ю.Д. Апресян поместил «оценку по параметру количества» в разряд средств, выражающих отношение говорящего к действительности. В обыденном сознании количество «опредмечивается», а не исчисляется, оценивается, а не измеряется и поэтому окрашивается психологическим отношением к нему, и глубоко закономерное, а не случайное явление составляет тот факт, что уменьшительные и ласкательные суффиксы нередко совпадают (ср. их терминологическое обозначение в русской грамматической традиции).

В реальном высказывании системные квантификаторы могут быть синкретичными, неопределенными в отношении точной величины, собственно количественная оценка часто соединяется с пейоративной и мелиоративной оценками. Минимальное количество и минимальные размеры опредмечиваются в выражениях типа кот наплакал, с гулькин нос, капля в море, максимальное - навалом, по горло, с лихвой, куры не клюют. Нередко они используются в применении к объектам и ситуациям, вовсе не подлежащим счислению. Ср.:

Допустим, что я знаменит тысячу раз, что я герой...

Будь вы сто раз джентльменом и тайным советником, но если у вас есть дочь, то вы ничем не гарантированы от того мещанства, которое часто вносят в ваш дом и ваше настроение ухаэ/сивание, сватовство и свадьба (А. Чехов. Скучная история).

Таким образом, квантификаторы, даже выраженные количественными числительными (ориентированными прежде всего на точное указание количества), типичны в роли средства передачи прагматических смыслов - например, интенсивности признака.

Вторая глава «Когнитивное содержание основных типов грамматической квантификации» посвящена анализу числовой и нечисловой квантификации объектов и фактов: проанализированы катего-

рии мезуратива, именная дистрибутивность и собирательность, исследованы такие проявления квантификации фактов, как категории итеративности, интенсивности и сравнения.

Грамматическое число можно считать «презентантом» (термин Н.А. Луценко) имени в системе и узусе. Грамматическое число называют «категорией обобщающего учета».

На выбор формы числа влияет целый комплекс факторов - когнитивных (референтное и нереферентное употребление, значения вида, рода, класса, использование в генерических высказываниях и под.); денотативных (соотнесенность с реальным количеством дискретных объектов); системных (формальное синтаксическое подчинение и под.); прагматических, связанных с интенциями отправителя речи (цели дополнительного воздействия, транспозиция форм - гиперболическое множественное и под.).

Известно, что в естественном языке квантификация по-разному осуществляется по отношению к дискретным множествам и недискретным объектам. В первом случае указывается число элементов кван-тифицируемого множества (два человека, несколько домов, многие книги, множество насекомых), а во втором - объектом квантификации оказывается величина объекта, обычно рассматриваемая с точки зрения некоторого измерения - веса, объема, площади (килограмм сахара, литр молока, тридцать метров жилплощади).

Система измерителей (мезуративов, т.е. наименований единиц меры, веса, длины, площади, скорости, температуры, а также - при широком понимании категории - названий денежных единиц) формируется путем взаимодействия общего языка с метаязыками точных и естественных наук.

В системе имен естественного языка выделяется особая, строго организованная тематическая группа наименований единиц измерения. Имена существительные-мезуративы имеют синкретичную семантику: у них совмещаются признаки имен с качественной семантикой и свойства числительных, имеющих количественную семантику. Значение определенного числа является центральной семой в семантической структуре мезуратива.

Понятие дистрибутивности используется как в исследованиях по грамматике имени, так и в работах, посвященных логическому анализу высказываний. При логическом подходе дистрибутивность противопоставляется собирательности и характеризует прочтение предикатов с множественными аргументами - именными группами, обозначающими множество объектов. Дистрибутивная интерпретация

имеет место, если сфера действия предиката распространяется на один элемент или часть множества, обозначенного именной группой. Ср. типы ситуаций, в которых может быть истинно высказывание Джон и Мэри заработали 10 ООО $: 1) каждый заработал по 10 ООО $ - дистрибутивное понимание; 2) Джон и Мэри заработали вместе 10 ООО $ (например, участвуя в общем предприятии) - собирательное понимание в чистом виде; 3) Джон и Мэри работали поодиночке. Каждый заработал некоторое количество денег. Вместе эта сумма составила 10 ООО $ - кумулятивное понимание; 4) если Джон и Мэри составляют семью, достаточно, чтобы эти деньги заработал Джон (а Мэри была бы домохозяйкой). Все эти разночтения весьма интересны с логической точки зрения, однако истинность той или иной интерпретации зависит преимущественно от нашего знания реальной обстановки и в меньшей степени - от собственной семантики языковых единиц.

В современных трудах по грамматике можно встретить утверждение о том, что в рамках собирательных имен осуществляется нейтрализация между единичностью и множественностью, ср.: «Понятие "совокупность лиц" не является простым. Включая более элементарные понятия "лицо" и "множественность", данное понятие является еще одним случаем нейтрализации оппозиции "единичность" / "множественность" собирательными существительными». Во-первых, не вполне ясно, о какой оппозиции идет речь - оппозиции формальных признаков (флексий единичности-множественности) или семантических свойств. Форма единственного числа (не только у собирательных имен) способна передавать идею множественности (причем в стандартном языке, в случаях так называемого обобщенно-собирательного единственного или в случаях значения класса). Однако это значения, которые формируются не изолированной формой, а многими условиями контекста. Собирательные же имена способны передавать идею множественности вне контекста - как словарные единицы, поэтому вряд ли правомерно в этом случае говорить о «нейтрализации». Более того, собирательные имена в единственном числе способны передавать сверхмощные множества (во всяком случае - более сильные, чем соответствующие плюративы: человек - люди, но человечество; студент - студенты, но студенчество).

Собирательное имя является пересечением всех языковых уровней: лексического, поскольку оно носитель определенных знаний об объекте, и грамматического — как реализация определенных правил использования в дискурсе. Его несводимость к обычному плюративу связана с присущей ему яркой прагматикой - оценочным содержани-

ем и эмоциональной окраской. Собирательные имена относятся к тем единицам, эмоциональная значимость которых нередко создается при помощи словообразовательных средств. Оценочное и эмоциональное включаются в прагматику собирательного имени как мнения и чувства тех, кто интерпретирует данный языковой знак.

Внеязыковая ситуация может быть общей, а смысловые оттенки, возникающие при ее выражении в различных языках, есть следствие различной концептуализации сознанием окружающего мира. Ср.: Зыбкая мечта человека умереть в своем доме.. .Андрей умер там, где он жил, - на сцене. Я вез его по коридору больницы - он лежал спокойный, молодой, красивый, в черном костюме Фигаро, а вокруг со скорбным удивлением толпился беспомощный цвет отечественной нейрохирургии (А. Ширвиндт. БсЫпутск, стертый с лица земли).

Глагольные категории в большей мере характеризуют сферу не диктума, а модуса и принадлежат, следовательно, коммуникативно-модальной рамке дискурса. Вследствие этого категории, особенно глагольные, должны более пристально изучаться не в предложении и тексте, а именно в высказывании и дискурсе как единицах с самодостаточной или связанной коммуникативной значимостью, с реализованным планом модуса.

Понятийная категория плюральное™, выражаемая не только в именных частях речи (как дискретность пространственного характера), но и в глаголах (дискретность во времени), предопределяет сопряженность именных и глагольных категорий. Внутренняя глагольная плюральность, передающая множественность самого действия, количественную многоактность самого действия, проявляется в системе определенных способов глагольного действия. Таковы различные итеративы с многочисленными разновидностями (ситуация полностью повторяется через определенные промежутки времени), в том числе хабитуалис (регулярно повторяющиеся ситуации, «привычные» действия, становящиеся характеристиками свойств субъекта: Он собирает марки, Он пишет стихи), разного рода дистрибутивы, обозначающие такой тип (неполного) повторения ситуации, при котором происходит последовательный «перебор» единичных представителей определенного актанта.

Глагольная плюральность, выраженная глаголами длительно-дистрибутивно-взаимного способа действия (итеративное действие, происходящее между несколькими, по крайней мере - двумя, субъектами), предполагает плюральность имени: они переговариваются, пере-

стреливаются, переглядываются и т.д. Общее лексическое значение таких глаголов исключает употребление при них наименований субъектов в единственном числе (если только это не собирательные имена).

Дистрибутивно-суммарные глаголы, передающие распределенность глагольного действия, охватывающего постепенно объект или исчерпывающего субъект в его целостности или полностью, предполагают форму множественного числа либо объекта, либо субъекта действия (книги попадали, столько статей понаписано). Все эти глагольные формы выражают вторичное сведение к единству того, что является множественным во внеязыковой действительности (а на первичную множественность указывает эксплицитная множественность обозначений объектов или субъектов действия).

Категория интенсивности - это семантическая категория, в основе которой лежит понятие градации количества в широком смысле этого слова.

Понятие интенсификации связано с категорией интенсивности, имеющей субъективный характер. Индивидуально различны и основания для выбора тех или иных интенсифицирующих средств. Степень экспрессивности высказывания можно градуировать путем введения в его состав интенсификаторов, которые определяют меру экспрессивности выражений: awfully, deplorably, desperately, dreadfully, helplessly, hopelessly, horribly, incredibly, miserably, pitiably, pitifully, remarkably, stark, terribly, uncommonly, unusually, wretchedly poor.

Выбор интенсификатора, относящегося не столько к диктуму, сколько к модусу высказывания, определяется отношением адресанта к предмету речи, а также индивидуальными (или групповыми, стилевыми) предпочтениями. Играет роль также общая или селективная сочетаемость лексических интенсификаторов с определяемым словом.

Степень признака, соответствующая норме, обычно не имеет особых средств манифестации, в то время как для выражения интенсивности признака есть много специализированных средств. Сходные интенсификаторы (интенсивы) могут быть характерны для ряда языков (рус. страшный, ужасный, англ. awful, fierce, terrible). Аналогичные интенсивы часто используются в переводе:

'Poor little thing!' said Alice, in a coaxing tone, and tried hard to whistle to it; but she was terribly fr i g h t e n e d all the time at the thought that it might be hungry, in which case it would be very likely to eat her up in spite of all her coaxing (L. Carroll. Alice in Wonderland).

- Бедная крошка! - сказала Алиса как можно ласковее и хотела свистнуть, но не могла. Она ужасно боялась, что собака голодна и,

пожалуй, вздумает съесть ее, несмотря на все ее задабривания (пер. А.Н. Рождественской).

Однако большинство средств выражения интенсификации национально-специфичны; ср. рус. сильный {мороз, туман, шум, волнение, впечатление, боль) и англ. heavy (rain, smog, sound, crop, traffic, foliage).

Слова эмоциональной реакции - важная группа экспериенциаль-ных слов, развивающих значения интенсивности, ср.: удивительно, потрясающе, страшно, ужасно, жутко. Эти слова характеризуют объекты и ситуации, которые сильно воздействуют на человека, вызывают сильную реакцию, а потому предрасположены к развитию значения высокой степени.

Категория интенсивности связана со всеми уровнями языка - от фонетического до синтаксического. Высокая степень признака трактуется как удаленность от референциальной (нейтральной) точки и маркируется удлинением: Какая краси-ивая! Ср. также: "Idiotic!" said George, banging the end of his walking-stick on the ground; "ab-so-lute-ly idiotic!.. " (Aldington). В этой эмоциональной реплике эмфаза приходится на лексический интенсификатор - наречие ab-so-lute-ly, которое мало что добавляет к эмоциональной оценке, выраженной прилагательным idiotic.

При расширительном понимании квантификативности в его сферу входит не только собственно число, но и величина, степень проявления того или иного свойства. Характерно, что в тематическом словаре «Устойчивые сравнения русского языка», составленном JI.A. Лебедевой, отдельные сравнения маркируются только с формой множественного числа: как сельдей в бочке; как собаки (грызться между собой); как собак (нерезаных); как голубки; как тараканы (из щелей), т.е. числовая форма в сравнительном обороте предопределена денотативно.

Для передачи идеи сравнения как наиболее кардинальной в познании и мышлении сформировалась особая грамматическая категория. Сравнение семиотично по своей природе, поскольку его структура изоморфна структуре любого языкового знака, предполагающего связь означаемого и означающего. С семиотической точки зрения, сравнение - это сложный знак, который выполняет компаративную функцию, значимую для художественного текста в целом и - шире -для всего творчества того или иного автора. Поскольку в основе сравнения лежат познавательная деятельность адресанта и осуществляемое им сопоставление нового с уже известным, сущностные характеристики сравнений могут быть распространены и на вбираю-

щие его текстовые системы. Сравнение, выступая как конструктивный элемент художественного текста, направлено на достижение определенных эстетических целей посредством выделения отдельного, коммуникативно-приоритетного денотата. Ср.: Несмотря на то, что я был совершенно чужд этим моим товарищам по работе - фрезеровщикам, сверлильщикам, слесарям, -у меня с ними были прекрасные отношения, и в чисто человеческом смысле они были, во всяком случае, н е хуже, а часто даже лучше, чем представители других профессий, с которыми мне пришлось сталкиваться, и, во всяком случае, честнее (Г. Газданов. Ночные дороги).

В процессе формирования степеней сравнения действуют аналитическая и синтетическая тенденции, причем первоначально (в санскрите и древнегреческом) функционируют два ряда степеней сравнения - именной и глагольный. В английском языке различаются три подтипа конструкций со степенями сравнения: 1) имплицитные (Our hous is big)\ 2) эксплицитные (Our horn is bigger than yours); 3) полуэксплицитные (semi-explicit. - Our hous is biger).

Отмечено, что реальностью современной речи стали «несанкционированные компаративы»: говорящий, нуждаясь в разнообразных и ярких средствах выражения оценки, легко преодолевает ограничения, связанные с возможностью образования необходимой синтетической формы - более компактной и выразительной, чем аналитическая (вечнее, общее и под.) (Ремчукова, 2005). Продуктивность этого процесса обусловливает образование форм сравнительной степени не только от относительных прилагательных и местоимений в «окачест-вленном» значении (эта идея моее), но и от существительных (мужчины-ангелы, женщины еще ангелее, Алсу звездее Агилеры, наш цирк циркее всех цирков). Однако такие образования не есть характеристика языка только последних десятилетий; это давно существующая (хотя, конечно, на периферии формообразования) актуализация одного качества из совокупности свойств. Эти образования от существительных передают то же понятие, как если бы они были дериватами от обычных качественных прилагательных. А.И. Солженицын использует компаративы от обстоятельственных наречий и слов категории состояния: Мы с ней удивительно в м ее те, и чем дальше, тем еще вместей («Бодался теленок с дубом»).

В тех случаях, когда адресанту важны количественные характеристики (реальные денотативные или домысливаемые), для их выражения применяются такие способы квантификации, как сравнительные степени даже от имен существительных, у которых в этом случае актуализируется признаковое значение.

В третьей главе «Части речи как репрезентанты количественной семантики» исследуются отдельные части речи, репрезентирующие количественную семантику, описаны общекатегориальные свойства квантификации как группировки лексико-грамматических единиц естественного языка. Особое внимание уделено числительным и их прагматическим возможностям.

Различия основных классов слов в той или иной форме присущи всем языкам (даже слабо дифференцирующим части речи) и могут проявляться в разных сферах языковой системы: в морфологии (различный набор грамматических категорий), в синтаксисе (различная сочетаемость с показателями предикативной и актантной функций), в лексике. Языки мира образуют своего рода континуум в отношении степени выраженности всех этих различий.

Предметные имена, которые в исходном своем значении называют конкретные предметы, но в составе именной генитивной конструкции, сочетаясь с другим предметным именем, отчасти грамматикализуются, неоднократно были объектом детального изучения. Для ряда языков характерны окрашенные субъективной оценкой количественные квантификаторы со значением неопределенно-большого количества типа рус. море крови, англ. sea ofblood, исп. mar delsangre.

Ср. переводческое решение в отношении квантификатора: Не had been in every line of graft from lecturing on Palestine with a lot ofmagic lanternpictures of the annual Custim-made Ciothiers' Association Convention at Atlantic City toßooding Connecticut with bogus wood alcohol distilled from nutmegs (O. Henry. The Octopus Marooned). - Нет такого жульничества, которое бы он не испробовал, начиная с лекций о Палестине, которые он оживлял, показывая с помощью волшебного фонаря снимки ежегодного съезда закройщиков готового платья в Атлантик-Сити и кончая ввозом в Коннектикут ц е л о г о моря поддельного древесного спирта, добытого из мускатных орехов (пер. Е.В. Карпенко).

Слова типа море или гора в исходных значениях называют природные объекты. Семантическая структура их в этом качестве, согласно традиционным представлениям, не содержит никаких аргументов, т. е. они не являются предикатами и сами заполняют аргументные места предикатов - бытийных, локутивных; однако генитивная конструкция, где эти имена выступают в качестве вершинных, предопределяет сдвиг в значении: имя переходит в класс предикативных, или реляционных имен, имеющих собственный аргумент, который заполняется множеством. И указанные имена уже не обозначают предмет,

а оценивают (причем гиперболизируя) количество в таком множестве. Этот сдвиг свойствен формам не только единственного, но и множественного числа (Морями крови не угасите правды. -М. Горький. Мать; горылэ/си и под.), при этом плюративы передают идею предельно большого количества.

Средства лексической множественности в высшей степени дета-лизированно представляют квантификацию: слова типа море, река, океан, гора, груда, лавина, поток, лес, вагон, россыпь, туча, бездна, букет, прорва, охапка и мн. др. передают тончайшие семантические и прагматические оттенки квантификации (букет болезней, лес рук и под.): Through t h е forest of pointed black Hogwarts hats, Harry saw a long line of scared-looking first years filing into the Hall (Rowling J.K. Harry Potter and the Chamber of Secrets). - Сквозь лес остроконечных шляп Гарри разглядел длинную вереницу испуганных первокурсников, входящих один за другим в зал (Дж. Роулинг. Гарри Поттер и тайная комната, пер. с англ. М.Д. Литвиновой).

В английском языке наименьшее количество часто представляется как a bit - «маленький кусочек». Ср.: to bite - кусать. Not a bit - «ни капли, ни крошки», have a wee bit of patience - «иметь каплю терпения». Ср.: to bite off more than one can chew - «взяться не за свое дело», дословно - «откусить больше, чем можешь проглотить». Используются существительные, обозначающие объекты большого объема, протяженности или силы: oceans, mountains, worlds, volumes, barrels, bucketfuls, hurricanes и др., а также существительные, примыкающие к квантификаторам: myriad «несметное количество, десять тысяч», in drives «толпами»: I feel a ton better since I landed here; The unemployed were coming to town in droves.

Взаимозаменяемость в контексте многих квантификаторов типа гора книг = куча книг =море книг-бездна книг -тьма книг и т.д., на первый взгляд, позволяет утверждать, что в лексическом значении таких метафорических наименований нет собственно денотации, ее место занимает сигнификат, передающий лишь идею количества. Ассоциативная метафора устанавливает только количественное сходство между любыми объектами окружающего мира. Однако в ряде случаев очевидно, что образы множества нередко сохраняют наглядные представления и ассоциативный потенциал. Именно поэтому может быть море слез, но не может быть *кучи слез или *горы слез.

Числительные относятся к тем лексико-грамматическим категориям, которые имеют максимально высокую внутреннюю организацию. Все высшие количественные числительные, начиная с «один-

надцати», являются синтагмами (в широком смысле слова), т. е. они основаны на низших числительных либо деривационно, либо в результате процессов словосложения или сочетания слов, с возможным эллиптическим сокращением сложных форм.

Этимология числительных в самых разных языках показывает, что многие из них восходят к словам со значением «много». Общей закономерностью является то, что числительные, обозначающие большие числа, обычно восходят к словам, являющимся названиями вещей, которые встречаются в большом количестве или представляют собой большую массу. Слав, тьма означает '10000', санскр. ъатийга ('океан') - '10000000000', яаНта ('морской поток') -' 100000000000', в древнеегипетском числительное «миллион» обозначалось иероглифом для головастика, «тысяча» - для лотоса; нивхск. «тысяча» сопоставляется со словом «комар».

С помощью наименований чисел не просто производился счет, но и осуществлялись процессы познания мира, национального самопознания и самовыражения. Объективная и универсальная семантика количества трансформируется в конкретном языковом сознании и приобретает культурно обусловленные оценочные смыслы.

Чем более далеки друг от друга лингвокультуры, тем более между ними нумерологических различий. Так, китайцы стараются дарить четное количество предметов, чаще - два: две коробки конфет, два торта, шесть персиков, два цветка. В русской культуре два цветка уместны только на похоронах (ср. деталь, подмеченную в анекдот-ном дискурсе: А ведь никто не задумывался: миллион алых роз - четное число! (Коме, правда. 2004. 19 июня).

Понятие признака выражается в любом языке, где осуществлено четкое разграничение частей речи. В значении признаковых частей речи - прилагательных, глаголов, причастий, деепричастий и наречий - категория признака модифицируется: признак как качество в прилагательном, предицируемый признак субстанции в глаголе, признак второй степени в наречии, причастии и деепричастии. В итоге в естественном языке выделяют три разные категории «признаковости»: признак предмета, признак события, признак признака.

Количественный признак прилагательного и наречия может выражаться лексическим значением основы, и в таких случаях числовая форма у прилагательных становится не только согласовательной, а синтагматика наречий передает идею множества через означающие другого порядка (ср. по преимуществу сингулятивные атрибуты типа единственный и плюрально ориентированные определения типа мно-

гочисленный, множественный): Молодая женщина находилась в глубокой депрессии... Тело ее было покрыто многочисленными шр а -мами (Т. Толстая. Анастасия, или Жизнь после смерти).

Б.А. Ильиш выделяет слова категории состояния на основании следующего комплекса признаков: 1) внешний признак - префикс а-; 2) значение - временное состояние лица или предмета; 3) морфологический признак - неизменяемость; 4) синтаксические признаки - сочетаемость со связкой, существительным или наречием (обычно в препозиции); 5) в предложении выполняют функцию предикатива, объектного предикативного члена, определения.

Служебные слова, у которых давно уже не отрицается наличие семантического содержания, также могут иметь отношение к кванти-фикации. Так, предлоги среди, между, выражающие расположение в пространстве между двумя и более локумами, предполагают множественное число конкретных существительных или форму единственного числа собирательного имени. В «Синтаксическом словаре» Г.А. Зо-лотовой отмечается синтаксема «среди + род. падеж имени во мн. числе или в ед. числе со значением совокупности»: Среди журналистов, людей, но: среди публики.

Наречный предлог вокруг, выражающий круговое ограничение пространства, также предполагает определенную сочетаемость, а именно - множественное число, но не припредложного имени, а наименования субъекта действия (следовательно, и глагола-сказуемого). Комизм старинной шутки «.Старик уселся вокруг молодежи» создается как раз нарушенной сочетаемостью: один уселся (распределился) вокруг многих. Ср. также нетипичную сочетаемость наречных предлогов: Ты должен проводить среди меня воспитательную работу, а я расти над собой (комедия Л. Гайдая «Операция Ы и другие приключения Шурика»).

В норме предлоги среди и между, выражающие расположение в пространстве между двумя локумами, предполагают множественное число конкретных существительных, поэтому о них справедливо пишут как о единицах, имеющих синтаксическое значение морфологической категории числа, которое передается через означаемые другого уровня. Сочетаясь лишь с определенными числовыми формами, локальные предлоги вокруг, между, окрест, среди, меж, между и ко-митативные предлоги, обозначающие сопровождение, совместность, соучастие, приобщаются к морфологической категории числа и к средствам квантификации. Поскольку предлоги являются выразителями вполне реально существующих отношений между предметами объек-

тивной действительности, именно содержательный аспект данных отношений определяет лексическое наполнение предлогов.

Хорошо известны возможности частиц в создании дополнительных прагматических смыслов, сопровождающих количественную оценку. Интересно, что частица аж, помимо тривиального смысла 'говорящий считает, что это много', способна создавать ироническую модальность высказывания (особенно в случаях, когда оценка «много» не соответствует указанному квантификатором малому количеству): Ответ премьера на вопрос другого жителя того же поселка просто озадачил. Речь в вопросе шла о внесениях в Лесной кодекс РФ. Ответ заслуживает того, чтобы быть процитированным: «.. .у нас принято решение внести некоторые изменения в Лесной кодекс и усилить ответственность арендаторов за арендуемые участки леса». Еще там было сказано о переоснащении противопожарных служб - а ж восемью новыми самолетами, расширении полос безопасности и создании добровольных пожарных дружин. Все это, по мнению Путина, «позволит нам встречать катаклизмы такого масштаба гораздо более уверенно и действовать эффективнее» (Сов. Россия. 2010. 18 дек.).

Интересно, что в переводных текстах нередко появляются усилительные частицы, интенсифицирующие высказывание. Ср.: "Iwas only Crown Prince then. I was young. I am but thirty now. " (A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia). - Тогда я был кронпринцем. Я был совсем молод. Мне и теперь только тридцать (пер. H. Войтинской).

Именно с помощью квантификативной семантики частицы создается антитетичная конструкция: Their brain is seething with ideas, and they can only tell you that the umbrella of the gardener's aunt is in the hous (W.S. Maugham. The Moon and Sixpence). - В мозгу их бурлят идеи одна интересней другой, а сказать эти люди могут только «Тетушка нашего садовника позабыла дома свой зонтик».

Таким образом, в выражении квантификативных значений принимают участие служебные части речи, в семантическое содержание которых входят смыслы «много» и «мало».

В четвертой главе «Дискурсивные характеристики точной и неточной квалификации в языковой картине мира» внимание сосредоточено на дискурсивных параметрах квантификации. В свете широкого понимания дискурса анализируются транспозитивные возможности квантификаторов, их использование для реализации различных языковых стратегий, их стиле- и жанрообразующий потенциал. Особое внимание уделено квантификации как средству создания тро-пеической образности на основе количественных переносов.

По интенции и способу (стратегии) познавательного отражения понятийной категории количества различаются точные, констатирующие и неточные (интерпретирующие, оценочные) квантификаторы. Объективно квантификативная определенность вещи может быть отражена субъектом познания и выражения результатов этого познания в математически точных, объективных (цифры, формулы) и в нематематических, прагматически отмеченных коннотативных формах, которые, тем не менее, сводимы к.базовому отношению «больше / равно / меньше». Точная квантификация является прерогативой числительного как части речи, а также метрических систем мер и приборных шкал. Точная квантификация подчинена целям объективного отражения ситуации реального количества и реализуется в констатирующих дескриптивных высказываниях. Неточная квантификация имеет некоторую долю дескриптивной информации и реализуется в количественно-оценочных высказываниях. Интерпретативный характер оценки, в том числе и количественной, допускает различие мнений в соотнесении количества с нормативной шкалой.

Приблизительная номинация - это чрезвычайно широкое явление со своей спецификой применительно к процессам квантифика-ции. В сфере количественности аппроксимацию связывают с квазиточными выражениями, указывающими верхний и нижний предел, предположительный интервал (пять-семь, от двух до пяти и под.). Ср. счет несчитаемого: ...автор выполнил свою задачу «устрашить читателя и испортить ему дюжину нервов» (А. Кузичева. Чехов).

Один из самых ярких тропов на основе квантификации - это гипербола. Ключевым словом в дефинициях гиперболы в стилистике, риторике и литературоведении является слово «преувеличение», однако из этого не следует, что гипербола всегда толкуется однозначно. Преувеличение может пониматься как «количественное усиление интенсивности свойств предмета» или даже как качественное изменение.

Гиперболу как единичный стилистический прием традиционно отграничивают от гиперболизации как тенденции к преувеличению в качестве особой стилистической манеры. Характерны приметы времени и стиля у гиперболы. Ср. штампы советского времени типа С днем рождения, товарищ Комсомол! или Вся страна строит БАМ.

По мысли А. Вежбицкой, гипербола - структура, родственная метафоре, причем метафора к гиперболе ближе, чем сравнение. Гипербола может быть одним из семантических компонентов метафоры, хотя не обязательно содержится в каждой метафоре, гиперболические метафоры составляют лишь одну из ее разновидностей. Так,

метафорическое употребление предикатов бог, богиня, рай, ангел, дьявол, колосс, атлант основано не только на определенных коннота-тивных признаках, но и на явлениях их преувеличения, чего нет в метафорах типа золото волос твоих овсяных (однако есть в случае Ты золото). Ср.: «Конкурировать за пригласительные билеты с проживающей через площадь от фестивального штаба пишущей саранчой из "Волжского прибоя" и "Черноморского отдыха" центральная печать не в состоянии» (Известия. 2001. 4 июля).

Известный пример гиперболы Я уйду на пять минут, а ты помешивай кашу каждые полчаса основан на том, что точные по форме количественные обороты могут вовсе не предполагать точной кван-тификации.

Хотя гиперболизация может быть основана на преувеличении различных признаков и в качестве фигуры относиться к речевым явлениям (пусть и тиражируемым), можно указать на постоянные гиперболические формы, которые могут быть охарактеризованы как системно-языковые. Таковы лексические единицы типа озвереть в значении 'очень рассердиться', фразеологизмы типа коломенская верста (о высоком человеке), рот до ушей, наврать с три короба и пословицы типа Мужик богатый гребет денежки лопатой; Служи сто лет, а не выслужишь ста реп; Этот нос - через Волгу мост. Л.Б. Савенкова (2003), исследовавшая пословичный фонд русского языка, обнаружила гиперболу только в 278 пословицах из 13000 и пришла к выводу о том, что русское этническое сознание в целом не склонно к преувеличению. Это наблюдение вносит определенное уточнение в распространенные на Западе стереотипы о русской душе.

Литота (троп, противоположный гиперболе, состоящий в заведомом преуменьшении того, о чем говорится) воплощает скрытые смыслы, декодируемые адресатом. Преуменьшение (литота) и смягчение (эвфемизм) существуют в рамках одного понятийного поля, так что не всегда можно четко разграничить эти явления. Разграничение эв-фемии и литоты (мейозиса) может быть осуществлено на функциональной основе. Дело в том, что преуменьшение способствует повышению выразительности, нередко - с помощью создания иронической (иногда саркастической) модальности (чего лишены собственно эвфемизмы). Когда говорят, что некто не умрет от скромности, имеют в виду, что это человек, лишенный всяких признаков скромности.

О.П. Ермакова совершенно справедливо выделяет, наряду с гиперболической метафорой, метафору-литоту: Всю столярку на даче он (3. Гердт) всегда делал сам. А на отдыхе, у палаток, скамейку, стол, лавку, табуретку сбивал за одну секунду (А. Ширвиндт. Schirwindt, стертый с лица земли).

Особым образом квантификация осуществляется в случаях анто-номасии. Это типичный прием маркирования «чужих», особенно в случаях написания исходного имени собственного со строчной буквы: Наши блюстители чистоты крови давно пытаются поставить под сомнение мою «русскостъ»... Они радостно вцепились в довоенный учебник по тригонометрии для средней школы, соавторами которого были мой дедушка Гангнус и Гурвиц, и называли меня на своих черносотенных сборищах не иначе как в плюрале: «эти гурвицы-гангнусы», приписав мне и фамилию дедушкина соавтора (Е. Евтушенко. Жизнь как приключение).

Ср. также антифразис - прием, когда положительный прототип сопоставляется с отрицательно оцениваемыми субъектами номинации: - Вся группа оштрафована на 500 долларов за простой и ошибки в съемке, которую снял бы студент-первокурсник с первого дубля <...>Чао, тарантины (С. Минаев. Media Sapiens. Повесть о третьем сроке).

К отдельному виду тропеических средств (или риторических фигур) причисляюттак называемый количественный перенос; ср.: в терминологическом словаре В.П. Москвина (2007), представляющем тропы и фигуры речи, отдельная словарная статья посвящена количественному переносу (singularis pro plurali или pluralis pro singulari). Помимо проанализированных приемов к количественным переносам могут быть отнесены такие случаи, как нарушение «количественного масштаба». Ср. пародию И. Иванова «Савва Олегович» (на прозу Виляя Липатова): Савва Олегович совсем опустил свой породистый нос, сдвинул соболиные брови и однажды дал по лебединой шее любимой жене Биплане, дочери знаменито го на весь мир начальника жэка.

Распространенным приемом с использованием квантификаторов является количественная антитеза. Противопоставляться могут аумен-тативы и диминутивы, нейтральная форма и диминутив, глагольные корреляты, различающиеся наличием (отсутствием) семы итеративности, причем каждая из форм приобретает особые прагматические приращения:

. ..были беды, а сегодня бедки, А ведь хнычем, в каждом разговоре. Маленькие личные победки Победили нас и раскололи.

(Е. Евтушенко. Плач по коммунальной квартире)

Ирония, наряду с метафорой и литотой, являет собой нарушение постулата истинности. Нередко она соединяется с метафорой преуменьшения или преувеличения (если гигантом называют маленького человека, а карликом - огромного). Квантификация самыми разными путями может содействовать формированию иронического дискурса.

В английском языке слово brace, заимствованное в значении 'две руки' (ср. лат. brachium, brachia 'рука, руки'), в ироническом контексте может выражать признак парности по отношению к людям: Huck was given a seat and the old man and his brace of tall sons speedily dressed themselves (M. Twain. The adventures of Huckleberry Finn).

Ирония принципиально выходит за пределы слова и словосочетания и даже высказывания. Ср. роль предтекста в реализации иронического высказывания:

-А где же бриллианты? - спросил Ипполит Матвеевич.

-Вы поразительно догадливы, дорогой охотник за табуретками! Бриллиантов, как видите, нет (И. Ильф и Е. Петров. 12 стульев).

Термин «манипуляция» - один из нередких случаев метафоры-катахрезы в лингвистике. Важнейшим различительным признаком манипуляции справедливо считают ее неочевидный, скрытый характер.

С. Кара-Мурза в своем политическом бестселлере «Манипуляция сознанием» выделяет специальный параграф «Манипуляция с числом и мерой», где приводит поразительные факты привычных манипуляций: Т. Заславская утверждала, что в СССР число тех, кто трудится в полную силу, в экономически слабых хозяйствах было 17%, а в сильных - 32%. И эти числа всерьез повторялись в академических журналах - замечательный пример утраты обществоведами минимума научной рациональности. Понятие «трудиться в полную силу» в принципе неопределимо, это не более чем метафора - но оно измеряется нашими придворными социологами с точностью до 1 процента. 17 процентов! 32 процента!

Манипуляция представляет собой нарушение максимы качества информации (сообщай только то, что считаешь истинным и для чего у тебя есть достаточные подтверждения) и максимы способа (высказывание должно быть ясным, недвусмысленным и последовательным).

Рекламный дискурс иногда считают неотделимым от манипуля-тивного воздействия. Основная мысль рекламного послания, обращающего внимание на создание привлекательного образа адресата, сводится к следующему: «Таким вы можете стать только благодаря

рекламируемому товару!» Реклама, в силу своей природы, не может быть объективной; однако, как отмечается во многих работах, из этого не следует, что она непременно имеет манипулятивный характер.

Парадоксы восприятия цифр и чисел используются как средство воздействия в торговле: ср. цену 2999 руб., которая интерпретируется как 2000 с чем-то, и именно такую цену (а не 3000, 3001, 3002) можно встретить чаще.

Два вида манипуляций разграничивает Е.И. Шейгал: 1) референ-циальное манипулирование, связанное с искажением образа/денотата в процессе обозначения действительности; 2) аргументативное манипулирование, связанное с нарушением постулатов общения.

Особенности квантификации, прежде всего, осуществляемой с помощью именной числовой формы, во многом детерминированы стилем и жанром текста так, что у отвлеченных и вещественных существительных традиционно отмечается особое употребление формы множественного числа, которое называется «множественное поэтическое»: воды, небеса.

Квантификаторы используются в любом идиостиле, но их характер, доля и место в структуре текста во многом определяют уникальность и неповторимость созданного мира. Как «идиостилемы» рассматриваются функционирующие в художественном тексте количественные числительные, непосредственно эксплицирующие параметры пространства, времени, места и вносящие определенность в субъект-но-объектные сферы изображаемого. При этом важно учитывать достаточный контекст.

Приметой индивидуального стиля нередко являются диминути-вы, что привлекает пародистов. Ср. пародию И. Иванова «Лирика с изюминкой» (на стихи В. Цыбина):

Ты вся была с какой-то чертовщинкой, с пленительной смешинкой на губах, с доеерчипкой до всхлипинки, с хитринкой, с призывной загогулинкой в ногах. Ты вся с такой изюминкой, грустинкой, с лукавинкой в раскосинках сухих, что сам собою нежный стих с лиринкой слагаться стал в извилинкахмоих <...> Писал я с безрассудинкой поэта, возникла опасснка уж потом — вдруг скажут мне: не клюквипка ли это с изрядною развесинкой притом?

Квантификация может выступать в роли жанрообразующего средства, например, в анекдоте. В современных определениях анекдота подчеркивают его игровую природу: «Анекдот - сюжетно организованное речевое произведение, рассказ малого объема с игровой иллокутивной функцией».

То обстоятельство, что формы степеней сравнения (даже форма превосходной степени) не всегда указывают, что признак действительно ярко выражен, обыгрывается в таком анекдоте:

Парень - девушке:

- Ты самая красивая была на своем дне рождения!

- Спасибо! Я старалась!

- Специально гостей подбирала?

Частотны анекдоты (особенно из серии «детских»), где сопоставляется точная и неточная квантификация:

- Мальчик, сколько тебе лет?

- Скоро восемь, а пока три.

Таким образом, многие особенности квантификации определяются стилевыми, жанровыми и - шире - дискурсивными параметрами текста, а также общей стратегией и отдельными интенциями отправителя речи.

Пятая глава «Дискурсивная квантификация события» представляет имя числительное в разных стилях речи. В главе подробно рассмотрены переводческие аспекты проблемы квантификации: дается анализ современных прагматических концепций перевода, анализируются конкретные переводческие решения, связанные с использованием в тексте квантификаторов.

Имя числительное как часть речи, которая указывает на отвлеченные числа, количество предметов и порядок их при счете и в силу этого как бы предназначена для выражения точной, беспристрастной информации, находит широкое применение в книжных стилях. Так, эта часть речи обслуживает сферу точных наук, хотя в текстах, насыщенных специальной информацией, выраженной на «языке цифр», числительное как таковое не представлено: в письменной форме речи для обозначения чисел используются цифры. В других книжных стилях, и прежде всего в официально-деловом, точная информация, связанная с привлечением значительного количества чисел, также часто получает формализованное выражение, при котором числительные заменяются цифрами.

Особого внимания заслуживает частотность числительных в публицистических текстах, рассчитанных на зрительное или слуховое

восприятие. Насыщение текста числительными, включение их в систему языковых средств, усиливающих действенность речи, зависят от авторской установки, жанра, размера публикации, ее стилистического воплощения.

В современной художественной речи, подверженной влиянию книжных функциональных стилей, получает отражение и характерное для них употребление имени числительного. Однако в художественных текстах наблюдается стилистически неоднозначное использование этой части речи, что представляет для нас особый интерес.

Выбор между словом и цифрой при обозначении числового значения не должен представлять особой сложности, тем более что выбор этот оговорен правилами, принятыми издательской практикой. В них просматриваются традиционные для русской письменности представления о том, как следует изображать количество на письме. Числа в пределах первого десятка, легко осознаваемые предметно, рекомендуется изображать словом. Словесная форма используется также для всех количественных значений в текстах художественной и близкой к ней литературы, где точность передачи количества не играет, как правило, решающей роли. В случаях, когда важно сообщить точное числовое значение в литературе научной и технической, предпочтение отдается цифре. Однако жанровое и стилистическое своеобразие журналистских публикаций, активные поиски выразительной формы представления в тексте фактического материала часто создают предпосылки для отхода от общепринятых рекомендаций и делают выбор между словом и цифрой практически важной задачей. Вводя цифру в текст, журналисту следует заботиться о том, чтобы она не прошла мимо внимания читателя и была им воспринята. Существующие приемы научной популяризации (сравнение сложных явлений с простыми, а наблюдаемых впервые - с привычными и понятными) работающим с цифрами известны.

В художественной речи четко определились два подхода к стилистическому освоению имени числительного: использование его в информативной и экспрессивной функциях.

Точное наименование числа, количества обусловлено содержанием произведения, и в этом случае писатель употребляет числительные «цитатно», как бы привнося в художественную речь информацию, заимствованную из других стилей (научного, официально-делового). При этом могут воспроизводиться функционально-стилевые черты «первоисточника», так что читатель понимает: автор использует фактические данные, извлеченные из тех или иных документов.

При таком включении числительных в художественную речь читатель ощущает их иностилевую принадлежность, но именно это и придает повествованию особую действенность, заставляя поверить в достоверность описываемого.

Квантификация объектов и фактов, будучи неотъемлемой характеристикой действительности, отражаемой в тексте, чрезвычайно важна в процессе перевода. Проблема перевода в философском ракурсе сводится фактически к решению вопроса о том, как связаны означаемое и означающее и является ли означаемое реальным источником для означающего.

Количественные значения пронизывают весь корпус языка, охватывают большинство частей речи - существительные, прилагательные, глаголы, местоимения, наречия, числительные.

Н.Д. Арутюнова справедливо подчеркивает «неизбывное тяготение чисел к реалиям, от которых их отвлекали. Ассоциируясь с предметами и даже прирастая к той или иной категории предметов, числовые значения - целые и дробные, количественные, собирательные и порядковые - создают разветвленные системы дериватов и композитов; ср.: два, двойка, дважды, вдвоем, удвоение, раздвоение, двойня, девушка, двоечник; двойной, двойственный, двоякий, двуединый, двуногий, двусмысленный, двузначный и др., к которым примыкают слова пара, парный, парочка, а также чет, нечет, четверка и т.д. и т.п.

Одно-однозначны числительные в словосочетаниях прямого денотативного употребления: in two parts, in one piece, the sixth sense, first impression, the first man (Адам) и под.

Числительные участвуют в создании терминологических (номенклатурных) единиц, которые должны быть однозначными в разных языках: Boeing-747, NOKIA-1611, Ту-154 и под. Ср. также онимы и близкие к ним наименования: Henry Ш, Louis I, Петр I, Екатерина II, World War I World War II.

Сложнее обстоит дело с квантитативами, обладающими конно-тационными приращениями. Последние также бывают идентичными в различных лингвокультурах: ср. The third world. В связи с требованиями политической корректности вместо развивающиеся страны чаще говорят страны третьего мира (при этом, естественно, не имеется в виду значение 'третий по счету'). Благодаря когнитивным исследованиям появились весомые доказательства того, что именно категориями мышления человека предопределяются категории языка, и концептуальный мир, существующий в сознании человека в обобщенном виде (в форме концептов, фреймов, сценариев, различных схем дейст-

вий и т.д.), формируется как с помощью языка, так и без него. Мышление, детерминированное биологически, имеет единую природу у всех людей (в отличие от языка, во многом детерминированного социальными факторами).

Адекватную коннотацию имеют квантификаторы в заимствованных идиомах: ср. лат. Consuetude est secunda (altera) natura, англ. Habit is a second nature и рус. Привычка - вторая натура; исп. Quinta columna, англ. The fifth column и рус. Пятая колонна. Ср. англ. Carry two faces under one hood и рус. двуличный.

Интенсификаторы типа ужасно, ослепительно нередко оказываются идентичными в разных языках, что обусловливает однозначность переводческих решений.

Даже в весьма далеких друг от друга лингвокультурах нередко обнаруживается общность в сфере квантификации. Так, в списке слов, входящих в конструкцию со значением 'большое количество' в корейском языке, как и в русском, фигурируют слова со значением 'куча' и 'море': chayk-temi 'куча книг\pic-temi 'куча долгов'; nwunmwul-pata 'море слез'. Кроме того, в корейском в этот список входят корейское слово san-temi 'гора-куча' с иероглифическим суффиксом san 'гора' и заимствованное из китайского слово со значением tay-san 'большая гора', т. е. основной метафорой большого количества служит известная формула 'выше' -> 'больше'.

Квантификация имеет в каждом языке неповторимые черты. Квантификатор всегда принадлежит определенному культурному контексту, формируется и функционирует в рамках данного контекста. Вне этого культурного контекста он нередко теряет свою специфику, следовательно, прерывая связь с языковым контекстом, теряет и смысл.

В русском языке есть морфемные (суффиксальные) показатели уменьшительности-уменьшительно-ласкательные суффиксы. Средства уменьшительного словообразования неотделимы от разного рода экспрессивных прагматических созначений, иногда противоположных- ласкательности, вежливости, ироничности, презрения, социальной зависимости. Они неотделимы от социальных характеристик участников коммуникации. Нередко речевой портрет «мещанского» связан именно с использованием таких форм. A.A. Реформатский и С.И. Ожегов относили к мещанской фразеологии уменьшительные существительные типа закусить бутербродиком с колбаской.

Как известно, в основе перевода как «пускового механизма коммуникации» лежит коммуникативная константа, отражающая динамический аспект перевода. Рассмотрим в связи с этим перевод кван-

тификатора в рассказе А. Конан Дойля «Союз рыжих». В оригинале читаем:

"You may place considerable confidence in Mr. Holmes, sir," said the police agent loftily. "He has his own little methods, which are, if he won't mind my saying so, just a little too theoretical and fantastic, but he has the makings of a detective in him. It is not too much to say that once or twice, as in that business of the Sholto murder and the Agra treasure, he has been more nearly correct than the official force.

Ср. перевод M. и H. Чуковских:

- Можете положиться на мистера Холмса, сэр, - покровительственно проговорил агент полиции. - У него своя собственная методика, которая, позволю себе заметить, несколько отвлеченна и фантастична, но, темпе менее, дает неплохие результаты. Нужно признать, что бывали случаи, как, например, в деле об убийстве Шолто и истории с драгоценностями Агры, когда он оказался прав, а полиция ошибалась.

Заметим, что в оригинале количественные оценки «я считаю, что это мало» прописаны более четко, что соответствует логике характеров и поведения персонажей. Так, из рассказа в рассказ все представители Скотланд Ярда преуменьшают заслуги Холмса, и в этом - часть интриги. Так что был бы логичен перевод, более близкий к оригиналу (с сохранением кванторов once or twice) - ...нужно признать, что раз или два он был прав, а полиция ошибалась.

Выбор переводческой стратегии в сфере квантификации определяется также стилевой (жанровой) принадлежностью текста. Так, в рекламном дискурсе на разных языках можно отметить общие и при этом аномальные, основанные на логически недопустимых операциях способы выражения категориальной семантики количества. Специфически рекламные процессы осмысления и вербализации количественных отношений проявляются в слоганах типа Больше Италии, чем когда-либо. Больше искусства. Больше событий. Больше духовности (перевод рекламного текста Piu Italia che mai. Giubileo 2000, Ente Nazionale Italiano Turismo).

Квантификаторы - наименования национально-специфических единиц измерения - относятся к пласту той лексики, которая именуется фоновой. Национально-специфичны разнообразные метрологические единицы, которые не переводятся, а транскрибируются. Некоторые из них становятся широко известны за пределами ареала применения (хотя свою «экзотическую» окраску они от этого не теряют), ср.: JIu - l.'B ряде стран Дальнего Востока - мера длины, приблизительно равная 500 м; 2. мера веса золота, серебра в Китае, Монголии,

во Вьетнаме, равная приблизительно 37 г; 3. единица площади в Китае, равная приблизительно 6 кв. м' (БАС, MAC). Китайская пословица: Коль судьба — встретишь и за тысячу ли; не судьба — не встретишь и рядом.

«Человеческий фактор» квантификации особенно существен в аспекте перевода, поскольку для успешного понимания у автора и переводчика должны быть зоны совпадений знаний о когнитивно-прагматическом содержании данной категории. В процессе перевода множественного поэтического к такой, нередко девиативной, «поэтической плюральное™» относятся по-разному. Так, строки В. Маяковского Есть ли наших золот небесней? («Наш марш») переводятся по-разному. Д. Фридман сохраняет множественное число, однако применяет бинумеральное существительное: What richer than our colours? Д. Шелли употребляет слово золото, заменив множественное число на единственное: Like heaven itself is our gold. Б. Дейг сохраняет форму золота (множественное число): Who can match the glow of our golds?

Квантификация объектов и фактов, будучи неотъемлемой характеристикой действительности, отражаемой в тексте, чрезвычайно важна в процессе как перевода, так и коммуникации в целом.

В заключении исследования подведены основные итоги работы и намечены дальнейшие перспективы исследования проблематики квантификации.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

Монография

1. Гайломазова, Е.С. Грамматическая квантификация объектов и фактов: лингвопрагматический аспект: моногр. / Е.С. Гайломазова. -Ростов н/Д.: АкадемЛит, 2011. - 247 с. (16 п.л.).

Статьи в рецензируемых журналах, рекомендованных ВАК Министерства образования и науки РФ

2. Гайломазова, Е.С. Квантификация в аспекте лингвопрагматики / Е.С. Гайломазова//Гуманитарные и социально-экономические науки. -2010.-№6.-URL: http://wwvv.hses-online.ru.- С. 158-165 (0,5 п.л.).

3. Гайломазова, Е.С. Прагматическое содержание числительных / Е.С. Гайломазова // Гуманитарные и социально-экономические науки. -2010,-№6.-С. 125-132 (0,5 пл.).

4. Гайломазова, Е. С. Когнитивные основания квантификации / Е.С. Гайломазова// Вести. Челяб. гос. ун-та. Филология. Искусствоведение. - 2011. - № 10. - С. 26-34 (0,5 п.л.).

5. Гайломазова, Е. С. Универсальная и национально-специфическая квантификация в аспекте перевода / Е.С. Гайломазова // Вестн. ЛГУ им. A.C. Пушкина. Т. 7. Филология. - 2011. -№ 3. - С. 16-27 (0,7 пл.).

6. Гайломазова, Е. С. Гипербола как вид квантификации в художественном тексте / Е.С. Гайломазова // Гуманитарные и социально-экономические науки. - 2011. - № 2. - URL: http://www. hses-online.ru. -С. 119-127 (0,5 п.л.).

7. Гайломазова, Е. С. Служебные слова и категория квантификации/Е.С. Гайломазова//Экономические и гуманитарные исследования регионов. - 2011. -№ 1. - С. 102-107 (0,4 п.л.).

8. Гайломазова, Е.С. Квантификация и уровневое членение языка / Е.С. Гайломазова // Гуманитарные и социально-экономические науки.-2011.-№ 1.-С. 109-114 (0,3 п.л.).

9. Гайломазова, Е.С. Квантификация в языковой картине мира / Е.С. Гайломазова // Гуманитарные и социально-экономические науки. - 2011. - № 3. - С. 69-73 (0,5 п.л.).

10. Гайломазова Е.С. Квантификация как текстообразующая категория / Е.С. Гайломазова // Экономические и гуманитарные исследования регионов. - 2011.2. - С. 138-145 (0,5 п.л.).

11. Гайломазова, Е.С. Числовая квантификация как характеристика категории субстантивного числа / Е.С. Гайломазова // Вестн. Пятигор. гос. лингв, ун-та. - 2011. - № 4. - С. 26-30 (0,4 п.л.).

12. Гайломазова, Е.С. Числовая квантификация (категория итеративности) / Е.С. Гайломазова// Вестн. Юж. фед. ун-та. - 2011. -№ 2. -С. 105-113 (0,5 пл.).

13. Гайломазова, Е. С. Прагматическое содержание основных типов грамматической квантификации (именная дистрибутивность) / Е.С. Гайломазова // Экономические и гуманитарные исследования регионов,-2011.-№ 1.-С. 106-113(0,5 пл.).

14. Гайломазова, Е.С. Субстантивы с квантифицирующей семантикой и субстантивная метафора (море, капля) / Е.С. Гайломазова // Гуманитарные и социально-экономические науки. - 2012. - № 1. -URL: http://www. hses-online.ru. - С. 133-138 (0,4 пл.).

15. Гайломазова, Е.С. Признаковые части речи и категория квантификации / Е.С. Гайломазова // Вестн. Иркут. гос. лингв, ун-та. -2012. - № 1. - С. 36-40 (0,5 пл.).

16. Гайломазова, Е.С. Семиотика сравнения: когнитивные аспекты / Е.С. Гайломазова // Вестн. КГУ им. Некрасова. - 2012. - № 3. -С. 30-36 (0,4 пл.).

Статьи в сборниках научных трудов, материалов научных конференций и в периодических изданиях

17. Гайломазова, Е.С. Текст и сложное синтаксическое целое как его конституирующая единица (на материале русского и английского языков) / Е.С. Гайломазова // Актуальные проблемы современной науки и образования: материалы Междунар. науч.-метод, конф. -Ростов н/Д.: ЮФУ, 2009. - С. 131-135 (0,3 пл.).

18. Гайломазова, Е. С. Прагматическая отмеченность квантификаторов/Е.С. Гайломазова//Новое в современной филологии: материалы I Междунар. науч.-практ. конф. - М.: Спутник, 2011. - С. 148— 152 (0,3 пл.).

19.Гайломазова, Е.С. Проблемаквантификации«вещей»/Е.С. Гайломазова // Филология и лингвистика: современные тренды и перспективы исследования: материалы I Междунар. заоч. иауч.-практ. конф. - Краснодар: Пресс-Имидж, 2011. - С. 141-144 (0,5 пл.).

20. Гайломазова, Е.С. Точная и неточная квантификация: дискурсивные параметры / Е.С. Гайломазова // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. - 2011. - № 9. - С. 127-130 (0,3 пл.).

21. Гайломазова, Е.С. Квантификация и манипулятивные стратегии / Е.С. Гайломазова// Современные направления теоретических и прикладных исследований: материалы Междунар. науч.-практ. конф. Т. 26. Философия и филология. - Одесса: Черноморье, 2011. - С. 5156 (0,4 пл.).

22. Гайломазова, Е.С. Грамматические и словарные конституенты квантификации / Е.С. Гайломазова // Новый взгляд на современные тенденции развития: материалы Междунар. форума «Наука и современность». - Ростов н/Д.: АкадемЛит, 2011.-С. 140-146 (0,4пл.).

23. Гайломазова, Е. С. Нечисловая квантификация (категория ме-зуратива) / Е.С. Гайломазова // Современные направления научных исследований: материалы IV Междунар. заоч. науч.-практ. конф. -Екатеринбург: Изд. дом «Ажур», 2011. - С. 62-64 (0,3 пл.).

24. Гайломазова, Е.С. Средства выражения квантификации в тексте / Е.С. Гайломазова // Современная филология: теория и практика: материалы IV науч.-практ. конф. - М.: Литера, 2011. - С. 47-54 (0,5 пл.).

25. Гайломазова, Е.С. Различие лексической и грамматической квантификации / Е.С. Гайломазова // Наука и искусство: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии: материалы Междунар. заоч. науч.-практ. конф.-Новосибирск: Априори,2011,-С. 8492 (0,5 пл.).

26. Гайломазова, Е. С. Части речи как репрезентанты количественной семантики / Е.С. Гайломазова // Язык. Дискурс. Текст: труды и материалы Междунар. науч. конф., посвящ. юбилею Н.В. Малыче-вой.-Ростов н/Д.: ЮФУ, 2012.-С. 79-85 (0,4 п.л.).

27. Гайломазова, Е. С. Числительные и их прагматические созна-чения / Е.С. Гайломазова // Филология и лингвистика: современные тренды и перспективы исследования: материалы: VI Междунар. заоч. науч.-практ. конф. - Краснодар: Пресс-Имидж, 2012. - С. 149-156 (0,4 п.л.).

28. Гайломазова, Е. С. Квантификация в аспекте перевода / Е.С. Гайломазова // Язык и социальная динамика: материалы Всерос. науч.-практ. конф. с междунар. участием. - Красноярск: Сиб. гос. аэрокосм, ун-т им. акад. М.Ф. Решетнева, 2012. - С. 152-158 (0,4 пл.).

29. Гайломазова, Е.С. Категория сравнения в сфере квантифика-ции / Е.С. Гайломазова // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. - 2012. - № 6. - С. 48-56 (0,5 п.л.).

30. Гайломазова, Е.С. Тропы на основе количественных значений / Е.С. Гайломазова // Креативность в экономическом развитии страны: материалы V Междунар. науч.-практ. конф. - Ростов н/Д.: Ака-демЛит, 2012. - С. 111-118 (0,5 п.л.).

31. Гайломазова, Е. С. Квантификация фактов / Е.С. Гайломазова // Проблемы современной филологии, педагогики и психологии: материалы XXV Междунар. науч.-практ. конф. - Одесса: Черноморье, 2012.-С. 65-72 (0,5 п.л.).

32. Гайлошзова, Е.С. Семиотика сравнения: когнитивные аспекты / Е.С. Гайломазова // Вестн. КГУ им. Некрасова. - 2012. - № 3. -С. 28-35 (0,5 п.л.).

33. Гайломазова, Е. С. Цифра в публицистическом тексте / Е.С. Гайломазова // Современные проблемы гуманитарных и естественных наук: материалы XI Междунар. дистанц. науч.-практ. конф. - М.: Литера, 2012. - С. 68-76 (0,5 п.л.).

34. Гайломазова, Е. С. Когнитивная составляющая категории количества в философском и логико-математическом освещении / Е.С. Гайломазова // Современная филология: теория и практика: материалы VIII Междунар. науч.-практ. дистанц. конф. - М.: Литера, 2012. -С. 35-40 (0,4 п.л.).

35. Гайломазова, Е. С. Грамматическое число и сопряженные с ним семантико-грамматические категории / Е.С. Гайломазова // Социально-гуманитарный вестник Юга России. - 2012. - № 5. - С. 74-80 (0,4 п.л.).

36. Гайломазова, Е. С. Стилистическое использование имен числительных в художественной речи / Е.С. Гайломазова // Актуальные

• вопросы современной науки: материалы XVI Междунар. науч.-практ. конф. - Таганрог, 2012. - С. 48-54 (0,4 п.л.).

37. Гайломазова, Е.С. Синонимия количественно-именных сочетаний / Е.С. Гайломазова // Проблемы и перспективы развития современной гуманитаристики: история, филология, философия, искусствоведение, культурология: материалы I Междунар. дистанц. науч.-.практ. конф. / под ред. О.П. Чигишевой. - Ростов-н/Д.: Изд-во Междунар. исслед. центра «Научное сотрудничество», 2012. - С. 84-91 (0,5 пл.).

38. Гайломазова, Е.С. Универсальная квантификация как нечеткая категория / Е.С. Гайломазова // Вопросы научного образования и исследований по гуманитарным, социальным и психологическим специальностям: материалы Междунар. науч. заоч. конф. - Новосибирск: Сиб. ассоциация консультантов, 2012. - С. 84-92 (0,5 п.л.).

39. Гайломазова, Е. С. Стилистическая характеристика вариантных форм имени числительного / Е.С. Гайломазова // Научная дискуссия: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии: материалы III Междунар. заоч. науч.-практ. конф. - М.: Allprint, 2012. - С. 110116 (0,4 пл.).

40. Гайломазова, Е. С. Категория интенсивности как средство выражения нечисловой квантификации / Е.С. Гайломазова // Вестн. гу-манит. науч. образования. - 2012. - № 7. - С. 56-62 (0,4 пл.).

41. Гайломазова, Е С. Квантификация как стиле- и жанрообразу-ющее средство / Е.С. Гайломазова // Актуальные проблемы лингво-дидактики и лингвистики: сущность, концепции, перспективы: материалы IV Междунар. науч.-практ. конф. / под ред. JI.A. Миловано-вой. Т. 2. Актуальные проблемы лингвистики. - Волгоград: Парадигма, 2012.-С. 40-45 (0,3 пл.).

ГАЙЛОМАЗОВА Елена Сергеевна

КВАНТИФИКАЦИЯ ОБЪЕКТОВ И ФАКТОВ: КОГНИТИВНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ И ДИСКУРСИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук

Подписано к печати 20.09.12. Формат 60x84/16. Бум. офс. -

Гарнитура Times. Усл. печ. л. 2,4. Уч.-изд. л. 2,5. Тираж 120 экз. Заказ УДу

Издательство ВГСПУ «Перемена» Типография Издательства ВГСПУ «Перемена» 400131, Волгоград, пр. им. Ленина, 27

 

Оглавление научной работы автор диссертации — доктора филологических наук Гайломазова, Елена Сергеевна

Введение.

Глава 1. Квантификация как характеристика языковой картины мира.

1.1. Когнитивные основания квантификации.

1.2. Концепт «количество» в языковой картине мира.

1.3. Грамматические и лексические конституенты квантификации.

1.4. Квантификация и уровневое членение языка.

1.5. Прагматические характеристики квантификаторов.

Выводы.

Глава 2. Когнитивное содержание основных типов грамматической квантификации.

2.1 .Квантификация объектов.

2.1.1. Числовая квантификация (субстантивное число).

2.1.2. Не-числовая квантификация.

2.1.2.1. Категория мезуратива.

2.1.2.2. Именная дистрибутивность.

2.1.2.3. Собирательность.

2.2. Квантификация фактов.

2.2.1. Числовая квантификация (категория итеративности).

2.2.2. Не-числовая квантификация.

2.2.2.1. Категория интенсивности.

2.2.2.2. Категория сравнения.

Выводы.

Глава 3. Части речи как репрезентанты количественной семантики.

3.1. Субстантивы с квантифицирующей семантикой и количественная субстантивная метафора.

3.2. Числительные и их прагматические созначения.

3.3. Признаковые части речи.

3.4. Служебные слова как квантификаторы.

Выводы.

Глава 4. Дискурсивные характеристики точной и неточной квантификации в языковой картине мира.

4.1. Точность понятийная и дискурсивная.

4.2. Тропы на основе количественных значений.

4.3. Квантификация и манипулятивные стратегии.

4.4. Квантификация как стиле - и жанрообразующее средство.

Выводы.

Глава 5. Дискурсивная квантификации события.

5.1. Место числительного в разных стилях речи.

5.1.1. Цифра в публицистическом тексте.

5.1.2. Числительные в художественном тексте.

5.2. Квантификация в аспекте перевода художественного текста.

5.3. Универсальная квантификация как нечеткая категория.

5.4. Этнокультурная специфика дискурсивной квантификации события

Выгоды.

 

Введение диссертации2012 год, автореферат по филологии, Гайломазова, Елена Сергеевна

Данная работа выполнена в русле когнитивно-дискурсивной лингвистики. Объектом изучения является языковая и речевая квантификация действительности, в качестве предмета исследования выступают когнитивно-семантические и функционально-прагматические особенности квантификации объектов и фактов. Интерпретация таких особенностей возможна только с опорой на контекстные либо пресуппозиционные указания (на субъект квантификации, предмет познания - количественный признак, вещь - носитель этого признака, познавательную и коммуникативную стратегию и т.д.), поэтому единицей анализа являются не только сами квантификаторы как единицы системы, но и дискурсивные фрагменты, позволяющего реконструировать когнитивно-прагматическую ситуацию.

Актуальность изучения когнитивно-дискурсивной квантификации действительности обусловлена следующими моментами:

- квантификация представляет собой важнейший параметр осмысления и описания дискретной и недискретной действительности, находит множественное и вариативное выражение в языке и речи, однако еще не рассматривалась в когнитивно-дискурсивном аспекте;

- когнитивно-дискурсивное моделирование языка является одним из наиболее активно развивающихся направлений современной лингвистики, при этом осмысление объектов и фактов в когнитивно-дискурсивном плане относится к числу дискуссионных проблем теории языка;

- моделирование квантификации объектов и фактов позволяет синтезировать достижения структурно-семантического, функционально-прагматического и когнитивно-дискурсивного подходов к описанию языка и разработать новую комплексную эвристику в науке о языке;

- изучение квантификации действительности в жанрово-дискурсивном аспекте дает возможность более полно раскрыть прагматический потенциал языковой системы;

- освещение квантификации объектов и фактов в языке и речи позволяет разработать основы категориальной лингвистики как интегративного направления лингвистического знания.

Актуальность предпринятого исследования определяется и тем обстоятельством, что логико-семантические, грамматические и функциональные описания квантификации до сих пор разрозненны1, что препятствует качественной разработке соответствующих прикладных задач (таких, как представление квантификации в дидактике и лексикографии).

В основу выполненного исследования положена следующая гипотеза: квантификация объектов и фактов в языке и речи представляет собой сложную систему лексических, грамматических, стилистических, функционально-прагматических и жанрово-дискурсивных способов концептуализации и категоризации знания и воздействующего потенциала языка; эти способы языкового представления переживаемого знания могут быть объективно установлены и описаны с помощью комплексной методики когнитивно-дискурсивного анализа; систематизация и объяснение квантификации объектов и фактов представляют собой развитие теории понятийных категорий и открывают возможность для построения новой модели категориальной лингвистики.

Целью исследования является лингвистическая характеристика квантификации действительности в когнитивно-дискурсивном аспекте.

Поставленная цель конкретизируется в следующих задачах:

1 Причем наибольшее внимание уделяется особым кванторным словам - местоимениям и наречиям, в то время как в целом макроконцепт квантификации в его общеязыковых и дискурсивных реализациях оказывается не исследованным.

- определить сущность и функции языковой квантификации объектов и фактов;

- охарактеризовать понятийный аппарат и важнейшие концепции, связанные с проблематикой квантификации объектов и фактов;

- охарактеризовать грамматическую квантификацию объектов и фактов в когнитивно-дискурсивном аспекте;

- выявить механизмы создания прагматических приращений в ходе употребления квантификаторов;

- описать типы лексической квантификации объектов и фактов как проявления антиномии дискретного и не дискретного в языке; выявить прагматический потенциал квантитативности как дискурсивного феномена; определить этнокультурную специфику квантификации действительности в оригинальном и переводном текстах.

В качестве материала исследования использованы взятые из словарей и произведений художественной, публицистической и научной литературы на русском и английском языках текстовые фрагменты, выражающие количественное измерение различных качественных признаков.

В работе применялись следующие методы: понятийный, интерпретативный, компонентный и трансформационный анализ, интроспекция.

Теоретическую базу исследования составили основополагающие труды отечественных и зарубежных языковедов в области семантики и когнитивной лингвистики (В. фон Гумбольдта, Э. Сепира, У. Чейфа, Т. Ван Дейка, Ч. Филлмора, Дж. Лакоффа, Г.А. Золотовой, H.A. Слюсаревой, В.Г. Гака, Э. Рош, R.W Langacker, Т. Givon, L. Talmy, Н.Д. Арутюновой, Е.С. Кубряковой, В.И. Карасика, O.A. Радченко, А.Е. Кибрика, И.А. Мельчука, В.Н.), лингвопрагматики (P.O. Якобсона, А. Вежбицкой, Ю.С. Степанова, Ю.Д. Апресяна, Т.М. Николаевой, P.M. Фрумкиной, В.Н. Телия, В.В.

Красных), многочисленные работы, в которых раскрываются различные аспекты квантитативности (A.A. Потебни, И.А. Бодуэна де Куртенэ, И.И. Мещанинова, A.M. Пешковского, Е. Куриловича, V. Blanär, W. Dressler, Н.М. Cartwright, G.G. Corbett, О. Есперсена, Дж. Мак-Коли, А.П. Рифтина, Е.В. Клобукова, С.А. Крылова, Б. Тошович, Н.К. Рябцевой, Д.И. Руденко, H.A. Луценко, Т.В. Булыгиной, А.Д. Шмелева, Е.В. Рахилиной, М.А. Кронгауза, А.А.Холодовича, А.П. Юдакина, A.A. Зализняка, Н.Б. Мечковской, Г.А. Меновщикова, Е.В. Падучевой, Д.И. Арбатского, В.И. Дегтярева, , П.В. Чеснокова, Л.Д. Чесноковой, В.З. Панфилова, А.Н. Полянского, К.П. Сеитовой, О.Н. Ляшевской, З.Я. Тураева и мн. др.), а также труды, посвященные описанию функционально-семантического поля количественности на материале различных языков (Кашина Д.А., 1973, Акуленко Л.Г., Клименко Н.Л., 1975 , Чиркинян Н.С., 1980, Швачко С.А., 1981, Игнатьева Э.В., 1982, Букреева Е.И. 1985, Бондарко A.B., 2002, Власова Ю.Н., Черникова Ю.Н., Черкасс И.А., 1998 , Нечипоренко Н.В., 1999, Галич Г.Г., 2002, Лыков A.B., 2000, Теория функциональной грамматики, 1996, Hogg P.M., 1972, Pete I., 1981 и мн. др.). На этом фоне проявляется необходимость синтеза имеющихся концепций с позиций единой теории квантификации.

Как известно, количественные характеристики могут относиться либо к участникам описываемого (сообщаемого) или языкового факта, либо к самому описываемому факту, из чего следует противопоставление двух типов квантификации - квантификация объектов и квантификация фактов (первая осуществляется на грамматическом уровне посредством категорий мезуратива, дистрибутивности, собирательности и субстантивного числа, вторая - с помощью категорий интенсивности, аспекта и сравнения)1.

1 Ср. с выделяемой во многих работах (например, в: [Тураева З.Я., Биренбаум Я.Г., 1985; Власова Ю.Н., Черникова Ю.Н., Черкасс И.А., 1998 и др.] онтологической триадой: предметоколичество (счет предметов или их

Именно это противопоставление положено в основание структуры данной работы.

Научная новизна работы состоит в исследовании закономерностей использования грамматических квантификаторов (при широком понимании грамматики) с позиций лингвопрагматики. Представление о квантификации как о самостоятельном макроконцепте сформировалось только в последние десятилетия, и многие важные его конституенты не только не описаны детально, но и не обозначены. Категория квантитативности, которую принято считать напрямую отсылающей к реалиям внешнего мира, представлена под новым углом зрения - с позиций современной лингвопрагматики. Констатирующие (нейтральные, имеющие нулевую прагматику) квантификаторы уже достаточно полно описаны, тогда как оценочные, интерпретирующие языковые единицы поля квантификативности / особенно - в области грамматической квантификативности) гораздо реже были объектом научной рефлексии. Отход от таксономических характеристик в области квантификации и преимущественное внимание к когнитивной, функциональной и лингвопрагматической составляющим определил новизну исследования. В диссертации новым является то, что: - обобщаются условия квантификации объектов и фактов; -указываются механизмы формирования прагматического содержания квантификаторов;

-определяются когнитивные параметры квантификации; -характеризуются различные части речи как репрезентанты количественной семантики; частей и мера недискретных материалов), процессоколичество (счет отдельных, разобщенных процессов или частей одного процесса, то есть количественность как мера протекания действия), признакоколичество (мера интенсивности предметного или процессного качества).

-выявляются особенности точной и неточной квантификации в языковой картине мира;

-устанавливаются дискурсивные особенности квантификации; -изучаются особенности квантификации в аспекте теории и практики перевода.

Теоретическая значимость работы определяется тем, что феномен квантитативности в высшей степени существенен для плана содержания языков мира. Вопросы квантификативности находятся на пересечении целого ряда общелингвистических проблем - прежде всего, интеллектуально-логического и прагматического аспектов интерпретации языковых единиц. Теоретическая значимость диссертации заключается в создании теории, в которой подвергается углубленному рассмотрению ряд нерешенных (или неоднозначно решаемых) проблем квантификации (таких, как соотношение точной и неточной квантификации в языковой картине мира, дискурсивные особенности квантификации, соотношение квантификации и речевых стратегий, квантификация в аспекте теории перевода и др.). Квантификативные отношения пока еще в самой малой степени вовлечены в орбиту современной лингвокультурологии, поэтому исследование, которое в известной мере восполняет этот пробел, значимо для лингвокультурологии. Теоретически важной для когнитивной лингвистики и лингвопрагматики является ориентация работы на экспликацию референциального аспекта содержания языковых выражений, исследование суперконцепта квантитативности как глобальной единицы мышления в ее национальном своеобразии. Теоретическое значение диссертационного исследования не ограничивается рамками только квантитативной проблематики, поскольку в работе рассматривается и решается ряд проблем общелингвистического характера, а именно: проблема языковой концептуализации, уровневое членение языка и межуровневые связи, проблема соотношения системы, узуса, нормы, семантическое и прагматическое содержание языковых единиц, проблематика, связанная с важнейшими именными и глагольными категориями, а также частями речи.

Практическая ценность работы определяется возможностью применения ее основных положений, выводов и методики анализа при разработке курсов языкознания, теоретической грамматики, лингвокультурологии, теории и практики перевода, спецкурсов по когнитивной семантике, лингвопрагматике, лингвосемиотике, а также в лексикографической практике при разработке идеографических словарей. Предложенная в диссертации методика анализа квантификации открывает возможности для сравнительно-сопоставительных исследований соответствующей области на материале разных языков.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Квантификация является количественной характеристикой действительности, фиксируя выделимость, единичность и множественность исчисляемых объектов и градацию фрагментируемых качеств и процессов по соотношению части и целого, размеру, длительности, интенсивности, базируется на диалектической антиномии континуальности и дискретности и логической операции сравнения и концептуализируется как универсальная когнитивная категория количества, получающая вариативное выражение в содержании языковых единиц.

2. Единицами квантификации выступают квантификаторы - счетные лексические и грамматические форманты для исчисляемых объектов и фактов и компаративные фонетические, графические, лексико-фразеологические и морфолого-синтаксические форманты для неисчисляемых сущностей.

3. Языковая концептуализация квантификации представляет собой многоуровневое образование, основу которого составляют объекты и факты, осмысливаемые в их отдельности, множественности и градуируемости в неразрывном единстве с эмоциональным отношением к их количественным характеристикам; специализированное обозначение количественных признаков подвержено грамматикализации - когнитивно-лингвистическому способу установления иерархии реляционных отношений в осмысливаемой действительности.

4. По способу выражения квантификация может быть системной и окказиональной, эксплицитной и имплицитной, при этом в языке и речи существуют модели выводной количественной коннотации применительно к единицам, обозначающим качественные характеристики объектов и фактов, и выводной оценочной коннотации применительно к квантификаторам.

5. Способами системного выражения квантификации в языке являются корневая редупликация, лексический повтор, внутренняя флексия, аффиксы множественности, компаративности и суперлативности, счетные слова (мезуративы), имена числительные, количественные прономинативы, существительные с количественным значением (квантитативные имена), глаголы некоторых способов глагольного действия, наречия и предлоги с количественным значением, некоторые синтаксические структуры.

6. В языке существует система квантификативных категорий - числа, собирательности, интенсивности, итеративности, масштаба (уменьшительности / увеличительности), сопряженных с категориями определенности / неопределенности и точности / приблизительности.

7. Квантификация представляет собой особое межуровневое измерение языка, позволяющее выделить субкатегориальные значения в рамках традиционных грамматических явлений (только счетные, преимущественно счетные, псевдосчетные и неисчисляемые объекты и факты), при этом употребление ряда существительных в единственном и множественном числе оказывается семантически и прагматически асимметричным.

8. Прагматические коннотации квантификаторов сводятся к пейоративным и мелиоративным оценочным смыслам, при этом основанием для таких оценок является усредненная норма количественных характеристик объектов и фактов. Эти коннотации проявляются в условиях контекста - минимального (словосочетание и предложение) и максимального широкий контекст ситуации). Лексические и деривационные квантификаторы синкретично выражают количественное значение и ранжирование по степени важности, сопряженное с проявлением эмоций с положительным либо отрицательным знаком.

9. Окказиональная квантификация неисчисляемых объектов (плюрализация существительных и построение компаративных и суперлативных форм у прилагательных, которые обычно такие формы не принимают) и появление нетипичных сочетаний с мезуративами являются стилистическими приемами повышения экспрессивности высказывания наряду со стилистическими фигурами гиперболы, алогизма и гротеска.

10. Квантификация имеет дискурсивную специфику: в художественном тексте типичны грамматическая метафора и количественная антитеза, в рекламном тексте - гиперболизация.

11. Квантификация характеризуется этнокультурной спецификой как применительно к тем или иным объектам и фактам, релевантным для одной культуры и не столь релевантным для другой, так и по предпочитаемому в лингвокультуре коммуникативному стилю, который для русского языкового сознания характеризуется стремлением к полярному противопоставлению сущностей, а для английского - стремлением к преуменьшению эмфатичности. Такая специфика рельефно проявляется при переводе квантификаторов на другой язык.

Апробация. Содержание работы докладывалось на Международной научно-методической конференции «Инновационные подходы к повышению качества подготовки специалистов в вузе» (Ростов-на-Дону 2009), Первой международной научно-практической конференции «Новое в современной филологии» (Москва, 2011), Международной заочной научно-практической конференции «Наука и искусство: вопросы филологии, искусствоведения и культурологи» (Новосибирск, 2011), Международной конференции «Наука и современность. Новый взгляд на современные тенденции развития» (Ростов-на-Дону, 2011), IV Международной заочной научно-практической конференции «Современные направления научных исследований» (Екатеринбург, 2011), I Международной заочной научно-практической конференции «Филология и лингвистика: современные тренды и перспективы исследования» (Краснодар), Международной научно-практической конференции «Современные направления теоретических и прикладных исследований» (Одесса, 2011), IV научно-практической конференции «Современная филология: теория и практика» (Москва, 2011), Всероссийской научно-практической конференции с международным участием «Язык и социальная динамика» (Красноярск), VI Международной научной конференции «Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах» (Челябинск, 2012), V Международной научно-практической конференции «Креативность в экономическом развитии страны» (Ростов-на-Дону, 2012), XXV Международной научно-практической конференции «Проблемы современной филологии, педагогики и психологии» (Одесса, 2012)^1 Международной заочной научно-практической конференции «Филология и лингвистика: современные тренды и перспективы исследования» (Краснодар), XVI Международной научно-практической конференции «Актуальные вопросы современной науки» (Таганрог, 2012), I Международной дистанционной научно-практической конференции «Проблемы и перспективы развития современной гуманитаристики: история, филология, философия, искусствоведение, культурология» (Ростов-на-Дону,2012), Международной научной заочной конференции «Вопросы научного образования и исследований по гумманитарным, социальным и психологическим специальностям» (Новосибирск, 2012), III Международной заот1чой научно-практической конференции «Научная дискуссия: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии» (Москва, 2012), IV Международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы лингво дидактики и лингвистики: сущность, концепции, перспективы» (Волгоград, 2012), на заседаниях кафедры иностранных языков Ростовского института защиты предпринимателей (2007-2012), кафедры русского языка и культуры речи Педагогического института Южного федерального университета (2010-2012), научно-исследовательской лаборатории «Аксиологическая лингвистика» Волгоградского государственного социально-педагогического университета (2011-2012).

По теме диссертации опубликована 41 работа общим объемом 33,6 п.л., в том числе 15 статей в изданиях, рекомендованных ВАК.

Структура. Диссертация состоит из введения, пяти глав, заключения, списка использованой литературы, списка словарей и списка источников.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Квантификация объектов и фактов"

Выводы

За числительными закрепилась репутация самой «сухой», лишенной каких бы то ни было эмоциональных красок части речи. И все же было бы глубоким заблуждением исключать имя числительное из состава стилистических характеристик различных стилей речи. В публицистическом стиле имя числительное может стать сильным источником речевой экспрессии при определенных условиях, в особом контексте. В художественной речи оно, не утрачивая своей информативной функции, оказывается важнейшим средством усиления экспрессивности речи.

События, характеры, эмоции, авторский взгляд на действительность кодируются в художественном тексте, в том числе и с помощью квантификативных единиц. Восприятие и дешифровка текста оригинала представляет собой активно-деятельностный процесс, в высокой степени детерминированный индивидуальной когнитивной системой переводчика. Квантификаторы, обеспечивающие образность и выразительность художественной речи, интенционально обусловливающие семантическое пространство текста, воспроизводятся в языке перевода соответствующими средствами. Однако интенсивность проявления квантификативных признаков может не совпадать в оригинале и переводе.

Проведенный анализ показал, что даже в сфере квантификаторов, связанных с объективным количеством как общелогической категорией, наблюдается немало особенностей, специфичных для конкретного языка. Системная значимость квантификаторов не является универсальной, как и их знаковые свойства (семантика, синтактика и прагматика). Квантификаторы, как и любые слова естественного языка, наряду с логической основой, имеют особые, прежде всего - прагматические свойства. Прагматически значимые квантификаторы (мезуративы) обнаруживают сходство с реалиями, что и обусловливает переводческие стратегии и тактики.

Адекватную коннотацию имеют числительные словосочетания и ФЕ общего (например - библейского происхождения); напротив, в этно-специфических идиомах, отражающих историю, национальные обычаи и т.п., реализуется и особая прагматика квантификаторов.

Заключение

Смена парадигм в лингвистике практически никогда не имела формы типичной революции в науке (когда, например, осуществилась смена аристотелевского геоцентризма коперниковским гелиоцентризмом). Напротив, полипарадигмальность составляла и составляет существенную черту лингвистики (что, впрочем, не исключало борьбы лингвистических идей и направлений). Даже в эпохи господства одной доктрины иные подходы и направления не оказывались в полном пренебрежении (ср. зарождение и бурное развитие Пражского функционализма в недрах структурной лингвистике и т.п.). Вообще, даже тогда, когда на смену структурализму пришли новые направления в науке, структурную парадигму не считают полностью исчерпанной. И закономерно, что продуктивное обращение на новых - когнитивных и прагматических - основаниях к традиционной для языкознания категории невозможно без опоры идеи структурно-семантического анализа, а отказ от узко-логического обоснования естественно-языковой квантификации не отрицает возможности учета достижений таксономических подходов.

Квантификация является настолько сложным процессом, что возможно только многофакторное его объяснение. Признавая безусловную правомерность и необходимость большинства исследований, посвященных квантификации, нельзя не отметить, что они, как правило, отвечали лишь на какой-то определенный, конкретный вопрос. В исследованиях, посвященных полю количественности, напротив, преобладающей является таксономия, градация языковых явлений по степени удаленности от центра, ядра (в ущерб анализу языкового материала). Принципиально важным в этой связи представлялось кардинальное расширение сферы рассмотрения квантификации и выведение исследования за пределы узко грамматической проблематики.

Мы попытались, опираясь на традиции, давшие импульс исследованию квантификативности как суперконцепта, представить в концептуальном единстве важнейшие аспекты количественных характеристик - когнитивные, функциональные (дискурсивные), прагматические. Полагаем, что это расширило общее знание о функциональных потенциях явлений языка в целом. Однако проблема изучения квантификаторов сквозь призму прагмакоммуникативной направленности дискурса и текста, конечно, не может быть исчерпана в рамках одного исследования.

На протяжении длительной истории грамматической науки были детально описаны все формальные средства реализации грамматической семантики и были выработаны точные формальные процедуры таких дескрипций, причем описание велось по преимуществу именно от формы к значению. Исследования, идущие от идей (понятий, мыслей) к средствам их формального выражения, стали доминировать только в XX веке. Между тем, именно такой способ представления языкового материала наиболее закономерен, поскольку отражает путь мысли в сознании говорящего. Именно в XX веке сформировалось несколько метаязыков такого представления (прежде всего - теории поля в лингвистике).

Квантитативность (наряду с предметностью, квалитативностью, причинностью и т.д.) принадлежит к понятийным универсалиям, в основе которых - реальная действительность во всем многообразии ее репрезентаций, отражаемых в семантике конкретных языков. Сфера квантитативности в развитых европейских языках чрезвычайно развита и многообразна: она включает разнообразные категории, которые в совокупности вполне адекватно фиксируют соответствующий фрагмент в общей концептуальной картине мира. Именно этим обстоятельством определяется перманентная актуальность исследований, раскрывающих общие и национально-специфические особенности квантификации в языках мира.

Расширение междисциплинарных исследований, усиление интегративных тенденций в науке неотделимы от поиска наиболее эффективных средств конструктивного анализа, и в ряду этих средств может быть названа квантификация, связанная с важнейшей философской категорией количества, которая играет методологическую роль в познании. Количество обнаруживает свою практическую природу, социокультурное содержание и связь с мировоззренческими функциями. Именно количественные представления придают окружающему миру очерченность и определенность.

Естественно, что всеобщность категории количества не означает единства и всеобщности количественных представлений в различных сферах человеческой деятельности. Предпосылкой квантификации как элементарной количественной характеристики является дискретность объектов (хотя бы условная). Нормативно-оценочные категории способны к развитию идеи интенсивности, проявление которой может осуществляться в разной степени, что и служить основой качественно-количественной квантификации.

Квантификация является объектом прежде всего семантических исследований (теории референции). В то же время квантификация как область постоянных интересов лингвистики - это обширная область, включающая в себя многочисленные элементы, для которых количественная семантика является основным знаковым содержанием, а также еще более многочисленные единицы, приобретающие квантитативную семантику и прагматику в контексте (как в узком контексте - ср. грамматикализованные именные генитивные конструкции, так и в широком контексте ситуации).

Антропоцентрическая лингвистическая парадигма, исходящая из представлений о единстве познавательной (когнитивной), коммуникативной и экспрессивной функций языка, позволяет нарисовать картину «очеловеченной» квантификации. Квантитативы дают возможность получить представление о характере носителей языка, о самопознании общества, о его способе видения окружающего мира, о культуре народа и его истории. Все языковые реализации квантификаторов с необходимостью обнаруживают принципиальную неустранимость субъекта познания - мыслящего и номинирующего количественные различия человека.

Квантификация неотделима от воздействующей функции языка, и важнейшие способы повышения экспрессивности речи - интенсификация и гиперболизация - связаны с градацией количественных признаков.

Парадигматически реализованная квантитативность опирается на все многообразие квантитативных словесных знаков, то есть лексических средств, выступающих в роли количественных определителей; синтагматически реализованная квантитативность опирается на характерные конструкции, прежде всего - повторы. Естественно, что в большинстве случаев квантитативность реализуется одновременно на уровнях парадигматики и синтагматики в количественно-именных сочетаниях и, например, для описания числительных, которым принадлежит ведущее место в пространственно-временном освоении мира, необходимо обращение к морфосинтаксическим показателям.

История средств квантификации неотделима от когнитивных процессов в онтогенезе. Этнолингвистические наблюдения фиксируют древнейшее синкретичное представление предметного и количественного значений. К важнейшим постулатам когнитивной лингвистики относится облигаторная зависимость обрабротки всей поступающей к человеку информации от субъекта и выбранной им точки зрения на объект. Субъективность концепта количественности как его отличительная черта имеет своим следствием использование разных языковых средств для описания одного и того же фрагмента действительности. Общую прагматическую функцию усиления способны выполнять квантификаторы разных языковых уровней, и выбор конкретной единицы как в оригинальном, так и в переводном тексте диктуется прежде всего интенциями адресанта.

Универсальная семантическая суперкатегория квантификативности, имеющая логическую доминанту (категория количества), получает различную системно-языковую и речевую интерпретацию в разных языках. Для целого ряда лексических единиц характерен семантический сдвиг, который приводит к грамматикализации и закреплении за ними функции количественных квантификаторов. «Лексическая множественность», передаваемая с помощью слов типа море, акцентирует качественные параметры в изображаемой внеязыковой ситуации. Общие источники количественной метафоры в разных языках указывают на сходство когнитивных механизмов квантификации, основанием которого является универсальная природа человеческого мысшления. Напротив, различия в лексических квантификаторах свидетельствует прежде всего о специфике концептов соответствующих имен в различных лингвокультурах.

Как известно, та или иная грамматическая категория может рассматриваться как особый аспект характеристики и существования определенной части речи. Квантификация составляет лексическую основу особой части речи - числительного и формирует категориальное (частеречное) значение другой части речи - существительного. В отношении остальных частей речи исследование квантификаторов дает возможность существенным убразом уточнить категориальные характеристики. Так, внимание к таким квантификаторам, как степени сравнения, не позволяет сводить категориальное значение прилагательного к «обозначению постоянного признака предмета».

Перманентная важность для теоретического языкознания проблем квантификации связана со столь же устойчивым интересом к проблемам референции. Полагаем, что характерные свойства данного исследования определяются его вхождением в общий ряд трудов, в которых отразился интерес современного языкознания к масштабной проблеме структурирования человеческого знания о мире в языковых (речевых, дискурсивных) формах. Семантическая гибкость квантитативов и их прагматическая окрашенность делают проблему исчерпывающего описания и глобального теоретического осмысления квантификации (в полном охвате ее семантической и прагматической парадигм) трудноразрешимой. То есть, создание интегративной модели квантификации, которая обладала бы свойствами репрезентативности, генеративности и функциональной полноты, видится перспективой дальнейших исследований в этой области. Очевидно, что для решения глобальной проблемы языкового структурирования знаний требуются усилия даже не отдельных языковедов, но многих лингвистических школ и направлений. Хотя решение этой проблемы представляется достаточно отдаленной перспективой, свою работу мы расцениваем как некоторый вклад в осуществление этой масштабной задачи.

 

Список научной литературыГайломазова, Елена Сергеевна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Александрова J1.H. Некоторые замечания о грамматической категории числа // Общее и сопоставительное языкознание. М.: Изд-во МГУ, 1986. С. 4-10.

2. Алексеева E.H. Репрезентация концепта «неопределенное множество» именами существительными в современном английском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук. Иркутск, 2004. 17 с.

3. Алексеева Э.В. Формы числа имен отвлеченных с суффиксом -ств(о) // Русский язык в национальной школе. 1979, № 3. С. 82-84.

4. Алехина М.И. Категории опеределенности неопределенности предмета в современном русском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1975. 28 с.

5. Алимурадов, O.A. Значение, смысл, концепт и интенциональность: система корреляций: автореф. дис. . д-ра филол. наук. Ростов-на-Дону, 2004. 47 с.

6. Алпатов В.М. Об антропоцентрическом и системоцентрическом подходах к языку // Вопросы языкознания. 1993. № 3. С. 3-18.

7. Английский язык с Шерлоком Холмсом. Метод чтения Ильи Франка / Сост. А. Еремин. М.: ACT: Восток-Запад, 2008. 476 с.

8. Анненский Ин. Книга отражений. М.: Наука, 1979. 386 с.

9. Апресян Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира // Семиотика и информатика. Вып. 28. М.: Наука, 1986. С. 5-33.

10. Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и системная лексикография // Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т. 2. М., Языки русской культуры, 1995. С. 135-177.

11. Апресян Ю.Д. Коннотация как часть прагматики слова (лексикографический аспект) // Русский язык. Проблемы грамматической семантики и оценочные факторы в языке. М., Наука. 1992. С. 45-64.

12. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка // Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т. 1. М., «ЯРК». 1995. 472 С.

13. Апресян Ю.Д. Личная сфера говорящего и наивная модель мира // Семиотические аспекты формализации интеллектуальной деятельности. М.: ВИНИТИ, 1985. С. 268-275.

14. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. 1997. № 2. С. 6-32.

15. Апресян Ю.Д. О московской семантической школе // Вопросы языкознания, 2005, № 1. С. 3 38.

16. Апресян Ю.Д. Отечественная теоретическая семантика в конце XX столетия // Известия РАН. Сер. лит-ры и яз. 1999. Т. 58. № 4. С. 39-53.

17. Апресян Ю.Д. Прагматическая информация для толкового словаря // Прагматика и проблемы интенсиональности. М.: Ин-т языкознания АН СССР. 1988. С. 7-44.

18. Апресян Ю.Д. Принципы описания значения граммем // типология конструкций с предикатными актантами. Л. : Наука, 1985. С. 6165.

19. Апресян Ю.Д. Формальная модель языка и представление лексикографических знаний // Вопросы языкознания. 1990. № 6. С. 123-139.

20. Апресян Ю.Д. Языковые аномалии: типы и функции // Филологические иследования. М.: Наука, 1990. С. 60-73.

21. Арбатский Д.И. Значения форм множественного числа имен существительных в современном русском литературном языке: автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1954. 25 с.

22. Арбатский Д.И. Множественное число гиперболическое // Русский язык в школе. 1972. № 5. С. 91 96.

23. Арбатский Д.И. Множественное число существительных со значением разнородности (неоднородности) предметов // Вопросы теории и методики изучения русского языка. Казань, 1971. С. 152-160.

24. Арбатский Д.И. Формы множественного числа со значением протяженности, длительности // Русский язык в школе. 1970. № 6. С. 71-73.

25. Аристова В.М. Анализ английских и русских числительных в сопоставительном плане // Актуальные проблемы лингвистической семантики: Сборник научных трудов. Калининград: Калининградский государственный университет, 1992. С. 11-17.

26. Аристотель. Сочинения в 4-х томах. Т. 1. Метафизика. М.: Мысль, 1975. 550 с.

27. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. М.: Изд-во литературы на иностр. языках, 1959. 269 с.

28. Арутюнова Н.Д. Об объекте общей оценки // Вопросы языкознания. 1985. № 3. С. 13-24.

29. Арутюнова Н.Д. Проблема числа // Логический анализ языка. Квантификативный аспект языка. М.: Индрик, 2005. С.5-21.

30. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка, событие, факт. М.: Наука, 1988. 341 с.

31. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1998. 650 с.

32. Архипкина Г.Д. Когнитивные основания и антропоцентрические параметры грамматической категории числа. Монография / ГОУ ВПО «Ростовский государственный университет» Ростов н/Д.: ЗАО «Ростиздат», 2005. 267 с.

33. Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М., 1997. С. 267-279.

34. Астафурова Т.Н. Категория итеративности в современном английском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1981. 27 с.

35. Астен Т.Б. Аналитизм в морфологии имени: когнитивный и прагматический аспекты. Ростов н/Д.: РГЭУ «РИНХ», 2003. 260 с.

36. Астраускайте Д.В. парадигматические и синтагматические аспекты семантики существительных совокупного множества в современном английском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук, Минск, 1989. 19 с.

37. Афанасьева А.Л. Гиперболизация как средство отображения советской действительности (на материале центральной прессы второй половины 50-х нач.80-х гг.): автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2000. 22 с.

38. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов. 2-ое изд. М.:УРСС, 2004.

39. Ахунзянов Э.М. Контрастивная грамматика: морфология русского и тюркских язык ов. Учебное пособие. Казань: Изд-во Казанского университета, 1987. 152 с.

40. Багдасарова В.Р. Лексические средства выражения неопределенного количества в современном английском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1987. 21 с.

41. Бажанова Ю.И. Репрезентация категории количества в современном немецком языке: дис. . канд. филол. наук. М., 2004. 145 с.

42. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. Пер. с франц. Е.В. и Т.В. Вентцель. М.: Изд-во иностранной литературы, 1955.416 с.

43. Балясникова О.В. «Свой-чужой» в языковом сознании носителей русской и английской культур: дис. . канд. филол. наук. Ростов н/Д, 2003. 224 с.

44. Банару В.И. Оценка, модальность, прагматика // Языковое общение: единицы и регулятивы. Калинин: Издательство КГУ, 1987. С. 1418.

45. Баранов А.Н. Аксиологические стратегии в структуре языка // Вопросы языкознания. 1989. № 3. С. 74-90.

46. Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику. Учебное пособие. Изд-е 2-е, испр. М.: Едиториал УРСС, 2003. 360 с.

47. Барт Р. Основы семиологии // Французская семиотика: от структурализма к постструктурализму. М., Прогресс. 2000. С. 247-311.

48. Барулин А.Н. Категория числа в местоимениях // Исследования в области грамматики и типологии языков. М.: Изд-во МГУ, 1980. С. 145-164.

49. Баскова Ю.С. Эвфемизмы как средство манипулирования в языке СМИ (на материале русского и английского языков): автореф. дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 2006. 23 с.

50. Беловольская Л.А. Категория недискретного количества и ее грамматический статус. Таганрог, 1999. 177 с.

51. Беляева И.В. Прагматическое содержание языковых единиц // Русский язык в школе. 2010. № 6. С. 32-37.

52. Беляева И.В. Прагматическое содержание количественной оценки: дис. . канд. филол. наук. Ростов н/Д, 2004. 152 с.

53. Беляева И.В. Феномен речевой манипуляции: лингвоюридические аспекты. Ростов н/Д: Издательство СКАГС, 2008. 244 с.

54. Бенвенист Э. Общая лингвистика / Под. ред. Ю.С.Степанова. Благовещенский Гуманитарный колледж им. И.А.Бодуэна де Куртене. 1998. 362 с.

55. Беседина Н.А. Морфологически передаваемые концепты: автореф. . дис. д-ра филол. наук, Тамбов, 2006. 38 с.

56. Бехман С. Структурно-семантические группы конкретных (нарицательных) существительных и формальные критерии их выделения: дис. . канд. филол. наук. Ростов н/Д, 1981. 170 с.

57. Бирюков Н.Г. Феномен русского грамматического анекдота: дис. . канд. филол. наук. Ростов н/Д, 2005. 161 с.

58. Битокова С.Х. парадигмальность метафоры как когнитивного механизма (на материале кабардинского, русского и английского языков): автореф. дис. . д-ра филол. наук. Нальчик, 2009. 46 с.

59. Блауберг, И.В. Часть и целое // Философская энциклопедия. Т. 5. М.: Сов. Энцикл, 1970. С. 474-476.

60. Бобылев Б.Г. Грамматическая метафора в тексте повести А. Платонова «Котлован» // Взаимодействие грамматики и стилистики текста. Алма-Ата, 1988. С. 32-42.

61. Бобылев Б.Г. Метафорическое использование грамматических категорий и форм в художественном тексте // Русский язык в школе. 2004, № 1. С. 64-71.

62. Богданова Л.И. Зависимость формы актантов от семантических свойств русских глаголов: автореф. . д-ра филол. наук. М., 1999. 45 с.

63. Бодуэн де Куртене И.А. Количественность в языковом мышлении // Бодуэн де Куртене И.А. Избранные труды по общему языкознанию. Т.2. М.: Изд-во АН СССР, 1963. С. 311-324.

64. Болдырев H.H., Кубрякова Е.С., Петрухина Е.В. Рецензия на: Бондарко A.B. Теория значения в системе функциональной грамматики (на материале русского языка) // Вопросы языкознания. 2004. № 3. С. 108-114.

65. Болотов В.И. A.A. Потебня и когнитивная лингвистика // Вопросы языкознания. 2008. № 2. С. 82-96.

66. Большакова Г.Н. Единицы с количественной, качественно-количественной и количественно-оценочной семантикой в идиолекте и идиостиле В. Набокова // Логический анализ языка. Квантификативный аспект языка. М.: Индрик, 2005. С. 521-534.

67. Бондаревский Д.В. Аналитические тенденции как определяющий фактор языковой эволюции. Ростов н/Д: ИПО ПИ ЮФУ, 2010. -272 с.

68. Бондаренко М.Г. Множественное поэтическое: функциональный и сущностный аспекты (на материале русской поэзии 1-й трети XX века): дис. . канд. филол. наук. Ростов н/Д, 1991. 190 с.

69. Бондарко A.B. К проблеме интенциональности в грамматике (на материале русского языка) // Вопросы языкознания. 1994. № 2. С. 29-42.

70. Бондарко A.B. К теории функциональной грамматики // Проблемы функциональной грамматики. М.: Наука, 1985. С. 16-29.

71. Бондарко A.B. О структуре грамматических категорий (отношение оппозиции и неоппозитивные различия) // Вопросы языкознания. 1981. №6. С. 17-28.

72. Бондарко A.B. Теория значения в системе функциональной грамматики: на материале русского языка. М.: Языки славянской культуры, 2002. 736 с.

73. Бочкарева H.H. Квантитативные сочетания типа а сир of tea, а world of power в современном английском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1974. 32 с.

74. Браженене H.A. Стилистическая функция грамматической категории числа имен существительных в литовском языке (в сопоставлении с английским): автореф. дис. . канд. филол. наук, Вильнюс, 1984. 26 с.

75. Бреус Е.В. Экспрессивная эквивалентность при переводе публицистических текстов // Личность в пространстве языка и культуры: Юбилейный сборник. Москва-Краснодар: Кубанский гос. ун-т, 2005. С. 123131.

76. Брусенская Л.А. Семантический и функциональный аспекты интерпретации категории числа в русском языке: дис. . д-ра филол. наук. Ростов н/Д. 1994. 302 с.

77. Брутян Г.А. Языковая картина мира и ее роль в познании // Методологические проблемы анализа языка. Ереван: Изд-во Ереванского университета, 1976. С 57-64.

78. Будагов P.A. Введение в науку о языке. М.: Гос. учебно-пед. изд-во Министерства просвещения РСФСР, 1958. 435 с.

79. Букреева Е.И. Выражение категории единичности в сфере неисчисляемых имен существительных в современном английском языке // Романские и германские языки. Киев: Наукова Думка, 1985. С. 24-33.

80. Букреева E.H. Функционально-семантическое поле единичности в современном английском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1985. 22 с.

81. Букринская И.А., Кармакова O.E. О категории собирательности в литч^ратурном языке и русских говорах // Русский язык сегодня. Активные языковые процессы конца XX века. Вып. 2. М.: Азбуковник, 2003. С. 403-415.

82. Буланин Л.Л. Трудные вопросы морфологии М.: Просвещение, 1976. 205 с.

83. Булатова Л.Н. Еще о грамматическом статусе категории числа // Проблемы структурной лингвистики 1981. М.: Наука, 1983. С. 120-130.

84. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Числительные в русском языке: лексикографические лакуны // Слово в тексте и в словаре. Сборник статей к семидесятилетию акад. Ю.Д. Апресяна. М.: Языки русской культуры, 2000. С.289-306.

85. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М.: Языки русской культуры, 1997. 576 с.

86. Бурас М.М. Выбор числового оформления русских существительных в дистрибутивном употреблении // Проблемная группа по экспериментальной и прикладной лингвистике. Предварительные публикации. Вып. 168. М.: ИРЯ АН СССР, 1985. С. 29-34.

87. Бурас М.М., Кронгауз М.А. Концептуализация в языке: все или ничего // Язык и структура знаний. М.: ИЯ АН СССР, 1990. С. 50-57.

88. Вайсгербер И.Л. Родной язык и формирование духа. Изд. 2-е, испр. и доп. М.: Едиториал УРСС, 2004. 232 с.

89. Ван Мннци. Выражение количества в русском языке с позиции носителя китайского языка: автореф. . дис. канд. филол. наук, Пенза, 2004. 23 с.

90. Варрон. О латинском языке // Античные теории языка и стиля. М.: ОГИЗ, 1936. С. 90-98.

91. Васильева А.Ф. Предметная номинация в логико-лингвистическом ракурсе (на материале чешского и русского литературных языков): дис. . д-ра филол. наук. М., 1999. 340 с.

92. Васильева В.Ф. «Языковая картина мира»: миф или реальность (полемические заметки) // Вестник Московского университета. Сер. 9. Филология, 2009, № 3. С. 22-31.

93. Вахрушева М.И. Морфотемный анализ собирательных существительных (на материале немецкого и русского языка): автореф. дис. . канд. филол. наук. Ульяновск. 1999. 24 с.

94. Величковский Б.М. Современная когнитивная психология. М.: Изд-во МГУ, 1982.336 с.

95. Вендина Т.И. Семантика оценки и ее манифестация средствами словообразования // Славяноведение. 1997. № 4. С. 42-47.

96. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М.: Языки русской культуры, 1999. 776 с.

97. Вежбицкая А. Сравнение градация - метафора // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. С. 133-155.

98. Вимер Б. Рецензия на: О.Н. Ляшевская «Семантика русского числа» / Вопросы языкознания. 2006. № 2. С. 119-128.

99. Виноградов В.А. Сопряженность как вид отношений между языковыми категориями // Язык, история, типология. М.: Эдиториал УРСС, РАН, 2000. С. 50-54.

100. Виноградов В.А. Число. Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцевой. М.: Большая Российская Энциклопедия. С.584-585.

101. Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. М.: Высшая школа, 1981. 320 с.

102. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М.: Высшая школа, 1972. 614 с.

103. Винтер В. Некоторые мысли об индоевропейских числительных // Вопросы языкознания. 1989. № 4. С. 32-45.

104. Власенко C.B. Современное переводоведение: необозримые горизонты и актуальные проблемы развития (очерк к 85-летию со дня рождения проф. А.Д. Швейцера) // Вопросы филологии. 2008. № 3 (30). С. 6373.

105. Власова Ю.Н., Черникова Ю.Н., Черкасс И.А., Функционально-семантические поля моноцентрического типа в современном английском языке // Функционально-семантические поля моноцентрического типа в лингвистике. Ростов н/Д., 1998. С. 121-213.

106. Вольф Е.М. Оценка и норма в модальных структурах // Тез. докл. краевой науч.- техн. конф. Красноярск, 1988. С. 27 -30.

107. Вольф Е.М. Оценочное значение и соотношение признаков «хорошо»/ «плохо» // Вопросы языкознания. 1985. № 5. С. 98-106.

108. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М.: УРСС. 2002.261 с.

109. Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1960. 399 с.

110. Воротников Ю.Л. Грамматический статус аналитических форм компаратива в русском языке // Словарь и культура русской речи. К 100-летию со дня рождения С.И. Ожегова. М.: Индрик, 2001. С. 84-92.

111. Воротников Ю.Л. Категория меры признака в смысловом строе русского языка: дис. . д-ра филол. наук. М., 1999. 340 с.

112. Воротников Ю.Л. Степени качества у качественных, относительных и притяжательных прилагательных // Филологические науки. 1992. №3. С. 117-120.

113. Востоков А.Х. Русская грамматика. Изд. X, СПб. 1859. 130 с.

114. Высоцкая И. А. Русское собирательное имя в лингвопрагматическом аспекте. Ростов н/Д., 2002. 116 с.

115. Гаврилова Г.Ф. Категория интенсивности и способы ее выраженияв сложноподчиненном предложении // Единицы языка в коммуникативном аспекте. Межвузовский сборник научных трудов. Ростов н/Д: РГПИ, 1993. С. 3-17.

116. Гаджимахмедов Н.Э. Категория числа в кумыкском языке // Категория числа в дагестанских языках. Сб. статей. Махачкала, 1985. С. 149153.

117. Гадоева М.И. Типологическая категория неопределенности и способы ее выражения в разносистемных языках (на материале английского и узбекского языков): автореф. дис. . канд. филол. наук. Ташкент, 1990. 23 с.

118. Гак В.Г. Сопоставительная прагматика // Филологические науки. 1992. №З.С.78-89.

119. Гак В.Г. Языковые преобразования. М., Языки русской культуры. 1998. 763 с.

120. Гак В.Г., Кузнецов С.Н. Опыт сравнительно-типологического анализа категории числа // Теория и практика обучения русскому языку иностранных студентов-филологов. М., Русский язык, 1987. С. 90-96.

121. Гак В.Г., Кузнецов С.Н. О типологии квантитативной сегментации предметов // Лингвистическая типология. М.: Наука, 1985. С.113-122.

122. Галактионова И.В. Номинативный аспект категории рода у существительных, входящих в родовые пары // Функциональные и семантические характеристики текста, высказывания, слова / Вопросы русского языкознания. Вып. VIII. М., 2000. С. 142-150.

123. Галич Г.Г. Когнитивная категория количества и ее реализация в современном немецком языке. Омск: ОмГУ, 2002. 208 с.

124. Галич Г.Г. О речевой реализации производных количественно-оценочных значений // Деривация в речевой деятельности. Тезисы докладов. Пермь. Изд-во ИЯ АН СССР, 1988. С. 103-105.

125. Галич Г.Г. Семантика и прагматика количественной оценки (на материале современного немецкого языка): автореф. дис. . д-ра филол. наук. СПб-Омск, 1999. 40 с.

126. Танеев, Б. Т. Противоречия в языке и речи: дис. . д-ра филол. наук. Уфа, 2002. 408 с.

127. Гаран Е.П. Лингвокультурологические аспекты интерпретации рекламного дискурса (на материале русского и английского языков): дис. .канд. филол. наук. Ростов н/Д, 2009. 170 с.

128. Гатинская, Н.В. Квантификация в сфере модальных оценок в русском языке // Логический анализ языка. Квантификативный аспект языка. М.: Индрик, 2005. - С. 254-264.

129. Гафарова Г.В., Кильдибекова Т.А. Теоретические основы и принципы составления функционально-когнитивного словаря. Уфа: РИО БашГУ, 2003.-302 с.

130. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. Изд-е 2. М.: Государственное учебно-педагогическое издание Министерства просвещения СССР, 1955. 463 с.

131. Гин Я.И. О поэтике грамматических категорий // М.В.Ломоносов и русская культура. Тарту, 1986. С. 92-97.

132. Гин Я.И. Проблемы поэтики грамматических категорий: Избранные работы. М.: Академический проект, 1996. 224 с.

133. Гловинская М.Я. Изменения в склонении числительных в русском языке на рубеже ХХ-ХХ1 веков // Язык в движении: К 70-летию Л.П. Крысина. М.: Языки славянской культуры, 2007. С. 172-181.

134. Гловинская М.Я. Количественное уб интерпретационное в значении метаязыковых слов в современном русском языке // Логическийанализ языка. Квантификативный аспект языка. М.: Индрик, 2005. С.265-271.

135. Гловинская М.Я. Многозначность и синонимия в видо-временной системе русского глагола. М.: Языки русской культуры, 2001. 367 с.

136. Гоббс Т. Левиафан, или материя, форма и власть государства церковного и гражданского // Гоббс Т. Собрание сочинений в 2 т., т. 2.М., 1991. С. 23-117.

137. Голобокова В.Д. Структура и семантика имен существительных с аффиксом увеличительности в современном испанском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1987. 23 с.

138. Гомонова О.В. Семантические особенности слова «один» и возможности его транспозиции // Эстетика и поэтика языкового творчества. Таганрог, 2000. С. 195-200.

139. Горбачевич К.С. Дано ли нам предугадать? (О будущем русского языка) // Русистика. 1990. № 2. С. 73-78.

140. Горелова Л.Н. Количественно-именные сочетания с расчлененными компонентами в функции прямого объекта (на материале устно-разговорной речи) // Материалы по русско-славянскому языкознанию. Воронеж, 1974. С. 50-57.

141. Горишняя С.И. Проблемы прагмасинтаксиса // Прагматика лингвосемантических интерпретаций в текстовых структурах. М. Сочи -Краснодар, 2004. С. 147-169.

142. Горшкова К.В. История славянских числовых парадигм как сложное взаимодействие словоизменения и словообразования. М.: Изд-во МГУ, 1978. 68 с.

143. Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая прагматика. Вып. 16. М.: Прогресс, 1985. С.217-237.

144. Грамматика современного русского литературного языка. М.: Изд-во АН СССР, 1970.

145. Гращенков П.В. Родительный падеж при русских числительных: типологическое решение одной «сугубо внутренней» проблемы // Вопросы языкознания. 2002. № 3. С. 74-119.

146. Григорьян E.JI. О возможностях квантификации ситуаций // Логический анализ языка. Квантитативный аспект языка. М.: Индрик, 2005. С. 587-596.

147. Гридина Т. А. Языковая игра: стереотип и творчество. Екатеринбург, 1996. 215 с.

148. Гринберг Дж. Антропологическая лингвистика. Вводный курс. / Пер. с англ. В.П. Мурат. М.: УРСС, 2004. 223 с.

149. Гринберг Дж. Некоторые грамматические универсалии, преимущественно касающиеся порядка значимых элементов. Пер. с англ. Е.М. Сморгуновой // Зарубежная лингвистика. 11. Избранное. М.: Прогресс, 1999. С. 160-208.

150. Гринберг Дж., Осгуд Ч., Дженкинс Дж. Меморандум о языковых универсалиях. Пер с англ. P.M. Фрумкиной // Зарубежная лингвистика. 11. Избранное. М.: Прогресс, 1999. С. 117-131.

151. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. Пер. с нем. М.: ОАОИГ «прогресс», 2000. 400 с.

152. Гумбольдт В. фон. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества Пер. с нем. // Гумбольдт В.фон. Избр. труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984. С.34-298.

153. Гумбольдт В. фон Язык и философия культуры / Под ред. A.B. Гулыги и Г.В. Рамишвили. М.: Прогресс, 1985. 450 с.

154. Гуреев В.А. Языковой эгоцентризм в новых парадигмах знания // Вопросы языкознания. 2004. № 2. С. 57-67.

155. Гусаров Д.А. Прагматика перевода: культурологический аспект: автореф. дис. . канд. филол. наук, М. 2009. 20 с.

156. Даниленко, В.П. Еще о грамматическом статусе лексикологии // Филологические науки. 2005. № 5. С. 28-35.

157. Даниленко В.П. Методологическая структура грамматики // Филологические науки. 1993. № 3. С. 57-66.

158. Даниленко В.П. Ономасиологическое направление в истории грамматики // Вопросы языкознания. 1988. № 3. С. 108-131.

159. Даниленко В.П. Четыре «революции» в истории европейского языкознания // Филологические науки. 2009. № 1. С. 55-63.

160. Даниэль М.А. Типология ассоциативной множественности: дис. . канд. филол. наук. М., 2000. 196 с.

161. Девкин В.Д. Немецкая лексикография: Учебное пособие для вузов. М.: Высшая школа, 2005. 670 с.

162. Девкин В.Д. О неродившихся немецких и русских словарях // Вопросы языкознания. 2001. № 1. С. 85-97.

163. Девкин В.Д. Парадоксы в немецком языке // Иностранные языки в школе. 1988. №2. С. 15-21.

164. Дегтярев В.И. Вопросы общей грамматики. Изд-е 2. Ростов н/Д., Изд-во Ростовского института иностранных языков, 2002. 358 с.

165. Дегтярев В.И. Категория числа в славянских языках. Историко-семантическое исследование. Ростов н/Д: Изд-во Ростовского университета, 1982. 302 с.

166. Дегтярев В.И. Категория числа в славянских языках (историко-семантическое исследование): автореф. дис. . д-ра филол. наук, JI., 1983. 26 с.

167. Дегтярев В.И. Категория числа. Происхождение имен pluralia tantum в славянских языках // Вопросы языкознания. 1982. № 1. С. 58-69.

168. Дегтярев В.И. Собирательность и категория числа в истории славянских языков // Вопросы языкознания. 1982. № 4. С. 92-101.

169. Дегтярев В.И. Содержание грамматической категории числа // Известия СКНЦ ВШ. Общественные науки. 1976. № 2. С. 72-79.

170. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания. 1994. № 4. С. 17-33.

171. Диброва К.Ю. О языковой относительности в лингвистике // Филологические науки. 1991. № 2. С. 61-69.

172. Дмитриев A.B., Сычев A.A. Смех. Социофилософский анализ. М.: Альфа-М, 2005. 592 с.

173. Дмитриев Н.К. Категория числа // Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков. Т. 2. Морфология. М., 1956. С.60-69.

174. Добижа O.A. Лексико-грамматический повтор как средство выражения категорий количества и степени (на материале современного русского языка): автореф. дис. . канд. филол. наук. Таганрог, 2001. 23 с.

175. Добижа O.A. Лексико-грамматический полный контактный повтор как средство выражения категории множества // Актуальные проблемы филологии и методики преподавания. Межвузовский сб. Ч. 1. Ростов н/Д„ 2001.С. 117-121.

176. Добрунова О.В. Роль прагматических фильтров в коммуникации // Информативный аспект грамматических единиц в немецком языке. Сборник научных трудов. Вып. 337. М.: МГПИИЯ, 1989. С. 21-29.

177. Долинина И.Б. Глагольная множественность: содержательные типы // Типология и грамматика. М.: Наука, 1990. С. 141-151.

178. Докулил М. К вопросу о морфологических противопоставлениях (критика теории бинарных корреляций в морфологии чешского языка) // Языкознание в Чехословакии. М.: Прогресс, 1978. С. 88-118.

179. Донец П.Н. К вопросу об исследовательской единице межкультурной коммуникации // Вопросы языкознания. 2004. № 6. С. 93-100.

180. Доннелан К.С. Референция и определенные дескрипции // Новое в зарубежной лингвистике. Логика и лингвистика: проблемы референции. Вып 13. М.: Прогресс, 1982. С. 134-160.

181. Доронина C.B. Содержание и внутренняя форма русских игровых текстов: когнитивно-деятельностный аспект (на материале анекдотов и речевых шуток): автореф. дис. . канд. филол. наук. Барнаул, 2000. 22 с.

182. Дорощенко В.А. Средства выражения категории собирательности в современном испанском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук. JL, 1976. 26 с.

183. Драгалина-Черная Е.Г. Логика и онтология обощенной квантификации // Логический анализ языка. Квантификативный аспект языка. М.: Индрик, 2005. С. 36-43.

184. Дурст-Андерсен П.В. Ментальная грамматика и лингвистические супертипы // Вопросы языкознания. 1995. № 6. С .30- 42.

185. Дюбуа Ж., Эделин Ф. и др. Общая риторика. Пер. с франц. Е.Э.Разлоговой и Б.П.Нарумова, М.: Прогресс, 1986. 390 с.

186. Егоров В.Г. Слова-повторы как показатели формальных грамматических категорий в ряде языков мира // Филологический сборник. Уч. записки. Вып. 28. Чебоксары: Чувашское книжное изд-во, 1928. С. 20-29.

187. Елистратов B.C. О «медиевизме» современной рекламы // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2004. № 1. С. 64-71.

188. Ермакова О.С. Ирония среди тропов // Язык в движении: К 70-летию Л.П. Крысина. М.: Языки славянской культуры, 2007. С. 172-181.

189. Ермакова О.С. Переход качества в количество (о природе интенсификаторов) // Логический анализ языка. Квантификативный аспект языка. М.: Индрик, 2005. С. 272-279.

190. Ермакова О.С. Типы вербализованной иронии в разных сферах русского языка // Язык. Культура. Гуманитарное знание. Научное наследие Г.О. Винокура и современность. М.: Научный мир. 1999. С. 139-148.

191. Еселевич И.Э. Из наблюдений над формами множественного числа собирательных существительных в истории русского языка // Именноесловообразование русского языка. Казань: Изд-во Казанского университета, 1976. С. 69-77.

192. Есперсен О. Философия грамматики. Пер. с англ. В.В.Пассека и С.П.Сафроновой. Изд-е 2. М.: УРСС, 2002. 404 с.

193. Ефимов В.И. Определение качества и количества как системы дефиниций. Ростов н/Д: Изд-во Ростовского университета, 1973. 172 с.

194. Жаркова Е.Х. О внутрисловной семантической поляризации в именах русского языка // Семантика в преподавании русского языка как иностранного. Вып. 3. Ч. 1. Харьков, 1989. С. 95-97.

195. Жаров В.Е. Прагматический аспект стилистических средств выражения иронии в синтагматике (на материале франкоязычных авторов 8090-х гг. XX века): автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1997. 16 с.

196. Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов. Изд-е 5-е, исп. и доп. Назрань: Изд-во ООО «Пилигрим», 2010. 484 с.

197. Жолковский А.К., Мельчук И.А. К построению действующей модели языка «мысль-текст» // Машинный перевод и прикладная лингвистика. М., 1969, № 11. С. 5-35.

198. Жолобов О.Ф. Статика и динамика древнеславянских квантитативных форм // Логический анализ языка. Квантификативный аспект языка. М.: Индрик, 2005. С. 372-383.

199. Журавлев В.М. Категория «количество» и математическое знание: автореф. дис. . канд. филос. наук. М., 1983. 16 с.

200. Забашта H.A. Стилистическое использование форм множественного числа абстрактных имен существительных в русском и испанском языках. Сопоставительный анализ: автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1984. 18 с.

201. Зайкаускене ЯМ. существительные pluralia tantum в современном русском и литовском языках (существительные конкретно-предметного и вещественного значения): автореф. дис. . канд. филол. наук. Вильнюс, 1967. 24 с.

202. Зализняк A.A. Русское именное словоизменение М: Наука, 1967.370 с.

203. Зализняк A.A., Падучева Е.В. О контекстной синонимии единственного и множественного числа существительных в русском языке // Информационные вопросы семиотики, лингвистики и автоматического перевода. Вып. 4. М., 1974. С. 29-37.

204. Зарецкая H.H. Грамматические девиации в прозе А.И. Солженицына: лингвокультурологический анализ: дис. . канд. филол. наук, Ростов н/Д., 2001. 158 с.

205. Захарова Е.П. Вариантное употребление форм числа существительных // Вопросы стилистики. Саратов, 1986. С. 155- 162.

206. Захарова Е.П. Род и число в разговорной речи (значимость служебных морфем): дис. . канд. филол. наук. Саратов, 1984. 180 с.

207. Захарова М.А. Семантика и функционирование аллюзивных имен собственных: дис. . канд. филол. наук. Самара, 2004. 192 с.

208. Звегинцев В.А. Теоретическая и прикладная лингвистика. М.: Просвещение, 1968. 336 с.

209. Земская Е.А. Морфология // Русская разговорная речь. Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. М.: Наука, 1983. С. 80-141.

210. Золотова Г.А. Категории времени и вида с точки зрения текста // Вопросы языкознания. 2002. № 3. С. 8- 24.

211. Золотова Г.А. Синтаксический словарь. Репертуар элементарных единиц русского синтаксиса. Изд-е 2, испр. М.: Эдиториал УРСС, 2001. 440 с.

212. Золотова Г.А., Онипенко Н.К., Сидорова М.Ю. Коммуникативная грамматика русского языка. М., изд-во МГУ. 1998. 524 с.

213. Зубкова Л.Г. Язык в отношении к миру и человеку // Человек. Язык. Искусство: Материалы Международной научно-практической конференции МГПУ. М., 2001. - С. 92-94.

214. Ибрагимов Г.Х. О многозначности множественного числа имен существительных в восточнокавказских языках ( на материале рутульского,цахурского, крызского и будухского языков) // Вопросы языкознания. 1974. № 3. С. 82-93.

215. Иванов Вяч. Вс. Категория определенности-неопределенности и шифтеры // Категория определенности-неопределенности в славянских и балканских языках. М.: Наука, 1979. С. 90-118.

216. Иванов, Вяч. Вс. Лингвистика третьего тысячелетия. Вопросы к будущему. М.: Языки славянской культуры, 2004. 208 с.

217. Иванов, Вяч. Вс. Типология языков бассейна Амазонки. II. Числительные и счет // Вопросы языкознания. 2005. № 5. С. 3-10.

218. Иванов Вяч. Вс. Чет и нечет // Иванов Вяч. Вс. Избранные труды по семиотике и истории культуры. Т. 1. М.: Языки русской культуры, 1998. С. 398-602.

219. Иванова А.Е. Семантико-функциональный потенциал слов «мало» и «много» в современном русском языке: автореф. . дис. канд. филол. наук, Абакан, 2004. 24 с.

220. Иванова В.Ф. Модели количественных предложений // Русский язык в школе. 1973. № 3. С. 96-101.

221. Иванова В.Ф. Модели количественных предложений и связанное с ними употребление глаголов // Ученые записки ЛГУ. Серия филол. наук. Вып. 77. 1973. С. 78-85.

222. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М.: Высшая шкрла, 1981. 285 с.

223. Игнатьева, Э.В. Средства выражения количественных отношений в системе имени в современном английском языке: дис. . канд. филол. наук. М., 1981. 195 с.

224. Игошина Г.В. Морфотемный анализ категории квантитативности в разносистемных языках: автореф. дис. . канд. филол. наук. Ульяновск, 2004. 23 с.

225. Ильенко С.Г. Об употреблении форм единственного и множественного числа имен существительных в русском языке // Герценовские чтения. Д.: Изд-во ЛГПИ, 1967. С. 121-129.

226. Ильенков Э.В. Количество // Философская энциклопедия. Т. 2. М.: Советская энциклопедия, 1962. С. 552-559.

227. Ильин Г.М., Смирнова Л.Н. Об одном способе выражения в тексте класса «количество» // Лингвистические проблемы функционального моделирования речевой деятельности. Л.: Изд-во ЛГУ, 1976. С. 75-78.

228. Ильиш, Б.А. О частях речи в английском языке // Вопросы теории частей речи (на материале языков различных типов). Л.: Наука, 1968. С.141-145.

229. Имплицитность в языке и речи / Под ред. Е.Г. Борисовой и Ю.С. Мартемьяновой. М.: Языки русской культуры, 1999. 365 с.

230. Инсакова P.M. Проявление категории количественности в пословицах английского и немецкого языков: дис. . канд. филол. наук. Уфа, 2002. 157 с.

231. Ионова И.А. Эстетическая продуктивность морфологических средств в языке поэзии. Кишинев: Штиинца, 1989. 140 с.

232. Иорданский A.M. История двойственного числа в русском языке. Владимир: Изд-во ВГПИ, 1960. 215 с.

233. Иорданский A.M. Существительные pluralia tantum в русском языке // Ученые записки Владимирского гос. пед. института. Владимир, 1956. С. 90- 99.

234. Исакова С.Ш. Средства выражения категории деминутивности в английском и русском языках: автореф. дис. . канд. филол. наук. Махачкала, 2007. 21 с.

235. Исаченко A.B. О грамматическом значении // Вопросы языкознания. 1961. № 1. С. 28-44.

236. Йокояма О. Когнитивная модель дискурса и русский порядок слов / Пер. Г.Е. Крейдлина. М.: Языки славянской культуры, 2005. 420 с.

237. Кадеева М.И. Вариативность в группе потенциальных pluralia tantum: автореф. дис. . канд. филол. наук, М., 1989. 22 с.

238. Казакевич O.A. Две женщины, семь теснин и тридцать воинов (о выражении квантитативности в фольклорных текстах северных селькупов) // Логический анализ языка. Квантификативный аспект языка. М.: Индрик, 2005. С. 384-399.

239. Казейкина А.Н. К вопросу о лексических средствах выражения степени (интенсивности) в русском и английском словосочетаниях // Речевая деятельность. Текст. Межвузовский сборник. Таганрог: Изд-во ТГПИ, 2002. С. 83-86.

240. Калайдович И. О степенях прилагательных и наречий качественных // Труды общества любителей российской словесности при МГУ. Ч. 3. М.: Изд-во МГУ, 1823. С. 107-132.

241. Калачева Л.Г. О специфике категории числа у вещественных существительных // Филологический сборник. Уч. записки ЛГПИ им. А.И. Герцена, Л., 1968. С. 44-51.

242. Калинина Л.В. Лексико-грамматические разряды существительных как пересекающиеся классы слов // Актуальные проблемы современной русистики. Киров, 2000. С. 103 -109.

243. Калинина Л.В. Семантика и функционирование абстрактных существительных в форме множественного числа в современном русском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук. Нижний Новгород, 1999. 23 с.

244. Калинина Л.В. Способы конкретизации абстрактных существительных, выступающих в форме множественного числа // Семантика. Функионирование. Текст. Киров. 1995. С. 63-70.

245. Кара-Мурза Е.С. Лингвистическая экспертиза рекламных текстов // Язык средств массовой информации. Учебное пособие для вузов / под ред. М.Н. Володиной. М.: Академический проект; Альма Матер, 2008. С. 624-634.

246. Кара-Мурза Е.С. Парадоксы квантификации: функционирование категории количества в современном русском языке // Логический анализ языка. Квантитативный аспект языка. М.: Индрик, 2005. С. 596-610.

247. Кара-Мурза С. Г. Манипуляция сознанием. М.: Изд-во Эксмо. 2006. 864 с.

248. Карасев А.Б. Когнитивная обусловленность значений числительных в английских и испанских идиомах: автореф. дис. . канд. филол. наук, М., 2005. 21 с.

249. Карасик В.И. О категориях лингвокультурологии // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности. Волгоград, 2001. С. 316.

250. Карасик В.И. Определение и типология концептов // Слово -сознание культура: Сб. науч. трудов. М., 2006. С. 56-66.

251. Карасик В.И. Язык социального статуса. М.: Гнозис, 2002. 333 с.

252. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М.: Гнозис, 2004. 390 с.

253. Караулов Ю.Н. Русская, русская идея и идиостиль Достоевского // Язык как творчество: К 70-летию В.П. Григорьева. М.: Языки русской культуры, 1996. С. 245-252.

254. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987. 261с.

255. Карданова К.С. Языковая картина мира // Русский язык в школе, 2010, №9. С. 61-65.

256. Карцевский С.О. Об асимметрическом дуализме лингвистического знака // Звегинцев В.А. История языкознания Х1Х-ХХ веков в очерках и извлечениях. Ч. 2. М.: Просвещение, 1965. 495 с.

257. Категория количества в науке. Киев: Наукова Думка, 1991. 242 с.

258. Категория количества в современных европейских языках / Под ред. В.В. Акуленко. Киев: Наукова Думка, 1990. 278 с.

259. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. JL: Наука, 1972. 216 с.

260. Кашина Д.А. Конструкции типа ein Haufen Arbeit как норма реализации функции количества // Нормы реализации: Варьирование языковых средств. Вып. 4. Горький, 1978. С. 95-106.

261. Кашина Д.А. О соотношении грамматической категории числа и категории количества. Горький, 1979. С. 84-92.

262. Кашина Д.А. Функционально-семантическое поле количества: автореф. дис. . канд. филол. наук, М., 1973. 20 с.

263. Кибрик А.Е. Константы и переменные языка. СПб: Алетейя, 2003. 719 с.

264. Кибрик A.A., Плунгян В.А. Функциональные и когнитивные теории // Современная американская лингвистика: фундаментальные направления. М.: УРСС, 2002. С. 276-339.

265. Кибрик А.Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания. М., УРСС, 2002. 333 с.

266. Киклевич А.К. Семантическая категория квантификации в языке и речи: автореф. дис. . д-ра филол. наук. Минск, 1995. 36 с.

267. Ким A.A. Участие наречий меры и степени в выражении категории приблизительного количества // Актуальные проблемы филологии и методики преподавания. Межвузовский сборник. Ч. 1. Ростов н/Д., 2001. С.122-127.

268. Ким Н.М. Изменение определенно-порядковых значений числительных в современном русском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук., Таганрог, 1997. 23 с.

269. Ким Н.М. Метонимические значения порядковых числительных и порядково-именных словосочетаний в языке и речи // Функционально-семантический аспект единиц русского языка. Межвузовский сборник научных трудов. Таганрог: Изд-во ТРТУ. 2001. С. 21-25.

270. Кириченко A.C. Сопоставительная семантика русских предлогов среди, между и их английских аналогов among, between: дис. .канд. филол. наук. М., 2002. 156 с.

271. Китанина Э.А. Прагматика иноязычного слова в русском языке. Ростов н/Д: Изд-во РГЭУ «РИНХ», 2005. 415 с.

272. Клаз М.Н. Средства выражения числовых значений имени существительного в современном английском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1954. 22 с.

273. Классовский В. Грамматические заметки. СПб, 1985. 123 с.

274. Клименко H.JI. Английская и русская микросистема неопределенно большого количества в сопоставительном и переводческом аспектах // Вестник Харьковского университета. 1978. № 165. С. 67-72.

275. Климонов В.Д. Естественность и маркированность в грамматических формах числа у имен существительных в современном русском языке // Zeitschrift für Slavistik. Berlin, 1987. Bd. 32. № 2. S. 187-204.

276. Клобуков E.B. Теоретические основы изучения морфологических категорий русского языка (морфологические категории в системе языка и в дискурсе): дис. в виде научн. докл. . д-ра филол. наук. М., 1995. 74 с.

277. Клобуков Е.В. Теоретические проблемы русской морфологии. М.: Наука, 1979. С. 55-95.

278. Клобуков Е.В. Число и коммуникативная типология грамматических зачений // Число. Язык. Текст. Минск, 1998. С. 127-136.

279. Кнорина J1.B. Нарушение сочетаемости и разновидности тропов в генитивной конструкции // Логический анализ языка. Избранное 1988-1995. М.: Индрик, 2003. С. 260-267.

280. Князев Ю.П. Грамматическая семантика. Русский язык в типологической перспективе. М.: Языки славянских культур, 2007. 704 с.

281. Князев Ю.П. Степени сравнения: способы квантификации и типы референции // Логический анализ языка. Квантификативный аспект языка М.: Индрик, 2005. С. 400-413.

282. Кодзасов B.C., Фонетическая символика пространства (семантика долготы и краткости) // Логический анализ языка. Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000. С.227-238.

283. Козина И.В. Типология аналогических преобразований в морфологии современного немецкого языка: автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1990. 23 с.

284. Козинская, Н.Г. К вопросу о категории состояния в немецком языке: автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1969. 20 с.

285. Козловская Т.Л. Об изменениях в стилистическом и культурно-речевом восприятии форм субъективной оценки // Словарь и культура русской речи. К 100-летию со дня рождения С.И. Ожегова. М.: Индрик, 2001. С. 213-220.

286. Колесник Н.В. Категория числа как отражение когнитивной картины мира: на материале слов money и деньги в английском и русском языках: дис. . канд. филол. наук. М., 2003. 133 с.

287. Колесник Н.В. К вопросу о категории числа в английском и русском языках // Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей. Вып 16. М., 2001. С. 59-63.

288. Колесников A.A. Использование лексических значений при анализе категории числа имен существительных // Очерки по лексикологии и словообразованию. Ростов н/Д, 1973. С. 36-41.

289. Колесников A.A. О грамматическом статусе собирательных имен существительных русского языка // Русский язык в школе. 1976. № 6. С. 6166.

290. Колесников A.A. Семантическое обеспечение грамматических форм имен существительных русского языка. Киев: Вища школа, 1988. 188 с.

291. Колесников A.A., Лихошвай Т.В. О понятии «маркированность» в описании семантической структуры грамматической категории числа // Функционирование терминов науки и техники в современном русском языке. Днепропетровск, 1986. С. 55-60.

292. Коломейцева О.В. Дискретизация отвлеченных существительных в английском языке (на материале производных на апсе/епсе): автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1986. 23 с.

293. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. М.: Наука, 1984. 160 с.

294. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. Изд. 3-е. М.: Издательство ЖИ, 2007. 152 с.

295. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990. 108 с.

296. Колядко Л.Г. Имплицитность как грамматическое явление в современном французском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1982. 21 с.

297. Комиссаров В.Н. Проблемы лингвистического анализа перевода: автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 1975. 51 с.

298. Коновалова Т.И. К представлению семантической категории количественности в иноязычной аудитории // Международная юбилейная сессия, посвященная 100-летию со дня рождения акад. В.В.Виноградова. Тезисы докладов. М., 1995. С. 359-360.

299. Конявская C.B. Механизмы безаффиксального словообразования слов pluralia tantum // Славянское языкознание. Материалы конференции. К XI11 Международному съезду славистов. М., 2003. С. 121-135.

300. Конявская C.B. Область определения категории числа русских существительных: синхрония и диахрония // Древняя Русь. Вопросы Медиевистики. М.: Haya, 2002. № 1 (7). С. 60-70.

301. Конявская C.B. Семантическое словообразование в системе числа существительных: синхрония и диахрония. М.: РФК-Имидж Лаб, 2004. 192 с.

302. Копнина Г.А. Речевое манипулирование. Учебное пособие. Изд. 2-е. М.: Изд-во «Флинта», 2008. 176 с.

303. Костомаров В.Г. Наш язык в действии. Очерки современной русской стилистики. М.: ГАРДАРИКИ, 2005. 287 с.

304. Косякин A.M. Категория числа имен существительных в современном немецком языке: автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1962. 16 с.

305. Кравцова С.И. Фразеологические единицы со значение количества в русском языке ( в сопоставлении с украинским): автореф. дис. . канд. филол. наук, Ростов н/Д„ 1981. 26 с.

306. Красильникова Е.В. Категория рода и числа имени существительного и актуализация именной группы в русской разговорной речи // Актуальные проблемы морфологии. М.: Изд-во МГУ, 1988. С. 55-66.

307. Красильникова Е.В. Некоторые проблемы изучения морфологии русской разговорной речи // Проблемы структурной лингвистики 1981. М.: Наука, 1983. С. 109-120.

308. Красильникова Е.В. Семантика и функции форм числа существительных в разных типах речи // Грамматические исследования. Функционально-стилистический аспект. М.: Наука, 1989. С. 233-274.

309. Красных, В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? -М.: ИТДК «Гнозис», 2003. 375 с.

310. Кржижкова, Е. Количественная детерминация прилагательных в русском языке (лексико-синтаксический анализ) // Синтаксис и норма. М.: Наука, 1974.-С. 125-135.

311. Кривоносов, А.Т. Язык. Логика. Мышление. Умозаключение в естественном языке. М.- Нью-Йорк, 1996. 682 с.

312. Кронгауз М.А. Русский язык на грани нервного срыва. М.: Языки славянских культур, 2008. 229 с.

313. Кронгауз М.А. Семантика. М.: Российский государственный гуманитарный университет, 2001. 399 с.

314. Кругликова Г.Г. К семантике количественной оценки // Языковые единицы в речевой коммуникаии. Изд-во ЛГУ, 1991. С. 80-92.

315. Кругликова Г.Г. Модус количественной оценки // Вопросы исследования и преподавания иностранных языков. Вып. 1. Омск, 1995. С. 41-46.

316. Кругликова Г.Г. Опыт лингвокогнитивного описания высказываний о количестве. Изд-во Омского государственного университета, 1996. 132 с.

317. Кругликова Г.Г. Способы достижения адекватности при переводе количественно-оценочных структур // Язык и культура. Уфа: РИО Госкомиздата БАССР, 1990. С. 88-89.

318. Крылов С. А. Количество как понятийная категория // Логический анализ языка. Квантификативный аспект языка. М.: Индрик, 2005. С. 44-65.

319. Крылова O.A., Ремчукова E.H. Вариативность грамматических форм как источник текстовой экспрессии // Филологические науки. 2001. №2. С. 57-66.

320. Крысин Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи // Крысин Л.П. Русское слово, свое и чужое. Исследования по современному русскому языку и социолингвистике. М.: Языки славянской культуры, 2004. С. 262286.

321. Крысин Л.П. Толерантность языковой нормы // Язык и мы. Мы и язык. Сборник статей памяти Б.С. Шварцкопфа / Отв. ред. Р.И. Розина. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2006. С. 175- 184.

322. Куайн У. Слово и объект / Пер. с англ. М.: Логос, Праксис, 2000.386 с.

323. Кубрякова Е.С. Когнитивная лингвистика и проблемы композиционной семантики в сфере словообразования // Известия АН. Серия литературы и языка, 2002. Т. 61, № 1. С. 13-24.

324. Кубрякова Е.С. Когнитивные аспекты морфологии // Язык. Теория, история, типология. М.: Эдиториал УРСС, 2000. С. 22-27.

325. Кубрякова Е.С. Проблемы представления знаний в языке // Структуры представления знаний в языке. М.: ИНИОН, 1994. С. 5-31.

326. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. М.: Наука, 1981. 200 с.

327. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа) // Язык и наука конца 20 века. Под ред. Ю.С. Степанова. Институт языкознания РАН, М., 1995. С. 206 -227.

328. Кубрякова Е.С., Александрова О.В. О контурах новой парадигмы знания в лингвистике // Структура и семантика художественного текста. Доклады УП-й Международной конференции. М.: МГОПИ, 1999. С. 186-197.

329. Кубрякова, Е.С., Демьянков, В.З., Панкрац, Ю.Г., Лузина, Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов М.: изд-во МГУ, 1996. 245 с.

330. Кудрявцев Ю.С. Русский dualis как живая категория // Russian linguistics 206. 1996. № 2/3. С. 22-41.

331. Кумахов М.А. Число и грамматика // Вопросы языкознания, 1969, № 4. С. 65-74.

332. Курахтанова И.С. О гиперболизации и гиперболе // Сб. научн. трудов Московского государственного педагогического института иностранных языков. Вып. 116. М., 1977.

333. Курманбаев Н.М. Происхождение морфологических формантов: автореф. дис. . д-ра филол. наук. Тбилиси, 1984. 43 с.

334. Курочкина JI.B. Интенциональные грамматические формы существительных в современном русском языке: дис. . канд. филол. наук. Ростов н/Д. 1999. 140 с.

335. Кустова Г.И. Количественные значения качественных слов // Логический анализ языка. Квантификативный аспект языка. М.: Индрик, 2005. С. 295-305.

336. Лазарев В. А. Обобщенно-собирательное значение в семантической парадигме единственного числа существительного (на материале современного русского языка): дис. . канд. филол. наук. Ростов н/Д. 2002. 141 с.

337. Лазарев В.А. Морфологические категории: антропоцентрический и лингвокультурологический аспекты интерпретации. Ростов н/Д: ИПО ПИ ЮФУ, 2009. 256 с.

338. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. М.: Прогресс, 1988. С. 12-51.

339. Лангаккер Р.У. Когнитивная грамматика / Пер. С.П. Петрова, М., 1992. 147 с.

340. Ларина Ю.Е. Прагматика термина как семиотическое свойство (на материале русской лингвистической терминологии): дис. .канд. филол. наук. Краснодар, 2007. 165 с.

341. Лебедева Л.А. Устойчивые сравнения русского языка. Краткий тематический словарь. Краснодар: Кубанский государственный университет, 2003. 300 с.

342. Лебедева Л.Б. Семантика «ограничивающих» слов // Логический анализ языка. Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 9397.

343. Левитов Ю.Л. Tertium comparationis грамматической метафоры // Лингвистические аспекты исследования литературно-художественных текстов. Калинин, 1979. С. 127-134.

344. Левицкая Т.Р., Фитерман A.M. Лексические трансформации при переводе // Хрестоматия по теории перевода. Учебное пособие. Самара: Изд-во «Самарский университет», 2005. С. 230-258.

345. Лендван Э. Прагмалингвистические механизмы современного русского анекдота: автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 2001. 46 с.

346. Леонтьев A.A. Возникновение и первоначальное развитие языка. М.: Изд-во АН СССР. 1963. 139 с.

347. Леонтьев A.A. Универсально-сопоставительная лингвистика // Язык: теория, история, типология. М.: Эдиториал УРСС, 2000. С. 210-213.

348. Лешкова О.О. К вопросу о функционально-семантической категории собирательности в русском и польском языках // Советское славяноведение. М.: АН СССР, Наука, 1984, № 5. С. 92-101.

349. Лешкова О.О. О функционально-семантической категории собирательности в русском и польском языках: дис. . канд. филол. наук, М., 1984. 185 с.

350. Ли С. Позиционная обусловленность числовых значений русского существительного (граммема множественного числа): дис. . канд. филол. наук, М., 2002. 276 с.

351. Ли Су Хен, Рахилина, Е.В. Количественные квантификаторы в русском и корейском: моря и капли II Логический анализ языка. Квантификативный аспект языка. М.: Индрик, 2005. С. 423-439.

352. Лисоченко Л.В. Функции категориальных значений в текстообразующем аспекте // Функционально-семантические категории: языковой и речевой аспекты. Ростов н/Д., 1999. С. 137-142.

353. Литвак С.Я. Влияние подъязыка на меру множественности существительных (на материале английского и украинского языков) // Лингвистические исследования 1980. Диахрония и типология языков. М.: Наука, 1980. С. 155-163.

354. Литвак С.Я. Классы множественности существительных как языковые и подъязыковые универсалии // Лингвистические исследования 1984. Грамматика и семантика предложения. М.: Наука, 1984. С. 103-109.

355. Литвин Ф.А. Кванторы и слова // Логический анализ языка. Квантификативный аспект языка. М.: Индрик, 2005. С. 201-206.

356. Лифенко М.В. О двух уровнях представления множества в современном русском языке // Эстетика и поэтика языкового творчества. Таганрог, 2000. С. 188-194.

357. Лихошвай Т.В. Синонимия форм числа и собирательных имен существительных русского языка: дис. . канд. филол. наук. Днепропетровск, 1986. 180 с.

358. Локтионова Н.М. Семантические реалии онтологии языкового знака: автореф. дис. . д-ра филол. наук. Краснодар, 2002. 43 с.

359. Ломовцева A.A. Гиперболическое множественное число как явление семантико-стилистического порядка // Вопросы семантики. Вып. 1. Л.: Изд-во ЛГУ, 1974. С. 43-54.

360. Ломовцева A.A. «Нарушенное» число как явление семантико-стилистического плана // Вопросы стилистики. Вып. 2. Л.: Изд-во ЛГУ, 1976. С. 71-79.

361. Ломоносов М.В. Краткое руководство красноречию, книга первая, содержащия Риторику. Сочинения Ломоносова. СПб, 1850. Т.З. С. 613-617.

362. Ломтев Т.П. Квантитативы современного русского языка // Памяти академика Виктора Владимировича Виноградова. Сборник статей. М.: Наука, 1971. С. 106-116.

363. Лосев А.Ф. Миф. Число. Сущность. М.: Мысль, 1994. 919 с.

364. Лосев А.Ф. Введение в общую теорию языковых моделей. М.: Едиториал УРСС, 2004. 294 с.

365. Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек текст -семиосфера - история. М.: Языки русской культуры, 1999. 447 с.

366. Лотман Ю.М. О языке типологических описаний культуры // Труды по знаковым системам. Тарту. 1969. Т. 1У. С. 460-475.

367. Лотман Ю.М. Структура художественного текста. М.: Искусство, 1970. 365 с.

368. Лукин М.Ф. К вопросу о лексико-грамматическом статусе числительных в современном русском языке // Вопросы языкознания. 1987. №6. С. 43-51.

369. Лукина Н.Ю. Роль граматических средств в формировании языковой картины мира (на материале грамматических категорий имени существительного в русском и английском языках): дис. . канд. филол. наук. Ярославль, 2003. 219 с.

370. Лурия А.Р. Язык и сознание / Под ред. Е.Д. Хомской. Ростов н/Д: Изд-во «Феникс», 1998. 416 с.

371. Луценко H.A. Взаимодействие парадигм в грамматике. Философия морфемы // Философия языка: в границах и вне границ. Харьков: Око, 1993. С. 53-69.

372. Луценко H.A. Грамматические категории в системе и узусе (русские глагол и имя): автореф. . д-ра филол. наук. Днепропетровск, 1990. 37 с.

373. Лыков A.B. Взаимосвязь категорий качества и количества и выражение отношений между идеями качества и количества в языке // Языковые единицы: логика и семантика, функции и прагматика. Таганрог: Изд-во ТГПИ, 1999. С. 124-128.

374. Лыков A.B. Имена числительные как средство объективации повествования в произведениях А.П. Чехова // XX Чеховские чтения: Материалы лингвистической секции. Таганрог: Изд-во ТГПИ., 2001. С. 60-65.

375. Лыков A.B. К вопросу о содержании и средствах выражения в языке категорий качества и количества // Единицы языка в функционально-прагматическом аспекте. Ростов н/Д.: Изд-во РГПУ, 2000. С. 120-130.

376. Лыков A.B. Числительные в составе русской фразеологии // Функционально-семантический аспект единиц русского языка. Межвузовский сборник научных трудов. Таганрог: Изд-во ТГПИ. 2001. С. 1821.

377. Львова Э.Л. Категория числа в стилях литературного языка XVIII века: автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1965. 26 с.

378. Ляшевская О.Н. Нестандартное числовое поведение русских существительных: автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1999. 24 с.

379. Ляшевская О.Н. Нестандартное числовое поведение русских существительных: автореф. дис. . канд. филол. наук, М., 1999. 22 с.

380. Ляшевская О.Н. О семантической числовой парадигме имен существительных (названия пищи в русском языке) // Вопросы языкознания. 2004. № 1.С. 79-106.

381. Ляшевская О.Н. Рецензия на: Corbett G.G. Number. Cambridge: Cambridge University Press. 2000. 358 pp. // Вопросы языкознания. 2004. № 2. С. 125-129.

382. Ляшевская О.Н. Семантика русского числа. М.: Языки славянской культуры, 2004. 390 с.

383. Ляшевская О.Н. Число и пространство: формат описания числового поведения русских существительных // Нариньяни A.C. (ред.) Труды Международного семинара Диалог'96 по компьтерной лингвистике и ее приложениям. М., 1996. С. 147-148.

384. Ляшевская О.Н. Фигура наблюдателя в семантике форм множественного числа // rau @ccrusader.gan.ru.

385. Маджидов С.Л. О количественно-именных сочетаниях со словом «около» в русском языке // Речевая деятельность. Текст. Межвузовский сборник научных трудов. Таганрог, 2002. С. 139-144.

386. Маджидов С.Л. О сочетаниях числительных типа десять-пятнадцать в современном русском языке // Речевая деятельность. Текст. Межвузовский сборник научных трудов. Таганрог, 2002. С. 135-139.

387. Маджидов С.Л. Приблизительное количество как языковая категория и способы ее выражения в современном русском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук. Ростов н/Д., 1995. 20 с.

388. Макарова С.Я. Значение и функция имени собственного, употребленного во множественном числе // Лексика и словообразование русского языка. Рязань, 1982. С. 56- 63.

389. Максимова Г.В. Лингвистические средства выражения категорий множественности и обобщенности: дис. . канд. филол. наук, М., 1986. 190 с.

390. Малащенко М.В. Имя в парадигмах лингвопрагматики. Ростов н/Д: Изд-во Ростовского государственного университета, 2003. 237 с.

391. Манучарян P.C. Русская категория числа в характерологическом освещении // Семантика языковых единиц. Доклады VI Международной конференции. М.: СпортАкадемПресс, 1998. Т. 2. С. 21-24.

392. Марковина И.Ю., Сорокин Ю.А. Опыт систематизации лингвистических и экстралингвистических факторов, влияющих на понимание текста // Текст как явление культуры. Новосибирск, 1989. С. 8087.

393. Марковский И.К. Слова со значением «неопределенной множественности» в современном русском языке // Филологические науки. 1974. № i.e. 77-84.

394. Маслова В.А. Когнитивная лингвистика. Учебное пособие. Минск: Тетра Системе, 2004. 255 с.

395. Мед Н.Г. Количественная оценка в лексике и фразеологии испанской разговорной речи // Логический анализ языка. Квантификативный аспект языка. М.: Индрик, 2005. С. 440-447.

396. Мельчук И.А. Курс общей морфологии. Т. 11. Москва-Вена: Языки русской культуры, 1998. 543 с.

397. Меновщиков Г.А. Способы выражения единичности и множественности в языках различного типа // Вопросы языкознания. 1970. №1. С. 82-88.

398. Мецлер A.A. Рецензия на: Колесников A.A. Семантическое обеспечение грамматических форм имен существительных русского языка // Филологические науки. 1989. № 1. С. 90-92.

399. Мечковская, Н.Б. Градуально-количественная семантика в грамматике, лексике и фразеологии: уровневое своеобразие и межуровневые корреляции // Логический анализ языка. Квантитативный аспект языка. М.: Индрик, 2005. С. 448-465.

400. Мечковская Н.Б. Общее языкознание. Структурная и социальная типология языков. М.: Флинта, 2001. 312 с.

401. Мещанинов И.И. Понятийные категории в языке // Труды Военного ин-та иностранных языков. М., 1945. № 1. С. 44-52.

402. Мещанинов И.И. Понятийные категории и грамматические понятия // Вестник Моск. Ун-та. 1946, № 1. С. 7-24.

403. Мигирин В.Н. Язык как система категорий отображения. Кишинев: Штиинца, 1973. 236 с.

404. Милевская Т.В. Связность как категория дискурса и текста. Ростов н/Д: Издательство Ростовского государственного педагогического университета, 2003. 336 с.

405. Милославский И.Г. Морфологические категории современного русского языка. М.: Просвещение, 1981. 254 с.

406. Милославский И.Т. Об идеографической морфологии русского языка // Известия АН СССР. Сер. лит-ры и языка. Т. 38. 1979. № 5. С. 414422.

407. Милославский И.Г. Позиционная обусловленность грамматических значений // Русский язык за рубежом. 1978. № 6. С. 61-68.

408. Мингазова Н.Г. Сопоставительный анализ категории числа имен существительных в английском и арабском языках: дис. . канд. филол. наук. Казань, 2004. 174 с.

409. Минералов Ю.И. Теория художественной словесности. М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 1999. 360 с.

410. Минка А.Н. Прилагательные со значением степени и дискурсивное варьирование их градуальных признаков (на материале текстов русского и английского языков): автореф. дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 2005. 25 с.

411. Миргородская В.В. О двух способах определения множества в структуре синтаксического целого // Языковые единицы в семантическом аспекте. Таганрог, 1990. С. 117-122.

412. Мирошниченко A.A. Толкование речи. Основы лингвоидеологического анализа. Изд-во РГУ. Ростов н/Д. 1995. 170 с.

413. Мишурова Г.И. Существительные с количественным значением в современном русском языке (семантическая характеристика): автореф. дис. . канд. филол. наук, Л., 1969. 20 с.

414. Модестов B.C. Английские пословицы и поговорки и их русские соответствия. М.: Русский язык, 2007. 469 с.

415. Молчанов A.A. Роль квантификаторов в семантической интерпретации предложения (на материале английского языка): автореф. дис. . канд. филол. наук, Минск, 1980. 23 с.

416. Моррис Ч.У. Основания теории знаков // Семиотика. М. «Радуга», 1983. С. 37-90.

417. Москвин В.П. Аргументативная риторика. Теоретический курс для филологов. Изд. 2-е, перераб. и доп. Ростов н/Д: Феникс, 2008. 637 с.

418. Москвин В.П. Выразительные средства современной русской речи. Тропы и фигуры. Терминологический словарь. Изд. 3-е, испр. и доп. Ростов н/Д: Феникс, 2007. 940 с.

419. Москвин В.П. Точность и неточность как стилистические категории // Русский язык в школе. 2002. № 6. С. 73-77.

420. Мукаржовский Я. Эстетическая норма // Исследования по эстетике и теории искусства. М.: Искусство, 1994. С. 162-171.

421. Муравьева Д.О. О семантике числа существительного // Функциональная семантика: оценка, экспрессивность, модальность. М.: Наука, 1996. С. 72-77.

422. Мусатова В.Н. Сингулятивы от существительных pluralia tantum // Современный русский язык. Актуальные вопросы лексики и грамматики. М., 1975. С. 382-395.

423. Мустайоки А. О предмете и целях лингвистических исследований // Язык: система и функционирование / под ред. Ю.Н. Караулова. М.: Наука, 1988. С. 170-181.

424. Мучник И.П. Грамматические категории глагола и имени в современном русском литературном языке. М.: Наука, 1971. 298 с.

425. Мыркин В.Я. Всегда ли языковая норма соотносится с языковой системой? // Филологические науки. 1998. № 3. С. 22-30.

426. Навозова Л.М. Закономерности точечной сочетаемости и дистрибуции грамматических и лексико-грамматических категорий в современном русском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук. Томск, 1969. 26 с.

427. Нагорная Л. А. Способы выражения категории «мера» в английском языке в сопоставлении с русским: автореф. дис. . канд. филол. наук, Томск, 2007. 19 с.

428. Намитокова Р.Ю. Авторские неологизмы: словообразовательный аспект. Ростов н/Д: Изд-во Ростовского университета, 1986. 156 с.

429. Намитокова Р.Ю., Нефляшева И.А. Слова поэта. Опыт словаря авторских новообразований Евгения Евтушенко. Майкоп: ООО «Качество», 2009. 304 с.

430. Немец Г.П. Интеллектуальная сущность перевода // Текст и дискурс: полифония языков и культур. Краснодар-ЫароН, 2004. С. 126-133.

431. Немец Г.П. Логика модальности в прагматике лингвистических структур // Языковая личность: структура и эволюция. Краснодар, 2000. С. 928.

432. Нечипоренко Н.В. Лексико-грамматические особенности класса квантификаторов в современном английском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук. Нижний Новгород, 1999. 18 с.

433. Нещименко Г.П. Динамика речевого стандарта современной публичной вербальной коммуникации. Проблемы. Тенденции развития. // Вопросы языкознания. 2001. № 1. С. 99-131.

434. Никитина O.A. К вопросу о собирательных существительных русского языка // Проблемы теории и методики языка. Ярославль, 1980. С.93-99.

435. Николаев С.Г., Хазагеров Т.Г. Об одной типологической параллели и ее отражении в языках северокавказского региона // Известия СКНЦВШ. Общественные науки, 1988. № 2. С. 91-99.

436. Николаева Т.М. Качественные прилагательные и отражение «картины мира» // Славянское и балканское языкознание. Проблемы лексикологии. М.: Наука, 1983. С. 236-247.

437. Николаева Т.М. Теория функциональной грамматики как представление языковой данности (на материале четырех выпусков кн. «Теория функциональной грамматики») // Вопросы языкознания. 1995. № 1. С. 68-79.

438. Николаева Т.М. Универсалии // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцевой. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. С. 535-536.

439. Никулин A.C. Степени сравнения в современном русском языке. М.- Л.: Изд-во АН СССР, 1937. 92 с.

440. Новиков Л.А. Лексикализация форм числа существительных в русском языке // Филологические науки, 1963, № 1. С. 121-123.

441. Новиков Л.А. Омонимия имен существительных в современном русском литературном языке, возникающая в результате распада полисемии и связанная с категорией числа: автореф. дис. . канд. филол. наук, М., 1961. 24 с.

442. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Вып.1. / Под общим рук. акад. Ю.Д. Апресяна. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. 511 с.

443. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Вып.2. /Под общим рук. акад. Ю.Д. Апресяна. М.: Школа «Языки русской культуры», 2000. 502 с.

444. Озерова Н.Г. Семантика форм единственного числа существительных в русском и украинском языках // Филологические науки. 1987. №5. С. 87-93.

445. Ольховников Б. А. Становление и эволюция канона грамматического описания в европейском языкознании (от античности до середины XX в.): автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 1985. 54 с.

446. Ондрус П. Количественные слова в системе частей речи // Филологические науки, 1971, № 1. С. 59-67.

447. Ортега-и-Гассет X. Что такое философия? // Хрестоматия по теории перевода. Самара: Изд-во «Самарский университет», 2005. С. 29-41.

448. Павленко T.JI. Фразеологизмы как средство интенсифицирующей характеристики явлений // Единицы языка в функционально-прагматическом аспекте (межвузовский сборник). Ростов н/Д: Изд-во РГПУ, 2000. С. 170-177.

449. Падучева Е.В. Два подхода к семантическому анализу категории числа // То honor Roman Jakobson, v. 11. The Hague-Paris, 1967. P. 1574-1488.

450. Падучева Е.В. Наблюдатель как экспериент «за кадром» // Слово в тексте и словаре. Сб. статей к 70-летию акад. Ю.Д. Апресяна. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 185-201.

451. Падучева Е.В. О референциальном статусе родовых выражений: адвербиальная квантификация // Мышление, когнитивные науки, искусственный интеллект. М.: Наука, 1988. С. 55-77.

452. Падучева Е.В. О семантике синтаксиса (материалы к трансформационной грамматике русского языка) М.: Наука, 1974. 288 с.

453. Падучева Е.В. Референциальные аспекты исследования (семантика и синтаксис местоименных слов): автореф. дис. . д-ра филол. наук, М., 1982. 40 с.

454. Падучева Е.В. Феномен Анны Вежбицкой // Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1997. С. 3-28.

455. Павилина С.Ю. Переходные зоны в области функционирования абстрактных и конкретных существительных: автореф. дис. . канд. филол. наук. Нижний Новгород, 1997. 22 с.

456. Павловская O.E. Стиль: когнитивный потенциал. Краснодар: КубГАУ, 2006. 208 с.

457. Палкевич О.Я. Языковой портрет феномена иронии (на материале современного немецкого языка): автореф. дис. . канд. филол. наук. Иркутск, 2001. 24 с.

458. Панов М.В. О позиционном чередовании грамматических значений // Типология и грамматика. М.: Наука, 1990. С. 75-89.

459. Панов М.В. Позиционная морфология русского языка. М.: Наука, 1999. 274 с.

460. Панова Л.Г. Поэтическая картина мира Мандельштама: от статистики к семантике // Логический анализ языка. Квантификативный аспект языка. М.: Индрик, 2005. С.535-541.

461. Панфилов В.З. Взаимоотношение языка и мышления. М.: Наука, 1971. 231 с.

462. Панфилов В.З. Гносеологические аспекты философских проблем языкознания. М.: Наука, 1982. 357 с.

463. Панфилов В.З. Категории мышления и языка. Становление и развитие категории количества в языке // Вопросы языкознания. 1971. № 5. С. 3-18.

464. Панфилов В.З. Философские проблемы языкознания: Гносеологические аспекты. М.: Наука, 1977. 287 с.

465. Панфилов В.З. Язык, мышление, культура // Вопросы языкознания. 1975. № 1. С. 133-142.

466. Пауль Г. Принципы истории языка. М.: Изд-во иностранной литературы, 1960. 500 с.

467. Пеньковский А.Б. Лексикографические пометы субъективной оценки терминов (к соотношению внутренней формы и актуальногозначения) // Язык. Культура. Гуманитарное знание. Научное наследие Г.О. Винокура и современность. М.: Научный мир. 1999. С. 148- 155.

468. Пеньковский А.Б. О развитии скрытых семантических категорий русского языка // Вопросы языкознания. 2004. № 1. С. 42-59.

469. Пеньковский А.Б. О семантической категории «чуждости» в русском языке // Проблемы структурной лингвистики 1985-1987. М.: Наука, 1989. С. 54-82.

470. Пеньковский А.Б. Очерки по русской семантике. М.: Языки славянской культуры, 2004. 460 с.

471. Перельман М.М. Денотаты форм множественного числа существительных // Вопросы теории английского языка. Д., 1965. С. 67-76.

472. Перельман М.М. Параллельное употребление словоформ существительных в единственном и множественном числе в современном английском языке // Герценовские чтения. Иностранные языки. Материалы Межвузовской конференции. XXI11. Д.: ЛГПИ, 1970. С. 138-141.

473. Перцов Н.В. Инварианты в русском словоизменении. М. : Языки русской культуры, 2001. 320 с.

474. Перцов Н.В. Инвариант и частные зачения числа русского существительного // Труды Международного семинара Диалог'97 по компьютерной лингвистике и ее приложениям. М., 1997. С. 223-227.

475. Перцов Н.В. Проблема инварианта в грамматической семантике (на материале русского словоизменения): автореф. дис. . д-ра филол. наук. М, 1999. 48 с.

476. Пете И. Семантические типы количественных отношений // Die Welt der Slaven, Jg. XXVI. H. 2. 1981. S. 338-345.

477. Петров B.B. Язык и логическая теория: в поисках новой парадигмы // Вопросы языкознания. 1988. № 2. С. 39-48.

478. Петров В.В., Герасимов В.И. На пути к когнитивной модели языка // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. М.: Прогресс, 1988. С. 511.

479. Петров В.В., Переверзев В.Н. Прагматика: формальная репрезентация или логическая модель? // Логический анализ языка. Избранное. 1988-1995 / Редкол.: Н.Д. Арутюнова, Н.Ф. Спиридонова. М.: Индрик, 2003. С. 222-231.

480. Пешковский A.M. Объективная и нормативная точка зрения на язык // Избранные труды. М.: Учпедгиз, 1959. 252 с.

481. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Учпедгиз, 1956. 511 с.

482. Пинягин Ю.Н. Социокультурные проблемы перевода // Проблемы функционирования языка в разных сферах речевой коммуникации. Материалы Междунар. научн. конфер. Пермь: ГОУ ВПО «Пермский государственный университет», 2005. С. 44-45.

483. Пленкин H.A. Стилистика русского языка в старших классах. М.: Просвещение, 1975. 235 с.

484. Плунгян В.А. Грамматические категории, их аналоги и заместители: дис. . д-ра филол. наук. М., 1998. 330 с.

485. Плунгян В.А. Время и времена: к вопросу о категории числа // Логический анализ языка (язык и время) / Под ред. Н.Д.Арутюновой. М.: Индрик, 1997. С. 158-169.

486. Плунгян В.А. Насколько регулярны грамматические категории или о проникновении лексики в грамматику // Грамматические категории и единицы: синтагматический аспект, Тезисы Международной конференции. Владимир: ВГУ, 1995. С. 139-142.

487. Плунгян В.А. Общая морфология. Введение в проблематику. М.: УРСС, 2000. 380 с.

488. Плунгян В.А. Предисловие: дискурс и грамматика // Тсследования по теории грамматики. Вп. 4: Грамматические категории в дискурсе. М.: Гнозис, 2008. С. 7-36.

489. Плунгян В. А. Проблемы грамматического значения в современных морфологических теориях (обзор) // Семиотика и информатика. Вып. 36. М.: Языки русской культуры, 1998. С. 324-386.

490. Плунгян В.А., Рахилина Е. В. Семантические типы предикатных имен: грамматика, лексика и когнитивная интерпретация // Диалог'95: Труды международного семинара по компьютерной лингвистике и ее приложениям. Казань, 1995. С. 252-258.

491. Поливанова А.К. Выбор числовых форм существительных в русском языке // Проблемы структурной лингвистики 1981. М.: Наука, 1983. С. 130-142.

492. Польдауф И. Место грамматики и лексикологии в изучении вопросов глагольного вида. Пер. с чешек. // Вопросы глагольного вида. М.: Наука, 1962.

493. Полянский А.Н. План содержания категории количества в русском языке // Филологические науки. 1984. № 1. С. 34-41.

494. Понкратова А.Н. Дистрибутивная глагольная множественность в когнитивно-функциональном аспекте (на материале английского и русского языков): автореф. дис. . канд. филол. наук. Барнаул, 2002. 19 с.

495. Попова Е.С. Рекламный текст и проблемы манипуляции: автореф. дис. . канд. филол. наук. Екатеринбург, 2005. 27 с.

496. Попова З.Д., Стернин И. А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1999. 210 с.

497. Постовалова, В.И. Имя и число в философии языка А.Ф. Лосева // Логический анализ языка. Квантификативный аспект языка. М. : Индрик, 2005. С. 66-93.

498. Потапова М.Д. Семантика грамматической категории числа в свете теории множества // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. 1983. Т. 42, №2. С. 130-141.

499. Потебня A.A. Значения множественного числа в русском языке // Филологические записки. Воронеж, 1888.

500. Потебня A.A. Из записок по русской грамматике. Т.З. М.: Просвещение, 1968. 551 с.

501. Потебня A.A. Из записок по теории словесности // Потебня A.A. Теоретическая поэтика, М.: Высшая школа, 1990.

502. Потебня A.A. Мысль и язык. Киев: СИНТО, 1993. 191 с.

503. Приходько А.И. Когнитивно-дискурсивный потенциал оценки и способы его выражения в современном английском языке: дис. . д-ра филол. наук, Запорожье, 2004. 428 с.

504. Приходько И.П. Аллеотеты: когнитивное содержание и лингвопрагматические характеристики (на материале русского и английского языков): дис. . канд. филол. наук. Ростов н/Д., 2007. 161 с.

505. Прокопович E.H. О некоторых образованиях множественного числа в русском литературном языке // Мысли о современном руском языке. М.: Наука, 1969. С. 192-198.

506. Протасова Е.Ю. Функциональная прагматика: вариант психолингвистики или общая теория языкознания? // Вопросы языкознания. 1999. № 1. С. 142-155.

507. Пярн Х.Э. Существительные singularia tantum в русском и эстонском языках: автореф. дис. . канд. филол. наук, М., 1987. 23 с.

508. Радбиль Т.Б. Аномальное выражение квантификативных отношений в языке Андрея Платонова // Логический анализ языка. Квантификативный аспект языка. М.: Индрик, 2005. С.542-548.

509. Радзиховская В.К. О выразительных возможностях форм числа имен существительных в современном русском языке // Актуальные вопросы грамматики и лексики. М.: Наука, 1976. С. 3-22.

510. Радченко O.A. Понятие языковой картины мира в немецкой философии языка XX века // Вопросы языкознания. 2002. № 6. С. 140-160.

511. Радченко O.A. Язык как миросозидание. Лингвофилософская концепция неогумбольдтианства. Ч. 1. М., 1997. 230 с.

512. Ражина В. А. Ономастические реалии: лингвокультурологический и прагматический аспекты: дис. . канд. филол. наук. Ростов н/Д, 2006.165 с.

513. Рамат П. Универсалии и типология // Вопросы языкознания, 1986, №2. С. 17-26.

514. Распопов И.П., Ломов A.M. Основы русской грамматики. Воронеж: изд-во ВГУ, 1984. 290 с.

515. Рассел Б. Человеческое познание. Его сферы и границы. Пер. с англ. М.: Изд-во иностранной литературы, 1957. 320 с.

516. Рахилина Е.В. Когнитивная семантика: история, персоналии, идеи, результаты // Семиотика и информатика. Вып. 36. М.: Языки русской культуры, 1998. С. 274-323.

517. Рахилина Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: от сочетаемости к семантике: дис. . д-ра филол. наук. М., 1999. 433 с.

518. Рахилина Е.В., Ли Су-Хен Семантика лексической множественности в русском языке // Вопросы языкознания. 2009. № 4. С. 1340.

519. Ревзин И.И. О специфике согласования по числу в русском языке // Язык и человек. М.: Изд-во МГУ, 1970. С. 230-239.

520. Ревзин И.И. Место категории числа в иерархии грамматических категорий // Ревзин И.И. Современная структурная лингвистика. Проблемы и методы. М.: Наука, 1977. С. 151-165.

521. Ревзин И.И. Так называемое «немаркированное» множественное число в современном русском языке // Вопросы языкознания. 1969. № 3. С.102-109.

522. Ревзина О.Г. Категория числа в поэтическом языке // Актуальные проблемы русской морфологии. М.: Издательство Московского университета, 1988. С. 66-78.

523. Ремнева M.JL, Киянова О.Н. Из истории использования форм двойственного числа в книжно-славянской и деловой псьменности XII-XVII вв. // Вестник МГУ. Сер. Филология, 1991, № 1. С. 23-33.

524. Ремчукова E.H. Аспекты и принципы креативной грамматики // Теоретические проблемы функциональной грамматики: материалы Всероссийской научной конференции. СПб: Изд-во Ин-та лингвистических исследований РАН, 2001. С. 49-55.

525. Ремчукова E.H. Креативный потенциал русской грамматики (морфологические ресурсы языка): автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 2005. 40 с.

526. Ремчукова E.H. Морфологическая транспозиция как тип функционального варьирования грамматической формы // Проблемы функциональной грамматики. Категории морфологии и синтаксиса в высказывании. СПб: Наука, 2000. С. 79-92.

527. Ремчукова E.H. Языковая личность и грамматический психологизм // Функциональная грамматика. Итоги и перспективы. Материалы Международной конференции. Симферополь: Изд-во CLC, 2002. С. 218-221.

528. Реформатский A.A. Введение в языковедение. М.: Просвещение, 1967. 366 с.

529. Реформатский A.A. Число и грамматика // Вопросы грамматики. М.-Л.: АН СССР, 1960. С. 381-390.

530. Реформатский A.A. Число и грамматика // Реформатский A.A. Лингвистика и поэтика. М., 1987. С. 76-87.

531. Рзаева Н.Р. Множественное число существительных и его разработка в русско-иноязычных словарях (на материале русскоазербайджанских словарей): автореф. дис. . канд. филол. наук. Ростов н/Д, 1986. 22 с.

532. Рифтин А.П. Из истории множественного числа // Ученые записки ЛГУ. Серия филол. наук. Вып. 10. 1946. С. 50-56.

533. Розина Р.И. Количество и движение: количественные значения глаголов движения // Логический анализ языка. Квантификативный аспект языка. М.: Индрик, 2005. С. 306-318.

534. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / под ред. Б.А. Серебренникова. М.: Наука, 1988. 215 с.

535. Руденко Д.И. Имя в парадигмах «философии языка» Харьков, 1990. 302 с.

536. Руденко Д.И. Когнитивная наука, лингвофилософские парадигмы и границы культуры // Вопросы языкознания. 1992. № 6. С. 19-35.

537. Руденко Д.И. Конкретизация абстрактных и вещественных существительных // Русский язык в национальной школе, 1988. № 7. С. 3-10.

538. Руденко Д.И. Мерцание имени // Имя: слово, словосочетание, предложение, текст (именование на различных уровнях языка). Киев, 1993. С.5-28.

539. Руденко Д.И. О смысловой специфике собирательных существительных // Русский язык в школе. 1987. № 1. 39-44.

540. Руденко Д.И. Семантика имени и семантика количества // Русский язык. Проблемы грамматической семантики и оценочные факторы в языке. Виноградовские чтения XIX-XX. М.: Наука, 1992. С. 30-44.

541. Руденко Д.И. Собственные имена в контексте современных теорий референции // Вопросы языкознания. 1988. № 3. С. 55-68.

542. Русская грамматика. Т. 1. М.: Наука, 1980. 783 с.

543. Рыхлова О.С. Концепт длительности в немецком, английском и русском языках в сопоставительном плане: автореф. дис. . канд. филол. наук. Уфа, 2007. 21 с.

544. Рюмшина Л.И. Манипулятивные приемы в рекламе. Учебное пособие. М.: ИКЦ «МарТ»; Ростов н/Д: Издательский центр «МарТ», 2004. 240 с.

545. Рябов В.Н. Русские интраязыковые лакуны (формально-семантический аспект): автореф. дис. . д-ра филол. наук. Краснодар, 1997. 44 с.

546. Рябцева Н.К. Метонимия как средство экономии и выражение количества // Логический анализ языка. Квантификативный аспект языка. М.: Индрик, 2005. С. 319-334.

547. Рябцева Н.К. Размер и количество в языковой картине мира // Логический анализ языка. Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 108-116.

548. Рябцева Э.Г. Гиперболизация положительной оценки в рекламном тексте // Филология как фундамент гуманитарного знания. Сборник научных трудов. Краснодар: Просвещение-Юг, 2010. С. 194-199.

549. Саватеева, Л.В. Современные идеи политкорректности и их воплощение в лингвориторическом пространстве (на материале русского языка): дис. .канд. филол. наук. Ростов н/Д, 2008. 168 с.

550. Савенкова Л.Б. Гипербола и мейозис в русских пословицах // Язык в прагмалингвистическом аспекте: экспрессивная стилистика, риторика. Межвузовский сборник научных трудов. Ростов н/Д,: РГУ, 2003. С.30-39.

551. Самарская Т.Б. Семиотическая характеристика сравнения как конструктивного элемента текста (на материале языка поэмы «Песнь о Гайавате»): автореф. дис. . канд. филол. наук . Краснодар, 2006. 23 с.

552. Самигулина Ф.Н. Грамматические категории: перевод с оси селекции на ось комбинатории: автореф. дис. . канд. филол. наук. Таганрог, 1997. 22 с.

553. Санников В.З. Русская языковая шутка. От Пушкина до наших дней. М.: Аграф, 2003. 556 с.

554. Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. М.: Языки русской культуры, 1999. 541 с.

555. Сафина Э.Ф. Категория числа в русском и башкирском языках (на материале имен существительных): дис. . канд. филол. наук. Уфа, 2000. 206 с.

556. Свашенко H.A. Взаимодействие признака итеративности с другими синтактико-семантическими признаками в современном английском языке: дис. . канд. филол. наук. СПб, 1998. 130 с.

557. Севидова H.A. Прагматические возможности словообразовательных элементов в системе имени существительного в современном немецком языке: автореф. канд. филол. наук. Тамбов, 2002. 24 с.

558. Сеитова К.П. Способы выражения множеств в современном русском языке (в сравнении с каракалпакским): автореф. дис. канд. филол. наук. Ташкент, 1983. 20 с.

559. Селиверстова О.Н. Когнитивная семантика на фоне общего развития лингвистической науки // Вопросы языкознания. 2002. № 6. С. 1226.

560. Селяев A.B. Сопоставительный анализ лингвистических средств выражения положительных и отрицательных эмоций в Британском и американском вариантах английского языка: дис. канд. . филол. наук. Нижний Новгород, 1995. 180 с.

561. Семенова Г.Н. Феномен pluralia tantum в грамматической системе: когнитивный и прагматический аспекты: дис. . канд. филол. наук. Ростов н/Д, 2007. 186 с.

562. Семенова С.Ю. О коннотации красоты у наименований наблюдаемых объектов// Логический анализ языка. Языки эстетики: концептуальные поля прекрасного и безобразного. Квантификативный аспект языка. М.: Индрик, 2004. С. 580-589.

563. Семенова С.Ю. Параметризация как метод познания и как языковой механизм // Логический анализ языка. Квантификативный аспект языка. M.: Индрик, 2005. С. 466-476.

564. Сенько Е.В. Неологизация в русском языке конца XX века: межуровневый аспект: автореф. дис. д-ра филол. наук. Волгоград, 2000. 50 с.

565. Сепир Э. Градуирование // Новое в зарубежной лингвистике. Вып 16. М.: Прогресс, 1985. С. 43-78.

566. Сепир Э. Грамматист и его язык // Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М.: Прогресс, 1993. С. 248-258.

567. Сергеева E.H. Степени интенсивности качества и их выражение в английском языке: дис. . канд. филол. наук, М., 1967. 175 с.

568. Сергеева Л.А. Оценочное значение и категоризация оценочной семантики: опыт интерпретационного анализа: автореф. . дис. д-ра филол. наук. Уфа, 2004. 45 с.

569. Серебренников Б.А. Номинация и проблема выбора // Языковая номинация: Общие вопросы. М.: Наука, 1977. С. 147-188.

570. Серль Дж. Р. Косвенные речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. С. 195222.

571. Серль Дж. Р. Классификация иллокутивных актов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. С. 170-194.

572. Серль Дж. Р. Природа интенциональных состояний // Философия. Логика. Язык. М.: Прогресс, 1987. С. 96-126.

573. Сигал К.Я. Проблема иконичности в языке (обзор литературы) // Вопросы языкознания. 1997. № 6. С. 100-120.

574. Сидоренко E.H. Очерки по теории местоимений современного русского языка. Киев-Одесса: Лыбидь, 1990. 220 с.

575. Скрибник E.K. О сочетаемости абстрактных существительных с количественным определением в современном русском языке // Вопросы лексикологии. Новосибирск, 1977. С. 77-85.

576. Слюсарева H.A. Проблемы функциональной морфологии современного английского языка. М.: Наука, 1986. 215 с.

577. Смирнова H.A. Категория числа в языках с немаркированным именем (на материале иранских языков) // Вопросы языкознания. 1981. № 2. С. 77-84.

578. Смирнова И.А. Формы числа имени в иранских языках. Значение и функционирование. Л.: Наука, 1974. 180 с.

579. Соболева П. А. Лексикализация множественного числа и словообразование // Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1979. С. 47-75.

580. Соболева П.А. Число существительных как грамматико-словообразовательная категория // Русский язык. Функционирование грамматических категорий. Текст и контекст. Виноградовские чтения XII-XI11. М.: Наука, 1984. С. 66-75.

581. Современная американская лингвистика: фундаментальные направления. М.: УРСС, 2002. 477 с.

582. Сорокина Т.С. Функциональные основы теории грамматической синонимии // Вопросы языкознания. 2003. № 3. С. 92-112.

583. Спиридонова Т.А. Категории собирательного и совокупного множеств в современном английском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук. М, 1990. 24 с.

584. Спиркин А.Г. Происхождение сознания. М.: Гос. изд-во политической литературы, 1960.471 с.

585. Степанов Ю.С. Вводная статья. В мире семиотики // Антология. Семиотика. М., Деловая книга, 2001. С. 5-45.

586. Степанов Ю.С. Константы: словарь русской культуры. Изд. 3. М.: Академический проект, 2004. 991 с.

587. Степанов Ю.С. Некоторые соображения о проступающих контурах новой парадигмы // Лингвистика: взаимодействие концепций и парадигм. Вып. 1.4. 1. Харьков, 1991. С. 5-22.

588. Степанов Ю.С. Счет, имена чисел, алфавитные знаки чисел в индоевропейских языках // Вопросы языкознания. 1989. № 4. С. 46-72.

589. Стросон П.Ф. Идентифицирующая референция и истинное значение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 13: Логика и лингвистика (проблемы референции). М., 1982. С. 109-132.

590. Сюэмэй Ж. Категория количества и ее выражение в русском языке в сравнении с китайским // Логический анализ языка. Квантификативный аспект языка. М.: Индрик, 2005. С. 243-253.

591. Сянли Ван Символика числа «семь» в лингвокультурологическом аспекте // Проблемы функционирования языка в разных сферах речевой коммуникации (к 80-летию проф. М.Н. Кожиной). Пермь, 2005. С. 195-198.

592. Талибов Б.Б. К вопросу об ограниченном числе в лезгинском языке // Категория числа в дагестанских языках. Сб. статей. Махачкала, 1985. С. 90-92.

593. Тань Аошуан Проблемы скрытой грамматики: синтаксис, семантика и прагматика языка изолирующего строя (на примере китайского языка). М.: Языки славянской культуры, 2002. 896 с.

594. Татевосов С.Г. Семантика составляющих именной группы: кванторные слова. М.: ИМЛИ РАН, 2002. 240 с.

595. Татевосов С.Г. Семантическое картирование: метод и теория // Вестник МГУ. Сер. 9. 2004, № 1. С. 123-135.

596. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М.: Наука, 1986. 141 с.

597. Телия В.Н. Типы языковых значений. М.: Наука, 1981. 131 с.

598. Темирханова 3. А. Категория множественного числа в кумыкском и английском языках: дис. . канд. филол. наук. Махачкала, 2003. 148 с.

599. Теньер JI. Основы структурного синтаксиса / Пер. с франц. М.: Прогресс, 1988. 656 с.

600. Теория функциональной грамматики. Качественность. Количественность. / Под ред А.В.Бондарко. СПб: Наука, 1996. 261 с.

601. Теория функциональной грамматики. Персональность. Залоговость. Определенность/неопределенность / Под ред. A.B. Бондарко. СПб: Наука, 1991.234 с.

602. Терещенкова A.A. Лингвосемиотическая природа каламбура // Стилистический анализ художественного текста. Смоленск, 1988. С. 87-94.

603. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Издательство Московского университета, 2004. 352 с.

604. Тилембулова С.Н., Черепанов М.В. Префиксоиды меры и степени в разноструктурных языках // Предложение и слово. Парадигматический, текстовый и коммуникативный аспекты. Саратов, 2000. С. 107-112.

605. Тимофеева М.А. О вариантности форм числа существительных при отрицании // Вопросы грамматического варьрования. Иркутск, 1984. С. 5- 13.

606. Титаренко Е.Я. Рзличные виды повторяемости глагольного действия // Русское языкознание. Вып. 14. Киев, 1987. С. 94-102.

607. Токарь Э.К. Средства косвенной оценки в политическом дискурсе конца ХХ-начала XXI вв. (на материале русского и английского языков): словник. Краснодар: Кубанский гос. ун-т, 2008. 43 с.

608. Томахин Г.Д. Реалии в языке и культуре // Иностранные языки в школе. 1997. №3. С. 13-18.

609. Тошович Б. Квантитативная категоризация и категориальная квантификация // Логический анализ языка. Квантификативный аспект языка. М.: Индрик, 2005. С. 104-126.

610. Тронский И.М. К семантике множественного числа в греческом и латинском языках // Уч. зап. ЛГУ. Вып. 10. Л., 1946. С. 54-70.

611. Трубачев О.Н. Славянская филология от съезда к съезду. К XII Международному съезду славистов // Вопросы языкознания. 1998. № 3. С.60-94.

612. Тукова Т.В. Омореферентность форм собирательности и единственного числа имен существительных русского языка // Филологические науки. 1992. № 4. С. 88-96.

613. Тураева З.Я., Биренбаум Я.Г. Еще раз о функционально-семантической категории количества // Коммуникативно и структурно обусловленные модификации единиц языка. Л.: Изд-во Ленинградского гос. пед. института, 1988. С. 110-121.

614. Тураева З.Я., Биренбаум Я.Г. Некоторые особенности категории количества (на материале английского языка) // Вопросы языкознания. 1985. №4. С. 122-130.

615. Уварова И.В. Проблема переводимости / непереводимости (функциональный подход) // Информационная ойкумена ментального мира: язык, общество, право. Сбарник научных трудов. Ростов н/Д: РГЭУ «РИНХ», 2009. С. 235-240.

616. Уляшева Я.О. Значение определенности-неопределенности у имен собственных в системе языка и в речи // Функционально-семантический аспект единиц русского языка. Межвузовский сборник научных трудов. Таганрог: изд-во ТРТУ, 2001. С. 65-69.

617. Урысон Е.В. Большой и маленький: шкала размера в русском языке // Логический анализ языка. Квантификативный аспект языка. М.: Индрик, 2005. С. 477-494.

618. Успенский Б.А. Отношения подсистем в языке и связанные с ними универсалии // Вопросы языкознания. 1968. № 6. С. 3-15.

619. Уфимцева A.A. Лексическая номинация (первичная и нейтральная) // Языковая номинация. Виды наименований. М.: Наука, 1977. С. 34- 65.

620. Уфимцева A.A. Лексическое значение. Принцип семиологического описания лексики. Изд-е 2-е. М.: Едиториал УРСС. 2002. 240 с.

621. Ухванова И.Ф. План содержания языкового знака: сущность и феноменология (на материале печатных средств массовой информации): автореф. дис. . д-ра филол. наук. Минск. 1995. 36 с.

622. Ухина Ю.Л. Субстантивы с вторичным метафорическим значением количества в русском и английском языках: автореф. дис. . канд. филол. наук. Казань, 2005. 30 с.

623. Ученова В.В. История отечественной рекламы. 1917-1990. М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2004. 287 с.

624. Ученова В.В. Философия рекламы. М.: Гелла-принт, 2003. 208 с.

625. Файзуллаева Э.М. Категория квантитативности и разноуровневые средства ее выражения в узбекском и английском языках: автореф. дис. . канд. филол. наук. Ташкент, 1986. 24 с.

626. Феофанов O.A. Реклама: новые технологии в России. СПб.: Питер, 2000. 384 с.

627. Ферс Дж. Лингвистический анализ и перевод // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1978. С. 26-38.

628. Фрумкина P.M. О прозрачности естественного языка // Язык и структура знания. М.: ИЯ АН СССР, 1990. С. 57-62.

629. Хабаров И.А. Философские проблемы семиотики. М.: Высшая школа, 1978. 158 с.

630. Хабибуллина Э.Х. Сопоставительная характеристика абстрактных имен существительных множественного числа во французском и русском языках: автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1989. 24 с.

631. Хаблак Г.Г. Функционально-стилевые особенности использования грамматических категорий газетно-публицистической речи: дис. . канд. филол. наук. М., 1984. 178 с.

632. Хазагеров Г.Г. Политическая риторика. М.: Никколо, 2002. 313 с.

633. Хазагеров Г.Г. Семидесятые. Двойничество? Двоемирие? Бинарность?//Знамя. 1998. № 12. С. 173-183.

634. Хазагеров Г.Г. Скифский словарь // Знамя. 1998. № 12. С. 178212.

635. Хазагеров Т.Г. К вопросу о мотивированной и произвольной связи означаемого и означающего // Известия СКНЦ ВШ. 1977. № 3. С. 3352.

636. Хазагеров Т.Г. Ударение в русском словоизменении. Ростов н/Д: Издательство Ростовского университета, 1985. 208 с.

637. Хазагеров Т.Г., Николаев С.Г. О типологии сочетаемости количественных числительных с существительными в русском и осетинском языках // Известия СКНЦ ВШ. Общественные науки. 1984. № 4. С. 50-55.

638. Хазагерова И.Г. Научная метафора: проблема оценки когнитивной перспективности (на материале лингвистической терминологии) // Известия института управления и инноваций авиационной промышленности. 2004, № 1. С. 84-89.

639. Хайдаков С.М. Способы выражения множественного числа в дагестанских языках // Категория числа в дагестанских языках. Сб. статей. Махачкала. 1985. С. 7-13.

640. Халина Н.В. Категория градуальности в словоформе, слове, тексте: дис. в виде научного доклада . д-ра филол. наук, Барнаул, 1997. 57 с.

641. Хартунг Ю. Дистрибутивный и суммарно-дистрибутивный способы глагольного действия в современном русском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук. Ростов н/Д., 1979. 24 с.

642. Харченко В.К. Словарь богатств русского языка. М.: Астрель, 2006. 843 с.

643. Хенигсвальд Г. Существуют ли универсалии языковых изменений? // Зарубежная лингвистика II. Избранное. М.: Прогресс, 1999. С.132-159.

644. Хинтикка Я. Модальность и квантификация // Семантика модальных и интенсиональных логик. М.: Прогресс, 1981. С. 60-75.

645. Холман М. Интерференция и категория числа имен существительных в английском и русском языках // Болгарская русистика. Вып. 12. 1983, №3. С. 69-72.

646. Холодионова С.И. Слова мало, много, немного, немало как слова категории состояния (к вопросу о полифункциональности данных слов) // Слово. Мысль. Душа. Сборник научных трудов. Краснодар: Кубан. гос. ун-т. 2008. С. 147-152.

647. Холодович A.A. Категория множества в японском в свете общей теории множества в языке // Ученые записки ЛГУ. Сер. филол. наук. Вып. 10. 1946. С. 15-37.

648. Холодович A.A. Семантические типы множества ситуаций и их естественная классификация // Типология итеративных конструкций. Л.: Наука, 1989. С. 5-53.

649. Хомякова Е.Г. Эгоцентризм речемыслительной деятельности (на материале английского языка): дис. . д-ра филол. наук. СПб, 2002. 250 с.

650. Худяков A.A. К вопросу о понятийной основе категории числа имени существительного // Понятийные категории и их языковая реализация. Л., 1989. С. 5-22.

651. Хэар P.M. Дескрипция и оценка // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. М.: Прогресс, 1985. С. 183-195.

652. Цуй Хун Ень. Семантика наименований чисел в русском и китайском языках (лингвокультурологический аспект): автореф. дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 2003. 23 с.

653. Цурикова Л.В. Политическая корректность как социокультурный и прагмалингвистический феномен // Эссе о социальной власти языка. Воронеж : ВГПУ, 2001. С. 94-102.

654. Чабристова Е.В. Функционирование имени числительного в роли личного имени в художественной литературе детективного жанра // Языковые единицы: логика и семантика, функции и прагматика. Таганрог, 1999. С. 139-145.

655. Чейф У. Значение и структура языка / Пер. с англ. Г.С. Щура. М.: Прогресс, 1975. 432 с.

656. Чельцова Л.К. Форма множественного числа в группе отвлеченных существительных // Терминология и культура речи. М.: Наука, 1981. С. 201-210.

657. Чередниченко О.М. Квазиабстрактные имена: позиционные условия плюрализации и прагматические характеристики: дис. . канд. филол. наук. Ростов н/Д, 2002. 160 с.

658. Чернева Н.П. Семантика и символика числа в национальной картине мира: на материале русской и болгарской идиоматики: автореф. дис. . канд. филол. наук, М., 2003. 23 с.

659. Чернейко Л.О. Абстрактные и отвлеченные существительные в их отношении к категории числа // Языковая система и ее развитие во времени и пространстве. Сб. научных статей к 80-летию К.В. Горшковой. М.: Изд-во МГУ, 2001. С. 467-487.

660. Чернейко Л.О. Лингво-философский анализ абстрактного имени. М. Изд-во МГУ. 1997. 320 с.

661. Чернюк Н.И. Количественные градации в системе имени английского языка: автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1978. 22 с.

662. Чесноков П.В. Грамматика русского языка в свете теории семантических форм мышления. Таганрог: Издво ТГПИ, 1992. 167 с.

663. Чесноков П.В. Грамматические (морфологические) категории в русском языке с точки зрения семантических форм мышления // Языковые единицы в семантическом аспекте. Ростов н/Д. 1990. С. 5-17.

664. Чесноков П.В. Основные единицы языка и мышления. Ростов н/Д: изд-во Ростовского университета, 1966. 287 с.

665. Чесноков П.В. Слово и соответствующая ему единица мышления. М.: Просвещение, 1967. 192 с.

666. Чеснокова Л.Д. Выражение категории количества глагольными формами современного русского языка // Вопросы языкознания. 1983. № 6. С. 82-90.

667. Чеснокова Л.Д. Имя числительное в современном русском языке. Семантика. Грамматика. Функции. Ростов н/Д : Гефест, 1997. 291 с.

668. Чеснокова Л.Д. Категория количества и синтаксические структуры // Вопросы языкознания. 1981. № 2. С. 44-52.

669. Чеснокова Л.Д. Категория количества и способы ее выражения в современном русском языке. Таганрог : ТГПИ, 1992. 177 с.

670. Чиркинян Н.С. Поле количественности (на материале русского и армянского языков): автореф. дис. . канд. филол. наук. Ереван, 1980. 28 с.

671. Читалина Н.М. Значение имени существительного в форме единственного числа и его применение в различных синтаксических функциях в современном английском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук, М., 1961. 16 с.

672. Читалина Н.М. О значениях формы единственного числа считаемых существительных в современном английском языке // Военныйинститут иностранных языков. Иностранные языки. Сборник статей № 1. М., 1965. С. 29-45.

673. Членова С.Ф. Категория числа в личных местоимениях // Лингвотипологические исследования. Вып. 1. Ч. 1. М.: Изд-во МГУ, 1973. С. 164-201.

674. Чурилина Л.Н. Антропоцентризм художественного текста как принцип организации его лексической структуры: автореф. дис. . д-ра филол. наук. СПб, 2003. 39 с.

675. Шапошников В.Н. Русская речь 1990-х. Современная Россия в языковом отображении. М.: МАЛП, 1998. 243 с.

676. Шахбазян P.M. Вещественные существительные singularia tantum в современном русском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1961. 24 с.

677. Шахматов A.A. Из трудов по современному русскому языку. М.: Учпедгиз. 1952. 271 с.

678. Шахматов A.A. Синтаксис русского языка. М.: Учпедгиз, 1941.617 с.

679. Швачко С.А. Языковые средства выражения количества в современных английском, русском и украинском языках. Киев: Головное издательство издательского объединения «Вища школа», 1981. 143 с.

680. Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика: эволюция связей // Вопросы филологии. М., 2008. №> 3 (30). С. 63-73.

681. Шелякин М.А. О функциональной модели форм числа существительных в русском языке // Уч. записки Тартусского гос. университета. Функциональные аспекты грамматики русского языка. Тарту, 1985. С. 4-22.

682. Шендельс Е.И. Динамика грамматических норм в аспекте лингвистики текста // Лингвистические проблемы текста. Сб. научн. трудов. Вып 217. М., 1983. С. 142-147.

683. Шендельс Е.И. Некоторые принципы стилистической грамматики // Стилистика художественной речи. Вып. 2. Л.: Наука, 1975. С. 159-166.

684. Шендельс Е.И. Совместимость / несовместимость грамматических и лексических значений // Вопросы языкознания. 1982. № 4. С. 78-82.

685. Шехтман H.A. Семантическая редупликация: избыточность или экономия? // Лексикологические основы стилистики. Л.: Наука, 1973. С. 175179.

686. Широков A.C. Языкознание. Введение в науку о языке. М.: Добросвет, 2003. 734 с.

687. Шичжан Я. Модель числа как фрагмент языковой картины мира. М.: Спутник +. 2001. 95 с.

688. Шлейвис П.И. Слова-предикативы в английском языке. Ростов н/Д: Изд-во Ростовского университета, 1985. 128 с.

689. Шлейвис П.И. Слова категории состояния в балтийских языках (сопоставление с английским языком) // Синтаксис современного английского языка. Пятигорск, 1974. С. 98-101.

690. Шмелев А.Д. Общие слова // Слово в тексте и словаре. Сб. статей к 70-летию акад. Ю.Д. Апресяна. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 266-280.

691. Шмелев А.Д. Русский язык и внеязыковая действительность. М.: Языки славянской культуры, 2002. 492 с.

692. Шмелев А.Д. Параметры количественной оценки в естественном языке // Логический анализ языка. Квантификативный аспект языка. М.: Индрик, 2005. С. 511-520.

693. Шмелева Е.Я. Квантификация как основа русского анекдота // Логический анализ языка. Квантификативный аспект языка. М.: Индрик, 2005. С. 560-568.

694. Шульга М. В. Унификация русского субстантивного склонения с точки зрения структуры родовых и числовых противопоставлений // Вопросы языкознания. 1983. № 3. С. 118-122.

695. Щерба Л.В. О частях речи в русском языке // Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1957. С. 63-85.

696. Щерба, Л.В. О частях речи в русском языке // Русская речь / под ред. Л.В. Щербы. Новая серия II. Л., 1928. С. 3-25.

697. Щерба, Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974. 428 с.

698. Щетинкин В.Е. Об асимметрии знака в каламбурах // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Горький, 1976. С. 221-225.

699. Щетинкин В.Е. Система грамматических категорий имени во французском языке: автореф. дис. . дра филол. наук. Л., 1978. 38 с.

700. Эпштейн М.Н. Слово как произведение. О жанре однословия // Новый мир. 2000. № 9. С. 204-215.

701. Юдакин А.П. Проблемы динамики грамматических категорий и системной типологии: автореф. дис. . дра филол. наук. М., 1990. 30 с.

702. Языки мира. Германские языки. Кельтские языки. М.: ACADEMIA, 2000. С. 43-87; 216-272.

703. Языковая номинация. Виды наименований. М.: Наука, 1977. 357с.

704. Якимова JI.В. Единственное число имен существительных с обобщенно-предметным значением // Уч. записки МОПИ. Вып. 6. М., 1961. С. 75-89.

705. Якимова Л.В. К вопросу о конкретизации семантики существительных с абстрактным значением // Уч. записки Калининского гос. пединститута. Т. 30. Калинин, 1963. С. 163-173.

706. Якимова Л.В. Формы числа имен существительных в составе фразеологических оборотов // Очерки по русскому языку. Уч. записки Калининского гос. пединститута. Т. 66, Калинин, 1969. С. 170-179.

707. Якобсон P.O. В поисках сущности языка // Семиотика. Антология / Под ред. Ю.С. Степанова. М.: Деловая книга, 2001. С. 111-128.

708. Якобсон P.O. Значение лингвистических универсалий для языкознания // Звегинцев В.А. История языкознания Х1Х-ХХ вв. в очерках и извлечениях. М.: Просвещение, 1965. С. 383-395.

709. Якобсон P.O. О лингвистических аспектах перевода // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике, М.: Прогресс, 1978. С. 16-24.

710. Якобсон P.O. Работы по поэтике. М.: Прогресс, 1987. 460 с.

711. Якобсон P.O. Типологические исследования и их вклад в сравнительно-историческое языкознание // Новое в лингвистике. Вып. 111. М.: Прогресс, 1963.

712. Якобсон P.O. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол // Принципы типологического анализа языков различного строя / Под ред. О.Г. Ревзиной. М.: Наука, 1972. С. 95-113.

713. Яковенко Е.Б. КАКОЮ МЕРОЮ МЕРИТЕ. (о квантификации абстрактных понятий в переводах библии на германские языки) // Логический анализ языка. Квантификативный аспект языка. М.: Индрик, 2005. С. 569-575.

714. Якубов И.Ж. Имена существительные pluralia tantum в современном русском языке (в сравнении с украинским и белорусским): дис. . канд. филол. наук. Запорожье, 1975. 175 с.

715. Якубов И.Ж. Лексико-семантическая классификация существительных pluralia tantum в современном русском языке ( в сравнении с украинским и белорусским) // Исследования по русскому языку. Тематический сборник научных трудов. Киев, 1976. С. 82-89.

716. Ярошевич Л.И. Функционально-коммуникативная семантика грамматической категории числа имен существительных в современном испанском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1988. 25 с.

717. Ярцева В.Н. Историческая морфология английского языка. М.-JL: Наука, 1960.

718. Ярцева В.Н. Контрастивная грамматика. М.: Наука, 1981. 112 с.

719. Яцкевич Л.Г. Вопросы русского формообразования: функционально-типологический подход в морфологии (на материале имен существительных), Минск, 1987. 126 с.

720. Яцкевич Л.Г. О семантической и функциональной неоднородности форм числа существительных в речи // Грамматическая семантика языковых единиц. Вологда, 1981. С. 78-89.

721. Яцкевич Л.Г. Об общем значении категории числа имен существительных в современном русском языке // Проблемы мовы i лггаратуры. Míhck: Выд-ваБДУ, 1972. С. 160-170.

722. Яцкевич Л.Г. О типологии категории числа имен существительных в современном русском языке //XII Научно-методическая конференция Северо-Западного зонального объединения кафедр русского языка. Л., 1970. С. 71-77.

723. Alian К. Nouns and countability // Language 56. 1980. № 3. Р. 550563.

724. Anderson G. Existential quantifiers // Acta lingüistica Hafniensia. Copenhagen. 1974. V. 15. P. 1-27.

725. Anderson L.D. The perfect as a universal and as a language particular category // Tense and aspect: between semantics and pragmatics (Typologicalstudies in language, 1). Ed. P. Hopper. Amsterdam: John Benjamins, 1982. P. 220232.

726. Anderson S. Where's Morphology? // Linguistic Inquiry 13. 1982. P. 571-612.

727. Bally Ch. Le language et la vie. Zurich, 1935. 342 p.

728. Blanär V. Kategoria mnozmego cisla // Jazykovedny sbornik SAVU. Bratislava. 1952. T 4.

729. Bollnow O. F. Das kritische Verstehen // Studien zur Hermeneutik. Philosophie der Geisteswissenschaften. Freiburg; München, 1982. S. 94-96.

730. Buck C.D. A dictionary of selected synonyms in the principal Indo-European languages. Chicago London, 1949. 986 p.

731. Braun M. Das Kollektivum und Plurale tantum im Russischen // Ein bedeutungsgesichtlicher Versuch. Leipzig, 1930. IX. S. 40- 56.

732. Bybee J. L. Morphology as Lexical Organization // Theoretical Morphology: Approaches in Modern Linguistics. San Diego: Academic Press. 1988. PP. 119-141.

733. Bybee J. L. et al. The evolution of grammar: Tense, ashect, and modality in the languages of the world. Chicago; London: Univ. of the Chicago press, 1994. XXI 1,398 p.

734. Carstairs-McCarthy A. The origins of complex language. An inquiry into the evolutionary beginnings of sentences, syllables, and truth. Oxford: Oxford University Press, 1999. 260 p.

735. Cartwright H.M. Some remarks about mass nouns and plurality // Synthese. V. 31. № 3-4. Dordrecht, 1975. P. 395-410.

736. Corbett G.G. Number. Cambridge: Cambridge University Press. 2000. 358 pp.

737. Corbett G.G. Systems of grammatical number in Slavonic // Slavonic and East European Review 72. 1994. P. 201-217.

738. Corbett G.G., Mithun M. Associative forms in a typology of number systems: evidence from Yupik//Journal of Linguistics. 1996. 32. P. 1-17.

739. Dijk T.A. Studies in Pragmatics of Discourse. The Hague: Monton, 1981. 285 p.

740. Dressler W. Studien zur verbalen Pluralität. Iterativum, Distributivum, Durativum, Intensivum in der allgemeinen Grammatik, im Lateinischen und Hethitischen. Wien: Komissionsverlag der Osterreichischen Akademie der Wissenschaften, 1968. 253 s.

741. Dryer M.S. Plural words // Linguistics 27. 1989. P. 865-895.

742. Gawelko M., Semantyczne aspekty pluralizacji w j^zyku franzuskim I polskim // Jqzyki obce w szkole. Warszawa, 1985, rok 29, № 3. S. 195-200.

743. Givön T. Iconicity, isomorphism and non-arbirary coding in syntax // Iconicity in syntax / Ed. J. Haiman. Amsterdam, 1985.

744. Glowiriski M. Ironia jako akt komunikacyiny // Ironia. Slovo / obraz. Terytoria. Gdansk, 2002. S. 17-43.

745. Greenberg J.H. Numeral classifiers and substantival number // Working papers in language universals. Pt. 9. Stanford, 1972. P.31-48.

746. Grodziriski E. Zarys ogölnej teorii imion wlasnych. Warsawa, 1973.220 S.

747. Firth J.R. Papers in Linguistics: 1934-1951. London, 1964. 233 p.

748. Haiman J. Iconic and Economic Motivation // Language 59. 1983. P.781-819.

749. Hall S. Coding / Decoding. Birmingham University, 1974. 341 p.

750. Hogg P.M. English Qualifiers Systems. Amsterdam New York; Oxford: North Holland Publ. Co., 1972. 179 p.

751. Hurford J. R. The Linguistic Theory of Numerals. Cambridge: Cambr. University of Wisconsin Press, 1975. 293 p.

752. Ilyish B. The Structure of Modern English. Moscow-Leningrad, 1965.365 p.

753. Jackendoff R. Parts and boundaries // Cognition. 41, 1991. P. 20-35.

754. Langacker R. W. A overview of cognitive grammar // Topics in cognitive linguistics / B. Rudzka-Ostyn (Ed.). Leiden, 1988. P. 3-85.

755. Langacker R. W. Foundations of Cognitive Grammar. Vol. 1. Stanford: St. Univ. Press, 1987. 516 p.

756. Langacker R.W. Nouns and verbs // Language 63, 1987. P. 53-94.

757. Lazard G. Etudes de linguistique générale: typologie grammaticale. Leuven; Paris: Peeters, 2001. 472 p.

758. Lyons J. Introduction to theoretical linguistics. Cambridge, 1968. 5201. P

759. Lyons J. Semantics. Vol. I. Cambridge: Cambridge University Press, 1977.371 p.

760. Lewes D. Adverbs of quantification // Formal semantics of natural language. Cambridge. 1975. PP. 3-15.

761. Logique et connaissance scientifique / Sous la direction de J. Piaget. Paris: Editions Gallimard, 1967. 1345 p.

762. Lötzsch R. Die spezifischen Neuerungen der sorbischen Dualflexion. Bautzen, 1965. 300 s.

763. Maletzke G. Interkulturelle Kommunikation: Zur Interaction zwischen Menschen verschiedener Kulturen. Opladen, 1996.

764. Mathesius V. Nové proudy a smëry v jazykovednem badâni // Z klasickeho obdobi Prazske skoly 1925-1945. Praha, 1972. № 2. S. 5-36.

765. Mathesius V. Obsahovy rozbor soucasne anglictiny na zakladë obecnë lingvistickém. Praha, 1961.

766. McCawley J. Lexicography and the count mass distinction // Berkeley Linguistic Society. Proceedings . 1st, 1975. P. 314-321.

767. Mayerthaler W. Morphologische Natürlichkeit. Wiesbaden. 1981. S. 124-131.

768. Moravcsik E.A. Reduplicative constructions // Universals of human language. Vol. 3: Word structure / J. Greenberg (ed.). Stanford (California): Stanford UP, 1978. P. 297-334.

769. Pete I. Семантические типы количественных отношений // Die Welt der Slaven. München, 1981. Ig. XXVI. Heft 2. S. 338-345.

770. Rathmayr R. Die russischen Partikeln als Pragmalexeme. München, 1985. 350 p.

771. Rukeyser A. A Typology of the Nominal Dual. Master's thesis (email document at http // linguistics. Ucdavis. Edu / RuKOO. Html#l 121).

772. Satkievicz H. Rozwöj fleksji w polszczyznie XX wieku // Polszczyzna XX wieku. Ewolucja i perspektywy rozwoju. Warzawa, 2001. S. 9598.

773. Scha R. Distributive, Collective Quantification // J. Groenendijk et al. (eds.) Truth, Interpretation, and Information, GRASS 2. Dordrecht, 1984. P. 131158.

774. Skalicka V. Poznamky k theorii padu. SAS, XI1. 1950.

775. Talmy L. The relation of grammar to cognition // Rudska-Ostyn B. (ed.) Topics in cognitive linguistics. Amsterdam: Benjamins, 1988. P. 165-205.

776. Tesniere L. Les formes du duel en Slovene. Paris. 1925. 220 p.

777. Thrane T. Referential-semantic analysis. Cambr., 1980.

778. Van Valin R. D. Jr. A Sinopsis of Role and Reference Grammar. 1993. 166 p.

779. Wagner K.R. Pragmatic der deutschen Sprache. Frankfurt am Main: Europäischer Verlag der Wissenschaften. 2001. 495 s.

780. Weisgerber J.L. Die Stellung der Sprache im Aufbau der Gesamtkultur. Heidelberg, 1934. 540 s.

781. Wiese H. Semantishe und Konzeptuelle Strukturen von Numeralkonstruktionen // Ztschr. Für Sprachwiss. Göttingen, 1995. Bd. 14, H. 2. S. 181-235.

782. Wierzbicka A. The semantics of grammar. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins B.V., 1988.

783. Wierzbicka A. Semantic Primitives. Frankfurt/Main, 1972. 235 p.

784. Wurzel W.U. Tlexionsmorphologie und Natürlichkeit. Berlin, 1984. S. 175-188.1. Список словарей

785. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского словаря: в 4-хт. -М: ГИС, 1955.

786. Зализняк А.А. Грамматический словарь русского языка. Словоизменение. М.: Русский язык, 1977.

787. Кондаков Н.И. Логический словарь-справочник. 2-е изд-е. М.: Наука, 1975.

788. Лингвистический энциклопедический словарь. / Под ред. В.Н. Ярцевой. М.: Советская энциклопедия, 1990.

789. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Вып. 2. / Под ред. Ю.Д. Апресяна. М.: Языки русской культуры, 2000.

790. Словарь современного русского литературного языка: в 17 томах. -М.- Л.: Изд-во АН СССР, 1950-1965.

791. Словарь русского языка. Т. 1-4. М.: Русский язык, 1981-1984.

792. Толковый словарь русского языка конца XX в.: Языковые изменения / Под ред. Г.Н. Скляревской. СПб, 1998.

793. Hornby A.S. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. London: Oxford University Press, 1978.

794. Longman Dictionary of English Languge and Culture. London* Longman Group UK LID, 1992.

795. The Oxford English Dictionary: In 12 vol. Oxford; The Clarendon Press, 1933-1961.

796. Webster's Third New International Dictionary of the English Language Unabridged. Springfild, Mass.: Merriam-Webster Publishers, 1961.

797. Wyld H.C. The Universal Dictionary of the English Language / Ed. By Henry Cecil Wyld. London; Tokyo: Toppan Company, s.a., 1988.1. Список источников

798. Арканов А. Рукописи не возвращаются // Антология сатиры и юмора России XX века. Эксмо-пресс, 2001. 430 с.

799. Булгаков М. Собрание сочинений. Т. 1-5. М., художественная литература, 1990.

800. Газданов Г. Собрание сочинений в 3-х томах М.: Согласие, 1996.

801. Евтушенко Е. Полное собрание сочинений в восьми томах. М.: ООО «Изд. ACT», 1997-2008.

802. Задорнов М. Язычник эры Водолея. М.: ACT.: Астрель, 2008. -255 с.

803. Иванов А. Пародии. Антология сатиры и юмора России XX века. Т. 46. М.: ЭКСМО, 2006. 304 с.

804. Ильф И. и Петров Е. Собрание сочинений. Т. 1-5. М., Художественная литература, 1966.

805. Кузичева А.П. Чехов. Жизнь «отдельного человека». Жизнь замечательных людей. М.: Молодая Гвардия, 2010. 845 с.

806. Маршак С.Я. Собрание сочинений в четырех томах. М.: Издательство «Правда», 1990.

807. Маяковский В.В. Собрание сочинений Т. 1-12. М.: Художественная литература, 1972.

808. Минаев С. Media Sapiens. Повесть о третьем сроке. М.: Астрель: ACT, 2007. 310 с.

809. Минаев С. Media Sapiens. Дневник информационного террориста. М.: Астрель: ACT, 2007. 312 с.

810. Набоков В.В. Собрание сочинений в 4-х томах. М., 1990.

811. Новиков Вл. Роман с языком. М.: Зебра Е, ACT, 2007. 416 с.

812. Солженицын А.И. Собрание сочинений. Т. 1-5. М., Художественная литература, 1998.

813. Токарева В. Важнее, чем любовь. Женские истории Виктории Токаревой. М.: ACT; ХРАНИТЕЛЬ, 2007. - 317 с.

814. Толстая H.H., Толстая Т.Н. Двое: Разное. М.: Подкова, 2006. 384 с.

815. Филатов JT. Стихи. Песни. Пародии. Сказки. Пьесы. Киноповести. Екатеринбург, 1999. 543 с.

816. Цветаева М. Сочинения. В двух томах. М., Художественная литература, 1988.

817. Чехов А.П. Собрание сочинений. Т. 1-12. М., Художественная литература, 1955.

818. Шендерович В. Плавленые сырки и другая пища для ума: Политическо-трагикомические хроники 2006 года. СПб: Амфора, 2007. 586 с.

819. Шестаков Е. Хультура речи. М.: ACT: Астрель. 2010. - 319 с.

820. Ширвиндт A. Schirwindt, стертый с лица земли. Книга воспоминаний. М.: Эксмо, 2009. 208 с.

821. Brown D. Angels & Demons Pocket Books, New York, 2005. 713 p.

822. Bushnell C. Four blondes. London, 2000. 308 p.

823. Carroll L. Alice in Wonderland. M.: Эксмо, 2009. 272 с.

824. Conan Doyle A. The memoirs of the Sherlock Holmes. (English fiction Collection). Новосибирск: Сиб. универ. изд-во, 2007. 326 с.

825. Grisham J. The Client. London, 1993. 458 p.

826. Faulkner W. Collected Stories of William Faulkner. New York, 1977.437 P.

827. Fowles J. The Collector. London: Pan Books Ltd, 1963. 288 p.

828. Hemingway E. The Nick Adams Stories. Ed. By Philip Young. New York, 1972. 391 p.

829. Henry O. 10 best stories. M.: Эксмо, 2009. 240 с.

830. Mansfield К. Bliss and Other Stories by Katherine Mansfield. New York: Alfred A. Knopf, 1920. 282 p.

831. Mougham W.S. Cakes and Ale: or The Skeleton in the Cupboard. M: Progress, 1980. 237 p.

832. Mougham W.S. The Moon and Sixpence. M.: Менеджер, 2000. 320 с.

833. Modern English Short Stories. Moscow: Progress, 1978. 412 p.

834. Maugham W.S. Theatre. СПб: КОРОНА принт, KAPO. 2006. 384 с.

835. Modern English Short Story. Moscow: Moscow Publishers, 1961. 559 p. Rowling J.K. Harry Potter and the Chamber of Secrets. London, 1998. 2511. P

836. Perry A.J. Twelve stories of Russia: a novel, I guess.Moscow, 2001. 448 p. Twain M. The adventures of Tom Sawyer. Moscow, Raduga publishers, 1984. 450 p.

837. Twain M. The adventures of Huckleberry Finn. Moscow, Raduga publishers, 1984. 363 p.