автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Типологические проблемы квантификации в естественном языке

  • Год: 1997
  • Автор научной работы: Татевосов, Сергей Георгиевич
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Типологические проблемы квантификации в естественном языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Типологические проблемы квантификации в естественном языке"

Гч. сг. сг.

на пр авах рукописи

^—

гг: со

Татевосов Сергей Георгиевич

Типологические проблемы квантификации

в естественном языке (на материале кванторных слов со значением всеобщности)

Специальность: 10.02.20 -Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание, теория перевода

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва -1997

Работа выполнена на кафедре теоретической лингвистики филологического факультета государственного университета.

и прикладной Московского

Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор А.Е.Кибрик

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук М.Е.Алексеев кандидат филологических наук Г.Е.Крейдлин

Ведущая организация:

Институт языкознания РАН

часов на заседании диссертационного совета Д 053.05.16 в МГУ им. Ломоносова

Адрес: 119899, ГСП, Москва, В-234, Воробьевы горы МГУ, 1 корпус гуманитарных факультетов, филологический факультет.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке МГУ.

Автореферат разослан^ года.

Ученый секретарь диссертационного совета,

кандидат филологических наук

Общая характеристика диссертации

Настоящая работа посвящена исследованию типологических проблем, связанных с квантификацней в естественном языке. На материале кванторных слов (КС) со значением всеобщности - русских все, всякий, каждый, любой и их аналогов в других языках - обсуждаются типологически релевантные параметры, определяющие их семантику и дистрибуцию, способы реализации этих параметров в языках различного строя, а также возможные модели межъязыкового варьирования.

Актуальность темы. В последние десятилетия в теоретической лингвистике наметился определенный сдвиг исследовательских интересов от таксономического подхода к языковым явлениям и связанных с ним описательных задач к "динамическому" подходу, преследующий в первую очередь объяснительные цели. Для современного языкознания весьма актуален вопрос о том, что представляет собой возможный естественный язык, каковы допустимые пределы межъязыкового варьирования и универсальные ограничения на языковую структуру. В настоящей диссертации указанные дроблены обсуждаются применительно к одной частной области храмматики - возможным способам выражения значения всеобщности в естественном языке. Работа представляется актуальной в нескольких отношениях; она предполагает:

О исследование той области языка, которая обычно находится на периферии грамматических описаний;

О разграничение универсальных и частно-языковых характеристик исследуемых языковых единиц;

О уточнение теоретических принципов и аналитических методов типологического исследования применительно к рассматриваемой области языковой структуры.

КС со значением всеобщности, избранные объектом диссертационной работы, представляют собой совокупность лексических и морфосянтаксических средств, определенным образом участвующих в формировании референта именной группы (ИГ)- КС различных языков объединяет, с одной стороны, очевидная семантическая близость - собственно "значение всеобщности", а с другой стороны - сходство дистрибуции, регулярно наблюдаемое в генетически независимых языках. Эта особенность данных единиц делает их удачным объектом для межъязыкового сопоставления и позволяет формулировать типологические обобщения в терминах типа референции, полярности высказывания, дистрибутивности и т.д. Наблюдения над межъязыковыми характеристиками КС позволяют говорить о ещх как о средстве кодирования различных семантических, или, шире, функциональных противопоставлений.

Научная: новизна исследования. КС, характеристики которых расположены на пересечении лексической и грамматической семантики, ранее, во-первых, изучались главным образом в пределах одного языка и, во-вторых, преимущественно описывались в формально-логических терминах. В настояшей работе развиваются основные идеи функционально-типологического подхода к языку; впервые делается попытка рассмотреть данные большого числа различных языков и при этом сосредоточить внимание прежде всего на собственно языковых, а ие на формальнологических их характеристиках.

Таким образом, основная цедь диссертации в теоретическом плане заключается в том, чтобы выявить языковые функции, которые в различных языках кодируются при помощи КС со значением всеобщности, очертить пространство типологических возможностей и определить универсальные ограничения на способы такого кодирования. Достижение этой цели предполагает разработку соответствующего концептуального аппарата и методики анализа. Практической целью работы является описание типологически релевантных семантических характеристик КС и их дистрибуции в каждом из рассматриваемых языков.

Решение связанных с этим конкретных задач предполагает:

О определение семантических признаков, позволяющих адекватно охарактеризовать семантику КС;

О выявление ограничений на дистрибуцию КС и представление этих ограничений в форме имппикативныхуниверсалий

О достижение адекватного уровня генерализации, при котором объяснение универсальных характеристик КС осуществляется без обращения к уровню грамматики конкретного языка, а частно-языковые характеристики, в свою очередь, яе предлагаются в качестве универсальных.

Теоретически значимые результаты исследования. На материале генетически несвязанных языков демонстрируется, что описываемые КС являются не только средством выражения собственна значения всеобщности, но кодируют также некоторые другие семантические признаки. Эти признаки подробно обсуждаются в работе. В частности, дается определение признаку дистрибутивности; уточняется понятие типа референции применительно к именным группам с КС; описывается значение целостности и его взаимодействие с другими "кванторными" значениями, предлагается новая трактовка так называемого значения 'произвольного выбора', эксплицируется связь полярности высказывания с дистрибуцией. КС. Различные функциональные характеристики КС рассматриваются как упорядоченный континуум кванторных значений, графическим представлением которого является имтикативная карта (это понятие которой вводится и обсуждается в диссертации). В связи с феноменом универсальной квантификации рассматриваются некоторые важные проблемы современной лингвистики, в частности, маркированность и семантика отрицания, что позволяет в ряде случаев добиться определенного уточнения и переосмысления соответствующих понятий.

Практическое значение исследования. Выводы относительно возможных моделей межъязыкового варьирования дистрибуции КС, а также разработанный в диссертации формат представления этой дистрибуции (импликативная карта) могут найти применение при составлении грамматик, создании словарей различного тала, в исследованиях по грамматической семантике и теории референции, а также при полевых исследованиях неизученных и малоизученных языков. Кроме того, они могут быть использованы в теории перевода и практической переводческой деятельности, и, возможно, окажутся полезными при разработке проблем машинного перевода.

Материал настоящей работы получен из нескольких различных источников. Значительную часть корпуса языковых данных составили примеры, полученные при работе с носителями различных языков в интерактивном режиме.

Производилось также анкетирование носителей. Информантам предлагалось заполнить анкету, содержащую вопросы о морфологических и синтаксических характеристиках КС, а также предложения для перевода на исследуемый язык.

Другим источником данных явились грамматические описания различных языков, в которых рассматриваемый фрагмент языковой структуры представлен достаточно подробно. Тексты, сопровождающие такие описания, пополнили корпус примеров.

Некоторое количество примеров дня русского и английского языков было выбрано из реальных текстов с использованием программ UNILEX и DIALEX, разработанных в Институте русского языка РАН, а также с помощью поисковой системы Cherchez (АО "Ияфокс").

Наконец, небольшая часть примеров была заимствована из работ, так или иначе затрагивающих проблемы квантификацни в естественном языке. Такие примеры снабжены ссылками на первоисточник.

Апробация результатов исследования. Основные положения работы докладывались на конференциях в РГГУ (1994 год), Институте языкознания РАН (1996 год), на конференции "Диалог-97", обсуждались на заседании кафедры теоретической и прикладной лингвистики филологического факультета МГУ, а также отражены в публикациях по теме исследования.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, шести глав, заключения, библиографии и приложения.

В разделе "Общая характеристика диссертации" обоснована актуальность темы, научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, сформулированы цели и задачи исследования и охарактеризован в общих чертах исследуемый языковой материал. Во Введении кратко обсуждаются особенности типологического подхода к изучению языковых явлений и некоторые связанные с этим методологические проблемы. Глава 1 посвящена квантификацни в естественном языке как объекту лингвистического исследования. В главе 2 описываются структурные типы КС со значением всеобщности. Главы 3-5 посвящены определению основных функциональных параметров, в терминах которых можно обобщить семантические свойства и дистрибуцию КС, в частности, типологические возможности кодирования дистрибутивности, тип референции именных групп с КС и поведение КС в случаях непрототипической универсальной квангификании. В главе б вводится понятие "импликативной карты", определяющей пространство типологических возможностей, реализуемых в КС со значением всеобщности, обсувдается ее теоретическое обоснование и описательные возможности. В Заключении суммируются типологически релевантные обобщения, касающиеся межъязыковой дистрибуции КС со значением всеобщности и намечаются возможные пути дальнейшего типологического исследования их синтаксических и семантических свойств. Библиография содержит более 150 отечественных и зарубежных работ. В Приложении приводятся основные описательные результаты работы: дистрибуция КС в конкретных языках демонстрируется с точки зрения того, каким образом в данном языке реализовано пространство типологических возможностей, описанное в основной части работы.

Краткое содержание работы

Во Введении обсуждаются основные понятия современной типологии и специфика типологического исследования явлений естественного языка.

Термин "типология" в современном языкознании используется в нескольких различных, хотя и взаимосвязанных значениях.

Во-первых, под типологией понимается классификация структурных типов, наблюдаемых в различных языках. Целью типологии в этом случае является исчисление возможных языковых типов и идентификация того или иного конкретного языка (или той или иной категории в конкретном языке) как принадлежащего к одному из этих типов.

Второе, более частное понимание типологии предполагает, что ее объектом являются только те лингвистические явления, которые могут быть обнаружены исключительно в результате межъязыкового сопоставления. В этом понимании типология является разделом лингвистики, имеющим собственный объект изучения -модели межъязыкового варьирования - и собственный концептуальный аппарат, содержащий, в частности, понятия импликативной универсалии и иерархии.

Наконец, в еще более узком понимании типология выступает как одна из частных лингвистических теорий, в основе которой лежит гипотеза о том, что языковая форма мотивирована языковым значением (или, шире, языковой функцией). В таком понимании, часто называемом функционально-типологическим подходом к языку, предполагается, что языковые, в частности, лексико-грамматические, явления отражают определенным образом экстралингвистические реалии, к которым относятся, например, основополагающие принципы организации коммуникации и устройство когнитивных структур, ответственных за усвоение, хранение и структурирование знаний. Эти обстоятельства самым интенсивным образом вовлекаются в функциональное объяснение явлений естественного языка, в частности, наблюдаемых в различных языках мира универсальных ограничений на языковую структуру.

Кратко обсуждаются некоторые методологические проблемы типологического исследования, в частности, проблема адекватного уровня типологической генератизации, проблема репрезентативности типологической выборки, проблема диахронической стабильности языковых явлений и проблема соотношений генерализаций о языке, полученных в результате moho- vs. межъязыкового рассмотрения. Последняя проблема представляет особую важность для методологии типологического исследования. Moho- vs. межъязыковые характеристики лингвистического объекта не могут быть полностью выведены друг из друга; любая типологическая характеристика, будучи результатам обобщения, определяет лишь некоторые "общие рамки", ограничивающие диапазон межъязыкового варьирования, но при этом оставляющие достаточно широкий спектр открытых возможностей, которые в конкретных языках могут быть реализованы по-разному.

В главе I характеризуется объект исследования - КС со значением всеобщности.

В лингвистической литературе выделяется два основных типа квантификации -квантификация над индивидами, или D-квантафикация, и квантификация над

ситуациями, или А-квантификация1. В настоящей работе затронута преимущественно D-квантификация.

Существующие определения квантификации можно разделить на две большие труппы - на синтаксически и семантически ориентированные.

При первом подходе квантификация представляет собой операцшо связывания переменной, которая превращает высказывательную форму (^логическую формулу, содержащую хотя бы одну свободную переменную) в высказывание (логическую формулу, не содержащую свободных переменных). Операндами квантификации при таком подходе являются единицы сентенциального уровня: на "вход" поступает "потенциальное" предложение, на "выходе" образует предложение "актуальное". Такая перспектива рассмотрения квантификации, однако, обладает рядом существенных недостатков, вытекающих из пеизоморфизма языковой и логической структуры: действительно, не существует никакого лингвистического объекта, который соответствовал бы логической высказывательной форме, а лингвистическое содержание логического понятия "переменная" неочевидно.

Более предпочтительным по этой причине представляется второй, семантически ориентированный подход, принятый, например, в теории обобщенных кванторов2 (generalized quantifiers). Квантификация определяется как селекция из множества всех индивидов U, релевантных для данного отрезка дискурса, такого множества, на котором предикат высказывания принимает значение "Истина". Языковыми выражениями, производящими квантификацию, являются именные группы: семантическая функция всякой ИГ состоит в том, чтобы произвести рестрикцию U до множества, на котором выполняется предикат. ИГ естественного языка содержат общее имя и модификатор (или, в других терминах, актуализатор), причем означаемым как общего имени, так и ИГ в целом является множество, означаемым модификатора является операция квантификации, которая в рамках такого подхода представляет собой функцию из множества в множество. Так, например, в предложении

(1) Этот красный карандаш сломался

предикат сломался, очевидно, выполняется на множестве, содержащем один конкретный красный карандаш. ИГ этот красный карандаш осуществляет квантификацию над множеством U, ставя в соответствие этому множеству указанное одноэлементное множество: U —> {'этот красный карандаш'}. Именная группа, далее, состоит из общего имени карандаш и модификаторов этот и красный, которые, в свою очередь, ответственны за различные "этапы" квантификации: общее имя производит рестрикцию U до множества карандашей, модификатор красный - множество карандашей до множества красных карандашей карандаш, и наконец модификатор этот "отсеивает" из оставшегося множества все элементы, кроме одного.

Квантификация, таким образом, представляет собой операцшо формирования множества, являющегося референтом ИГ, из множества U. Значение КС при таком подходе - это функция, связывающая два множества в процессе построения референта ИГ. Квантификация со значением всеобщности (или, иначе, универсальная

1 См. Bach, Emmon, Eloise Jelinek, Angelika Kratzer, and Barbara H. Partee (eds.) Quantification in natural languages. Kluwer Academic Publishers, Dordrecht, 1995, p. 8

2 См., например, Barwise, Jon and Robin Cooper, "Generalized Quantifiers and Natural Language", Linguistics and Philosophy n 4,1981, pp. 451-462.

квантификация) - это, соответственно, функция, тождественная на произвольном множестве (р с U, которая ставит в соответствие произвольному подмножеству множества U само это подмножество. КС со значением всеобщности представляют собой языковые выражения, означаемым которых является такая функция.

Кроме "традиционных" КС со значением всеобщности (русские все, всякий, каждый и, с рядом оговорок, любой, а также их аналога в других языках) этому определению отвечает значительное число отрицательно-полярных единиц, описываемых обычно как отрицательные и неопределенные местоимения, типа русск. ни-, -либо и бы то ни было, англ. по-, any- и -ever местоимений, литовских nie-, -nors и bet- местоимений и т.д.. Эти единицы, появляясь в различных нереферентных контекстах, оставляют открытым вопрос о том, является ли их означаемым единственный индивид или множество, т.е. вопрос о том, имеет ли место универсальная или неуниверсальная квантификация. Ср. (2):

(2) ...обвиняемый страдая от артрита и многочисленных травм, полученных на футбольном поле, так что был просто физически не способен убить КОГО БЫ го НИ БЫЛО.

Означаемое нереферентной ИГ кого бы то ни было можно определить либо как единственный индивид, либо как множество. Поскольку логической формуле с квантором всеобщности с широкой сферой действия в соответствует некоторая формула с квантором существования с узкой сферой действия, то (2) на языке исчисления предикатов первого порядка может быть представлено и как (3), и как (4):

(3) -чЭх, х человек, способен убить (обвиняемый, х)

(4) Vx, х человек, способен убить (обвиняемый, х)

В этом случае (3) соответствует возможности, когда означаемым ИГ кого бы то ни было признается единственный индивид, а (4) - множество.

Принятая в настоящей работе точка зрения состоит в том, что универсальная квантификации является нечеткой категорией (в смысле Э.Даля (1985)3, которая имеет прототипические реализации (e.g. Все мои друзья пришли) и некоторую достаточно размытую периферию, где утверждение "в данном случае имеет место универсальная квантификация" имеет истинностное значение, расположенное в интервале [0,1], но при этом не равное ни 0, ни 1. Существуют естественно-языковые контексты, где само возникновение дилеммы

"означаемым данной ИГ является множество; имеет место универсальная квантификация" vs.

"означаемым данной ИГ является единственный индивид; имеет место цеуниаерсальная ("экзистенциальная") квантификация"

свидетельствует о том, что имеет место непрототипический случай универсальной/экзистенциальной квантификации, а вопрос о разрешения! этой дилеммы является до известной степени бессодержательным.

3 Dahl, Osten. Tense and aspect systems. Oxford: Basil Blackwell. 1985.

В главе 2 описываются основные струхтурные типы КС со значением всеобщности в различных языках с точки зрения их морфологических и аштаксетеских характеристик.

Морфология кванторных слов

Весьма распространенной особенностью морфологической структуры КС со значением всеобщности, которую они разделяют с так называемыми неопределенными местоимениями, является возможность образования серий КС, соответствующих различным онтологическим категориям, таким как лицо, вещь, место, направление, время, способ, количество. Ср., например, серии кванторных местоимений английского, русского, багвалинского я казахского языков:

английский русский багвалинский казахский

лицо every body кто угодно hem-?agila эр-лам

вещь every thing что угодно heb-iaeila -

место (everyplace) everywhere где угодно hindi-iagila эр-кайда

направление (everywither) куда угодно hindi-iagila ар-к,айда

время - когда угодно hinda-iagila ор-к,ашан

способ everyway как угодно - эр-калай

(everyAow) com-?agila

количество - сколько угодно -

приименной every какой угодно - эр-кайсы

модификатор

Имеется два основных вида "серийных" КС с точки зрения типа лексической основы, от которой они образованы: КС, образованные от вопросительных местоимений (как это имеет место в приведенных примерах из русского, багвалинского и казахского языков), и КС, образованные от так называемых генершеских имен (т.е. имен, значение которых "в чистом виде" представляет семантику соответствующей онтологической категории, ср. англ. -thing и -body). Хотя в различных сериях различных языков имеются лакуны, а многие КС (ср. русские все и каждый или английские each и all) остаются вне серий, тенденция к "сериализации" у КС прослеживается достаточно отчетливо.

Синтаксические характеристики кванторных слов.

Типологически КС со значением всеобщности не образуют единого синтаксического класса; с точки зрения частеречной принадлежности различные КС в различных языках относятся к категориям местоимения, прилагательного, глагола, наречия, и т.д., нередко кванторные значения выражаются с помощью разного рода частиц-клитик. По этой причине основным критерием, позволяющим провести первичную синтаксическую стратификацию КС, является тип составляющей, обладающей позицией для КС. В частности, квалификация со значением всеобщности может реализовыватъся в пределах именной группы и на уровне предложения. Учитывая отмеченное выше семантическое различие между А-квантификацией и D-

квантификацией, логически возможными оказываются четыре типа КС, представленные следующей матрицей:

D-квантифшшция

А-кваптификация

на уровне S

на уровне KP

Из четырех возможных типов два - "D, NP" и "A, S" - отражают "естественный" способ реализации универсальной квантификации в языке (темный фон в таблице). Действительно, означаемым имешюй группы является множество индивидов (в предельном случае состоящее из одного элемента), означаемым предложения является множество ситуаций; соответственно, наиболее "иконичный" способ квантификации над множеством индивидов (^D-квантифшшции) - это квантифякация внутри ИГ, а над множеством ситуаций (=А-квантификация) - на уровне предложения.

Первый, наиболее распространенный и хорошо изученный тип, содержит КС вида [...D-UQ...np], которые вместе с другими синтаксическими элементами составляют именную группу. К этому типу, относятся, в частности, КС русского (все, всякий, каждый,...), английского (all, every, each,...), венгерского (összes, minden,...) и многих других языков.

КС этого типа можно, в зависимости от доступной для них позиции внутри ИГ, разделить па три подтипа.

Во-первых, имеются КС, которые допустимы только в позиции вершины ИГ (собственно кванторные местоимения, например, английские everything или казахское ар-кш).

Во-вторых, имеются КС, которые допустимы только в позиции "модификатора" вершины (например, баскское dena шш английское every).

Третий подтип образуют КС, которое возможны и в "местоименной", и в "приименной" позициях. Таковы, в частности, русские КС все, всякий, каждый, любой.

Ко второму ядерному типу КС относятся различные кванторные наречия вида [...А-UQ...s], которые осуществляют универсальную квантификацию над множеством ситуаций (например, немецкие immer 'всегда', überall 'везде* allerorts 'всюду' и их многочисленные аналоги в других языках). КС этого типа являются составляющими уровня предложения.

Имеется, однако, еще один, "неядерный" тип универсальной квантификации, представленный в не очень лшого'шслсшюй группе языков, в которых КС синтаксически являются составляющими уровня предложения, но при этом функционируют как D-КС, осуществляя квантификацию над множеством индивидов: [... D-UQ...s] (серый фон в таблице). Такое явление отмечено, в частности, в языках марикоиз, годоберинском, и бумаа.

Последний, четвертый тип универсальной квантификации [...А-UQ...np], при котором КС со значением всеобщности осуществляют универсальную квантификацию над множеством ситуаций, но при этом занимают синтаксическую позицию внутри именной группы, не зафиксирован. D-кваптификация, тем самым, типологически является доминантной, а А-квантификация - рецессивной.

Данные о синтаксической дистрибуции D- и А-КС со значением всеобщности можно обобщить в виде следующей универсалии:

Универсалия о О-квантифйкации

Если КС занимает позицию в составе именной группы, то оно осуществляет квантификацию над множеством индивидов ф-квантификацию)

Глава 3 посвящена обсуждению семантического признака дистрибутивности, который регулярно характеризует КС со значением всеобщности в различных языках. Примеры (7)-(8)

(5) Все арбузы продаются за сто рублей

(6) КАЖДЫЙ арбуз продается за сто рублей

демонстрируют существенное семантическое различие между русскими КС все и каждый. Так, условия истинности (6) предполагают, что на приобретение, например, трех арбузов необходимо истратить 3x100=300 рублен. (5) также допускает эту интерпретацию. Однако оно икеет и другую (по мнению многих носителей русского языка, более предпочтительную) интерпретацию, а именно, ту, которая предполагает, что ста рублей будет достаточно для покупки всех наличествующих арбузов. Аналогичный диапазон интерпретаций допускают КС многих других языков, например, пур те 'все' уб. кашни 'каждый' в чувашском, став 'все' V». быд 'каждый' в коми-зырянском, кта\%о ¡гм-гим в аварском и т.д. КС типа каждый ув. все в этих и других языках обнаруживают одну и ту же особенность: появляясь в предложении в составе некоторой именной группы, они заставляют по-разному интерпретировать это предложение с точки зрения референции других именных групп и предложения в целом, т.е. задают разные условия истинности.

Семантически феномен, представленный в (5)-(6), можно рассматривать в терминах отношения между множествами индивидов, являющихся участниками описываемой ситуации, которое называется отношением дистрибутивности, или дистрибутивным отношением. Отношение дистрибутивности представляет собой взаимно-однозначное соответствие мевду множеством и множеством равномощных несовпадающих множеств. Таким образом,

0 интерпретация предложения, которая предполагает наличие пары множеств, связанных отношением дистрибутивности, является дистрибутивной интерпретацией, или ЭКТО 0 интерпретация, в которой отношение дистрибутивности отсутствует -

недистрибутивной, или ЫОЫ.Ш8Т11. О множества, которые распределяются между членами других множеств, являются

распределяемыми, или ЮКТЯ^НАКЕ 0 множества, по которым распределяются члены других множеств распределяющими, или КВТК.КЕУ

Обозначения КОШЖТИ, ОКЖ.КЕУ, 018Ж.8НА1Ш могут характеризовать также составляющие, обозначающие соответствующие множества. Так, ИГ каждое яблоко из (6) являются ОТЙТК.КЕУ, а ИГ сто рублей - ОКШ.ЗНЛКЕ! ИГ все яблоки из (5) в одной из интерпретаций являются ШЙТИ.КЕУ, а в другой - КО^".1315Т]1.

Соответственно, дистрибутивными являются такие кианторые слова, появление которых в предложении имплицирует дистрибутивную интерпретацию (^находясь в

составе некоторой составляющей, такие слова обязательно маркируют ее как ОК'ГЯ.КБУ или 018ТК.5НЛ№ и требуют, чтобы некоторая другая составляющая была маркирована противоположным образом). Так, каждый является БЬЗТК.КЕУ, а, например, распределительное числительное по три - Г)18ТК.511Л11Е. КС, которые не навязывают дистрибутивную интерпретацию (т.е. допускают как дистрибутивную, так и недистрибутивную интерпретации), являются недистрибутивными.

Подавляющее большинство дистрибутивных КС со значением всеобщности являются ВВГК-КЕУ. Имеются данные всего о двух - грузинском и марикопа - языках, которые обладают ОКТК^НЛКЕ КС со значением всеобщности.

Диагностикой для дистрибутивных КС являются контексты предикатов, имеющих валентность на множественный терм (предикаты типа "быть похожим" "собираться", "встречаться"), в которых появление дистрибутивных КС влечет аномальность высказывания:

(7) Все мальчики собрались (*каждыймальчик собрался) на площади

Отношение дистрибутивности может устанавливаться не только между множествами индивидов, но также между множеством индивидов и множеством ситуаций, в частности, их темпоральных референтов. Так, например, осмысленной интерпретацией предложения (8)

(8) Каждыйыальчик нес этот мешок

является та, которая предполагает, что одни и: тот же мешок мальчики несли по очереди, в разные моменты времени. Распределяющим множеством в этом случае выступает множество мальчиков, а распределяемым - множество темпоральных референтов описываемой ситуации.

Дистрибутивные и недистрибутивные КС демонстрируют различное поведение с точки зрения совместимости с различными параметрами их морфосинтахсического окружения. Дистрибутивные КС обнаруживают тенденцию соотноситься с морфосинтаксическим единственным числом, недистрибутивные - с множественным. Это проявляется в

О числовых характеристиках вершины ИГ, содержащей КС О согласовании глагола

О числовых характеристиках анафорических элементов, зависимых от ИГ с КС. Морфосинтаксические характеристики дистрибутивных уз. недистрибутивных КС можно обобщить в виде следующей универсалии:

Универсалия грамматического числа

Если дистрибутивное и недистрибутивное КС со значением всеобщности в составе некоторой морфосинтаксической конструкции ассоциированы с различным грамматическим числом, то дистрибутивное КС ассоциировано с единственным числом, а недистрибутивное - с множественным.

Эта универсалия допускает три типа морфосинтаксических конструкций:

1. Дистрибутивное КС ассоциировано с единственным числом, недистрибутивное - с множественным (пример - каждый мальчик vs. все мальчики).

2. Дистрибутивное и недистрибутивное КС ассоциированы с единственным числом (пример - глагольное согласование в ваханском языке).

3. Дистрибутивное и недистрибушвное КС ассоциированы с множественным числом (пример - числовые характеристики анафорой в тагальском языке).

Последний случай является менее распространенным, чем первые два, и засвидетельствован только в отношении морфологического числа анафорических элементов. По этой причине можно усилить сформулированную выше универсалию, ограничив сферу ее применимости пределами именной группы:

Универсалия грамматического числа для именной группы

Если КС является дистрибутивным, то вершина именной

группы, в которую оно входит, ассоциирована с единственным

числом.

Семантическое отношение между дистрибутивными и недистрибупгеньши КС обладает некоторыми свойствами нривативяой оппозиции. Если "семантическим примитивом", представляющим "значение всеобщности" в чистом виде, считать недистрибутивные КС, то дистрибутивные КС окажутся семантически маркированными, совмещающими данный семантический примитив с дополнительным признаком дистрибутивности. В защиту этой точки зрения можно выдвинуть несколько аргументов:

1. Дистрибутивность в цепом является маркированным семантическим отношением. Так, если некоторая конструкция допускает как дистрибутивное, так и недистрибутивное прочтение, то последнее оказывается более предпочтительной.

2. Дистрибутивные КС встречаются в более ограниченном наборе синтаксических и семантических контекстов, чем недистрибутивные. В частности, недистрибутивные КС сочетаются с любыми существительными, дистрибутивные предпочтительнее, а во многих случаях единственно возможны с исчисляемыми существительными.

3. Дистрибутивные КС занимают "выделенную" позицию с точки зрения организации инвентарей КС со значением всеобщности в различных языках. Эта выдеяенность описывается следующей универсалией:

Универсалия об инвентаре КС со значением всеобщности Если в языке имеется дистрибутивное КС со значением всеобщности, то в нем имеется недистрибутивпое КС со значением всеобщности.

Действительно, не зафиксировано ни одного языка, который обладал бы дистрибутивным, но не обладал недистрибугивным КС со значением всеобщности.

4. DISTR.KEY КС со значением всеобщности занимают "выделенную" позицию не только по отношению к другим КС со значением всеобщности, но и по отношению к любым квантифицирующим выражениям в целом. Практически во всех языках, обладающих DISTR.KEY КС со значением всеобщности, последние являются единственными дистрибутивными КС. В английском языке, например, кроме every и each, все КС {many, several, some, числительные) являются недистрибутивными. Аналогично, в русском, казахском, коми-зырянском, цахурском, тагальском и других

языках, в которых имеются дистрибутивная и нсдистрибутивная разновидности КС со значением всеобщности, никакие другие недистрибутивные КС не имеют дистрибутивных аналогов (единственное известное исключение - DI.STR.KEY числительные в венгерском). Данные наблюдения суммированы в виде следующей универсалии:

Унивесалш об инвентаре КС

Если КС дистрибутивное, го оно является КС со значением

всеобщности.

5. Последний, и наиболее содержательный аргумент в пользу маркированности ВБТЯ.КЕУ КС со значением всеобщности и немаркированности ЫОК.ОВТЯ КС связан с их семантическим содержанием.

Принципы структурной семантики предполагают, что немаркированный член оппозиции может "покрывать" также значение маркированного члена оппозиции. Примеры (5)-(6) демонстрируют, что МОШЖТК. кванторые слова типа русского все допускают как дистрибутивную, так и недистрибугивиую интерпретации, в то время как ШБТК.КЕУ КС - только дистрибутивную интерпретацию.

В большинстве рассмотренных языков зафиксировано именно такое отношение семантических характеристик ЬЮКХШГК ув. ЙЕТК КС. Имеются, однако, данные ваханского и цахурского языков, свидетельствующие о том, что в этих языках данная оппозиция является скорее эквиполентной, чем привативной. Принимая во внимание эти данные, говорить о маркированности ШБТЯ и немаркированности ЖЖ.ОВТП можно лишь как об универсальной тенденции. В общем случае отношения в системе семантических противопоставлений Ш8ТЕ.:№Ж.ПВТК представляют собой открытый параметр, который в каждом конкретном языке может бьггь зафиксирован некоторым особым образом.

В главе 4 КС со значением всеобщности охарактеризованы с точки зрения ища референции именных групп, в состав которых они входят.

КС со значением всеобщности регулярно вводят ограничения на тип референции именных групп, в составе которых они появляются, и тем самым могут быть квалифицированы как средство кодирования референциаяъного статуса.

В этой связи требуются некоторые уточнения нонятий определенность и референтность применительно к именным группам, означаемым которых являются не индивида.1, а множества.

Определенность в том случае, если референтом ИГ является индивид, означает, что слушающий, согласно ожиданиям говорящего, в состоянии установить референциальную идентичность данного индивида, т.е. среди сущностей, введенных в рассмотрение в релевантном отрезке дискурса, опознать ту, на которую указывает данная именная группа. Применительно к множествам это означает, что говорящий предъявляет слушающему множество как определенное тогда, когда он ожидает, что

Графически такую дистрибуцию можно представить как

слушающий в состоянии проделать эту же процедуру со всеми элементами множества/с множеством в целом.

Более сложной является проблема идентификации неопределенных референтных ИГ, содержащих КС, как например, в (9):

(9) Syria's official press... said Netanyahu's election as Israel's prime minister had removed ALL JUSTIFICATIONS for Arabs to have ties with Israel.

Сирийская официальная пресса утверждала, что избрание Нетанъяху израильским премьер-министром уничтожило все оправдания для арабов иметь связи с Израилем.

В данном случае говорящий, по-видимому, не имеет в виду никакого исчерпывающего списка "оправданий", такого, что взяв произвольное "оправдание", можно будет сказать, принадлежит оно референту ИГ all justifications или не принадлежит. Множества, являющиеся референтами ИГ Tima all justifications, обладают свойствами нечетких категорий: с одной, стороны, очевидно, что такие множества непусты, и существуют некоторые индивиды, им принадлежащие, с другой стороны эти множества неразрешимы: установить их рефереициальную идентичность в общем случае невозможно.

Определенность vs. неопределенная референтность: внутреннее и внешнее кодирование

Большинство КС со значением всеобщности в большинстве языков не различают определенный (DEF) и референтный неопределенный (REF-INDEF) статусы. Имеется, однако, относительно немногочисленная группа КС, которые, появляясь в составе именной группы, имплицируют ее прочтение как определенной и исключают все другие прочтения. К этой группе относятся, в частности, английское each и казахское эр кайсьг. как в генерических высказываниях, так и в контекстах, вводящих в рассмотрение референтные неопределенные, скорее чем определенные ИГ, оба этих КС сомнительны.

Не зафиксированы КС, которые кодировали бы REF-INDEF я при этом не кодировали DEF статус, что иллюстрируется диаграммой и описывается следующей универсалией :

Универсалия о внутреннем кодировании определенности Если некоторое КС со значением всеобщности кодирует (неопределенную) референтность, то оно кодирует также определенность

Эта универсалия допускает три типа КС:

О КС кодируют референтность совместно с определенностью (английское all и every, русское все и каждый, годоберинские t 'orda и sañuda и т.д.)

О КС кодируют определенность, но не кодируют референтность (английское each, казахское эр кайсы)

О КС не кодируют ни определенности, ни реферснтности: русское всякий, любой, английское any, годоберинское boL 'arab и т.д.

Исключается четвертый тип КС, которые кодируют (неопределенную) референтность, но не кодируют определенность.

Большинство КС, кроме того, кодируют также генерический статус, а немалое их количество употребляются и в других нереферентных контекстах.

КС со значением всеобщности являются самостоятельным средством, кодирующим референциальный статус. Кроме этого, однако, в языке могут иметься независимые или внешние по отношению к системе КС средства кодирования определенности/неопределенности и/или референтности/нереферентности (например, артикли в европейских языках или порядок слов в китайском). В этой связи представляет интерес вопрос о том, каким образом взаимодействуют внутреннее (КС per se) и внешнее (например, с помощью артикля) кодирование типа референции. Имеется три возможности сочетания этих двух способов кодирования.

О Внешнее кодирование осуществляется независимо от внутреннего (1) О Внутрешке кодирование определяет внешнее:

=> Исключен определенный тип внешнего кодирования (2) => Обязателен определенный Tim внешнего кодирования (3) Первый случай предполагает, что наличие/отсутствие в именной группе некоторого КС и виешнее кодирование ее референциального статуса не зависят друг от друга. В языках с артиклями, в частности, имеются КС которые допускают и наличие, и отсутствие определенного артикля (ср. фр. touts garçons та. touts les garçons).

Второй случай имеет место, если появление КС блокирует внешнее кодирование определенности и/или неопределенности. К этому типу относятся, в частности, большинство дистрибутивных КС в различных языках (ср. англ. *the/*an every man).

Третий случай связан с тем, что внешнее выражение того или иного референциального статуса является обязательным при наличии КС с составе ИГ. Так, в языках, в которых специальными средствами может маркироваться референтность (REF) (vs. нереферентностъ (NON-REF)), КС часто требуют обязательного выражения REF статуса в ИГ. Такая ситуация отмечена, в частности, в турецком и баскском языках.

Дистрибутивные КС обнаруживают большие, чем недистрибутивные, ограничения на внешнее выражение референциального статуса ИГ. Эти ограничения могут быть суммированы в виде следующей универсалии.

Универсалия о внешнем кодировании определенности

Если ИГ содержит дистрибутивное КС, то запрещено внешнее

кодирование такой ИГ как определенной.

Эта универсалия предсказывает, что допустимыми являются три типа ИГ: О ИГ, которые не содержат дистрибутивных КС и допускают внешнее выражение

определенности (e.g. the mari) О ИГ, которые не содержат дистрибутивных КС и не допускаюг внешнего

выражения определенности (e.g. ту daughter) О ИГ, которые содержат дистрибутивные КС и допускают иное, чем определенное, внешнее кодирование (немецкий, турецкий, армянский, баскский языки).

КС со значением всеобщности в геиерических высказываниях.

Генерические высказывания описьшают общие, типические свойства членов некоторого класса, не вводя в рассмотрение никакой конкретной ситуации, в которой таковые были бы задействованы. Генерические высказывания являются нереферентными - им не соответствует никакое локализованное в реальном времени событие, а референтами ИГ в них являются типы, а не индивиды. В этом качестве генерические высказывания разделяют свойства всех нефактивных высказываний: несовместимость с глагольными формами, обозначающими завершенное действие в прошлом или действие, длящееся в момент речи.

Дистрибуция КС со значением всеобщности предоставляет аргументы в пользу того, что генерические высказывания обладают известной автономностью среди прочих нефактивных высказываний.

Ср., например, дистрибуцию русского все vs. всякий, первое из которых уместно в контекстах фактивной модальности (т.е. в конкретно- и неопределенно-референтных контекстах) и в генеркческих контекстах, а второе - только в контекстах нефактивкой модальности (как в геиерических, так и не-генерических). Генерические высказывания являются единственной "точкой пересечения" дистрибущш все и всякий, когда содержащие эти КС высказывания синонимичны.

Значение целостности и его соотношение с другими кванторными значениями.

Многие исследователи поднимали вопрос о квантификации сущностей, которые отличаются от "стандартных" множеств дискретных индивидов. Ср.

(10) ВЕСЬ Михаил Семенович с ног до головы был вымазан в машинном масле, даже лицо, и почему-то в саже (Булгаков).

В данном случае ИГ весь Михаил Семенович обозначает не множество индивидов, а, скорее, единичный объект, введенный в рассмотрение как состоящий из отдельных частей, причем для всех этих частей предикат быть испачканным является истинным. "Множества" такого типа нельзя рассматривать как совокупности индивидов: их субстанция нечленима на элементы; она образует скорее недискретиое целое. Соответственно, КС весь представляет здесь не собственно "значение всеобщности", а, скорее, значение целостности.

Квантификация подобных сущностей может быть практически реализована двумя способами:

О Для квантификации недискретных множеств имеется специальное средство, например, специальное КС со значением целостности.

О Значение целостности кодируется совмещенно: в пределах одного и того же КС значение целостности объединяется с другими кванторными значениями.

Первая возможность представлена, например, в немецком языке: КС alle 'все', квантифицирует "стандартные" дискретные множества, а КС ganz 'весь, целый', применяется дтя квантификации недискретных множеств.

Вторая возможность реализуется тремя различными способами (см. рисунок слева):

bykyr t 'orda

О Для квантификации недискретных множеств используется то же средство, что и для кваятификации референтных дискретных множеств; в данном случае на первый план выдвигается такое свойство именных групп со значением целостности, как референтность (например, КС пётём в чувашском язык).

О Для квалификации недискретных множеств используется то же средство, что и для квантификации в составе геперических высказываний. В этом случае задействованной оказывается такая семантическая характеристика, как невозможность индивидуализации элементов недискретной совокупности (КС bikir в цахурском язык).

О Объединение предыдущих двух типов, когда для квантификации недискретных, референтных и генерических множеств используется одно и то же средство (КС t 'orda в годоберинском языке).

Указанные противопоставления реализуются не только на лексическом уровне, когда различные наборы функций кодируются различными кванторными лексемами, но и на уровне морфосинтаксиса, как, например, в иврите (КС kol выражает значение целостности, употребляясь с определенным именем в единственным числе, и функционирует как дистрибутивное КС с неопределенным именем в единственном числе) и английском (КС all, при квантификации единичного объекта предпочтительно в составе партитивной конструкции "й// of the N")

В главе 5 обсуждаются различные функционально-семантические противопоставления, кодируемые КС в ситуации непрототипической универсальной квантификации. К случаям непрототипической универсальной квантификации мы относим квантификацшо в контекстах отрицательной полярности и квантификацию со значением произвольного выбора.

Контексты отрицательной полярности включают, в частности, О именные группы в сфере действия прямого отрицания, О именные группы в сфере действия косвенного отрицания (отрицание в матричном глаголе, имплицитно-отрицательные глаголы ('отсутствовать, отрицать') и предлоги ('без', 'помимо')) и т.д.), О именные группы в компаративной конструкции (стандарт сравнения), О именные группы в сфере действия общего вопроса, С" именные группы в протасисс условной конструкции.

Данные контексты обладают достаточно разнообразными синтаксическими параметрами и семантическими характеристиками; их объединяет, однако, ряд общих свойств: нефактивная пропозициональная модальность содержащих их высказываний; запрет на неопределенно-референтный статус ИГ в таких высказываниях и, главное, нечувствительность условий истинности к единичности/множественности означаемого ИГ (последнее обстоятельство предопределяет невозможность "полноценной" универсальной квантификации.)

Квантифижация в указанных случаях обычно осуществляется при помощи неопределенных и отрицательных местоимений (ср. русск. ни-, -нибудь, -либо и бы то ни было местоимения). Кроме того, во многих языках "прототипические" КС со значением всеобщности осуществляют массированную интервенцию в отрицателыю-

полярные контексты. Ср., например, (11)-(12) из шахского языка, демонстрирующие одно и то же КС при наличии как утвердительной, так и отрицательной полярности:

Примеры такого рода свидетельствуют о том, что не существует никакого жесткого семантического барьера между прототипической и непрототипической универсальной квантификацией.

КС различных языков и даже различные КС одного языка обнаруживают различную дистрибуцию в отрицательно-полярных контекстах (например, англ. any уместно во всех обозначенных выше контекстах, русск. всякий - только в некоторых контекстах косвенного отрицания). Тем самым, при помощи КС языки обеспечивают разбиение семантического пространства отрицательной полярности на более дробные области (литовское joks, например, объединяет контексты прямого и косвенного отрицания, противопоставляя их всем остальным).

Отдельную позицию в системе непрототшшческих кванторных значений занимает так называемое значение произвольного выбора, средства кодирования которого весьма широко представлены в различных языках, ср. русское любой, французское п'importe qui, аварское boL'arab, венгерское barmelyik и т.д. Контексты, в которых типологически засвидетельствованы единицы такого рода, включают императивы, гипотетические и контрфактяческие контексты, сферу действия модальных операторов возможности, прсдикгпввде будущее и т.д. В работе выдвигаются аргументы в пользу предложенного З.Вендлером4 подхода, при котором значение произвольного выбора рассматривается как введение в рассмотрение ряда равнозначных альтернатив, причем возможность выбора одной из альтернатив является открытой. Такой подход, в частности, позволяет объяснить многие существующие в различных языках ограничения на дистрибуцию КС этого класса.

В главе 6 обсуждается техника импликативного картирования, ее теоретическое обоснование и описательные возможности.

Типологическое исследование нацелено на описание того, что возможно в естественном языке. Для этого прежде всего требуется установить, какие функциональные противопоставления обладают межъязыковой релевантностью, причем должны учитываться все противопоставления, которые реализуются хотя бы в одном из исследуемых языков. Так, даже если КС со значением всеобщности чувствительно к DEF vs. REF INDEF статусу ИГ всего в одном языке, данное противопоставление все равно обладает универсальной релевантностью. Набор обнаруженных в различных языках противопоставлений задает пространство типологических возможностей, в котором каждый конкретный язык может проводить те или иные разграничительные линии.

Обсуждение в главах 3-5 позволяет утверждать, что КС со значением всеобщности в рассмотренных языках могут выполнять следующие функции:

4 Vendler, Zeno. Linguistics in philosophy, Cornell University Press, Ithica, 1967.

(11) if siij-hagin hijm-d он что-UQ знать-REAL Он все знает

(12) if sid-rox-hagin pbrm-dox qhan-d он тго-DAT-UQ учиться-DAT NEG-REAL Он ничему не учился

♦ кодирование определенности (DEF)

♦ кодирование неопределенной референтности (REF)

♦ кодирование универсальной квантификации в генерических высказываниях (GEN)

♦ кодирование универсальной квантификации недискретных множеств и единичных объектов ("значение целостности") (СМР)

♦ кодирование различных противопоставлений в случаях непрототтшической универсальной квантификации, в частности,

О прямого отрицания (DER. NEG), О косвенного отрицания (INDIR NEG) О объекта сравнения (COMPAR) О "произвольного выбора" (FREE CHOICE)

О общего вопроса и протасиса условной конструкции (Q/CONDIT)

Для экспликации отношений между различными функциональными противопоставлениями, или функциями, и их кодированием в языке была предложена техника функционального, или гштикативного картирования5.

Дашгая техника базируется на принципе смежного кодирования-.

Если некоторое языковое явление может быть представлено в виде шкалы, содержащей значения некоторого множества признаков, и если некоторое лексическое или морфосинтаксическое средство используется для кодирования этих значений, то два любых значения могут кодироваться одним и тем же средством тогда и только тогда, когда они расположены на смежных участках шкалы.

Функции, идентифицированные в результате исследования, можно рассматривать как занимающие определенную позицию на импликативной карте, причем, согласно принципу смежного кодирования, любые две функции, кодируемые хотя бы в одном языке одним и тем же средством, располагаются вплотную друг к друту. Предполагается, что возможно построить такую карту, которая согласуется с системой противопоставлений любого языка так, что принцип смежного кодирования никогда не нарушается. Предполагается также, что расположение функций на карте отражает их реальную семантическую близость. Импликатнвная карта позволяет:

О представить семантическую, или функциональную близость различных употреблений некоторого языкового выражения;

Ф делать утверждения об импликативных универсалиях.

О делать предсказания о возможных и невозможных диахронических изменениях в функционировании тех или иных языковых выражений. На основании данных рассмотрешшх языков предлагается следующая импликативная карта, обобщающая дистрибуцию КС со значением всеобщности :

' См., например, Haspelmath, Martin. A typological study of indefinite pronouns. Ph.D. dissertation. Freie Universität Berlin. 1993.

6 На карте отмечена дистрибуция КС со значением всеобщности русского (сплошная линия) и нивхского (пунктирная линия) языков.

Импликативная карта позволяет описывать эксплицитные ограничения на кодирование кванторных значений в естественном языке. Так, она предсказывает, что не существует такого языка, в котором некоторое КС со значением всеобщности используется в контекстах отрицательной полярности (DIR NEG и/шш INDTR. NEG и/или COMP AR) и в референтных контекстах (DEF и/или REF INDEF), но при этом не употребляется в составе генерических высказываний. Она предсказывает, далее, что если некоторое КС используется дчя кодирования функции FREE CHOICE и если сфера употребления этого КС начнет расширяться, то в первую очередь в нее будут вовлечены функции GEN и COMPAR, вплотную примыкающие к FREE CHOICE, и только потом прочие функции.

В Заключении обобщаются основные результаты работы.

О Идентифицирован инвентарь функциональных противопоставлений, типологически релевантных дтя характеристики семантики и дистрибуции КС со значением всеобщности.

О Сформулированы принципы, ограничивающие межъязыковое варьирование способов кодирования этих противопоставлений в естественном язьже, которые представлены в виде импликативпой карты.

О Выдвинутые в работе принципы анализа применены для описания дистрибуции и семантики КС со значением всеобщности в генетически независимых языках. КС со значением всеобщности в различных языках обнаруживают универсальную тенденцию к мультифунщиональности (т.е. кодированию несколько различных функций). Не зафиксировано ни одного языка, который реализовывал все возможные противопоставления максимально "различительно", кодируя различные функции различными средствами. Имеются, напротив, языки с единственным КС, которое максимально "экономично" покрывает все имеющиеся функции (например, kol в иврите или aweku в язьже мохавк). Наиболее "естественной", однако, является ситуация, при которой несколько КС кодируют одну и ту же функцию, порождая обширные возможности синонимических преобразований.

Предметом рассмотрения в настоящей диссертации являются главным образом функционально-семантические характеристики КС со значением всеобщности в различных языках. Весьма перспективной представляется дальнейшая работа в следующих направлениях:

♦ изучение синтаксических свойств КС со значением всеобщности, в частности, типологическое описание

О ограничений на сферу действия КС, и возможностей истолкования и обобщения этих ограничений в терминах ограничений на синтаксическую структуру,

О так называемого "перемещения КС" (quantifier float),

О взаимодействия различных характеристик структуры составляющих в языке и семантических характеристик конструкций с КС;

♦ описание закономерностей диахронического развития КС, изучение которых в значительном числе случаев может дать ключ к пониманию их синхронных характеристик;

♦ изучение прагматических факторов, определяющих выбор того или иного КС в дискурсе в ситуации, когда такой выбор доступен говорящему;

♦ исследование воздействия просодических факторов на интерпретацию высказываний, содержащих КС.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Universal Quantifiers in the Sograti Dialect of Avar // A.Kibrik (ed.) The Noun Phrase in the Andalal Dialect of Avar as Spoken at Sograti. EUROTYP Working Papers, series 7, No 18, The European Science Foundation, EUROTYP Programme, Berlin. 1993.

2. Universal Quantification in Godoberi. // A.Kibrik (ed.) Godoberi's Noun Phrase. EUROTYP Working Papers, series 7, No 21, The European Science Foundation, EUROTYP Programme, Berlin. 1994.

3. Numerical Quantification in Godoberi. // A.Kibrik (ed.) Godoberi's Noun Phrase. Eurotyp Working Papers, series 7, No 21, The European Science Foundation, EUROTYP-Programme, Berlin. 1994.

4. Quantification. // Kibrik, Aleksandr E. (ed.) Studies in Godoberi. Lincom Europa. 1996.

5. Квантификацич в естественном языке: некоторые модели межъязыкового варьирования. // А.С.Нариньяни (ред.) Труды Международного семинара Диалог '97 по компьютерной лингвистике и ее приложениям. М., 1997.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Татевосов, Сергей Георгиевич

0.1. О различных пониманиях термина "типология" в лингвистике

0.1.1. Типология как классификация

0.1.2. Собственно типология

0.1.3. Функциональная типология

0.2. Методология типологического исследования

0.2.1. Проблема адекватного уровня генерализации

0.2.2. Проблема репрезентативности выборки

0.2.3. Проблема доступности данных

0.2.4. Проблема диахронической стабильности

0.2.5. Проблема соотношения общеязыковых vs частноязыковых явлений

ГЛАВА КВАНТОРНЫЕ СЛОВА СО ЗНАЧЕНИЕМ ВСЕОБЩНОСТИ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ

1.1. Изучение КС со значением всеобщности в лингвистике и логике

1.1.1. Логический анализ языка: КС как логические кванторы

1.1.2. Структурно-семантический подход: КС как наборы семантических признаков

1.1.3. Синтаксический подход: сфера действия КС и их роль в структуре ИГ

1.1.4. Общие тенденции описания КС в рамках различных подходов

1.1.5. Теоретическая программа типологического исследования

1.2. Квантификация как операция над множеством (D-квантификация и А-квантификация)

1.3. Универсальная квантификация как нечеткая категория

ГЛАВА СТРУКТУРНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ КВАНТОРНЫХ СЛОВ СО ЗНАЧЕНИЕМ ВСЕОБЩНОСТИ

2.1. Синтаксические характеристики

2.1.1. Квантификация над множеством индивидов в пределах именной группы

2.1.2. Квантификация над множеством ситуаций на уровне предложения

2.1.3. Квантификация над множеством индивидов на уровне предложения

2.1.4. Соотношение синтаксических и семантических характеристик универсальной квантификации: некоторые обобщения

2.1.5. Типологический аналог универсальной квантификации: грамматические способы выражения числа

2.2. Морфология КС

2.2.1. "Серийные" КС и соответствующие им онтологические категории

2.2.2. Деривационные типы "серийных" КС

2.2.3. Словоизменительные характеристики "серийных" КС

2.2.4. Дистрибуция "серийных" КС

2.2.5. Диахронические источники КС

2.3. Языки без КС со значением всеобщности

ГЛАВА КВАНТОРНЫЕ СЛОВА СО ЗНАЧЕНИЕМ ВСЕОБЩНОСТИ И ДИСТРИБУТИВНОСТЬ

3.1. О явлении дистрибутивности: исходные примеры и возможные подходы к их анализубО

3.2. Семантика дистрибутивности

3.2.1. Определение и примеры

3.2.2. Дистрибутивность как универсальное семантическое отношение

3.2.3. Дистрибутивность и темпоральная референция

3.3. Морфосинтаксические характеристики конструкций с дистрибутивными и недистрибутивными КС

3.4. Факторы, препятствующие дистрибутивной интерпретации конструкций с КС

3.4.1. Предикаты с валентностью на множественный терм

3.4.2. Референциальиый статус ИГ

3.4.3. Субъектно-объектная асимметрия

3.4.4. Единственность темпорального референта

3.5. Дистрибутивность как недискретная характеристика

3.5.1. DISTR.KEY vs. NON.DISTR: отношение маркированности?

3.5.2. Сильная и слабая дистрибутивность

3.5.2. Внутриязыковое варьирование

3.6. DISTR.SHARE КС: маргинальная дистрибутивность

ГЛАВА РЕФЕРЕНЦИАЛЬНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ИМЕННЫХ ГРУПП И ДИСТРИБУЦИЯ КВАНТОРНЫХ СЛОВ СО ЗНАЧЕНИЕМ ВСЕОБЩНОСТИ

4.1. Тип референции именных групп с КС: проблемы описания

4.2. Тип референции именных групп: теоретические проблемы

4.2.1. Тип референции как недискретная характеристика

4.2.2. Тип референции именных групп, обозначающих множества

4.3. Ограничения на дистрибуцию КС, связанные с типом референции

4.3.1. КС в составе определенных и неопределенно-референтных ИГ

4.4. КС со значением всеобщности в генерических высказываниях

4.4.1. ИГ с генерическим референциальным статусом

4.4.2. Генерические высказывания

4.5. Значение целостности и его взаимодействие с другими кванторными значениями

4.5.1. Значение целостности: специализированное кодирование

4.5.2. Значение целостности; совмещенное кодирование

4.5.3. Значение целостности: морфосинтаксическое кодирование

4.5.4. Русские весь vs. целый: межъязыковые параллели?

ГЛАВА КС СО ЗНАЧЕНИЕМ ВСЕОБЩНОСТИ В СЛУЧАЯХ НЕПРОТОТИПИЧЕСКОЙ УНИВЕРСАЛЬНОЙ КВАНТИФИКАЦИИ

5.1. Отрицательная полярность и универсальная квантификация

5.1.1. Отрицательная полярность и отрицательно-полярные КС

5.1.2. КС со значением всеобщности в ОП-контекстах

5.1.3. Дистрибуция КС в ОП-контекстах: возможные обобщения

5.2. КС со значением 'произвольного выбора' и их межъязыковая дистрибуция

5.2.1. Дистрибуция КС со значением произвольного выбора

ГЛАВА ИМПЛИКАТИВНАЯ КАРТА ДЛЯ КВАНТОРНЫХ СЛОВ СО ЗНАЧЕНИЕМ ВСЕОБЩНОСТИ

6.1. Дистрибуция КС со значением всеобщности: универсальные свойства и частноязыковое варьирование

6.2. Типологические обобщения: значение, употребление и функция

6.3. Языковое кодирование семантических противопоставлений: требование регулярности

6.4. КС со значением всеобщности: кодируемые функции

6.5. Семантическое картирование: возможности и достижения

 

Введение диссертации1997 год, автореферат по филологии, Татевосов, Сергей Георгиевич

типологический подход к описанию языковых явлений10

0.1. О различных пониманиях термина "типология" в лингвистике.

0.1.1. Типология как классификация 10

0.1.2. Собственно типология 11

0.1.3. Функциональная типология 12

0.2. Методология типологического исследования 14

0.2.1. Проблема адекватного уровня генерализации 14

0.2.2. Проблема репрезентативности выборки 15

0.2.3. Проблема доступности данных 16

0.2.4. Проблема диахронической стабильности 16

0.2.5. Проблема соотношения общеязыковых vs частноязыковых явлений 17

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Типологические проблемы квантификации в естественном языке"

Основные результаты работы сформулированы в завершающей главе диссертации. Мы определили инвентарь функциональных характеристик, которые в естественном языке могут выражаться при помощи КС со значением всеобщности. Эти характеристики, далее, были представлены в виде семантической, или импликативной карты. Был сформулирован ряд принципов и гипотез, в частности, принцип смежного кодирования и гипотеза последовательности, которые позволяют, производить обобщения строго последовательно и единообразно. Предложенная семантическая карта дает возможность формулировать импликативные универсалии о возможных и невозможных сочетаниях функций у КС со значением всеобщности, и тем самым, описывает принципы, ограничивающие межъязыковое варьирование дистрибуции КС.

Характеристическим свойством КС во всех языках является тенденция к мулътифунациональности, при которой одно и то же КС кодирует несколько различных функций. Не зафиксировано, однако, ни одного языка, который реализовал бы все возможные противопоставления. Имеются, напротив, языки с единственным кванторным словом, которое максимально "экономично" покрывает все доступные функции (например, kol в иврите или aweku в языке мохавк). С другой стороны, "естественной" является ситуация, при которой несколько кванторных слов кодируют одну и ту же функцию, порождая обширные возможности синонимических преобразований.

Выдвинутые в работе идеи и принципы анализа были применены для описания семантических характеристик и дистрибуции кванторных слов 23 языков.

Отметим некоторые направления возможного продолжения исследования.

Настоящая диссертация посвящена главным образом функционально-семантическим характеристикам КС со значением всеобщности в различных языках. Синтаксические свойства этих КС остались в основном за пределами рассмотрения. Между тем, эти свойства КС также представляют собой весьма перспективный объект исследования.

В частности, требуют типологического изучения ограничения на синтаксическую сферу действия КС, наблюдаемые здесь межъязыковые регулярности, и возможные подходы к их лингвистической интерпретации. Особый интерес, представляет, в частности, возможности истолкования и обобщения синтаксических свойств КС в рамках общей теории синтаксических отношений (см., например, [May 1977), где выдвигается идея подъема кванторов). Другой синтаксической проблемой, требующей тщательного межъязыкового сопоставления, является так называемое "перемещение кванторов" (quantifier float, см., например, ISportiche 1988]).

Изучение закономерностей диахронического развития кванторных значений, возможных путей грамматикализации КС в значительном числе случаев может дать ключ к пониманию их синхронных характеристик. См., например, [Bybee 1988], где излагается "диахронически-ориентированный" подход к изучению семантики языковых единиц, и сборник [Heine, Traugott 1991], посвященный различным аспектами конвенционализации грамматического значения.

Представляется важным и интересным также изучение коммуникативно-прагматических факторов, воздействующих на функционирование КС: употребление КС чрезвычайно чувствительно к параметрам контекста и коммуникативной ситуации. Важность этих факторов была отмечена еще, например, в [Lakoff 1969]: во многих случаях именно ожидания говорящего определяют выбор того или иного КС.

Заключение

В настоящей работе мы стремились сформулировать типологические обобщения о межъязыковых свойствах КС со значением всеобщности и тем самым достичь лучшего понимания того, как организован этот фрагмент структуры естественного языка. Идеи и методы функционально-типологического подхода к исследованию языковых явлений, которым мы следовали при изучении свойств КС, позволили обнаружить важные характеристики этих языковых единиц.

Суммируем кратко основные результаты работы.

Объект изучения - универсальная квантификация в естественном языке - был охарактеризован в терминах теории обобщенных кванторов, которая позволяет описывать семантические характеристики естественноязыковых выражений последовательно и единообразно. В рамках этого подхода мы семантически определили КС со значением всеобщности как тождественные функции над множествами. Было предложено также разграничивать прототипические и непрототипические случаи универсальной квантификации.

Мы рассмотрели основные структурные типы КС со значением всеобщности. Было выявлено, что их синтаксические свойства обнаруживают фундаментальную асимметрию: квантификация множеств индивидов является немаркированной по отношению к квантификации множеств ситуаций. Эта асимметрия получила истолкование в терминах универсалии о D-квантификации.

Мы также охарактеризовали морфологические свойства КС и отметили универсальную тенденцию к формированию серий, соотносящихся с различными онтологическими категориями.

Были сформулированы важные обобщения о свойствах дистрибутивных КС, в частности, Универсалия грамматического числа и Универсалия об инвентаре КС. Установлено, что дистрибутивные КС в большинстве языков могут рассматриваться по отношению к недистрибутивным КС как маркированный член оппозиции. Дистрибутивность была далее охарактеризована как градуальная характеристика, имеющая сильные и слабые проявления.

Подробно обсуждались проблемы референции ИГ, содержащих КС со значением всеобщности. Было продемонстрировано, что референциальиые характеристики ИГ, обозначающих индивиды, ириложимы также к ИГ, обозначающим множества. Была выдвинута идея о том, что КС со значением всеобщности, кроме собственно значения всеобщности, могут кодировать также референциальиые характеристики ИГ; при этом ограничения на способы кодирования типа референции поддаются обобщению в виде Универсалии о кодировании определенности.

Рассмотрению подверглось также значение целостности. Было установлено, что это значение может выражаться совмещенно с другими кванторными значениями и продемонстрированы разные возможности такого совмещения.

Были охарактеризованы контексты отрицательной полярности и продемонстрированы возможные употребления КС со значением всеобщности в таких контекстах. Обсуждались также семантические свойства и дистрибуция КС произвольного выбора.

 

Список научной литературыТатевосов, Сергей Георгиевич, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"

1. Абдулаев 1992 - Абдулаев И.Х. Морфология лакского языка в историко-срайнительном освещении. АДД. М., 1992.

2. Амбразас 1985 Грамматика литовского языка. Под ред. В. Амбразаса. Вильнюс, 1985

3. Богуславский 1996 Богуславский И.М. Сфера действия лексических единиц. М., 1996.

4. Бондарко 1996 Бондарко А.В. Проблемы грамматической семантики и русской аспектологии. СПб., 1996.

5. Булыгина, Шмелев 1988а Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. "Механизмы квантификации в русском языке и семантика количественной оценки." -Референция и проблемы текстообразоваиия. М., 1988.

6. Булыгина, Шмелев 19886 Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. "Несколько замечаний о словах типа несколько (к описанию квантификации в русском языке)." - Язык: система и функционирование. М., 1988.

7. Гловинская 1982 Гловинская М.Я. Семантические типы видовых противопоставлений в русском глаголе. М., 1982.

8. Гуревич 1983 Гуревич В.В. "О семантике неопределенности" Филологические науки №1, 1983.

9. Долинина 1990 Долинина И.Б. "Глагольная множественность: содержательные типы". - Типология и грамматика. М., 1990.

10. Долинина 1996 "Количественность в сфере предикатов (категория "глагольной множественности")" - Теория функциональной грамматики. Качественность. Количественность. СПб, 1996.

11. Кибрик 1979 Кибрик А.Е. "Материалы к типологии эргативности." -Предварительне публикации Института русского языка АН СССР, 1979.

12. Кибрик 1990 Кибрик А.Е. "Как или почему? (Об основном вопросе типологии)". - Типология и грамматика. М., 1990.

13. Кибрик 1992 Кибрик А.Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания. М., 1992.

14. Кибрик, в печати Кибрик А.Е. "К вопросу о неуниверсалыюсти понятия субъекта" (в печати).

15. Кобозева, Лауфер 1991 Кобозева И.М Лауфер Н.И. М, 1991.

16. QcSICitf/TU/Ca. /togOLAt. t/t/ii /^^КАОЛвГ JC/>MCM{Sn ЛЛОАу .iJ&'J&X

17. Константинова 1978 Константинова О.А. Эвенкийский язык. М., 1978.

18. Крылов 1983 Крылов С.А. "Детерминация имени в русском языке: теоретические проблемы." - Семиотика и информатика, вып. 23. М., 1983.

19. Кронгауз 1983 Кроигауз М.А. "Тип референции именных групп с местоимениями ВСЕ, ВСЯКИЙ, КАЖДЫЙ". - Семиотика и информатика, вып. 23. М., 1983.

20. Крылов 1985 Крылов С.А. "Семантические механизмы квантификации в русском языке." - Семиотические аспекты формализации интеллектуальной деятельности. М., 1985.

21. Кулаев 1958 Кулаев Н.Х. Местоимения в современном литературном осетинском языке. Орджоникидзе, 1958.

22. Лангакер Р.У. Когнитивная грамматика Научно аналитический обзор. М., Инион РАН, 1992

23. Левин 1973 Левин Ю.И. "О семантике местоимений". - Проблемы грамматического моделирования. М., 1973.

24. Майтинская 1969 Майтинская К.Е. Местоимения в языках разных систем. М., 1969.

25. Мельчук (в печати) Мельчук И.А. Курс общей морфологии. Часть вторая: Морфологические значения.

26. Муравьева 1994 Муравьева И.А. "О семантике инкорпорации в связи с определенностью и референтностыо." - Знак. М., 1994.

27. Нилсон 1987 Нилсон Б. "Определенность и референтность в связи с аккузативом в турецком языке". - Новое в зарубежной лингвистике, вып.XIX. М., 1987.

28. Падучева 1974 Падучева Е.В. О семантике синтаксиса. М., 1974.

29. Падучева 1984 Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М., 1984.

30. Падучева 1985 Падучева Е.В. Семантические типы ситуаций и значение ВСЕГДА. - Семиотика и информатика, вып. 24. М., 1985.

31. Падучева 1989 "Идея всеобщности в логике и в естественом языке." -Вопросы языкознания, 1989, №2.

32. Падучева 1995 Падучева Е.В. Семантические исследования. М., 1995.

33. Панфилов 1962 Панфилов В.З. Грамматика нивхского языка, ч.1. М., 1962.

34. Панфилов 1982 Панфилов В.З. Гносеологические аспекты философских проблем языкознания. М., 1982.

35. Пахалина 1975 Пахалина Т.В. Ваханский язык. М., 1975

36. Пилка 1984 Пилка А. Неопределенные детерминативы литовского языка (в сопоставлении с английским). АКД. Вильнюс, 1984.

37. Плунгян 1996 Плунгян В.А. "Вид и типология глагольных систем." - Труды аспектологического семинара филологического факультета МГУ. М., 1996.

38. Потапова 1983 Потапова М.Д. "Семантика грамматической категории числа в свете пониятия множества". - Известия АН СССР, Серия литературы и языка, № 2. М., 1983.

39. Селиверстова 1964 Селиверстова О.Н. "Опыт лингвистического анализа слов типа ВСЕ и типа КТО-НИБУДЬ". - Вопросы языкознания, № 4. М., 1964.

40. Селиверстова 1988 Селиверстова О.Н. Местоимения в языке и речи. М., 1988.

41. Татевосов 1994 Tatevosov, Serguei. "Universal Quantification in Godoberi". In: Kibrik, Aleksandr E. (ed.) Godoberi's Noun Phrase. Eurotyp Working Papers No. 21,1994.

42. ТИмК 1992 Типология императивных конструкций. СПб., 1992.

43. ТИтК 1989 Типология итеративных конструкций. Под. ред. B.C. Храковского. Л., 1989.

44. ТРК 1983 Типология результативных конструкций: резулыпатив, статив, пассив, перфект. Л., 1983.

45. ТФГ 1990 Теория функциональной грамматики. Темпоральностъ. Модальность. Л., 1990.

46. ТФГ 1996 Теория функциональной грамматики. Качественность. Количественность. СПб., 1996.

47. Фант, Якобсон, Халле 1962 Фант Г., Якобсон Р., Халле М. "Введение в анализ речи. Различительные признаки и их корреляты". - Новое в лингвистике, вып. 2. М., 1962.

48. Холодович 1974 Типология пассивных конструкций. Диатезы и залоги. Под ред. А.А. Холодовича. Л., 1974.

49. Холодович 1979 Холодович А.А. Проблемы грамматической теории. М., 1979.

50. Храковский 1981 Залоговые конструкции в разноструктурных языках. Под ред. B.C. Храковского. Л.,1981.

51. Храковский 1986 Храковский B.C. "Семантические типы множества ситуаций (опыт классификации)". - Известия АН СССР. Серия литературы и языка, 1986, №2.

52. Храковский 1989 Храковский B.C. "Семантические типы множества ситуаций и их естественная классификация." - Типология итеративных конструкций. Л., 1989.

53. Храковский, Оглоблин 1981 Храковский B.C., Оглоблин А.К. "Группа типологического изучения языков ЛО Института языкознания АН СССР: теоретическая программа, исследовательские принципы, рабочие приемы". -Вопросы языкознания, 1981, №4.

54. Фреге 1978 Фреге. "Понятие и вещь". - Семиотика и информатика., вып. 10, М., 1978.

55. Шатуновский 1996 Шатуновский И.Б. Сс*""*"** 1996.et wcrni

56. Шмелев 1984 Шмелев Д.Н. "К типологии генерических именных групп. "Лингвистические исследования. Типология, диалектология, этимология, компаративистика. М., 1984.

57. Aldridge 1982 Aldridge, Maurice V. English Quantifiers, A Study of Quantifying Expressions in Linguistic Science and Modern English Usage. Avebury Publishing Company, Amersham, 1982.

58. Anderson 1982 Anderson, Lloyd. "The perfcct as a universal and as a language particular category". In: Hopper, Paul (ed.). Tense and aspect: between semantics and pragmatics (Typological studies in language, 1). Amsterdam, Benjamins, 1982.

59. Anderson 1986 Anderson, Lloyd D. Evidentials, path of change and mental maps: typologically regular asymmetries. Chafe W., Nichols J. (eds.). Evidentiality: The Linguistic Coding of Epistemology. Ablex, Norwood, 1986.

60. Aoun, Li 1994 Aoun, Joseph and H. Li. Syntax of Scope. Mass.: MIT Press, 1994.

61. Bach 1968 Bach, Emmon. Nouns and noun phrases. In: Bach, Emmon & Harms, Robert T. (eds.) Universals in linguistic theory. New York: Holt, Rinehart, and Winston, 1968.

62. Bach et al. 1995 Bach, Emmon, Eloise Jelinek, Angelika Kratzer, and Barbara H. Partee (eds.) Quantification in natural languages. Kluwer Academic Publishers, Dordrecht, 1995.

63. Baker 1970 Baker, C.L. "Double negatives". - Linguistic inquiry 1, 1970.

64. Baker 1995 Baker, Mark. "On the absense of certain quantifiers in Mohawk". In: Bach et al. (eds.) Quantification in natural languages. Kluwer Academic Publishers, Dordrecht, 1995.

65. Barwise 1979 Barwise, Jon. "On Branching Quantifiers in English". - Journal of Philosophical Logic, №8, 1979.

66. Barwise, Cooper 1981 Barwise, Jon and Robin Cooper. "Generalized Quantifiers and Natural Language". - Lingustics and Philosophy, №4, 1981.

67. Bolinger 1977 Bolinger, Dwight. "Any and some". In: Bolinger, Dwight. Meaning and form. London & New York: Longman, 1977.

68. Borkin 1971 Borkin, Ann. "Polarity items in questions". - Chikago linguistic society №7, 1971.

69. Bybee 1985 -Bybee, Joan L. Morphology. A study of the relation between meaning and form. (Typological studies in language, 9) Amsterdam, Benjamins, 1985.

70. Bybee 1988 Bybee, Joan L. "Semantic substance vs. contrast in the development of grammatical meaning." - Berkley linguistic Society №14, 1988.

71. Bybee, Perkins, Pagliuca 1994 Bybee, Joan L., Perkins Revere D. and William Pagliuca. The evolution of grammar: temse, aspect, and modality in the languages of the world. Chicago: University of Chicago Press, 1994.

72. Carden 1976 Carden, Guy. English quantifiers: logical structure and linguistic variation. New York: Academic Press, 1976.

73. Carlson 1980 Carlson, Greg. "Polarity ANY is existential" - Linguistic inquiry 11.4, 1976

74. Carlson 1981 Carlson, Greg. "Distribution of free-choice ANY." Chicago Linguistic Society 17, 1981.

75. Carlson, Greg. 1982. "Generic terms and generic sentences." Journal of philosophical logic 11, 1982.

76. Comrie 1976 Comrie, Bernard. Aspect. Oxford: Blackwell, 1976.

77. Comrie 1981 Comrie, Bernard. Language universals and linguistic typology. Oxford: Blackwell, 1981.

78. Comrie 1985 Comrie, Bernard. Tense. Cambridge, 1985.

79. Corbett 1992 Corbett, Greville G. A Typology of Number Systems. - Eurotyp Working Papers, theme 7, No. 15, March 1992.

80. Corbett 1993 Corbett, Greville G. "Systems of grammatical number in Slavonic". - Gil, David (ed.) Studies in Number and Quantification. Eurotyp Working Papers, , No. 19, 1993.

81. Croft 1990 Croft, William. Typology and universals. Cambridge: Cambridge university press, 1990.

82. Croft 1991 Croft, William. Syntactic categories and grammatical relations. Chicago: University of Chicago Press, 1991

83. Culioli 1980-1984 Culioli, Antoinc (ed.). Operations de determination: Theorie et description. Vol.1, 2. Paris: Departement de Recherches linguistiques, Universite Paris 7, 1980-1984.

84. Dahl 1970 Dahl, Osten. "Some notes on indefinites". - Language 46.1, 1970.

85. Dahl 1975 Dahl, Osten. "On generics". In: Keenan Edward L. (ed.) Formal Semantics of Natural Language. Cambridge University Press, 1975.

86. Dahl 1979 Dahl, Osten. "Typology of sentence negation." - Linguistics 17, 1979.

87. Dahl 1985 Dahl, Osten. Tense and aspect systems. Oxford: Blackwell, 1985.

88. Davison 1980 Davison, Alice. "ANY as universal or existential?" In: Van der Auwera, Jonah (ed.) The semantics of determiners. London: Croom Helm; Baltimore: University Park Press, 1980.

89. Dixon 1972 Dixon, R.M.W. The Dyirbal language of North Queensland. Cambridge: Cambidge University Press. 1972.

90. Dixon 1977 Dixon, R.M.W. A grammar of YidiN. Cambridge, 1977.

91. Dixon 1988 Dixon, R.M.W. A Grammar of Boumaa Fijian. Chicago, 1988.

92. Enc 1991 Enc, Murvet. "The semantics of specificity". - Linguistic Inquiry 22.1, 1991.

93. Fauconnier 1975 Fauconnier, Gilles. "Polarity and the scale principle." -Chicago Linguistic Society 11, 1975.

94. Fauconnier 1975 Fauconnier, Gilles. "Pragmatic scales and logical structures." - Linguistic inquiry 6, 1975.

95. Fauconnier 1975 Fauconnier, Gilles. "Do Quantifiers Branch?" - Linguistic Inquiry 6, 1975.

96. Fauconnier 1979 Fauconnier, Gilles. "Implication reversal in a natural language." In: Guenthner, F & Schmidt, S.J. (eds.) Formal semantics and pragmatics for natural languages. Dordrecht: Reidel, 1979.

97. Fodor, Sag 1982 Fodor, J.D. and I.Sag. "Referential and quantificational indefinites" - Linguistics and Philosophy 5, 1982.

98. Gabbey, Moravcsik 1974 Gabbey D.M. and J.M.E. Moravcsik. "Branching Quantifiers, English, and Montague Grammar". - Theoretical Linguistics 1, 1974.

99. Gardenfors 1987 Gardenfors P. (ed.) Generalized Quantifiers, Linguistic and Logical Approaches, Reidel, Dordrecht, 1987.

100. Gil 1982 Gil, David. "Quantifier Scope, Linguistic Variation, and Natural Language Semantics." - Linguistics and Philosophy 5, 1982.

101. Gil 1987 Gil, David. "Defiteness, Noun-Phase Configurationality, and the Count-Mass Distinction", in E.J. Reuland and A.G.B. ter Meulen (eds.). The Representation of (In)definiteness, MIT Press, Cambridge, 1987.

102. Gil 1988 Gil, David. "Georgian Reduplication and the Domain of Distributivity." - Lingustics 26, 1988.

103. Gil 1990 Gil, David. "Universal Quantifiers: A Typological Study." - Eurotyp Working Papers No.12, 1990.

104. Gil 1993 Gil, David (ed.) Studies in number and quantification. Eurotyp Working Papers, No. 19, 1993.

105. Gil 1995 Gil, David. "Universal Quantifiers and Distributivity." In: Bach et al. (eds.) Quantification in natural languages, Kluwer Academic Publishers, Dordrecht, 1995.

106. Givon 1975 Givon, Talmy."Negation in language: function, pragmatics, ontology". - Working Papers in Language Universals, vol.18. Stanford: Stanford University, Press 1975.

107. Givon 1978 Givon, Talmy. "Definiteness and referentiality" In: Greenberg, Joseph (cd.) Universals of human language. Vol.4. Syntax. Stanford: Stanford University Press, 1978.

108. Givon 1979 Givon, Talmy. On Understanding Grammar. New York Academic Press, 1979.

109. Givon 1984, 1990 Givon, Talmy. Syntax: A functional-typological introduction. Vol. I-II. Amsterdam: Benjamins, 1984, 1990.

110. Glinert 1989 Glinert, Lewis H. The grammar of modern Hebrew. Cambridge: Cambridge University Press, 1989.

111. Gordon 1986 Gordon, Lynn M. Maricopa Morphology and Syntax. Berkeley, 1986.

112. GQNL 1981 van Bethem, J and A. ter Meulen (eds.). Generalized Quantifiers in Natural Language, Dordrecht, Foris, 1981.

113. Greenberg 1966 Greenberg, Joseph. "Some universals of grammar with particular reference to the order of meaningful elements". In: Greenberg J. (ed.) Universals of grammar, Cambridge, Mass.: MIT Press, 1966.

114. Greenberg 1968 Greenberg, Joseph. Anthropological linguistics. New York. Random House, 1968.

115. Greenberg 1974 Greenberg, Joseph. Language typology: a historical and analytic overview. The Hague: Mouton, 1974

116. Greenberg, Ferguson, Moravcsik 1978 Joseph Greenberg, Charles A. Ferguson, Edith A. Moravcsik (eds.). Universals of human language. Stanford: Stanford University Press, 1978.

117. Guennther, Hoepelraan 1974 Guennther, Franz and J.P. Hoepelman. "A Note on the Representation of Branching Quantifiers". - Theoretical Linguistics 2, 1974.

118. Haegeman 1991 Haegeman, J. Introduction to the Theory of Coverment and Binding. MIT Press, 1991.

119. Haspelmath 1993 Haspelmath, Martin. A typological study of indefinite pronouns. Ph.D. dissertation, Freie Universitat Berlin, 1993.

120. Haspelmath 1995 Haspelmath, Martin. "Diachronic sourses of All and EVERY. In: Bach et al. (eds.) Quantification in natural languages. Kluwer Academic Publishers, Dordrecht, 1995.

121. Hawkins 1978 Hawkins, John A. Definiteness and indefiniteness: a study in reference and grammaticality prediction. London: Croom Helm, 1978.

122. Heine & Traugott 1991 Heine, Berndt & Traugott, Elizabeth (eds.) Approaches to grammaticalization. Vol. I-II. Amsterdam and Philadelphia: Benjamins, 1991.

123. Heine, Claudi, Hunnemeyer 1991 Heine, Berndt, & Claudi, Ulrike & Frederike Hunnemeyer. Grammaticalization: a conceptual framework. Chicago: University of Chicago Press, 1991.

124. Hintikka 1974 Hintikka, Jaakko. "Quantification vs Quantification Theory." -Linguistic Inquiry 5, 1974.

125. Hintikka 1977 Hintikka, Jaakko. "Quantifiers in Natural Languages: Some Logical Problems II." - Linguistics and Philosophy 1, 1977.

126. Hintikka 1979 Hintikka, Jaakko. "Quantifiers in Natural Languages: Some Logical Problems." In: E. Saarinen (ed.), Game-Theoretical Semantics, Dordrecht, Reidel, 1979.

127. Hintikka 1980 Hintikka, Jaakko. "On the Any-Thesis and the Methodology of Linguistics" - Linguistics and Philosophy 4, 1980.

128. Hoeksema 1983 Hoeksema, Jack. "Negative polarity and the comparative". -Natural language and linguistic theory 1.34, 1983.

129. Hogg 1977 Hogg, Richard M. English Quantifier Systems, North Holland, Amsterdam, 1977.

130. Hopper, Thompson 1980 Hopper, Paul and Sandra Thompson. "The discourse basis for lexical categories in universal grammar". Language 60, 1984

131. Hopper, Thompson 1980 Hopper, Paul and Sandra Thompson. "Transitivity in grammar and discourse". Language 56, 1980.

132. Horn 1989 Horn, Lauence R. A Natural History of Negation. Chicago: University of Chicago Press, 1989.

133. Hunyadi 1989 Huniadi, Laszlo. "The procedural nature of quantification in Hungarian." - Ms., University of Debrecen, 1989.

134. Ioup 1977 Ioup, Georgette. "Specificity and the interpretation of quantifiers" -Linguistic and philosophy 1, 1977.

135. Ioup 1978 Ioup, Georgette. "Some Universale for Quantifier Scope" - Syntax and Semantics 4, 1978.

136. Jackendoff 1968 Jackendoff, Ray S. "Quantifiers in English", - Foundations of Language 4, 1968.

137. Jackendoff 1972 Jackendoff, Ray S. "ANY vs. EVERY". - Linguistic inquiry 3, 1872.

138. Jackendoff 1983 Jackendoff, Ray S. Semantics and cognition. Cambridge, Mass.: MIT Press, 1983.

139. Jelinek 1995 Jelinek, Eloise. Quantification in Straits Salish. In: Bach et al. (eds.) Quantification in natural languages. Kluwer Academic Publishers, Dordrecht, 1995.

140. Jones & Thomas 1977 Jones, Morris & Alan R.Thomas. The Welsh Language. Cardiff: The Univ. of Wales Press, 1977.

141. Karttunen 1976 Karttunen, Lauri. "Discourse referents." In: McCawley, James

142. D. (ed.) Notes from the linguistic underground. (Syntax and Semantics, 7). New York ect. Academic press., 1976.

143. Keenan 1975 Keenan, E.L. (ed.) Formal semantics of natural language. Cambridge: Cambridge University Press, 1975.

144. Keenan 1987 Keenan Edward L. "A Semantic Definition of 'Indefinite NP." In:

145. E.J.Reuland and A.G.B. ter Meulen (eds.), The Representation of (In)definiteness, MIT Press, Cambridge, 1987.

146. Keenan, Faltz 1986 Keenan, Edward L. and L.M. Faltz. Boolean Semantics for Natural Language, Dordrecht, Reidel, 1986.

147. Keenan, Stavi 1986 Keenan, Edward L. and Jonathan Stavi. "A semantic Characterization of Natural Language Determiners." - Linguistics and Philosophy 9, 1986.

148. Kempson, Cormack 1981 Kempson, Ruth M. and Annabel Cormack. "Ambiguity and Quantification." - Linguistics and Philosophy 4, 1981.

149. King 1993 King, Gareth. Modern Welsh: A comprehensive grammar. Rounledge, 1993

150. Konig 1991 Konig, Ekkehard. The meaning of Focus Particles, A comparative perspective. Routledge: London, New York, 1991.

151. Lakoff 1971 Lakoff J. "If's, And's and But's about Conjunction." In: Dever T.G. and Langendoen T. (eds.), Studies in Linguistic Semantics, Holt, Rinehart & Winston, 1971.

152. Lakoff 1969 Lakoff, Robin. "Some reasons why there can't be any some-any rule". - Language 45, 1969.

153. Le Grand 1974 Le Grand, Jean E. "AND or OR, some SOMEs and all ANYs." -Chicago linguistic society 10, 1974

154. Li, Thompson 1981 Li, Charles N. and Thompson, Sandra A. Mandarin Chinese: A functional reference grammar. Berkeley: University of California Press, 1981.

155. Lichtenberk 1991 Lichtenberk F. "On the gradualness of grammaticalization." In: Traugott, Elizabeth C. and Bernd Heine (eds.) Approaches to grammaticalization, vol.1. Amsterdam, 1991.

156. Linebarger 1980 Linebarger, Marcia. "Polarity any as an existential quantifier". Chicago linguistic society 16, 1980.

157. Linebarger 1981 Linebarger, Marcia. The grammar of negative polarity. Ph.D disertation. MIT, 1981.

158. Linebarger 1987 Linebarger, Marcia. "Negative polarity and grammatical representation". - Linguistics and philosophy 10, 1987.

159. Longobardi 1988 Longobardi, Giuseppe. "I quantificatori." In: Renzi, Lorenzo (ed). Grande grammatica italiana di consultazione. Vol. I. La frase. I sintagmi nominale e proposizionale. Bologna: II Mulino, 1988.159. May 1977

160. McCawley 1977 McCawley, James D. "Lexicographic notes on English quantifiers." - Chicago linguistic society 13, 1977.

161. McCawley 1981 McCawley, James D. Everything that linguists always wanted about logic but were afraid to ask. Chicago: The University of Chicago Press, 1981.

162. Moravcsik 1969 Moravcsik, Edith A. "Determination" - Working papers in Language Universals, 1, Stanford: Stanford University, 1969.

163. Mostowski 1957 Mostowski, Andrzei. "On a Generalization of Quantifiers" -Fundamenta Mathematicae 44, 1957.

164. Nichols 1986 Nichols, J. "Head-marking and dependent-marking grammar." -Language 62, 1986.

165. Nichols 1992 Nichols, J. Linguistic divercity in space and time. Chicago, 1992.

166. Paillard 1995 Paillard, Denis. "Формальное описание ВСЯКИЙ и ЛЮБОЙ." In: Determinatezza е indeterminatezza nelle lingue slave (Problemi di morfosintassi delle lingue slave 5). Universita degli Studi di Firenze, 1995.

167. Partec 1976 Partee, Barbara. "Some Structural Analogies Between Tenses and Pronouns in English" - Journal of Philosophy, vol. LXX, №18, 1976.

168. Perkins 1989 Perkins, Revere D. "Statistical techniques for determining language sample size". Studies in language 13-2, 1989.

169. Platteau 1979 Platteau F. "Definite and indefinite generics." In: Van der AuweraJ. (ed.) The semantics of determiners. London, 1979.

170. Progovac 1992 Progovac, Liljana. "Non-negative polarity licensing must involve COMP." - Linquistic Inquiry 23, 1992.

171. Progovac 1993 Progovac, Liljana. "Negative polarity and binding." -Linguistics and philosophy 16.2, 1993.

172. Quine 1958 Quine, Willard Van Ornam. Mathematical Logic, Revised Edition, Harward University Press, Cambridge, 1958.

173. Quine 1960 Quine, Willard V.O. Word and Object, MIT Press, Cambridge, Mass. 1960.

174. Radford 1993 Radford, Andrew. "Head-hunting: on the trial of the nomial Janus". In: Corbett, Greville, Norman Fraser, and Scott McGlashan (eds.) Heads in Grammatical theory. Cambridge, 1993.

175. Reihenbach 1947 Reihenbach, Hans. Elements of symbolic logic. New York: Dover, 1947.

176. Rescher 1962 Rescher, Nickolas. "Plurality Quantification." - The Journal of Symbolic Logic 27, 1962.

177. Rijkoff et al. 1993 Rijkoff, Jan, Bakker, Dik Hengeveld, Kees and Kahrel, Peter. "A method of language sampling" - Studies in language 17.1, 1993.

178. Ruhlen 1987 Ruhlen, Merrit. A guide to the world's languages, vol.1: Classification. Stanford: Stanford University Press, 1987.

179. Saltarelli 1988 Saltarelli, Mario. Basque. (Routledge Descriptive Grammars) London: Routledge, 1988.

180. Sanders & Slobin 1973 Sanders, M & L.Slobin. "Numeral classifiers and plural marking: an implicational universal." - Working papers in language universals 11, Stanford University, 1973.

181. Scha 1980 Scha, R.J.H. Distributive, Collective and Cumulative Quantification, Eindhoven, 1980.

182. Sportiche 1988 Sportiche, Dominique. "A theory of floating quantifiers and its corollaries for constituent structure." - Linguistic Inquiry 19, 1988.

183. Stassen 1985 Stassen, Leon. Comparison and universal grammar. Oxford: Blackwell, 1985.

184. Taylor 1985 Taylor, Charles. Nkore-Kiga. Croom Helm, 1985.

185. Testelec 1997 Testelec, J. "Word Order variations in some SOV languages of Europe". EUROTYP final volume. Mouton de Gruyter, 1997.

186. Thomas 1965 Thomas L. Transformational Grammar and the Teacher of English. Hoi, Rinehart & Winston, 1965.188. van Bethem, ter Meulen 1981 van Bethem, J and A. ter Meulen (eds.) Generalized Quantifiers in Natural Language. Dordrecht: Foris, 1981.

187. Van der Auwera 1980 Van der Auwera, Jonah (ed.) The semantics of determiners. London: Croom Helm; Baltimore: University Park Press, 1980.

188. Vendler 1967 Vendler, Zeno. Linguistics in philosophy, Cornell University Press, Ithica, 1967.