автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.06
диссертация на тему: Лексические синонимы в языке Саха
Полный текст автореферата диссертации по теме "Лексические синонимы в языке Саха"
РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК - СИБИРСКОЕ ОТДЕЛЕНИЕ ЯКУТСКИЙ ИНСТИТУТ ЯЗЫКА, ЛИТЕРАТУРЫ И ИСТСРИИ
На правах рукописи
Васильева Надежда Николаевна ЛЕКСИЧЕСКИЕ СИНОНИМЫ В ЯЗЫКЕ САХА
Специальность 10.02.06. - тюркские языки
Автореферат
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Якутск - 1993
Работа выполнена в отделе языкознания Якутского института языка, литературы и истории СО РАН
Научный руководитель - доктор филологических наук,
профессор П.А.Слепцов Официальные оппоненты - доктор филологических наук,
профессор М.И.Черемисина
кандидат филологических наук, доц-нт К.И.Федорова
Ведущая организация - кафира якутской филологии
Яку :кого государственного униьерситета им.М.К.Аммосова
Защита состоится "■¿■У " ¿/-^/¿¿З 1993 г. в /С часов на заседании специализированного совета К 003.69.02 по присуждению ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.06 - тюркские языки при Якутском институте языка, литературы и истории СО РАН /677891, г.Якутск, пр.Ленина, 39,ЯИЯЛИ/.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ЯНЦ СО РАН ^
Автореферат разослан ¿/¿Г 1993 г.
Ученый секретарь специализированного
совета, кандидат филологических наук Ж Н.Н.Ефремов
II '
Общая характеристика работы
Актуальность темы. Глубоко национальный характер синонимии, способность проявления данного явления в каждом языке по особенному, требует его исследования на материале различных языков. В реферируемой работе анализу подвергаются лексические синонимы языка саха, необходимость чего продиктована рядом важных причин:
I. Язык саха .объявлен государственным языком в Республике Саха, что предполагает значительное расширение его общественных и культурных функций. В связи с этим как никогда остро возрастает потребность в различных учебниках, пособиях, словарях, в том числе и синонимических. А практически полезный для пользования словарь синонимов языка саха может быть создан только на основе теоретических предпосылок, которые дадут исследования явления лексической синонимии в языке саха.
2. С разработкой вопросов лексической синонимии начнется более широкое освоение стилистических ресурсов языка, выявление стилистически маркированных слов, что способствовало бы становлению стилистики языка саха.
3. Исследование лексических синонимов могло бы содействовать повышению уровня речевой культуры носителей языка, что предполагает разборчивое использование синонимического богатства языка, чуткое отношение к семантическим, стилистическим различиям синонимов.
Основной целью работы является попытка раскрыть природу лексической синонимии языка саха, дать ее общую характеристику. В соответствии с этим в работе решаются следующие конкретные задачи:
I. Выявление синонимически связанных слов. Процедура выявления синонимов проводилась в несколько этапов. На первом этапе определялся круг слов, объединенный одним широким значением. На втором этапе по данным имеющихся словарей, а также по рукописи многотомного академического толкового словаря определялось значение каждой лексической единицы. На третьем этапе на основе сопоставления значений слов, уточнялся характер их различий, а затем осуществлялся отбор синонимичес-
кого материала.
2. Выбор наиболее приемлемых для нашего материала критериев синонимичности, существующих в теоретической литературе и применяемых в исследовательской практике лексической синонимии различных языков.
3. Выявление путей и способов образования синонимических ресурсов.
4. Разработка принципов подбора синонимических рядов, выделения доминанты.
5. Выяснение специфических особенностей синонимичных слов по таким основным лексико-грамматическим категориям, как существительные, прилагательные, глаголы и наречия.
6. Вьщеление типов лексических синонимов и их характеристика.
Теоретической основой исследования послужили работы В.В. Виноградова, А.А.Уфимцевой, Р.А.Будагова, Д.Н.Шмелева, А.П. Евгеньевой, А.А.Брагиной, М.Н.Кожиной, Л.П.Алекторовой и многих других языковедов, в которых проблемы синонимии разрешаются на основе "осмысления языка как практического реального сознания"'''.
Методика исследования имеет комплексный характер: приемы синхронно-описательного метода сочетались с приемами сопоставительного, компонентного, дистрибутивного анализа, а также метода оппозиции.
Материал для исследования .извлечен из лексикографических источников - "Словаря якутского языка" Э.К.Пекарского, "Краткого толкового словаря якутского языка" Г.Ф.Сивцева, "Краткого словаря синонимов якутского языка" Н.А.Аллахского и Х.Х.Лу-ковцева, рукописного "Словаря синонимов и омонимов с вариантами" П.П.Барашкова, рукописи составляемого толкового словаря якутского языка и различных переводных словарей. Использован также богатый материал Академической картотеки языка саха, созданной и хранящейся в отделе^языкознания Якутского института языка, литературы и истории СО РАН.
Научная новизна диссертации определяется тем, что в ней
* Брагина A.A. Синонимы и их истолкование. - Вопр. языкознания, 1978, № 6, с.65.
впервые на основе теоретического осмысления явления лексической синонимии дается общая характеристика лексической синонимики^ языка саха с выявлением их специфических особенностей.
Анализу подвергнуто около пяти тысяч синонимичных слов, которые с учетом их семантических, стилистических и дистрибутивных признаков обьединены в синонимические ряды, исследованы в отношении происхождения, особенностей в пределах лек-сико-грамматических категорий, рассмотрены по типам.
Теоретическое и практическое значение работы:
Результаты исследования могут составить теоретическую и практическую базу для составления полного словаря синонимов языка саха.
Проведенное исследование может лечь в основу дальнейшего углубленного изучения лексической синонимии языка саха, в частности в разработке синонимики отдельных лексико-граммати-ческих категорий, отдельных писателей или их произведений.
Некоторые положения диссертации (истолкование синонимов, характеристика семантико-стилистических различий синонимов, принципы составления синонимических рядов) могут найти применение в практике преподавания языка саха в национальной школе и других учебных заведениях.
Апробация работы. По теме исследования сделаны сообщения на республиканских и городских научных конференциях: на конференциях молодых обществоведов г.Якутска /1985, 1986, 1987/, на научно-практической конференции "Творчество народного писателя Н.Е.Мординова-Амма Аччыгыйа" /1986/, на научно-практической конференции молодых ученых и специалистов ЯИЯЛИ СО РАН /1987/, на методологическом семинаре отдела языкознания ЯИЯЛИ /1988/.
Работа обсуждалась на заседании отдела языкознания ЯИЯЛИ
* Мы придерживйемся разграничения терминов синонимия и синонимика, .предложенного А.П.Евгеньевой: синонимика употреб- . ляется по отношению к совокупности тех или иных синонимических единиц, синонимия обозначает соответствующее свойство языка в различных его проявлениях.-
00 РАН.
Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и трех приложений (библиографии, списка сокращений и перечня синонимических рядов).
Содержание работы
Во введении обосновывается актуальность темы, определяются цель и конкретные задачи работы, указываются методы, источники исследуемого материала, излагается научная новизна и практическая значимость диссертации, дается ее композиционная структура.
В первой главе - "Основные проблемы лексической синонимии в лингвистике" - рассматриваются аспекты изучения лексической синонимии в русистике и тюркологии, дается общий обзор теоретических и словарных работ по исследованиям лексических синонимов языка саха, содержится анализ существующих определений и критериев вьщеления синонимов, излагаются теоретические установки исследуемого вопроса.
В якутском языкознании нет специальных научных исследований лексических синонимов, хотя конкретное описание в системе всей лексики языка саха синонимы получили еще в 40-е годы1.
Л.Н.Харитонов, первым осветивший некоторые теоретические вопросы лексической синонимии в языке саха, в целом дал вер- • ную характеристику синонимам как взаимозаменяемым "при выражении одного и того же понятия или основной идеи" лексическим единицам,указал отдельные пути возникновения и дифференциации синонимов, сделал классификацию по типам.
о
В пособии Н.К.Антонова более шире представлен круг проблем лексической синонимии. На основе довольно разнообразного материала в нем впервые в языке саха даются определения синонимического ряда и доминанты, указываются пути образования
* Харитонов Л.Н. Современный якутский язык: фонетика,
морфология. - Якутск, 1947, с.38-40. р
Антонов Н.К. Лексика современного якутского языка. -Якутск, 1967, с.33-40.
- б -/
синонимов, выявляются их дифференцирующие признаки и функции в языке, проводится классификация по типам.
Несмотря на противоречивость некоторых положений, схематичность, а также отсутствие определенной системы изложения материала, работа Н.К.Антонова в целом правильно рассматривает отдельные вопросы синонимии языка саха.
В пособии П.С.Афанасьева^ лексическая синонимия получила верную характеристику как сложное системное явление в языке, обусловленное семантической спецификой каждого слова и их стилистической дифференциацией. В работе на основе хорошо подобранного фактического материала изложены понятие синонима, даны интересные наблюдения о дифференциации синонимов, их функциях, показаны общие принципы выделения доминанты и составления синонимического ряда.
В целом работы по лексической синонимии языка саха свидетельствуют о начальном характере изучения данной проблемы. В рамках учебных пособий теоретическая разработка ограничивается определением синонима, общей классификацией и беглым рассмотрением его отдельных проблем. Определения, даваемые синонимам, неполны, они отражают лишь общую черту синонимов: тождество и близость их значений (ср.: "Синонимами называют слова одинаковые или близкие по значению, но различные по звуковому составу" /Харитонов/, "Синонимы - это разные слова, имеющие, одинаковые или сходные значения" /Антонов/, "синонимы - это слова с одинаковыми или родственными значениями"/Афанасьев/ ).
Авторы не всегда единогласны при классификации синонимов по дифференцирующим их признакам. Так, Л.Н.Харитонов ввделяет абсолютные, градационные, метафорические синонимы; Антонов -абсолютные, относительные, эмоциональные, а также синонимы с расширяющимися значениями; П.С.Афанасьев - абсолютные, смысловые, экспрессивные, стилистические, комбинаторные синонимы. Расхождения в классификации синонимов обнаруживаются прежде всего в ввделении так называемых синонимов с расширяющимися
^ Афанасьев П.С.Лексикология якутского языка.- Якутск, 1977, с.29-39.
значениями /Антонов/ и комбинаторных синонимов /Афанасьев/.
Авторы касаются и таких проблем, как синонимический ряд и доминанта, функции синонимов, источники их развития и некоторых других. Хотя в освещении этих вопросов авторы и находятся на верном пути, но вопросы ими более или менее подробно не разрабатываются.
В словарной разработке лексических синонимов языка саха сделаны первые шаги: составлены первые словари синонимов. Надежной основой их составления послужил богатый синонимический материал, накопленный в словарях различных типов. Первая попытка составления словаря синонимов была сделана П.П.Барашковым еще в довоенные годы^; Им был собран довольно объемистый материал, который автор разбил на 800 групп с широким смысловым значением. Стремясь к наибольшей полноте синонимических рядов (далее - CP) автор включил в них все интуитивно воспринятое как синонимы. В результате СР-ы переросли в группы семантически близких слов различного характера, объединяющие слова по смысловым ассоциациям, по аналогии.
К сожалению, не удалось избежать тех же принципиальных ошибок и авторам первого словаря синонимов языка саха^. Ими зачастую в один ряд включаются слова, обозначающие разные понятия: дьай^ар /халын 'проясняться (о небе)'/уурай/аЪьш '"переставать, прекращаться (об атмосферных осадках)^ названия разных, но похожих предметов: мэ^эчик '"мяч'/саарык 'шар'; слова, находящиеся в различных родо-видовых отношениях: тоЧсо^ой 'трехпалый дятел'/ки^гил^ 'черный дятел'.
В ряде случаев авторы нарушают принцип включения в CP слов одной и той же части речи, не всегда последовательны в выделении доминирующего слова. Все эти недостатки снижают реальную пользу Словаря, ограничивают его практическое применение.
* Словарь синонимов и омонимов с вариантами /Сост. П.П.
Барашков. - Архив Ш СО АН, ф.5, оп.4, д.25-27. 582 л.
р
Аллахский H.A., Луковцев Х.Х. Краткий словарь синонимов якутского языка. Пособие-для учителей. - Якутск, 1982, 144 с.
В целом для существующих словарей синонимов якутского языка характерен один общий и основной недостаток - отсутствие четких принципов отбора синонимов вследствие смутного, поверхностного представления авторами самого явления лексической синонимии.
В настоящее время в языкознании выявились 3 основных взгляда на синонимы.
Сторонники первой, сравнительно немногочисленной группы, синонимами считают только тождественные по значению слова /Григорян, Григорьева, Бережан, Александров/.
Вторую группу составляют те исследователи, которые рассматривают синонимы как б-лизкие (или сходные) по значению слова /Гвоздев, Шапиро, Ахманова, Будагов, Ефимов, Болганбаев и др./.
Третья, наиболее распространенная (называемая часто традиционной) точка зрения рассматривает синонимы как близкие, так и тождественные по значению слова /Виноградов, Апресян, Галкина-^едорук, Клюева, Евгеньева, Александрова, Калинин, Шанский, Шмелев, Брагина и мн др./..
За основу данного исследования лексических синонимов языка саха принято тождество и близость их значений. Только такой подход, являющийся как бы компромиссным, позволяет понять универсальность явления лексической синонимии, проявляющейся как в абсолютном тождестве, так и в близости при максимальных различиях значений синонимичных слов. В синонимах закономерны два, казалось бы, противоположных начала: тенденция к семантическому уподоблению и тенденция к семантической дифференциации. Одни синонимы тяготеют к семантическому уподоблению, которое доходит иногда до абсолютной тождественности. В других же синонимах дифференцирующие признаки получают такое развитие, что они зачастую как бы затмевают, растворяют их совпадающую часть. Таких синонимов в любом языке значительно больше, чем тождественных, синонимов, и они составляют истинное богатство синонимических средств любого языка.
Точка зрения, рассматривающая синонимы как тождественные, так и близкие по значению слова, наиболее точное выражение нашла в определении, данной А.П.Евгеньевой, которое и положено нами в основу характеристики лексических синонимов языка саха:
"синонимами следует считать слова, обозначающие одно и то же понятие, тождественные или близкие по значению , - слова, которые определенным образом соотнесены в данное время в языке и служат детализации и различению тонких смысловых оттенков понятия или выражению экспрессивных, стилистических, жанровых и иных различий".
_ Исходя из такого понимания сущности синонимов, нами приняты следующие критерии:
1. Общность понятия. Слова в языке по признаку "близости значений" могут объединяться в различные группы: в тематические, ассоциативные, гипонимические (родо-видовые, видо-ви-довые) и т.д. И в этом случае определение синонимов как близ-козначимых слов, обозначающих одно и то же понятие, является существенной чертой, которая позволяет разграничить их от подобных групп. Их различие проявляется в характере семантической близости: первые группы обозначают разные (смежные, родственные, перекрестные, близкие) понятия, а синонимы - одно
и то же понятие.
Определение синонимов как слов, обозначающих одно понятие, позволяет понять "двойственный" характер синонимов: общность и различие их значений. Общность значений детерминируется тем, что синонимы обозначают одно и то же понятие. Различие же синонимов определяется тем, что обозначая одно и то же понятие, они обозначают его по-разному, привнося что-то свое, неповторимое: иначе в преобладающем большинстве их существование в языке было бы бессмысленным.
2. Взаимозаменяемость синонимов при определении их значений. Синонимы - лексико-семантическая категория в системе языка. И их взаимозаменяемость, как взаимозаменяемость , основанную на семантической общности синонимического характера, следует понимать не как возможность, а как необходимость такой замены, и не в конкретных речевых высказываниях, а при определении значения самого слова*. Определяя значение слова, мы, если это возможно, ищем ему замену, т.е. определяем его
* Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русск. яз.) -М., 1973, с.113.
значение через значение другого слова, синонимичного первому. Например, значение глагола тохтоо 'останавливаться, переставать' мы можем определить при помощи глагола хурай 'переставать, прекращаться1 и наоборот; значение прилагательного тур-гэн 'быстрый" - при помощи другого прилагательного сывдам 'быстрый, скорый1 и наоборот. Такая взаимозаменяемость слов при определении их значений и является показателем синонимичности этих слов.
3. Частично совпадающая лексическая сочетаемость. Синонимы, как тождественные и близкие по значению слова, принадлежащие к одной и той же части речи, занимают в тексте одинаковую позицию. Позицию слова определяют его лексическая сочетаемость (т.е. сочетаемость смыслов) и синтаксическая сочетаемость (возможность употребления слов в определенных конструкциях)'''. Синонимы, таким образом, должны иметь общую синтаксическую сочетаемость и как близкие по смыслу слова общую "зону" лексической сочетаемости.
4. Нейтрализация тесно связана с принципами сочетаемости и взаимозаменяемости синонимов. У синонимов сочетаемость с другими лексическими единицами совпадает только в случае, когда происходит нейтрализация тех или иных семантических признаков, не существенных в данном употреблении. Например,
у синонимичных прилагательных ичч^тах 'пустой (незанятый кем-чем-либо)' и кураанах 'пустой (незанятый чем-либо)' нейтрализуется семантический признак 'незанятый кем-либо' только в тех позициях, где каждый из них сочетается с лексическими единицами дьиэ 'дом1, _хос 'комната1, ампаар 'амбар \ дулусса 'улица1, тыа 'лес1, кылаас 'класс', квру^уэр 'коридор'. Возможность такой нейтрализации определенных признаков значений слов при совпадении у них других семантических признаков и делает словарные единицы взаимозаменимыми в определенных контекстах.
Принцип нейтрализации таким образом, дает возможность определить круг тех слов, с которыми синонимы входят в сочетание, уточнить те семантические признаки, которые при соче-
* Шмелев Д.Н. Указ. соч., с.115.
тании синонимов с другими словами становятся релевантными, а которые необорот теряют свою существенность. С этой' точки зрения принцип нейтрализации необходим как уточняющий критерий семантической близости синонимов.
Во второй главе "Источники лексической синонимики в языке саха" выявляются пути формирования синонимической системы языка саха. Синонимия, как "явление всегда глубоко национальное , непосредственно связана с историей развития самого языка. Лексический состав современного языка саха сформировался "на стыке трех языковых семей - тюркской, монгольской и тунгусо-маньчжурской"^. Слова, перенятые и усвоенные из монгольских и тунгусо-маньчжурских языков, прочно вошли в систему . языка саха, значительно приумножив его исконно тюркскую лексику, обогатив его лексическую синонимику. Так, наравне с тюркскими широко функционируют слова монгольского, тунгусо-маньчжурского происхождения: тюрк, .уг^с 'много'/монг. элбэх 'много, множество'; тюрк. кэ£ 'смотреть, глядеть'/монг. анаар 'зреть, созерцать'; тюрк. сыыс, 'ошибаться, совершать, оплошность'/монг. алзаЬэд ''ошибаться, делать ошибки'; тюрк, ытаа 'плакатьУтунг.-маньчж. со*-Тоо '"плакать'; тюрк, атаах 'избалованный, каприз-ный'/эвенк. ньыкаа 'капризный (о ребенке)'.
В развитии и обогащении лексической синонимики языка саха значительную роль играет русский язык. О большом количестве русизмов, перенятых языком саха, говорит тот факт, что в некоторых случаях синонимы образовываются только из заимствованных слов, которые нередко синонимичны и в русском языке: ыс_-камдайка (от русск. скаыья)/лааппы (от русск. лавка); .хала-дьыас (от русск. холодец) /устуункьа (от русск. студень);_ьйаа-дш (от русск. жарь)/со£куой (от русск. жаркое). Но особенно много русизмов функционирует в языке саха наравне с их эквивалентами из языка саха.
* Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. 2-е изд., испр. - М., 1972, с.56.
о
Слепцов П А. Развитие гуманитарных исследований в Якутии (отд. оттиск) - Новосибирск, 1981, с.96.
Решающее влияние на расширение лексической синонимии оказали внутриязыковые семантические процессы (полисемия, употребление слов в переносном значении), получившие всестороннее развитие в языке саха, а также широкие возможности словообразовательных ресурсов языка (парные слова, сложные слова, употребление слов одной части речи в функции другой). Существенность влияния этих Факторов до того очевидна, что в определенном смысле в них можно видеть причины возникновения синонимической системы языка.
В совершенствовании семантической, стилистической дифференциации лексической синонимики языка саха большое влияние оказали также слова, входящие в литературный язык из различных источников (диалектные слова отдельных говоров, эвфемизмы и табу, архаизмы, фразеологизмы).
Синонимическая система языка саха очень подвижна. Переменный характер системы синонимии проявляется и в плане диахронии, и в плане синхронии, и в их взаимодействии. С одной стороны, в связи с возрождением .старых, забытых народных традиций, обычаев, сейчас возвращаются 'к жизни и активизируются синонимы-номинации, до недавнего времени составлявшие пассивный запас лексики и классифицированные как устаревшие (сыбаат/ схорйййу 'CBaTi сваха'; скбм^таа^ы^сусрумн 1^ааЬын '"сватовство1; мунньм/сугулаш! 'собрание'1; м а ее ажис т/ и лб и 11 пит 'массажист'). С другой стороны, проявляя синонимические связи с уже бытующими словами, в синонимическую систему вовлекаются и слова-неологизмы, слова, осмысленные по-новому (чаас/туЬу-мэх 'часть'; сэбиэт/субэ 'совет (орган).'.
В третьей главе "Семантико-стилистическая характеристика лексической синонимики языка саха" освещаются основные вопросы лексической синонимии языка саха: определяются границы и характер СР-а, обсуждаются принципы выделения доминанты, рассматриваются особенности синонимии в кавдой знаменательной части речи, а также выявляются типы лексических синонимов.
Первый раздел посвящен вопросам СР-а и доминанты.
Определение границ СР-а в принципе,зависит от того, какое определение получают лексические синонимы в том или ином случае. Понимание синонимов как слов, обозначающих одно и то
же понятие, теоретически определяет и границы распространения CP-a: CP формируется из слов, передающих одно понятие в данном языке, т.е. различия значений синонимов, входящих в этот ряд, не должны затрагивать их понятийного содержания. Если различия семантически сближенных слов касаются их понятийных признаков, то данные слова не могут быть синонимичными друг другу.'Например, в языке саха процесс гниения, порчи съестных продуктов передается глаголами сытый, буорггу^буол, Й1ЫЙ, беленуй, апыр, ахтый, лыыбар, луугур. Но данные глаголы не могут входить в один CP, а образуют синонимические пары, поскольку их семантические различия касаются понятийного содержания. Ср.: сытый/б;уорт^ буол 'гнить, портиться (о всех продуктах)'; аЬый/беленуй 'закваситься (о молочных прдуктах)'; аць^/ахтай 'горкнуть (о масле, жире)'; лыыбар/луугур 'протухнуть (о рыбе) \
Мы согласны с мнением А.А.Брагиной о том, что "синонимический ряд в живом Функционировании потенциально безграничен"*. Такая особенность СР-а связана с тем, что, являясь организованной мищюсистемой языка, он способен вбирать в себя все номинации понятия, возникающие в процессе его исторического развития на различных диахронных и синхронных плоскостях. С одной стороны CP удерживает слова уходящие (архаизмы, историзмы): дь^апылаан 'аэроплан,-*к8те]э^аал 'летающее судно'-«-самолет 0 самолет *; с другой - вбирает слова, осмысленные по-новому, с обновленным значением (неологизмы): программа тосхол 'программа'. В плане синхронии в СР-у сосуществуют слова из различных пластов языка: литературное - просторечное: xagax/ кыявт^р/кв^вр/скщатар 'глаза', литературное - диалектное: к^туйах/бытапыт/чъМырыкаан 'мышь1. CP является как бы своеобразным мостом между прошлым и настоящим, между различными языковыми пластами. Поэтоцу в одном ряду сосуществуют литературное майгы/устарелое айвдгы/разговорное хаан/неодобрительное сигили/заимствованное характер.
Синонимы одного ряда неоднородны и в семантическом отно-
* Брагина'А.А. Синонимы в литературном языке. - М., 1986,
с.70.
шении: их близость колеблется от абсолютного, полного тождества до довольно отдаленных семантических связей. Семантическая неоднородность синонимов детерминируется несовпадением их смыслового обьема, различием га сочетаемости и рядом других причин, которые в целом и с.;. гловливают сложную, устойчивую и одновременно изменчивую жизнь СР-а. И только такой CP, представляющий собой сложное единство, где объединены общностью понятия синонимы различного семантического характера, находящиеся на различных временных плоскостях, функционирующие во всевозможных стилистических сферах, позволяет описывать соотносимое понятие во всем разнообразии его возможных оттенков.
В одном СР-у должны стоять слова одной и той же лексико-грамматической категории, поскольку синонимы, обозначая один и тот же предмет, одно и то же явление, действие не могут принадлежать к различным частям речи. Доминанта, как "основное", "опорное", "стержневое" слово всего СР-а должна отличаться от других членов ряда наиболее отчетливым выражением основного смысла передаваемого понятия.
Например, в СР-у кып^/кичэй/кыЬан-муЬэн 'стараться', доминантой, как четко выражающая соответствующее понятие, может быть глагол кыЬан. Значения же других глаголов кичэй и кыЬан^му'пэн отличается от значения первого интенсивностью выражаемого действия: кичэй 'сильно стараться, делать с большим прилежанием*, кыЪан-муйэн 'сильно стараться, прилагать максимум усилий'. Поэтому они не могут доминировать в этом ряду.
Доминанта - определяющее слово всего ряда. Поэтому она должна быть более типичным, более характерным, более нормативным выразителем общего значения слов данного ряда. Доминанта - это ядро СР-а, его показатель, по которому отыскивается CP в словарях синонимов. С этой точки зрения доминанта должна быть общепонятной всем носителям языка саха, универсальной во всех сферах общения на этом языке, т.е. литературной единицей языка.
С точки зрения нормативности, доминанта должна быть и стилистически нейтральной единицей языка. Например, в СР-у
буору буллар 'хоронить' на роль доминанты подходит стилистически нейтральное слово кем. Остальные члены ряда, как стилистически маркированные, на эту роль не подходят: уйуох тут имеет оттенок официальности, кистээ (букв.: спрятать ) - разговорное слово, буору буллар - также имеет оттенок разговорности, употребляетсяГ~когда похороны человека сопряжены с какими-либо трудностями.
Смысловая емкость, полнота значений обусловливают словам и широкий диапазон сочетаемости. Следовательно, доминанта должна отличаться от других синонимов ряда широким диапазоном сочетаемости. Например в СР-у бытархай/хордьон с общим значением ■ 'мелкий' доминирующее слово бытархай^ отличается широким кругом сочетаемости, чем хордьон с фразеологически связанным значением: 'мелкий (о ягодах)'.
Во втором разделе "Лексические синонимы по лексико-грам-матическим категориям" рассматриваются особенности синонимии отдельных частей речи.
В языке сахз явление синонимии характерно для всех частей речи. В одних частях речи синонимы представляют весьма сложную систему, другие не так богаты синонимами. Собранный нами материал показывает, что в языке саха лексические синонимы по частям речи распределены следующим образом (см.табл.).
Части речи 'Количество ! СР-ов ! Количество ! синонимов
существительные 673 2004
глаголы 467 1514
прилагательные 279 1041
чаречия 67 272
местоимения 9 26
послелоги 8 19
частицы 7 16
союзы 6 14
модальные слова 6 17
числительные 4 9
Существительные составляют самый многочисленный класс
лексической синонимики языка саха. Это можно обьяснить тем, что существительные, как номинации, т.е. названия реалий, в большинстве случаев имеют синонимы из числа диалектизмов, табу, эвфемизмов и т.д. Обилие синонимов среди существительных можно в какой-то мере обьяснить и превосходящим количеством слов данной категории в языке вообще: по нашим подсчетам, например, из 1032 знаменательных лексических единиц на букву А, зафиксированных в ЯРС (1972 г.), существительные составляют примерно половину - 5(77 единиц.
Материал показывает, что из конкретных и отвлеченных имен, на которые обычно делят существительные по характеру обозначаемого обьекта, в синонимические связи чаще вступают конкретные имена. Так, из 673-х СР-ов существительных около 400 состав тавляют СР-ы конкретных имен. Такие синонимы возникают преимущественно в результате междиалектной и межьязыковой ассимиляции и в большинстве случаев составляют ряды абсолютных и стилистических синонимов.
Если конкретные имена дают абсолютные и стилистические синонимы, то отвлеченные имена преимущественно составляют СР-ы относительных синонимов. Различие синонимии конкретных и от-влченных имен наблюдается также в численности СР-а: ряды конкретных имен бывают дву- или трехчленными, а отвлеченные имена - в большинстве многочленны.
Глаголы в языке саха являются одной из поддающейся сино-нимизации лексико-грамматической категорией. Сложный характер семантики глагола, в которой отражается конкретность или обобщенность, отвлеченность обозначаемого действия, его интенсивность, продолжительность - все это обусловливает появление развитой, хорошо дифференцированной в семантическом, стилис- ' тическом отношении системы глагольной синонимики. СР-ы глаголов отличает от СР-ов других частей речи наибольшая возможность выбора средств, различающихся семантическими, стилистическими оттенками. Разнообразием выделяются категории глаголов, выражающие богатый и сложный внутренний мир человека -различные душевные, психические, волевые, интеллектуальные процессы.
Среди имен прилагательных развита семантическая и стилис-
тическая синонимия. Специфика семантической дифференциации синонимов качественных прилагательных проявляется в различной градации степени выражаемого признака. Особенность прилагательных синонимов заключается и в том, что довольно часто они могут различаться и по сочетаемости, поскольку многие из них имеют узко ограниченные, фразеологически связанные значения.
В синонимические связи вступают в основном качественные прилагательные. Синонимы относительных прилагательных немно-численны. Это видимо, связано с тем, что относительные прилагательные в языке саха всегда являются производными в основном от именных основ, не имеющих синонимических названий.
Синонимичные отношения проявляют все виды наречий, причем синонимизация наречий качества и образа действия, времени происходит чаще, чем синонимизация остальных видов. Наречные синонимы Пополняют стилистические, семантико-стилистичес-кие синонимы. В Нйх -ярко вы: жена эмоционально-экспрессивная оценка. Синонимы Наречия имеют широкую возможность сочетаться с ПрилаГ'атёИьныМи, наречиями, глаголами самых различных семантических планов. При этом характерно то, что с прилагательными, наречиями сочетаются непроизводные наречия, а с глаголами - только аффиксальные образования наречий.
В последнем разделе этой главы выявляются типы лексических синонимов в языке саха.
Классификация лексических синонимов по типам является краеугольным вопросом в исследуемой проблеме. Основываясь на существующие классификации и исходя из специфических особенностей синонимики в языке саха мы предлагаем свой вариант классификации синонимов по типам. При этом мы исходим из лингвистического статуса явления лексической синонимии как семантической и стилистической категории. В связи с этим каждая сравниваемая пара синонимов рассматривается и в семантическом и в стилистическом планах. В семантическом плане синонимы могут быть или тождественными, или нетождественными (различаться оттенками значения); в стилистическом плане - одностилевыми (не проявляющими между собой стилистических различий) и разно-стилевыми (проявляющими стилистические различия). Возможные комбинации этих семантических и стилистических данных и будут
необходимым признаком различий типов синонимов:
В семантическом плане в стилистическом плане
1. тождественные
2. нетождественные
3. тождественные
4. нетождественные
одностилевые одностилевые разностилевые разностилевые
Таким образом, выявляя специфические признаки лексических синонимов по этой схеме, в языке саха можно выделить 4 типа: I. Абсолютные синонимы (семантически тождественные, одностилевые); 2. Семантические синонимы (семантически нетождественные, одностилевые); 3. Стилистические синонимы (семантически тождественные, разностилевые); 4. Семантико-стилисти-ческие синонимы (семантически нетождественные, разностилевые).
' В языке саха абсолютные синонимы выделяются в отдельную (хотя и немногочисленную) самостоятельную группу. Для них характерна: I) Семантическая равнозначность, т.е. идентичное, тождественное выражение передаваемого понятия; 2) Отсутствие стилистических различий, т.е. принадлежность к одному и тому же стилю речи.
Семантическое тождество, стилистическая однозначность абсолютных синонимов допускает их свободную взаимозамену в определенных контекстах, где они употребляются в одной лексической и одинаковой стилистической среде. Однако абсолютные синонимы не всегда равны в функциональном отношении. В некоторых словосочетаниях взаимозамена абсолютных синонимов невозможна в силу привычности, традиции употребления в этом условии только одного из этих синонимов. Таковы например, устойчиво связанные словосочетания ^сармааИКын хаь(ат 'набивать карман , дармааныттан кумах тохтор соотв.: 'ветер свистит в кармане ' (букв.: из его кармана сыпится песок), где привычно, имеет традицию употребления слово хармаан. Замена его абсолютным синонимом сиэп невозможна, так как произошло бы "полное разрушение образного или экспрессивного смысла фразеологического единства"*.
* Виноградов В.В. Основные типы фразеологических единиц
в русском языке//Русский язык. Грамматическое учение о слове. 2-е изд-е. - М., 1972. с.26.
Появлению в языке саха абсолютных синонимов способствовало в основном заимствование из русского языка, а также проникновение в литературный язык разнообразных номинативных вариаций диалектального происхождения. Конечно, заимствованные слова или диалектизмы, входящие в систему литературного языка, не сразу становятся абсолютными синонимами к словам уже имеющимся. Нужно продолжительное время, определенные языковые условия, различные семантические изменения, чтобы эти единицы языка стали восприниматься как равноправные единицы литературного языка.
Семантические синонимы (в специальной литературе называемые также идеографическими, понятийными, смысловыми, оценочными) составляют основной пласт в синонимическом фонде языка саха. Характерный признак семантических синонимов обнаруживается в их семантических расхождениях (при сохранении стилистического единства), проявляемых' в оттенках значения. Оттенок значения - это то, как именно передается данное понятие в лексике языка, что при этом акцентируется, на что обращается внимание говорящего или пишущего человека . Следовательно, отличаясь друг от друга оттенками значения, семантические синонимы вносят какую-нибудь новую, дополнительную информацию в раскрытие выражаемого понятия.
Семантическая синонимия характерна для всех лексико-грам-матических категорий. Но оттенки значения в зависимости от лексико-семантических особенностей каждой части речи проявляются специфически. В именах существительных в отношения семантических синонимов вступают преимущественно абстрактные имена. Оттенки их значения проявляются в- различиях обьема значения, в степени абстрагированности или конкретизированности обозначения, в степени интенсивности действия. Семантическая специфика прилагательных, как обозначающих признаки предметов и явлений, определяет появление семантических синонимов, оттенки которых устанавливаются в различной степени насыщенности качества, признака, величины и т.п. Оттенки же значений глаголов
* Брагина A.A. Функции синонимов в современном русском языке. Рукопись дис.... канд.филол.наук. - М., 1979, с.З.
устанавливаются в различной семантической емкости глаголов в их отвлеченном или конкретном характере, в различной степени интенсивности, длительности, результативности действия, выраженной в самом значении глаголов.
Специфический характер семантических синонимов в каждой части речи, разнообразные способы выражения убедительно показывают, что семантическая синонимика - подлинное богатство языка саха. Они свидетельствуют о потенциальных возможностях языка не только элементарно отражать понятие, но и полнее выражать его тонкие смысловые нюансн.
К стилистическим синонимам относятся такие лексические единицы, которые являясь семантически тождественными и равнозначными в эмоционально-зкспрессивном плане, проявляют дифференцирующие признаки в стилистических различиях.
Стилистические синонимы противопоставлены друг другу именно по своей стилистической значимости (стилистической окраске): обозначая одни и те же предметы и явления действительности и, будучи способными взаимозаменять друг друга с этой (семантической) точки зрения, они не являются взаимозаменимыми с точки зрения их стилистических возможностей. Например, слова сы-мыйа и сиикэй имеют одно значение 'ложь, обман", но сымыйа характеризуется как нейтральное слово, сиикэй - как разговорное. Нейтральному кэ^ 'видеть' противостоят высокое анаар 'зреть, созерцать' и разговорное харахтаа 'видеть (обычной отрицанием)'; нейтральному ал гумереть' - разговорное _бад 'уходить (с этого мира)', и книжное быЬын 'скончаться'. Таким образом, стилистическая противопоставленность данного типа синонимов и является их основным типологическим признаком.
Стилистические синонимы языка саха наиболее удобно представить в следующих оппозициях: а) нейтральные слова - слова с повышением стиля; б) нейтральные слова - слова с понижением стиля.
К стилистически значимым словам высокого, торжественного характера относятся те лексические единицы, которые отмечены в словарях пометами "высокое", "устаревшее", "поэтическое", "фольклоризм", "книжное". На фоне таких слов их нейтральный синоним предстает как нечто обыденное, будничное. А слова с
повышением стиля, наоборот, отличаются от нейтральных синонимов своей "повышенной (усиленной или утрированной) литературностью"^. Б этом и заключается характерная особенность данного противопоставления.
Наибольшее число стилистических синонимов в данной оппозиции представлено стилистическими средствами художественного стиля - поэтизмами и фольклоризмами, которые приобретают колорит необычности, особой поэтичности, красочности в силу традиционного употребления их только в художественной речи (в частности в олонхо, поэзии). Ср.: эцэрдэлээ гприветствовать1/ айхаллаа поэт, 'торжественно приветствовать1; киис/саарба уст.'соболь'; долгуннур/балкый поэт.'волноваться (о водной поверхности)1; куврэгэй/туйаарар высок.'жаворонок'; ыраах/ тэгил Фольк. 'далекий''.
Данную оппозицию представляют и нейтральные слова и их синонимы метафоры, различные перифразы, которые широко характерны в художественном, публицистическом стиле. Их использование прежде всего связано с целью повышения стиля, придания выражаемой информации яркости, колоритности: ыанньыксыт 'дояр1/ уруь< илгэни элбэтээччи 'приумножающий белый божественный напиток1; балык грыба'/к8мус хатырыктаах 'серебряночешуйчатый'; киЬи 'человек'/икки^атахтаах 'двуногий1; ^сылгы 'лошадь"Усыс-пай сиэллээх^ 'длинногривая'.
Б рассматриваемом противопоставлении находятся нейтральные слова и их синонимы из книжной лексики, которые отличаются от своих нейтральных синонимов именно своей "книжностью", "повышенной литературностью".
В оппозиции нейтральные слова - слова с понижением стиля
находятся нейтральные слова и их синонимы из разговорной-лек-
р
сики, отличающиеся стилистической "сниженностью . Такая стилистическая значимость разговорных слов, ограничивая их функционирование только пределами разговорной речи, противопостав-
^ Черемисин П.Г. Опыт исследования стилистической синонимии. - Орел, 1966, с.ПО. р
Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. - М., 1977, с.153.
ляет их нейтральным синонимам. В такой оппозиции находятся: нейтр. олус/разг. аЪара 'очень, весьма'; айдаан/моргуор 'тунгам'; атыылаа/батар 'продавать, сбывать'; кыыЬырыс/бурайыс 'рассориться'.
Дифференцирующие признаки семантико-етилистических синонимов проявляются как в семантическом, так и стилистическом планах. Например, семантическое различие между глаголами уИус^ 'жаловаться1 и хобулаа 'ябедничать' заключается в том, что в значении первого глагола только констатируется факт заявления жалобы, тогда как в значении второго глагола изначально заключена отрицательная оценка (осуждение) этого неблаговидного поступка. Стилистическое различие проявляется в том, что глагол хобулаа, как содержащий элемент оценки, приобретает и стилистическую окраску, ограничивающую его функционирование.
К типу семантико-стилистических синонимов в основном относятся эмоционально-экспрессивные слова, как содержащие в самом значении элемент оценки и имеющие вследствие этого определенную стилистическую значимость.
В заключении в сжатой форме изложены основные обобщенные результаты проведенного исследования.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:
1. О некоторых проблемах составления словаря синонимов якутского языка. - В сб.: Тезисы докладов П конференции молодых обществоведов. - Якутск, 1985.
2. Лексические синонимы якутского языка по лексико-грам-матическим категориям. - В сб.: Тезисы докладов У1 республиканской научно-практической конференции молодых ученых и спе циалистов. - Якутск, 1986.
3. Стилистические синонимы якутского языка. - В сб.: Тезисы докладов Ш конференции молодых обществоведов г.Якутска. -Якутск, 1987.
4. Лексическая синонимика якутского языка. - В сб.Якутский язык: лексика, семантика. - Якутск, 1987, с.107-118.
5. Сочетаемость лексических синонимов якутского языка. -В сб.: Якутский язык: лексикология, лексикография. - Якутск, 1989, с.I13-119.