автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Лексические средства выражения неопределенности в современном немецком языке

  • Год: 2001
  • Автор научной работы: Зимина, Наталия Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Лексические средства выражения неопределенности в современном немецком языке'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Зимина, Наталия Владимировна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. Проблема неопределенности в языке.

1.1 .Лингвистические аспекты изучения неопределенности.

Выводы по первой главе.

ГЛАВА II. Лексические единицы с логико-предметным значением неопределенности.

2.1 .Особенности семантики неопределенных местоимений.

2.2.Местоимения других разрядов, употребляющиеся для выражения неопределенности.

2.3.Признаковые имена с семантикой неопределенности.

2.4.Выражение неопределенности устойчивыми комплексами.

Выводы по второй главе.

ГЛАВА III. Неопределенность как сопутствующий компонент в значении лексических единиц.

3.1.Приблизительное именование как одно из проявлений неопределенности.

3.2.Неопределенность в семантике потенцирующих элементов.

3.3.Передача неопределенности устойчивыми выражениями с семантикой усиления.

Выводы по третьей главе.

ГЛАВА ^.Неопределенность эмоциональной оценки.

4.1 .Неопределенность эмоционально-оценочной разговорной лексики.

4.2.Неопределенность эмоционально-оценочной лексики в составе молодежного сленга.

4.3.Неопред елейность номинаций средней оценки.

Выводы по четвертой главе.

 

Введение диссертации2001 год, автореферат по филологии, Зимина, Наталия Владимировна

Наличие в языке значительного количества показателей неопределенности неоднократно отмечалось авторами исследований в области философии языка, логики, когнитивной лингвистики, лексической семантики. В последние годы интерес к изучению неопределенности значительно возрос: объектами рассмотрения со стороны ученых стали ситуации неопределенного именования, способы передачи неопределенного значения на различных языковых уровнях и т. д. Несмотря на то, что освещению отдельных аспектов явления, в том числе и на материале иностранных языков, был посвящен ряд научных работ (см. Бойкова 1984, Блох, Лотова 1980, Дианова 1989, Долгополова 1993, Сахно 1983, Пристанская 1998, Никишенкова 2000 и др.), совокупность лексических единиц с семантикой неопределенности до сих пор не подвергалась комплексному исследованию. Поэтому настоящая диссертация посвящена описанию лексических средств выражения неопределенности в современном немецком языке.

Объектом исследования является область языкового выражения неопределенности на лексическом уровне.

Предмет изучения в настоящей работе составляют неопределенные номинации: самостоятельные лексемы и устойчивые комплексы (идиомы, речевые клише, пословицы, синтаксические конструкции), которые употребляются в случае отсутствия полного соответствия имени обозначаемому объекту.

Следуя за Ю.Н. Карауловым и признавая, что «концептуальная модель мира складывается из единиц. высоких уровней - групп понятий и сверхпонятий, представляющих собой «константы сознания» (Караулов 1976: 271), следует отметить несомненную представленность в такой модели понятия неопределенности. Человека окружает значительное количество объектов действительности, не имеющих четких контуров и границ. Существует масса переходных моментов между явлениями, пограничных ситуаций и пр. Наше знание не всегда достоверно и полно, системы измерения допускают неточности и погрешности. В процессе коммуникации партнеры прибегают к использованию размытых, нечетких формулировок и выражений не только из-за отсутствия компетентности, неуверенности в выборе номинации, но и намеренно, в целях достижения определенного прагматического эффекта. Возможность оперировать неопределенными номинациями позволяет говорящему строить общение в соответствии со своими установками, проявлять необходимую гибкость. Таким образом, неопределенность значительно расширяет возможности языка в сфере именования. Перечисленные факторы детерминируют широкую представленность и значимость лексических единиц с семантикой неопределенности в языке. Необходимость возможно полного, комплексного описания существующих лексических средств выражения неопределенности обуславливает актуальность темы настоящего исследования.

Проблема неточности, размытости понятий, суждений, значения слов в разное время привлекала внимание философов, логиков, языковедов. Освещению различных аспектов явления посвятили свои исследования Б. Рассел, Д. Локк, Д. Лакофф, М. Блэк, Л. Заде, Г. Фреге, Г. Тодт, О. Дюкро, Б. Ригер, Т. Балмер, Л. Витгенштейн, М. Пинкаль, В. Вольски, П. фон Поленц, Й. Бальвег, Н. Фриз, Э.-В. Шнейдер, У. Вейнрих, У. Блау, B.C. Урсул, А.Д. Готт, Н.Д. Арутюнова, Е.М. Галкина-Федорук, А.Д. Шмелев, И.В. Вороновская и др.

В настоящее время продолжается изучение неопределенности в рамках формальных и естественных языков, в разговорной речи, поэтому тема соответствует современным направлениям исследований в области лексической семантики, прагматики, когнитивной лингвистики.

Научная новизна диссертации состоит в том, что впервые делается попытка дать по возможности полное системное описание способов выражения неопределенности лексическими средствами языка. Кроме того, затрагиваются проблемы, которые до настоящего момента оставались вне поля зрения лингвистов: проводится сопоставление неопределенности со смежными языковыми явлениями и описание лексических единиц, у которых неопределенность является сопутствующим компонентом значения, ставится вопрос о представленности неопределенных номинаций в сфере эмоционально-оценочной разговорной и сленговой лексики.

Целью работы являлось разностороннее комплексное описание лексических средств выражения неопределенности в современном немецком языке в рамках единого функционально-семантического поля, что определило постановку следующих задач:

1. Представить различные точки зрения на место неопределенных номинаций в языке и обосновать использование при описании фактического материала полевого метода.

2. Произвести анализ значения максимального числа лексических единиц с семантикой неопределенности.

3. Установить возможность выражения неопределенности в рамках смежных языковых явлений (потенцирования, приблизительности).

4. Рассмотреть корпус разговорноокрашенной и сленговой лексики, характеризующейся неопределенностью эмоционально-оценочного компонента значения.

Предмет исследования и поставленные задачи обусловили использование следующих методов:

1. Работа с лексикографическими источниками (метод сплошной выборки).

2. Наблюдение над языковым материалом.

3. Компонентный анализ семантики анализируемых единиц.

4. Сопоставительный анализ неопределенных номинаций немецкого и русского языков.

Фактический материал представлен самостоятельными лексемами и устойчивыми выражениями, отобранными из лексикографических источников. В качестве иллюстраций привлекались примеры из словарных статей, а также из публицистической и художественной литературы. Широко использовались сведения немецких и русских общих и специальных словарей. Учитывались данные, предоставленные носителями языка сотрудниками и студентами Института немецкого языка г. Мангейма (Institut für Deutsche Sprache/ Mannheim).

Необходимо отметить, что в отдельных случаях, где это представлялось необходимым для более полного освещения материала, использовались примеры и соответствия из русского языка. Сопоставительное описание способствовало выявлению особенностей отображения в рамках немецкого и русского языков понятия неопределенности как составляющей концептуальной модели мира, а также национальной специфики некоторых лексем с семантикой неопределенности. Разделяя точку зрения А. Вежбицкой о том, что организованные определенным образом наборы фундаментальных человеческих концептов совпадают у носителей различных языков (см. Вежбицкая 1999), представляется необходимым учитывать и существование лингвокультурноспецифичных конфигураций универсальных смысловых элементов.

Следует также подчеркнуть, что значительное число анализируемых номинаций употребляется в рамках разговорной речи, в сфере неофициального общения, поэтому в качестве иллюстративного материала сознательно привлекались соответствующие примеры.

Практическая ценность работы определяется возможностью использования материалов и положений диссертации как для разработки теоретических курсов лексикологии, стилистики, составления программ лингвистических спецкурсов, так и при проведении практических занятий на факультетах иностранных языков. Некоторые материалы могут способствовать уточнению и пополнению данных при составлении словарей.

Структура исследования в значительной мере обусловлена целью и задачами предпринимаемого описания лексических единиц.

В первой главе приводятся различные концепции неопределенного значения, а также взгляды на неопределенность и ее роль в языке, представленные в работах различных научных направлений. Обосновывается также целесообразность рассмотрения языкового материала в рамках единого функционально-семантического поля неопределенности.

Во второй главе осуществляется анализ неопределенных номинаций, логико-предметное содержание которых составляет неопределенность: последовательно анализируются неопределенные местоимения (а также местоимения других разрядов, употребляющиеся в некоторых ситуациях обиходного общения для выражения неопределенности), признаковые имена, устойчивые комплексы с семантикой неопределенности.

В третьей главе рассматриваются лексические единицы, в семантике которых неопределенность является сопутствующим компонентом: приблизительные номинации, потенцирующие элементы (представленные как отдельными словами, так и фразеолексемами, синтаксическими конструкциями).

В четвертой главе анализируются разговорноокрашенные и сленговые номинации, характеризующиеся неопределенностью эмоционально-оценочного компонента значения.

Каждая глава завершается выводами.

В заключении формулируются основные теоретические и практические выводы, полученные в результате проведенного исследования, намечаются перспективы дальнейшего изучения неопределенности и средств ее выражения.

Библиография содержит названия использованных работ отечественных и зарубежных авторов (философов, логиков, лингвистов, психологов, социологов, когнитологов) по проблемам неопределенного значения, теории поля, лексической семантике, прагматике и пр.

В библиографическом списке указаны также общие и специальные словари и произведения художественной литературы, примеры из которых привлекались в качестве иллюстративного материала.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Лексические средства выражения неопределенности в современном немецком языке"

Заключение

Категория неопределенности играет очень важную роль в языке. Значимость неопределенных номинаций обусловлена способностью языковых сущностей отображать природу обозначаемых объектов экстралингвистической реальности.

Реально существующие предметы, явления не всегда отличаются четкостью контуров и границ, они вступают в отношения градуальности, что обуславливает наличие нечетких переходных зон, пограничных ситуаций (референциальная неопределенность).

С точки зрения гносеологического аспекта именования, следует признать, что знания говорящего об означаемом не всегда достоверны и исчерпывающи, в некоторых ситуациях ему приходится высказывать суждения о неизвестных объектах (денотативная неопределенность).

В ряде случаев субъект речи оперирует лексемами с широкой понятийной основой или использует слова, в семантике которых произошло перераспределение компонентов, результатом которого явилась своеобразная универсальность, «всезначимость». Уточнение значения возможно только в условиях контекста или конситуации. Такого рода проявление неопределенности квалифицируется как опустошенность, диффузность.

В рамках некоторых типов речевых актов распространенной является коммуникативная неопределенность (являющаяся также объектом изучения прагматики). Речь идет о неинформативности или недостаточной точности суждений. При этом следует отметить некоторую «однобокость» утверждений о вредности и неуместности в языке такого рода высказываний, так как помимо маскировки недостатка знаний, некомпетентности, неуверенности в правильности выбранного имени, коммуникативная неопределенность может быть инициирована самим говорящим, в намерения которого входит достижение определенного эффекта (эвфемизации, маскировки своих истинных намерений, манипуляции собеседником и пр.).

Таким образом, следует признать необходимость неопределенных номинаций и их исключительную важность для успешного осуществления коммуникации: неопределенность позволяет значительно расширить номинативные возможности языка и дает возможность коммуникантам проявлять при общении нужную гибкость.

Результаты изучения фактического материала подтверждают положение о полевой структуре явления неопределенности. Представление лексических средств выражения неопределенного значения в рамках функционально-семантического поля в виде иерархически организованных идеографических групп обусловлено ономасиологическим подходом к рассмотрению лексических единиц, а также особенностями концептуализации во внеязыковой картине мира основополагающих понятий и сверхпонятий бытия.

Поле неопределенности располагает ядерной зоной, в которую структурированы неопределенные местоимения и признаковые имена с семантикой неопределенности. Околоядерную зону образуют устойчивые комплексы, в семантике которых компонент «неопределенность» является доминирующим.

Периферийные секторы имеют общие сегменты с понятийными полями интенсивности, приблизительности, оценочности и др. Неопределенность не является логико-предметным содержанием значения элементов периферии поля, она присутствует в семантической структуре единиц как сопутствующий компонент.

Отдельно следует отметить способность к передаче неопределенного значения оценочных слов. Семантика предикатов рациональной оценки хороший и плохой отличается своего рода диффузностью и «относительностью», так как оценка как мыслительная операция основана на субъективном мнении и установках говорящего.

Несколько иную природу имеет неопределенность в сфере эмоционально-оценочной лексики. Эмоциональная оценка как мыслительная

-кооперация, в отличие от интеллектуальной (рациональной), основана на выражении отношения к номинируемому объекту, его отношение к шкале «хорошо-плохо» осуществляется с опорой не на общелогические критерии, а на те эмоции, переживания, которые вызывает обозначаемый объект.

Эмотивный компонент затемняет вещественное значение, оценка становится расплывчатой, диффузной.

Язык и мышление тесно взаимосвязаны. Мышление имеет общечеловеческую природу. Смысловой континуум общ для всех языков. Однако каждый конкретный язык членит его специфично, создавая лингвоспецифические конфигурации смысловых примитивов.

Сопоставительный анализ лексических средств выражения неопределенного значения в немецком и русском языках позволил выявить кроме особенностей языковой реализации неопределенности (различия на словообразовательном уровне в системе неопределенных местоимений, неодинаковая референтная отнесенность в сфере признаковых имен и пр.) также расхождения в смысловой основе и механизме возникновения неопределенного значения, обусловленные национально-культурной спецификой лексики.

Наиболее заметны несовпадения подобного рода в области фразеологических значений. Ядро фразеологии - идиоматические выражения - в большинстве случаев обладают ярким образным стержнем (хранителем памяти об истории, культуре, бытовом укладе народа).

Устойчивые выражения со сходным значением, будучи закрепленными за одинаковыми ситуациями речи и включенными в один и тот же фрейм, во многих случаях отличаются именно основанием образа, ср.: wenn Ostern und Pfingsten auf einen Tag fallen и после дождичка в четверг (в немецком выражении упоминаются христианские праздники, в русском - языческий обряд).

-181В некоторых случаях наблюдается отсутствие эквивалентов: фразеолексема rin in die Kartoffeln, raus aus den Kartoffeln не имеет соответствия в русском языке, выражение куда кривая вывезет также является безэквивалентной.

Подобные примеры позволяют судить о том, что при общей тенденции к унификации быта, мышления различные этносы сохраняют присущие только им особенности мировосприятия, ментальности. Память о своей истории, культуре позволяет сохраняться национальным складам бытия. Носители различных языков неодинаково членят концептуальную картину мира, и это находит свое отражение в языке.

 

Список научной литературыЗимина, Наталия Владимировна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Адмони В.Г. Синтаксис современного немецкого языка. Система отношений и система построения. Л.: Наука, 1973. - 366 с.

2. Апресян Ю.Д. Дистрибутивный анализ значений и структурные семантические поля // Лексикографический сборник. 1962. - Вып. 5. -С. 52.

3. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка / Избранные труды. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Яз. рус. культуры, 1995.-Т.1.-472 с.

4. Апресян Ю.Д. Экспериментальное исследование семантики русского глагола. М.: Наука, 1967. - 250 с.

5. Арутюнова Н.Д. Аксиология в механизмах языка и речи / Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 1982. - С. 5-24.

6. Арутюнова Н.Д. Лингвистические проблемы референции // НЗЛ -1982. Вып. 13.-М.: Прогресс. - С. 5-40.

7. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. -М.: Наука, 1988.-341 с.

8. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. 2-е изд., испр. - М.: Яз. рус. культуры, 1999. - 896 с.

9. Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. Ростов: Изд-во Ростовского ун-та, 1964. - 314 с.

10. Беляева Л.М. Квантитативы неопределенной множественности современного французского языка. Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1981.-22 с.

11. Березина Т.Н. Интрапсихологический пространственно-временной континуум как субъективная реальность /Психология личности: новые исследования. М.: Изд-во Инст-т психологии РАН, 1998. - С. 192-209.

12. Блох М.Я., Лотова И.С. Широкозначные существительные в структуре предложения /Исследование по лексической сочетаемости: Сб. научн. трудов /Под. ред. В.Д. Аракина. -М., 1980. С. 161-174.

13. Бойкова И.Б. Лексические единицы с неопределенной семантикой в современном немецком языке //Речевые аспекты изучения современногонемецкого языка: Межвуз. сб. научн. трудов МГПИ им. Ленина М., 1984. -С. 30-40.

14. Бойкова И.Б. Слова с максимально обобщенным значением в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1989.- 16 с.

15. Бондалетов В.Д. Социальная лингвистика. М.: Просвещение, 1987.159 с.

16. Борисова Е.Г. Современный молодежный жаргон // Русская речь. -1980.-№5.-С. 51-55.

17. Брутян Г.А. Язык и картина мира // НДВШ, философские науки. -1973.-№ 1.-С. 109.

18. Булаховский Л.А. Местоимения как предмет синтаксического анализа и школьного усвоения // РЯШ 1958. - № 3-4. - С. 30-36.

19. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика. М.: Высш. школа, 1990. - 175 с.

20. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков /Ред. Т.В. Булыгина: Пер. с англ. А.Д. Шмелева. М.: Яз. рус. культуры, 1999. -780 с.

21. Вейнрих У. О семантической структуре языка // Новое в лингвистике. -1970.-Вып. 5.-С. 163-249.

22. Виноградов В.В. Грамматическое учение о слове. М.: Высш. школа, 1972.-613 с.

23. Виноградов В.В. Избранные труды: Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1975. - 558 с.

24. Виноградов В.В. Избранные труды: Лексикология и лексикография. -М.: Наука, 1977.-С. 118-162.

25. Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. М.: Наука, 1980. - 237 с.

26. Вольф Е.М. Грамматика и семантика местоимений. М.: Наука, 1974. -С. 3 - 24.

27. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценок. М.: Наука, 1990.103 с.

28. Вороновская И.В. Функционально-семантическая категория неопределенности в современном русском языке: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Львов, 1984. - 23 с.

29. Воротников Ю.Л. Функционально-грамматическая сфера града-ционности признака в современном русском языке: Автореф. дис. .д-ра. филол. наук. М., 1987. - 20 с.

30. Всеволодова М.В. Способы выражения временных отношений в современном русском языке. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1975. - 281 с.

31. Всеволодова М.В., Парпгукова З.Г. Способы выражения пространственных отношений. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1968. 172 с.

32. Гак в.Г. Беседы о французском слове. М.: Междунар. отношения, 1968.-335 с.

33. Гак В.Г. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказывания /Семантическая структура слова. М., 1971. -С. 78-96.

34. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология: На материале французского и русского языков. М.: Междунар. отношения, 1977 - 264 с.

35. Гак В.Г. Языковые преобразования. М.: Яз. рус. культуры, 1998. —768 с.

36. Галкина-Федорук Е.М. Выражение неопределенности в русском языке неопределенными местоимениями и наречиями. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1963.-44 с.

37. Тендер как интрига познания. -М.: Рудомино, 2000. 192 с.

38. Генералова А.П. Местоимение в системе частей речи современного немецкого языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1969. - 20 с.

39. Городникова М.Д. О передаче эмоций средствами языка /Семантическая структура слова и фразеологизма. Рязань, 1978. - С. 3-21.

40. Готт B.C., Урсул А.Д. Определенность и неопределенность как категория научного познания. -М.: Знание, 1971 63 с.

41. Гридина Т. А. Языковая игра: Стереотипы и творчество. -Екатеринбург: Урал. ГПИ, 1996.-215 с.

42. Гулыга Е.В. Курс лекций по теоретической грамматике немецкого языка. 4.1. Морфология. М., МГПИИЯ им. М. Тореза, 1970 - 235 с.

43. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М.: Просвещение, 1969. - 184 с.

44. Девкин В.Д. Диалог. Немецкая разговорная речь в сопоставлении с русской. -М.: Высш. школа, 1981. 160 с.

45. Девкин В.Д. Немецкая разговорная речь. М., 1973. - 344 с.

46. Девкин В.Д. Немецкая разговорная речь. Синтаксис и лексика. -М.: Междунар. отношения, 1979. 254 с.

47. Девкин В.Д. Оценочный компонент семантики слова /Семантический и функциональный аспекты германских и романских языков. Курск, 1990. -С. 57-59.

48. Девкин В.Д. Парадигматические характеристики лексики /Парадигматические характеристики лексики: Сб. научн. трудов МГПИ им. Ленина, 1986. С. 3-12.

49. Девкин В.Д. Очерки по лексикографии. М.: Прометей, 2000. - 395 с.

50. Дейк Т. А. ван. Контекст и познание /Язык. Познание. Коммуникация /Сост. В.В. Петров. М.: Прогресс, 1989. - с. 12-40.

51. Джоламанова Б.Д. Имя существительное с широким значением в лексической системе современного английского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1978. 22 с.

52. Дианова Е.М. Взаимодействие лексико-семантических вариантов в семантической структуре слова (на примере английских существительных с широкой понятийной основой): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1989.-16 с.

53. Димова С.Н. О полифункциональности слова с широким значением (на материале английского существительного way): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1972.-22 с.

54. Додонов Б.И. В мире эмоций. Киев: Политиздат Украины, 1987. -С. 7-53.

55. Долгополова Л.А. Неопределенные номинации в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1993. - 16 с.

56. Дубровина. К.Н. Студенческий жаргон // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. 1980. - № 1. - С. 78-82.

57. Дюкро О. Неопределенные выражения и высказывания // Новое в лингвистике. 1982. - Вып. 13. - С. 262-292.

58. Ермакова О.П. Семантика, грамматика и стилистическая дифференциация местоимений / Грамматические исследования: Функционально-стилистический аспект. М.: Наука, 1989. - С. 146-158.

59. Заверюха И.Н. Имена собственные в немецкой разговорной речи: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 2000. 17 с.

60. Земская Е.А. Русская разговорная речь. М.: Наука, 1973. 484 с.

61. Земская Е.А. Русская разговорная речь. Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. М.: Наука, 1983. - 237 с.

62. Земская Е.А. Русская разговорная речь: Лингвистический анализ и проблемы обучения. М.: Рус. яз., 1987. - 237 с.

63. Зиндер Л.Р., Строева Т.В. Современный немецкий язык. Теоретический курс. 3-е изд., перераб. - М.: Изд-во лит-ры на иностр. языках, 1957. -419 с.

64. Иванина Г.Н. Выражение оценки в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1984. 17 с.

65. Капанадзе Л.А. Способы выражения оценки в устной речи /Разновидности городской устной речи. М.: Наука, 1988. - С. 151-156.

66. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976.355 с.

67. Категория определенности-неопределености в славянских и балканских языках / Отв. ред. Т.М. Николаева. М.: Наука, 1979. - 364 с.

68. Колесникова С.М. Семантика градуальности и способы ее выражения в современном русском языке. М.: Моск. пед. ун-т, 1998. - 180 с.

69. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. -М.: Наука, 1990.-103 с.

70. Кремих И.И. Оценка в лексической семантике /Речевые аспекты изучения современного немецкого языка: Межвуз. научн. сб. МГПИ им. Ленина. М., 1984. - С. 18-34.

71. Кремих И.И. Пейоративы-переосмысления в лексике современного немецкого языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1987. - 16 с.

72. Крысин Л.П. Гипербола в русской разговорной речи /Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 1988. - С. 95-111.

73. Кузьмина С.М. Семантика и стилистика неопределенных местоимений /Грамматические исследования: Функционально-стилистический аспект. -М.: Наука, 1989. С. 158-232.

74. Кульгавая В.М. Способы выражения неопределенного множества исчисляемых понятий в современном немецком языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1975. - 26 с.

75. Лакофф Д. Мышление в зеркале классификаторов // H3JI 1988. - Вып. 23.-М.: Прогресс.-С. 12-51.

76. Левин Ю.И. О семантике местоимений /Проблемы грамматического моделирования. М.: Наука, 1973. - С. 108-121.

77. Локк Д. Опыт о человеческом разуме /Избранные философские произведения. Т.1 -М.: Соцэкгиз., 1960. С. 57-696.

78. Лукьянова H.A. Экспрессивность в системе, словаре и речи /Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. -М.: Наука, 1991.-С. 157-179.

79. Майтинская К.Е. Местоимения в языках разных систем. М.: Наука, 1969.-307 с.

80. Малинович Ю.М. Собственно-восклицательные предложения в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1965.-25 с.

81. Малинович Ю.М. Экспрессия и смысл предложения /Проблемы эмоционально-экспрессивного синтаксиса. Иркутск: Изд-во Иркутсткого университета, 1989. - 213 с.

82. Мелерович A.M. О некоторых особенностях фразеологического значения //Лингвистический сборник. 1973. - Вып. 2. Ч. I. - С. 61-68.

83. Мокиенко В.М. Загадки русской фразеологии. М.: Высш. школа, 1990.-159 с.

84. Мокиенко В.М. Идеография и историко-этимологический анализ фразеологии // ВЯ. 1995. - № 4. - С. 3 - 11.

85. Мокиенко В.М. О тематико-идеографической классификации фразеологизмов /Словари и лингвострановедение. М.: Рус. яз., 1982. - С. 108 -121.

86. Морковкин В.В. Идеографические словари. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1970.-71 с.

87. Морковкин В.В. Лексическая основа русского языка. М.: Рус. яз., 1984.-1165 с.

88. Морковкин В.В. Опыт идеографического описания лексики. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1977. - 166 с.

89. Москальская О.И. Грамматика немецкого языка. М.: Изд-во лит-ры на иностр. языках, 1956. - 393 с.

90. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. СПб.: Научный центр проблем диалога, 1996. - 760 с.

91. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М.: Высш. школа, 1988. - 165 с.

92. Никишенкова Ю.В. Выражение значения приблизительности в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Н. Новгород, 2000. 17 с.

93. Николаева Т.М. Функциональная нагрузка неопределенных местоимений в русском языке и типология ситуаций // Известия АН СССР: Серия литература и языкознание. 1983. - № 4. - Т. 4. - С. 27-36.

94. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью: Референциальные аспекты семантики местоимений. -М.: Наука, 1985.-270 с.

95. Пете И. Употребление неопределенных местоимений в современном русском языке // РЯШ. 1957. - № 2. - С. 18-21.

96. Поликарпова Е.В. Гипербола в современном немецком языке (лексикологический аспект): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1990.-16 с.

97. Пристинская Т.М. Аналитические номинации со значением приблизительности в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Белгород, 1998. - 23 с.

98. Райхштейн А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии. -М.: Высш. школа, 1980. 143 с.

99. Рассел Б. Искусство мыслить /Общ. ред. O.A. Назарова. М.: Дом Интеллектуал, кн., 1999. - 240 с.

100. Романенко И.М. Прагматическое значение предложений, содержащих отрицание: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1998. 16 с.

101. Рословец Я.И. Эмоционально-оценочные предложения в русском языке // РЯШ 1973. - № 1. - С. 72-79.

102. Рубинштейн C.JI. Основы общей психологии. -М.: Учпедгиз, 1946.704 с.

103. Русская грамматика. Фонетика. Фонология. Ударение. Интонация. Словообразование. Морфология / Н.С. Авилова, A.B. Бондарко и др. М.: Наука, 1980.-Т.1.-783 с.

104. Сакиева P.C. Немецкий язык. Эмоциональная разговорная речь. М.: Высш. школа, 1991. - 190 с.

105. Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. М.: Яз. рус. культуры, 1999. - С. 341-344.

106. Сахно C.J1. Приблизительные номинации современного французского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1983. - 16 с.

107. Селиверстова О.Н. Местоимения в языке и речи. М.: Наука, 1988.151 с.

108. Сиротинина О.Б. Русская разговорная речь. Пособие для учителей. -М.: Просвещение, 1974. 144 с.

109. Сущинский И.И. Система средств выражения высокой степени признака: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1976. 16 с.

110. Сущинский И.И. Средства выражения ослабления признака в современном немецком языке /Вопросы лексикологии немецкого и французского языков. М., 1980. - С. 66-75.

111. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды / Языковая номинация. Виды наименований / Отв. ред. Б.А. Серебренников, A.A. Уфимцева. М.: Ин-т языкознания АН СССР, 1977. - С. 129 - 221.

112. Телия В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Яз. рус. культуры, 1996. - 288 с.

113. Телия В.Н. Типы языковых значений: Связанное значение слова в языке. М.: Наука, 1981.-269 с.

114. Уфимцева A.A. Лексическая номинация / Языковая номинация. Виды наименований / Отв. ред. Б.А. Серебренников, A.A. Уфимцева М.: Ин-т языкознания АН СССР, 1977. - С. 5-86.

115. Уфимцева A.A. Семантика слова /Аспекты семантических исследований. -М.: Наука, 1980. С. 5-155.

116. Ушакова Т.Н. Речь как когнитивный процесс и как средство общения /Когнитивная психология: Материалы финско-советского симпозиума. -М.: Наука, 1986. С.131-143.

117. Филмор Ч. Фреймы и семантика понимания // НЗЛ 1983. - Вып. 23. -С. 52-93.

118. Фомина З.Е. Эмоционально-оценочная лексика современного немецкого языка: Автореф. дис. . д-ра. филол. наук. М., 1995. - 66 с.

119. Фреге Г. Смысл и денотат //Семиотика и информатика /Ред. кол. А.И. Михайлов и др. 1977. - Вып. 8. - С. 181-210.

120. Фрейд 3. Остроумие и его отношение к бессознательному. СПб.: Алетейя, 1998.-308 с.

121. Чернышева И.И. Фразеология современного немецкого языка. -М.: Высш. школа, 1970. 200 с.

122. Чуковский К.И. Живой как жизнь: Собр. соч. в 6 т.- М.: Худ. лит-ра, 1966. Т. 3.-С. 118-136.

123. Шанский Н.М. В мире слов. М.: Просвещение, 1985 - 255 с.

124. Шанский Н.М. и др. Фразеологические обороты русского языка. -М.: Рус. яз., 1988.-389 с.

125. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. -М.: Высш. школа, 1985. 160 с.

126. Шведова Н.Ю. Местоимение и смысл: Класс русских местоимений и открываемые им смысловые пространства. М.: Азбуковник, 1998. - 176 с.

127. Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису разговорной речи. М.: Изд-во АН СССР, 1960.-377 с.

128. Шведова Н.Ю., Белоусова A.C. Система местоимений как исход смыслового строения языка и его смысловых категорий. М.: Инст-т рус. яз. РАН, 1995. - 120 с.

129. Шелякин М.А. Русские местоимения: Значение, грамматические формы, употребление. Тарту, 1986. - 90 с.

130. Шендельс Е.И. Практическая грамматика немецкого языка. -М.: Высш. школа, 1988. 416 с.

131. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Наука, 1973.-279 с.

132. Шрамм А.И. Очерки по семантике качественных прилагательных: На материале современного русского языка. Л.: Изд-во ЛГУ, 1979. - 134 с.

133. Эделыптейн Ю.М. Место неопределенных местоимений в системе современного английского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1964.-15 с.

134. Эмирова A.M. Русская фразеология в коммуникативном аспекте. -Ташкент: Изд-во ФАН Узбекской ССР, 1988. 89 с.

135. Яковлев C.B. Коммуникативно-оценочная лексика в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. СПб., 1992.

136. Androutspopoulos J.K. Deutsche Jugendsprache. Untersuchungen zu ihren Strukturen und Funktionen. Frankfurt/Main: Peter Lang, 1998. - 685 S.

137. Approaching vagueness /Ed. by Th. T. Ballmer, M. Pinkal. Amsterdam: North-Holland, 1983. - 429 p.

138. Augenstein S. Funktionen von Jugendsprache / Hrsg. H. Henne, H. Sitta u. a. // RGL 1998. - H. 192. - 288 S.

139. Ballweg J. Zur Semantik von «fast» /Semantische Studien. 1977. -S. 100- 106.

140. Black M. Margins of precision: Essays in logic and language. Ithaka-London: Cornell univ. press, 1970. - 277 p.

141. Black M. Vagueness //Language and Philisophy. New York: Cornell University Press, 1949.

142. Blau U. Die dreiwertige Logik der Sprache: Ihre Syntax, Semantik und Anwendung in der Sprachanalyse. Berlin; New York, 1978. - 275 S.

143. Brinkmann H. Die deutsche Sprache. Gestalt und Leistung. 2. neu bearb. u. erweit. Aufl. - Düsseldorf: Schwann, 1971. - 939 S.

144. Coulmas F. Routine im Gespräch. Zur pragmatischen Fundierung der Idiomatik. Wiesbaden: Akademische Verlagsgesellschaft Athenaion, 1981. -262 S.

145. Dittmar N. Grundlagen der Soziolinguistik. Ein Arbeitsbuch mit Aufgaben/Hrsg. von P. Eisenberg, H. Kiesel. Tübingen: Niemeyer, 1997. -358 S.

146. DobrovoFsky D., Piirainen E. Symbole in Sprache und Kultur. Studien zur Phraseologie aus kultursemiotischer Perspektive. Bochum: Universitätsverlag Brockmeyer, 1996.-485 S.

147. Dobrovolskij D. Idiome im mentalen Lexikon. Ziele und Methoden der kognitivbasierten Phraseologieforschung. Trier: WVT Wissenschaftlicher Verlag, 1997.-288 S.

148. Engel U. Deutsche Grammatik. Heidelberg: Groos, 1988. - 888 S.

149. Erben J. Deutsche Grammatik: Ein Abriß. -11. völlig neu bearb. Aufl. -München: Hueber, 1972. 392 S.

150. Erben J. Sprachliche Signale zur Markierung der Unsicherheit oder Unschärfe von Aussagen im Neuhochdeutschen //Philologisch-historische Klasse. 1994. - Bd. 134, H. 3. - 26 S.

151. Flämig W. Grammatik des Deutschen: Einfuhrung in Struktur-und Wirkungszusammenhänge. Berlin: Akademie-Verlag, 1991. - 640 S.

152. Fleischer W. Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig: VEB Bibliogr. Institut, 1982. - 250 S.

153. Fleischer W. u. a. Deutsche Sprache. Kleine Enzyklopädie. 1. Aufl. -Leipzig: VEB Bibliogr. Institut, 1983. - 724 S.

154. Fries N. Ambiquität und Vagheit // LA. 1980. - H. 84. - 149 S.

155. Gapp K.-P. Objektlokalisation: Ein System zur sprachlichen Raumbeschreibung. Wiesbaden: Deutscher Universitäts-Verlag, 1997. - 242 S.

156. Grundzüge einer deutschen Grammatik / u. Leitung von К. E. Heidolph, W. Flämig, W. Mötsch u. a. 2. unveränd. Aufl. - Berlin: Akademie-Verlag, 1981.- 1028 S.

157. Harweg R. Pronomina und Textkonstitution. München: Fink, 1968.392 S.

158. Heibig G. Deutsche Grammatik. Grundfragen und Abriss. München: Iudicium, 1991.-161 S.

159. Heibig G., Buscha J. Deutsche Grammatik. Ein Handbuch für den Ausländerunterricht. 9. unveränd. Aufl. - Leipzig: Verlag Enzyklopädie, 1986. -737 S.

160. Henne H. Jugend und ihre Sprache. Darstellung, Materialien, Kritik. -Berlin; New York: de Gruyter, 1986. 385 S.

161. Hentschel E., Weydt H. Handbuch der deutschen Grammatik. 2. durchges. Aufl. - Berlin; New York: de Gruyter, 1994. - 452 S.

162. Jung W. Grammatik der deutschen Sprache. СПб.: Лань, 1996. - 517 с. Kleiber G. Prototypensemantik: Eine Einfuhrung. - Tübingen: Narr, 1993.151 S.

163. Kognitive Semantik. Ergebnisse, Probleme, Perspektiven /Hrsg. M. Schwarz. Tübingen: Narr, 1994. - 242 S.

164. Konerding K.-P. Frames und lexikalisches Bedeutungswissen. Tübingen: Niemeyer, 1993. - 492 S.

165. Margalit A. Vagueness in vogue //Synthese. 1976. - Vol. 33, № 2-3-4. -p.211-221.

166. Margolin U. On the «vagueness» of critical consepts. Poetics. - 1981. -Vol. 10, № l.-p. 15-31.

167. Mayer R. Ontologische Aspekte der Nominalsemantik /Hrsg. H.E. Brekle, H.J. Heringer // LA 1981. - H. 104. - 369 S.

168. Minsky M. A Framework for Representing Knowledge /The Psychology of Computer Vision / Ed. P.H. Winston. New York, 1975. - S. 211 - 278.

169. Moskalskaja O.I. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. 3. verarb. u. erw. Aufl. - M.: Высш. школа, 1983. - 344 с.

170. Neuland E. Jugendsprache. Heidelberg: Groos, 1999. - 51 S.

171. Pinkal M. Logik und Lexikon. Berlin; New York: de Gruyter, 1985.290 S.

172. Polenz P. von. Deutsche Satzsemantik. Grundbegriffe des Zwischen-den-Zeilen-Lesens. 2. durchges. Aufl. - Berlin; New York: de Gruyter, 1988. -389 S.

173. Rieger B. Vagheit als Problem der linguistischen Semantik /Semantik und Pragmatik: Akten des 11. Linguistischen Kolloquiums /Hrsg. von K. Sprengel, W.-D. Balb u. а. 1. Aufl. - Tübingen: Niemeyer, 1977. - Bd. 2. - 333 S.

174. Rüssel B. Philosophical essays. New York: Simon and Schuster, 1996.159 p.

175. Rüssel B. Vagueness // Australasien Journal of Psychology, 1923. Schippan Th. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. Tübingen: Niemeyer, 1992. - 306 S.

176. Schlobinski P., Heins N.-Ch. Jugendliche und «ihre» Sprache. Wiesbaden: Westdeutscher Verlag, 1998.-233 S.

177. Schlobinski P., Kohl G. u. a. Jugendsprache. Fiktion und Wirklichkeit. -Wiesbaden: Westdeutscher Verlag, 1993.-241 S.

178. Schneider E.W. Variabilität, Polysemie und Unschärfe der Wortbedeutung: Theoretische und methodische Grundlagen. Tübingen: Niemeyer, 1988. - Bd. 1. - 196 S.

179. Schwarz M., Chur J. Semantik. Ein Arbeitsbuch. Tübingen: Narr, 1993.223 S.

180. Schwarz M. Sprache und Kognition Aspekte der neuen Forschung // Kölner Linguistische Arbeiten Germanistik. - 1988. - № 17. - 87 S.

181. Schwarze Ch., Wunderlich D. Handbuch der Lexikologie. Königstein: Althenäun, 1985.-491 S

182. Sommerfeld K.-E., Starke G. Einfuhrung in die Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. 2. neu bearb. Aufl. - Tübingen: Niemeyer, 1992. - 296 S.

183. Todt G. Behandlung vager Prädikate in formalen Sprachen /Hrsg. J. Ballweg u. a. // Grammatik und Logik. Jahrbuch des IDS. Düsseldorf: Schwann, 1980. -S. 260-281.

184. Trier J. Altes und Neues vom sprachlichen Feld // Duden-Beiträge zu Fragen der Rechtschreibung, der Grammatik und des Stils. 1968. - H. 34. - S. 10.

185. Ullmann St. Eine Einführung in die Bedeutungslehre. Frankfurt/Main: Fischer, 1973. - S. 147-160.

186. Vahl-Seyfahrt E. Das unbestimmte Subjekt in gesprochener Sprache // Idiomatika: Veröffentlichungen der Tübinger Arbeitsstelle «Sprache in Südwestdeutschland». 1987. - Bd. 15. - 148 S.

187. Weisgerber L. Das Menschheitsgesetz der Sprache als Grundlage der Sprachwissenschaft. 2. neu berarb. Aufl. - Heidelberg, 1964. - S. 70.

188. Weisgerber L. Grundzüge einer inhaltsbezogener Grammatik. Düsseldorf, 1963.-S. 100.

189. Wichter S. Signifikantgleiche Zeichen. Tübingen: Narr, 1988. - 199 S.

190. Wiegand H.-E. Onomasiologie und Semasiologie //RGL 1970. - H. 3.384 S.

191. Wimmer R. Referenzsemantik // RGL 1979. - H. 19. - 194 S.

192. Wittgenstein L. Tractatus logico-philosophicus. London and Henley: Routledge & Kegan Poul, 1981. - 89 p.

193. Wolski W. Schlechtbestimmtheit und Vagheit-Tendenzen und Perspektiven: Methodologische Untersuchungen zur Semantik // RGL 1980. - H. 28. - 276 S.

194. Wotjak B. Verbale Phraseolexeme in System und Text // RGL 1992. -H. 125.-202 S.

195. Zadeh L. A fuzzy-set-theroretic interpretation of linguistic hedges //Journal of Cybernetics. 1972. - № 2. - p. 4-34.

196. Zadeh L. Fuzzy logic and approximate reasoning //Synthese. -1975. -H. 30.-p. 407-428.

197. Zadeh L. Fuzzy sets // Information and Control. 1965. - № 8. - p.338-353. Лексикографические источники

198. Афонькин Ю.Н. Русско-немецкий словарь крылатых слов. М.: Рус. яз.; Лейпциг: VEB Verlag Enzyklopädie, 1985. - 285 с.

199. Баранов О.С. Идеографический словарь русского языка. М.: ЭТС, 1995. - 820 с.

200. Бинович Л.Э., Гришин H.H. Немецко-русский фразеологический словарь. -М.: Рус. яз., 1975. 656 с.

201. Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. и др. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник. СПб.: Фолио-Пресс, 1998.-700с.

202. Большой толковый словарь русского языка /Сост. и гл. ред. С.А. Кузнецов. СПб.: Норинт, 1998. - 1536 с.

203. Бохеньский Ю. Сто суеверий. Краткий философский словарь предрассудков. -М.: Прогресс, 1993. 186 с.

204. Городникова М.Д., Добровольский Д.О. Немецко-русский словарь речевого общения. М.: Рус. яз., 1998. - 332 с.

205. Даль В.И. Пословицы русского народа. М.: ОЛМА-ПРЕСС, 1999.614 с.

206. Девкин В.Д. Немецко-русский словарь разговорной лексики. М.: Рус. яз., 1994.-768 с.

207. Денисов П.Н. и др. Словарь сочетаемости слов русского языка. 2-е изд., испр. - М.: Рус. яз., 1983. - 686 с.

208. Елистратов B.C. Словарь московского арго. М.: Русские словари, 1994-699 с.

209. Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. М.: Рус. яз., 1998.-544 с.

210. Кондаков Н.И. Логический словарь-справочник. 2-е изд., испр. и доп.- М.: Наука, 1975. - 717 с.

211. Лексическая основа русского языка: Комплексный учебный словарь /Под ред. В.В. Морковкина и др. М.: Рус. яз., 1984. - 1168 с.

212. Лубенская С.И. Русско-английский фразеологический словарь. -М.: Яз. рус. культуры, 1997. -1056 с.

213. Мальцева Д.Г. Германия: страна и язык. Landeskunde durch die Sprache. Лингвострановедческий словарь. -М.: Русские словари, 1998. 382 с.

214. Митрофанов Е.В., Никитина Т.Г. Молодежный сленг. Опыт словаря. -М.: Из глубин, 1994. 276 с.

215. Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Толковый словарь языка Совдепии. -СПб.: Фолио-Пресс, 1998. 704 с.

216. Немецко-русский синонимический словарь / И.В. Рахманов, Н.М. Минина, Д.Г. Мальцева, Л.И. Рахманова. М.: Рус. яз., 1983. - 704 с.

217. Никитина Т.Г. Так говорит молодежь: Словарь сленга по материалам 70-90 гг. СПб.: Фолио-Пресс, 1998.-592 с.

218. Рогожникова Р.П. Словарь эквивалентов слова: наречные, служебные, модальные единства. М.: Рус. яз., 1991. - 254 с.

219. Русский ассоциативный словарь: Прямой словарь: от стимула к реакции. Ассоциативный тезаурус современного русского языка / Ю.Н. Караулов, Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов, Н.В. Уфимцева и др. М.: Помовский и партнеры, 1994. - Кн. 1. Ч. I - 224 с.

220. Русский ассоциативный словарь: Обратный словарь: от реакции к стимулу. Ассоциативный тезаурус современного русского языка /Ю.Н. Караулов, Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов, Н.В. Уфимцева и др. М.: ИРЯ РАН, 1994.-Кн. 2.-Ч. II.-358 с.

221. Русский язык. Энциклопедия /Гл. ред. Ю.Н. Караулов. М.: Большая Российская энциклопедия; Дрофа, 1998. - 703 с.

222. Словарь образных выражений русского языка /Отв. ред. В.Н. Телия. -СПб.: Норинт, 1998. 1534 с.

223. Словарь фразеологических синонимов русского языка /Ред. В.П. Жуков. М.: Рус. яз., 1987. - 448 С.

224. Сущинский И.И. Словарь усилительных словосочетаний русского и немецкого языков. М.: Рус. яз., 1997. - 384 с.

225. Телия В.Н. Словарь образных выражений русского языка. М.: Отечество, 1995. - 368 с.

226. Убин И.И. Словарь усилительных словосочетаний русского и английского языков. М., 1995. - 567 с.

227. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: в 4-х томах. -М.: Прогресс, 1986.

228. Фелицына В.П., Мокиенко В.М. Русские фразеологизмы: Лингвострановедческий словарь / Под ред. Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова. М.: Рус. яз., 1990. - 220 с.

229. Фелицына В.П., Прохоров Ю.Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения: Лингвострановедческий словарь / ИРЯ им. A.C. Пушкина /Под ред. Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова. М.: Рус. яз., 1979. -240 с.

230. Философский энциклопедический словарь / Ред. кол. С.С. Аверинцев и др. 2 изд. - М.: Сов. энцикл., 1989. - 814 с.

231. Философский энциклопедический словарь / Ред.-сост. Е.Ф. Губский и др. М.: ИНФРАМ, 1997. - 574 с.

232. Цвиллинг М.Я. Русско-немецкий словарь. М.: Рус. яз., 1997. - 686 с.

233. Шанский МН., Зимин В.И. и др. Опыт этимологического словаря русской фразеологии. -М.: Рус. яз., 1987. 237 с.

234. Шанский Н.М., Боброва Т.А. Этимологический словарь русского языка. М.: Прозерпина, 1994. - 400 с.

235. Языкознание. Большой Энциклопедический словарь /Гл ред. В.Н.Ярцева. 2-е изд. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. -685 с.

236. Dornseiff F. Der deutsche Wortschatz nach Sachgruppen. 7. unveränd. Aufl. - Berlin; New-York: de Gruyter, 1970. - 922 S.

237. Duden. Deutsches Universalwörterbuch. 3. neu bearb. u. erw. Aufl. /Hrsg. u. Leitung von G. Drosdowski. - Mannheim u. a.: Dudenverlag, 1995. - 1816 S.

238. Duden Bd. 7. Das Herkunftswörterbuch. Etymologie der deutschen Sprache. 2. völlig neu bearb. u. erw. Aufl. IG. Drosdowski - Mannheim u. a.: Bibliogr. Inst., 1989.-844 S.

239. Duden Bd. 8. Die sinn- und sachverwandten Wörter. Wörterbuch für den treffenden Ausdruck. /Hrsg. u. bearb. v. W. Müller. Mannheim u. a.: Bibliogr. Inst., 1986.-801 S.

240. Duden Bd. 10. Das Bedeutungswörterbuch. 2. völlig neu bearb. u. erw. Aufl. /Hrsg. v. W. Müller u. a. - Mannheim u. a.: Bibliogr. Inst., 1985. - 797 S.

241. Duden Bd. 11. Redewendungen und sprichwörtliche Redensarten. Wörterbuch der dt. Idiomatik /Bearb. v. G. Drosdowski u. W. Scholze-Stubenrecht Mannheim u. a.: Dudenverlag, 1992. - 864 S.

242. Ehmann H. Affengeil: Ein Lexikon der Jugendsprache. München: Beck, 1992.-159 S.

243. Ehmann H. Oberaffengeil: Neues Lexikon der Jugendsprache. München: Beck, 1996.- 158 S.

244. Friederich W. Moderne deutsche Idiomatik. Alphabetisches Wörterbuch mit Definitionen und Beispielen. 2. neu bearb. Aufl. - München: Hueber, 1976. -565 S.

245. Grimm J., Grimm W. Deutsches Wörterbuch.: in 16 Bd. Leipzig, 18541961. - zus. 67744 S. - Sp. Nachdruck. - München: dtv, 1984.

246. Handwörterbuch der deutschen Gegenwartssprache: in 2 Bd. / Hrsg. von G. Kempke. Berlin: Akademie-Verlag, 1984. - 1399 S.

247. Heinemann M. Kleines Wörterbuch der Jugendsprache. 2. Aufl. - Leipzig: VEB Bibliogr. Institut, 1990. - 122 S.

248. Kluge F. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. Berlin; New York: de Gruyter, 1989. - 822 S.

249. Metzler Lexikon Sprache / Hrsg. von H. Glück. Stuttgart; Weimar: Metzler, 1993.-711 S.

250. Müller-Thurau C.-P. Laß uns таГ ne Schnecke ausgraben. Sprache und Sprüche der Jugendszene. 3. Aufl. - Düsseldorf; Wien: Econ, 1983. - 176 S.

251. Petermann J., Hansen-Kokorüs R., Bill T. Russisch-deutsches phraseologisches Wörterbuch. Leipzig u. a.: Langenscheidt, 1998. - 946 S.

252. Pfeiffer H. Das große Schimpfwörterbuch. Frankfurt/Main: Eichborn, 1996.-556 S.

253. Philosophisches Wörterbuch / Hrsg. von W. Brugger. Freiburg: Herder, 1988.-592 S.

254. Röhrich L. Das große Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten: in 3 Bd. -Freiburg u. a.: Herder, 1991.

255. Schemann H. Deutsche Idiomatik: Die deutschen Redewendungen im Kontext. 1. Aufl. - Stuttgart; Dresden: Klett, 1993. - 1038 S.

256. Schemann H. Synonymwörterbuch der deutschen Redensarten. Stuttgart; Dresden: Klett Verl. für Wissen u. Bildung, 1991- 428 S.

257. Wörterbuch der Kognitionswissenschaft / Hrsg. von G. Strube u. a. Stuttgart: Klett-Cotta, 1996. - 870 S.

258. Wörterbuch Deutsch als Fremdsprache /Von G. Kempke, u. Mitarbeit von B. Seelig, B. Wolf, E. Teilenbach u. a. Berlin; New York: de Gruyter, 2000. -1329 S.

259. Список использованной художественной литературы:1.nd Н. Ein Mann für jede Tonart. Frankfurt/Main: Fischer, 1989. - 286 S. Lind H. Frau zu sein bedarf es wenig. - Frankfurt/Main: Fischer, 1992. 270 S.

260. Stallmann Fr. Schampagner und Kamillentee. München: Piper, 1992.229 S.

261. Süskind P. Das Parfüm. Die Geschichte eines Mörders. Zürich: Diogenes, 1994.-320 S.