автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Лексическое варьирование и развитие черт наддиалектности в памятниках немецкой деловой письменности 14-15 вв.

  • Год: 1993
  • Автор научной работы: Мадуева, Ирина Николаевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Автореферат по филологии на тему 'Лексическое варьирование и развитие черт наддиалектности в памятниках немецкой деловой письменности 14-15 вв.'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лексическое варьирование и развитие черт наддиалектности в памятниках немецкой деловой письменности 14-15 вв."



МОСКОВСКИЙ ОРДЕНА ЛЕНИНА, ОРДЕНА ОКТЯБРЬСКОЙ РЕВОЛЮЦИИ И ОРДЕНА ТРУДОВОГО КРАСНОГО ЗНАМЕНИ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ имени М.В.ЛОМОНОСОВА

Филологический факультет

На правах рукописи

МАДУЕВА Ирина Николаевна

ЛЕКСИЧЕСКОЕ ВАРЬИРОВАНИЕ И РАЗВИТИЕ ЧЕРТ НАДДИАЛЕКТНОСТИ В ПАМЯТНИКАХ НЕМЕЦКОЙ ДЕЛОВОЙ ПИСЬМЕННОСТИ 14-15 вв. Специальность 10.02.04. - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва 1993

0 /

1 А / .С \

Работа выполнена на кафедре германского языкознания филологического факультета Московского государственного университета им. М.В.Ломоносова.

Научный руководитель - доктор филологических наук,

профессор Н.И.Филичева.

Официальные оппоненты - доктор филологических наук,

профессор А.Л.Зеленецкий; кандидат филологических наук, доцент Н.И.Рахманова.

Ведущая организация - Московский государственный

педагогический университет им. В.И.Ленина.

Защита диссертации состоится " 26 " ноября 1993 г. на заседании специализированного совета Д-053.05.15. при Московском государственном университете им. М.В.Ломоносова.

Адрес: 119899, Москва, ГСП, В-234, Ленинские горы, МГУ, 1-ый корпус гуманитарных факультетов, филологический факультет.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке филологического факультета.

Автореферат разослан " 25 " октября 1993 г.

Ученый секретарь

специализированного совета

доцент

РОССИЙСКАЯ

СУДЛРСТВЕНМА*. 2 БИБЛИОТЕКА __

Реферируемая диссертация посвящена изучению процесса ерриториального варьирования в лексике грамот и хроник 14-15 вв., арактерного для ранних этапов развития немецкого письменно-итературного языка. В работе предпринимается попытка, основываясь 1а новейших исследованиях, рассмотреть особенности процесса 13ыкового выравнивания в 14-15 вв.

В ранних работах, посвященных изучению регионального трьирования, основное внимание уделялось единицам фонологического, графематического и морфологического уровней лыковой системы (Биндевальд Е." 1928; Бурдах К. 1926; Фрингс Т. 1936, 1957; Глайсснер К. 1935, 1941; Юнгандреас В. 1937; Бах Г. 193713, 1955; Гроссе Р. 1955, 1959; Клаппенбах Р.1945-46; Щютцайхель Р. 1956, 1960; Шпарманн Г. 1963, 1968;).

Впервые лексическое варьирование было включено в качестве предмета исследования в работы фундаментального, комплексного характера: М.М.Гухман 1955-59; 1956; 1960; 1973; 1976; 1977; 1981 1983; 1984; 1984/85; Н.Н.Семенюк 1954; 1967; 1972; 1977; 1983; 1984 Г.Изинга 1968; В.Беша 1967; 1974; 1978; 1979; 1987; З.Масаржика 1967 1985; Й.Шильдта 1984. Этой проблеме были посвящены специальные исследования немецких германистов, вошедшие в сборник под редакцией Й.Дюккерта 1976.

В последнее время появились специальные исследования, посвященные территориальной дистрибуции регионально-маркированных лексем в письменных памятниках позднего средневековья. Подобные исследования проводятся, как правило, на текстологическом уровне, т.е. исследуется лексика списков одного памятника, имевшего широкое распространение по всей территории Германии. При этом отбор лексики отражает жанровую специфику текстов. Такими работами являются, в частности, исследования В.Беша (1967) и Г.Изинга (1968), обследовавших регионально-маркированную

лексику соответственно мистического трактата "24 старца...", спиское библии и глоссариев к ней. К последним работам в этой областк относится исследование Г.Пенцля (1984). Обследование глоссариев t различным переводам библии М.Лютера, позволило Г.Пенцлк наглядно представить территориальные различия в лексике рассматриваемого периода и помогли ему выделить наиболее характерные для текстов библии региолектизмы.

Актуальность поставленных в настоящей диссертациу исследовании проблемных вопросов и их решения на базе конкрётногс языкового материала определяется, во-первых, недостаточной изученностью особенностей лексического варьирования и начальногс этапа выравнивания в лексике на материале грамот и хроник 14-15 вв Во-вторых, большая часть ранних работ по выравнивание ограничивалась изучением памятников восточносредненемецкогс региона. Актуальным является вовлечение в исследование и други> регионов, в особенности юговосточного. В-третьих, в центре внимания исследователей находились, как правило, фонематические ^ морфологические особенности немецкого письменно-литературногс языка. Исследование лексических явлений было фрагментарным илу носило вспомогательный характер. Лишь в последнее время появились специальные исследования, посвященные территориальной дистрибуции регионально-маркированных лексем в памятниках письменности позднего средневековья.

Необходимость обширного в территориальном плане исследования лексики, с учетом разных литературных жанров и разны> языковых ареалов ранненововерхненемецкой письменности, подчеркивают многие исследователи: Й Эрбен (1970), Г.Штопп (1976), Н.Н.Семенюк (1977), Э.Скала (1985), Д.Вольф (1985). При этом особое внимание должно быть уделено изучению специальной литературы или так называемых "специальных" языков (Fachsprachen) и их лексики.

Главная цель реферируемой работы состоит в том, чтобы рассмотреть процессы лексического варьирования и особенности начального этапа процесса выравнивания немецкого письменно-литературного языка на материале грамот и хроник 14-15 вв.

Достижению данной цели служит решение ряда более частных задач, которые заключались в том, чтобы:

1. Обследовать тексты ряда грамот и хроник 14-15 вв. восточносредненемецкого и юговосточного регионов Германии, провести сопоставление лексем, выступающих в их формульной части и выявить конкурирующие региолектизмы; определить, в каком направлении идет дальнейшее развитие конкурирующих региолектизмов; рассмотреть пути и способы преодоления вариантности и установить факторы, которые обеспечивают жизнеспособность того или иного региолектизма;

2. С учётом историко-культурной и языковой ситуации в Германии 14-15 вв. описать жанровые особенности обследуемых грамот;

3. Охарактеризовать явление полиномии, свойственное немецкому письменно-литературному языку 14-15 вв.;

4. Уточнить термины и обосновать правомерность применения к варьирующим лексемам термина "региолектизм";

5. Рассмотреть роль "парных формул" как одного из средств лексического выравнивания на начальном этапе;

6. Установить факторы, релевантные при преодолении вариантности;

7. Описать процессы варьирования и выравнивания в фонематической и графематической системах юговосточного и восточносредненемецкого региональных вариантов письменно-литературного языка 14-15 вв. по основным фонетическим явлениям

ранненововерхненемецкого периода - монофтонгизации, дифтонгизации и расширению средневерхненемецких дифтонгов;

8. Провести лингвогеографическую обработку полученных результатов и их картографическую фиксацию.

Поставленные задачи предопределили использование следующих методов анализа:

- метода лингвистического описания, включающего в себя наблюдение исследуемых явлений, объяснение особенностей их функционирования, их систематизацию, сопоставление друг с другом;

- лингвогеографического метода, при помощи которого дается характеристика процесса регионального варьирования, прослеживаются конкуренция регионально-маркированных лексем и развитие объединительных тенденций в лексической системе немецкого письменно-литературного языка 14-15 вв.;

метода картографической фиксации, который позволяет наглядно представить территориальное распределение лексем;

- метода количественного анализа, который используется в качестве вспомогательного;

- метода контекстуального анализа, поскольку контекст позволяет более точно установить значение региолектизма.

Материалом для исследования послужили тексты, отобранные из 16 сборников грамот и пяти томов хроник восточносредненемецкого и юговосточного регионов 14-15 вв. с городскими центрами в Аугсбурге, Нюрнберге, Регенсбурге, Вюрцбурге, Эгере, Праге, Вене, Лейпциге, Эрфурте, Мейсене, Виттенберге, Дрездене, Бреславле. Для анализа было отобрано 835 микротекстов. Выбор материала для исследования обусловлен тем, что тексты грамот, представленные в большом объеме, дают хорошее представление о путях развития объединительных тенденций в лексике письменно-литературного языка 14-15 вв.

Поскольку обследуемые тексты принадлежат к различным территориям, в центре внимания находятся формульные части грамот, как общие и поэтому хорошо сопоставляемые части текстов. Было отобрано 10 конкурентных групп региолектизмов, наиболее часто представленных в языке грамот и охватывающих характерную для канцелярского языка данного периода лексику, канцелярские клише, наименования дней недели, наречия и предлоги: bekennen / kund tun / verjehen; sint gewest (gewesen) / sint geczuege; dinstag / eritag / aftermontag / zinstag; donnerstag / pfinztag; Sonnabend / samstag; dicke / offt; ledig/ los / frey; vuerbas / hinfuer / furder / verrer / ferrn; untz / bis; an / mit. Ограничение материала определенными семантическими сферами или даже частями речи сознательно отвергалось для достижения более широкого взгляда на проблему.

Исследуемый материал рассматривается в разных временных плоскостях, которые охватывают в целом около двух столетий: 14-15 вв. Помимо хронологических и лингвогеографических в работе учитываются и социально-жанровые разграничения материала. Для этого весь исследуемый материал условно разбит по функционально-тематическому признаку на два типа грамот: имперско-княжеские и городские. Подобное рассмотрение грамот является небходимым, так как в 14-15 вв. немецкий письменно-литературный язык был больше социально-детерминирован и существовал в виде нескольких функциональных вариантов, которые обслуживали определенные социальные слои. Так, язык канцелярской письменности обслуживал правовую и политическую сферы жизни средневекового государства и охватывал, начиная с канцелярии императора и курфюрстов, все городские советы и их канцелярии.

При дифференцированном подходе к исследуемому материалу не все признаки, влияющие на характер лексического варьирования, поддаются определению, к числу таких признаков исследователи, как

правило, относят, происхождение писца или переписчика, хотя для отдельных грамот такая характеристика в принципе возможна. Известны также составители городских хроник, их происхождение, социальное и территориальное, однако для большинства грамот, особенно городских, такая характеристика вряд ли была бы возможной. В связи с этим, определяющими признаками при отборе материала явились следующие: точное временное и локальное происхождение грамот и хроник.

Научная новизна исследования заключается в том, что в нем впервые на материале 10 групп конкурентной лексики, отобранной из обширного языкового материала грамот и хроник 14-15 вв. восточносредненемецкого и юговосточного регионов, изучаются процессы лексического варьирования, исследуются особенности данного процесса в региональном, хронологическом, социальном и жанровом аспектах с учетом результатов новейших исследований. Некоторые группы конкурентной лексики рассматриваются в плане регионального варьирования также впервые.

Теоретическая ценность работы обусловлена постановкой и решением проблем, связанных с вопросами развития немецкого письменно-литературного языка донационального периода, лексической вариантностью и тенденцией к выравниванию в лексике немецкого письменно-литературного языка 14-15 вв.

В работе дается обоснование используемой терминологии, характеристика структурных особенностей исследуемых региональных вариантов письменно-литературного языка. Полученные результаты характеризуются с учетом принципов или факторов языкового выравнивания, выделенных Гансом Мозером и Вернером Бешем.

Результаты работы могут представлять определенный интерес для дальнейших исследований в области исторической лексикологии и диалектологии.

Практическая значимость предпринятого диссертационного исследования обусловлена возможностью использования его результатов при чтении курса лекций по истории немецкого литературного языка, по исторической лексикологии, фонетике, и стилистике, а также в спецкурсах по немецкой диалектологии.

Апробация работы. Основные положения диссертации одобрены на заседании кафедры германского языкознания филологического факультета МГУ. Основные результаты исследования нашли свое отражение в статьях и в учебном пособии по истории немецкого литературного языка для студентов факультета иностранных языков Бурятского государственного пединститута имени Доржи Банзарова.

Структура диссертации. Цели и задачи, поставленные в диссертации, определили ее структуру. Работа состоит из введения, четырех глав, заключения, списка специальной литературы и списка источников языкового материала. В приложение к работе вошли все обследованные микротексты, таблицы, отражающие количественное распределение региолектизмов в 14-15 вв. по регионам и канцеляриям, а также карты, показывающие территориальное распределение региолектизмов в 14-15 вв.

Содержание работы Во введении обосновывается выбор направления исследования, актуальность темы; определяются основная цель и задачи работы, методы и приемы анализа; дается описание обследуемого материала по региональным вариантам письменно-литературного языка; раскрываются научная новизна, теоретическая ценность и практическая значимость диссертации.

Первая глава - "Региональное варьирование в немецком письменно-литературном языке 14-15 вв." - посвящена анализу культурно-исторической ситуации в Германии в 14-15 вв.,

рассмотрению языковой ситуации в Германии в исследуемый период и общей характеристике грамот как типа текста.

Как показал анализ культурно-исторической и языковой ситуации в Германии, письменно-литературный язык данного периода отражает своеобразное взаимодействие региональных письменных традиций, роль которых в процессах языкового выравнивания и объединения далеко не одинакова. Региональные варианты не имели еще строгой кодификации и характеризовались "открытой" нормой, что создавало предпосылки для языкового выравнивания. Общая политическая и культурная обстановка способствовала развитию интеграционных процессов, в особенности на востоке территории распространения немецкого языка.

В 14-15 веках сосуществовали два региональных варианта письменно-литературного языка, обладавшие высоким социальным престижем - восточносредненемецкий и восточноюжнонемецкий, которые сближались друг с другом в существенных чертах. Региональные варианты письменно-литературного языка имели свой привычный письменный узус, который формировался в школах писцов и поддерживался в канцеляриях. Границы между региональными вариантами можно определить по структурным признакам. Наиболее явственно региональные признаки каждого варианта письменно-литературного языка и их общие черты проявляются на графематическом уровне.

Во второй главе - "Основные теоретические понятия исследования" - дается теоретическое обоснование используемых в исследовании терминов и понятий. Под основной исторической формой существования языковых систем понимается прежде всего литературный язык в его противоположности к диалекту. "Именно

литературный язык выступает в качестве наиболее универсального и социально значимого функционального типа языка".1

Немецкий литературный язык 14-15 вв. существовал как совокупность региональных вариантов, которые характеризовались наличием территориальных признаков. В настоящем исследовании используется термин "региональный вариант письменно-литературного языка", предложенный М.М.Гухман. Региональные варианты литературного языка понимаются как особые подсистемы целого, при этом в феодальной Германии не было единой служащей для всей языковой области надрегиональной системы.2

В работе принимается классификация М.М.Гухман, на основе которой была дана характеристика структурных особенностей восточносредненемецкого и юговосточного региональных вариантов письменно-литературного языка 14-15 вв., включая силезский, богемский, Аугсбургский и Нюрнбергский субварианты письменно-литературного языка.

При рассмотрении языкового варьирования необходимо разграничивать понятия "варьирование" и "вариантность". Под термином "варьирование" понимается процесс варьирования единиц конкретного языкового уровня, который происходит в определенный период времени. Понятие "вариантность" или "вариативность" трактуется как более широкое и обозначает свойство варьирующих единиц.

1 Семенюк H.H. Проблема формирования норм немецкого литературного языка XVIII столетия. - М., 1967. - с. 5.

12 Guchmann М.М., Semenjuk N.N. Untersuchung der deutschen Literatursprache unter soziologischem Aspekt // Existenzformen germanischer Sprachen - soziale Basis und typologische Kennzeichen. - Berlin, 1977. - S.50.

В работе используется термин "региолектизм", как наиболее соответствующий сущности явления ранненововерхненемецкой полиномии. Термин "синоним" несколько неточно отражает свойства объекта данного исследования, поскольку во-первых, в языках с несложившейся нормой, каким является немецкий письменно-литературный язык позднего средневековья, уместнее говорить не о синонимах, а о регионально-маркированных лексемах, лексических вариантах, конкурентных словах или дублетах, то есть как о явлениях временного порядка; во-вторых, основным дифференциальным^ признаком слов с близким или одинаковым значением важным для данного исследования является территориальный признак. В третьих, термин "ареальный дублет" в большинстве случаев трактуется в связи с противопоставлением литературный язык - диалект, и так же, как термин "гетероним" не отражает специфики лексического варьирования в немецком письменно-литературном языке 14-15 вв. Таким образом, термин "региолектизм" более полно соответствует задачам настоящей работы чем термины "синоним", "вариант", "дублет", "гетероним" и др.

В третьей главе - "Фонематическое и графематическое варьирование в немецком письменно-литературном языке 14-15 вв." -исследуются особенности фонематического и графематического варьирования в грамотах юговосточного и восточносредненемецкого региональных вариантов письменно-литературного языка 14-15 вв. Как свидетельствует проведенный анализ, в 14-15 вв. письменный узус восточносредненемецкого и юговосточного региональных вариантов письменно-литературного языка был подвержен обоюдному влиянию, которое проявилось в первую очередь в системе графем. В синтаксисе и морфологии почти нет факторов, которые бы ясно определяли ареальную принадлежность текстов. Поэтому были рассмотрены отдельные фонематические моменты, имеющие такие признаки.

На графематическом уровне происходит слияние двух письменных традиций. Так, например, влияние

восточносредненемецкой канцелярской традиции на юговосточную проявляется в наличии недифтонгизированных форм в грамотах городов Аугсбурга, Регенсбурга, Вюрцбурга и грамотах Имперских канцелярий 14-15 вв., а также в последовательном отражении ранненововерхненемецкой монофтонгизации.

Описание фонематического и графематического варьирования на материале грамот 14-15 вв. носило в работе второстепенный характер и проводилось для определения роли территорий (юговосточного, восточносредненемецкого регионов и так называемых переходных областей) в процессе языкового выравнивания.

В четвертой главе - "Лексическое варьирование в языке грамот и хроник 14-15 вв." - рассматривается лексическое варьирование на материале 10 групп региолектизмов восточносредненемецкого и юговосточного регионов. Причиной вариантности в лексике 14-15 вв. является в основном использование различной, этимологически обусловленной мотивации при обозначении одного и того же понятия. В немецком письменно-литературном языке 14-15 вв. полиномия проявилась весьма ярко и обусловлена варьированием регионально-маркированных лексем, например: verjehen / bekennen / kunt tun; oft / dicke и др.

Тенденция к лексическому выравниванию в письменно-литературном языке 14-15 вв. проявляется прежде всего в избыточности форм выражения (парные и многочленные сочетания регионально-маркированных слов) и отборе среди региолектизмов. Например: oft und dicke; bekennen vnd verjehen; do bie sint gewest und sint ouch gezcuge; vuerbas vnd hinfuer; frey und ledig; bis und untz.

Предпосылкой лексического выравнивания явилась интенсификация регионального и надрегионального письменного

сообщения в канцелярском языке 14-15 вв. В деловой прозе взаимодействие разных канцелярских традиций было особенно интенсивным, чему немало способствовал тот факт, что в одной и той же канцелярии подготавливались документы, направлявшиеся в разные районы Германии. Необходимо в связи с этим подчеркнуть роль определенных социальных слоев, в основном бюргерства и феодального дворянства. Так, например выравнивание в группе региолектизмов verjehen / bekennen / tun kunt было особенно ^интенсивным в грамотах крупных городских канцелярий.

В отличие от грамот 13 в., в грамотах и хрониках 14-15 вв. встречается парная формула verjehen vnd bekennen, которая свидетельствует о взаимодействии юговосточного и восточносредненемецкого региональных вариантов письменно-литературного языка. В частности, в хронике Нюрнберга 14 в. представлены все три конкурента в одном предложении, сравн.: Wir bekennen und veriehen offenlich mit disem brif und tugent kunt allen den, die in ... [249; 137]. В грамоте города Аугсбурга 1397 г. засвидетельствована парная формула verjehen vnd bekennen, сравн: Wir die Ratgeben die do zu den Zeiten ratgeben wauren vnd wir die purger gemainlich Reich vnd arme der Stat czu augspurg vergechen vnd Bekennen offenlich mit diesem brieff fur alle vnser nauchkomen daz wir angesehen vnd erkent haben daz grossew vintschaft vnfrid vnd vnwillen sich erheben vnd wahsen wurden in diser Stat augspurg [252].

Изучение характера функционирования данных региолектизмов на материале грамот юговосточного региона 14-15 вв. свидетельствует об активном взаимовлиянии различных региональных канцелярских традиций. Налицо ограничение территориальных рамок региолектизма verjehen юговосточным регионом и одновременно с этим расширение области использования восточносредненемецкого региолектизма bekennen, его проникновение в грамоты юговосточных городов.

Для закрепления того или иного региолектизма имеет значение ареал его распространения. Уже в 14 веке определяются территории, которые обладают явным преимуществом в этом отношении (Аугсбург, Нюрнберг). Влияние восточносредненемецкого ареала как языкового посредника усиливается в 14-15 вв. благодаря его центральному положению и исторически сложившейся языковой характеристике как смешанного языкового ареала. Так, доминирующими становятся слова, употребляемые предпочтительно в восточносредненемецком-и в одной или нескольких примыкающих к нему областях или лишь в одном восточносредненемецком. Сравните, в частности, функционирование лексем (Sonnabend, Dienstag, Donnerstag, frei, oft, bekennen, bis). Варьирование лексем dinstag / eritag / aftermontag / zinstag характерно только для грамот и хроник юговосточного региона, тогда как в восточносредненемецких памятниках господствует лексема dinstag.

На юговостоке Германии, как показал обследованный материал, не существует прочных границ, т.е. переходы от баварского к восточнофранкскому, а также к восточносредненемецкому во многом изменчивы. В частности, в хронике Аугсбурга засвидетельствованы три лексических конкурента: aftermentag / dinstag / eritag, сравн.: In der jarzal unsers herren in dem 1374 jar an dem aftermentag [250; 39]; item an dem dienstag nam man in und trug in uff das hus die lantzhern [250, 62]; der geben ist zu Munichen an eritag nach sand ...[250, 182].

Восточнофранкская область не образует закрытого языкового региона, ее характеристикой является открытость, как к средненемецкому так и к южнонемецкому регионам. Например, в хронике Нюрнберга в 14 в. варьируют три лексических конкурента: eritag / dienstag / zinstag, сравн.: am eritag nach invocavit anno 1400 und ain jar [249, 69]; nu sol auf den nehsten dinstag zu ewch gen Rotenburg [249, 191]; der geben ist des nechsten zinstags vor sant Johans tag [249, 138]. Особое расположение восточнофранкской и

южнофранкской областей между восточносредненемецким и восточноюжнонемецким ареалами и их тесное взаимодействие играет значительную роль в преодолении регионального варьирования в рассматриваемый период.

На основании проведенного анализа можно выделить зоны варьирования. Наиболее высокая степень варьирования рассмотренных лексических единиц, характерна для грамот и хроник городов юговосточного региона: Нюрнберга, Аугсбурга, Регенсбурга и др. и для грамот имперских канцелярий. Особенно интенсивно процесс варьирования протекает в имперских грамотах 15 в.

Сочетание восточносредненемецкого и юговосточного региолектизмов в парных формулах типа oft und dicke свидетельствует о тенденции к лексическому выравниванию, а территориальное распределение парных формул указывает на зоны выравнивания, которые располагаются в юговосточном регионе и охватывают города Нюрнберг и Аугсбург.

В Заключении излагаются основные результаты исследования. В нем отмечается, что при изучении способов и путей преодоления вариантности, необходимо учитывать факторы, регулирующие процесс языковой унификации. К ним относятся: ареал употребительности варьирующих региолектизмов, степень их употребительности, уровень социальной престижности, место в языковой структуре. Так, например, для процесса выравнивания и тенденции к закреплению региолектизмов bekennen; Dienstag; Sonnabend; oft; bis в грамотах 1415 вв. решающими оказались три фактора языкового выравнивания: 1. высокая частотность употребления. 2. широкий ареал распространения. 3. высокий социальный престиж имперских канцелярий.

Варьирование словосочетаний sint gewest / sint gezcuge в 14-15 вв. отличается высокой частотностью употребления и широким

ареалом распространения. О социальном престиже имперской канцелярии говорить не приходится, так как данное клише, как правило, не употреблялось в имперских грамотах. Узус имперской канцелярии не повлиял и на употребление лексемы donerstag. В то время как в имперских грамотах 14-15 вв. происходит варьирование региолектизмов donerstag и pfinztag, автор хроники Нюрнберга Ульман Штромер (Ulman Stromer) уже в 14 веке постоянно употребляет donerstag.

Фактор социального престижа имперской канцелярии 15 в., проявился в устойчивом употреблении лексем ledig, hinfuer в грамотах юговосточных канцелярий. Влияние узуса имперской канцелярии отразилось в употреблении региолектизмов ledig / los / frey лишь на грамотах верхнесаксонской княжеской канцелярии. По ареалу распространения и степени употребительности конкуренты (ledig / los / frey, vuerbas / hinfuer) занимают одинаковые позиции. В закреплении предлога mit, несмотря на сильное варьирование конкурентов в грамотах обоих регионов, решающее влияние также оказал социальный престиж имперских грамот 14- 15 вв.

Судьба рассмотренных региолектизмов в современном немецком литературном языке различна. В новонемецкий литературный язык вошли лексемы, которые были широко распространены в 14-15 вв. в грамотах восточносредненемецкого и прилегающих к нему регионах, сравн.: bekennen; Dienstag; Donnerstag; Sonnabend; fürbas; fürder; fern; oft; frei; bis. Как свидетельствует стилистический словарь серии Дуден, лексема fürder (förder) употребляется в современном литературном языке также в значении "вперед, впереди, впредь, далее", например: den Hahn nicht förder krähen hören; wer nicht gerne förder schaut; man sieht sie förder schreiten.

Некоторые лексемы остаются стилистически нейтральными (Sonnabend; Dienstag; Donnerstag; oft; frei; bis); другие являются

источником стилистических синонимов, например: лексема furbas употребляется для выражения юмористического отношения к чему-либо: ade, frau politik! sie mag sich fü'rbaB trollen.1 Часть лексем ограничивается употреблением в рамках диалекта или региона, например dicke употребляется вместо oft; на юге и на западе Германии распространены южн.нем. Ertag; Pfinztag; Samstag. Однако, как свидетельствует словарь Г.Пауля, наблюдается тенденция к употреблению лексемы Samstag на всей территории современной Германии.2 Многие лексемы изменяют свое значение, например: лексема bekennen употребляется в значении "признать себя виновным": Der Verbrecher will noch nicht bekennen.3 Лексема ledig имеет значение "неженатый": Ein lediger junger Mann.4 Большинство лексем стали архаизмами и вышли из употребления (verjehen; hinfuer; verrer; untz).

Сопоставление результатов обследования по хронологическому признаку показало, что в 15 веке усиливается тенденция к закреплению одного из конкурирующих региолектизмов, например предлог bis употребляется в грамотах 15 века чаще (32 раза), чем в грамотах 14 века (22 раза). Употребление предлога- unz(e) остается неизменным на протяжении всего рассматриваемого периода. Как показал обследованный материал, проникновение

восточносредненемецких региолектизмов в грамоты юговосточных канцелярий усиливает лексическое варьирование и зачастую приводит к выравниванию в пользу восточносредненемецкого региолектизма.

1 Paul Н. Deutsches Worterbuch / hrsg. von Helmut Henne u. Georg Objartel. -Tubingen, 1992 - S.302.

2 там же, с. 712

3 там же, с. 109.

4 Duden. Das Stilworterbuch. - Mannheim, 1970 - Bd.2 - S. 432.

Возросший интерес к изучению лексического варьирования, привлечение не только восточносредненемецкого, но и других ареалов открывают перспективы для дальнейших исследований. Объективное и глубокое понимание происходивших в письменно-литературном языке 14-15 вв. процессов лексического варьирования и выравнивания может быть достигнуто лишь после рассмотрения лексического варьирования в памятниках различных жанров, представляющих разные региональные варианты письменно-литературного языка позднего средневековья.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1) Лексическое варьирование в немецком письменно-литературном языке 14-15 вв. - Рукопись депонирована в ИНИОН РАН 08.07.93. № 48287 - 36 с.

2) Региональное варьирование и процессы языкового выравнивания в памятниках немецкой деловой прозы 14-15 вв. (фонологический аспект) // межвузовский сборник "Единицы языка и речи" - Иркутск, 1993 - 10 с. (в печати).

Тираг. ЮЭэкз.