автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему:
Лексика физической культуры эвенов

  • Год: 2008
  • Автор научной работы: Роббек, Гаврил Васильевич
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.02
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Лексика физической культуры эвенов'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лексика физической культуры эвенов"

На правах рукописи УДК: 811.512.211/212

РОББЕК Гаврил Васильевич

ЛЕКСИКА ФИЗИЧЕСКОЙ КУЛЬТУРЫ ЭВЕНОВ

Специальность 10. 02. 02 - Языки народов Российской Федерации (языки малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока)

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Санкт-Петербург 2008

003451884

Работа выполнена в секторе эвенской филологии Института проблем малочисленных народов Севера СО РАН

Научный руководитель: доктор исторических наук, профессор

Таксами Чунер Михайлович

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Жукова Алевтина Никодимовна

доктор филологических наук, профессор Болдырев Борис Васильевич

Ведущая организация: ГОУ ВГ10 «Бурятский

государственный университет»

Защита диссертации состоится А У/ 2008 г. в часов на заседании диссертационного совета Д 212.199.09 при Российском государственном педагогическом университете им. А.И. Герцена по адресу: 198097, г. Санкт-Петербург, пр. Стачек, д. 30, Институт народов Севера, ауд./95гел./факс. (812)786-86-14

С диссертацией можно ознакомиться в фундаментальной библиотеке Российского государственного педагогического университета имени А.И. Герцена

А"-/*

Автореферат разослан <</_>>____2008 г.

Ученый секретарь диссертационного совета Д 212.199.09 кандидат филологических наук

доцент • - ^ Н.К. Данилова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность исследования

Лексика физической культуры эвенов до сих пор не была предметом специального исследования, хотя словарный состав эвенского языка и его различные пласты были предметом изучения на протяжении более 200 лет.

Коренными народами Севера, ведущими традиционную кочевую жизнь, накоплен бесценный опыт выживания в тяжелых для существования климатических условиях.

Вся эта разносторонняя работа каждого человека, семьи и всего этноса, на протяжении тысячелетий постепенно фиксировалась в языке, пополняясь новыми словами в различные периоды жизни народа.

Исследуемый пласт лексики отражаег физическую культуру эвенов в прошлом и в настоящем.

Этими и другими факторами, влияющими на развитие рассматриваемого пласта лексики, обусловлена актуальность настоящего исследования.

Цели и задачи исследования

Осуществить комплексный анализ лексики физической культуры эвенского языка. Для достижения этой цели решались следующие задачи.

• Описание истоков зарождения физической культуры эвенов.

• Определение путей и источников обогащения лексики физической культуры эвенов.

• Систематизация и классификация лексики физической культуры.

• Описание лексики физической культуры по тематическим и лексико-семантическим группам.

• Определение способов образования лексики физической культуры.

Объектом исследования является ранее неизученный пласт лексики физической культуры эвенов, включающий исконную и заимствованную лексику физической культуры эвенов.

Предметом исследования является семантический, морфологический анализ лексики физической культуры эвенов Работа в целом тесно связана с лексикографической практикой прошлого и настоящего.

Методологической и теоретической основой исследования

являются положения, сформулированные в трудах В.Г. Богораза, Г.М.

Василевич, В.И. Цинциус, A.A. Петрова, О.ГТ. Суника, А.Н. Жуковой, Б.В. Болдырева, В.А. Аврорина, В.Д. Лебедева, К.А. Новиковой, В.А. Роббека, а также труды лингвистов по общему языкознанию: В.В. Вино1радова, С.Д. Кацнельсона, A.A. Потебни, A.A. Реформатского, A.C. Ахмановой, JI.B. Щербы и др.

Основу исследования составляют материалы автора, собранные в полевых условиях (1997, 1999, 2003 г.г.), а также сведения, полученные от информантов-представителей разных групп эвенов в период работы на кафедре физической культуры в Якутском государственном университете им. М.К. Аммосова (1996-1999 г.г.).

Использованы новые неопубликованные лексические материалы, из подготавливаемых сектором эвенской филологии эвенских томов в 60 томной серии «Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока», а также картотеки словарных материалов, составляемой сотрудниками сектора эвенской филологии Института проблем малочисленных народов Севера СО РАН, в подготовке которых автор принимает активное участие.

Материалы извлечены из всех изданных словарей эвенского языка, в том числе «Сравнительного словаря тунгусо-маньчжурских языков», из произведений эвенских писателей, а также из этнографической литературы и периодической печати на эвенском языке.

Методы исследования

В работе используется методика синхронного лингвистического описания, методика распределения словарного состава по тематическим и лексико-семантическим группам, приемы словообразовательного анализа, лингвистический эксперимент, опрос информантов.

Научная новизна состоит в том, что это первый опыт исследования одного из разрядов этнокультурологически значимого пласта лексики физической культуры эвенов. Автором выявляются и анализируются соответствующие лексико-семантические группы данного пласта лексики.

Будет введен в научный оборот новый фактический материал.

Теоретическая значимость работы заключается в реализации применительно к эвенскому языку теории лингвистического анализа в рамках ТГ и ЛСГ слов. Это открывает новое направление в изучении лексики физической культуры современного эвенского языка и расширяет сферу его использования в исследовании лексики других тунгусо-маньчжурских языков.

Материалы диссертации послужат базой для сопоставительного изучения лексики тунгусо-маньчжурских языков.

Практическая значимость исследования заключается в возможности использования ее результатов в образовательной практике средних школ, педагогических колледжей и высших учебных заведениях, где преподается эвенский язык, этническая и физическая культура. Работа может быть использована при составлении словарей различных типов, учебников и учебно-методических пособий.

На защиту выносится следующие основные положения:

1. Лексика физической культуры является одним из богатых, социально значимых пластов лексики современного эвенского языка.

2. С рождения в глубокой древности до настоящего времени, основой физической культуры эвенов является традиционные формы этнического хозяйства (оленеводство, охота, рыболовство) в условиях кочевья.

3. Физическая культура, рожденная в условиях крайней необходимости выживания народа в экстремальных условиях Севера, является комплексной - трудовой, умственной, нравственной, эстетической, экологической.

4. Лексика, связанная с физической культурой, широко представлена в эвенском языке и является наиболее подвижной и открытой её частью.

5. Для семантического анализа лексических единиц наиболее продуктивным является анализ, основанный на тематических и лексико-семантических группах слов (ТГ, ЛСГ).

6. Наиболее богато представлены лексико-семангические группы, связанные с этническим хозяйством, физическими действиями и названиями игр и состязаний.

7. За последние десятилетия в связи с развитием новых для эвенов видов спорта и массовым участием молодежи в них, существенно обновляется игровая культура эвенского народа. Это, в свою очередь, стало источником обогащения лексики физической культуры эвенов.

8. В качестве основных типов словообразования лексики физической культуры в эвенском языке предлагаем четыре типа:

8.1. Морфологический (суффиксальный) способ, который является ведущим типом словообразования.

8.2. Морфолого-синтаксический способ словообразования.

8.3. Конверсия

8.4. При описании и исследовании лексики физической культуры предлагаем самостоятельный раздел «Формы усиления, сравнения, совместности и выделения».

Апробация работы. Отдельные положения диссертации изложены на научно-практических конференциях, проведенных Якутским

государственным университетом им. М.К Аммосова (1996, 1997г.г.), институтом проблем малочисленных народов Севера СО РАН (1999-2009 г.г.), на международном семинаре «Образование как фактор развития языков и культур этнических меньшинств» Санкт-Петербург (1998), на Всероссийской научно-практической конференции «Творческий потенциал народов Севера в XXI веке» Санкт-Петербург (2003г), на международной конференции молодых ученых г. Сеул, Корея (2008г).

Структура работы

Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы (125 наименований), Основное содержание диссертации изложено на 133 страницах, общий объем работы, включая приложения - 200 страниц.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается актуальность выбора темы, определяются цели и задачи работы, методологическая основа, раскрывается научная новизна, теоретическая и практическая значимость, а также сформулированы основные положения, выносимые на защиту.

Первая глава - «Истоки зарождения физической культуры эвсиов» состоит из двух разделов.

В первом разделе «Этическое хозяйство эвенов как фундамент развития игр и соревнований» дана характеристика традиционных форм хозяйственной деятельности как фундамента зарождения физической культуры эвенов.

Основными факторами, способствовавшими возникновению игр и состязаний эвенов, является традиционный уклад и образ жизни, её особенностью является борьба за выживание в экстремальных условиях Севера.

Лексика, связанная с этническим хозяйством (оленеводством, охотой, рыбалкой) представлена в эвенском языке в нескольких пластах. Ею охватывается огромная область деятельности, сферы жизни, материального и духовного производства эвенского народа.

Второй раздел посвящен описанию игр и состязаний эвенов, которые мы условно разделили на три группы, по отраслям хозяйственной деятельности: Оленеводство, Охота и Рыболовство.

Исходя из этого, во втором разделе даём описание игр и состязаний:

1. Игры, связанные с оленеводством. «Оранди туркилкан есчимэчэк» - 'Гонки на оленьих упряжках (нартах)'; «Бадунь есчимэчэк» - 'Гонки верхом на оленях' и др.

2. Игры, связанные с охотой.

«Нокикэчин» - Стрельба из лука; «Буюсэк» - Охота на дикого оленя.

3. Игры, связанные с рыболовством.

«Момич улидяк» - Гребля на «ветках» (долбленках); «Хояч бими момич улидяк» - Состязание на многоместной лодке.

4. Игры - состязания.

«Мавуту танчимачак» - Перетягивание мавута; «Туймачин» - Бой быков.

5. Игры с бегом и прыжками.

«Туркич мэлумэчек» - Прыжок через нарту в длину; «Эгдетэ таннян ейдэлин мэлумэчин» - Прыжок через рога лося.

6. Де1ские игры.

«Оран нян гиркари» - Волк и олени; «Баликач» - Игра в прятки; «Дявъямкачин» - Игра в камни.

В разные годы мною собраны и даны описания более 150 игр и состязаний, часть из которых публикована.

Основные изменения в многовековой жизни эвенов: смена кочевого образа жизни на оседлый, смена социальной, экономической формации и рода занятий формировали в словарном составе эвенского языка, обширный пласт лексики, отражающей физическую культуру, который мы классифицируем во второй главе: «Лексика физической культуры эвенов по тематическим и лекенко-ссмантическим группам».

Для классификации лексики физической культуры эвенского языка мы применяем 1ермины: Тематическая группа (ТГ) и Лексико-семат ическая группа (ЛСГ) слов.

В данной главе рассматриваем следующие тематические группы: 1. Тематическая группа слов, связанная с оленеводством. Лексика, связанная с оленем, занимает особое место во всех языках тунгусо-маньчжурских народов, в том числе в языке эвенов.

Нет ни одного словаря языка эвенов, пе содержащего лексику, отражающую оленеводческую терминологию.

Слова, связанные с оленеводством, составляют богатый пласт в лексике эвенского языка.

Если учесть, что из них каждое существительное может склоняться по 13 падежам в единственном и множественном числах, принимать по 7 притяжательных форм, каждое глагольное слово - изменяться по 18 видовременным формам, 20-ти видовым, 6-ти залоговым формам, 9 формам спряжений, 5 деепричастным и 6 причастным формам, 7 формам

лиц (ед. и мн. числа), то можно представить, какое огромное количество словоформ, связанных с оленем, имеется в эвенском языке.

Кроме того, лексика, связанная с оленеводством, представлена в эвенском языке в нескольких пластах, в целом представляющих редчайшее явление в любом языке.

Этот пласт лексики, как и другие ТГ, рассматриваются нами в аспекте его соотношения с реалиями материальной и духовной культуры, этнической жизни, с обычаями и менталитетом народа в их взаимосвязи и взаимозависимости.

1.1. ЛСГ названий оленя:

оран 'общее название оленя'; чурика 'название священного оленя1; олень белый (альбинос), белые даже белки глаз и копыта; чэлкэ 'белый олень' название (обычно упогребляется в хороводе хэдю, в песнях) и др.

1.2. ЛСГ слов, обозначающих рабочих оленей:

учик 'верховой олень'; нёрад 'олень, идущий впереди на нартенной упряжи'; хэвэк 'олень, которого в старину хоронили с хозяином в похоронных обрядах (в преданиях, в фольклоре)', каня 'самка, отелившаяся двойней, что случается очень редко и считается, что это стадо оленей будет приумножаться в будущем быстрее, чем другие стада'; енесэк 'олень для перевозки детей при верховой езде', от существительного ене 'ребенок от трех до пяти лет, которого привязывают к седлу верхового оленя' и др.

1.3. ЛСГ слов, названий оленя по характеру:

нумак 'смирный олень, привыкший к человеку'; гуймаган 'бодающийся олень'; банюк 'непослушный, задиристый, капризный олень'; мэкук 'олень брыкающийся, необученный, домашний, непослушный олень' и др.

1.4. ЛСГ слов, обозначающих оленя по масти:

карав 'черно-бурый олень, серый'; бурка 'олень с черно-белым

вкраплением шерсти'; ираНан 'олень серой масти'; чириван 'олень альбинос, белый' и др.

1.5. ЛСГ названий оленя по форме рогов:

чукур 'олень с изогнутыми впереди рогами'; курбути 'олень со спиленными на корню рогами'; челэк' однорогий олень ' и др.

1.6. ЛСГ обозначающие клички оленей:

чимэтэ 'олень, у которого вокруг глаз выделяющейся шерстью'; тесака 'олень, с белым пятном на лбу' и др.

1.7. ЛСГ слов, обозначающих оленеводов:

оралчимка 'оленевод, человек, работающий в оленеводстве'; орамка 'человек, работающий в оленеводстве с детства' и др.

1.8. ЛСГ названий орудий труда в оленеводстве:

мавут 'аркан для ловли оленя, постоянный спутник оленевода'; уси 'узда, повод, вожжи, ремень'; эмгун 'седло'; тыкзтэк 'подпруга седла оленя' и др.

1.9. ЛСГ глаголов, связанных с оленеводством:

тибавкандай 'погнать во весь опор, понестись вскачь'; нямнидай 'мчаться, скакать, нестись, бежать рысыо (верхом на олене) ', от слова нямнин 'рысь, быстрый бег оленя' и др.

1.10. ЛСГ слов обозначающих физическое состояние оленя: бутэк 'болезненный олень'; бэчэнэ 'хромой'; эни 'сильный'; хинма

'быстрый, проворный'; тутэлэк 'бегун' и др.

Нагляднее всего это видно из данного отрывка сказки:

Иликкая асикая гэрвкон- гэророкэн

Дуллоя янидле, дыликая янидле, гэрокэн-гэрврвкэн

Дэнэкэмэл акчамус нонамулун-та детисанчандун

Дяткачиндюканив гэрокоп- гэрврвкэн

Дыликая янидле, дуллоя янидле, горвкэн- гэрврвкэн

Мангайкатакай хигэддыв-э, дяткачидюканив

Илликая асикая, дуллоя янидле

Дыликая янидле, Хэргэкив-дэ нвчэмус

Нерканчаканай хигэддыв нонымыл детисанчандун

Дяткачиндюканив намчамусе нонымыл хулрачандун

Дяткачиндюканив гэрокон- гэрврвкэн

Утакамтам эньчэмус-е нонымыл хулрачандун

Дяткачиндюканив гэрвквн- гэрврвкэн

Илик, женщина, гэрокон- гэрврвкэн

Не отвлекаясь, вышивай,

вышивку вышивай, гэрокон- гэророкэн.

Дэнэкэнэ, твоего старшего брата

На его же богатой земле (так срубил),

Когда он свежевал (свою) неотелившуюся жирную самку

Что он упал,

Как игла осеннего хвойного дерева, гэрекон-гэрервкзн.

Илик женщина, вышивай не спеша, И братишку твоего Хэргэки тоже Разделал словно неотелившегося оленя Срубил на одеяло твоего отца, И словно игла осеннего дерева, гэроквн- гэререкэн, Срубил на одеяло твоей матери И словно опавшая игла осеннего дерева, Гэрвкон- гэререкэн.

1.11. ЛСГ слов, имеющих магический характер: игри 'процесс снятия шкуры медведя'; урдэй 'самопожертвования (о медведе)'; хамат 'место, откуда стреляли медведя в берлоге'; ыып 'приз в спортивных соревнованиях, связка мехов соболей' и др. 2. Тематическая группа слов, связанная с охотой.

2.1. ЛСГ слов названий охоты: буюсэк 'охота на дикого оленя', от сущ. буюн 'дикий олень1; никимидек 'охота на уток весной и осенью', от сущ. никичэн 'утка'; нанчак 'охота, промысел при помощи пастей', от сущ. нан 'пасть (охотничий)'; нокэчэмидек 'охота на лося зимой', от сущ. некэчэн 'лось' (син. эгдетэ) и ДР-

2.2. ЛСГ слов названий промысловых зверей:

буюн 'дикий олень'; эгдетэ 'сохатый' син. нокэчэн; онаки 'росомаха'; елики 'белка'; хэгэп 'соболь'; чачас 'песец'; накат - 'медведь', имеется много слов, обозначающих табуированное название медведя; (A.A. Петров, 1991. С. 58-60) и др.

2.3. ЛСГ названий птицы:

энтэри 'глухарь'; кабяв 'куропатка', текчакан ' маленькая горная куропатка' и др.

2.4. ЛСГ названий орудия охоты:

уткучэн 'капкан, ловушка'; нуна 'лук со стрелой'; неки 'стрела'; кантаравун 'капкан'; для охоты на крупных животных делали наконечники стрел ег и др.

2.5. ЛСГ глаголов, связанных с охотой:

хуркаттай 'охотиться, промышлять при помощи петель'; гиддай 'колоть, убивать копьём'; олмидэй 'добывать белок' и др.

2.6. ЛСГ названий охотников: буюсэмнэ 'охотник', от сущ. буюн 'дикий олень'; айрламна 'гарпунщик' и др.

2.7. ЛСГ названий предметов охоты:

хурка 'петля'; буюсэлдывун 'предметы охоты'; нокирук 'колчан, футляр для стрел' и др.

3. Тематическая группа слов, связанная с рыболовством.

3.1. ЛСГ названий речных и озерных рыб: неригэ 'хариус'; готкэн 'щука'; карда 'сельдь' и др.

3.2. ЛСГ названий морских рыб: окаба 'горбуша'; нонки 'кижуч'; кэата 'кета' и др.

3.3. ЛСГ слов, обозначающих рыболовов: олрамачимка 'рыболов'; олраматты 'человек занимающийся рыболовством' и др.

3.4. ЛСГ слов, обозначающих орудие лова рыб: олрав бэйчилдывун 'рыбопромысловое орудие'; мукка 'невод'; чэнэч 'удочка' и др.

3.5. ЛСГ слов названий предметов для рыболовства:

моми 'одноместная лодка', карбас 'большая лодка для ловли рыб неводом'; уливун 'весло' и др.

3.6. ЛСГ слов названий продуктов из рыб: кочемас 'вяленая рыба'; эргзчэ 'строганина из рыб'; кам 'сушеная рыба, юкола'; олгичин 'сушка рыбы' и др.

3.7. ЛСГ глаголов, связанных с рыболовством: олраматтай 'рыбачить'; олрамидай, олрамиттай 'ловить рыбу'; адалчидай 'ловить рыбу сетью' и др.

3.8. ЛСГ слов названий, обозначающих рыболовство: олрамачин 'ловля рыбы'; олрамачинмай, олрамачак 'рыбалка' и др.

3.9. ЛСГ слов, обозначающих места лова рыб: олрамачак 'место лова рыбы'; чэнэчэк 'место лова рыб удочкой'; невэчидек 'место лова рыбы неводом' и др.

4. Тематическая группа слов, названий игр и соревнований. Данная тематическая группа слов (ТГ) делится на ряд лексико-

ссмантических групп (ЛСГ).

4.1. ЛСГ игр по метанию недалдывун: дёлдадяк есчимэчок 'соревнования по метанию камней' и др.

4.2. ЛСГ названий игр по стрельбе - Пэктэручэк, нокнлэчэк: некикэчин 'стрельба из лука'; момич есчимэтникэн пэктуручин 'соревнования на одноместной ветке (долбленке) со стрельбой по мишени' и др. 4.3. ЛСГ названия состязаний по прыжкам - мэлумэчин:

эгдетэ таннян ойдэлин мэлумэчин 'прыжок через рога лося'; гуркич мэлумэчек 'прыжок через нарту в длину' и др.

4.4. ЛСГ названия игр по гонкам - есчимэчэк:

орань бадунь есчимэчэк 'гонки верхом на оленях'; оранди туркилкан есчимэчэк"'гонки на оленьих упряжках (нартах)' и др.

4.5. ЛСГ названий игр с арканом - мавутлачак: мавуталкань эвидек 'игры с мавутом (арканом)'; мавутладяк 'метание мавута в цель' и др.

4.6. ЛСГ названий игр по перевозке груза: энич есчимэчэк 'состязания на перевозку груза'; някурудяк, някурудинмай 'бег с тяжестью' и др.

4.7. ЛСГ названий состязаний по борьбе - делмачак: делмачак 'борьба'; емэн бедэлди мэлумэтникэн дылмачак 'борьба, прыгая на одной ноге' и др.

4.8. ЛСГ названий соревнований на воде - момич есчимэчнн: момич улидяк 'гребля на «ветках» (долбленках)'; момич есчимэчек 'состязания на одноместной ветке - долбленка' и др.

4.9. ЛСГ названий гонок на лыжах - мэрэнтэч есчимэчин: хирукчичэк 'бег на лыжах'; хул дан есчимэчэк 'прохождение лыжни' и

др.

4.10. ЛСГ названий настольных игр:

дович есчимэчин 'соревнования по шашкам'; делу дяйли 'спрячь камень'; дявъямкачин 'игра в камни' и др. 5. Тематическая группа слов, названий детских игр.

5.1. ЛСГ общих названий детских игр: эвикэ 'игра, игрушка', от глагола эвидэй; эвидэй 'играть, забавляться' -кэ- словообразовательный суффикс (-кан) с оценочным значением; эвин, эвинмэй 'игра, забава' от глагола эвидэй 'играть, развлекаться'; эвилэк 'площадка для игр'; хирукэчин 'катание (на лыжах, санках) с гор'; хирукэчэк 'катание, каток' и др.

5.2. ЛСГ названий конкретных детских игр: названия всех игрушек состоят из лексики, связанной с названиями всех предметов труда и их атрибутов.

харакаттай 'играть в устройство юрты'; такнякачак 'игры с оленьими рогами'; такнякаттай 'играть с оленьими рогами' и др.

5.3. ЛСГ названий игрушек: Суффикс -канЛкэн: абдукан 'игрушка'; абду 'вещь, имущество, хозяйство'; -кан- уменьшительный суффикс; харакан 'игрушечная постель, место для игрушечного чума, жилья' и др.

6. Тематическая группа слов, связанных с физическими действиями.

6.1. ЛСГ глаголов, показывающих различные движения:

бакаркиндай 'поскользнуться, скользнуть', нонан бекэслэ бакаркин-ни и др.

6.2. ЛСГ глаголов, связанных с субъектом действия:

камниггай 'заставить что-либо делагь через силу', аран мэни камнин идэй. 'еле-еле заставил себя зайти' и др.

6.3. ЛСГ глаголов, обозначающих различные виды ударов: еттэй 'ударить, ударять чем-либо'; моч еттэй 'ударить палкой'; ечэндэй 'ударить локтем' и др.

6.4. ЛСГ глаголов, обозначающих силовые действия: энич дабдукандай 'победить силой'; тедэй 'отнимать, вырывать, выхватывать силой, грабить, завладевать, отбирать, захватывать' и др.

6.5. ЛСГ глаголов, показывающих различные виды бега: тутэсэмкэндэй 'погнать, прогнать'; тутэмэлчидэй 'пронестись,

промчаться'; хэтэкэндэй (ноНан хэтэкэн-ни) 'побежать, помчаться, убежать от кого-либо' и др.

6.6. ЛСГ глаголов, обозначающих различные виды прыжков: чочаркиттай 'прыгать (о мяче во время игры в футбол)'; тосэпкиндэй

'скакать из стороны в сторону' (неологизм), тройной прыжок и др.

6.7. ЛСГ глаголов, обозначающих различные виды выстрелов: нэмкэдэй 'стрелять из лука'; дявундай 'стрелять залпом' (о

нескольких людях одновременно); бэйнундэй 'стрелять в цель'; пэктэрэмэттэй (хи пэктэрэмэч- и-нри) 'перестреливаться, вести перестрелку' и др.

7. Тематическая группа слов, заимствованной лексики физической культуры.

ТГ заимствованной лексики физической культуры эвенского языка многообразно. Ниже мы приводим лишь некоторые из них. Они в свою очередь делятся на ЛСГ.

7.1. ЛСГ названий игр:

путбол 'футбол'; тиэнис 'теннис'; диседо 'дзюдо'; гимнэстика 'гимнастика' и др.

7,2, ЛСГ общих спортивных терминов:

пинис 'финиш'; дистансия 'дистанция'; хынаряды 'спортивные снаряды'; марапон 'марафон'; парат 'парад, парадный' и др.

7.3. ЛСГ названий спортивных предметов: аракетка 'ракетка'; дискэ 'диск'; копйо 'копье'; ятро 'ядро' и др.

7.4. ЛСГ названии спортивных сооружений:

ирин 'ринг'; кор 'корт'; испор секторан 'спортивный сектор'; истадион (есчимэчидэк) 'стадион' и др.

7.5. ЛСГ названий спортсменов:

гимнас 'гимнаст'; болейболис 'волейболист'; альпинис 'альпинист'; боксер 'боксёр' и др.

7.6. ЛСГ глаголов, связанных со спортом.

путболладай 'играть в футбол'; болейболладай 'играть в волейбол'; теннистэдэй 'играть в теннис' и др.

В третьей главе дается словообразовательный анализ лексики физической культуры.

Лексика физической культуры эвенского языка с точки зрения происхождения делится на два пласта: Исконно эвенская лексика и заимствованная.

Причина заимствования иноязычных слов различна, но в большинстве случаев они обусловлены потребностями развития лексической системы эвенского языка в связи с массовым распространением новых для эвенского народа видов спорта, таких как: дзюдо, футбол, баскетбол и др.

Однако они, подчинены в той или иной степени законам эвенского языка, обогащают и современную лексику физической культуры эвенов.

Исследователи эвенского языка данный раздел освещали в разделе словообразований частей речи в грамматических очерках, также в исследованиях по говорам и диалектам (В. И. Ц и н ц и у с 1947. ч 1., С. 54-77; К.А. Новикова 1960. ч. 1., С 97-100; 1980. ч. 2., С 16-41; В.Д. Лебедев 1978, С 38-44, 80-84; В.А. Роббек 1989. С 29-33, 45-49; В.Д. Лебедев 1982; Х.И Дуткин 1996; Gerhard Doerfer. 1980).

Профессор В.И. Цинциус в приложении к «Очерку грамматики эвенского (ламутского) языка» даёт большой список суффиксов и частиц. (В.И. Цинциус, 1947. С 240-265).

Известный исследователь тунгусо-маньчжурских языков Б.В. Болдырев издал основательный труд «Словообразование имён существительных в тунгусо-маньчжурских языках» (Б.В. Болдырев, 1987), где даётся подробное описание и эвенских словообразовательных суффиксов.

Профессор A.A. Петров впервые в тунгусо-маньчжуроведении принял исследование лексики по тематическим и лексико-семантическим группам. Это рассматривается им на широком фоне взаимоотношения языка и культуры, с точки зрения этнолингвистики (A.A. Петров 1991;

1998, С. 88; 1989, С. 179-181; 1990; 1988, С. 68-80,). На основе этих и других фундаментальных исследований по эвенскому языку (В.А.Аврорин 1955; 1959; 1961, Ч. 2, В. Г. Б о г о р а з 1931, вып. 1; К.А. Новикова 1960, Ч. I; 1968, С. 88-108; 1980. Ч. 2; В.И. Цинциус 1947. ч 1; 1949; 1952; 1954, С. 3-19.; 1957; В.Д. Лебедев 1970; 1978; 1982; М. Г. Левин 1935; 1936; 1956, С. 760-775; В.А. Роббек 1982; 1984; 1989; 1992; 2005; 1991; Белолюбская В.Г. 2003; Шарина С.И. 1999; 2001; Дуткин Х.И. 1996 и др.) мы сделали лексико-семантический анализ и анализ способов образования лексики физической культуры эвенского языка.

В следствии агглюнативною характера эвенского языка очень развит морфологический способ словообразования.

1.Морфологический (суффиксальный) способ словообразования.

Под морфемой понимаем значимую, неделимую часть слова. Невозможность дальнейшего членения морфемы на более мелкие части без нарушения ее смысловой условности является важным отличительным признаком морфемы. В зависимости от значений и функций в языке различаются два вида морфем: 1) Корневая морфема или корень. Это неделимая общая часть всех родственных слов. Корневая морфема является носителем главного лексического значения слова. Например, в слове есчимэчимнэ 'тот, кто соревнуется' корень е - от глагола е-дэй 'перегонять; обогнать, опередить'. Остальная часть слова-суффиксы. Корень е- неделима, общая часть всех родственных слов. Суффиксы выражают дополнительное значение- словообразовательное или грамматическое.

1.1. Отглагольные существительные.

Суффикс -к- (В.И. Цинциус, 1947. С. 246-247) имени существительного, вызванного данным действием.

Дылмача-к 'борьба', 'место борьбы', от глагола дылматтай 'бороться'; нокитмэчэ-к 'перестрелка луком', от глагола нокитмэттэй 'перестрелка луком' и др.

От глагола с суффиксами -дяк-/-дск-, -чак-/-чэк-, -лак-/-лэк-, -сак-Лак- (В.И. Цинциус, 1947. С. 246; В.Д. Лебедев 1978, С. 38-40; В.А. Роббек 1989, С. 32-33) образуются существительные, показывающие место действия процесса, названия игр и другие понятия.

Хол-сэк (син) удасак 'одежда (дорожная, меховая, мужская или женская)', от глагола хелэттэй 'ездить, ходить, бродить' и др.

Суффикс -ка-/-кэ- (В.И. Цинциус, 1947, С. 248; В.Д. Лебедев, 1978, С. 39; Роббек В.А. 1989, С. 32) образуется от глаголов существительные, обозначающие предметы, которыми пользуются при данном действии.

Эвидэй 'играть', от эви-кэ 'игра'; тирудай 'подложить что-либо', тиру-кэ 'жердь, укладываемая поверх покрышки чума' и др.

Суффикс -мка-/-мкэ- (В.И. Цинциус, 1947, С. 252; Болдырев Б.В. 1987, С. 53-54; Роббек В.А. 1989, С. 32; Лебедев В.Д. 1978, С.38) от глагольных основ образует имя деятеля, определяемого по данному предмету.

Мнение специалистов расходятся по вопросу определения основ, от которых образуются слова с этим суффиксом: отымённых или отглагольных. Например, профессор В.И. Цинциус относила их к отымённым суффиксам, (В.И. Цинциус, 1947, С. 252) а В.Д Лебедев к отглагольным (Лебедев В.Д 1978, С. 38).

Видимо эти расхождения не случайны. Мой информант (Тарабукин Н.П.) объяснял происхождение и значение слова с суффиксом -мна-/-мнэ-как отыменных и одновременно отглагольных. По его мнению, здесь путают два слова: ор-а-мка 'тот, кто с детства постоянно работает в оленеводстве', т.е. это его профессия, специальность, говоря по-русски, а слово орал-чимна 'этот тот, кто в данное время работает в оленеводстве'.

дылмачи-мна 'борец', от дылматтай 'бороться'; есчимэчи-мнэ 'соревнующийся', от есчимэттэй 'соревноваться' и др.

Суффикс -нка-/-ккэ- (В.И. Цинциус, 1947, С. 254; В.А. Роббек, 1989, С. 32; Б.В. Болдырев, 1987, С. 34) отглагольного имени названия игр, предмета, предназначенного для употребления при данном действии.

Маняккан син. мунюккан детская игра ловли арканом вращающейся чурки, которая подвешена к дереву, от непроизвольной глагольной основы маня-дай 'ловить на дереве' и др.

Суффикс -дь- (В.И. Цинциус, 1947, С. 245; Лебедев В.Д 1978, С. 38; Роббек В А. 1989, С. 32) от глаголов образует лицо, характеризуемое по действию.

хотудай 'вести караван', от сущ. хотудь 'тот, кто ведет' и др. Данный суффикс обозначает и субъект разового действия, хотудь 'проводник' от глагола хотудай 'проложить путь' и др. Суффикс -н- (В.И. Цинциус, 1947, С.253; К. А. Новикова 1968; Б.В. Болдырев 1987. С. 150-151; Лебедев В.Д 1978, С. 38-39; Роббек

B.А. 1989, С.32) отглагольного имени определенного действия, багака-н, багаканмай 'стук, удар', от глагола багактай 'стучать,

ударять, бить' и др.

Суффикс -лдывун- (В.И. Цинциус, 1947, С. 249; Роббек В.А. 1989,

C. 33) отглагольного имени орудия.

чормачи-лдывун 'боксерский'; чормачилдывун хаир 'боксерские перчатки', от глагола чорматтай 'драться, бить друг друга кулаками' и др. 1.2. Отыменные существительные.

Суффикс - рук- (В.Д Лебедев 1978, С. 41; В.И. Цинциус, 1947, С. 66-68, 258; Б.В. Болдырев 1987. С. 43-44; В.И. Левин, 1935, С. 137; К.А. Новикова 1960. С. 106), от существительных образует названия предметов по их назначению.

нюра-рук 'патронташ' от имени существительного шоран 'пуля' и др. Суффикс-ми- (В.И. Цинциус, 1947, С. 251; В.А. Роббек 1989 С. 30; В.Д Лебедев 1978, С. 42) образует существительные со значением названия предмета по материалу из которого он сделан.

нинка-ми 'посох', от нинкат 'сухостой'; кивэ-ми 'изделие из бересты', от слова кивэ 'береста' и др.

Отыменный корень -сак-/-сэк- (Б.В. Болдырев 1987. С. 40-41; В.И. Цинциус, 1947, С. 259, В.А. Роббек, 1989 С. 30; В.Д Лебедев 1978, С. 41) служит для образования существительных - названий одежды специального назначения.

есчимэчэкэсэк 'спортивная одежда', от есчимэчэк 'соревнование состязание'; дылмачакасак 'борцовка', от дылмачак 'борьба' и др.

С суффиксом -к- (В.А. Роббек, 1989. С. 31; Цинциус, 1947, С. 246247) от имён существительных и глаголов образуются субъекты действия по признаку каких-либо отношений.

Суффикс -рук- (Цинциус, 1947, С. 258; Б.В. Болдырев 1987. С. 4344) от названия предметов, предназначенных для кочевья, образует названия вьючных оленей, перевозящих эти предметы.

оне-рук 'олень, везущий детей, самостоятельно не могущих ехать верхом на олене. Они привязываются к седлу', от сущ. онедэй 'привязывать' и др.

Существительные с непродуктивным суффиксом -ки (Цинциус, 1947, С. 247; В.Д Лебедев 1978, С 42-43; В.А Роббек, 1989. С. 31; К. А. Новикова 1980. С. 106-107) охватывают довольно широкий круг лексики, которые могут выступать в предложениях как субъекты и объекты.

Отдельно органы человека и животных.

теи-ки 'мускул, мышца человека и животного'; тиди-ки 'мышцы,

икры Hoi '; хури-ки 'предплечья'; кэлу-ки 'пугало'; и др.

Суффиксы -ра/-рэ- (Цинциус, 1947, С. 258; Б.В. Болдырев 1987. С. 81; В.А. Роббек, 1989. С. 31).

кэнтэ-рэ 'туловище, передняя часть туловища'; ил-рэ 'тело, плоть'; бул-рэ 'сухожилие' и др.

Суффиксом -ми- (Цинциус, 1947, С. 251; Лебедев 1978, С. 42; В.А. Роббек, 1989. С. 30) образуются существительные-названия предметов из которого они сделаны.

орат-ми 'изделие из травы', от слова орат 'трава'; кивэ-ми 'изделие из бересты', от слова кивз 'береста' и др.

Суффиксом -с- образуются названия шкур, названия зверей и животных.

мунэс 'камус сохатого, крашенный для подбивки мэрэнтэ меховых лыж - образован от слова мундэй 'вкасить' и др.

Суффиксом -нат/-нэт (Цинциус, 1947, С. 254; К. А. Новикова 1960, С. 106; Лебедев 1978, С. 42; Роббек, 1989. С. 31) образуются существительные со значением материала, предназначенного для изготовления данного предмета.

моми-нат 'материал для изготовления одноместной лодки', от слова моми 'одноместная лодка' и др.

Исследователями определяется данный суффикс как малопродуктивный (В.И. Цинциус, 1947, С. 69; Б.В. Болдырев 1987. С. 115). 1.3. Отглагольные глаголы.

От производных и непроизводных основ глагола с помощью специальных суффиксов образуются новые различные глагольные основы. Они являются вторичными образованиями. К ним относятся суффиксы залогов, видов и других форм глагола.

Суффикс -вкан-/-вкэн- (В.И. Цинциус, 1949. С. 227-228, С. 242; Б.В. Болдырев 1987. С. 21; В.А. Роббек, 1989. С. 54; В. Г. Б о гор а з, 1931. С. 20-42; Х.И. Дуткин 1996. С. 167-211; В.И.Цинциус, Л.Д. Ришес 1957. С. 731-761; В.Д. Лебедев, 1982. С. 74-117) и его фонетические варианты (побудительный залог), образуют новые именные и глагольные формы

кекэ-вкэн 'название игры в качели', от глагола кекэдэй 'свистеть'; нямнину-вкан 'скакать, нестись', хатаралракан асинан херрэн, нямнинуканни, эрэглэ 'как стемнело, жена его ушла, поскакала на олене', от глагола нямнидай 'мчаться, скакать, нестись, бежать рысью'; баган-укан-у-вкан-дай 'заставить, ударить', (двойной -укан-/вкан-) и др.

Суффикс -мат-/-мэт (взаимный залог), (В.И. Цинциус, 1949. С. 251;

B.А. Роббек, 1989. С. 54-55; В.Д. Лебедев, 1978. С. 85; М. Г. Левин. 1956.

C. 298-310).

гуй-мат-тай 'бодаться, бодать друг друга', нонан эгдетэл гуймачиддил дывэн дёлу бакрин. 'Он нашел камень равный двум

бодающимся сохатым' фольк; делнэ-мэт-тэй, дилкэмэтгэй 'прыгать,

скакать' син. мэлумэттэй; дэри-мэч-идендэй 'долго убегать', асинан дэримэчиденрэн. 'его жена убегала-убегала' фольк, от глагола дэрикчидэй 'убежать, убегать' и др.

Суффикс -рга-/-ргэ и его фонетические варианты (вид обратного действия), (В.И. Цинциус, 1949. С. 258; В.Д. Лебедев, 1978. С. 84-85; В.А. Роббек, 1989. С. 54; К. А. Н о в и к о в а 1980, С. 54-55).

Эмэ-ргэ-дэй 'возвращаться', от глагола эмдэй 'придти'; аллу-лга-дай 'распрягать', от глагола алудай 'запрягать' и др.

Суффикс -лда-/-лдэ и его фонетические варианты. Совместный залог. (В.И. Цинциус, 1949. С. 258, 178-179; В.Д. Лебедев, 1978. С. 85; В.А. Роббек, 1989. С. 55-56; К. А. Новикова 1980, С. 58-59).

хуе-лдэ-дэй 1) 'разойтись в разные стороны'; 2) 'разлучаться' и др. Суффикс вида интенсивности действия -малчи-/-мэлчи- (В.И. Цинциус, 1949. С. 253, 187; К. А. Новикова 1980, С. 47; В.Д. Лебедев, 1978. С. 84; В.А. Роббек, 1989. С. 60; В.А. Роббек, 1982. С. 78-79).

тутэ-мэлчи-дэй 'бегать быстро, интенсивно', от глагола туттэй 'бегать'; и-мэлчи-дэй 'вбегать, врываться, вторгаться, влетать, пытаться войти', от глагола идэй 'войти' и др.

2. Морфолого-синтаксический способ словообразования. В этом способе образование слов происходит путем субстантивации прилагательных и причастий, а также путем возникновения устойчивых словосочетаний.

2.1. Субстантивация глаголов в прилагательных. Суффикс-та-/-тэ- (Цинциус, 1949. С. 261, 55; К. А. Н о в и к о в а 1980, С. 17-18; В.Д. Лебедев, 1978. С. 53; В.А. Роббек, 1989. С. 89-90).

дабдадай 'проиграть', дабда-та 'побежденный'; хилгадай 'сгреми гься вперед', хилги-та 'стремящийся вперед' и др.

Суффикс -ан-/-эн- (Цинциус, 1949. С. 105; В.Д. Лебедев, 1978. С. 53; В.А. Роббек, 1989. С.89-90).

долдыдай 'слышать', долд-ан 'чуткий, обладающий способностью

хорошо слышать'; тэгдэй 'просыпаться, вставать ото сна', тэб-эн 'обладающий способностью рано вставать' и др.

Суффикс -ла-/-лэн- (Цинциус, 1949. С. 249-250, Болдырев 1987. С. 61; В.Д. Лебедев, 1978. С. 53-54; В Д. Лебедев, 1982. С. 53; К. А. Новикова 1960. С. 94): от существительных образуются прилагательные.

эни 'сила', экилкэн 'сильный'; тутэн 'бег', тутэлэн 'обладающий способностью бегать' и др.

Суффикс -ии (Болдырев 1987. С. 139; Цинциус, 1949. С. 254; К. А. Новикова 1960. С. 106; В.Д. Лебедев, 1982. С. 40) от глагольной основы образует прилагательные.

Хури-ю 'остроконечный', хурэгдэй 'заострять' и др.

2.2. Субстантивация причастий.

Суффикс -мат-/-мэт- (Цинциус, 1949. С. 251; В.А. Роббек, 1989. С. 80-81; В.Д. Лебедев, 1978. С. 89; Н о в и к о в а 1980. С. 110) выражает признак, возникший в результате только-что произведенного действия.

Татка-мат делмачимна 'только что прошедший тренировку борец' и

др.

Суффикс -ча-/-чэ- (Цинциус, 1949. С. 264; В.А. Роббек, 1989. С. 8081; В.Д. Лебедев, 1978. С. 89; К.А. Новикова 1980. С. 106-107), обозначает признак возникший в результате действия прошедшего в прошлом.

Дабдача 'проигравший соревнования', от дабдадай 'проиграть' и др. Суффикс -ри- (Цинциус, 1949. С. 258; В.Д Лебедев, 1978. С. 88; В.А. Роббек, 1989. С. 80; Новикова 1980. С. 106-107), (и его фонетические варианты) от глагольной основы образует причастие настоящего времени.

Эв-ри 'спускающийся, понижающийся' и др.

2.3. Словосочетание.

Словообразование лексики физической культуры путем образования словосочетаний происходит преимущественно по типам:

«существительное+глагол» Ясалан хорран 'заметил' (доел, 'глаза (его) зацепились'). Тактачимнат Гигоду ясалан хорран, ай делмамна одцамдас геникэн. 'Наш тренер увидев Гришу, сказал из него выйдет хороший борец' и др

«прилагательное+существительное» Дасанка даси 'покрывало' (спортивное). Есчимэчэкэл мататан дасантсан дасанни. 'Покрывало мата спортсменов' и др.

«существительное+существительное» некилкэн нуна 'лук со стрелой'; тинтстэлкэн эмгун 'седло с подпругой' и др.

«глагол+вспомогательный глагол» Бидэй быть; буюссэн бидэй 'сделать вид, что пошел на охоту'; пэктэрэнсэн бидэй 'сделать вид что стреляет' и др.

«глагол в основной (инфинитивной) форме+глагол в личной форме» Кийин-чидэй, кийикчирэн 'проносится со свистящим звуком (о пуле)'; муюсэндэй-муюснэн 'осмотреть следы' (зверя, человека) и др.

3. Конверсия.

«Конверсия - способ образования новых слов без использования специальных словообразовательных суффиксов, при котором переход слова из одной части речи в другую происходит так, что назывная форма слова одной части речи (или его основа) используется безо всякого материального изменения в роли представителя другой части речи» (Б.В. Болдырев, С. 53).

В лексике физической культуры эвенского языка выявлен ряд существительных омонимичных глагольным основам, находящихся друг к другу в отношении конверсии:

дабдукан 'победа, выигрыш', дабдукандай 'победить, выиграть'; мавут 'аркан', мавутладай 'закинуть аркан'; дёл 'камень', дёлдадай 'бросить камнем' и др.

4. Формы усиления, сравнения, совместности и выделения.

4.1. Формы усиления.

Суффикс -снэ- от корня ом-э- от слова омэн 'один'. Слово омэснэ 'одинокий' относится только к людям.

Суффикс -ни- (Цинциус, 1949. С. 121; В.Д. Лебедев, 1978. С. 60;

B.А. Роббек, 1989. С. 101; В.Г. Богораз, 1931. С. 17-18; В И. Левин, 1936.

C. 156-157; В Д Лебедев, 1982. С.47, с. 56) очень редко встречающийся. В слове омнитэн 'единственный из них'. Например: Тзгэнук эмчэл есчимэчэкэлдук емнитэн киду-дэ, ок-та эти дабдар бэй бисин. 'Среди соревнующихся спортсменов, приехавших издалека, был единственный и никогда и ни кем непобежденный' и др.

4.2. Формы сравнения.

Само содержание соревнований, игр, состязаний предполагает наличие лексики и их формантов, отражающих эту семантику. (Цинциус, 1949. С. 234-237; В.Д. Лебедев, 1978. С. 55-56; К.А. Новикова 1980. С. 119; В.А. Роббек, 1989. С. 90-91).

Семантика сравнений различна и охватывает в основном те виды соревнований, игр, состязаний которые существуют у народа и базируются на те средства языка, которые являются общеупотребительными. В большинстве случаев это наречия и прилагательные. Содержание сравнения охватывает круг физических, умственных отличий и способностей. Эти отличия и способности имеют сравнительную степень, каждая из которых оформлена суффиксом. Например: Мут билэклэт нонам энил-дэ бэел хоял. 'В нашем селении много высоких, сильных людей' и др.

Первая начальная ступень сравнения:

Суффикс -ста-стэ-: Аринка хутэн гя инэкнэ укал тутэлэстэ одни (фольк). 'Чертенок на следующий день стал менее быстрым бегуном' и др.

Следующая более высокая степень сравнения, чем первая, оформляется суффиксом -сукэн,-сукан: Мут дюлдэлэвун тутчэ куна Пачадук гуд-сукэн бисин. 'Парень, который бегал впереди нас, был чуть выше и сильнее Павла' и др.

Высокая ступень сравнения оформляется суффиксом -дмар-/-дмэр-: Окат хепилэн гуда-дмар хякитал херитан. 'На берегу реки росли более высокие деревья' и др.

Ещё ступень сравнения оформляется синтаксической конструкцией сочетанием прилагательного с наречием хо 'очень', или местоимение: чэлэн 'всё', кубэчин 'каждый, всё': Нотэн хо тутэлэн, нян кубэттукун хо

эн"и бисин, фольк. 'Младший брат был самым сильным и быстрым бегуном ' и др.

Степень действия и состояния может выражаться и лексически: энтэкэе 'сильно', абалач 'мало', аран 'еле', аран-аран 'еле, еле', энтукун 'тихо', дголлэ 'раньше', омэкич 'чрезвычайно', илкан 'очень', укал 'уже' и др.

Формы сравнения могут выражаться и другими средствами языка. Например, послеслогом дьтн выражается сравнение по величине: Бяг дын итылкан бэй ин (фольк.). 'К нам зашёл человек с лицом как у луны' и др.

Суффикс -гчии,-гачин/-гэчин (Цинциус, 1949. С. 235-236; В.Д. Лебедев, 1978. С. 69; В.Г. Богораз, 1931. С. 9; В.И. Левин, 1936. С. 143-153) и его фонетические варианты образуют слова, обозначающие кого-то с кем-то или чего-то с чем-то: Мут кунаналти оралчимналгачин инэнтэн амканчандули мавуталкан гиркавачидьдётта. 'Наши дети как оленеводы каждый день с арканом ходя! по горе' и др.

4.3. Формы совместности.

Понятия совместности действия (Цинциус, 1949. С. 96, 249, 178; Лебедев, 1978. С. 45, 85; В.А. Роббек, 1989. С. 55-56, 38; В.А. Роббек, 1984. С. 216-227) выражается различными суффиксами, исходя из содержания основ. От имен действующих лиц понятия совместности образуется с помощью суффикса -тли, -гали и его фонетических вариантов: Опо Пачагли мавутач есчимэтгитэн. 'Афоня с Павлом соревновались по ловле арканом' и др.

Совместность действия в эвенском языке даже фиксирован падежной формой (суффикс -нюн) и формой совместного залога -лда-/-лдэ-: Эрэв

нэлкэв мун, оралчимКалти есчимэчэклэ хорэддэл - ню и омтту билэклэ херритэн. 'Этой весной наши оленеводы, поехали в поселок вместе с теми, кто ехал на соревнование' и др

Идея совместности широко представлена и другими формантами, выражающими эту идею: Бу есчимэчкэлэ херривун энинэе, атая дюлай эмэнтитэн. 'Мы (вдвоём) поехали на соревнование, мама и бабушка (вместе) остались дома', (суффикс -эе, йа -я) и др.

Совместность людей, действий, предметов могут выражаться и лексикой: кубэччур 'все', бэйтэн 'каждый человек', чэлэ 'все, кто имеется' и др.

4.4. Формы выделения.

Есть в эвенском языке формы, выражающие отдельно групповые признаки, или отдельно выделенные группы людей или предметов.

Формантом служит суффикс -нраг/-нрэг. (В.И. Цинциус, 1947. С. 235): Есчимэчэкэл амардалутан тутэ-нрэг-эл окаттаки уюкатнаритан, делмачнмна-нраг-ал-дэмэр стадиондула эмэптитэн. 'Бегуны после соревнований (отдельно) пошли все купаться, а борцы (отдельно все) остались на стадионе' и др.

С точки зрения порядка следования суффиксов в агглюнативных языках суффиксы, выражающие указанные значения имеют свое место, т.е. стоят перед словоизменительными суффиксами (числа, падежа, притяжания), но после словообразовательных суффиксов.

В Заключении подводятся общие итоги исследования, Выделены лексико-семантические группы исконной и заимствованной лексики. Показано фонетическое и морфологическое освоение заимствованных слов.

Анализ лексики физической культуры эвенов показывает исторически сложившийся богатый опыт физического воспитания подрастающего поколения, системный охват традиционными шрами и состязаниями разнообразных сфер жизнедеятельности Все это богато отражено в лексике физической культуры.

Нами классифицирована лексика физической культуры по 7 тематическим группам, которые объединяют 53 лексико-семантические группы слов.

В нашем исследовании основное внимание уделяется способам образования лексики физической культуры эвенов.

Выделяем четыре основных способа образования: морфологический, морфолого-синтаксический, конверсия и формы усиления, сравнения, совместности и выделения.

Ведущим типом образования слов физической культуры эвенов является морфологический способ, они сгруппированы на три блока: отглагольные существительные, отыменные существительные, отыменные глаголы.

К морфологическому (суффиксальному) словообразованию противопоставляется беэсуффиксальный способ словообразования -конверсия. Это довольно богатый универсальный арсенал образования новых слов.

В морфолого-синтаксическом способе словообразования выделяем следующие типы: субстантивация глаголов в прилагательных; субстантивация причастий; словосочетания, которые, в свою очередь, имеют следующие типы: «Существительное+глагол»;

«Прилагателыюе+существительное»;

«Существительное+Существительное»; «Глагол+вспомогательный

глагол»; «Глагол в основной (инфинитивной) форме+глагол в личной форме»; словосочетания в других типов.

В лексике физической культуры как самостоятельный раздел выделяем «Формы усиления, сравнения, совместности и выделения». Они имеют свое особое место в порядке следования суффиксов, т.е. стоят перед словоизменительными суффиксами, но после словообразовательных суффиксов.

Лексика физической культуры состоит из различных слоев. В большинстве своем из активного запаса слов, но есть и слова, которые малоизвестны учащейся молодежи. Например: «ЛСГ слов, имеющих магический характер», это в основном табуированные слова и предложения в целом.

Одним из важных условий сохранения и развития эвенского языка, в частности, лексики физической культуры, является реализация духовного потенциала носителей традиционных знаний о физической культуре, передаваемых на родном языке из одного поколения к другому. Но, к сожалению знающих этот богатый опыт остается все меньше и меньше. Поэтому очень важна фиксация этого опыта и передача его молодому поколению.

Лексика эвенского языка, в частности, физической культуры, является незаменимым источником сведений не только по языку, но и этнографии, духовной и материальной культуре, народному творчеству, мировоззрению, менталитету эвенского народа. Это и кладовая жизненного опыта предшествующих поколений. Поэтому в перспективе научные исследования по лексике могут быть продолжены и в русле этнолингвистических исследований.

По теме диссертации опубликованы следующие работы:

1. Роббек В.А., Роббек Г.В., Роббек М.Е. Олень - фундамент циркумполярной цивилизации: Якутск, Изд-во Северовед, 2008. апрель. -28 с.

2. Роббек Г.В Из истории изучения лексики эвенского языка. // В.А Роббек, М.Е Роббек Эвены. Эвснско - русский словарь// Новосибирск, Изд-во «Наука», 2005.- 13-19.

3. Роббек Г.В. Шамаев.Н.К. Эвенские народные игры и состязания, Учебно-методическое пособие, Якутск: Изд-во Северовед 1996. - 56 с.

4. Роббек Г.В. Традиционные игры и состязания эвенов. (Сер.: «Традиционные игры и состязания народов Арктики»), Якутск: Изд-во Северовед, 1997,- 16 с.

5. Роббек Г.В. (1998), Этническая физическая культура как фактор сохранения национальной культуры народов Севера.//Образование как фактор развития языков и культур этнических меньшинств/.-Санкт -Петербург, Изд-во РГПУ им.А.И. Герцена 1998.-е 230-233.

6. Роббек.Г.В. Оленеводство - основа социально - экономической жизни коренных малочисленных народов Севера. //Олень- фундамент циркумполярной цивилизации// Якутск: Изд-во ЯНЦ СО РАН 2005, С. 249-250.

7. Роббек Г.В. Лексика физической культуры эвенов с позиции этнолингвистики. Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И Герцена, Научный журнал. -СПб., 2008. август, № 31 (69). - с. 267-270.

8. Роббек Г.В. Якутские, эвенские и тунгусо-маньчжурские языковые параллели. //Журнал Алтай Хакпо, 2008, с 1-9.

9. Роббек Г.В. Проблемы подготовки кадров и специалистов по традиционным видам состязаний и игр у народов Севера // Творческий потенциал народов Севера в XXI веке: Материалы Всероссийской научно-практической конференции - СПб, 2003. - с. 70-71.

10.Movement and force the Even Language's vocabulary as compared with the other Tungusic-Manchurian Languages / Methods for Researches on the Altaic Languages and Cultures/, 2008. p. 95-99.

Подписано в печать 13.10.2008. Формат 60x84/ 16 Бумага офсетная. Печать офсетная. Объём 1,5 усл. печ . Тираж 100 экз. Заказ 387..

Типография РГПУ им.А.И.Герцена. 191186.С-Петербург,наб.р Мойки,48.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Роббек, Гаврил Васильевич

ВВЕДЕНИЕ.

Краткие сведения из истории изучения лексики эвенского языка.

ГЛАВА 1. ИСТОКИ ЗАРОЖДЕНИЯ ФИЗИЧЕСКОЙ КУЛЬТУРЫ

ЭВЕНОВ.

1 .ЭТНИЧЕСКОЕ ХОЗЯЙСТВО ЭВЕНОВ КАК ФУНДАМЕНТ РАЗВИТИЯ

ИГР И СОСТЯЗАНИЙ.

2. ИГРЫ И СОСТЯЗАНИЯ ЭВЕНОВ.

2.1. Игры, связанные с оленеводством.

2.2. Игры, связанные с охотой.

2.3. Игры, связанные с рыболовством.

2.4. Игры и состязания.

2.5. Игры с бегом и прыжками.

2.6. Детские игры.

КРАТКИЕ ВЫВОДЫ.

ГЛАВА 2. ЛЕКСИКА ФИЗИЧЕСКОЙ КУЛЬТУРЫ ЭВЕНОВ ПО ТЕМАТИЧЕСКИМ И ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИМ ГРУППАМ (ТГ,

ЛСГ).

1. ТГ СЛОВ СВЯЗАННЫХ С ОЛЕНЕВОДСТВОМ.

1.1. ЛСГ названий оленя.

1.2. ЛСГ слов обозначающих рабочих оленей.

1.3. ЛСГ слов названий оленя по характеру.

1.4 ЛСГ слов обозначающих оленя по масти.

1.5. ЛСГ названий оленя по форме рогов.

1.6. ЛСГ слов, обозначающих клички оленей.

1.7. ЛСГ слов, обозначающих оленеводов.

1.8. ЛСГ названий орудий труда в оленеводстве.

1.9. ЛСГ глаголов, связанных с оленеводством.

1.10. ЛСГ слов, обозначающих физическое состояние оленя.

1.11. ЛСГ слов, имеющих магический характер.

2 ТГ СЛОВ СВЯЗАННЫХ С ОХОТОЙ.

2.1. ЛСГ слов названий охоты.

2.2. ЛСГ слов названий промысловых зверей.

2.3. ЛСГ названий птицы.

2.4. ЛСГ названий орудия охоты.

2.5. ЛСГ глаголов, связанных с охотой.

2.6. ЛСГ названий охотников.

2.7. ЛСГ названий предметов охоты.

3. ТГ СЛОВ СВЯЗАННЫХ С РЫБОЛОВСТВОМ.

3.1. Слова, обозначающие общее название рыб.~.

3.2. ЛСГ названий речных и озёрных рыб.

3.3. ЛСГ названий морских рыб.

3.4. ЛСГ слов, обозначающих рыболовов.

3.5. ЛСГ слов, обозначающих орудие лова рыб.

3.6. ЛСГ слов названий предметов для рыболовства.

3.7. ЛСГ слов названий продуктов из рыб.

3.8. ЛСГ глаголов, связанных с рыболовством.

3.9. ЛСГ слов названий, обозначающих рыболовство.'.

3.10. ЛСГ слов, обозначающих места лова рыб.

4. ТГ СЛОВ НАЗВАНИЙ ИГР И СОРЕВНОВАНИЙ.

4.1. ЛСГ игр по метанию - Недалдывун.

4.2. ЛСГ названий игр по стрельбе - Пэктэручэк, некилэчэк.

4.3. ЛСГ названия состязаний по прыжкам - Мэлумэчин.

4.4. ЛСГ названия игр по гонкам - Есчимэчэк.

4.5. ЛСГ названий игр с арканом - Мавутлачак.

4.6. ЛСГ игр по перевозке груза.

4.7. ЛСГ состязаний по борьбе - Делмачак.

4.8. ЛСГ названий соревнований на воде - Момич есчимэчин.

4.9. ЛСГ названий гонок по лыжам - Мэрэнтэч есчимэчин.

4.10. ЛСГ названий настольных игр.

5. ТГ СЛОВ НАЗВАНИЙ ДЕТСКИХ ИГР.

5.1. ЛСГ общих названий-детских игр.

5.2. ЛСГ названий конкретных детских игр.

5.3. ЛСГ названий игрушек.

6. ТГ СЛОВ, СВЯЗАННЫХ С ФИЗИЧЕСКИМИ ДЕЙСТВИЯМИ.

6.1. ЛСГ глаголов, показывающих различные движения.

6.2. ЛСГ глаголов, связанных с субъектом действия.

6.3. ЛСГ глаголов, обозначающих различные виды ударов.

6.4. ЛСГ глаголов, обозначающих силовые действия.

6.5.: ЛСГ глаголов, показывающих различные виды бега.:.

6.6. ЛСГ глаголов, обозначающих различные виды прыжков.816.7. ЛСГ глаголов, обозначающих различные виды выстрелов.

7. ТГ СЛОВ ЗАИМСТВОВАННОЙ ЛЕКСИКИ ФИЗИЧЕСКОЙ . КУЛЬТУРЫ.

7.1. ЛСГ названий игр.

7.2. ЛСГ общих спортивных терминов в спорте.

7.3. ЛСГ названий ¡спортивных предметов.

7.4. ЛСГ названий спортивных сооружений.

7.5. ЛСГ названий спортсменов.

7.6. ЛСГ глаголов; связанных со спортом.

КРАТКИЕ ВЫВОДЫ

Глава III СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ ЛЕКСИКИ ФИЗИЧЕСКОЙ

КУЛЬТУРЫ!.

1. МОРФОЛОГИЧЕСКИЙ (СУФФИКСАЛЬНЫЙ) СПОСОБ

СЛОВООБРАЗОВАНИЯ.

1.1. Отглагольные существительные.

- 1.2. Отыменные существительные.

1.3. Отглагольные глаголы.

2. МОРФОЛОГО-СИНТАКСИЧЕСКИЙ СПОСОБ

СЛОВООБРАЗОВ АНИЯ.

2.1. Образование прилагательных от основ глаголов.

2.2. Образование причастий от глагольных основ.

2.3. Словосочетание.

3. КОНВЕРСИЯ.

4. ФОРМЫ УСИЛЕНИЯ, СРАВНЕНИЯ, СОВМЕСТНОСТИ И ВЫДЕЛЕНИЯ.

4.1. Формы усиления.

4.2. Формы сравнения.

4.3. Формы совместности.

4.4. Формы выделения.

КРАТКИЕ ВЫВОДЫ.

 

Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Роббек, Гаврил Васильевич

Исследование лексики физической культуры эвенов предпринимается в эвеноведении впервые. Изучение такого ранее неисследованного пласта лексики эвенского языка вызывает определённый интерес у специалистов — тунгусо-маньчжуроведов. Это связано с тем, что лексика эвенского языка представляет собой ещё сравнительно слабо изученную область. В то же время слова, относящиеся к лексике физической культуры, недостаточно отражены в изданных словарях эвенского языка.

Краткие сведения из истории изучения лексики эвенского языка

Начало фиксации эвенских слов относится к середине XVII в. и принадлежит голландцу Н. Витзену, побывавшему в России в 1666—1677 гг. В его книге около сорока ламутских (эвенских) и тунгусских (эвенкийских) слов1.

Несколько случайно подобранные эвенские слова встречаются в записях доктора Д.Г. Мессершмидта (1719 г.), опубликованных в материалах Ю. Клапрота (1823 г., Париж) и в сравнительных таблицах Ф.И. Страленберга2.

Российская академия наук в связи с изучением истории и этнографии народов Сибири со второй половины XVIII в. начала более планомерный сбор материалов по языкам народов Севера. Участники Второй камчатской экспедиции В. Беринга (1733—1743) собирали сведения по специальным инструкциям. СП. Крашенинников зафиксировал слова из языка охотских эвенов3.

1 Witsen N.W. Noord en Oost Tartarye bondig Ontwerp wan eenige dier Zanden an Volken ets. - Amsterdam, 1692; 1705.

2 Klaproth Ju. Asia poliglotta. - Paris, 1823; Stralenberg P. J. Das nord und Ostliche Theil von Europa und Asia -Stockholm, 1730.

3 Вдовин И.С. История изучения палеоазиатских языков. - М.: Изд-во АН СССР, 1954. - с. 40-41.

В сравнительном словаре академика П.С. Палласа (Т. 1. 1787; Т. 2. 1789) 285 русских слов переведены на 200 языков, в том числе на два диалекта эвенского языка (охотский и ламутский).4

Участник экспедиции И. Биллингса (1785—1792) швед Михаил Робек по образцу, данному П.С. Палласом, записал около 200 слов у колымских эвенов. Они были опубликованы в 1811 г5. В 1810 г. Г. Спасский 130 слов восточных эвенов привел в приложении к работе известного исследователя М.А. Кастрена6. В приложении к работе этнографа и историка С.К. Патканова даны образцы речи «тунгусских имен Сибири», среди которых имеются и эвенские7.

Подтверждением появления практического интереса к языкам народов Сибири, в том числе к эвенскому, являются работы, изданные A.B. Старчевским8.

Автором первого букваря на эвенском языке (М., 1859) и переводчиком Евангелия на эвенский язык (1880) Стефаном Поповым был составлен эвенско-русский словарь (около 1300 слов)9. Материалы С. Попова (словарь и переводы) на охотском диалекте стали основой предпринятого академиком А. Шифнером первого грамматического очерка об эвенском языке10. Довольно значительные по тем временам материалы по анадырскому говору эвенского языка собраны Г. Майделем, подготовлены к опубликованию А Шифнером11. Словарь, содержащий

4 Сравнительный словарь всех языков и наречий. - СПб., 1787. -4.1; 1789. - 4.2; Сравнительный словарь всех языков и наречий по азбучному порядку расположенный. - СПб., 1790 - 1791.

5 Сарычев Г.А. Путешествие капитана Биллингса через чукотскую землю от Берингова пролива до Нижнее-Колымского острога. Приложение: Краткий словарь двенадцати наречий разных народов обитавших в северо-восточной части Сибири и на Алеутских островах. - СПб., 1811.

6 Castren Alexander M Grundzuge einer tungusischen Sprachlehechre, nebst kurzem Worterverzeichniss / Herausgegeben von Anton Schiefner/ - St. Petersburg, 1856.

7 Патканов С.К. Опыт географии и статистика тунгусских племен Сибири. - СПб., 1906. - Ч. 1-2.

8 Старчевский А.В. Карманный стоязычный словарь. - СПб., 1887; Он же. Проводник и переводчик по окраинам России. - СПб., 1888. - Ч. 1 - 2; Он же Сибирский переводчик по линии строящейся Сибирской и Уссурийской железной дорог. - СПб., 1893.

9 Краткий тунгусский словарь. - М.: Синод, тип., 1859; 1900.

10 Schiefner A. Beitrage fur Kenntuis der tungusischen Mundarten Mélangés Asiatiques. - St. Petersburg, 1859. -T.3. Schiefner A. Baron Gerhard von Vaydels tungusische Sprachproben. Melandes Asiaiqus. - St. Petersburg, 1874.-T. 7. около 400 слов, составлен Г. Майделем и дополнен А. Шифнером словами из других диалектов эвенского языка.

Материалы исследований эвенского этноса профессором В.Г. Богоразом значительно превосходят сведения по эвенскому языку, собранные с XVII в. до конца XIX в. Он в 1892 г. у эвенов рода Булэн (Щербаковых и Балаганчик), кочевавших по р. Омолон — притоку Колымы, зафиксировал тексты и составил словарь, включавший более 1000 корней, которые были записаны латинскими буквами и расположены в порядке маньчжурского* алфавита. Эти материалы опубликованы только в 1931 г12.

Советский период исследования языков Севера, в том числе эвенского языка и в частности лексики, не имеет аналога. Он превосходил предшествующее время по широте и глубине исследования и по точности фиксации. Это была эпоха возрождения народов Севера, эпоха подлинной культурной революции. Коренной перелом в характере и темпах культурного развития у народов Севера произошел в конце 1920 — начале 1930-х гг. в связи-с созданием письменности, обучением детей на родных языках, ликвидацией неграмотности среди взрослых. Были открыты школы, красные чумы, культбазы, появились маленькие рукописные словари, разговорники и разного рода словники, которые обозначили новым словом «терэрук» — 'вместилище слов, словник, словарь'.

В кратком предисловии невозможно перечислить все словари, разговорники, тем более, что рукописные словари почти не сохранились. Отметим лишь, что все учебно-методические пособия, учебники того времени содержали лексический материал, ранее не публиковавшийся.

13

Впоследствии они были обобщены в специальные словари .

12 Богораз В.Г. Материалы по ламутскому языку //Тунгусский сборник № 1. - Л.:Изд-во АН СССР, 1931.

13 Русско-ламутский и русско-корякский словарь. - Петропавловск-Камчатский, 1926; Орочельский словарик. - Владивосток: Дальстрой, 1938; Левин В.И. Самоучитель эвенского языка. - Л.: Учпедгиз, 1935 (имеется небольшой русско-эвенский словарь); Русско-эвенский (ламутский) словарь к первой книге по рус скому языку для школ народов Крайнего Севера Д.Б. Эльконина / Пер. Л.Д. Ришес. - Л.: Учпедгиз, 1946 (около 2.500 слов); Русско-эвенский словарь к книге для чтения в III и IV классах школ

Первыми наиболее систематизированными словарями эвенского языка того периода, где учтены материалы предшествующих изданий, эвенско-русские и русско-эвенские словари для школ Севера, составленные В.И.Левиным и Л.Д. Ришес14. Неудивительно то, что они почти все составлялись как учебные пособия, ибо развернувшаяся по всей стране ликвидация'безграмотности требовала создания учебных пособий. Все научные силы, подчиняясь этому благородному движению, разрабатывали учебники, составляли словари, одновременно решая и научно-теоретические проблемы языков народов Севера." Классическим примером является большой, не превзойденный в научном плане «Русско-эвенский словарь» (свыше 20 ООО слов), составленный В.И. Цинциус и Л.Д. Ришес15, который'ставил своей задачей оказать посильную помощь эвенам — учителям, учащимся, переводчикам; студентам! В этом ряду стоит и «Эвенско-русский словарь», этих же авторов16. А капитальный труд профессора В.И. Цинциус «Очерк грамматики эвенского (ламутского) языка» (Л., 1947) до сих пор служит научным ориентиром и учебником для всех учебных заведений страны. В этот период достигли наивысшего уровня диалектологические исследования эвенского языка, которые сопровождались составлением соответствующих словарей. Часть этих материалов по различным причинам не была опубликована. Однако они использовались в лексикологических работах и словарях.

Помимо.вышеназванных значительный научный вклад в эту область внесли такие исследователи эвенского языка, как Г. Никитин (ламунхинский говор), Л.Д. Ришес (арманский говор), К.А. Новикова народов Крайнего Севера С.М. Лазуко и М.Я Васиной / Пер. Б.Д. Кронгауза. - Л.: Учпедгиз, 1949 (около 2500 слов).

14 Левин В.И. Краткий эвенско-русский словарь. - Л.: Учпедгиз, 1936; Ришес Л.Д. Русско-эвенский словарь для эвенской начальной школы. - Л.: Учпедгиз, 1950.

15 Цинциус В.И., Ришес Л.Д. Русско-эвенский словарь. - М.: Гос. изд-во иностр. И нац. словарей, 1952.

16 Цинциус В.И., Ришес Л.Д. Эвенско-русский словарь. - Л.: Учпедгиз, 1957. ольский говор), В.Д. Лебедев (момский говор), В.А. Роббек, Х.И. Дуткин, A.A. Бурыкин17.

Среди работ по исследованию' тематических пластов лексики эвенского языка в русле этнолингвистической традиции -заслужиают внимания монографии A.A. Даниловой; A.A. Петрова18.

Занимаясь сбором производственной лексики языка эвенов; B.C. Элрика, Х.И. Дуткин опубликовали некоторые названия оленей по возрасту, масти, выполняемой функции и т.д19. Ведется- кропотливая4 работа по исследованию национальных игр и соревнований, традиционных блюд, а также прикладного искусства эвенов и лексики, отражающей'эти области20.

Лексика- эвенского языка: представлена в,, школьных словарях, подготовленных В:А. Роббеком, Х.И: Дуткиным, A.A. Бурыкиным, М:Е. Роббек, Н:П. Тарабукиным, Е.В. Роббеком21.

В; связи с преподаванием эвенского-языка в детских садах, школах и педучилищах появились пособия по лексике22. Они-полезны.с точки зрения*

17 Westlamutishe Materialien. - Helsinki: Wörterverzeichnis, 1978. - S. 65 - 210; Ришес Л.Д. Словарь к работе «Арманский диалект эвенского языка» (1946, не опубликован); Новикова К.А. Глоссарий-прложение II//Очерки диалектов эвенского языка. Ольский говор.-Л.: Наука 1980.-С. 153-241. Её экпедиционные материалы по аллаиховскому (1953-1954), пенжинскому (1955), североэвенскому (1957) и саккырырскому (1953-1954) говорам. Эти материалы находятся в архиве Института лингвистических исследований РАН (Санкт-Петербург); Лебедев В.Д. Словарь-приложение // Язык эвенов Якутии. - Л.: Наука, 1978: - С. 143-201; Он же. Словарь приложение // Охотский диалект эвенского языка. - Л.: Наука, 1982. - С. 136-241; Роббек В.А. Словарь приложение к работе «Березовский говор эвенского языка» (рукопись); Дуткин Х.И. Эвенско-русский словарь // Аллаиховский говор эвенов Якутии. - СПб.: Наука, 1995. - С. 85-138; Бурыкин A.A. Лексические особенности диалектов и говоров эвенов Охотского района Хабаровского края // Проблематика и взаимодействия языковых уровней. - Л., 1988. - С. 46 - 52.

18 Данилова.А.А. Бытовая лексика эвенского языка. - Якутск, 1991; Петров A.A. Лексика духовной культуры эвенов. - Л., 1991; Он же Лексика духовной культуры тунгусов. - СПб., 1997.

19 Элрика B.C. Лексика, связанная с оленеводством в эвенском языке // Вопросы лексики и синтаксиса языков народов Крайнего Севера СССР. - Л., 1988. - С 39 - 49; Дуткин Х.И. Термины оленеводства в эвенском языке.Лексико-семантическая группа названия оленей // Актуальные вопросы языков народов Севера.-Якутск, 1986. - С.35-58.

20 Роббек Г.В. Игры и соревнования эвенов. - Якутск, 1997; Robbeck G.V. The even traditional games and Competitions. - Yakutsk, 1997; Он же Словарь игр и соревнований эвенов (в печати); Роббек М.Е. Традиционное питание эвенов. -Якутск, 2003; Она же. Эвенский кулинарный словарь (в печати); Она же Словарь терминов // Краски северного сияния в узорах мастериц. - Новосибирск, 2004. - С. 19-24.

21 Роббек В.А., Дуткин Х.И., Бурыкин A.A. Словарь эвенско-русский и русско-эвенский: Пособие для учащихся начальной школы.-Л., 1988; Переиздание. - СПб., 1999; Роббек В. А., РобекМ.Е., Тарабукин Н.П., Роббек Е.В. Эвенско-русский и русско-эвенский словарь с эвенско-русским разговорником для кочевых школ. - СПб., 2003.

22 Тарабукин Н.П., Роббек Е.В. Эвенско-русский разговорник. - Якутск, 1993, (в каждом разделе дается тематичсекий словарь); Никитина P.C. Тематический словарь: Приложение // Уроки предков. - М.", 2001. обогащения словарного запаса и уточнения оттенков значений слов и выражений.

Отечественные исследования эвенского языка, в том числе и лексики, стали основой и источником изучения эвенского и других тунгусо-маньчжурских языков за рубежом23. Большой «Ламутский словарь» Г. Дерфера, В. Хеше, X. Шайнхардта (1980 г.) выпущен в Германии24. В него включены материалы почти всех предшествующих ему словарей и лексикографических работ по эвенскому языку.

Эпохальным событием в лексикографии тунгусо-маньчжурских языков стало издание фундаментального «Сравнительного словаря тунгусо-маньчжурских языков» под редакцией В.И. Цинциус25. В этом огромном сводном двухтомном лексикографическом труде дано полное систематизированное описание лексики всех известных тунгусо-маньчжурских языков. В нем использованы материалы не только изданных ранее двуязычных словарей, в том числе диалектологических, кратких глоссариев отдельных тунгусо-маньчжурских языков, но также и неопубликованные, собранные в результате многолетних экспедиционных поездок тунгусо-маньчжуроведов в места компактного проживания народов Севера.

Фундаментом возникновения, развития и сохранения физической культуры на всём протяжении жизни эвенов были формы этнического хозяйства, основанные на кочевом укладе жизни в условиях Севера и Арктики. Одним из основных компонентов физической культуры являются игры и состязания. Описание лексики физической культуры эвенов предполагает ознакомление с содержанием и языком основных компонентов этой культуры - играми и состязаниями. В них содержатся своеобразие языка, формы и содержания разговорных текстов.

- С. 45-62; Балаганчик Е.Е., Слепцова А.Д. картинный словарь эвенского языка. - СПб., 2002; Тарабукина У.П. Аянна - мут дют. - СПб., 2002.

23 Benzing J. Lamutische Grammatik mit Bibliographie. Sprachproben und Glossar. - Wiesbaden, 1955.

24 Lamutisches Worterbuch / G. Doerfer, W. Hesche, H. Scheinhardt. - Wiesbaden,Harrassowitz, 1980.

25 Сравнительный словарь тунгусо-маньчжурских языков: Материалы к этимологическому словарю. - Л.: Наука, 1975.-Т. 1;1977.-Т.2.

В месте с тем, следует отметить, что в настоящее время ещё нет наиболее полного свода игр и состязаний эвенов, за исключением некоторых работ.

Одними из существенных работ в,этой области считаются труды В.Г. Богораза, В.И. Левина, В.И. Иохельсон, С.И. Николаева, Н. Калитина, В.П. Кочнева и др. (14; 35; 37; 43; 48; 51; 52; 57)

Эти сведения очень скупы и не дают достаточно полного материала для исследований лексики физической культуры. Ибо они не даются на эвенском языке. Однако это не умоляет их непреходящего значения.

Они ценны как исторический источник национальной культуры, которая создавалась многими поколениями в течение веков.

Более содержательный материал имеется в работах современников: A.A. Даниловой, A.A. Бурыкина и др. (А. А. Бурыкин, 2003.; A.A. Данилова, 1991. С 85-86; Игры детей народов Севера, 1991; В.П. Кочнев, 1975; Он же 1980; Он же 1998; Л.В. Павлинская, 1988; Ю.Б. Стракач, 1963; И. С. Кон, 1988; А. С. Федоров, 1992; А.Н. Фролова, 2000).

Об играх и состязаниях эвенов мы отчасти писали в предыдущих своих работах. (Г.В. Роббек., Н.К. Шамаев, 1996; Он же 1997; Он же 1998; Он же 2008).

Нами выявлено значительное количество народных игр, состязаний, самобытных физических упражнений, которые не встречаются в литературных источниках.

В данной работе привлекаем материалы и исследуем более 150 игр и состязаний. В приложении (№ 1) даём описание игр на эвенском языке.

Впервые в эвеноведении для описания отдельных пластов лексики профессор A.A. Петров предлагает классификацию по тематическим и лексико-семантическим группам слов на материале лексики духовной культуры эвенов (A.A. Петров, 1991; Он же 1998; Он же 1989; Он же 1988).

Вслед за ним мы впервые описываем лексику физической культуры эвенов по тематическим и лексико-семантическим группам.

В целом лексика физической культуры эвенов является исконной. Заимствованная лексика относится к более позднему, оседлому периоду жизни эвенов. Вероятно, к более древнему периоду жизни эвенов относится наличие группы табуированных и образных слов, которые мало употребляются в повседневной разговорной речи.

Национальное своеобразие традиционного физического воспитания эвенов заключается в направленности на подготовку подрастающего поколения к промысловой деятельности, кочевому и полукочевому образу жизни.

Основными средствами привития навыков физической культуры эвенов явились исторически сложившиеся народные игры, состязания и самобытные физические упражнения. В бесписьменный период жизни эвенов это передавалось устной традицией, где материнский язык сыграл решающую роль. Поэтому лексика, отражающая физическую культуру, является кладовой общей национальной культуры эвенского языка.

Этим объясняется актуальность данного исследования.

Лексика физической культуры эвенов до сих пор не была предметом специального исследования, хотя лексика эвенского языка и её различные пласты были предметом изучения на протяжении более 200 лет.

Коренными народами Севера, ведущими традиционную кочевую жизнь «на природе», накоплен бесценный опыт выживания в тяжелых для существования климатических условиях.

Вся эта разносторонняя работа каждого человека, семьи и всего народа, на протяжении тысячелетий постепенно фиксировалось в языке, пополняясь новыми словами в различные периоды жизни народа. Этот пласт лексики отражает физическую культуру эвенов в прошлом и в настоящем.

Этими и другими факторами, влияющими на развитие данного пласта лексики, обусловлена актуальность данного исследования.

Цели и задачи исследования

Осуществить комплексный анализ лексики физической культуры эвенского языка. Для достижения этой цели решались следующие задачи:

• Описание истоков зарождения физической культуры эвенов.

• Определение путей' и источников обогащения лексики физической' культуры эвенов.

• Систематизация и классификация лексики физической культуры,

• Описание лексики физической культуры по тематическим и лексико-семантическим группам-слов.

• Определение способов образования лексики физической культуры.

Объектом исследования является ранее неизученный пласт лексики физической культуры эвенов, включающий исконную И' заимствованную лексику физической-культуры эвенов.

Предметом исследования является семантический, морфологический анализ лексики-физической культуры эвенов. Работа в целом тесно связана с лексикографической практикой прошлого и настоящего.*

Методологической и теоретической основой исследования являются положения, сформулированные в трудах В.Г. Богораза, Г.М. Василевич, В.И. Цинциус, A.A. Петрова, О.П. Суника, А.Н. Жуковой, Б.В. Болдырева, В.А. Аврорина, В.Д. Лебедева, К.А. Новиковощ В!А. Роббека, а также труды лингвистов по общему языкознанию: В.В. Виноградова, С.Д. Каснельсона, A.A. Потебни, A.A. Реформатского, A.C. Ахмановой, JI.C. Щербы и др.

Материалом, положенным в основу^ исследования являются материалы автора, собранные в полевых условиях (1997, 1999, 2003,), а также материалы, полученные от информантов представителей разных групп эвенов в период работы на кафедре физической культуры в Якутском государственном университете им. М.К. Аммосова (1996

1999г.г.) и институте проблем малочисленных народов Севера СО РАН (2000-2007 г.г.).

Использованы таюке материалы словарной картотеки, составляемые сотрудниками сектора эвенской филологии Института проблем малочисленных народов Севера СО РАН, в подготовке которых автор принимает активное участие.

Материалы извлечены из всех изданных словарей эвенского языка, в том числе «Сравнительного словаря тунгусо-маньчжурских языков», из произведений эвенских писателей, а также из этнографической литературы и периодической печати на эвенском языке.

Методы исследования

В работе используется методика синхронного лингвистического описания, методика распределения словарного состава по тематическим и лексико-семантическим группам, приемы словообразовательного анализа, лингвистический эксперимент, опрос информантов.

Научная новизна состоит в том, что это первый опыт исследования одного из разрядов этнокультурологически значимого пласта лексики физической культуры эвенов, выявляются и анализируются соответствующие лексико-семантические группы данного пласта лексики.

Вводиться в научный оборот новый фактический материал.

Теоретическая значимость работы заключается в реализации применительно к эвенскому языку теории лингвистического анализа в рамках ТГ и ЛСГ слов. Это открывает новое направление в изучении лексики физической культуры современного эвенского языка и расширяет сферу его использования в исследовании лексики других тунгусо-маньчжурских языков.

Материалы диссертации послужат базой для сопоставительного изучения лексики тунгусо-маньчжурских языков.

Практическая значимость заключается в возможности использования результатов работы в образовательной практике средних школ, педагогических колледжей и высших учебных заведениях, где преподается эвенский язык, этническая и физическая культура. Работа может быть использована при составлении словарей различных типов, учебников и учебно-методических пособий.

На защиту выносятся следующие основные положения:

1. Лексика физической культуры являются одним из богатых пластов лексики современного эвенского языка.

2. С рождения в глубокой древности и до настоящего времени основой физической культуры эвенов является традиционные формы этнического хозяйства (оленеводство, охота, рыболовство) в условиях кочевья.

3. Физическая культура, рожденная в условиях крайней необходимости, выживания народа в экстремальных условиях Севера является комплексным — трудовым, умственным, нравственным, эстетическим, экологическим.

4. Лексика, связанная с физической культурой широко представлена в эвенском языке и является наиболее подвижной и открытой её частью.

5. Для семантического анализа лексических единиц наиболее продуктивным является анализ, основанный на классификации слов по тематическим и лексико-семантическим группам (ЛСГ, ТГ).

6. Наиболее богато представлены лексико-семантические группы слов, связанные с этническим хозяйством, физическими действиями и названиями игр и состязаний.

7. За последние десятилетия в связи с развитием новых для эвенов видов спорта и массовым участием молодежи в них, существенно обновляется игровая культура эвенского народа. Это, в свою очередь, стало источником обогащения лексики физической культуры эвенов.

8. В качестве основных типов словообразования лексики физической культуры в эвенском языке выявлены четыре типа:

8.1. Морфологический (суффиксальный) способ, который является ведущим типом словообразования.

8.2. Морфолого-синтаксический способ словообразования.

8.3. Конверсия

8.4. Формы усиления, сравнения, совместности и выделения.

Апробация работы. Отдельные положения диссертации изложены на научно-практических конференциях, проведенных Якутским государственным университетом им. М.К. Аммосова (1996, 1997г.г.). Институтом проблем малочисленных народов Севера СО РАН (1999-2008 г.г.), на международном семинаре «Образование как фактор развития языков и культур этнических меньшинств», Санкт-Петербург (1998), на Всероссийской научно-практической конференции: «Творческий потенциал народов Севера в XXI веке». Санкт-Петербург, (2003г), на международной конференции молодых ученых г.Сеул, Ю. Корея (2008г).

Структура работы

Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы (125 наименований), четырех приложений, Основное содержание диссертации изложено на 132 страницах, общий объем работы, включая приложения - 179 страниц.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Лексика физической культуры эвенов"

КРАТКИЕ ВЫВОДЫ:

1. Эвенский язык представляет собой динамическую систему, которая постоянно совершенствуется. Особо интенсивно и наглядно это изменение протекает в лексике, поскольку она является наиболее подвижной частью языковой системы.

Лексика физической культуры эвенского языка с точки зрения происхождения делится на два пласта:

Исконно эвенская лексика и заимствованная.

2. В научной литературе по эвенскому языку нет специальных исследований по анализу лексики физической культуры.

Исследователи эвенского языка данный раздел освещали в разделе словообразований частей речи в грамматических очерках, также исследованиях, особенно по говорам и диалектам.

Исключение составляют лишь некоторые работы. Так, профессор В.И. Цинциус в приложении к «Очерку грамматики эвенского (ламутского) языка» даёт большой список суффиксов и частиц.

Известный исследователь тунгусо-маньчжурских языков Б.В. Болдырев издал основательный труд «Словообразование имён существительных в тунгусо-маньчжурских языках» (15), где даётся подробное описание и эвенских словообразовательных суффиксов.

В монографии впервые рассматриваются семантическая и формальная структура словообразовательных суффиксов тунгусо-маньчжурских языков, в т.ч. эвенского, приводятся реконструкция их древнего состояния, предпринял небезуспешную попытку построить модель каждого словообразовательного суффикса.

3. Профессор Петров A.A. впервые в тунгусо-маньчжуроведении принял исследование лексики по тематическим и лексико-семантическим группам. Это рассматривается им на широком фоне взаимоотношения языка и культуры, с точки зрения этнолингвистики. Им предложены основные способы словообразования на материале лексики духовной культуры эвенов. Они сводятся на три раздела:

1. Конверсия;

2. Морфологический (суффиксальный);

3. Морфолого-синтаксический.

4. Основываясь на этих и других исследованиях, в результате анализа словообразовательной лексики физической культуры эвенского языка, выявили четыре основных типа образования данного пласта лексики:

I.Морфологический (суффиксальный) способ словообразования.

II. Морфолого-синтаксический способ словообразования.

Ш. Конверсия.

IV. Формы усиления, сравнения, совместности и выделения.

5. Эвенский язык, в частности, лексика физической культуры, располагает богатейшими внутренними ресурсами, которые открывают перспективу создания новых слов.

Наиболее распространенным, ведущим типом образования слов в современном эвенском языке, в частности лексике физической культуры, является морфологический способ. Он располагает большим арсеналом словообразующих суффиксов.

Они сгруппированы нами на три блока: Отглагольные существительные, отыменные существительные и отглагольные глаголы.

6. Морфолого-синтаксический способ словообразования слов в лексике физической культуры происходит путем субстантивации глаголов в прилагательных и причастий, также путем возникновения устойчивых словосочетаний. В этом разделе в словосочетании рассматриваем шесть типов.

7. В лексике физической культуры выявлен ряд существительных омонимичных глагольным основам. Они находятся друг к другу в отношении Конверсии. Это довольно богатый универсальный арсенал образования новых слов.

8. В текстах и лексике физической культуры довольно часто встречаются суффиксы, которые являются ни словообразующими, ни словоизменительными. Вслед за проф. В.И Цинциус, мы выделяем в лексике физической культуры как самостоятельный раздел «Формы усиления, сравнения, совместности и выделения».

С точки зрения порядка следования суффиксов в агглюнативных языках суффиксы, выражающие указанные значения имеют свое место в слове, т.е. стоят перед словоизменительными суффиксами (числа, падежи, притяжания), но после словообразовательных суффиксов.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Анализ лексики физической культуры эвенов показывает исторически сложившийся богатый опыт физического воспитания подрастающего поколения, системный охват традиционными играми и состязаниями разнообразных сфер жизнедеятельности эвенов: оленеводство, охота, рыболовство, собирательство, быт и различные праздники и т.д.

Основу диссертации составляют полевые материалы автора, собранные во время экспедиционных поездок у информантов старшего и среднего поколения эвенов живущих в местах компактного проживания (1996; 1998; 2001; 2003 и 2006 г.г), также материалы всех изданных словарей эвенского языка, в том числе фундаментального сравнительного словаря тунгусо-маньчжурских языков под редакцией В.И. Цинциус.

Использованы фольклорные тексты, оригинальные произведения эвенских писателей, тексты разговорной речи во время игр и состязаний, также материалы, собранные мной в период работы на кафедре физического воспитания Якутского государственного университета имени М.К. Аммосова (1996-1999 г.г).

Всего привлечено более 150 игр и состязаний, собранных автором, также использованы материалы игр состязаний во время ежегодных праздников оленеводов в Республике Саха (Якутия), в том числе на III Конгрессе оленеводческих народов Мира, соревновании по киданию лассо (аркана) в г. Тромсе Норвегия 1993 г.

Каждая игра многофункциональна и приближена к природе и традиционной промысловой деятельности народа. Это позволило нам в работе условно суммировать игры и состязания по отраслям традиционного хозяйствования.

Нами классифицирована лексика физической культуры по семи тематическим группам, которые объединяют 53 лексико-семантические группы.

В научной литературе по эвенскому языку нет специальных исследований по лексике физической культуры.

В нашем исследовании основное внимание уделяется способам образования лексики физической культуры эвенов.

Выделяем четыре основных способа образования: морфологический, морфолого-синтаксический, конверсия и формы усиления, сравнения, совместности и выделения.

Ведущим типом образования слов физической культуры эвенов является морфолого-суффиксальный способ.

Нами суффиксы сгруппированы на три блока: отглагольные существительные, отыменные существительные, отыменные глаголы.

К морфологическому (суффиксальному) словообразованию противопоставляется безсуффиксальный способ словообразования — Конверсия. Это довольно богатый универсальный арсенал образования новых слов.

В морфолого-синтаксическом способе словообразования выделяем следующие типы: субстантивация глаголов в прилагательных; субстантивация причастий; словосочетания, которые, в свою очередь, имеют следующие типы: 'Существительное+глагол'; 'Прилагательное +существительное'; 'Существительное+Существительное'; 'Глагол+вспомогательный глагол'; 'Глагол в основной (инфинитивной) форме+глагол в личной форме'; Словосочетания в других типов.

Мы выделяем в лексике физической культуры как самостоятельный раздел «Формы усиления, сравнения, совместности и выделения». Они имеют свое особое место в порядке следования суффиксов, т.е. стоят перед словоизменительными суффиксами, но после словообразовательных суффиксов.

Данный пласт лексики состоит из различных слоев. В большинстве своем из активного запаса слов, но есть и слова, которые малоизвестны учащейся молодежи. В данной работе, например, мы выделили «ЛСГ слов, имеющих магический характер», это в основном табуированные слова и предложения в целом.

Одним из важных условий сохранения и развития эвенского языка, в частности, лексики физической культуры, является реализация духовного потенциала носителей традиционных знаний о физической культуре, передаваемых на родном языке из одного поколения к другому. Но, к сожалению знающих этот богатый опыт остается все меньше и меньше. Поэтому очень важна фиксация этого опыта и передача его молодому поколению.

Дальнейшее исследование лексики физической культуры эвенов необходимо для теоретических научных исследований лексики эвенского языка в целом, так и для практических целей преподавания эвенского языка в школах, ССузах и ВУЗ-х. Это необходимо и для создания учебников, методических пособий, словарей различных типов и т.д.

Лексика эвенского языка, в частности, физической культуры является незаменимым источником сведений не только по языку, но и этнографии, духовной и материальной культуре, народному творчеству, мировоззрению, менталитету эвенского народа. Это и кладовая жизненного опыта предшествующих поколений. Поэтому в перспективе научные исследования по лексике могут быть продолжены и в русле этнолингвистических исследований.

 

Список научной литературыРоббек, Гаврил Васильевич, диссертация по теме "Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)"

1. Аврорин В.А. Грамматика нанайского языка. Ч. 1. Введение и морфо- логия: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1955. - с. 16.

2. Аврорин В. А. Грамматика нанайского языка: I. Фонетическое введение и морфология именных частей речи. М.;Л., 1959. - 282 с.

3. Аврорин В.А. Грамматика нанайского языка: Морфологияглагольных и наречных частей речи, междометий, служебных слов ичастиц.-М.; Л., 1961.-Ч. 2. 294 с.

4. Алексеев A.A. Забытый мир предков. Якутск, 1993 г. - 94 с.

5. Андреев А.И. Описание о жизни и упражнениях разного рода ясачных иноверцев, обитающих в Туруханском и Березовском округах // Сов. этнография. 1947. № 1. - с. 92 - 97.

6. Анисимов А.Ф. Родовое общество эвенков (тунгусов). Л., 1936.

7. Аркин Е.А. Ребенок и его игрушка в условиях первобытной культуры / ГЦНИИ охраны здоровья детей и подростков. М.,1935. -95 с.

8. Базанов А.Г., Певгова Л.В. Игры детей народов Крайнего Севера. -М., 1949.-71 с.

9. Белолюбская В.Г. Эвенский язык: Частицы. Послелоги. Союзы. -СПб., 2003.

10. Бельды В. Нанайские игры. Хабаровск, 1989.- 174 с.

11. Беляева А. В. Культура и быт эвенов в XIX-XX вв. // Краевед, зап. — Магадан, 1959. — Вып. 1. — С. 78-88.

12. Богораз В. Г. Ламуты: Из наблюдений в Колым. крае: Полн. этногр. обзор, в т. ч. взаимоотношения с соседями-кочевниками. // Землеведение. — 1900. — Кн. 1. — С. 59-72.

13. Б о г о р а з В.Г. Материалы по ламутскому языку. -В кн.: Тунгусский сборник. Л., 1931, вып. 1, с. 1.-106.

14. Богораз В.Г. Игры малых народностей Севера // Сборник музея антропологии и этнографии. 1949. Т. 11.- 277 с.

15. Болдырев Б.В. Словообразование имён существительных в тунгусо-маньчжурских языках в сравнительно-историческом освещении. -Новосибирск: Наука, 1987. 208 с.

16. Болдырев Б.В. Морфология эвенкийского языка. Новосибирск: Наука, 2007. - 932 с.

17. Болдырев Б.В. Эвенкийско-русский словарь. Новосибирск: Наука 2000.- 503 с.

18. Бурыкин A.A. Непродуктивные типы образования переходных и непереходных глаголов в эвенском языке // Проблемы фонетики и морфологииязыков народов Севера. Л., 1987. - с. 189.

19. Бурыкин А. А. Традиционные игрушки, игры и развлечения эвенов и других народов Северо-Востока Азии (предварительные наблюдения) // Кунсткамера Этнографические тетради. Вып. 13. -СПб., 2003.

20. Василевич Г.М. Игры тунгусов // Этнограф-исследователь. 1927. № 1. -с. 235.

21. Гладкова Н.И. Наречия времени в эвенкийском языке. Автореф. лиц, . канд. филол. наук. -JL, 1970.-22 с.

22. Гладкова Н.И. Об инициативе в эвенкийском и эвенском языках // XXV Герценовские чтения. Филологические науки: Лингвистика. Л., 1972. -с. 163-166.

23. Гладкова Н.И. Наречие времени в эвенкийском языке. Якутск, 2000. -176 с.

24. Горцевская В.А. Очерк истории изучения тунгусо-маньчжурскихязы-ков. Л., 1959.-80 с.

25. Гурвич И. С. Быстринские эвены Камчатской области // Крат, сообщ. / АН СССР. Ин-т этнографии им. Н. Миклухо-Маклая. — М., 1959. — Т. 39. —С. 101-110.

26. Гурвич И. С. Этническая история Северо-Востока Сибири. — М.: Наука, 1966. — 276 с. — Из содерж.: Эвены. — С. 24-39, 76-83.

27. Гурвич И.С. Культура северных якутов-оленеводов. М., 1977. - 245 с

28. Данилова A.A. Детские игры и игрушки// Данилова A.A. Бытовая лексика эвенского языка. — Якутск: Якут науч. центр СО РАН, 1991. с. 27-29.

29. Данилова A.A. Бытовая лексика эвенского языка. Якутск 1991. - с 85-86.

30. Дуткин Х.И. Аллаиховский говор эвенов Якутии. СПб.: Наука, 1996.- 144 с.

31. Жуковская Р.И. Игра в ее педагогическом значении: Дис. . д-ра пед. наук. М., 1968. - 330 с.

32. Игры детей народов Севера / сост.: Яковлева С.А., Игнатьева С.С. Зорина JI.K. респ. науч.-метод. центр народ, творчества и культур.-просвет. работы. Якутск, 1991. - 9с.

33. Игры народов СССР: Сб. материалов / Под ред. В.Н. Всеволодского-Гернгросса. М.; Л., 1933. - 563 с.

34. Иохельсон В.И. Юкагиры и юкагиризированные тунгусы. -Новосибирск. Изд-во. 2005. 666 с.

35. Иохельсон В. И. Бродячие роды тундры между реками Индигиркой и Колымой, их этнический состав, наречие, быт, брачные и иные обычаи и взаимодействие различных племенных элементов // Жизнь Севера. —1900. —Вып. 1-11. —С. 151-193.

36. Калитин Н. Игры народов Сибири и Дальнего Востока. Якутск, 1990.

37. Карев Г. И. Очерки по истории развития Северного оленеводства. -Северо-Западное книжное издательство, 1968. с.6.

38. Кибер. Краткие замечания о ламутах, тунгусах и юкагирах: Из зап. д-ра Кибера. // Сиб. вестн. — 1823. — Ч. 3.

39. Контаутене З.-Б.Ф. Народные детские игры и их педагогическое значение: Дис. . канд. пед. наук. М., 1977. - 112 с.

40. Кочнев В.П. Национальные виды спорта в Республике Саха (Якутия): правила соревнований / сост.: отв. ред. Д.п.н. В.П. Кочнев и др. Якутск: Изд-во ЯГУ, 2002. - 82 е.: ил.

41. Кочнев В.П. Национальные виды спорта Якутской АССР. — Якутск: Кн. изд-во, 1980г. 104 с.

42. Кочнев В.П. Традиционные игры и национальные виды спорта коренных народов Якутии в современной системе физического воспитания:"Дис. . д-ра пед. наук. Якутск, 1998. - 92 е.,

43. Кызласов JI.P. Древнейшее свидетельство оболеневодстве //Советская этнография// 1952, №2.

44. Лебедев В.Д. Момский говор эвенского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1970.

45. Лебедев В.Д. Язык эвенов Якутии. Л.: Наука, 19786. - 206 с.

46. Лебедев В.Д. Охотский диалект эвенского языка. Л., 1982. - 241 с.

47. Левин М. Г. Эвены: Авт. имеет свою, отлич. от др. этнографов, концепцию о происхождении эвенов. // Народы Сибири. — М.; Л., 1956. —С. 760-775: ил.

48. Левин В.И. Самоучитель эвенского языка. М.; Л.,1935. — 269 с.

49. Левин В.И. Краткий эвенско-русский словарь С прил. грамматическо- го очерка. Л., 1936. - 224 с.

50. Линденау Я.И. Описание народов Сибири (первая половина XVIII века). Историко-этнографические материалы о народах Сибири и Северо-Востока. Магадан: Кн. изд-во, 1983. - 176 е.: ил.

51. Линденау Я. И. Описание пеших тунгусов, или так называемых ламутов, в Охотске. 1742 // Линденау Я. И. Описание народов Сибири (первая половина XVIII в.). — Магадан, 1983.

52. Мальчуков А.Л. Эвенкийский язык // Языки Российской Федерации и соседних государств: Энцикл. в 3 т. М., 2001. - Т. 3 (С-Я). - С. 458-470.

53. Мыреева А.Н. Эвенкийско-русский словарь. Новосибирск: Наука, 2004. - 798 с.

54. Насилов Д.М. О способах выражения видовых значений в алтайских языках // Проблемы общности алтайских языков. Л., 1971.

55. Национальная культура коренных народов Республики Саха (Якутия). Якутск, 1992. 4.1. - 111 с. 4.2. - 115 с.

56. Николаев С.И. Эвенки и эвены. Якутск, 1964. - С. 126-129, 140-141.

57. Недялков И.В. Глагольные категории в эвенкийском языке: (Залог и вид).-Л., 1990.-47 с.

58. Новикова К.А. Очерки диалектов эвенского языка. М.: Изд-во АН СССР, 1960. - Ч. 1. - 263 с.

59. Новикова К. А. Эвенский язык. В кн.: Языки народов СССР, т. 5.- Л., 1968.- с. 88-108.

60. Новикова К.А. Очерки диалектов эвенского языка: Ольский говор. -Л.: Наука, 1980. Ч. 2. - 242 с.

61. Ооржак Х.Д-Н. Игры народов Южной Сибири //Теория и история игры: Сб. науч. тр. М., 1995. вып.1. - С.59-65.

62. Орлова Е. П. Ламуты полуострова Камчатки // Сов. Север. — 1930. — №5.

63. Окладников А.П. и др. Народы Сибири / Под. ред. М.Г.Левина, Л.П.Потапова. -М.-Л.: Изд-во Акад. наук СССР, 1956. 1082 с.

64. Павлинская Л.В. Игрушка и мир детства в традиционных культурах Сибири // Традиционное воспитание детей у народов Сибири: сб. ст. -Л., 1988.

65. Петров A.A. Лексика духовной культуры эвенов. Л., 1991.-80 с.

66. Петров A.A. Язык и духовная культура тунгусо-язычных народов: (Этнолингвистические проблемы). СПб.: Образование, 1998. - С. 88.

67. Петров A.A. Лексика, связанная с духовной культурой эвенов (материалы к этимологическому словарю) // Лингвистические исследования. Структура языка и его эволюция. М., 1989. -с. 179181.

68. Петров A.A. Новые труды по языку, фольклору и этнографии эвенов: указатель литературы и источников. 60-е 80-е гг. XX в. -Л., 1990.-26 с.

69. Петров A.A. Лексика, отражающая народное песенно-танцевальное искусство эвенов //Языки народностей Севера: лексика, топонимика. -Якутск. 1988.-с. 68-80.

70. Попова У. Г. Эвены Магаданской области: Очерки истории, хоз-ва и культуры эвенов Охот, побережья 1917—1977 гг./ Отв. ред. Н. Н. Диков. — М.: Наука, 1981. — 304 с.

71. Прокопенко В.И. Традиционное физическое воспитание нанайцев: игры и состязания. Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 1992. - 112 с.

72. Ришес Л.Д. Арманский диалект эвенского языка: (Очерк грамматики, тексты и словарь): Дис. . .канд. филол. наук. Л., 1947.

73. Ришес Л.Д. Русско-эвенский словарь. М.; Л., 1950. - 258 с.

74. Роббек В.А. Виды глагола в эвенском языке. — Л.: Наука, 1982. 113 с.

75. Роббек В.А. Категории залоговости в эвенском языке. Л.: Наука, 1984.- 188 с.

76. Роббек В.А. Язык эвенов Берёзовки. Л.: Наука, 1989. - 205 с.

77. Роббек В.А. Грамматические категории эвенского глагола. СПб.: Наука, 1992.- 166 с.

78. Роббек В.А., Роббек М.Е. Эвенско-русский словарь. Новосибирск: Наука, 2005. - 365 с.

79. Роббек В.А., Новикова К.А., Гладкова Н.И. Эвенский язык: Учеб. для пед. Училищ. Л.: Просвещение, 1991. - 224 с.

80. Роббек В.А. Экологические традиции эвенского народа //Международный конгресс "Проблемы Арктики: окружающая среда, общество и наследие " Париж, 2007.

81. Роббек В.А., Роббек Г.В., Роббек М.Е. Олень фундамент циркумполярной цивилизации; Департамент по делам народов и федеративным отношениям РС (Я); Отв. ред.: к.и.н. Акимова В.С.. -Якутск: Изд-во ИПМНС СО РАН «Северовед», 2008. - 28 с.

82. Роббек Г.В. Из истории изучения лексики эвенского языка. // В.А Роббек, М.Е Роббек. Эвенско русский словарь. - Новосибирск: Наука, 2005.

83. Роббек Г.В. Шамаев.Н.К. Эвенские народные игры и состязания, учебно-методическое пособие. Якутск: Изд-во Северовед 1996. — 56 с.

84. Роббек Г.В. Традиционные игры и состязания эвенов, (Сер.: Традиционные игры и состязания народов Арктики). Якутск: Изд-во Северовед. 1997. - 16 с.

85. Роббек Г.В. Этническая физическая культура как фактор сохранения национальной культуры народов Севера/Юбразование как фактор развития языков и культур этнических меньшинств. Санкт -Петербург: Изд-во РГПУ им.А.И. Герцена, 1998. - с. 230-233.

86. Роббек Г.В. Монография «Игры и состязания эвенов» 70стр. Новосибирск, (план издания 2009)

87. Роббек Г.В. Лексика физической культуры эвенов с позиции этнолингвистики // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И Герцена, Научный журнал. -СПб., 2008. август, № 31 (69). с. 267-270.

88. Роббек Г.В. Лексика игр и состязаний, незадействованная в алтаистике (из тунгусо-маньчжурских и тюркских языков). Журнал Алтай Хакпо к печати план на (2009).

89. Роббек Г.В. Якутские, эвенские и тунгусо-маньчжурские языковые параллели. Журнал Алтай Хакпо, 2008 с. 1-3.

90. Роббек Е.В. Отражение культа медведя в языке эвенов Березовки // Вопросы эвенской филологии и этнологии: тр. молодых ученых. -Якутск, 1996.-с. 39-43.

91. Роббек В.А. О некоторых закономерностях сочетаниях суффиксов в одной глагольной основе эвенского языка // Вопросы языка фольклора народностей Севера. Якутск, 1980. — с. 42 - 52.

92. Роббек В.А. Санкт-Петербург, 2002 г.

93. Роббек В.А, Дуткин Х.И, Бурыкин A.A. Эвенско-русский словарь. -СПб: изд-во Просвещение, 1999.-271 с.

94. Роббек М.Е. Традиционная пища эвенов. Новосибирск; Наука, 2007.- 158 с.

95. Роббек Г.В. Эвенско-русский словарь терминов физической культуры (план 2009 года).

96. Сравнительный словарь тунгусо-маньчжурских языков. Л.: Наука, 1975.-Т. 1 (А-Н). - 672 с.

97. Сравнительный словарь тунгусо-маньчжурских языков. Л.: Наука, 1977.-Т. 2 (О-Я).-992 с.

98. Северная O.A. (1997) Игровая культура народов России. Аннотированный библиографический указатель. М., НИИ Национальных проблем образования. - 71 с.

99. Слепцов Я.Г.^ Промысловое рыболовство Якутии. -Новосибирск: Наука, 2002. 112 с.

100. С у н и к О. П. О морфологическом составе слова в агглютинативных языках. -Изв. АН СССР, ОЛЯ, 1958, т. 17,вып. 4.-с. 331-342.

101. С у н и к • О. П. О происхождении морфологической структуры слова. В Я, 1959, № 5 - с. 43-51.

102. Суник О.П. Глагол в тунгусо-маньчжурских языках. Морфологическая структура и система глагольного слова. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1962. - 363 с.

103. Суник О.П. Существительное в тунгусо-маньчжурских языках: В срав- нении с другими алтайскими языками. Л.: Наука, 1982. -247 с.

104. Стракач Ю.Б. Трудовое воспитание у малых народов Сибири в связи с развитием промыслово-оленеводческого хозяйства: Дис. . канд. пед. наук. М, 1963.

105. Тарабукин Н.П., Роббек Е.В. Эвенско-русский разговорник. -Якутск изд-во: Розовая чайка, 1993. 54 с.

106. Традиционное воспитание детей у народов Сибири: Сб. ст./ Сост. И. С. Кон. Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1988. - 254 с.

107. Уфимцева П.Н. Опыт изучения лексики как системы. М., 1962.-287 с.

108. Федоров А. С. Обугэлэрбит оонньуулара /Хомуйан оцордо;

109. Саха ССР культуратын мин-вота. Норуот айымньытын уонна культ, сырдатар улэ респ. науч.-метод. киинэ. — Якутскай, 1990. — 40 с. — Игры наших предков.

110. Фролова A.H. Игры народов Крайнего Северо-Востока России. -М., 2000. 156 с.

111. Филин О.П. Очерки по теории языкознания. M., 1982.-336 с.

112. Харузина В. Игрушки у малокультурных народов // Игрушка, ее история и значение. М., 1912.

113. Хейзинга И. Человек играющий. М., 1992. - 453 с.

114. Цинциус В. И. Очерки грамматики эвенского (ламутского) языка. Л. 1947. ч 1.- 269 с.

115. Цинциус В.И., Сравнительная фонетика тунгусо-маньчжурских языков//. Л.: Учпедгиз, 1949 б. - 342.

116. Цинциус В. И. К сравнительному изучению основного словарного фонда тунгусо-маньчжурских языков. Уч. зап. ЛГПИим. Герцена, 1954, - с. 3-19.

117. Цинциус В.И., Ришес Л.Д. Русско-эвенский словарь С прил. граммати-ческого очерка эвенского языка. М., 1952. - 777 с.

118. Цинциус В.И., Ришес Л.Д. Эвенско-русский словарь. Л., 1957.-276 с.

119. Шарина С.И. Категория количественности в эвенском языке. -СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1999. 144 с.

120. Шарина С.И. Персональность и посессивность в эвенском языке. — Новосибирск: Наука, 2001. 94 с.

121. Эвены // Фольклор эвенов Березовки,. Образцы шедевров.//Як. 2005.-с 37, 41-42.

122. Этническая история эвенов и эвенков // Народы Дальнего Востока СССР в XVII-XX вв.: Ист.-этногр. очерки. — М., 1985. — С. 66-67.

123. Benzing J. Lamutische Grammatik: Mit Bibliograpie, Sprachproben und Glossar. Wiesbaden, 1955.

124. Gerhard Doerfer, Wolfram Hesche, Hartwig Sceinhard. Lamutisches Worterbuch. 1980/.