автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: "Лексика лингвообразованных слоев" и стилистические уровни немецкого языка
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Едомских, Людмила Вячеславовна
Введение.4
Глава 1. Проблемы стилистической дифференциации литературных языков и общая характеристика стилистического слоя "ЫНщ^эргасННсЬ".13
1.1. Основные тенденции изучения стиля в современной германистике.15
1.2. Лингвистическая дифференциация немецкого языка: социальный и территориальный аспекты.23
1.2.1. Функионально - стилистический аспект классификации немецкого языка.27
1.2.2."Внешнее" и "внутреннее" членение языкового целого.28
1.3. Стилистическая классификация современного немецкого языка.31
1.3.1. Характеристика понятий "стилистический слой"
ЗйЬсЫсЫ.) и "стилистическая окраска" (81:ШжЬи
§).37
1.3.2. Критерии выделения стилистических уровней немецкого языка.45
1.4. Определение стилистического слоя "ЫИи
§88ргасЫ1с11".51
1.4.1. Иноязычный состав лексики стилистического слоя
ЫИш^БргасЬНсЬ".56
1.4.2. Необходимые условия использования слов, относящихся к уровню "ЫШи^ээргасЬИсЬ".57
1.4.3. Сфера употребления лексики стилистического слоя
ЫЫип§88ргасЬНсЬ".60
Выводы.64
Глава 2. Анализ лексического состава стилистического слоя
ЫНшщззргасЫшЬ".66
2.1. Задачи и методы исследования лексического состава стилистического слоя "ЫЫигщззргасЫюЬ".67
2.2. Количественный и этимологический анализ лексики стилистического слоя "Ык1игщ88ргасЫю11".69
2.2.1. Слова греко - латинского происхождения.70
2.2.2. Романские заимствования.73
2.2.3. Англо - американские заимствования.75
2.4. Отличительные свойства и признаки лексики стилистического слоя "ЫЫш^ззргасЫюИ".77
2.5. Общая характеристика англо - американизмов в составе стилистического слоя "ЫШшщззргасЬИсЬ".95
Выводы.130
Глава 3. Проблемы лексикографического отражения лексики слоя "bildungssprachlich"
3.1. Репрезентация лексики стилистического уровня "bildungssprachlich" в словарях серии DUDEN и других изданий.132
3.1.2. Вопросы идентификации англо - американизмов в немецких текстах и проблемы их лексикографического описания . 141 - 160 Выводы.160
Введение диссертации1999 год, автореферат по филологии, Едомских, Людмила Вячеславовна
Данная работа представляет собой попытку полиаспектного анализа и описания слоя "bildungssprachlich" в системе стилистических уровней немецкого языка.
Проблема стилистической маркированности лексики является одной из важнейших как в теоретическом, так и в практическом отношении. В теоретическом плане научный интерес представляет определение состава и статуса лексических слоёв, источников их происхождения и закономерностей их использования.
С практической точки зрения решение вышеуказанных проблем важно для дифференциации связанных с ними нормативных правил языкового употребления.
Использование оригинального немецкого термина в рамках диссертации обусловлено не столько новизной рассматриваемого стилистического слоя, исследованием которого немецкие лингвисты занялись сравнительно недавно - с середины 70-х годов, сколько, главным образом, тем обстоятельством, что в отечественной германистике это стилистическое явление до настоящего времени вообще не рассматривалось. Отсутствие аналога в стилистике русского языка исключает возможность соотнесения немецкого термина с подобным названием в русском, а идиоматичность немецкого названия не позволяет в настоящее время осуществить простой (пословный) перевод этого термина на русский язык. Этим обусловлено цитатное использование немецкого термина в качестве рабочего и временного определения.
В настоящее время относительно подробной информацией о стилистическом слое "bildungssprachlich" располагают некоторые наиболее авторитетные лексикографические издания, прежде всего, толково - нормативные словари серии DUDEN - шеститомник Duden: Das große
Wörterbuch der deutschen Sprache in sechs Bänden (Duden - GWB), вышедший в 1976 году и созданный на основе дуденовской картотеки первый Универсальный словарь немецкого языка - Duden: Deutsches Universalwörterbuch 1983 года (2-е издание - 1989 г.) - Duden - DUW, которые были использованы при сборе и анализе фактического языкового материала.
На материале вышеуказанных и других источников и с учётом имеющейся литературы по теории вопроса были сформулированы основные направления исследования стилистического слоя "bildungssprachlich'":
- определение исходного понятия стилистического слоя "bildungssprachlich";
- установление местоположения рассматриваемого уровня на шкале стилистического расслоения немецкого языка;
- выявление состава входящей в него лексики.
Анализ соответствующего материала позволяет сделать вывод о том, что стилистический уровень "bildungssprachlich" представляет собой слой лексики иноязычного происхождения, который на "вертикальной" шкале стилистического расслоения немецкого языка находится выше нейтральных лексических единиц, но ниже слов возвышенного стилистического уровня; необходимыми условиями использования лексем изучаемого слоя является высокий культурный и образовательный уровень говорящего, прежде всего, знание им иностранных языков; они исключаются из круга обиходно -разговорных слов и лексики "специальных" языков (Fachsprachen). Данная характеристика стилистического слоя "bildungssprachlich" представляет собой предварительное определение, которое будет уточнено в ходе исследования.
Актуальность темы обусловлена необходимостью описания фонда лексических единиц, относящихся к слою "bildungssprachlich", и насущной потребностью практической лексикографии в оптимальных формах подачи слов и словосочетаний данного стилистического уровня. В настоящий момент современная германистика не располагает всесторонним и комплексным исследованием лексики стилистического слоя "bildungssprachlich", без которого представление о характере лексического состава немецкого языка не может считаться полным.
Большинство сведений относительно данного стилистического слоя носит описательный характер. Кроме того, несмотря на признание факта существования изучаемого уровня как самостоятельного стилистического слоя в немецкой германистике, о чём свидетельствует специальная конференция в рамках годичной сессии Института немецкого языка в Маннгейме (1994 г.), лексика стилистического слоя "bildungssprachlich" не имеет чёткого определения. Отсутствие подобной дефиниции, обусловленное неразработанностью теоретических положений по исследуемой теме, затрудняет процесс описания и последовательного отнесения соответствующих лексических единиц к рассматриваемому стилистическому уровню.
В ходе исследования лексический состав слоя "bildungssprachlich" был подвергнут всестороннему анализу, в результате которого была дана общая характеристика слов, относящихся к указанному уровню.
Научная новизна работы. Новым является, прежде всего, выбор самого объекта исследования - стилистически маркированной группы лексики, условно определяемой как "bildungssprachlich", а также её комплексное изучение в лексикологическом, стилистическом, семантическом и частично в текстовом аспектах.
Научная новизна работы может быть определена следующим образом:
I. Предпринята попытка наиболее полного выявления характерологических свойств и признаков лексики данного стилистического слоя, что позволило сформулировать его более точное определение. Установлен иноязычный характер входящих в него лексических единиц, которые в большинстве случаев представлены заимствованиями из классических, прежде всего, латыни, и французского языков. Численное превосходство слов указанного происхождения обусловлено исторической ролью данных языков в процессе формирования (в разных языках) научной и терминологической лексики, слов с обобщённым значением, чем и объясняется их непосредственное участие в образовании особого стилистического слоя, определяемого в качестве лексики образованных слоев общества. Вопреки утверждениям некоторых немецких исследователей (G.Strauß, G.Zifonun и др.) о том, что в 20 веке группа данной лексики преимущественно пополняется за счёт англ о -американизмов, установлено, что количество англо -американских заимствований в этом слое лексики оказывается весьма ограниченным, при этом значительная их часть, в свою очередь, этимологически восходит также к латинскому и французскому языкам.
До настоящего времени лексические единицы слоя "bildungssprachlich" и формы подачи их подачи в словарях не являлись предметом специального исследования в отечественной лексикографии. При этом, несмотря на ныне признанный характер рассматриваемого явления в немецкой германистике, не все словарные издания выделяют соответствующий слой лексики. Отсутствие единого подхода к маркированию изучаемой группы слов затрудняет процесс их лексикографического освоения, что проявляется, как было установлено в ходе исследования, в непоследовательном применении маркера "ЫЫия^зБргасЬПсЬ" в лексикографических справочниках.
Таким образом, научная новизна работы определяется самой постановкой проблемы, предусматривающей выявление и изучение слов, относящихся к указанному уровню лексики, поиск путей наиболее адекватной фиксации их в словарных изданиях и разносторонность анализа по основным лингвистическим параметрам.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Выдвигается положение о необходимости последовательного включения в общепринятую систему стилистических уровней современного немецкого языка слоя лексики, маркированной как "bildungssprachlich", в качестве самостоятельного стилистического уровня.
2. Выявляются основные направления исследования стилистического уровня "ЫЫип§88ргас11Нс11".
3. Определяется состав лексических единиц стилистического слоя "ЫШиг^вргасЬИсЬ" с точки зрения их этимологической принадлежности к различным языкам.
4. Устанавливается система дифференциальных признаков слов и словосочетаний, относящихся к рассматриваемому стилистическому уровню, и на основе полученных данных в работе формулируется определение лексики слоя "bildungssprachlich".
5. Выделяются основные аспекты изучения общей проблемы лексикографического освоения лексики стилистического слоя "Ь1Ыип§88ргасЬНсЬ".
Цель работы состоит в исследовании лексики стилистического слоя "ЫЫиг^88ргасЫ1с11", а именно её состава, статуса и происхождения.
В соответствии с общей целью диссертации были поставлены следующие задачи: определение слоя "bildungssprachlich" как особого стилистического слоя в системе стилистических уровней современного немецкого языка; выработка способов идентификации лексических единиц, относящихся к слою "ЫШиг^БвргасЬИсЬ" и их выделение из общего корпуса словаря; определение состава лексики изучамого стилистического уровня и выявление генетической принадлежности рассматриваемых слов; установление места исследуемого слоя слов на шкале стилистического расслоения языка; изучение лексикографического освоения лексических единни слоя "bildungssprachlich" и выявление специфики расстановки соответствующего маркера.
Объект и задачи исследования определили выбор методов и приёмов лингвистического анализа лексики. В качестве основного метода в работе используется описательный метод (семантико - стилистический, по терминологии В.В.Виноградова), предполагающий наблюдение лингвистических фактов с последующим анализом и выделением закономерностей.
Наряду с описательным методом в исследовании применяются элементы этимологического анализа с целью выявления соотношения различных групп иноязычной лексики в исследуемом корпусе слов.
Для учёта численного соотношения разных по происхождению лексических единиц рассматриваемого стилистического уровня в работе применяется количественный анализ.
В соответствии с поставленными задачами, в частности, для выявления фонда изучаемой лексики проводилось сопоставление лексикографических помет анализируемых в рамках диссертации словарей.
Сочетание различных приёмов и методов анализа, дополняющих друг друга, определяется комплексным подходом к изучению материала.
Материал исследования. Исследование проводилось в двух планах: словарном и текстовом. Для анализа были привлечены авторитетные лексикографические источники серии DUDEN такие, как шеститомное издание DUDEN - GWB: Das große Wörterbuch der deutschen Sprache in sechs Bänden (1976) и созданный на основе картотеки Дуденовской редколлегии первый универсальный словарь немецкого языка - DUDEN - DUW: Deutsches Universalwörterbuch (1983), а также издания под редакцией Г.Варига - WAHRIG: Deutsches Wörterbuch. Mit einem "Lexikon der deutschen Sprachlehre" (1975) и Wörterbuch der deutschen Sprache (1978); кроме того, использовались словари BROCKHAUS - WAHRIG: Deutsches Wörterbuch in sechs Bänden (1980 - 1984), H.PAUL: Deutsches Wörterbuch (1992). LANGENSCHEIDTS Großwörterbuch. Deutsch als Fremdsprache (1993).
Лексикографические справочники (нормативно - толковые словари) по праву считаются наиболее надёжными и объективными источниками сведений о системе языка. Однако нужно учесть, что словари обычо отстают в фиксации новых слов и значений, а отбор словарного материала и его объём нередко зависит от целей и авторских установок составителей словаря. При этом консервативное отношение издательств к инновациям в лексикографической параметризации языка определяется в некоторых случаях не принципиальными соображениями, а организационными, в том числе коммерческими причинами. Известно, что введение даже одного единственного квалификационного признака практически означает тотальный пересмотр всего лексического корпуса словаря, что связано с большими затратами времени, сил специалистов и, в особенности, с финансовыми расходами на эти цели. Возможно, именно этими причинами обусловлен тот факт, что переиздающиеся из года в год словари нередко представляют собой издания следующих "порций" тиража, как правило, с небольшим включением новых лексических единиц, не требующих фундаментальной перестройки всего корпуса словаря. Следует отметить, что некоторые авторы и словарные издательства (Г.Вариг, издательство "Лангеншайдт") до настоящего времени не включили в свои издания рассматриваемый стилистический параметр. Поэтому, наряду с опорой на лексикографические справочники, в работе большое внимание уделяется анализу современных текстов, различных по содержанию (общественно -политических, экономических, спортивных, рекламных и т.д.), и представленных в рамках таких авторитетных периодических изданий как "Stern", "Spiegel", "Focus", "Kulturchronik", "Die Presse", "Frankfurter Allgemeine Zeitung" и др.
Выбор газетного и журнального материалов обусловлен, прежде всего, возможностью оптимального изучения особенностей современного словоупотребления, так как язык прессы чутко и оперативно реагирует на все изменения общественной жизни. При этом данные издания рассчитаны на высокий образовательный, культурный уровень читательской аудитории.
Таким образом, решение поставленных в рамках диссертации задач осуществлялось на материале словарных статей определённых лексикографических источников, с одной стороны, и различных по характеру текстов немецких журналов и газет за 1976 - 1998 годы, с другой.
Теоретическая значимость работы. Исследование лексики стилистического слоя "ЬШш^зргасЬНсЬ" имеет теоретическое значение в плане более полного осмысления параметров изучаемого слоя лексики, а именно характера её генезиса, условий функционирования, отличительных признаков и свойств данной группы слов. Вместе с тем, включение указанного стилистического параметра в существующую парадигму стилистических уровней позволяет наиболее адекватно представить систему стилистического расслоения современного немецкого языка.
Практическая ценность диссертации определяется тем, что основные положения и языковой материал могут быть использованы в лексикографической практике, а также в учебном процессе: в теоретических курсах лексикологии и стилистики современного немецкого языка, на занятиях по практике речи, страноведению, как материал для курсовых и дипломных работ.
Апробация работы. Отдельные положения диссертации и результаты исследования были изложены на Герценовских чтениях, посвящённых 200 -летию Университета (Санкт - Петербург, 1997); на заседании кафедры германской филологии РГПУ им. А.И. Герцена.
Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографии, списка словарей.
Заключение научной работыдиссертация на тему ""Лексика лингвообразованных слоев" и стилистические уровни немецкого языка"
3.2.Выводы
В настоящее время существуют две точки зрения относительно проблемы отражения изучаемого стилистического слоя - от признания за ним статуса самостоятельного уровня лексики и последующим включением его в систему стилистической стратификации немецкого языка до полного игнорирования данной группы слов. Подобного рода расхождения в вопросе выделения слоя "bildungssprachlich" наблюдается как среди словарей различных изданий (Wahrig, Langenscheidt etc.), так и в рамках одной общей редакции DUDEN - основной серии нормативных лексикографических источников.
Так, существенное лексикографичекое отставание обнаруживаю! базовые словари двенадцатитомного издания серии DUDEN - Der Duden in 12 Bänden; Das Standardwerk zur deutschen Sprache (1989), такие как Stilwörterbuch Band 2, Fremdwörterbuch Band 5. Bedeutungswörterbuch
Band 10. Указанные источники, переиздаваясь из года в год, сохраняю! старую, принятую ещё в 50 - е годы, рубрикацию стилей, хотя современный уровень научного описания лексики в стилистическом аспекте должен был найти своё отражение в первую очередь в вышеперечисленных изданиях.
Расхождения относительно вопроса выделения слоя "bildungssprachlich" является закономерным следствием новизны рассматриваемого явления и обусловлено, прежде всего, проблемами лексикографического описания словарного состава языка. К их числу следует отнести консерватизм словарей, отставание в теоретическом плане от современного состояния научного описания лексики многих декларируемых авторами словарей положений, отказ от пересмотра соотношения соответствующих помет и т. д. В работах современных исследователей (G.Kempcke, K.-D.Ludwig, H.H.Munske, M.Ripfel, etc.) все вышеперечисленные вопросы рассматриваются в рамках общей проблемы -"традиции лексикографического описания словарного состава языка".
Определённую роль играют причины организационного, а также коммерческого характера, поскольку классификационная перестройка всего корпуса словаря требует от издательств значительных капиталовложений; кроме того, пересмотр концепции лексикографического источника связан с большими временными затратами.
Вероятно, в силу всех вышеперечисленных причин, авторы двенадцатитомного издания DUDEN смогли включить данный стилистический уровень только в состав недавно разработанного, ранее не издававшегося одиннадцатого тома DUDEN - RDW: Redewendungen und Sprichwörtliche Redensarten. Wörterbuch der deutschen Idiomatik. Das Standardwerk zur deutschen Sprache in zwölf Bänden; Band 11. -Bibliographisches Institut Mannheim / Leipzig / Wien / Zürich. Mannheim: Dudenverlag, 1991. Вследствие пересмотра системы стилистической стратификации языка, в рамках данного словаря часть устойчивых словосочетаний получила соответствующий маркер "bildungssprachlich".
Включение стилистического слоя "bildungssprachlich" в его состав является, на наш взгляд, прямым подтверждением того, что авторы словарей общей редакции DUDEN признают это понятие, но всё ещё не готовы отразить это в других изданиях, вышедших ранее.
Проблемы стилистической стратификации языка, в частности, вопрос о включении в состав стилистической парадигмы языкового целого нового слоя лексики, обсуждались на состоявшейся в 1994 году сессии Институ та немецкого языка в Маннгейме. В её рамках был представлен доклад К. - Д. Людвига, подтверждающий статус уровня "bildungssprachlich" как самостоятельного стилистического слоя. Но, не смотря на общепризнанный характер данного явления, в настоящее время не все лексикографические источники готовы, в силу различных причин, переработать старую систему стилистического расслоения и включить в состав стилистической парадигмы соответствующих уровней языка маркер "bildungssprachlich".
Частью общей проблемы лексикографического отражения лексики слоя "bildungssprachlich" является вопрос непоследовательной расстановки указанной пометы в рамках изданий, выделяющих данный уровень.
Анализ словарных статей выявил определённые расхождения в маркированности данной части слов, существующие в лексикографических источниках под общей редакцией DUDEN. Вместе с тем, изучение вопроса неоднозначного отражения лексики, относящейся к слою "bildungssprachlich", в лексикографической практике немецкого языка, не ограничивается выявлением разного рода несоответствий нулём сравнительного анализа словарных статей изданий, включивших в систему стилистических уровней соответствующий слой слов. Непоследовательность в расстановке пометы "bildungssprachlich" применительно к определённым лексическим единицам проявляется также в рамках отдельного словаря, что характерно и для базового источника нашей работы - Duden - DUW (1983). Речь идёт о том, что часть словоформ конкретной группы однокоренных слов содержит маркер "bildungssprachlich", а другая - не отмечена как лексика изучаемого стилистического слоя.
Анализ фактического языкового материала выявил целый ряд несоответствий в вопросе расстановки указанной пометы. Среди них следует выделить случаи отнесения к слою "bildungssprachlich" только одной лексемы из общего числа однокоренных словоформ.
В ходе исследования были также выделены случаи неоднозначной маркированности однокоренных лексических единиц, в рамках которых "заглавная" словоформа соответствующей группы слов не принадлежит к изучаемому уровню лексики, в то время как её остальная часгь (существительные, прилагательные, глаголы или другие части речи) отмечены маркером "bildungssprachlich".
При изучении данной проблемы было установлено, что самыми многочисленными являются случаи "частичного" отнесения однокоренных словоформ к рассматриваемому уровню слов. Речь идёт о том, что некоторые лексемы отмечены маркером "bildungssprachlich", а другие - не имеют соответствующей пометы.
На основе вышеизложенного был сделан вывод о многоаспектном характере проблемы отражения лексики слоя "bildungssprachlich" в конкретном словарном издании. Причины непоследовательной расстановки соответствующего маркера в рамках рассмотренных выше групп однокоренных словоформ обусловлены, в первую очередь, отсутствием жёсткого определения данного слоя лексических единиц и неразработанностью чётких критериев выделения рассматриваемой лексики.
Вместе с тем, несмотря на определённые несоответствия в вопросе маркированности слов изучаемого стилистического уровня, отметим, что в рамках словаря Duden - DUW предпринимаются попытки решения данной проблемы. Особо следует выделить случаи отнесения всех словоформ отдельной группы однокоренных лексических единиц к рассматриваемому стилистическому слою.
Одним из аспектов общей проблемы лексикографического отражения слов стилистического слоя "ЫЫш^88ргас11Пс11" является отсутствие соответствующей маркированности лексических единиц, несмотря па очевидность их принадлежности к изучаемому уровню.
Анализ представленных в данной части работы единиц англ о американского происхождения показывает, что они обладают всеми характерными для лексики слоя "ЫИш^ЗБргасЬИсЬ" признаками. Об этом свидетельствует их иноязычное происхождение, являющееся одной из главных отличительных черт данного стилистического уровня; сходство значений (с достаточно высокой степенью обобщённостью обозначаемых понятий) с лексическими единицами, отмеченными как лексика слоя "ЫЫш^зргасЬКсЬ" также является, на наш взгляд, аргументом в пользу отнесения отдельных англо - американизмов к рассматриваемой группе слов.
Таким образом, в рамках третьей части работы представлены отдельные направления изучения проблемы неоднозначной маркированности лексики слоя "ЫШшт^ззргасШсЬ", требующие дальнейшем доработки и, в первую очередь, определения основных теоретических положений, связанных с исследованием рассматриваемого стилистического уровня: характеристики свойств входящей в него лексики, чётких критериев выделения таких слов и т.д.
Заключение.
Данная работа представляет собой исследование сравнительно нового для современной германистики явления - слоя "ЫИш^ББргасЬПсЬ" в системе стилистических уровней немецкого языка.
Период появления указанного слоя лексики датируется серединой 70 -х годов. К этому времени в немецкой германистике складывается определённая точка зрения в рамках общей концепции изучения стилистической стратификации языкового целого. Суть данного подхода заключается в необходимости дополнения существующей парадигмы стилистических уровней немецкого языка новым, отличным от других по ряду признаков слоем лексики, получившим название "bildungssprachlich". Подобная точка зрения зарубежных германистов была поддержана некоторыми лексикографами ещё в 70 - е годы, официальное признание она получила на состоявшейся в 1994 году специальной сессии Института немецкого языка в Маннгейме. Обсуждение общих проблем стилистической дифференциации языкового целого, и в частности вопроса о включении в систему стилистического расслоения немецкого языка нового лексического слоя на конференции такого высокого уровня является прямым подтверждением целесообразности выделения и дальнейшего изучения слоя "bildungssprachlich".
Несмотря на признание факта существования указанного уровня слов, вопросы его изучения как самостоятельного стилистического слоя в современной германистике пока не получили должного освещения. С одной стороны, данное понятие вообще не рассматривается отечественными лингвистами. С другой стороны, ни одна из представленных работ немецких германистов по исследуемой проблематике не содержит полной и последовательной концепции относительно сущности рассматриваемого явления, отсутствие которой обусловлено новизной и сложностью его исследования.
В настоящее время относительно подробной информацией о слое "bildungssprachlich" располагают некоторые лексикографические издания, прежде всего, серии DUDEN - шеститомник DUDEN - GWB, вышедший в 1976 году и созданный и переработанный на его основе Универсальный словарь немецкого языка - DUDEN - DUW 1983 года, являющийся базовым источником для нашего исследования. Выбор данного издания не случаен, так как он является лексикографическим источником нового типа, в котором все лингвистические и терминологические вопросы рассматриваются на новейшем теоретическом уровне. В его рамках модель стилистической стратификации немецкого языка представлена как система стилистических слоёв.
Определение слоя "bildungssprachlich" содержится в других лексикографических источниках, в частности в шеститомном издании BROCKHAUS - WAHRIG. вышедшем в период с 1980 по 1984 годы, и в новейшем девятом переработанном словаре H.PAUL: Deutsches Wörterbuch. 1992 года обнаруживающих определённые расхождения со словарями серии DUDEN в вопросе стилистического деления языкового целого. Их авторы не выделяют данный стилистический слой как самостоятельный слой лексики, однако, признают факт его существования, что отражается на содержании соответствующих дефиниций данного явления в рамках отдельных словарных статей представленных изданий. Но, несмотря на разницу подходов к проблеме стилистического членения языка, все имеющиеся определения уровня "bildungssprachlich" охватывают достаточно широкий круг вопросов; все вместе они составляют общую характеристик} изучаемого слоя.
На основе материалов вышеуказанных, а также других источников в рамках работы были сформулированы основные направления исследования слоя "bildungssprachlich" и представлена попытка комплексного анализа каждого из них.
В соответствии с поставленными в диссертации целями и задачами было определено место слоя "bildungssprachlich" на шкале стилистических уровней немецкого языка: изучаемый слой лексики занимае т промежуточную позицию между двумя группами слов - выше уровня нейтральных лексических единиц, но ниже лексики возвышенного стилистического слоя.
Изучение уровня "bildungssprachlich" предусматривает определение состава входящих в него лексем, с целью описания фонда которых и установления их генетической принадлежности в рамках работы было проведено исследование; материалом для него послужили данные словаря DUDEN - DUW 1983 года. В ходе исследования лексический состав слоя "bildungssprachlich" был подвергнут всестороннему анализу, в результате которого была дана общая характеристика слов, относящихся к указанном} уровню, а также представлено подробное описание одной из образующих его групп - англо - американизмов. Комплексный подход к изучению иноязычного корпуса лексики рассмариваемого слоя с применением элементов количественного, этимологического и сравнительного анализа выявил различную степень репрезентативности слов конкретного происхождения:
- основной фонд лексики слоя "bildungssprachlich" представляют латинороманские заимствования;
- часть заимстовованного материала составляют англицизмы, но по отношению к словам из классических языков, прежде всего, к латинизмам, они занимают подчинённое положение.
В работе рассматриваются необходимые условия использования лексики слоя "bildungssprachlich", характеристика которых тесным образом связана с аспектом иноязычного происхождения соответствующей группы слов. Иноязычный характер изучаемых лексических единиц предусматривает знание говорящим иностранных языков, что является одним из признаков высокой образованности человека. Чаще всего лексика уровня "bildungssprachlich" встречается в речи лингвообразованных слоев общества, то есть среди наиболее авторитетных в культурном и языковом отношении социальных групп или отдельных лиц, к которым принадлежат литераторы, журналисты, гуманитарии, преподаватели высшей школы, научные работники, редакторы. Соответственно на русский язык понятие "bildungssprachlich" может быть переведено как язык лингвообразованных слоев общества.
Иноязычный характер лексики исследуемой группы слов, наличие высокой языковой компетенции говорящего в целом ограничиваю! сферу употребления данной лексики. Последняя исключается из круга обиходно -разговорных слов и "специальных языков".
Таким образом, стилистический уровень "bildungssprachlich" представляет собой слой лексики иноязычного происхождения, который на шкале стилистического расслоения немецкого языка находится выше нейтральных лексических единиц, но ниже слов возвышенного стилистического уровня; необходимыми условиями использования лексем изучаемого слоя является высокий культурный и образовательный уровень говорящего, прежде всего, знание им иностранных языков.
В соответствии с поставленными задачами в работе был установлен ряд отличительных признаков лексики слоя "bildungssprachl к: 1т\ позволяющий выделить её из общего корпуса лексем других стилистических уровней. При этом наряду с отдельными лексическими единицами в рассматриваемую группу слов входит целый комплекс устойчивых словосочетаний, характеризующийся всеми свойственными данной лексике чертами.
К основным признакам стилистического слоя "bildungssprachlich'" относятся:
- иноязычное происхождение образующих его лексем;
- значимый характер обозначаемых лексикой понятий;
- высокая степень обобщённости значений соответствующих слов.
К релевантным признакам изучаемого уровня принадлежат: отсутствие эмоцинально - экспрессивной маркированности входящих в него слов, связь с книжной лексикой.
Недоступность" для большинства носителей языка, оттенок "интеллектуальности", "элитности", "престижности" дополнительно характеризуют указанную группу лексики.
Слой "bildungssprachlich" представлен иноязычными лексическими единицами, которые в большинстве случаев обнаруживают связь со значимыми по характеру понятиями, обладающими высокой степенью обобщённости значений; в плане эмоционально - экспрессивной окрашенности данные лексические единицы являются нейтральными, часть из них представлена достаточно редко используемой книжной лексикой.
Изучение англо - американизмов, составляющее одну из задач настоящего исследования, проводилось в двух направлениях: на основе данных словаря DUDEN - DUW (1983) и материалов современной немецкой периодической печати Германии. Методом сплошной выборки из указанного лексикографического источника было установлено общее число соответствующих заимствований. Анализ данной группы лексики выявил многоаспектный характер её изучения. В работе представлена предметно -тематическая классификация рассматриваемых слов, частота их употребления в немецкой печати, рассмотрен аспект на наличие / отсутствие соответствующего немецкого синонима, дана характеристика эмоционально - стилистической окраски данной группы лексики.
Задачи настоящего исследования предопределили изучение в рамках работы вопросов лексикографического отражения слоя "ЫЫш^ззргасЬНсЬ". На сегодняшний день не все словарные издания готовы включить в систему стилистических уровней немецкого языка новый слой лексики. К числу причин, затрудняющих данный процесс, относятся как собственно лексикографические причины (консерватизм словарей, отставание в теоретическом плане от современного состояния научного описания лексики, влияние лексикографических традиций и т.д.), так и причины организационного характера, в том числе коммерческого плана, так-как классификационная перестройка всего корпуса словаря связана со значительными финансовыми и временными затратами.
К числу наиболее важных аспектов изучения проблемы лексикографического описания слоя "bildungssprachlich" относятся:
- непоследовательность расстановки соответствующей пометы в рамках словарных изданий, выделяющих рассматриваемый уровень слов;
- неоднозначная маркированность однокоренных лексических единиц в рамках отдельно взятого источника;
- отсутствие соответствующей маркированности лексем, несмотря на очевидность их принадлежности к изучаемому уровню.
Все направления изучения слоя "ЫЫш^ззргасЬНсЬ" требуют дальнейшей доработки и, в первую очередь, определения основных теоретических положений, связанных с исследованием рассматриваемого стилистического уровня: характеристики свойств входящей в него лексики, чётких критериев выделения таких слов.
Список научной литературыЕдомских, Людмила Вячеславовна, диссертация по теме "Германские языки"
1. Алексеев A.A. К вопросу о лексикографии "культурных слов".// Проблемы исторической лексикографии. - Сб. науч. ст. - Л.: Наука, 1977.-С. 130-137
2. Ахманова О.С. О стилистической дифференциации слов.// Сборник статей по языкознанию. М.: МГУ, 1958. -С. 24 - 39
3. Бабенко Н.С. О лингвистическом смысле разграничения текстов на жанры.// Лексика и стиль. Сб. науч. тр. - Тверь: ТГУ, 1993. -С. 9- 15
4. Будагов P.A. К вопросу о языковых стилях.// Вопросы языкознания, 1954. №3. - С. 54-68
5. Будагов P.A. Литературные языки и языковые стили. М.: Высшая школа, 1967. - 376с.
6. Ваулина Е.Ю. Метафорическое значение: соотношение семантики и прагматики.// Лингвистическая прагматика в словаре. -Сб. ст.-СПб: ИЛИ РАН, 1997.-С. 31-34
7. Виноградов С.И. Нормативный и коммуникативно прагматический аспекты культуры речи.// Культура русской речи и эффективность общения. -М.: Наука, 1996. С. 121 - 152
8. Владер И.М. К вопросу о лексико стилситческой дифференциации словарного состава современного английского языка. - Автореф. канд. дисс. - М., 1963. - 24с.
9. Гальперин И.Р. К проблеме дифференциации стилей речи./ Проблемы современной филологии,- М.: Наука, 1965. С. 68 - 73
10. Гальперин И.Р. Проблемы лингвостилистилистики.// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. IX. - М.: ИИЛ, 1980. - С. 5 - 34
11. Гухман М.М., Семенюк H.H. О социологическом аспекте рассмотрения немецкого литературного языка.// Норма и социальная дифференциация языка. М.: Наука, 1969. - С. 5 - 25
12. Даниленко В.П. Язык для специальных целей.// Культура русской речи и эффективность общения. М.: Наука, 1996. - С. 234 - 270
13. Девкин В.Д. Коллоквиализмы без семантического осложнения./ Романо германская и славянская лексикография. - Сб. теор. тр. Минск: МПНИЯ, 1973.-С. 37-45
14. Дмитровская Е.И. Фоно орфографическое, морфологическое и лексико - семантическое освоение англицизмов современным немецким языком. - Автореф. канд. дисс. - Львов: ЛГУ, 1969. -20с.
15. Ерёменко Н.П. Специальная лексика в газетных сообщениях. К вопро су о стиле немецкой прессы.// Лексика и стиль. Сб. науч. тр. - Тверь: ТГУ, 1993. - С. 27 - 32
16. Жирмунский В.М. Общее и германское языкознание,- МНаука. 1976.-388с.
17. Забавников Б.Н. Французские лексические заимствования и их освоение в современном немецком языке. Автореф. канд. дисс. Калинин: КГПИ, 1971. - 18с.
18. Караулов Ю. Н. Лингвистическое конструирование и теза) рус литературного языка. М.: Наука, 1981. - 365 с.
19. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М.: Просвещение, 1993.-221с.
20. Коротких Ю.Г. Иноязычные заимствования с расплывчатой семантикой в немецком коллоквиальном словаре.// Речевые аспекты изучения современного немецкого языка. Межвуз. сб. науч. тр. - М.: МГПИ, 1984. - с. 80 - 87
21. Коротких Ю.Г. Коллоквиализмы заимствования современного немецкого языка. - М.: МГПИ, 1978. - 77с.
22. Коротких Ю.Г. Разговорно окрашенная лексика иноязычного происхождения современного немецкого языка. - М.МГПИ, 1981. -79с.
23. Коротких Ю.Г. Лексичесие заимствования в современном немецком языке. Воронеж: ВГУ, 1980. - 108с.
24. Крысин Л.П. Иноязычный термин в русском просторечии.// Филологический сборник. М.: ИРЯ, 1995. - С. 262 - 268
25. Лейчик В.М. Языки для специальных целей функциональные разновидности современных развитых национальных языков./'/ Общие и частные проблемы функциональных стилей. - М.: Наука, 1986.-С. 28-43
26. Москальская О.И. Вариативость и дифференциация в лексике литературного немецкого языка.// Норма и социальная дифференциация языка. -М.: Наука, 1969.-С. 57-68
27. Новикова Н.В. Культура использования заимствованных слов в функциональных разновидностях языка.//Культура русской речи и эффективность общения. М.: Наука, 1996. - (L 375 - 396
28. Петрищева Е.Ф. Стиль и стилистические средства.// Стилистические исследования на материале современного русского языка. М.: Наука, 1972. - (I 107-175
29. Розен Е.В. Немецкая лексика: история и современность. М.: Высшая школа, 1991. - 95с.
30. Розен Е.В. Новые слова и устойчивые словосочетания в немецком языке. М.: Просвещение, 1991. - 192с.
31. Рыбакова Л.М. Романские заимствования в лексико семантической системе немецкого языка. Автореф. канд. дисс. -М.: МГПИИЯ, 1967.-22с.
32. Семенюк H.H. Из истории функционально стилистических дифференциаций немецкого литературного языка. - М.: Наука, 1972.-215с.
33. Серебренников Б.А. Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка. -М.: Наука, 1970. 604с.
34. Скиба Я.В. Отражение комизма слова в словарях немецкого языка (на материале имени существительного). Автореф. канд. дисс. М.: МГПИ, 1997.- 17с.
35. Скляревская Г.Н. К вопросу о прагматической информации в толковом словаре: возможны ли прагматические пометы9//' Лингвистическая прагматика в словаре. Сб. ст. - СПб: ИЛИ РАН. 1997.-С. 6- 13
36. Скляревская Г.Н. Ещё раз о проблемах лексикографической стилистики.// Вопросы языкознания, 1988. № 3. - С. 84 - 97
37. Соловьёва З.В. Стилистическое использование иностилевой терминологической лексики в газетно журнальной публицистике (на материале прессы Великобритании и США). - Автореф. канд. дисс. - М.: МГПИИЯ, 1977. - 24с.
38. Ступин Л.П. Лексикография английского языка. М.: Высшая школа, 1985.- 167с.
39. Цвиллинг М.Я. Функциональный стиль, подъязык и социальный диалект (к вопросу о соотношении понятий).// Общие и частные проблемы функциональных стилей. М.: Наука, 1986. - С. 5 - I 5
40. Щерба JI.B. Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1957. - 188с.
41. Ялышева А.П. Возвышенная лексика и её источники.// Вопросы функциональной лексикологии. Сб. науч. тр. - М.: МГПИ, 1987. -С. 131 - 137
42. Ялышева А.П. Лексика высокого стилистического слоя в современном немецком языке. Автореф. докт. дисс. - М.: МП 1И. 1992. -51с.
43. Ялышева А.П. Лексика высокого стилистического слоя в современном немецком языке. Саранск: МГПИ, 1994. - 99с.
44. Яровенко JI.C. Сравнительный анализ лексикографической представленности полисемичного слова в толковых и двуязычных словарях.// Теория и методы лексикологических исследований. -Межвуз. сб. науч.тр. Л.: ЛГПИ, 1985. - С. 58 - 66
45. Agrícola Е., Schildt J., Viehweger D. Wortschatzforschung heute. Aktuelle Probleme der Lexikologie und Lexikographie. Leipzig. 1982.
46. Agrícola E., Fleischer W., Protze H. Die deutsche Sprache. Kieme Enzyklopädie in zwei Bänden. Leipzig: VEB Bibliogr. Inst., 1970. -1174S.
47. Anderegg J. Stil und Stilbegriff in der neueren Literaturwissrnschaft.// Stilfragen. Berlin, New York: de Gruyter, 1995. - S. 115- 127
48. Bergenholtz H., Mugdan J. Der neue "Super Duden". Die authentische Darstellung des deutschen Wortschatzes?// Germanistische Linguistik, 1986. - Jg. 84 - 86. - S. 1 - 150
49. Braun P. Vergleichende Untersuchungen zu deutsch deutschen Wörterbüchern.// Muttersprache, 1981. - Jg. 91. - H. 3 - 4. - S. 157 168
50. Braun P. Zur Praxis der Stilkennzeichnungen in deutsch deutschen Wörterbüchern.// Muttersprache, 1981. - Jg. 91. - H. 3-4. - S. 169177
51. Brinkmann H. Die deutsche Sprache. Gestalt und Leistung. Düsseldorf: Schwann, 1962. 654S.
52. Brisante Wörter von Agitation bis Zeitgeist. // Schriften des Insitutsfür deutsche Sprache. Hrsg. von G. Strauß, U. Haß, G. Harras. Berlin. New York: Walter de Gruyter, 1989. - 778S.
53. Carstensen B. Englische Einflüsse auf die deutsche Sprache nach 1945. Heidelberg: C.Winter - Universitätsverl., 1965. - 296S.
54. Carstensen В., Galinskiy H. Amerikanismen der deutschen Gegenwartssprache. Entlehnungsvorgänge und ihre stilistischen Aspekte. Heidelberg: Winter, 1975. - 86S.
55. Conrad R. Lexikon sprachwissenschaftlicher Termini. -Leipzig: Bibliogr. Inst., 1985.-281S.
56. Doherty M. Prinzipien und Parameter als Grundlagen einer allgemeinen Theorie der vergleichenden Stilistik.// Stilfragen. Berlin. New York: de Gruyter, 1995. - S. 181 - 197
57. Domaschnew A.I. Was ist eigentlich "bildungs sprach lieh"? (zum Problem der Stilkennzeichnungen im Duden Deutsches Universalwörterbuch).// Лексика и лексикография. - Сб. науч. тр. -М.: Наука, 1994.-С. 78-83
58. Einführung in die Methodik der Stiluntersuchung. Em Lehr- und Übungsbuch für Studierende.// Verfaßt von einem Autorenkollektiv unter Einleitung von G.Michel. Berlin: Volk und Wissen, 1972. -219S.
59. Fleischer W., Michel G. Stilistik der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig: Bibliogr. Inst., 1975. 394S.
60. Fleischer W. Zur funktionalstilistischen Differenzierung der deutschen Schriftsprache.// Sprachpflege, 1969. Jg.l8. - H.l 1. -S. 225 - 230
61. Gauger H. M. Was ist eigentlich Stil?// Stilfrafen. - Berlin, New York: de Gruyter, 1995. - S. 7 -26
62. Hausmann F.J. Die Markierung im allgemeinen einsprachigen Wörterbuch.// Wörterbücher. Ein internationales Handbuch zur Lexikographie. Berlin, New York: de Gruyter, 1989. - S. 649 - 657
63. Hausmann F.J. Einführung in die Benutzung der neufranzösischen Wörterbücher. Tübingen: Narr, 1980. - 172S.
64. Heller K. Das Fremdwort in der deutschen Sprache der Gegenwart. Leipzig: Bibliogr. Inst., 1966. 186S.
65. Henne H. Semantik und Lexikographie. Berlin, New York: de Gruyter, 1972.-213S.
66. Kempcke G. Handwörterbuch der deutschen Gegenwartssprache.// Zeitschrift für Germanistik, 1980. Jg. 1. - H.3. - S. 347 - 356
67. Kempcke G. Lexikologie, lexikographische Theorie und lexikographische Praxis.// Wortschatzung heute. Aktuelle Probleme der Lexikologie und Lexikographie. Leipzig: Enzyklopädie, 1982. - S. 42 -61
68. Ludwig K. D. Markierungen im allgemeinen einsprachigen Wörterbuch des Deutschen. Ein Beitrag zur Metalexikographie./, Lexicographica, Series Maior, 38. - Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1991.-365S.
69. Ludwig K. D. Stilkennzeichnungen und Stilbewertungen in deutschen Wörterbüchern der Gegenwart.// Stilfragen. - Berlin, New York: de Gruyter, 1995. - S. 280 - 302
70. Moser H. Deutsche Sprachgeschichte. Mit einer Einführung in die Fragen der Sprachbetrachtung. Stuttgart: Schwab, 1961. - 239S.
71. Munske H.H. Ist das Deutsche eine Mischsprache? Zur Stellung der Fremdwörter im deutschen Sprachsystem.// Lexikologische Studien. -Berlin, New York: de Gruyter, 1988. 927S.
72. Olsanski I.G. Moderne deutsche Lexikographie. M.: Vyssaja skola, 1979. - 136S.
73. Pilch H. Phonemtheorie. Basel, New York: Krager, 1964. - 153S.
74. Püschel U. Stilpragmatik Vom praktischen Umgang mit Stil./ Stilfragen. - Berlin, New York: de Gruyter, 1995. - S. 303 - 328
75. Riesel E., Schendels E. Stilistik der deutschen Sprache. M.: Hochschule, 1975.-316S.
76. Ripfel M. Wörterbuchkritik. Eine empirische Analyse von Wörterbuchrezensionen.// Lexikographica, Series Maior 29. -Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1989. 357S.
77. Rosenkranz H., Spandenberg K. Sprachsoziologische Studien in Thüringen. Berlin: Akad. - Verl., 1963. - 85 S.
78. Sandig B. Stilistik der deutschen Sprache. Berlin, New York: de Gruyter, 1986.-386S.
79. Sandig B. Tendenzen der linguistischen Stilforschung.// Stilfragen. Berlin, New York: de Gruyter, 1995. S. 27 - 61
80. Scharnhorst J. Die stilistische Gliederung des deutschen Wortschatzes.// Sprachpflehe, 1964. Jg. 13. - H. 3. - S. 65 -72
81. Schippan T. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1992. 306S.
82. Schröder H. Der Stil der wissenschaftlichen Schreibens zwischen Disziplin, Kultur und Paradigma Methodologische Anmerkungen zur interkulturellen Stilforschung.// Stilfragen. - Berlin, New York: de Gruyter, 1995.-S. 150-180
83. Schumann H.B. Wie im HDG Konnotationen dargestellt werden.// Deutsch als Fremdsprache, 1986. Jg. 23. - H. 1. S. 53 - 58
84. Sowinski B. Deutsche Stilistik: Beobachtungen zur Sprachverwendung und Sprachgestaltung im Deutschen. Frankfurt a.M.: Fischer, 1973. 400S.
85. Strauß G./ Zifonun G. Die Semantik schwerer Wörter im Deutschen.// Lexikologie schwerer Wörter. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1985.-Teil l.-S. 6-21
86. Wiegand H./Ku era A. Brockhaus Wahrig: Deutsches Wörterbuch auf dem Prüfstand der praktischen Lexikologie.// Beiträge zur germanistischen Linguistik, 1981. H. 18. - S. 94 - 214
87. Winter W. Studia Lingüistica diachronica et synchronica. Berlin: Mouton de Gruyter, 1985. - 985S.
88. Wörterbuch in der Diskussion.// Vorträge aus dem Heidelberger lexikographischen Kolloqium. Hrsg. von H.G.Wiegand. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1989. -¿39 5.
89. Wörterbücher. // Ein internationales Handbuch zur Lexikographie. Hrsg. von F.J.Hausmann, O.Reichman, H.G.Wiegand, L.Zgusta. 1. Teilband. - Berlin, New York - de Gruyter, 1989. - ~5D:l S.
90. ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ
91. Лингвистический энциклопедический словарь.// Под ред. Ярцевой В.Н. М.: Советская Энциклопедия, 1990. - 685с.
92. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. -М.: Русский язык, 1992. 944 с.
93. BW BROCKHAUS - WAHRIG: Deutsches Wörterbuch in sechs Bänden. // Hrsg. von G.Wahrig, H.Krämer, H.Zimmermann, P.A. Brockhaus Wiesbaden. - Stuttgart: Deutsche Verlags - Anstalt., 1980.
94. Deutsches Wörterbuch von H.PAUL. 9., vollständig neu bearbeitete Auflage. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1992. - 1438S.
95. DUDEN DUW - Deutsches Universalwörterbuch.// Bibliographisches Insitut Mannheim/ Wien/ Zürich; Mannheim: Dudenverlag, 1983. 1054S.
96. DUDEN ETM - Duden - Etymologie. Herkunftswörterbuch der deutschen Sprache. // Das Standardwerk zur deutschen Sprache. Der Duden in zehn Bänden. Band 7. - Bibliographisches Institut Mannheim/ Wien/ Zürich; Mannheim: Dudenverlag, 1963. - 816S.
97. DUDEN GWB - Das große Wörterbuch der deutschen Sprache in sechs Bänden. Band 2. // Bibliographisches Insitut Mannheim/ Wien, Zürich; Mannheim: Dudenverlag, 1976. - 928S.
98. O.DUDEN. Sinn- und sachverwandte Wörter und Wendungen. Wörterbuch der treffenden Ausdrücke. Der große Duden in zehn Bänden. Das Standardwerk zur deutschen Sprache. Band 8. Mannheim: Dudenverlag, 1972. 797S.
99. DUDEN StW: Stilwörterbuch. Band 2.II Das Standardwerk zur deutschen Sprache in zwölf Bänden. Bibliographisches Insitut Mannheim/ Wien/ Zürich; Mannheim: Dudenverlag, 1990. - 846S.
100. DUDEN FW: Fremdwörterbuch. Das Standardwerk zur deutschen Sprache in zwölf Bänden. Band S.II Bibliographisches Insitut Mannheim/ Wien/ Zürich; Mannheim: Dudenverlag, 1990. — 813S.
101. DUDEN BW: Bedeutungswörterbuch. Das Standardwerk zur deutschen Sprache in zwölf Bänden. Band 10.// Bibliographisches Insitut Mannheim/ Wien/ Zürich; Mannheim: Dudenverlag, 1990. -815S.
102. DUDEN RDW: Redewendungen und sprichwörtliche Redensarten.
103. Wörterbuch der deutschen Idiomatik. Das Standardwerk zur deutschen Sprache in zwölf Bänden. Band 11. // Hrsg. vom Wissenschaftlichen Rat der Dudenredaktion. Bibliographisches Insitut Mannheim/ Leipzig/ Wien/ Zürich; Mannheim: Dudenverlag, 1991. 864S.
104. DUDEN UW - Deutsches Universal Wörterbuch. - 3., völlig neu bearb. und erw. Aufl. - Bibliographisches Insitut Mannheim/Leipzig/ Wien Zürich; Mannheim: Dudenverlag, 1996. - 1816S.
105. DUDEN. Wie gebraucht man Fremdwörter richtig?// Hrsg. von K.H.Alheim. Bibliographisches Institut Mannheim / Wien / Zürich. Mannheim: Dudenverlag, 1970. -368S.
106. EW Etymologisches Wörterbuch des Deutschen in 3 Bänden.// Erarb. von einem Autorenkollektiv des Zentralinstituts für Sprachwissenschaft unter der Leitung von W.Pfeifer. - Berlin: Akad. - Verlag, 1989.
107. HDG Handwörterbuch der deutschen Gegenwartssprache in zwei Bänden. - Berlin: Akad. - Verlag, 1984.
108. Kluge F. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. Berlin: Akad. - Verlag, 1975. - 1076S.
109. Knaurs etymologisches Lexikon. München: Lexikogr. Inst., 1992. -1154S.
110. Knaurs Fremdwörterlexikon. München: Lexikogr. Inst., 1992. -1094S.
111. Krahl S./Kurz J. Kleines Wörterbuch der Stilkunde. Leipzig: Enziklopädie, 1984.-275S.
112. THE OXFORD combined DICTIONARY of current English & modern English Usage. London: Chancellor press, 1987. - 682p.
113. WAHRIG -dtv: Deutsches Wörterbuch. Mit einem "Lexikon der deutschen Sprachlehre". Güterloh: Bertelsmann, 1978. - 4319S.
114. WAHRIG FWL - Fremdwörterlexikon. // Bearb. von U.Hermann, K.Rüme, N.Raum. - München: Mosaik Verlag, 1983. - 828S.
115. WDG Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache in sechs Bänden.// Hrsg. von R.Klappenbach und W.Steinitz. - Berlin: Akad. -Verlag, 1961 - 1977.