автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему:
Семантическая корреляция слов финно-угорского происхождения в мокшанском и эрзянском языках

  • Год: 2001
  • Автор научной работы: Кулакова, Надежда Андреевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Саранск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.02
Диссертация по филологии на тему 'Семантическая корреляция слов финно-угорского происхождения в мокшанском и эрзянском языках'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Кулакова, Надежда Андреевна

ВВЕДЕНИЕ.4

АННОТАЦИЯ .12

ГЛАВА 1. ИСТОРИЯ ВОПРОСА.14

ГЛАВА 2. ФИННО-УГОРСКИЕ ГЛАГОЛЫ С ИСХОДНЫМ ПЕРВИЧНЫМ ЗНАЧЕНИЕМ

В МОКШАНСКОМ И ЭРЗЯНСКОМ ЯЗЫКАХ.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2. 46

ГЛАВА 3. РАСШИРЕНИЕ СЕМАНТИЧЕСКОГО

ОБЪЕМА ГЛАГОЛА В МОКШАНСКОМ ЯЗЫКЕ.48

3.1. Глаголы, расширившие семантический объем на одно значение.53

3.1. Глаголы, расширившие семантический объем на два значения.61

3.1. Глаголы, расширившие семантический объем- . ; на три и более значения .65

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3.

ГЛАВА 4. РАСШИРЕНИЕ СЕМАНТИЧЕСКОГО ОБЪЕМА ГЛАГОЛА В ЭРЗЯНСКОМ ЯЗЫКЕ.70

4.1. Глаголы, расширившие семантический объем на одно значение.72

4.2. Глаголы, расширившие семантический объем на два значения.79

4.3. Глаголы, расширившие семантический объем на три и более значения.84

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 4.85

ГЛАВА 5. ПОЛИСЕМАНТИЧНЫЕ ГЛАГОЛЫ В МОКШАНСКОМ И ЭРЗЯНСКОМ

ЯЗЫКАХ.87

5.1. Семантический анализ многозначных глаголов

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 5.164

 

Введение диссертации2001 год, автореферат по филологии, Кулакова, Надежда Андреевна

Актуальность темы исследования. Лексика любого языка претерпевает как количественные, так и качественные изменения. Некоторые слова выходят из употребления и появляются новые слова-неологизмы. Наряду с этим в словарном составе языка происходят семантические изменения. Они играют важную роль в развитии словарного состава языка, обеспечивают его дальнейшее обогащение и совершенствование. Эти изменения отражают перемены как в экономической, так и в культурной жизни общества.

Исследование лексики финно-угорских языков в сравнительном плане началось более двухсот лет тому назад. Вместе с тем, ее изучение до сих пор представляет собой постоянный интерес для всей финно-угристики.

Известно, что основной словарный фонд мордовских языков составляют слова уральского и финно-угорского происхождения. В процессе исторического развития произошли изменения как мокшанском, так и в эрзянском языках. При самостоятельной жизни этих языков от слов общефинно-угорского происхождения было образовано большинство производных и сложных слов, в их звуковом составе, морфемике словопроизводства и семантике сформировался ряд специфических особенностей.

Решая вопросы, связанные с установлением общих черт в языках, современная наука не может обойтись без установления основанных на этих чертах межъязыковых отношениях. Строго генетическая характеристика языков уступает место генетико-типологической, поэтому необходимо отыскание и сопоставление возможно большего количества слов родственных языков, для установления межъязыковых семантических корреляций как показателей типологического алломорфизма (Макаев 1964).

В мордовском языкознании к настоящему времени практическая лексикография достигла определенных успехов: созданы различные типы словарей. Наиболее важным на данном этапе представляется проблема разработки системы значений слов. Выявление многозначных слов, анализ изменений лексических значений и их типов способствуют раскрытию закономерностей развития смысловой структуры языка и помогают семантической характеристике слов в словарях разных типов, глубже понять содержательную сторону языка.

Семасиология как наука в языкознании добилась существенных результатов благодаря глубокому исследованию ее многими учеными лингвистами разных поколений. Вместе с тем семантика глагола финно-угорского происхождения в мордовских языках не была предметом специального исследования. Эта сторона вопроса рассматривалась лишь частично в различных научных статьях и вузовских учебниках. Следует отметить, что глагол обладает большими возможностями проявления различных значений как в плане их расширения, так и сужения. Сравнительный анализ дает новые сведения, с одной стороны, о генетических связях мордовских языков с другими родственными языками, с другой - о влиянии на них контактирующих языков. Актуальность настоящего исследования определяется необходимостью выявления и описания особенностей смыслового содержания многозначных и однозначных глаголов в лексической системе исследуемых языков.

Целью и задачей работы являются: выявление глаголов финно-угорского происхождения в мокшанском и эрзянском языках; установление общих тенденций и особенностей их семантического развития в процессе исторического развития этих языков.

Для достижения поставленных целей решаются следующие задачи:

1) дается сравнительное описание особенностей эволюции семантики финно-угорской глагольной основы в мокшанском и эрзянском языках;

2) раскрываются пути образования полисемии глаголов и образование их семантических корреляций в исследуемых языках;

3) определяются особенности расширения и сужения значений рассматриваемых глаголов.

Научная новизна. В работе: 1) впервые предпринимается синхронно-сопоставительный анализ семантики глаголов финно-угорского происхождения в мордовских языках;

2) впервые проводится последовательное раскрытие контекстуального проявления оттенков значений глаголов;

3) впервые устанавливаются типы межъязыковых семантических корреляций в лексике мокшанского и эрзянского языков (на материале глагола);

4) впервые выделяются смысловые и функциональные особенности в глагольной семантике.

Методология и методика исследования. Теоретической и методологической основой настоящей работы явились труды ведущих исследователей общего, финно-угорского и мордовского языкознания.

Для решения поставленных задач привлечены следующие методы исследования: 1 )описательный метод использован в целях наиболее полного определения семантической структуры общих глаголов в мокшанском и эрзянском языках; 2)сопоставительный метод использован для выявления смысловых и функционально-стилистических корреляций лексики. Семантические корреляции родственных слов устанавливаются на лексическом уровне. Все аспекты освещаются в диахронии и синхронии (с привлечением данных родственных языков).

Теоретическая значимость диссертационного исследования состоит в разработке проблем глагольной моносемии и полисемии, а также факторов расширения и сужения значений глаголов в мокшанском и эрзянском языках. В целях обоснования теоретических положений и выводов дается иллюстрированный материал мокшанского и эрзянского литературных языков и их диалектов.

Источники исследования. Материалом исследования явились двуязычные этимологические, орфографические словари мордовских и других финно-угорских языков; описательные и исторические грамматики мордовских языков; картотека лексики мокшанского и эрзянского языков лаборатории Финно-угристика при филологическом факультете Мордовского государственного университета им. Н.П.Огарева; словарная картотека Научно-исследовательского института языка, литературы, истории и экономики при Правительстве Республики Мордовия.

Примеры, использованные в работе, взяты из произведений мордовских прозаиков, поэтов, публицистов, мордовского фольклора, памятников мордовского народного музыкального искусства и говоров.

В качестве источников по этимологии были привлечены: "Этимологический словарь финского языка"(8иошеп kielen etymologinen sanakirja, I-VII, Helsinki, 19551981); Ю.Тойвонена, Э.Итконена, А.Йоки, Р.Пелтолы; русский перевод у Л.Керестеша (Geschichte des mordwinichen Konsonantismus II. Etymologisches Belegmaterial, Szeged, 1986); "Уральский этимологический словарь" К.Редейи, Т. I-VII (Uralisches Etymologisches W(rterbuch, I-VII, Budapest: Akademiai Kiado, 19861988); "Коми этимологический словарь" В.И.Лыткина, Е.С.Гуляева (1970); "Этимологический словарь марийского языка, T.I-II Ф.И.Гордеева (1979-1983); "Мокшанско-русский словарь" С.Г.Потапкина, А.К.Имярекова (1949); "Краткий этимологический словарь мокшанского языка" (Мокшень кялень нюрьхкяня этимологический словарь) М.А.Келина, М.В.Мосина, Д.В.Цыганкина (1981); двуязычные словари мордовских языков; "Эрзянско-русский словарь" под ред. Б.А.Серебренникова, Р.Н.Бузаковой, М.В.Мосина (1993); "Мокшанско-русский словарь" под ред. Б.А.Серебренникова, А.П.Феоктистова, О.Е.Полякова (1998); „Этимологический словарь (Этимологиянь валке) Д.В.Цыганкина, М.В.Мосина (1998).

При работе над диссертацией использованы научные труды отечественных и зарубежных финно-угроведов Х.Паасонена (1917), Л.Хакулинена (1953), Б.Коллиндера (1955), П.Аристэ (1956), Г.Берецки (1974), П.Хайду (1985), А.И.Кузнецовой (1963), Э.С. Якимовой (1975), И.С.Галкина (1958; 1967; 1978), Ф.И.Гордеева (1967; 1983; 1985), В.И.Лыткина (1974), Н.Ф. Цыганова (1947:142145), Д.В.Бубриха (1948), А.П.Феоктистова (1966), Д.В.Цыганкина (1974; 1977; 1980;

1981; 1995), Р.Н.Бузаковой (1970-1995), М.В.Мосина (1976; 1977; 1979; 1980; 1985; 1989), Р.С.Ширманкиной (1969), Г.И.Баткова (1974).

Практическая значимость работы заключается в том, что результаты исследования будут способствовать дальнейшим изысканиям в области сравнительно-исторической лексикологии и семасиологии финно-угорских языков. Содержащиеся в нем положения и выводы могут быть использованы в учебной работе: теоретических курсах по лексикологии мордовских языков, семантике, культуре речи; материалы диссертации могут быть применены при составлении разных словарей, учебных пособий и программ по истории языка и современным мордовским языкам и в качестве спецкурсов при изучении лексики финно-угорских языков.

Основные лингвистические понятия, используемые в диссертации.

Имеется множество фундаментальных исследований по лексикологии и семасиологии, авторы которых уделяют значительное внимание критическому анализу различных точек зрения на значение слова (Будагов 1953, 1963; Звегинцев 1957; Левковская 1962; Апресян 1963; Ахманова 1963; Шмелев 1964; Кодухов 1969, 1976 и т.д.). Наличие в лингвистической литературе разных (порой противоречивых) концепций о значении слова объясняется сложностью самого явления. По словам В.В.Виноградова, (Значение слова определяется не только соответствием его тому понятию, которое выражается с помощью этого слова.; оно зависит от свойств той части речи, той грамматической категории, к которой принадлежит слово, от общественно осознанных и отстоявшихся контекстов его употребления, от конкретных лексических связей его с другими словами, обусловленных присущими данному языку законами сочетания словесных значений, от семантического соотношения этого слова с синонимами и вообще близкими по значениям и оттенкам словами, от экспрессивной и стилистической окраски слова" (Виноградов 1957). В предлагаемой диссертации в понятие "Семантическая структура слова" вкладывается следующее: во-первых, имеется в виду семантика многозначного слова, а точнее -совокупность всех значений такого слова (прямых и переносных, свободных и несвободных и т. д.). Термин "значение слова" равнозначен термину "лексико-семантический вариант", поскольку исследуется план содержания языка; во-вторых, в связи с применением элементов компонентного анализа онтологическое понимание семантической структуры дополняется методическим: имеется в виду семный состав смыслового содержания как много-, так и однозначных слов (Уфимцева 1980:67).

Исследователи, занимающиеся изучением общего лексического фонда в родственных языках, по-разному определяют объект своего исследования. У К.Гарш мы встречаем термин "этимологические параллели" (Гарш 1978); у Е.В.Опельбаума -"лексические параллели" (Опельбаум 1979). Т.Г.Наделяева говорит об этимологических эквивалентах (Наделяева 1979). В предлагаемой диссертации под генетически связанными, этимологическими эквивалентами и, наконец, родственными словами подразумеваются те пары (группы) слов (на материале глагола) мокшанского и эрзянского языков, которые восходят к общему финно-угорскому языку-основе.

Апробация. Основные результаты исследования представлены в форме публикаций в журналах "Сятко", №9, 1993:57-59; "Вестник мордовского университета", №4, 1993:30-33; XXII Огаревских чтениях/ Тезисы научной конференции/ 1993:40; в сборнике „Финно-угристика на пороге III тысячелетия" (2000). Нашли свое отражение в сообщениях, сделанных на Огаревских чтениях Мордовского государственного университета (Саранск 1997-2000), III конференции молодых ученых (Саранск 1998), IV конференции молодых ученых (Саранск 1999); IV конференции финно-угроведов (Саранск 2000).

Оформление диссертации. В соответствии с поставленной целью и задачами исследования диссертационная работа состоит из введения, пяти глав, заключения, таблиц, списка использованной литературы и сокращений. При описании этимологий не приводятся все параллели из родственных финно-угорских языков,

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Семантическая корреляция слов финно-угорского происхождения в мокшанском и эрзянском языках"

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 5

Из рассмотренного нами материала видно, что многозначность слов не мешает речевому общению и пониманию, так как словесное окружение показывает, в каком значении в контексте выступает слово.

Все эти значения в словарной статье располагаются в определенной последовательности. Методом компонентного анализа слова выявляется степень близости этих значений к основному. Наиболее близкие имеют несколько общих сем, и одну различительную, а далекие от основного значения - одну общую сему и больше различительные признаки. Но в своем большинстве эти значения базируются в основном значении, часто они бывают уже, теснее, специализированнее, чем основное номинативное

165 значение. Все значения образуют определенную семантическую структуру, элементы которой взаимосвязаны и в разной степени зависят друг от друга. В ходе работы выявили, что производные значения могут вытекать из основного или из предшествующего значения.

Многозначный глагол характеризуется своими связями с предметами, понятиями, явлениями языковой системы, кроме того, глагольный материал может активнее ассоциироваться с различными способами метафорического преобразования.

Нам удалось выделить многозначность глагола с его добавочными значениями, который выполняет большую лингвостилистическую роль в языке: она семантически обогащает его словарь и придает большую гибкость, живость и выразительность. Сюда можно отнести такие глаголы, как мокш. вятемс; эрз. ветямс "вести, привести, отвести"; мокш., эрз. молемс "идти", "придти"; мокш., эрз. панемс "гнать, погнать, выгнать, загнать, пригнать" и т.д.

Выявленные добавочные значения глагола содействуют расширению синонимики, которая весьма свойственна мордовским языкам и хорошо представлена во всех разделах: в лексике и фразеологии, в синтаксисе и морфологии.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ.

Семантика анализируемых лексических соответствий показывает, что соотношение родственных языков в сравнительном плане в общем совпадает с соотношением единиц в рамках лексической системы отдельного языка. Вышеуказанные примеры говорят о богатстве семантики глагола мордовских языков, который является предметом нашего исследования.

В работе дан многоаспектный сравнительно-исторический и синхронно-описательный анализ структуры финно-угорских глагольных основ в мокшанском и эрзянском языках, выявленных в результате этимологических исследований. Описание семантического развития проведено в плане сопоставления с реконструированными формами финно-угорского праязыка.

Сравнительный анализ позволяет заключить, что после распада финно-волжского языкового единства, в ходе самостоятельного развития мордовские языки сохранили определенную генетическую общность.

В диссертации приведены имеющиеся теоретические источники, касающиеся проблемы общности и отличительных признаков мордовских языков. Рассматривая аргументы многих исследователей, в своей работе мы склоняемся к точке зрения большинства ученых, обосновывающих тезис о том, что мордовские языки следует считать близкородственными языками.

В данной работе приведены этимологии мордовской лексики, формировавшейся в период совместной жизни мордвы. Рассмотрены этимологии и семантическая общность, которые были даны в различных финно-угорских источниках. Особенно большое их число зафиксировано из имеющихся этимологических словарей родственных языков и теоретических работ, в которых представлены этимологии и семантика отдельных слов. Вся зафиксированная лексика нами классифицирована по коррелятивным типам и им дано этимологическое описание. Несмотря на то, что в работе выявлено большое число лексических соответствий, следует отметить, что это не окончательный список лексики (на материале глагола).

Исследование проведено с учетом соответствующих материалов в работах общего характера по сравнительно-историческому языкознанию, а также разработок, посвященных вопросам этимологии. Всего было определено около 250 пар этимологических эквивалентов, а для сопоставительного анализа отобрано 105 пар глаголов мокшанского и эрзянского языков, обнаруживающих генетическое тождество.

Принимая за основу материальную общность этимологических эквивалентов мокшанского и эрзянского языков, приходим к выводу о целесообразности разделения глагольной лексики, которая была подвергнута смысловому анализу, на большие группы, где семантическая идентичность может быть велика, мала или совсем исключена.

I. К первой группе относятся слова, исконные значения которых полностью совпадают, то есть слова с аналогичной семантической структурой. Под аналогичной семантической структурой мы понимаем полное совпадение значений. Однако, поскольку с течением времени между родственными по своему происхождению языками намечается все большие, исторически обусловленные расхождения, полное совпадение семантических структур сравниваемых слов - явление крайне редкое. Результаты статистического анализа показали, что к этой группе относятся 10% анализируемых слов. (см. Таблица 1).

II. Ко второй группе относятся слова, семантика которых расширилась в мокшанском языке. По статстическому анализу она составляет около 20%. (см. Таблица 2).

III. К третьей группе относятся слова, семантика которых расширилась в эрзянском языке. Их насчитываем около 25%. (см. Таблица

3).

IV. К четвертой группе относятся слова, семантика которых совпадает и расширилась в мокшанском и эрзянском языках. Как показала статистика, эта группа самая многочисленная, она составляет около 60% от общего числа анализируемых глаголов. (см.Таблица 4).

Семантическая корреляция слов финно-угорского происхождения в мокшанском и эрзянском языках выступает как сложное, неоднородное явление. В процессе исторического развития в языках происходили существенные изменения: перенос, перемещение, расширение или сужение значений. Изменения в словарном составе языка, развитие семантической структуры слова происходит в связи с изменениями в реальной действительности. Лексический состав в мордовских языках развивался за счет содержательного наполнения значений слов и за счет семантического переноса. Многозначность является результатом функционирования слова в речи, гак как под влиянием контекста и увеличением частоты употребления происходит изменение значения. Функционирование слова в речи обусловливает возникновение нового значения.

В мокшанском и эрзянском языках имеются генетически переносные значения, они являются номинативными, прямыми. Собственно же переносные значения придают образность, эмоциональность, экспрессивность. Свойством экспрессивности и эмоциональности обладают слова разных частей речи, но особенно богаты и интересны глаголы.

Для значений многозначных слов характерно понятие общего значения, которое объединяет их в один комплекс. Но семантическое изменение слова происходит в течение длительного времени и в результате этого слова могут утрачивать свое общее значение и приобретать совершенно новое семантическое содержание.

В ходе работы было выяснено, что в мордовском языкознании под значением слова понимается отображение предмета действительности, а также явления, отношения качества происходящего процесса в сознании говорящего.

Расширение значений мордовских слов - это расширение функций действия мордовского глагола. Возникают лексические значения, которые не наблюдались раньше. При этом основная функция дается контексту или сфере употребления слова. Они могут переходить из одной сферы употребления в другую, приобретая новые лексико-семантические варианты. Сюда можно отнести такие глаголы, как мокш., эрз. кильдемс "запрячь, запрегать", расширение произошло в эрзянском языке, появилось переносное значение "обманывать", или же наоборот расширение наблюдается в мокшанском языке в глаголе кевонзамс "затвердеть", расширение "ожесточиться", "зачерстветь".

Если слова при толковании имеют общие семантические компоненты, то они являются значениями одного слова и образуют полисемию.

На материале двух родственных языков выявлены причины возникновения и развития семантических изменений экстралингвистические (социальные) и внутрилингвистические, определены способы семантических изменений, дана их классификация.

Лексикографирование семантики глагола проводилось в определенной последовательности. Чтобы проследить логическую последовательность развития слова, выведение одного значения от другого, значения располагались в следующем порядке:

1) основное значение, которое является источником или опорой всех других значений;

2) переносные значения размещаются за основным значением, из которого оно образовалось;

Значения располагаются от конкретного к абстрактному, от прямого к переносному, от более употребительного к менее употребительному.

Основное значение выражает понятие, обозначающее его главный признак или действие. Оно свободное, прямое, номинативное и служит семантическим центром остальных значений.

Самое активное, ярко выраженное значение слова в период составления словаря подается как основное значение. В исторических словарях первичное значение является центром всех других значений. Оно с точки зрения синхронии самое древнее из лексических значений.

Одним из критериев разграничения значений многозначного мордовского глагола является изучение сочетаемости слова с другими словами контекста, в котором оно употребляется. Контекст является условием того или иного конкретного значения слова.

Сравнительно-исторический и синхронно-описательный анализ семантического развития финно-угорской лексики позволили дать новые сведения о генетической связи мокшанского и эрзянского языков и глубже раскрыть возникшие различия между ними.

Предложенный в работе анализ позволил выявить не только особенности эволюции структуры определенного исторического пласта лексики, но и тенденции развития и функционирования мордовских языков.

Анализ многочисленных материалов мордовских многозначных глаголов показывает, что в связи с развитием общества, появлением новых исторических и общественных явлений, изменением культуры, быта, материального состояния людей, возникают условия для новых предметов, действий, явлений, состояний, которые требуют своих собственных наименований. В результате этого в мордовских языках возникает необходимость появления новых слов или значений, так как старые лексические значения не могут соответствовать новым требованиям, не могли отразить тот или иной оттенок слова. Для соответствия этому слова расширяли свои лексико-семантические варианты, в редких случаях сужали их, что позволило вступать в синонимические отношения с другими словами.

Рассмотренные примеры мордовских многозначных глаголов финно-угорского происхождения позволяют сказать, что глагол в мордовских языках обладает сложной смысловой структурой, так как он вступает в словосочетания с различными частями речи для реализации отдельных лексических значений. Эта сочетаемость является также необходимым условием для возникновения переносных значений. Они приобретают различную эмоциональную окраску, реализуя оттенки значения слова, и могут выполнять функции психологического субъекта, оказывая прямое воздействие на значение слова так^же, как и другие факторы психической и общественной жизни человека.

Итак, в более ранний период в мордовских языках глаголы имели гораздо меньше значений, в основном глагол выражал действие вообще. С развитием общества появились и другие действия субъекта, близкие к первоначальным, но с некоторыми отличиями. Для выражения этих оттенков возникли новые лексические значения глаголов, связанные между собой при первоначальных необходимых условиях: появление, признак движения, состояние покоя и т. д. Растущие потребности общества явились важной причиной появления новых слов и значений.

В семантический объем многозначного слова, как уже было сказано выше, входят несколько семантически связанных значений, ядром которого считаются основные номинативные значения, как бы непосредственно направленные на предметы, явления, действия и качества действительности (включая сюда и внутреннюю жизнь человека) и отражающие общественное понимание.

По степени лексической сочетаемости главное значение является свободным. Однако свобода главного значения не абсолютна, а относительна. Под ней следует понимать способность быть реализованной в самых разнообразных контекстах при минимальной специализации.

По степени употребления главное номинативное значение бывает более частотным, чем любой не основной вариант.

Стержневое номинативное значение считается основой возникновения других номинативно-производных значений, характеризующихся как синсемантические, обусловленные контекстом. Их связанность проявляется в ограничении круга сочетаний семантически реализуемого слова с минимумом контекстных партнеров.

Кроме того, в отличие от основного, вторичные значения бывают уже, специфичнее по содержанию, менее частотные по употреблению. В отдельных случаях в связи с широкой употребительностью не основного значения в семантической парадигме определенного слова происходит

172 изменение роли значений: номинативно-производное может пониматься как главное, а главное переходит в разрез неосновного, малоупотребительного.

Многие лексические значения могут проявляться лишь в сочетании со строго определенными словами, называемыми фразеологически связанными значениями. В таких сочетаниях слов связь с именуемыми предметами действительности не прямая, а опосредованная, ведущий компонент всегда имеет ограниченное, узуально связанное значение.

Свобода синтагматических связей значений слов может быть ограниченной на синтаксическом уровне. Употребление слова в определенной синтаксической конструкции вызывает появление синтаксически обусловленного значения, имеющего образный характер.

Итак, в природе и обществе все находится в состоянии непрерывного движения, обновления и развития, что является условием изменения и обогащения языка.

 

Список научной литературыКулакова, Надежда Андреевна, диссертация по теме "Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)"

1. Аксаков 1875 = Аксаков К.С. ПСС I. II. Сочинения филологические. Часть I. М.: В университетской типографии, 1875. - С. 104-141.

2. Амосова 1956 = Амосова Н.Н. Этимологические основы словарного состава современного английского языка.- М., 1956. 218с.

3. Апресян 1967 = Апрессян Ю.Д. Экспериментальное исследование семантики русского глагола.- М., 1967.

4. Апресян 1974 = Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М.: Наука, 1974. - 367с.

5. Аристэ 1956 = Аристэ П.А. Формирование прибалтийско-финских языков и древнейший период их развития// Вопросы этнической истории эстонского языка. -Таллин, 1956. С. 5 - 48.

6. Арнольд 1991 = Арнольд И.В. основы научных исследований в лингвистике.- М.: Высшая школа, 1991. 139с.

7. Арсеньева 1966 = Арсеньева М.Г., Строева Т.В., Хамзина А.П. Многозначность и омонимия. -Л.: Изд-во ЛГУ, 1966. 131с.

8. Архипов 1995 = Архипов Г. Этногинез финно-угорских народов Поволжья: современное состояние, проблемы и задачи изучения// Финноугроведение. №1. -Йошкар-Ола, 1995.- С. 30-40.

9. Ахманова 1956 = Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. -М. Наука, 1956,- 606с.

10. Ахманова 1957 = Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. -М., 1957. 295с.

11. Бабушкина 1966 = Бабушкина Р.В. Темяшевский диалект мокша-мордовского языка// Очерки мордовских диалектов. Т.4.- Саранск, 1966. С. 16-225.

12. Балашша 1951 = Балашша Венгерский язык. -М., 1951. С. 187-204. Барцева 1989 = Барцева Л.И. Полисемия глаголов в марийском языке:

13. Автореф. дис. канд. филол. наук. -Тарту, 1989. с.20

14. Барцева 1989 = Барцева Л.И. Полисемия глаголов в марийском языке// Советское финно-угроведение. №1, 1989. С. 19-21.

15. Батков 1974 = Батков Т.П. Семантический анализ некоторых групп мордовских глаголов// Советское финно-угроведение, 1974. С. 15-24.

16. Батков 1974 = Батков Г.И. Многозначность глагольных имен действия в эрзянском языке// Вопросы советского финно-угроведения. Языкознание. -Петрозаводск, 1974. С. 104-105.

17. Батков 1974 = Батков Г.И. Мордовская полисемия (на материале глагола). Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. -Тарту, 1974.- 18с.

18. Батков 1975 = Батков Г.И. Образование многозначности в морд, языках// Ученые записки Тарт. ун-та, 1975. Вып. 34. Труды по финно-угроведению.-С.56-66.

19. Белицер 1965 = Белицер В.Н. Этногинез мордовского народа по данным этнографии// Этногенез мордовского народа. Саранск, 1965.- С. 6974.

20. Берецки 1963 = Берецки Г. Взаимоотношение марийской лексики с лексикой мордовских и пермских языков// Congresus Internationalis Fenno-Ugristarum. Budapest, 1963 - С. 202-203.

21. Бертагаев 1974 = Бертагаев Т.А. Лексика современных монгольских литературных языков.- М. 1974. 42с.

22. Бодуэн де Куртенэ 1963 = Бодуэн де Куртенэ. Избранные труды по общему языкознанию. М.: Изд-во АН СССР, 1963. Т. 1-2.

23. Бубрих 1947 = Бубрих Д.В. Эрзя-мордовская грамматика-минимум:// Пособие для вузов. Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1947. - 51с.

24. Бубрих 1948 = Бубрих Д.В. Сравнительная грамматика финно-угорских языков в СССР// Ученые записки ЛГПУ, серия востоковедческих наук. Л., 1948. -С. 47-80.

25. Бубрих 1948 = Бубрих Д.В. Имена действия в мордовских языках// Филологические доклады. Т.2. Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1948. - 514с.

26. Бубрих 1953 = Бубрих Д.В. Историческая грамматика эрзянского языка. Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1953. - 272с.

27. Бубрих 1955 = Бубрих Д.В. Историческая морфология финского языка. -М.-Л., 1955. 187с.

28. Будагов 1958 = Будагов Р.А. Введение в науку о языке// Учебн. Пособие для студентов филол. фак-в университетов и пединститутов.- М. Учпедгиз, 1958. 435с.

29. Будагов 1961 = Будагов Р.А. Проблемы изучения романских литературных языков. М. Изд-во МГУ, 1961. - 38с.

30. Будагов 1963 = Будагов Р.А. Сравнительно-семасиологические исследования// Романские языки. М.: Изд-во МГУ, 1963. - 302с.

31. Будагов 1968 = Будагов Р.А. Типы соответствий между значениями слов в родственных языках// Научные доклады высшей школы// Филологические науки, № 5 1968.

32. Будагов 1976 = Будагов Р.А. Человек и его язык. М. Изд-во МГУ, 1976. -430с.

33. Бузакова 1970 = Бузакова И.С. Синонимия мордовских языков. Автореф. дис. канд. филол. наук. Тарту. 1970. - 19с.

34. Бузакова 1977 = Бузакова Р.Н. Синонимия в мордовских языках. -Мордов. кн. изд.-во.- Саранск, 1977. 247с.

35. Бузакова 1982 = Бузакова Р.Н. Синонимика заимствованных и исконных слов в мордовских языках// Проблемы межъязыкового контактирования// Труды МНИИЯЛЭ. Вып. 61, Саранск, 1982. - С. 29-31.

36. Бузакова 1985 = Бузакова Р.Н. Синонимика сравнительных конструкций в мордовских языках// Проблемы мордовско-русского билингвизма/ Сб. научн. трудов. Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1985. Вып. 81.-С. 25-47

37. Булаховский 1953 = Булаховский JI.A. Введение в языкознание. 4.II. Учпедгиз., М. 1954. - С. 50-60.

38. Васильев 1948 = Васильев В.М. Функциональная семантика в марийском языке// Ученые записки Map. НИИ. Йошкар-Ола. - Вып. I- С. 35-53.

39. Васильев 1975 = Васильев JI.M. Полисемия// Исследования по семантике. Вып. 1.- Уфа, 1975. С. 3- 10.

40. Васильев 1981 = Васильев J1.M. Семантика русского глагола/ Учебн. пособ. для слушат. фак-та пов. квалиф.- М.: Высшая школа, 1981.- 184с.

41. Васильев 1990 = Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика.- М.: Высшая школа, 1990. 176с.

42. В братской семье// Материалы республ. научно-теорет. конф./ Мордва в братской семье сов. народов. Саранск: Мордов. кн. изд-во. - 19с.

43. Вейнерей 1970 = Вейнерей У.О. О семантической структуре языка// Новое в лингвистике. М., 1970. - С. 207-211.

44. Виноградов 1972 = Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М.: Высшая школа, 1972. - 613с.

45. ВЛФУЯ 1989 = Вопросы лексикологии финно-угорских языков// Межвуз. сборник научных трудов. Саранск, 1989. - 148с.

46. ВМЭМД 1977 = Вопросы морфологии эрзянских и мокшанских диалектов (слово-изменение и словообразование).- Саранск, 1977. 98с.

47. ВФУФ 1990 = Вопросы финно-угорской филологии// Межвузовский сб. Вып. 5. Л.: Изд-во ЛГУ, 1990. - 188с.

48. Гак 1971 = Гак В.Г. Семантическая структура высказывания// В кн.: Семантическая структура слова. М., 1971. - 85с.

49. Гак 1977 = Гак В.Г. Сопоставительная лексикология/ на материале франц. и рус. языка/ М.: Международные отношения. - 264с.

50. Галкин 1964 = Галкин И.С. Историческая грамматика марийского языка. Морфология. 4.1. Йошкар-Ола: Map. кн. изд-во, 1964. - 203с.

51. Галкин 1966 = Галкин И.С. Историческая грамматика марийского языка. Морфология. 4.2. Йошкар-Ола: Map. кн. изд-во, 1966. - 166с.

52. Галкин-Федорук 1954 = Галкин-Федорук. Язык как общественное явление. М.: Учпедгиз, 1954. - 44с.

53. Галушкина 1960 = Галушкина Э.С. Тенденция к парности мордовских глаголов с видовыми значениями// Труды Морд. НИИЯЛИЭ. Вып. 20.-Саранск, 1960.-С. 47-53.

54. Гарипова 1971 = Гарипова Н.Д. К характеристике семантической структуры многозначных глаголов// Очерки по семантике русского глагола. -Уфа, 1971.-С. 3-11.

55. Глейбман 1983 = Глейбман Е.В. Аспекты глагольной семантики/ на материале фр. языка. -Кишинев, 1983. 164с.

56. ГМЯ 1980 = Грамматика мордовских языков. Фонетика, графика, орфография, морфология// Учебник для национальных отделений вузов/ Под ред. Д.В. Цыганкина. Саранск: Мордов. гос. ун-т, 1980,- 430с.

57. Гребнева 1984 = Гребнева A.M. Флористическая лексика мордовских языка: дис. канд. филол. наук. -Тарту, 1984. 244с.

58. Гуляев 1966 = Гуляев Е.С. Из истории слов коми языка// СФУ Ш, Таллин, 1966,- С.209-212.

59. Гуя 1974 = Гуя Я. Прародина финно-угров и разделение финно-угорской этнической общности// ОФУЯ.- М., 1974. С. 28 - 40.

60. Гуя, Редей 1974 = Гуя., Редей К. Об отдельных ветвях финно-угорских языков// Основы финно-угорского языкознания. Вопросы происхождения и развития финно-угорских языков. -М.: Наука, 1974. С. 50-54.

61. ГФЯ 1958 = Грамматика финского языка. Фонетика и морфология/ Под ред. Б. А. Серебренникова и др. М.: Изд-во АН СССР, 1958. - 296с.

62. Денисов 1980 = Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. М.: Русский язык, 1980. - 253с.

63. Евсевьев 1929 = Евсевьев М.Е. Основы мордовской грамматики.

64. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1929. - 446с.

65. Евсевьев 1961 = Евсевьев М.Е. Избранные труды. T.I.-5.- Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1961.

66. Евсевьев 1963 = Евсевьев М.Е. Основы мордовской грамматики// Избр.тр. в 5ТТ. Саранск, 1963. Т.4. - 415с.

67. Ермушкин 1965 = Ермушкин Г.И. Характеристика северо-западных говоров эрзя-мордовского языка в связи с историей их носителей// Этногенез мордовского народа: Материалы науч. конф. Саранск, 1965. - С.414-424.

68. Ермушкин 1967 = Ермушкин Г.И. Имя существительное и глагол в северо западных говорах эрзя-мордовского языка// Вопросы мордовского языкознания. Труды Морд. НИИЯЛИЭ. Вып.32. - Саранск, 1967. - С. 104143.

69. Ефремов 1957 = Ефремов А.Ф. Многозначность слова// Русский язык в школе. 1957. №3. С. 6-12.

70. Жалковский 1961 = Жалковский А.К. Опыт составления списка слов для семантической информации. М. 1961.

71. Журавлев 1982 = Журавлев В.К. Внешние и внутренние факторы языковой эволюции. М.: Наука, 1982. - 327с.

72. Заводова 1962 = Заводова Р.А. Изобразительные слова в мордовских языках// Труды Морд. НИИЯЛИЭ. Вып. 23. Саранск, 1962. - С. 197- 204.

73. Звегинцев 1957 = Звегинцев В.А. Семасиология. М.! Изд-во МГУ, 1957.-321с.

74. Звегинцев 1967 = Звегинцев В.А. Семасиология. М., 1967. - 321с.

75. Иванов 1954 = Иванов В.В. Генеалогическая классификация и понятие языкового родства. М.: Изд-во МГУ, 1954. - 53с.

76. Калинин 1978 = Калинин А.В. Лексика русского языка// Учебн. пособ. для вузов по спец. "Журналистика". М.: МГУ, 1978. - 232с.

77. Канделаки 1977 = Канделаки Т.П. Семантика и мотивированность терминов. М.: Наука, 1977. - 167с.

78. Кацнельсон 1965 = Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение.- M.-JL: Наука, 1965 (АН СССР. Науч. Совет по теории сов. яз. при отделе лит. и яз.). 108с.

79. Келин 1972 = Келин М.А. Мокшеть словарец// Мокша. №6., 1972.90с.

80. Келина 1996 = Келина А.Н. Терминология ткачества в мордовских (мокшанском и эрзянском) языках, дис. канд. филол. наук. Саранск, 1966. -171с.

81. Клычков 1961 = Клычков Г.С. Значение и полисемия слов// Законы семантического развития в языке. М.: Изд-во ВПШ и АОН. - С. 100-120.

82. Княжевич 1812 = Княжевич Д.М. Замечания о значении слова и синонимах// Санкт-Петербургский вестник. Санкт-Петербург: Общество любителей словесности, наук, художеств. 4.1. №1. - С. 65-83.

83. Козлов 1995 = Козлов В.И. Расселение и динамика численности мордвы // Мордва историко-культурные очерки. -Саранск, 1995. - С.81-100.

84. Колшанский 1967 = Колшанский Г.В. Логика и структура языка. М. Высшая школа, 1967. - 240с.

85. Колшанский 1980 = Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М. Наука, 1980. - 149с.

86. Колшанский 1996 = Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М., 1996. - 149с.

87. Коляденков 1948 = Коляденков М.Н. Глагольные образования типов кортамс-теемс, кортын-дерямс в мордовских языках// Советское финноугроведение. Т.2/ Докл. на конф. по вопр. финно-угор. филол. Саранск, 1948. - С. 21-27.

88. Коляденков 1948 = Коляденков М.Н. Сказуемое в мордовских языках. Там же. С. 76-165.

89. Коляденков 1953 = Коляденков М.Н. К вопросу о происхожденииглаголов от именных основ в мордовских языках. Труды Морд. НИИЯЛИЭ. Вып. 14. Саранск, 1953. - С. 28-31.

90. Коляденков 1965 = Коляденков М.Н. Историческая общность мокши и эрзи по данным языка// Этногенез мордовского народа. Саранск, 1965. -С.257-271.

91. Комлев 1969 = Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова.-М., 1969.- С. 25.

92. Кондаков 1975 = Кондаков. Логический словарь-справочник. М. Наука, 1975. - 720с.

93. Котелова 1975 = Котелова Н.З. Значение слова и его сочетаемость. Л., Наука, 1975. - 164с.

94. Кузнецова 1963 = Кузнецова А.И. Понятие семантической системы языка и методы ее исследования. М.: Изд-во МГУ, 1963.

95. Кубрякова 1981 = Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова // Аспекты семантических исследований. -М.: Наука, 1981.-200с.

96. Курилович 1955 = Курилович Е.Р. Заметки о значении слова// Вопросы языкознания. №3, 1955. С.73-81.

97. Левицкий 1989 = Левицкий. Экспериментальные методы в семасиологии. Воронеж. Изд-во Воронеж, ун-та, 1989. - 191с.

98. Левковская 1962 = Левковская К.А. Теория слова, принципы ее построения и аспекты изучения лексического материала. М. 1962.

99. Липатов 1987 = Липатов А.Т. Соотнесенность антонимии с полисемией и синонимией в составе семантических полей// Семантика слова в диахронии. Калининград, 1987. - С. 120-127.

100. ЛСМЯ 1972 = Лексикология современных мордовских (эрзянского и мокшанского) языков// Под ред. проф. Д.В.Цыганкина. Саранск.: Мордов. гос. пед. ин-т, 1972. - 122с.

101. ЛСМЯ 1983 = Лексикология современных мордовских языков// Подред. Д.В.Цыганкина. Саранск: Мордов. гос. ун-т, 1983. - 296с.

102. Лосев 1990 = Лосев А.Ф. Философия имени. М. Изд-во МГУ, 1990.269с.

103. Лыткин 1953 = Лыткин В.И. Из истории словарного состава пермских языков. Вопросы языкознания, №5. М. 1953. -С.267-271.

104. Лыткин 1966 = Лыткин В.И. Этимологии из пермских языков// СФУ. IV. Таллин. 1966.

105. Майтинская 1974 = Майтинская К.Е. Сравнительная морфология финно-угорских языков// Основы финно-угорского языкознания: Вопросы происхождения и развития. М.: Наука, 1974. - С. 214-381.

106. Макаев 1977 = Макаев Э.А. Общая теория сравнительного языкознания. М., Наука, 1977. - 206с.

107. Маслов 1987 = Маслов Ю.С. Введение в языкознание. М.: Высшая школа, 1987. -272с.

108. Мечковская 1983 = Мечковская и др. Общее языкознание// Учеб. пособие для филол. фак. вузов//Под. ред. А.Е.Супруна. Минск, 1983. - 456с.

109. Митрофанова 1997 = Митрофанова М.Е. Финно-угорская лексика в мордовских и марийском языках (этимологический и семантический анализ): дис.канд. филол. наук. Саранск, 1997. - 215с.

110. Мосин 1971 = Мосин М.В. Мордовско-эстонские лексические отношения: Автореф. дис. канд. филол. наук. Тарту, 1971. - 18с.

111. Мосин 1977 = Мосин М.В. Сравнительно-исторический анализ зоологической терминологии мордовских языков: В кн. Вопросы морфологии эрзянских и мокшанских диалектов. Саранск, 1977. - С. 3-15.

112. Мосин 1979 = Мосин М.В. Финно-угорская лексика (мордовско-прибалтийско-финские лексико-семантические общности и расхождения)// Финно-угристика. Саранск, 1979. Вып. 2. - С. 65-81.

113. Мосин 1980 = Мосин М.В. Семантические соотношения (корреляции) слов в мордовских и финском языках// Финно-угристика. Вып. 3. Саранск,1980.-С. 20-32.

114. Мосин 1985 = Мосин М.В. Финно-угорская лексика в мордовских и прибалтийско-финских языках (Семантический анализ). Саранск, 1985. -86с.

115. Мосин 1987 = Мосин М.В. Эволюция структуры финно-угорской основы слова в мордовских языках: Автореф. дис. док-pa. филол. наук. -Тарту, 1987. 31с.

116. Мосин 1989 = Мосин М.В. Словообразовательная структура финно-угорского слова в морд, языках. Саранск: Изд-во морд, ун-та, 1989. - 96с.

117. Мосин 1996 = Мосин М.В. Семантические корреляции слов в мордовских и марийском языках// Лексика и грамматика финно-угорских языков. Саранск: Изд-во мордов. ун-та. 1996,- С. 44-51.

118. Муране 1972 = Муране С.Н. Моносемантичные слова в словарном составе современного русского языка, дис. канд. филол. наук. Л. 1972.

119. Наделяева 1976 = Наделяева Т.Г. Семантические корреляции слов в родственных языках// Филологические науки. М. 1976, № 4. - С. 34-42.

120. Наделяева 1979 = Наделяева Т.Г. Семантические корреляции слов родственных языков (на мат. нем и англ. яз.). Автореф. дис.канд. филол. наук. -Киев, 1979.

121. Надькин 1979 = Надькин Д.Т. Основа глагола в мордовских аспектах в прамордовском и прафинно-волжском аспектах// Вопросы финноугроведения// Языкознание: Тез. докл. на XVI Всесоюз. конф. финно-угроведов. Сыктывкар, 1979.-С.81-103.

122. Надькин 1979 = Надькин Д.Т. Основа глагола в мордовских языках в аспекте финно-волжской общности// Финно-угристика: Межвуз. темат. сб. науч. тр. Вып. 2 . Саранск: Изд-во Морд.гос.ун-та 1979. - С. 81-103.

123. Новиков 1982 = Новиков Л.А. Семантика русского языка. Лексика. -М.: Высшая школа, 1982. 272с.

124. Общее языкознание// Методы лингвистических исследований. М.:1. Наука, 1973. 318с.

125. ОФУЯ 1974 = Основы финно-угорского языкознания (Вопросы происхождения и развития финно-угорских языков). М.: Наука, 1974.- 484с.

126. ОФУЯ 1975 = Основы финно-угорского языкознания (Прибалтийско-финские, саамский и мордовские языки). М.: Наука, 1975. - 255с.

127. Орнатов 1838 = Орнатов П. Мордовская грамматика, составленная на наречии мордвы-мокши. Тамбов, 1838. - С. 24.

128. Объедкин 1984 = Объедкин В.Д. Особенности взаимосвязи мордовских языков с другими языками народов СССР// Проблемы грамматического строя мордовских языков/ Труды Морд. НИИЯЛИЭ. Вып. 77/ Серия лингвистическая. - Саранск, 1984. - С. 130.

129. Ольшанский, Скиба 1987 = Ольшанский И.Г., Скиба В.Г. Лексическая полисемия в системе языка в тексте (на мат. нем. яз.). Кишинев, 1987. -272с.

130. Павлов 1961 = Павлов И.Т. Избранные философские произведения. -М. Иностр. лит-ра, 1961. 602с.

131. Плотников 1979 = Плотников Б.А. Дистрибутивно-статистический анализ лексических значений/ Под ред. А.Е. Супруна. Минск.: Высшая школа. 1979. - 134с.

132. Плотников 1984 = Плотников Б.А. Основы семасиологии// Учеб. пособие для филол. фак. вузов/ Под ред. А.Я.Супруна. Минск, 1984. - 223с.

133. Поляков 1988 = Поляков О.Е. Истоки многовековой дружбы мордовского и русского народов. Саранск. Мордов. кн. изд-во, 1988. - 69с.

134. Поляков 1993 = Поляков О.Е. Мордовия многонациональная: взаимоотношения языков. Саранск: НИИ регионологии, 1993. - 140с.

135. Потебня 1958 = Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. М. Учпедгиз, 1958. - 536с.

136. ПМСИ 1976 = Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. -379с.

137. Рябов 1993 = Рябов В.А. Названия фауны в мордовских языках: дис. канд. филол. наук. Йошкар-Ола, 1993. - 132с.

138. Семантические корреляции на семантическом и синтаксическом уровнях// Межвуз. сб. науч. тр. Мордов. гос. ун-т. Саранск, 1990. -128с.

139. Семантика слова и смысл текста. Саранск: Изд-во морд, ун-та, 1986.172с.

140. Серебренников 1960 = Серебренников Б.А. Категория времени и вида в финно-угорских языках пермской и волжской групп. М.: Изд-во АН СССР, 1960.-300с.

141. Серебренников 1965 = Серебренников Б.А. История мордовского народа по данным языка// Этногенез мордовского народа: Материалы научн. конф. Саранск, 1965. - С. 237-256.

142. Серебренников 1967 = Серебренников Б.А. Историческая морфология мордовских языков. М.: Наука, 1967. - 262с.

143. Сергеев 1987 = Сергеев. Новые значения старых слов. М.: Просвещение, 1987. - 158с.

144. Слюсарева 1981 = Слюсарева Н.А. О семантической и функциональной сторон языковых явлений// Теория языка, методы его исследования и преподавания. М.: Наука, 1981. - С. 243-249.

145. Смирницкий 1952 = Смирницкий А.И. К вопросу о сравнительно-историческом методе в языкознании/Вопросы языкознания. №4, 1952.-С.11.

146. Смирницкий 1955 = Смирницкий А.И. Значение слова. М.: Наука.208с.

147. Сорокин 1960 = Сорокин Ю.С. Выступление на дискуссии по проблеме омонимии// Лексикографический сборник. М., 1960. - С. 60-65.

148. Соссюр 1933 = Соссюр Ф. Курс общей лингвистики// Под ред. и с примеч. Р.И. Шоф. Вводная ст. Д.Н. Введенского. М.: Соцэкгиз. - 272с.

149. Соссюр 1977 = Соссюр Ф. Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977. -695с.

150. Степанов 1968 = Степанов П.Д. Древняя история мордвы-эрзи (Очерк первый письменные источники)// Труды Морд. НИИЯЛИЭ. Вып. 34. -Саранск, 1968. - С. 263-277.

151. Степанов 1975 = Степанов И.А. Методы и принципы современной лингвистики. М. Наука, 1975. - 311с.

152. Стернин 1979 = Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова. Воронеж, 1979. - 156с.

153. Тараканов 1982 = Тараканов. Заимствованная лексика в удмуртском языке. Ижевск, 1982. - 188с.

154. Телия 1981 = Телия В.Н. Типы языковых значений// Связанное значение слова в языке. М., 1981. - 269с.

155. Тулдава 1984 = Тулдава Ю.А. Проблемы и методы квантитативно-системного исследования лексики (на материале эстонского языка). Автореф. дис. док-pa. филол. наук. Тарту, 1984. - 31с.

156. Туркина 1984 = Туркина Р.В. Семантическая структура производного слова/ Учебн. пособие. Калинин, 1984. - 80с.

157. Ульманн 1970 = Ульманн С. Семантические универсалии// Новое в лингвистике. М.: Изд-во иностр. лит-ры. - Вып. 5. - 1970. - С. 267-274.

158. Уфимцева 1962 = Уфимцева А.А. К вопросу о лексико-семантической системе языка// Вопросы языкознания. М., №4, 1962.

159. Уфимцева 1962 = Уфимцева А.А. Опыт изучения лексики как системы. М. 1962.

160. Уфимцева 1968 = Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. М.: Наука, 1968.

161. Учкина 1975 = Учкина В.И. Инфинитив в мордовских языках: Автореф. дис. канд. филол. наук. Тарту, 1975. - 21с.

162. Феоктистов 1963 = Феоктистов А.П. Мордовские языки и диалекты в историко-этнографической литературе XVII-XVIII вв// Очерки мордовских диалектов. Т.2. Саранск, 1963 - С. 3-36.

163. Феоктистов 1966 = Феоктистов А.П. Мокшанский язык// Языки народов СССР. T.III Финно-угорские и самодийские языки. М., 1966. С. 199-220.

164. Феоктистов 1966 = Феоктистов А.П. Эрзянский язык// Языки народов СССР. T.III. Финно-угорские и самодийские языки. М.: Наука, 1966. - С. 177-198.

165. Феоктистов 1971 = Феоктистов А.П. Русско-мордовский словарь: Из истории отечественной лексикографии / АН СССР. ИЯ/ Отв. Ред. В.И. Лыткин. М.: Наука, 1971. - 371с.

166. Феоктистов 1975 = Феоктистов А.П. Мордовские языки// Основы финно-угорского языкознания. Прибалтийско-финские, саамские и мордовские языки. М.: Наука, 1975. - С. 248-343.

167. Халлап 1958 = Халлап В. Материалы по истории глаголообразовательных суффиксов в мордовских языках// Труды Института языка и литературы АН Эстонской ССР. Таллин, 1958. - С. 175-256.

168. Хакулинен 1953 = Хакулинен Л. Развитие и структура финского языка/ Часть I. М.: Изд-во иностр. лит-ры. -1953. - 290с.

169. Хакулинен 1955 = Хакулинен Л. Развитие и структура финского языка. Часть II// Лексикология и синтаксисе. М.: Изд-во иностр. лит-ры. - 1955. -292с.

170. Хайду 1985 = Хайду П. Уральские языки и народы. М.: Прогресс, 1985.-429с.

171. Хелимский 1979 = Хелимский Е.А. Древнейшие угро-самодийские языковые связи (анализ некоторых взаимоотношений между уральскими языками): Автореф. дис. канд филол. наук. Тарту, 1979. - 32с.

172. Цыганкин 1966 = Цыганкин Д.В. Этимологической заметкат. Кодамо кельстэ саевсть кой-кона валтнэ ды кода сынь полавтневить. Сятко, № 2. 1966. -С.93-94.

173. Цыганкин 1972 = Цыганкин Д.В. Лексикология современныхмордовских языков с точки зрения, ее активного и пассивного запаса// Лексикология современных мордовских языков. Саранск: Изд-во Морд, гос. ун-та, 1972. - С.55-57.

174. Цыганкин 1975 = Цыганкин Д.В., Деваев С.З. Очерк сравнительной грамматики мордовских (мокшанского и эрзянского) литературных языков: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. завед. / Морд. гос. ун-т. Саранск, 1975. - 117с.

175. Цыганкин 1977 = Цыганкин Д.В. Практикум по эрзянской диалектологии. Саранск, МГУ, 1977. - 77с.

176. Цыганкин 1981 = Цыганкин Д.В. Мордовские языки// Мордва: Историко-этнографические очерки.- Саранск, 1981. С. 50-58.

177. Цыганкин 1985 = Цыганкин Д.В. Основные тенденции развития мордовских языков/ Межвузовский сб. науч. тр. Мордов. гос. ун-та. -Саранск, 1985.-С. 4- 9.

178. Цыганкин 1989 = Цыганкин Д.В. Из лексикологических наблюдений// Вопросы лексикологии финно-угорских языков /Межвузовский сб. науч. тр. Мордов. гос. ун-та. Саранск, 1989. - С. 41-52.

179. Цыганов 1951 = Цыганов Н.Ф. К вопросу об основном словарном фонде мордовских языков/ Записки МНИИЯЛИ, 1951. С. 19-41.

180. Цыганов 1952 = Цыганов Н.Ф. Вопросы лексики и лексикографии мордовских языков. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1952.-24с.

181. Цыганов 1955 = Цыганов Н.Ф. Пути развития словарного состава мордовских языков// Материалы научной сессии по вопросам мордовского языкознания. 4.1. Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1955. - С.88-130.

182. Цыпкайкина 1987 = Цыпкайкина В.П. Эрзя-мордовская глагольная диалектная лексика. Автореф. дис.канд. филол. наук. Тарту, 1987. - 18с.

183. Цыпкайкина 1996 = Цыпкайкина В.П. Структура производного глагола в эрзянских диалектах// Лексика и грамматика финно-угорских языков. -Саранск, 1996. С. 114- 120.

184. Чейф 1975 = Чейф Значение и структура языка. М.: Прогресс. -С.407- 427.

185. Чернышева, Степанова 1962 Чернышева И.И., Степанова М.Д. Лексикология современного немецкого языка. - М.: Высшая школа. - 310с.

186. Чудаева 1954 = Чудаева О.И. Лексико-семантические особенности м -овых имен действия в мокша-мордовском языке// Труды ИЯ АН СССР. Т.З. -М., 1954-С. 181-187.

187. Чудинов 1979 = Чудинов А.П. О регулярной многозначности// Русский язык в школе. М.: Учпедгиз, 1979, №4. - С. 105-108.

188. Шанский 1964 = Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М.: Просвещение, 1964. - 328с.

189. Шанский 1964 = Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М., 1964. - с. 39.

190. Шендельс 1962 = Шендельс Е.И. О грамматической полисемии// Вопросы языкознания, №3. М.: АН СССР. - С. 47-55.

191. Щерба 1958 = Щерба Л.В. Опыт общей теории лексикографии. В кн.: Избранные работы по лексикографии и фонетике. ЛГУ. 1958. - С.78.

192. Щерба 1974 = Щерба Л.В. Очередные проблемы языковедения// Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974. - С. 39-59.

193. Шеянова 1968 = Шеянова Т.М. Развитие лексики эрзя-мордовского литературного языка в советскую эпоху. Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1968. - 184с.

194. Шеянова 1983 = Шеянова Т.М. Влияние русского языка на развитие словарного состава современных мордовских языков / Учеб. пособие.1. Саранск, 1983. 80с.

195. Шеянова 1989 = Шеянова Т.М. Формирование лексики мордовских языков / История лексики. Языковые контакты/ Учеб. пособие. Саранск, 1989.-92с.

196. Ширманкина 1963 = Ширманкина Р.С. Мордовская фразеология// В кн.: Тезисы докл. и сообщ. Всесоюзн. конф. по вопросам финно-угорского языкознания.- Ужгород, 1963. С. 11- 12.

197. Ширманкина 1970 = Ширманкина Р.С. Фразеология мордовских языков Автореф. канд. филол. наук. Тарту, 1970.-21с.

198. Ширманкина 1974 = Ширманкина Р. С. Общефинно-волжская лексика в составе мордовских фразеологических единиц// Вопросы советского финно-угроведения. Языкознание/ Тезисы докл. и сообщ. на XV конф. финно-угроведов. Петрозаводск, 1974. - С. 41-43.

199. Шмелев 1964 = Шмелев Д.Н. Очерки семасиологии русского языка. -М.: Просвещение, 1964. С. 55.

200. Шмелев 1973 = Шмелев Д.Н. Проблемы Семантического анализа лексики. М.: Наука, 1973.- 280с.

201. Ыйм 1981 = Ыйм А.А. Семантическая структура слова в переводном словаре: Автореф. дис. канд. филол. наук. Воронеж, 1981. - 21с.

202. Ыйм 1984 = Ыйм А.А. О семантических свойствах слов в русском и эстонском языках// Сопоставительный анализ лексических и грамматических средств разносистемных языков. Таллин, 1984. С. 18-28.

203. ЭМН 1965 = Этногенез мордовского народа. Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1965. - С. 237-258.

204. Якимова 1975 = Якимова Э.С. Соматическая фразеология в марийском языке. Тарту, 1975. - 26с.

205. Якобсон 1958 = Якобсон P.O. Морфологические наблюдения над славянским склонением// American Contributions to the IV thternational Congress of Slavitics. Cravenhage, - P. 2-5.

206. Ahlgvist A. Zozan om Verbet i Mordvinskans Makschadialekt. Helsingfors,

207. Ahlkvist A. Versuch einer mokscha-mordwinischen Crammatik. Nebst. Texten und Worterverzeichniss. St. - Petersburg. (Рукопись), 1861. - 300c.

208. Ariste 1955 = Ariste, P. Yanimast Laanemerelaste polundusest keeleliste andmete pohjal // Ajalookeeleteaduskonna taid. Tallinn. - Lk. 193-203.

209. Budenz J. Moksa es ersa - mordwin szotar. Nyelvtudomanyi kozlemenyck, V. Pest, 1866. - S.l52-238.

210. Gollinder 1960 = Gollinder B. Commparative Grammar of the Uralic tanguages, Uppsala, 1960.

211. Wiedemann F. J. Grammatik der ersa mordwinischen Sprache nebst einem kleinen mordwinisch-deutschen und deutsch-mordwinischen Worterbuch. St -Peterburg, 1865. -261s.

212. Peegel 1957 = Peegel, J. Tingiva koneviisi tahenduslikest funktsioonidest ja kohast eesti koneviiside siisteems // Emakeele Seltsi aastsraamat. 111.- Tallinn. -Lk. 49-71.

213. Ravila 1929 = Ravila P. Ober eine doppelte vertretung des urfinnischwolgaischen "a" der nichtersten silbe im mordwinischen. Band XX, Heft 1-3. Helsingfors, 1929. S. 83-120.

214. Ratsep 1970 = Ratsep, H. Of the Estonion Verbs. Of the Semantics of thos Verbs// Teesid. Congressus Tertius internationalis fenno-ugristarium. Tallin, 1970. -P.73.

215. Ratsep 1978 = Ratsep, H. Esti keele lihtlausete tuubid. Tallin, 1978. - 252lk.

216. Список использованных словарей.

217. Евсевьев 1931 = Евсевьев М.Е. Эрзянь-рузонь валке. М.: Центриздат, 1931.-226с.

218. КЭСК 1970 = Лыткин В.И., Гуляев Е.С. Краткий этимологический словарь коми языка. М.: Наука, 1970. - 386с.

219. КПРС 1985 = Коми-пермяцко-русский словарь. Сост. Р.М.Баталова, А.С.Кривощёкова-Гантман. М.: Русский язык, 1985. - 623с.

220. МКНЭС 1981 = Келин М.А., Мосин М.В., Цыганкин Д.В. Мокшень кялень нюрьхкяня этимолгическяй словарь. Саранск.: Мордов. кн. изд-во, 1981.- 90с.

221. МРС 1949 = Потапкин С.Г., Имяреков А.К. Мокшанско-русский словарь// Под ред. Д.В.Бубриха. М.: Госиздат, иностр. и нац. словарей, 1949.-360с.

222. ЭВ 1998 = Цыганкин Д.В., Мосин М.В. Этимологиянь валке. -Саранск.: Мордов. кн. изд-во, 1998. 120 с.

223. ЭКНЭС 1977 = Цыганкин Д.В., Мосин М.В. Эрзянь келень нурькине этимологической словарь. Саранск.: Мордов. кн. изд-во, 1977. - 120с.

224. ЭРС 1949 = Коляденков М.Н., Цыганов Н.Ф. Эрзянско-русский словарь. М.: Госиздат, иностр. и нац. словарей, 1949. - 292с.

225. ЭКОС 1978 = Эрзянь келень орфографической словарь/ Бузакова, Р.Н., Ширманкина Р.С. Саранск: Мордов. изд-во, 1978. - 440с.

226. ЭРВ 1993 = Бузакова Р.Н., Ширманкина Р.С., Лисина Е.Н. и др. Эрзянь-рузонь валке. Эрзянско-русский словарь. М.: Русский язык, ТОО "Дигора", 1993. - 804с.

227. МРВ 1998 = Мокшень-рузонь валке. Мокшанско-русский словарь. -М.: Русский язык, ТОО "Дигора", 1998,- 920с.

228. ЭСМЯ 1979; 1983 = Гордеев Ф.И. Этимологический словарь марийского языка. Т. 1-2. - Йошкар-Ола.: Map. кн. изд-во, 1979; 1983.

229. Amaguar szokeslet finnugor elemei. Etimologiai szotar (Foszerk Lako Gyorgu). 1-3. - Budapest 1967, 1971, 1978.

230. Budenz 1866 = Budenz J. Moksa es erza - mordvinszotar/ Nyelytudomanyi Kozlemenyek kiadja a Magrar tudomanjos Akademia. - Pesten, 1866. - S.161-238.

231. Budenz 1867, 1868 = Budenz J. A magyar es finnugor nyelekbeli szoegyezesek Nyk 6, Pesten 1867, Nyk 7, Pesten 1868.

232. Budenz 1873-1881 = Budenz J. Magyar ugor osszehsonlito ezotar, Budapest 1873-1881.

233. Donner 1979 = Donner O. Die gegenseitige verwandschafit der finnisch-ugrischen spachen, Helsingfors 1879.

234. Gollinder 1955 = Gollinder B. Fenno-ugrik. Vocabulary. An etymologikal dictionary of the uralic languades Stokholm, 1955.

235. Keresztes 1986 = Keresztes L. Geschichte des mordvinischen Konsonantismus// Etymologiches Belegmaterial. Szeged, 1986. - 212s.

236. UEW 1-7 = Redei. K. Uralisches Etymologisches Worterbuch. L. 1-7. -Budapest: Akademiai kiado, 1986 - 1988. - 906s.

237. Paasonen H. Mordwinische Chrestomathie mit Clossar und grammatikalischem Abriss, Zweite Auflage. Helsinki: Suomalais ugrilainen seura, 1953. - 159s.

238. Ravila P. Der Arzent im Erza mordwinischen - FUF, 1973, XL, S. 169

239. Setala, Uber Guantitstewechael im finnisch-ugrischen, Helsingfors 1896.193

240. Hajdu P. A magyar nyelv finnugor alapjai. BudapestrTankonyvkiado, 1965.209s.1. ИСПОЛЬЗОВАННЫЕ источники

241. ABC Антонов И. 3. Вейсэнь семиясо. Саранск, 1956.

242. АВТ Абрамов К. Г. Велень тейтерь. Саранск, 1980.

243. АЕ Аношкин В. Ёвтнемат. Саранск, 1966.

244. АКП Абрамов К. Г. Качамонь пачк. Саранск, 1964.

245. АЛТМ Абрамов К. Г. Ломантне теевсть малацекс.Саранск, 1961.

246. АН Абрамов К. Г. Найман. Саранск, 1957.

247. АП Абрамов К.Г. Пургаз. Саранск. 1988.

248. АРЛ Абрамов К.Г. Ратор лейга. Саранск, 1962.

249. АЭЦ Абрамов К. Г. Эрзянь цера, ч. 1-2. Саранск, 1971, 1973.

250. АЭКАМ Абрамов К.Г. Эсеть канстось а маряви. Саранск, 1967.

251. БВ Брыжинский И. Василинка. Саранск, 1963.

252. БК Брыжинский И. Казне. Саранск, 1955.

253. БМКМН Бебан М.А. Мезень кол га морайхть нюдихне. Саранск, 1963.

254. БМП Брыжинский И. С. Моронть полатксозо. Саранск, 1968.

255. БТН Бебан М. А. Тундань нармотть. Саранск, 1962.

256. ВКП Виард В.И. Кешань приключениянза. Саранск, 1958.

257. ВШЗ Виард В.И. Шобдавань заря. Саранск, 1956.

258. ГЧМ Гайни П.У. Чачома мастор. Саранск, 1954.

259. ДИЛ Девин И.М. Иван лейтенантсь. Саранск, 1965.

260. ДН-Девин И. М. Нардише. Саранск, 1969.

261. ДЦВ Девин И.М. Цебярь вайме. Саранск, 1962.1. И -Изнямо, 1955, № 16.

262. ККМ Кирдяшкин Т. А. Кели Мокша. Саранск, 1953. КИШВ - Кишняков И.П. Иссась шуди Волгав. Саранск, 1962. ККП - Кириллов П. С. Кочказь произведеният. Саранск, 1958. ККР -Кяшкин М. Курссь - Родинась. Саранск, 1964.

263. МСП Макулов Л.Ф. Саттне панжихть. Саранск. 1962.

264. МТК Мартынов А. К. Тетятнень киява. Саранск, 1967.

265. МКЛЛ Мишанина В. И. Ки лангса ломатть. Саранск, 1985.

266. МУ Малкин И. Урьвакстынь. Саранск. 1967.

267. ПСЯ Пинясов Я. М. Стака ятт. Саранск, 1966.

268. ПЦ Прохоров П. В. Цидярдома, книга 1, 2. Саранск, 1975, 1978.

269. ППК Пинясов Г. И. Пси киза. Саранск, 1980.

270. ПМНМИ Памятники мордовского народного музыкального искусства. Т. 1, 2, 3. Саранск, 1981. Поел. - Пословица.

271. СОКРАЩЕННЫЕ НАЗВАНИЯ ГОВОРОВ РЕСПУБЛИКИ1. МОРДОВИЯ

272. УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ ур.- уральский язык доперм. допермский язык