автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Лексика рекламоведения в русском языке: прагматический аспект

  • Год: 2009
  • Автор научной работы: Куренова, Дария Геннадиевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Майкоп
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Лексика рекламоведения в русском языке: прагматический аспект'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лексика рекламоведения в русском языке: прагматический аспект"

На правах рукописи

КУРЕНОВА Дария Геннадиевна

□□3464641

ЛЕКСИКА РЕКЛАМОВЕДЕНИЯ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ: ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ

Специальность 10.02.01 - Русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

1 9 МАР 2009

Майкоп - 2009

003464641

Диссертация выполнена на кафедре русского языка Адыгейского государственного университета

Научный руководитель: доктор филологических наук, доцент

Павловская Ольга Евгеньевна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, прфессор

Факторович Александр Львович кандидат филологических наук, доцент Каратаева Людмила Валентиновна

Ведущая организация: Кубанский государственный университет

физической культуры, спорта и туризма

Защита состоится 20 марта 2009 г. в_часов на заседании диссертационного совета К 212.001.01 на соискание ученой степени кандидата филологических наук при Адыгейском государственном университете по адресу: 385000, г. Майкоп, ул. Университетская, 208, конференц-зал АГУ.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Адыгейского государственного университета.

Автореферат разослан "19" февраля 2009 г.

Ученый секретарь диссертационного совета,

д-р филол. наук, профессор • А.Н. Абрегов

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

В настоящее время в связи с проведением рыночных реформ в России и расширением взаимодействия с мировым хозяйством в экономической сфере и в жизни современного человека реклама играет огромную роль. Условия современного рынка и увеличивающаяся конкуренция между фирмами-производителями и распространителями товаров и услуг диктуют ситуацию, когда грамотно составленный рекламный ролик, рекламный текст или слоган довольно часто являются залогом безоговорочного успеха. Специалисты в области рекламы востребованы на предприятиях и в рекламных агентствах, университеты стараются подготовить как можно более компетентных работников данной сферы.

В середине 20 века, когда свободная рыночная экономика и отвечающая ей демократическая организация общественной жизни утвердились во многих странах, реклама консолидировалась в особый социальный институт с развитой сетью высокодоходных и высокоспециализированных предприятий, производящих рекламу, с развитой инфраструктурой, чьи учреждения обеспечивают эти предприятия кадрами, рекламируют и распространяют их собственную продукцию, изучают положение на рынке рекламы. Но если в Америке и Европе рекламопроизводство измеряется в колоссальных масштабах, то в России реклама к концу XX века только оформилась в особый социальный институт. Тем не менее, вопросам исследования рекламы как вида коммуникации, рекламного дискурса и способов его воздействия на потенциальных покупателей посвящены работы многих ученых (О.С.Иссерс 2006, А.Лебедев-Любимов 2003, Е.В.Медведева 2003, А.В.Олянич 2006, Э.Г.Рябцева 2008, Л.Н.Синельникова 2007 и мн. др.). Однако научных работ по изучению процессов, проходящих в рекламной лексике и непосредственно внутри тер-миносистемы рекламоведения, практически нет.

Та же ситуация складывается и в процессе обучения будущих специалистов в области рекламы. Множество учебников,

пособий, электронных ресурсов дают подчас различные трактовки одного и того же рекламного термина, часто противореча друг другу (даже само понятие "реклама" в разных пособиях, учебниках, монографиях и документах трактуется по-разному).

Таким образом, актуальность представленного исследования обусловлена, с одной стороны, неизученностью лексики рекламоведения как системы, необходимостью изучения концептуального, понятийно-терминологического аппарата динамично развивающейся области знания - рекламоведения как одного из разделов рекламы в целом, с другой стороны, прагмалингвисти-ческим подходом к исследуемому материалу, предполагающему изучение условий использования лексики рекламоведения в процессе речевой деятельности. Необходимость исследования данного пласта лексики определяется прежде всего сформированно-стью рекламоведения как одного из междисциплинарных подъязыков науки, а также все усиливающейся профессионализацией средств общения и стремительным вхождением лексики рекламоведения в различные стили современного русского языка, в частности, в разговорный, публицистический, художественный. Указанные тенденции действуют в русле принципиального для современной ментальности положения: "основу семантики составляет ряд понятий, которые интеллектуализированы для понимания не только людей, занимающихся лингвистикой, но и непосредственно к ней не относящихся" (Костомаров 2005: 1; Немец 2006: 12; 9).

Репрезентативным объектом настоящего диссертационного исследования является лексика рекламоведения, представляющая собой более широкое явление, чем терминология рекламоведения. Исследуемая лексика отличается гетерогенностью как в плане содержания, происхождения, так и в плане экспрессивно-стилистической соотнесенности.

Предметом исследования стал тематический состав, функциональные и семантические особенности лексики подъязыка рекламоведения.

Материалом исследования послужил функционирую-

щий лексический корпус объёмом около 5250 единиц, извлеченных методом сплошной выборки из источников, рекомендуемых в курсе изучения "Рекламоведение" в качестве основной и вспомогательной литературы: лексика, употребляемая в качестве терминологической в исследуемом предмете, зафиксированная в приложениях и словниках к указанным учебникам и учебным пособиям, а также извлеченная из научных работ, монографий, статей и тезисов по рекламоведениго. Выбор лексики функционирования в качестве материала исследования объясняется, с одной стороны, продолжающимся формированием терминологической системы рекламоведения, с другой - отсутствием базовых словарей в данной отрасли. Критерием отбора анализируемой лексики послужила её предметно-понятийная отнесенность рассматриваемой научной и профессиональной области. Представленность терминов рекламоведения только сферой функционирования делает практически невозможным при лингвистическом анализе использование ряда стандартных процедур (например, сравнение дефиниций терминов). В настоящее время многие термины рекламоведения в научной и учебной литературе даются с авторскими определениями, поэтому их дефиниции в нашей работе опирались на тот вариант, который имеет большую частотность употребления в специальной литературе и, следовательно, признается большим количеством специалистов в данной области.

Цель диссертационного исследования состоит в системном и разностороннем описании и изучении современного состояния лексики рекламоведения, исследовании тенденций её развития, её состава с функционально-стилистической точки зрения, в установлении особенностей парадигматической и синтагматической организации. Поставленные в работе цели определили комплекс последовательно решаемых задач:

- проанализировать исторические и эволюционные источники формирования рекламной лексики;

- показать современное состояние лексики рекламоведения как междисциплинарной научной области и подъязыка современной рекламы;

- выделить и подвергнуть анализу тематические группы в составе лексики рекламоведения;

- определить экстра- и интралингвистические причины многообразных терминологических заимствований в рекламо-ве-дении;

- выявить продуктивные ресурсы семантического способа образования терминов рекламоведения от слов общеупотребительного русского языка;

- определить особенности образования и употребления профессиональных жаргонов в лексике рекламистов;

- проанализировать системные отношения в лексике рекламоведения: явления полисемии, синонимии, родовидовых отношений;

- определить состав и проанализировать функции слов-символов в лексике рекламоведения.

Методологической основой исследования стали фундаментальные труды ученых в области терминологии и термино-графии (Л.М. Алексеева 1998,2003; Ю.Д.Апресян 1995; Л.Ю.Буя-нова 2002; Б.Н.Головин, Р.Ю.Кобрин 1987; С.В.Гринев 1993, 1996; В.П. Даниленко 1977, 1986; Е.С.Кубрякова 1994, 1995; Л.Л.Кутина 1976; В.М.Лейчик 1990, 1993; Д.С.Лотге 1961; А.В.Суперанская 1976, 1989; В.А.Татаринов 1995,1996 и др.).

Частнонаучная методология диссертационной работы основывается на лингвистических и когнитивных исследованиях в области терминологических полей (В.П.Абрамов 2003; О.В.Акимова 2004; О.Д.Паршина 2006; А.А.Реформатский 1968; И.А. Стернин 1985; Г.С.Щур 1974 и др.), а также на лингвистических исследованиях рекламных текстов различных жанров (Кохтев 1997; Михайленко 2002; Морозова 1998; С.В.Подчасова 1998; Розенталь 1981; Хромов 1994; Шепилова 2002; Ученова 2000 и др.).

Методы и методика исследования. Решение поставленных задач потребовало комплексного использования методов и приемов анализа и синтеза, применяемых в современной лингвистике: традиционно-аналитический метод наблюдения и обобще-

ния языковых фактов, метод корреляции языковых и социальных явлений, метод лингвистического описания, методы семантического анализа, методы отбора терминов из текста и лексикографической обработки, тезаурусный и статистический методы.

Научная новизна работы определяется, во-первых, обращением к ранее неизученному пласту лексики, который на современном этапе развития лингвистической науки представляет собой определенный интерес, поскольку востребован практически во всех стилях современного русского языка, во-вторых - в междисциплинарном подходе к фактическому материалу, отражающему практику реального профессионального общения.

Теоретическая значимость исследования определяется прагмалингвистическим подходом к изучению лексики рекламо-ведения как тематически неоднородного подъязыка рекламы, объединяющего существующие научные междисциплинарные подходы к исследованию стратификационной структуры тезауруса языка специальности. Впервые ставится вопрос о формировании подъязыка рекламоведения как терминологической системы и проводится терминоведческая, терминографическая обработка специального лексического пласта исследуемой научной области.

Практическое значение работы заключается в конкретных результатах исследования, которые могут быть использованы как в области терминоведения и терминографии при разработке спецкурсов и спецсеминаров по лексике и научной терминологии, так и в области обучения студентов-рекламистов по профильным дисциплинам. Результаты работы частично внедрены коммерческим предприятием ООО "Сента-Люкс" при обучении персонала основам рекламной деятельности и консультировании представителей иностранных филиалов фирмы. Материалы диссертации, теоретические положения и выводы использовались в учебном процессе Кубанского государственного технологического университета специальности 032401 - Реклама, а также в учебном курсе "Документная лингвистика" социально-гуманитарного факультета.

Основные положения диссертации, выносимые на защиту:

1. Современное рекламоведение - это междисциплинарная научная область, объединяющая знания по целому ряду смежных научных дисциплин и одновременно самостоятельный раздел науки, являющийся составной частью современной рекламы в её широком значении.

2. Междисциплинарность современного рекламоведения проявляется в его лексике, представленной тематическими сегментами маркетинга, экономики, коммуникативистики, психологии, соционики и других наук, а также собственно терминами рекламоведения как основного пласта подъязыка рекламоведения.

3. Концептуальный потенциал исторически сложившейся лексической подсистемы рекламоведения усложняется в процессе своего развития как за счет постоянно совершенствующейся экономической базы зарубежных стран и России, так и в связи с появлением новых форм, видов и системы жанров рекламы.

4. Основную базу узкоспециальной терминологии рекламоведения составляют термины вторичной номинации, при которой в качестве вербального символа данной научной области используется уже готовая форма общеупотребительного слова или термина.

5. Современный этап формирования терминологии рекламоведения сопровождается активным употреблением в сфере функционирования профессиональных жаргонов, слов-символов для отражения определенной шкалы ценностей современного общества, а также проявлением системных характеристик: синонимии, полисемии, родовидовых отношений.

6. Многообразные заимствования в лексике рекламоведения - это функционально обусловленный процесс культурно-речевой ситуации отечественного рекламоведения, вызванный рядом как экстралингвистических (прозападной ориентацией российской рекламы стратификационными изменениями в обществе и др.), так и интралингвистическими причинами.

Апробация результатов исследования. Полученные результаты исследования докладывались и обсуждались на меж-

дународных, региональных теоретических и научно-практических конференциях. В их числе международная научно-практическая конференция "Инновационные процессы в высшей школе" (г. Краснодар, 2001,2002), Всероссийский семинар "Проблемы прикладной лингвистики" (г. Пенза, 2002), международная научная конференция "Русский язык и его место в современной мировой культуре" (г. Воронеж, 2003), международная научная конференция "Язык. Дискурс. Текст" (г. Ростов-на-Дону, 2004), межвузовская научно-методическая конференция "Теория и практика преподавания иностранного языка" (г. Краснодар, 2005, 2006).

Результаты исследования использованы в хоздоговорных работах по темам "Исследование и разработка методических аспектов маркетингового управления ресурсами на предприятиях производственной сферы Краснодарского края в условиях рискового предпринимательства" (г. Краснодар, 2007), куда включены базовые подходы к обучению представителей высшего звена менеджмента основным терминам и понятиям сферы рекламного сопровождения бизнеса, и "Разработка методического обеспечения по управлению ресурсами и коммуникациями для производственных предприятий Краснодарского края" (г. Краснодар, 2008), куда вошли консультационно-методические материалы по обучению персонала рекламных агентств, ранее не имеющего опыта работы в рекламной деятельности.

Структура и объем работы определяется целью и задачами исследования. Диссертация содержит 168 страниц основного текста, введения, трех глав, заключения, библиографического списка использованной литературы, списка источников фактического материала, а также двух приложений. Общий объем диссертации - 228 страниц.

Основное содержание работы.

Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, формулируются цель и задачи исследования, определены объект и предмет, отражены научная новизна и практическая значимость работы, указаны методы и данные об апробации резуль-

татов исследования, источники фактического материала.

В первой главе "Рекламная лексика как отражение межсистемных связей в рекламе" (с. 13 - 77) представлены исторические и эволюционные источники формирования рекламной лексики, обосновано рассмотрение рекламоведения как междисциплинарной научной области, выделены смежные с рекламоведением дисциплины, дано обоснование прагмалингви-стического подхода к изучению лексики рекламоведения, охарактеризованы тематический состав и системные связи исследуемой лексики.

Как всякая структура, обслуживающая сферу социального общения, реклама имеет свой специфический язык - систему знаков, употребляемых в соответствии с определенными, известными членам данного социума правилами (Михайленко 2004, 292). В настоящее время социологи, лингвисты и другие специалисты гуманитарного профиля трактуют рекламу как систему знаков (языковых и неязыковых (знаки-копии, знаки-символы, знаки-признаки)), закрепляющих духовные ценности и нуждающиеся в расшифровке. От античности - первые упоминания о рекламе относятся к периоду возникновения общественного разделения труда и производства на обмен (Щепилова и др. 2002,45) - до современности рекламотворчество, рекламопроизводство и рекламная деятельность в целом претерпели различные трансформации, связанные и с ростом научно-технического прогресса, и со сменой политических режимов, и с изменением социального устройства общества. По A.A. Романову (Романов и др. 1997,4-5), существуют три основных концепции рекламной деятельности, связанные с ее целями, задачами и проблемами: 1) коммерческая, 2) коммуникативно-психологическая, 3) концепция универсальности рекламы. С учетом концепции управления рекламы основная концепция рекламной деятельности в оптимизированном варианте - это разработка комплекса основополагающих идей, принципов и правил, раскрывающих сущность рекламы в системе целей маркетинга, позволяющих определить показатели, способствующие оценке и принятию реше-

ний по оптимизации рекламной деятельности. Сфера рекламове-дения - это сложная система взаимодействующих между собой физических и юридических лиц, которая начинается с момента осознания в необходимости рекламирования товара (в широком смысле слова) до момента оценки результатов рекламирования и внесения коррективов (рисунок 1).

Рисунок 1 - Сферы изучения и анализа рекламной лексики

Таким образом, сферой изучения и анализа лексических единиц в данной работе является рекламоведение (как наука междисциплинарная, опирающаяся на знание смежных наук), включающее в себя рекламную деятельность как деятельность узкоспециализированного характера, и рекламирование как непосредственный результат такой деятельности.

Как в практической деятельности по созданию рекламы, так и при подготовке специалистов по рекламе в учебном процессе присутствует ряд смежных с непосредственно рекламоведени-ем дисциплин для обеспечения наиболее полной реализации профессиональных видов деятельности (маркетингово-рекламной, рекламно-управленческой, рекламно-торговой, рекламно-произ-водственной, художественно-творческой, рекламно-информационной, культурно-просветительской, аналитической и др.), лексика которых и формирует в достаточной мере лексику рекла-моведения (рисунок 2).

Соционика

К

Коммуника-тивистика

Экономика и управление

Маркетинг

Рекламо-ведение

Психология и психогоасЬия

Производство рекламного продукта

Общеупотребительная лексика

Рисунок 2 - Лексические пласты в подъязыке рекламоведения

Для исследования лексики рекламоведения выбран прагматический подход, так как именно он поможет установить сложные междисциплинарные соответствия в анализируемой системе, установить причины вхождения определенных лексических пластов в данную систему и через анализ употребляемой лексики даст возможность определить состав и границы подъязыка рекламоведения.

Для подробного, комплексного анализа избирательно взяты как основные: 1) лексика маркетинга (собственно маркетинговая (арбитром, бенчмаркетинг, ссегмент рынка и др.), термины системы маркетинговых коммуникаций (мерчандайзинг, брендинг, позиционирование и др.) и термины, обозначающие различные маркетинговые методы и приемы (мотивационное исследование, специальное мероприятие, прямой маркетинг и др.); 2) экономическая лексика (термины непосредственно экономики {царо, цена за тысячу, план затрат, куртаж, фикс и др.), термины бизнес-планирования и управления рекламным процессом (медиапланирование, медиабайинг, система рекламного менеджмента и др.), наименования должностных лиц в рекла-

мной деятельности (экаупт-менеджер, арт-директор, иеймер и др.); 3) лексика коммуникативистики (собственно терминология коммуникационного процесса (коммуникатор, переключение внимания, ответная реакция, привратники и др.), термины неречевых контактов и методов воздействия на потребителя (глазные сигналы доступа, репрезентация, синтактика, аттрактив-ность и др.); 4) терминология психологии и психографии (термины изучения потребностей человека (вторичные потребности, статусные потребности, поведение потребительское и др.), обозначение мотивационных процессов человека при совершении тех или иных поступков (мотив, эпистемические ценности, стереотип, принцип подкрепления и др.), термины раскрытия психофизиологических характеристик индивида (интериориза-ция, ощущение, интуиция интравертная и др.), термины раскрытия социально-психологических характеристик личности (ком-формностъ, идентификация, перцепция, стиль жизни и др.), термины психологических методов и приемов воздействия на потенциального потребителя (милтон-модели, теория интегрированной мотивации, парадигма необихевиористская и др.); 5) терминология соционики (человек возможностей, человек процедуры, квадра, субкультурная идентичность и др.); 6) терминология издательского дела (верстка, выключка влево, гарнитура, картуш, надпечатка и др.); 7) терминология лингвистики (риторический вопрос, бессоюзие, инверсия, ключевые слова, неоднозначность пунктуации, потеря субъекта и др.); 8) собственно терминология рекламоведения как ядро лексики рекламоведения. Под термином рекламоведения нами понимается вслед за известными учеными в области терминологии Г.О.Винокуром, В.Г.Гаком, А.И.Моисеевым, Ф.П.Сороколетовым и другими исследователями слово или словосочетание, выступающее в функции наименования специального понятия. В большинстве своём русская терминологическая система рекламоведения заимствована из европейской и американской терминологии, поскольку в отечественной рекламе доперестроечного периода отсутствовали многие понятия и обозначающие их термины: кастинг, фулл-сервис, хот-

шоп, свич-селлииг, экаунт-менеджер, сэндвич-моп, фрилапсер, хэд-хаитер, тренинг, брэндмауэр и др. Однако за многолетний период становления и развития рекламного бизнеса в России в российской рекламе расширился круг понятий и обозначающих их терминов для называния предметов и явлений средствами не только иноязычной лексики, но и средствами русской языковой системы: аудиторный срез, аккумулирование аудитории, зонирование, каннибализм оборотов, корпоративный герой, цена за тысячу и др.

Наибольшее число терминов рекламоведения отражает наименования вида рекламы по разным основаниям: а) по месту расположения: реклама наружная, транспортная, внутрифирменная, авиареклама и т.д.; б) по материалу: световая, газосветная, печатная, аудиовизуальная и т.д.; в) по направленности на целевую аудиторию: реклама экологическая, политическая, региональная, международная и т.д.; г) по цели воздействия на потенциальную аудиторию: реклама стабильности, имиджевая, конкурентная, корпоративная, товарная и т.д.; д) по манере воздействия: реклама коррегирующая, мягкая, жесткая, рьяная и т.д.; е) по манере, стилю подачи рекламируемого материала: сек-систская, шумная, недостоверная, ненадлежащая и т.д.; е) по методу подачи материала: реклама бартерная, вводящая, зазывающая, коллатеральная и т.д.; ж) по форме рекламного материала: пилон, воблер, джумби, постер, ротафиши, лайтбокс, лайт-постер и т.д.; з) по отражению этапа жизненного цикла объекта рекламирования: информативная, увещевательная, напоминающая, подкрепляющая и т.д.. Выделяется многочисленная группа терминов, обозначающих различные формы рекламной деятельности: директ-мейл, пресс-тур, презентация, промоушп, рабат, политейнмент, сэмплинг и др.

Поскольку любая реклама ориентирована на своих потенциальных покупателей, постольку в лексике рекламоведения сформирована группа терминов для именования различных типов целевой аудитории: основной клиент, потребитечь рекламы, бесполезная аудитория, совокупная аудитория, плагис и др.

Нами выделены также термины, обозначающие приемы, методы создания рекламы (корпоративный герой (лицо фирмы), рекламная личность, тестемониум, рефреймипг и др.) и названия профессий людей, занятых в рекламном бизнесе (интервьюер, копи-райтер, ньюсмейкер, промоутер, стендист, супервайзер и др.). Большим процентным соотношением ко всему объему лексики рекламоведения отличается группа терминов, служащих наименованием каналов рекламораспространения: вкладыш, заплатка, информационное письмо, пресс-кит, пресс-релиз, стикер и др. Вслед за М.М.Бахтиным мы понимаем жанр как "относительно устойчивые тематические, композиционные и стилистические типы произведений" (СЭСРЯ, 79) и в группу терминов для обозначения жанров рекламы включаем: антрефиле, анонс-тизер, буклет, псевдоновостной формат, спутник покупателя, радиорепортаж и др.

Немаловажную роль в становлении ЛР сыграла лексика, обозначающая процессы рекламного манипулирования: аналоговая информация, защитная пауза, образы-вампиры, остров, персеверация, принцип вращающейся двери и др.

Анализ лексики, участвующей в формировании подъязыка рекламоведения, поможет в определении и классификации терминов, формирующих терминологическую систему данной научной области, будет способствовать систематизации различных процессов внутри терминосистемы, а также поможет трудоемкой работе по созданию словаря рекламных терминов, что, в конечном итоге, будет способствовать совершенствованию рекламного дела в России.

Во второй главе "Системно-функциональный анализ лексики рекламоведения" (с. 80 - 124) рассматриваются вопросы формирования подъязыка рекламоведения как терминологической системы.

Для терминологии рекламоведения, как и для любой терминологической системы, характерно соотношение между системными и функциональными характеристиками. К функциональным характеристикам мы относим дифференциацию всего

состава ЛР на терминологическую и нетерминологическую. Проблема соотношения термина и слова естественного языка решается нами в русле функционального направления, основными работами которого мы считаем исследования В.П.Даниленко (Даниленко 1977; 1986). Терминология рекламоведения, согласно этому направлению, рассматривается нами как функциональная подсистема языка науки в целом и одна из подсистем рекламы -в частности.

Формирование подъязыка рекламоведения осуществляется не только посредством; межсистемного употребления терминов смежных научных дисциплин, но и постепенным расширением доли узкоспециальных терминов данной научной области. Узкоспециальная терминология рекламоведения формируется на основе лексических единиц естественного языка, поскольку, вслед за В.М.Лейчиком, мы полагаем, что "лексические единицы этого языка являются субстратом термина" (Лейчик 1986; 1989).

Слова след, атака, остров, заплатка, лента и многие другие становятся терминами вследствие логической и семантической производности, поскольку естественный язык в целом генетически предрасположен к терминотворчеству (Алексеева 1998, 30). Узкоспециальная терминология рекламоведения в основном представлена терминами вторичного образования, т.е. созданными на основе семантического переосмысления общеупотребительных слов {эхо-фраза, образы-вампиры, квадрат, бокс, вкладыш, марка и др.) или способом вторичной терминологизации (избегание отрицательных частиц, зонтик цен и др.).

Современная сфера функционирования лексики рекламоведения, кроме собственно терминов и межсистемной лексики, демонстрирует использование многообразных профессиональных слов и выражений, отличительной особенностью которых является наличие образности и эмоционально-экспрессивных коннотаций {штукатурка — термин газетных рекламистов, обозначающий подачу текста на фоне с мелким шрифтом; примус -удачный ход в печатной рекламе; гвоздь - ударный рекламный материал в прессе; гуща - содержание рекламы или пиар-статьи;

джинса - скрытая реклама на TV и др.). Языковое творчество рекламистов проявляется в развитии многозначности существующих жаргонизмов и в появлении жаргонов-дублетов и синонимов к одному понятию. Например, жаргонное выражение "корел глючит" имеет два значения: 1. Неполадки с программой "Corel Draw". 2. Типовое объяснение причины вовремя не выполненной работы плохим рекламистом. Как дублетные употребляются жаргоны лямзик, мулька, фенька, фуська в значении "небольшой значок, пиктограмма, просто пятнышко для привлечения внимания к печатной рекламе"; жаргонные выражения топтун, пыльные ноги, аум сенрике в значении "рекламный агент, работающий от двери к двери", и другие.

Околорекламной лексикой в составе ЛР выступает большая группа нетерминологической лексики, употребляемой в качестве слов-символов для обозначения определенной шкалы ценностей и семиотизации социокультурного пространства. В качестве таких слов-символов используются названия определенных престижных товаров или услуг, реклама которых создает связь между рекламируемым объектом и подсознательным стремлением человека к престижу, социальной значимости: предметы вещнош мира, особенности речевого поведения, особенности определенной деятельности, которые идентифицируют "своих" членов, противопоставляя их остальным членам социальной структуры (Гизатулина 1994). В роли оценочной чаще всего выступает актуальная лексика, рекуррентные языковые единицы и так называемые модные слова, престижные, популярные, служащие коммуникативными сигналами, выступающими в роли индикатора социального статуса, с помощью которых представители элиты заявляют о своей принадлежности к определенным престижным слоям общества (Карасик 2002), а представители других социальных слоев используют данную лексику как ориентир для устремлений: SPA - SPA-салон, SPA-идея, SPA-техноло-гии, SPA -обслуживание; эксклюзив - эксклюзивный - эксклюзивно; VIP - VlP-клиент, VIP-услуги, VIP-персона; гламур, - гламурный - гламурностъ и др.

Наиболее значимыми системными характеристиками в анализируемой системе являются отношения полисемии, антонимии, синонимии, родовидовые, являющиеся показателями системности формирующейся терминологии рекламоведения.

Неоднородность лексического наполнения подъязыка рекламоведения говорит об открытости данной научной области и о еще не сформированной окончательно его терминологической системе.

В третьей главе "Функционально-семантические особенности понятийно-терминологического поля рекламоведения" (с. 137 - 168) проанализированы прагматические аспекты заимствований как самого большого пласта в лексике рекламоведения, экстра- и интра-лингвистические причины возникновения заимствований, дана оценка информационного потенциала заимствований в рекламе, рассмотрен тематический состав заимствованных терминов в лексике рекламоведения, проведен анализ общеупотребительной лексики как основы образования терминов в рекламоведении.

Экстралингвистические причины были обусловлены, в первую очередь, прозападной ориентацией российской рекламы и её функциональной направленностью - обращением к общественным слоям и группам, обладающим необходимой покупательной способностью. Не менее важной задачей рекламы явилось формирование у своих целевых аудиторий новых ценностных ориентации. Выполнение этой задачи стало возможным через такое направление речевой деятельности рекламы, как формирование лексики бизнес-обихода. В новую престижную лекси-ко-тематическую группу вошли наименования предметов, которые должны были составить достойное окружение предпринимателя "нового типа". Вследствие этого происходит замена описательных старых понятий однословными новыми названиями/терминами (в частности, в рекламной деятельности: щит с контурной подсветкой - акрилайт; нечто необычное, "цепляющее" внимание - айстоппер; начало рекламной кампании - лаунч; держатель для листовок - лифтетхолдер и др.).

Указанный процесс сопровождается следующими явлениями в языке: 1) изменением значения вводимых рекламой иностранных слов, связанных со степенью распространения и статуса называемой ими реалии, для придания им более высокого статуса (бутик вместо магазин одежды, сертификат вместо знак качества, шопинг вместо похода по магазинам с целью совершения покупок и др.); 2) популяризацией и в ряде случаев детерминологизацией актуальных наименований коммерческой сферы через употребление в СМИ и различных формах рекламы заимствованных терминов (например, бартер, инвестиции, конвертация, брокер, дилер, дистрибьютер, риэлтор и т.д.; в лексике рекламоведения - франчайзинг, фула-сервис, табльдот, хэлф-илоуинг, хот-шоп, спот, стикер, сэмплинг, супервайзер, кэшинг, селлинг и т.д.).

К интралипгвистическим причинам заимствования в лексике рекламоведения мы относим два фактора: 1) возможность образования в русском языке на основе заимствованного слова структурно аналогичных слов или ряда слов с общим структурным компонентом, что делает эти слова узнаваемыми (бизнесмен - шоумен, сейлзмен, сэндвич-мен; суши - суши-кафе, суши-бар, суши-деликатесы; менеджер - топ-менеджер, эккаунт-мене-джер, трафик-менеджер, продакш-менеджер и др.); 2) возможность избежать полисемии русского слова (раскрутка - про-моушн; распространитель - дистрибьютер; дело - бизнес; представление - шоу; помещение - офис; конкурс - тендер).

Информационный анализ процессов, происходящих в природных, технических или социальных системах, предполагает два возможных подхода к понятию информации: атрибутивный и функциональный (Адров 2006, 2003-2005). Информационная емкость языка определяется, в первую очередь, его лексическим разнообразием. Количество слов, лексем является показателем, с одной стороны, уровня его развития, с другой - определяет возможности для хранения информации (атрибутивный подход). Функциональный подход при этом проявляется в анализе содержания слов, их семантики, диапазона значений, модально-

ста терминов, используемых в языке. Информационная емкость будет определяться не только сугубо лексическим разнообразием, но и различными морфемами (префиксы, суффиксы, окончания), создающими лексемные ряды, а также фонетикой, стилистикой, порядком слов, несущими богатую информационную нагрузку и расширяющими информационную емкость языка.

К наиболее весомым факторам, определившим предрасположенность российского общества к усвоению иноязычной лексики в настоящее время, можно отнести усиление процесса мировой интеграции и участие в нем России; толерантное отношение к внешним влияниям вообще и к лексическим заимствованиям в частности; идеологическую переориентацию, ведущую к "смещению акцентов с классовых и партийных приоритетов на общечеловеческие"; открытую ориентацию на Запад в области экономики, политики, культуры (Крысин 2002, 27). Этот вывод подтверждают терминологические заимствования-американизмы, употребляемые в сфере рекламоведения, для которых нет на сегодняшний день аналогов в русском языке: воблер, спот, сэм-плипг, рабат, супервайзер, табльдот, фула-сервис (фут-сервис) и др.

Применительно к анализу заимствований в лексике рекламоведения нам представляется актуальной теория концентрических кругов Б.Б.Качру, дающая возможность оценить степень проникновения английского языка в системы других языков мира, в том числе и в систему русского языка. Языковая глобализация находит отражение в классификации заимствований с учетом их ассимиляции в заимствуемой среде; 1) полностью ассимилированные слова; 2) слова, вошедшие в систему, но сохранившие специфические черты языка-источника и воспринимаемые носителями заимствующего языка как иностранные; 3) варваризмы и экзотическая лексика; 4) в зарубежной лингвистике выделяется также группа псевдозаимствований.

Наиболее часто заимствования встречаются в следующих тематических группах терминосистемы: 1) сфера экономики -бартер, медиабайипг, прайс-лист, профит, фикс, фифти-фиф-

ти-плэн; сфера маркетинга (сам термин маркетинг - тоже "калька" с английского варианта marketing) - зэппинг, фулл-сервис, мерчандайзинг, брэндинг\ управленческая лексика - копирайтер, экаунт-менеджер, экаунт-экзекьютив, продакшп-менеджер] акронимические инициальные элементы (аббревиатуры, возникшие в результате перевода английских слов на русский язык) -АИДА, АИДМА, АССА, ДИБАБА и др.; 2) виды рекламы (наружная реклама - билборд, брандмауэр, призма-вижн, стикер\ реклама в местах продажи — бликфанг, мерчандайзинг, постер, сэндвич-мэи, самплинг, промоушн; радио- и телереклама -джингл, медиабайинг, блэк-аут, пик-тайм, спот\ печатная реклама - бул-марк, директ-мейл, доджер, пейпербек и др.). Наименьшее количество англицизмов выявлено в терминологических пластах соционики, психологии и психографии, коммуника-тивистики. Заимствования, относящиеся к видам рекламы, могут одновременно принадлежать к более крупному пласту (медиабайинг относится к радио- и телерекламе и одновременно является термином сферы экономики).

Заимствованную лексику в терминосистеме рекламоведе-ния можно подразделить на следующие группы:

- терминологические единицы, называющие предметы и понятия, ранее отсутствовавшие в российской рекламной деятельности : спот, бул-марк, блэк-аут, воблер, стикер, промоушн, свич-селлинг, айстоппер и др.;

- единицы, именующие новые для русского языка или изме-нившиеся понятия: менеджер, маркетинг, шоуинг, зэппинг, прайм-тайм и др.;

- единицы, обозначающие предметы, не изменившиеся в российской действительности, но имевшие в русском языке сложные составные наименования: постер, медиабайинг, копирайтер, басорама и др.

На фоне перечисленных процессов происходит расширение парадигматического ряда и синтагматических связей некоторых понятий (новые значения у слов бум, имидж, табу, использование однокоренных слову презентация лексем презентовать,

презентант, презентоваться). Как следствие - распространение смыслового дублетизма: бесплатные образцы - сэмплы, лозунг -слоган.

Активное употребление иноязычных, чаще - англоамериканских, заимствований как в рекламе, так и в СМИ приводит к их переходу в разряд актуальной лексики, "что вполне естественно в ситуации глобализации английского языка и культуры" (Ряб-цева 2007, 40-41).

Указанные процессы имеют как положительные, так и отрицательные стороны. К положительным можно отнести обогащение терминосистемы рекламоведения, ее увеличение в рамках специализации. К отрицательным сторонам относятся неоправданные обозначения иноязычными эквивалентами хорошо знакомых русскому человеку явлений и понятий (профит - прибыль, хэлф-шоуинг - половинный показ, прайс-лист - прейскурант), распространение смыслового дублетизма (бесплатные образцы - сэмплы, лозунг - слоган), графемная неупорядоченность в написании терминов (баннер - бэннер, мерчандайзинг -мерчендайзинг, фула-сервис - фулл-сервис), а также загрязнение терминосистемы англицизмами-"кальками", используемыми в профессиональном жаргоне (дезингер - дизайнер (англ. Designer), дезиген - дизайн (англ. Design), корел - Corel Draw и др.).

Одновременно просматривается и очевидная связь рекламного словаря с общенародным, национальным, т.е. с тем словарем, которым владеет большое количество людей, не являющихся работниками сферы рекламы (например, появление в рекламном словаре слов заплатка, остров, квадрат, пункт, подвал, поле, лента и др.). Образование подобных терминов рекламоведения происходит несколькими способами: 1) метафорическим переносом по сходству признаков понятий; 2) метафорическим переносом на основе абстрактной лексики в прилагательных и причастиях, входящих в состав терминологических словосочетаний (напоминающая реклама, вводящая реклама, зазывающая реклама); 3) путем сужения и специализации значения (конкурс, ярлык охранный, ценность цены, агент рекламный, комплект,

купон, адаптация и др.). Иногда в составных терминах рекламного словаря происходит совмещение метафорического и метонимического образования: каннибализм оборотов - ситуация, когда один продукт отнимает потребителей у другого продукта той же фирмы; оборот - в экономике - обращение денежных средств и товаров, каннибализм - от каннибал - 1) людоед-дикарь; 2) варварски жестокий человек. Здесь каннибализм - метафора, оборотов - метонимия.

В заключении диссертации обобщены результаты и сформулированы выводы по проведенному исследованию.

Основные положения диссертации опубликованы в следующих публикациях:

В журналах, рекомендованных ВАК РФ:

1. Формирование терминологии рекламоведения // Вестник Университета Российской академии образования. - М. - 2007. -№ 3 (37). - С. 95-98.

2.Семантическая адаптация англицизмов в сфере рекламоведения // Вестник Ставропольского государственного университета.

- Ставрополь. - 2007. - № 53. - С. 154-159.

3. Тематические группы заимствований в лексике рекламоведения // Вестник Университета Российской академии образования.

- М. - 2008. - № 3 (41). - С. 25-26.

В других изданиях:

1. Словарь рекламных терминов: к постановке проблемы // Инновационные проблемы в высшей школе // Материалы VII Международной Научно-практической конференции / Кубан. гос. технол. ун-т. - Краснодар. - 2001. - С. 203-206.

2. Словарь рекламных терминов как новация в методобес-печении специальности 350700-Реклама // Инновационные проблемы в высшей школе //Материалы VII Международной Научно-практической конференции /Кубан. гос. технол. ун-т. - Краснодар. - 2002. - С. 213-215.

3. Англицизмы в рекламных текстах и терминах как способ решения разнообразных задач // Проблемы прикладной лингвистики: Сборник материалов Всероссийского семинара. -Пенза. - 2002. - С. 116-119.

4. Язык современной рекламы как отражение взаимодействия русской и американской культур // Русский язык и его место в современной мировой культуре. Материалы международной научной конференции. - Воронеж: Воронежский гос. университет. -2003. - С. 29-31.

5. Социологический аспект изучения лексики рекламного дела // Язык. Дискурс. Текст: Международная научная конференция (Ростов-на-Дону, РГСГУ, лингвистический институт, 11-12 марта 2004 г.): Труды и материалы / Часть 2. - С. 81-83.

6. Концепция современного словаря по рекламоведению П Современная лингвистика: теория и практика. Материалы 6 Межвузовской научно-методической конференции. Часть 1. -Краснодар: КВВАУЛ. - 2006. - С. 169-173.

КУРЕНОВА Дария Геннадиевна

ЛЕКСИКА РЕКЛАМОВЕДЕНИЯ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ: ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ

Автореферат Подписание в печать 18.02.2009г. Формат 60x84У,«. Бумага офсетная. Гарнитура Тайме. Усл. печ. л. 1. Заказ № 22. Тираж 100 экз.

Типография «Эд Лайн» 350000 г. Краснодар, ул. Рашпилевская, 72 adlme-press@mail.ru

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Куренова, Дария Геннадиевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. РЕКЛАМНАЯ ЛЕКСИКА КАК ОТРАЖЕНИЕ

МЕЖСИСТЕМНЫХ СВЯЗЕЙ В РЕКЛАМЕ.

1.1 Исторические и эволюционные источники формирования рекламной лексики.

1.2 Рекламоведение как междисциплинарная научная область и составная часть рекламы.

1.2.1 Обоснование рекламоведения как научной дисциплины.

1.2.2 Прагмалингвистический подход к изучению ЛР.

1.3 Лексические пласты и системные связи ЛР.

1.3.1 Терминология маркетинга как составная часть ЛР.

1.3.2 Экономическая лексика как составная часть ЛР.

1.3.3 Терминология коммуникативистики как составная

часть ЛР.

1.3.4 Терминология психологии и психографии в составе ЛР.

1.3.5 Терминология соционики в составе ЛР.

1.3.6 Терминология издательского дела в составе ЛР.

1.3.7 Терминология лингвистики как составная часть ЛР.

1.3.8 Терминология рекламоведения как ядро ЛР.

Выводы.

ГЛАВА 2. СИСТЕМНО-ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ КОРРЕЛЯЦИИ

В ЛЕКСИКЕ РЕКЛАМОВЕДЕНИЯ.

2.1. Функциональные отношения в ЛР.

2.1.1 Терминологический состав ЛР.

2.1.2 Межсистемные термины в составе ЛР.

2.1.3 Профессиональный жаргон в составе ЛР.

2.1.4 Слова-символы как отражение определенной шкалы ценностей в составе ЛР.

2.2 Системные отношения в JIP.

2.2.1 Явления синонимии в терминологии рекламоведения.

2.2.2 Полисемия и омонимия как результат вторичной терминологической номинации в терминологии рекламоведения.

2.2.3 Гилонимические отношения в терминологии рекламоведения.

Выводы.

ГЛАВА 3. ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПОНЯТИЙНО ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОГО ПОЛЯ РЕКЛАМОВЕДЕНИЯ

3.1. Прагматика заимствований в ЛР.

3.1.1 Экстра- и интралингвистические причины заимствований в рекламной лексике.

3.1.2 Информативный потенциал заимствований в рекламе.

3.1.3 Межкультурное единство как основание заимствований англицизмов в ЛР.

3.1.4 Тематический состав заимствованных терминов в лексике современного рекламоведения.

3.2. Общеупотребительная лексика как основа образования терминов рекламоведения.

Выводы.

 

Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Куренова, Дария Геннадиевна

Реклама в современном мире — явление вездесущее и всепроникающее. В середине 20 века, когда свободная рыночная экономика и отвечающая ей демократическая организация общественной жизни утвердились во многих странах, реклама консолидировалась в особый социальный институт с развитой сетью высокодоходных и высокоспециализированных предприятий, производящих рекламу, с развитой инфраструктурой, чьи учреждения обеспечивают эти предприятия кадрами, рекламируют и распространяют их собственную продукцию, изучают положение на рынке рекламы. Но если в Америке и Европе рекламопроизводство измеряется в колоссальных масштабах, то в России реклама к концу XX века только оформилась в особый социальный институт.

Но уже сегодня в связи с проведением рыночных реформ в России и расширением взаимодействия с мировым хозяйством в экономической сфере и в жизни современного россиянина реклама играет огромную роль. Условия современного рынка и увеличивающаяся конкуренция между фирмами-производителями и распространителями товаров и услуг диктуют ситуацию, когда грамотно составленный рекламный ролик, рекламный текст или слоган довольно часто являются залогом безоговорочного успеха. Специалисты в области рекламы востребованы на предприятиях и в рекламных агентствах, университеты стараются подготовить как можно более компетентных работников данной сферы.

Рекламный бизнес — явление молодое и только начинающее свое развитие, сопровождаемое появлением специальных слов для обозначения изучаемых объектов. Научный подход к созданию грамотных рекламных текстов и образов требует тщательного анализа рекламной лексики, разработки различных программ, учебников и словарей, обеспечивающих максимально полное обучение будущих специалистов в сфере рекламы.

Множество учебников, пособий, электронных ресурсов подчас дают различные трактовки одного и того же рекламного термина, часто противореча друг другу. Даже сам термин реклама (от лат. reklamo — выкрикивать, кричать) в разных источниках трактуется по-разному. В самом широком смысле реклама понимается как «любая форма неличного представления и продвижения коммерческих идей, товаров, услуг, оплаченная четко указанным рекламодателем (Гольман, Добробабенко 1991: 10). В Законе «О рекламе» Российской Федерации дано следующее определение: «Реклама — распространяемая в любой форме, с помощью любых средств информация о физическом или юридическом лице, товарах, идеях и начинаниях (рекламная информация), которая предназначена для неопределенного круга лиц и призвана формировать или поддерживать интерес к этим физическому, юридическому лицу, товарам, идеям и начинаниям и способствовать реализации товаров, идей и начинаний» (Федеральный закон 1995: 3).

В учебниках по рекламе и электронных словарях существуют другие определения рекламы: «. одна из форм маркетинговой коммуникации, как правило, оплаченная определенным рекламодателем, имеющая неличный характер и распространяемая с целью оказать воздействие на целевую аудиторию» (Кортлэнд Л.Бове, Уилльям Ф.Арене 1999: 25); «целенаправленное стремление оказать воздействие на продажу или покупку товаров (услуг)» (Хромов 1994: 10); «любая платная форма неличного предложения и представления идей, товаров и услуг от имени известного спонсора»; «форма коммуникации, которая пытается перевести качество товаров и услуг на язык нужд и потребностей покупателя» (http://www/bb-print/ru). Существуют и другие определения рекламы. Такая диффузность определений говорит о расширенном объеме понятия и широком объеме значения обозначающего данное понятие термина.

В узком смысле под рекламой понимается конкретное рекламное сообщение в любой форме (текст) относительно определенного товара, услуги, идеи, физического или юридического лица.

Возникают разночтения и других терминов, имеющих непосредственное отношение к рекламе, например, по-разному определяются понятия «средства рекламы», «средства доставки рекламных сообщений», «носители рекламных сообщений», «виды рекламы», «типы рекламных сообщений» и некоторые другие. Часто возникает вопрос об их равнозначности/неравнозначности, поскольку одни источники разграничивают данные понятия, а другие - нет.

Соответственно, актуальность настоящего диссертационного исследования обусловлена, с одной стороны, неизученностыо лексики рекламо-ведения как системы, необходимостью изучения концептуального, понятийно-терминологического аппарата динамично развивающейся области знания — рекламоведения как одного из разделов рекламы в целом, с другой стороны, прагмалингвистическим подходом к исследуемому материалу, предполагающим изучение условий использования лексики рекламоведения (далее — JIP) в процессе речевой деятельности. Необходимость исследования данного пласта лексики определяется прежде всего сформированностыо рекламоведения как одного из междисциплинарных подъязыков науки, а также все усиливающейся профессионализацией средств общения и стремительным вхождением JIP в различные стили современного русского языка, в частности, в разговорный, публицистический, художественный. Указанные тенденции действуют в русле принципиального для современной ментальности положения: «основу семантики составляет ряд понятий, которые интеллектуа-лизированы для понимания не только людей, занимающихся лингвистикой, но и непосредственно к ней не относящихся» (Костомаров 2005: 19; Немец 2006: 12).

Формирующийся состав терминосистемы рекламоведения позволяет проанализировать в диахроническом аспекте основные тенденции и специфику терминообразования в новой специальной области, рассмотреть принципы описания данной терминологической лексики.

Репрезентативным объектом настоящего диссертационного исследования является лексика рекламоведения, представляющая собой более широкое явление, чем терминология рекламоведения. Исследуемая лексика отличается гетерогенностью как в плане содержания, происхождения, так и экспрессивно-стилистической соотнесенности.

Предметом исследования стал тематический состав, функциональные и семантические особенности лексики понятийно-терминологического поля рекламоведения.

Материалом исследования послужил функционирующий лексический корпус объёмом около 5250 единиц, извлеченных методом сплошной выборки.

Источниками фактического материала стали учебники, учебные и методические пособия, рекомендуемые в курсе изучения «Рекламоведение» в качестве основной и вспомогательной литературы; лексика, употребляемая в качестве терминологической в исследуемом предмете, зафиксированная в приложениях и словниках к указанным учебникам и учебным пособиям, а также выписанная из научных работ, монографий, статей и тезисов по рекла-моведению.

Выбор в качестве материала исследования лексики функционирования объясняется, с одной стороны, продолжающимся формированием терминологической системы рекламоведения, с другой — отсутствием базовых словарей в данной отрасли. Критерием отбора анализируемой лексики послужила её предметно-понятийная отнесенность рассматриваемой профессиональной отрасли.

Представленность терминов рекламоведения только сферой функционирования делает практически невозможным при лингвистическом анализе использование ряда стандартных процедур (например, сравнение дефиниций терминов). В настоящее время многие термины рекламоведения представлены авторскими определениями, поэтому дефиниции терминов, данные в настоящем диссертационном исследовании, опирались на тот вариант, который имеет большую частотность употребления в специальной литературе и, следовательно, признается большим количеством специалистов в данной области.

Методологической основой диссертации стали фундаментальные труды ученых в области терминологии и терминографии (Л.М.Алексеева 1998, 2003; Ю.Д.Апресян 1995; Л.Ю.Буянова 2002; Б.Н.Головин, Р.Ю.Кобрин 1997; С.В.Гринев 1993, 1996; В.П. Даниленко 1977, 1986; Е.С.Кубрякова 1994, 1995; Л.Л.Кутина 1976; В.М.Лейчик 1990, 1993; Д.С.Лотте 1961; А.В.Суперанская 1976, 1989; В.А.Татаринов 1995, 1996 и др.).

Частнонаучная методология диссертационной работы основывается на лингвистических и когнитивных исследованиях в области терминологических полей (В.П.Абрамов 2003; О.В.Акимова 2004; О.Д.Паршина 2006; А.А.Реформатский 1968; И.А. Стернин 1985; Г.С.Щур 1974 и др.), а также на лингвистических исследованиях рекламных текстов различных жанров (Н.Н. Кохтев 1997; Т.Д.Михайленко 2002; И.Морозова 1998; С.В.Подчасова 1998; Д.Э.Розенталь 1981; Л.Н.Хромов 1994; Г.Г.Шепилова 2002; В.Ученова 2000 и др.).

Цель диссертационного исследования состоит в системном и разностороннем описании и изучении современного состояния ЛР, исследовании с функционально-стилистической точки зрения тенденций её развития, состава и особенностей парадигматической и синтагматической организации.

Поставленные в работе цели определили комплекс последовательно решаемых задач:

- проанализировать исторические и эволюционные источники формирования рекламной лексики;

- показать современное состояние лексики рекламоведения как междисциплинарной научной области и подъязыка современной рекламы;

- выделить и подвергнуть анализу тематические группы в составе лексики рекламоведения;

- проанализировать особенности образования терминологической лексики рекламоведения;

- выявить продуктивные ресурсы семантического способа образования терминов рекламоведения от слов общеупотребительного русского языка;

- проанализировать системные отношения в лексике рекламоведения: явления полисемии, синонимии, родовидовых отношений;

- определить особенности образования и употребления профессиональных жаргонизмов в лексике рекламоведения;

- определить состав и проанализировать функции нетерминологической лексики в структуре JIP;

- определить экстра- и интралингвистические причины многообразных терминологических заимствований в рекламоведении.

Методы и методика исследования. Решение поставленных задач потребовало комплексного использования методов и приемов анализа и синтеза, применяемых в современной лингвистике: традиционно-аналитический метод наблюдения и обобщения языковых фактов, метод корреляции языковых и социальных явлений, метод лингвистического описания, методы семантического и синтаксического анализа, методы отбора терминов из текста, и лексикографической обработки, тезаурусный метод, прием количественного подсчета.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Концептуальный потенциал исторически сложившейся лексической подсистемы рекламоведения усложняется в процессе своего развития как за счет постоянно совершенствующейся экономической базы зарубежных стран и России, так и в связи с появлением новых форм, видов и развитой системой жанров рекламы.

2. Современное рекламоведение — это междисциплинарная научная область, объединяющая знания по целому ряду смежных научных дисциплин и одновременно самостоятельный раздел науки, являющийся составной частью современной рекламы в её широком значении.

3. Междисциплинарность современного рекламоведения проявляется в его лексике, представленной тематическими сегментами маркетинга, экономики, коммуникативистики, психологии, соционики, и других наук, а также собственно терминами рекламоведения как ядра лексики рекламоведения.

4. Основную базу узкоспециальной терминологии рекламоведения составляют термины вторичной номинации, при которой в качестве вербального символа данной научной области используется уже готовая форма слова или термина.

5. Современный этап формирования терминологии рекламоведения сопровождается активным употреблением в сфере функционирования профессиональных жаргонов, а также проявлением системных характеристик: полисемией, антонимией, синонимии, родовидовыми отношениями.

6. Многообразные заимствования в лексике рекламоведения — это функционально обусловленный процесс культурно-речевой ситуации отечественного рекламоведения, вызванный рядом как экстралингвистических (прозападной ориентацией российской рекламы; стратификационными изменениями в обществе и др.), так и интралингвистическими причинами.

Научная новизна работы определяется, во-первых, обращением к ранее неизученному пласту лексики, который на современном этапе развития лингвистической науки представляет собой определенный интерес, поскольку востребован практически во всех стилях современного русского языка, во-вторых — в междисциплинарном подходе к фактическому материалу, отражающему практику реального профессионального общения.

Теоретическая значимость исследования определяется прагмалингви-стическим подходом к изучению лексики рекламоведения как тематически неоднородного подъязыка рекламы, объединяющего существующие научные междисциплинарные подходы к изучению лексики рекламоведения.

Практическое значение работы заключается в конкретных результатах исследования, которые могут быть использованы как в области терминоведе-ния и терминографии при разработке спецкурсов и спецсеминаров по лексике и научной терминологии, так и в области обучения студентов-рекламистов по профильным дисциплинам.

Результаты работы использованы коммерческим предприятием ООО «Сента-Люкс» при обучении персонала основам рекламной деятельности и консультировании представителей иностранных филиалов фирмы. Материалы диссертации использовались также на практических занятиях со студентами Кубанского государственного технологического университета специальности 032401 - Реклама (лексические единицы, имеющие разночтения в предлагаемых студентам пособиях и требующие дополнительного изучения в связи со стилистической окраской, определенными условиями употребления и тонкостями перевода с иностранных языков).

Апробация работы. Полученные результаты исследования докладывались и обсуждались на международных, региональных теоретических и научно-практических конференциях. В их числе международная научно-практическая конференция «Инновационные процессы в высшей школе» (г. Краснодар, 2001, 2002), Всероссийский семинар «Проблемы прикладной лингвистики» (г. Пенза, 2002), международная научная конференция «Русский язык и его место в современной мировой культуре» (г. Воронеж, 2003), международная научная конференция «Язык. Дискурс. Текст» (г. Ростов-на-Дону, 2004), межвузовская научно-методическая конференция «Теория и практика преподавания иностранного языка» (г. Краснодар, 2005, 2006).

Результаты исследования воплощены в хоздоговорных работах по темам «Исследование и разработка методических аспектов маркетингового управления ресурсами на предприятиях производственной сферы Краснодарского края в условиях рискового предпринимательства» (г. Краснодар, 2007), куда включены базовые подходы к обучению представителей высшего звена менеджмента основным терминам и понятиям сферы рекламного сопровождения бизнеса, и «Разработка методического обеспечения по управлению ресурсами и коммуникациями для производственных предприятий Краснодарского края» (г. Краснодар, 2008), куда вошли консультационно-методические материалы по обучению персонала рекламных агентств, ранее не имеющего опыта работы в рекламной деятельности.

Структура и объем работы определяется целью и задачами исследования. Диссертация состоит из введения, 3 глав, заключения, списка использованных источников и источников фактического материала. Работа содержит 160 страниц основного текста. Список использованных источников — 214 наименований (включая дополнительную и вспомогательную литературу).

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Лексика рекламоведения в русском языке: прагматический аспект"

ВЫВОДЫ

Конец XX - начало ХЗ века - время резких изменений в языковой картине мира. Языковые процессы, для развития которых раньше требовались годы, в настоящее время под влиянием социальных факторов, происходят более динамично. Меняются познавательные потребности общества, его культурные и ценностные ориентации, что находит свое отражение в языке, в том числе и в языке, обслуживающем определенную научную область.

Основная функция рекламного текста — оказание максимального воздействия на потенциального потребителя — в силу политических и экономических преобразований в перестроечный и постперестроечный период России трансформировалась в задачу изменения потребительских стереотипов и ценностных ориентиров.

Поскольку российская реклама (как и любая другая) является проекцией потребительско-предпринимательских интересов, постольку она отразила факт преобладания «европейско-американских потребительских идеалов. Одновременно российская реклама целенаправленно формировала отечественные потребительские интересы по образцам евро-американского стандарта и оказывала социокультурное воздействие на российских предпринимателей, ставших своего рода ценностным и поведенческим эталоном для остальной части социума. Следствием этого процесса стало повсеместное употребление в рекламе иноязычной лексики.

Прагматической сущностью заимствованной лексики в рекламных текстах и рекламоведении как научной области явилось формирование тематической группы лексики, словосочетаний с иностранными словами или словами с заимствованными терминоэлементами, обладающими коннотативными свойствами экзотичности, престижности и новизны, ставшими олицетворением успешности и респектабельности.

Данная тематическая лексика включала наименования «эталонной» социальной группы, выполняющей в рекламе роль символов нового предпринимательства, принадлежности «новому» миру; наименования предметов бизнес-обихода, а также новых реалий вещного мира и коммерческих идей.

Кроме бесспорно превалирующей экстралингвистической причины обилия англицизмов в современных рекламных текстах, к ней можно отнести наличие более или менее тесных связей между русской и американской лин-гвокультурами, приоритет социально-психологического аспекта, языковую моду, готовность России идти по уже знакомому американским рекламопро-изводителям пути и зависимостью в этом смысле более слабого российского рекламного дела от более сильного западного. К интралингвистическим причинам заимствований можно отнести стремление устранить полисемию внутри формирующейся терминосистемы, а также возможность образования структурно аналогичных слов или наличие ряда слов с общим структурным компонентом {суши-бар, суши-кафе, суши-прием; бизнесмен, шоумен, сэндвич-мен и др.).

Таким образом, преобладание в лексике рекламоведения заимствованных языковых единиц следует признать «прагматически значимым фактом» (Синельникова 1999: 176), объясняемым как экстра-, так и интралингвисти-ческими причинами.

Вместе с тем проявилась и роль общеупотребительного русского слова в формировании лексической системы рекламоведения как подъязыка рекламы, ставшего основой образования ряда терминов данной области.

Несмотря на прагматическое обоснование заимствованной иноязычной терминологии в составе ЛР, доля терминов, образованных от общеупотребительных русских слов довольно велика, что говорит о постоянных когнитивных процессах родного языка.

При анализе семантических переносов когнитивный подход, основанный на исследовании познавательной деятельности человека, сущности ментальных процессов, позволяет выявить определенные типы мотивации, лежащие в основе метафорического переноса и метонимии.

Когнитивный анализ вторичной семантической деривации показывает, что наименование нового, в том числе и наименование нового термина, происходит через призму всех накопленных человечеством знаний и представлений, вторичность номинации обусловлена тем, что субъект познает мир через свою практическую и теоретическую деятельность в нем.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Концептуальный потенциал исторически сложившейся лексической подсистемы рекламоведения усложняется в процессе своего развития как за счет постоянно совершенствующейся экономической базы зарубежных стран и России, так и в связи с появлением новых форм, видов и развитой системой жанров рекламы.

В процессе развития рекламы как самостоятельной области научной и практической деятельности формируется рекламоведение — междисциплинарная область, объединяющая знания по целому ряду смежных научных дисциплин и одновременно самостоятельный раздел науки, изучающей процессы рекламной деятельности, создания рекламного продукта и рекламирования, являющейся составной частью современной рекламы в её широком значении.

Междисциплинарность современного рекламоведения проявляется в формировании особого подъязыка рекламоведения как языка для специальных целей, а именно — для обозначения понятий и реалий данной научной области.

Лексико-семантическое пространство рекламоведения составляет гетерогенная лексика, представленная тематическими сегментами маркетинга, экономики, коммуникативистики, психологии, соционики и других наук, входящих как составные части в информационное пространство данной специальности, а также собственно терминами рекламоведения как ядра ЛР.

Ядро лексики рекламоведения выделяется как самостоятельно развивающийся терминологический пласт собственно терминов рекламоведения для обозначения понятий и реалий данной области знания.

Тематически данная узкоспециальная лексика отражает наименования вида рекламы по разным основаниям, форм рекламной деятельности; типов целевой аудитории; приемов, методов создания рекламы; названия профессий людей, занятых в рекламном бизнесе; каналов рекламораспростране-ния, жанров рекламы, процессов рекламного манипулирования.

Наполненность лексико-семантического пространства рекламоведения большим числом функциональных лексических групп указывает на междис-циплинарность данной научной области, в которой каждая из составляющих её подсистем влияет на процесс формирования и становления системы в целом.

Гетерогенность лексики рекламоведения подтверждает факт интеграции современного знания, основными чертами которого являются перенос идей и представлений из одной области знания в другую; эффективное использование понятийно-концептуального аппарата, методов и иных познавательных средств одних областей науки другими; формирование комплексных, междисциплинарных проблем и направлений исследований; формирование новых, «пограничных» научных дисциплин и др.

Анализ лексики рекламоведения с функционально-семантической точки зрения дает возможность выделить в ней по степени специализированно-сти следующие языковые единицы: термины, профессиональные жаргонизмы и слова-символы как отражение определенной шкалы ценностей в определенное время и в определенной культуре.

Терминологическая лексика рекламоведения неоднородна по функциональной направленности. В ней можно выделить узкоспециальные термины; межсистемные термины; общенаучные и межнаучные термины, используемые в нескольких терминосистемах с постоянным значением.

Образование узкоспециальных терминов рекламоведения осуществляется в основном методом вторичной терминологизации — использованием уже существующей единицы в качестве имени для нового обозначаемого. В качестве такой готовой единицы чаще всего используются межсистемные термины — используемые одновременно в нескольких терминологических системах.

Как один из типов вторичной терминологической номинации рассматривается транстерминологизация, понимаемая как явление перехода термина из одной терминосистемы в терминосистему рекламоведения, при котором происходит переосмысление уже существующего термина.

Способы транстерминологизации разнообразны. Они являются частью процесса семантической деривации общелитературного языка, однако имеют и определенную специфику, проявляемую в процессах метафорического и метонимического переносов значения.

Термины, возникающие в результате вторичной терминологизации, являются полифункциональными единицами. Это свойство термина использоваться в разных значениях и постоянно подвергаться переосмыслению создает целый фонд лексических единиц вторичной терминологизации.

Активное внедрение рекламы во все сферы общественной жизни стимулировало стремительное развитие не только терминологии рекламоведения, но и рекламного жаргона. В сфере практической деятельности в составе ЛР наряду с терминами используется профессиональный жаргон, функциональной приметой которого является принадлежность устной сфере общения и явная разговорная окраска.

Поскольку современная реклама является компонентом мультикуль-турного маркетинга, постольку рекламоведение как наука о рекламной деятельности обращается к мотивационным особенностям потребительского поведения. В рекламировании используется мотив престижа, имиджа рекламируемой вещи или услуги, что заставляет рекламистов обращаться в рекламном тексте к словам-символам, отражающим определенную шкалу ценностей современной действительности.

Формирование терминологической системы рекламоведения доказывается существующими в лексике рекламоведения процессами терминологической синонимии, полисемии и омонимии.

Об активном формировании терминологии рекламоведения и становлении выделенного корпуса терминологических единиц как системы говорят такие процессы, как явления терминологической синонимии, полисемии и омонимии, гипо-гиперонимические отношения.

Преобладание в лексике рекламоведения заимствованных языковых единиц следует признать «прагматически значимым фактом», объясняемым как экстра-, так и интралингвистическими причинами.

Вместе с тем в формировании JIP большую роль играет общеупотребительный русский язык, ставший основой образования ряда терминов данной области.

Формирование лексики рекламоведения как подъязыка рекламы продолжается, что подтверждается появлением новых языковых единиц в научной и учебной литературе по данному курсу. Изучение и описание лексики рекламоведения будет способствовать быстрейшему становлению терминологической системы данной научной области и созданию словаря, что, безусловно, скажется на уровне рекламирования в целом.

 

Список научной литературыКуренова, Дария Геннадиевна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Абрамов, В. П. Семантические поля русского языка / В. П. Абрамов. — М.; Краснодар, 2003.- 337 с.

2. Авербух, К. Я. Терминологическая вариантность: теоретический и прикладной аспекты / К. Я. Авербух // Вопр. языкознания. 1986. - № 6.

3. Адров, В. М. Иностранная лексика в русской периодике (опыт информационного подхода) / В. М. Адров // Вюник Луганського нацюнального педагогичного ушверситету iMem Тараса Шевченка. Фшолопчш науки. 4.II. Луганськ, 2006. С. 203-207.

4. Айзенберг, М. Н. Менеджмент рекламы / М. Н. Айзенберг. — М.: ТОО «ИнтелТех», 1993.- 80 с.

5. Акимова, О. В. Термин как единица терминополя и профессионального дискурса в разноструктурных языках: дис. . канд. филол. наук / О. В. Акимова. Казань, 2004.- 254 с.

6. Алексеева, Л. М. Проблемы термина и терминообразования: учеб. пособие по спецкурсу / Л. М. Алексеева.- Пермь: ПТУ, 1998.- 119 с.

7. Алексеева, Л. М. Лингвистика термина / Л. М. Алексеева // Лексикология. Терминоведение. Стилистика: сб. науч. тр. М.; Рязань, 2003. - С.37-42.

8. Алефиренко, Н. Ф. Спорные проблемы семантики: монография / Н. Ф. Алефиренко. -М.: Гнозис, 2005,- 324 с.

9. Анисимова, Е. Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов) / Е. Е. Анисимова. — М.: Academia, 2003.- 122 с.

10. Апресян, Ю. Д. Интегральное описание языка и системная лексикография / Ю. Д. Апресян // Апресян Ю. Д. Избранные труды.- М., 1995 — Т.2.

11. Арутюнова, Н. Д. Синтаксические функции метафоры / Н. Д. Арутюнова // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз.- 1978.- №3.- С. 251-253.

12. Бархударов, С. Г. О значении и задачах научных исследований в области терминологии / С. Г. Бархударов // Лингвистические проблемы науч-но-техническойтерминологии-М., 1970 —С. 7-9.

13. Бесекирска, Л. Интернациональная лексика в медицинской терминологии русского языка: автореф. дис. . д-р филол. наук / Л. Бесекирска. М., 1997.-37 с.

14. Бил сон, К. А. Описание тематической группы слов современного русского языка как микросистемы: дис. .канд. филол. наук / К.А.Билсон. — М., 1980.-219 с.

15. Блинова, О. И. Термин и его мотивированность / О. Блинова // Терминология и культура речи. — М., 1981. — С.28-47.

16. Богданов, В. В. Лингвистическая прагматика и её прикладные аспекты / В. В. Богданов // Прикладное языкознание. — СПб, 1996. С. 268-276.

17. Бондалетов, В. Д. Условные языки русских ремесленников и торговцев / В. Д. Бондалетов. Рязань, 1974.

18. Борисова, О. Г. Омонимия терминов медицинских наук: автореф. дис. . канд. филол. наук / О. Г. Борисова —Краснодар, 2000.- 15 с.

19. Борисова, О. Г. Терминологический потенциал этимологической дефиниции / О. Г. Борисова // Потенциал русского языка: источники и реализованные возможности: монография —Краснодар, 2001. — С.146 157.

20. Борисова, О. Г. Терминологическая омонимия: основные дифференциации / О. Г. Борисова, О. В. Шестак // Русский язык конца XX века. — Воронеж, 1998.

21. Борисова, О. Г. Метаболизм терминосистем при междисциплинарном взаимодействии / О. Г. Борисова, О. В. Шестак // Потенциал русского языка: Межсистемный обмен: Монография. Краснодар, 2004. — С.311-336.

22. Брагина, А. А. Синонимы и термины (О возможной полифункциональности терминов) / А. А. Брагина // Рус. яз. в шк.- 1986.- № 6.

23. Буянова, JI. Ю. Термин как единица логоса / JL Ю. Буянова.- Краснодар: КубГУ, 2002.- 184 с.

24. Буянова, JI. Ю. Национальный язык как живая система фиксации, хранения и отражения ментальности констант / JI. 10. Буянова // Личность в пространстве языка и культуры: юбилейный сб. — М.; Краснодар, 2005.— С. 242-247.

25. Вебер, М. Красс, статус и партия / М. Вебер // Социальная стратификация. -М., 1992.- Вып. 1.

26. Величко, Л. М. Системно-функциональные корреляции в экономической лексике: автореф. дис. канд. филол. наук / Л. М. Величко. Краснодар, 2007.- 17 с.

27. Вернадский, В. И. Научная мысль как планетарное явление / В. И. Вернадский —М.: Наука, 1991.- 270 с.

28. Винокур, Г. О. Культура языка / Г. О. Винокур М., 1929.- 340 с.

29. Володина, М. П. Теория терминологической номинации / М. Н. Володина-М.: Изд- во Моск. ун-та, 1997.- 179 с.

30. Гак, В. Г. Субституция терминов в синтагматическом аспекте / В. Г. Гак, В. М. Лейчик // Терминология и культура речи. М., 1981. - С.254-271.

31. Герд, А. С. Формирование терминологической структуры русского биологического текста / А. С. Герд — Л.: Изд-во ЛГУ, 1981.- 112 с.

32. Гизатулина, Ю. Ф. Престиж как социокультурный феномен: дис. .канд. соц. наук/Ю. Ф. Гизатулина-М., 1994.- 198 с.

33. Головин, Б. Н. Лингвистические основы учения о терминах / Б. Н. Головин, Р. Ю. Кобрин. М.: Высш. шк., 1987.- 103 с.

34. Гольман, И. А. Практика рекламы / И. А. Гольман, Н. С. Доброба-бенко.- Новосибирск, 1991.- 239 с.

35. Горшков, А.И. Русская стилистика: учеб. пособие: для студентов вузов. / А.И.Горшков. -М.: Астрель: ACT, 2000. 366 с.

36. Грамматика современного русского литературного языка / С. Н. Дмитренко и др.; отв. ред. Н. Ю. Шведова; Акад. наук СССР, Ин-т русского яз.—М.: Наука, 1970.- 767 с.

37. Гринев, С. В. Введение в терминоведение / С. В. Гринев — М.: Моск. лицей, 1993.- 309 с.

38. Гринёв, С. В. Введение в терминографию / С. В. Гринев.- 2-е изд.-М., 1996.- 158 с.

39. Даниленко, В. П. Об основных лингвистических требованиях к стандартизируемым терминам / В. П. Даниленко // Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики. М., 1971. - Ч. 1.

40. Даниленко, В. П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания / В. П. Даниленко. М., 1977.

41. Даниленко, В. П. Актуальные направления лингвистического исследования русской терминологии / В. П. Даниленко.- М., 1986.

42. Денисов, П. Н. О жаргонизации языка / П. Н. Денисов // Теория и практика преподавания русской словесности: сб. науч.-метод. ст.- Вып. 3. — М., 1996.-С. 76-95.

43. Джугенхамер, Д. Основы рекламного дела / Д. Джугенхамер,- Самара, 1996.- 479 с.

44. Добров, Г.М. Наука о науке. Введение в общее науковедение. — Изд 2, доп. и перераб. Киев, 1970. — 320 с.

45. Домовец, О.С. Манипуляция в рекламном дискурсе // Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики. — Волгоград, 1999. — С. 61 — 65.

46. Дорофеев, Ю. В. О прагматической ориентированности лингвистических исследований / Ю. В. Дорофеев // Культура народов Причерноморья:

47. Науч. журнал Таврического национального университета им. В.И.Вернадского. № 137.- Т. 1. - Симферополь, 2008.- С.131 - 133.

48. Дудина, М. Г. Умозаключение как средство речевого воздействия в тексте (на материале текстов рекламы): автореф. дис. . канд. филол. наук / М. Г. Дудина. М., 2000.- 18 с.

49. Елистратов, В. С. Словарь московского арго / В. С. Елистратов. М., 2000.- С. 683-692.

50. Елистратов, B.C. К проблеме изучения профессиональных языков // www.kalanov.ru/elistratovr.html 2008/.

51. Жирмунский, В. М. Национальный язык и социальные диалекты / В. М. Жирмунский. Л., 1936.

52. Жоль, К. К. Мысль. Слово. Метафора: Проблемы семантики в философском освещении / К. К. Жоль. — Киев, 1984.

53. Завьялов, П. С. Маркетинг в схемах, рисунках, таблицах: учеб. пособие / П. С. Завьялов.- М.: ИНФРА-М, 2000.- 495 с.

54. Зимин, А.В. О жанровых разновидностях рекламы / А. В. Зимин // Филология в образовательном пространстве донского региона и её роль в развитии личности. Ростов н/Д: Изд-во РГПИ, 2001. - С.48 - 52.

55. Иванов, Е. П. Меткое московское слово: Быт и речь старой Москвы / Е. П. Иванов. М.: Моск. рабочий, 1989.- 319 с.

56. Казарина, С. Г. Типологические характеристики отраслевых терминологий / С. Г. Казарина. — Краснодар, 1998.

57. Канделаки, Т. Л. Семантика и мотивированность терминов / Т. Л. Канделаки.-М., 1977.

58. Капанадзе, Л. А.Функционирование терминов науки и техники в общелитературном языке XX века / Л. А. Капанадзе // Русский язык и советсткоеобщество. Лексика современного русского литературного языка. — М., 1968. -С.167-185.

59. Кара-Мурза, Е.С. Экспертизы рекламных текстов / Под ред. профессора М.В.Горбаневского. 2-е изд., испр. и доп. — М.: Галерея, 2002. — 345 с.

60. Карасик, В.И. Язык социального статуса. — М., 1992. — 329 с.

61. Карпович, В. Н. Термины в структуре теорий / В. Н. Карпович.- Новосибирск, 1978.

62. Киселева, А.А. Лингвистическое исследование структуры текста с точки зрения перлокутивного эффекта: автореф. дис. . канд. филол. наук / А. А. Киселева.- СПб., 1998.- 19 с.

63. Китанина, Э. А. Прагматика иноязычного слова в русском языке: дис. . .д-ра филол. наук / Э. А. Китанина — Ростов н/Д, 2005.- 304 с.

64. Кобрин, Р.Ю. Определение дифференциальных семантико-грамматических признаков терминов // Термин и слово. Н. Новгород, 1997. — С. 49 - 56.

65. Коготкова, Т. С. Профессионально-терминологическая лексика в газете (Способы раскрытия и введения в текст) / Т. С. Коготкова // Терминология и культура речи. — М.: Наука, 1981. — С. 58-92.

66. Коготкова, Т. С. Национальные истоки русской терминологии / Т. С. Коготкова. — М.: Наука, 1991.- 118 с.

67. Колшанский, Г. В. Соотношение объективных и субъективных факторов в языке / Г. В. Колшанский. — М., 1975.- 229 с.

68. Комлев, Н. Г. Слово в речи: Денотативные аспекты / Н. Г. Комлев.-М.: Изд-во МГУ, 1992.- 214 с.

69. Костина, А. В. Эстетика рекламы / А. В. Костина.- М.: Социум, 2000.- 305 с.

70. Костомаров, В. Г. Русский язык на газетной полосе / В. Г. Костомаров. М.: МГУ, 1971.- 267 с.

71. Костомаров, В. Г. Русский язык в иноязычном потопе / В. Г. Костомаров // Рус. яз. за рубежом.- 1993.- №2,- С. 5-10.

72. Костомаров, В. Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа / В. Г. Костомаров.- 3-е изд., испр. и доп. СПб, 1999.319 с.

73. Котелова, Н. 3. Семантическая характеристика терминов в словарях / Н. 3. Котелова // Проблематика определений терминов в словарях разных типов.- Д., 1976.

74. Кохтев, Н. Н. Реклама: искусство слова. Рекомендации для составителей рекламных текстов / Н. Н. Кохтев. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1997.- 93 с.

75. Кочетова, JI. А. Ценностные характеристики рекламного дискурса / JI. А. Кочетова // Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидакти-ки: сб. науч. тр. / ВГПУ. — Волгоград, 1999. — С. 56-61.

76. Кравченко, А. И. Социальная структура: статусы и роли / А. И. Кравченко // Социально-политический журнал.- 1996. №2,- С. 105-110.

77. Крысин, JI. П. О некоторых изменениях в русском языке конца XX века / JI. П. Крысин // Исследования по славянским языкам. — 35. — Сеул, 2000. -С.63-91.

78. Крысин, JI. П. Лексическое значение и калькирование в русском языке последних десятилетий / Л. П. Крысин // Вопр. языкознания. — 2002. -№6.-С. 26-34.

79. Кубрякова, Е. С. Типы языковых значений: Семантика производного слова / Е. С. Кубрякова.- М., 1981.

80. Кубрякова, Е. С. Введение. Проблемы представления знаний в языке // Структуры представления знаний в языке. — М.: ИНИОН РАН, 1994. — С. 532.

81. Кубрякова, Е. С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (Опыт парадигмального анализа) / Е. С. Кубрякова // Язык и наука конца XX века. М., 1995. - С. 202-223.

82. Кубрякова, Е. С. Краткий словарь когнитивных терминов / Е. С. Кубрякова, В. 3. Демьянков, Ю. Г. Панкрац и др.; под общ. ред. Е. С. Кубряковой. -М., 1997.

83. Кузина, М. А. Особенности лексико-семантической ассимиляции в современном немецком языке: дис. . канд. филол. наук / М. А. Кузина. — М., 2006.

84. Кутина, JI. JI. Языковые процессы, возникающие при становлении научных терминосистем / JI. JI. Кутина // Вопросы терминологии и лингвистической статистики.- Воронеж, 1976.

85. Лапшина, М. Н. Развитие лексической семантики: учеб. пособие / М. Н. Лапшина. СПб, 1996.

86. Лебедев-Любимов, А. Психология рекламы / А. Лебедев-Любимов. — СПб., 2003.- 368 с.

87. Лейчик, В. М. Исходные понятия, основные положения и определения современного терминоведения / В. М. Лейчик.- М., 1986.

88. Лейчик, В. М. Семантическая омонимия и многозначность в сфере терминов / В. М. Лейчик // Лексика и лексикография.- М., 1981.

89. Лейчик, В. М. Особенности функционирования терминов в тексте / В. М. Лейчик // Филолог, науки. 1990. - № 3. - С.80-87.

90. Лейчик, В. М. Применение системного подхода для анализа терминосистем / В. М. Лейчик // Терминоведение.- М., 1993 Вып.1. — С.19-30.

91. Лотте, Д. С. Основы построения научно-технической терминологии. Вопросы теории и методики / Д. С. Лотте. — М., 1961.

92. Лотте, Д. С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов / Д. С. Лотте. — М.: Наука, 1982.- 149 с.

93. Лыков, А. Г. Опыт модели языка / А. Г. Лыков; КубГУ.— Краснодар, 1999.- 198 с.

94. Макашина, JI. Русская реклама: отечественная практика (17031918) / Л. Макашина. Екатеринбург, 1995.

95. Марчук, Ю. Н. Вычислительная лексикография / Ю. Н. Марчук.— М.,1976.

96. Медведева, Е. В. Рекламная коммуникация / Е. В. Медведева — М.: УРСС, 2003.- 278 с.

97. Мельников, Г. П. Системная типология языков: Принципы, методы, модели / Г. П. Мельников. М., 2003. - 395 с.

98. Мещеряков, В. А. Словарь компьютерного жаргона / В. А. Мещеряков.- Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1999,- 113 с.

99. Милюк, А. В. Вторичная номинация в отраслевых терминологиях (на примере терминологии физической культуры и спорта): дис. . канд. фи-лол. наук / А. В. Милюк. — Краснодар, 2004.- 169 с.

100. Миронова, Н. Н. Язык рекламы в ФРГ / Н. Н. Миронова.- М.: Нац. ин-т бизнеса, 2000.- 61 с.

101. Митрофанова, О. Д. Научный стиль речи: проблемы обучения / О. Д. Митрофанова. 2-е изд., перераб. и доп. — М., 1985.

102. Михайленко, Т. Д. Метаязык современной российской рекламы // Материалы 3-го Междунар. фестиваля рекламы. — М., 2002.

103. Михайленко, Т. Д. Реклама как комплексная семиотическая система современного социума // Этика и социология текства: сб. ст. науч.- метод, семинара «TEXTUS».- Вып. 10 / Под ред. д-ра филол. наук проф. К. Э. Штайн.-СПб Ставрополь, 2004.- С.292 - 295.

104. Мокиенко, В. М. Большой словарь русского жаргона / В. М. Моки-енко, Т. Г. Никитина. СПб., 2000.

105. Морозова, И. Слагая слоганы / И. Морозова. — М., 1998.

106. Москвин, В. П. Русская метафора. Семантическая, структурная, функциональная классификация: учеб. пособие к спецкурсу по стилистике / В. П. Москвин. — Волгоград, 1997.

107. Музыкант, В. JI. Реклама и PR-технологии в бизнесе, коммерции, политике / В. JI. Музыкант. М.: Армада-пресс, 2001.— 686с.

108. Найденов, О. Ю. Прагматические аспекты оптимизации речевого воздействия печатных средств массовой коммуникации (на материале торговой рекламы в российских печатных изданиях): автореф. дис. . канд. филол. наук / О. Ю. Найденов. -М., 2000.- 19 с.

109. Немец, Г.П. Интеллектуализация метаязыка науки. — М.-Краснодар, 2006.-205 с.

110. Нефляшева, И. А. Актуализация лексемы гламур в текстах масс-медиа / И. А. Нефляшева // Континуальность и дискретность в языке и речи: материалы Междунар. науч. конф. — Краснодар: Изд-во Кубан. гос. ун-т, 2007. С.37-40.

111. Новиков, JI. А. Семантика русского языка / JI. А. Новиков.- М.,1982.

112. Остроушко, Н. А. Речевое воздействие как лингвистическая проблема (к понятию языкового манипулирования) // Мир русского слова. — 2002. -№ 5 (13). — С.86-91.

113. Павловская, О. Е. Терминология консервной промышленности: дис. . канд. филол. наук / О. Е. Павловская JL, 1987. - 215 с.

114. Павловская, О. Е. Термин «стиль» как межсистемная категория гуманитарных наук / О. Е. Павловская // Языки профессиональной коммуникации: Материалы Междунар. науч. конф. Челябинск, 2003. - С. 150-154.

115. Падучева, Е. В. Семантические исследования: Семантика времени и вида в русском языке. Семантика нарратива / Е. В. Падучева. — М., 1996.- 464 с.

116. Паршина, О. Д. Терминологическая лексика в аспекте семантики, структуры и функционирования (дидактика): дис. . канд. филол. наук / О. Д. Паршина.- Новосибирск, 1982.- 214 с.

117. Петров, В.В. Семантика научных терминов / В.В.Петров; АН СССР, Сиб. отд-ние, Инт. истории, филологии и философии. — Новосибирск: Наука, 1982.-127 с.

118. Петрушко, М. В. Эмоционально-экспрессивные средства воздействия рекламного текста: автореф. дис. на соиск. ученой степени канд. филол. наук / М. В. Петрушко.- М., 2000.- 16 с.

119. Подчасова, С. В. Иноязычные слова в современной российской рекламе (на материале периодической печати 1990-1995 г.г.: дис. канд. филол. наук / С. В. Подчасова. М., 1998.- 178 с.

120. Потенциал русского языка. — Краснодар, КубГУ, 2001.- 317 с.

121. Пристайко, Т. С. Лексико-номинативная организация специального текста / Т. С. Пристайко. — Днепропетровск, 1996.

122. Проблемы языковой вариативности: сб. обзоров. — М.: ИНИОН, 1990.- 189 с.

123. Прохорова, В. Н. Тематические группы слов как микросистемы / В. Н. Прохорова // Вопросы русского языкознания. М., 1979. - Вып.2. — С.39-45.

124. Прохорова, В. Н. Полисемия и лексико-семантический способ словообразования в современном русском языке: лекции по спецкурсу / В. Н. Прохорова. М., 1980.

125. Прохорова, В. Н. Русская терминология (лексико-семантическое образование) / В. Н. Прохорова. — М., 1996.

126. Райл, Г. Обыденный язык / Г. Райл // Аналитическая философия: Становление и развитие (антология). М., 1998.

127. Ремчукова, Е. Н. Креативный потенциал русской грамматики: монография / Е. Н. Ремчукова. — М.: Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 2005.328 с.

128. Реформатский, А. А. Термин как член лексической системы языка / А. А. Реформатский // Проблемы структурной лингвистики (1967). — М., 1968. — С.103-126.

129. Розенталь, Д. Э. Язык рекламных текстов: учеб. пособие для фак. журналистики вузов / Д. Э. Розенталь, Н. Н. Кохтев. М.: Высш. шк., 1981. — 127 с.

130. Романов, А. А. Тайны рекламы / А. А. Романов, И. Ю. Чепепанова, А. А. Ходырев. Тверь: ГЕРС, 1997.- 289 с.

131. Руткевич, М. Какие же классы теперь существуют в нашей стране / М. Руткевич // Российский обозреватель. — 1996. №4.

132. Рыженкова, Т. В. Специфика процесса транстерминологизации в отраслевой терминосистеме (На материале русской и английской терминологии правоведения): автореф. дис. .канд. филол. наук / Т. В. Рыженкова. — Волгоград, 2001. 21 с.

133. Рябцева, Э. Г. Актуальные и модные слова иноязычного происхождения в современном русском языке / Э. Г. Рябцева // Континуальность и дискретность в языке и речи: материалы Междунар. науч. конф. — Краснодар: Изд-во Кубан. гос. ун-т, 2007. С.40-42.

134. Рябцева, Э. Г. Мотив престижа в рекламном дискурсе / Э. Г. Рябцева // Филология как средоточие знаний о мире: сб. науч. тр. М.; Краснодар, 2008. - С.325-329.

135. Семёнова, М. Ю. Принципы изучения лексики англоязычного происхождения в современном русском языке (к проблеме составления словаря англицизмов): автореф. дис. . канд. филол. наук / М. Ю. Семенова. — Ростов н/Д, 2007.- 24 с.

136. Синельникова, JI.H. Избранные работы в 4-х томах. Т. 1. — Луганск, 1999.-221 с.

137. Синельникова, Л. Н. Отзыв о монографии А.В.Олянич // Вюник Лу-ганського нацюнального педагогчного унюитету iMeHi Тараса Шевченко. Фиюлопчш науки. Луганськ, 2007, вересень, № 18 (134). — С.118-121.

138. Скребнев, Ю. М. Очерк теории стилистики: учеб. пособие / Ю. М. Скребнев —Горький, 1975. 174 с.

139. Сороколетов, Ф. П. История военной лексики в русском языке XI-XVII вв. / Ф. П. Сороколетов. Л., 1970.

140. Соснин, Л. Неявные функции рекламы / Л. Соснин // Декоративное искусство СССР.- 1987. №8. - С. 12-18.

141. Сперанская, Н. Н. Лесохозяйственная терминология: автореф. дис. . канд. филол. наук / Н. Н. Сперанская. — Л., 1984.- 22 с.

142. Старобинский, Э. Е. Самоучитель по рекламе / Э. Е. Старобинский.- 6-е изд., пер. и доп. М. : Интел-Синтез, 2001. - 351 с.

143. Степанов, Ю. С. Язык и метод. К современной философии языка / Ю. С. Степанов. М.: Яз. рус. культуры, 1998. — 779 с.

144. Стернин, И. А. Лексическое значение слова в речи / И. А. Стернин.- Воронеж, 1985.

145. Столяренко, Л. Д. Основы психологии / Л. Д. Столяренко.- Ростов н/Д, 1997.- 671 с.

146. Суперанская, А. В. Терминология и номенклатура / А. В. Суперан-ская // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. — М., 1976.

147. Суперанская, А. В. Общая терминология: Вопросы теории / А. В. Суперанская, Н. В. Подольская, Н. В. Васильева. — М. : Наука, 1989. 243 с.

148. Сытина, Н. А. Социально-психологический аспект заимствования иноязычной лексики / Н. А. Сытина // Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики: сб. науч. тр. / ВГПУ.- Волгоград, 1999. С. 108-113.

149. Татаринов, В. А. Лексико-семантическое варьирование терминологических единиц и проблемы терминографии: автореф. дис. . канд. филол. наук / В. А. Татаринов. М., 1988.- 16 с.

150. Татаринов, В. А. История отечественного терминоведения. Направления и методы терминологических исследований. Очерк и хрестоматия / В. А. Татаринов. М., 1995. - Т.2.

151. Татаринов, В. А. Теория терминоведения. В 3-х т. / В. А. Татари-нов.- М, 1996.-Т.1.

152. Телерекламный бизнес (информационно-аналитическое обеспечение): монография / В. П. Коломиец, И. А. полуэхтова, С. А. Васильев и др. — М. : Изд-во Междунар. Ин-та рекламы, 2001.- 391 с.

153. Титкова, О. И. Время, актуальность, мода: проблемы вербальной концептуализации / О. И. Титкова // Филол. науки. 2001. - №4. - С. 91-95.

154. Толикина, Е. Н. Некоторые лингвистические проблемы изучения термина / Е. Н. Толикина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии.-М., 1970.

155. Тхорик, В. И. Язык — Духовность — Культура: монография / В. И. Тхорик, Н. Ю. Фанян. — Краснодар : Просвещение-Юг, 2007.- 241 с.

156. Уткин, Э. А. Рекламное дело / Э. А. Уткин, А. И. Кочеткова.- М.,1997.

157. Ученова, В. Как родилась реклама / В. Ученова, Н. Старых. М.,1992.

158. Ученова, В. В. Есть ли в рекламе жанры? / В. В. Ученова // Реклама: палитра жанров.- М., 2000. С.3-5.

159. Федеральный закон «О рекламе» от 18 июля 1995 г. № 108-ФЗ // zakon.kuban.ru/nd2/2001

160. Хромов, Л. Н. Рекламная деятельность: искусство, теория, практика. Настольная книга делового человека — менеджера и бизнесмена. Петрозаводск: АО «Фолиум», 1994. — 308 с.

161. Чипан, И. М. Специальная и терминологическая лексика подъязыка морских специальностей (подводный флот): автореф. дис. канд. филол. наук / И. М. Чипан. СПб, 2000.- 16 с.

162. Шамсутдинова, Е. Л. Некоторые способы интенсификации экспрессивности в англоязычных рекламных текстах: автореф. дисс. канд. филол. наук/Е. Л. Шамсутдинова-Н. Новгород, 1992.- 16 с.

163. Швейцер, А. Д. Введение в социолингвистику / А. Д. Швейцер, Л. Б. Никольский. -М., 1978.

164. Шеллов, С. Д. О семантике термина / С. Д. Шелов // Вопросы информационной теории и практики. М., 1986. - Вып. 46.

165. Шепель, В. М. Имиджелогия: Секреты личного обаяния / В. М. Ше-пель. М.: Культура и спорт, 1994. - 319 с.

166. Шестак, О. В. Полисемия терминов медицинских наук: автореф. дис. . канд. филол. наук / О. В. Шестак. Краснодар, 2000.-24 с.

167. Ширков, Ю. Э. Социальная стратификация общества, данная нам в ощущениях: модель / Ю. Э. Ширков // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 14. Психология. -1997. №4.

168. Шурыгин, Н. А. Лексикологическая терминология как система / Н. А. Шурыгин. Нижневартовск, 1997. - 165 с.

169. Щур, Г. С. Теория поля в лингвистике / Г. С. Щур. М., 1974. — 253с.

170. Юшманов, Н. В. Грамматика иностранных слов / Н. В. Юшманов // Краткое методическое пособие по разработке и упорядочению научно-технической терминологии. — М., 1979.174. http://www/bb-print/ru175. http://www.pressclub.info

171. Lacan J. Ecrits: A selection. — L., 1977. — XIV.

172. Leech Geoffiy N. English in Advertising: F Linguistic Study of Advertising in Great Britain.- London: Longmans, 1966.

173. Lurquin G. La neonymie sciantifique et technique // Inform . Series 7. — Munchene.a.: Saur, 1982.1. Словари

174. БТС — Ушаков, Д. H. Большой толковый словарь современного русского языка. — М.: Буколика, 2008. — 1247 с.

175. БЭСЯ — Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. -2-е изд. — М., 1998.

176. КССГТ — Краткий словарь современных понятий и терминов. —3-изд., дораб. и доп./ Под общ. ред. В. А. Макаренко — М., 2000.

177. КПС — Краткий психологический словарь / Под общ. ред. А. В. Петровского.-М., 1985.

178. ЛЭС — Лингвистический энциклопедический словарь.- М., 1990. ЛЭСЯ — Лингвистический энциклопедический словарь. Языкознание. — 2-е изд. М., 2000.

179. НБА — Новый Большой Англо-русский словарь. — М., 1993.- Т.1. ПИ — Пластические искусства: Краткий терминологический словарь. — М.,1994

180. ССИС — Современный словарь иностранных слов. — М., 1992. ССЛТ — Розенталь, Д. Э. Словарь-справочник Лингвистических терминов / Д. Э. Розенталь, М. А. Теленкова. Изд. 2-е испр. и доп.- М., 1976.

181. СЭСРЯ — Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М. Н. Кожиной. М., 2003.

182. ТСРЯ Ожегов, С. И. Толковый словарь русского языка / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. - 3-е изд., стереотип. - М., 1996.

183. ФРС — Французско-русский словарь. — Изд. 6-е, испр. и доп. — М., 1971. ЭРЯ — Энциклопедия «Русский язык». — М., 1997.

184. ИСТОЧНИКИ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА Основная литература

185. Айзенберг, М. Н. Менеджмент рекламы / М. Н. Айзенберг. — М., 1993.-80 с.

186. Армстронг, Г., Котлер, Ф., Сондерс, Д., Вонг, В. Основы маркетинга, 4-е европейское издание. М.: Williams, 2007. — 1200 с.

187. Ассель, Г. Маркетинг: принципы и стратегия: учеб. пособие / Г. Ас-сель.- М., 2001.

188. Бове, К. Современная реклама / К. Бове, У. Арене. — Тольятти,1995.-661 с.

189. Богачева, О. С. Продажа рекламной площади в газете: учеб. пособие / О. С. Богачева. М.: Аспект Пресс, 2002. - 136 с.

190. Викентьев, И. JI. Приемы рекламы / И. JI. Викентьев. Новосибирск,1993.

191. Джугенхамер, Д. Основы рекламного дела / Д. Джугенхамер.- Самара,1996.

192. Коновалов, Е.В., Щепакин, М.Б. Основы рекламы: учебное пособие. Часть 1 / Под ред. М.Б.Щепакина. — Краснодар: Изд-во КубГТУ, 1999. 156 с.

193. Кортлэнд, Л.Бове, Уилльям Ф. Арене Современная реклама (Пер. с англ.). — Тольятти, 1999.- 661 с.

194. Котлер, Ф. Основы маркетинга: Пер. с англ. / Ф. Котлер. М.: Бизнес-книга, 1995. - 697 с.

195. Майерс, Д. Социальная психология. СПб.: Питер, 1998. — 634 с.

196. Малкова, Ю.В. Конструирование рекламных сюжетов / Ю.В.Малкова. -М.: ACT; СПб.: Сова, 2007. 125 с.

197. Медведев, А. Н. Учет затрат на информационные, консультационные, маркетинговые и аудиторские услуги / А. Н. Медведев. — М.: Налоговый вестник, 2001.- 120 с.

198. Орлова, Е. В. Учет расходов на рекламу / Е. В. Орлова. М.: Налоговый вестник, 2000. — 139 с.

199. Панкратов, Ф. Г. Рекламная деятельность / Ф. Г. Панкратов, Т. К. Серегина, В. Г. Шахурин. М., 1998. - 241 с.

200. Пономарева, А. М. Рекламная деятельность: организация, планирование, оценка эффективности / А. М. Пономарева. — М.; Ростов-н/Д, 2004. — 238 с.

201. Реклама в бизнесе: учебное пособие / Под общ. ред. Л. П. Дашкова. -М., 1996.-111 с.

202. Рожков, И. Я. Реклама: планка для «профи» / И. Я. Рожков. — М.: Юрайт,1997.-205 с.

203. Романов, А. А. Тайны рекламы / А. А. Романов, И. Ю. Чепепанова, А. А. Ходырев. Тверь: ГЕРС, 1997.- 289 с.

204. Росситер, Дж.Р. Реклама и продвижение товаров: Пер. с англ / Дж. Р. Росситер, JI. Перси; под ред. Л.А.Волковой. СПб.: Питер, 2000. - 651 с.

205. Рюмшина, Л. И. Манипулятивные приемы в рекламе / Л. И. Рюмши-на. М.; Ростов-н/Д, 2004.

206. Старобинский, Э. Е. Самоучитель по рекламе / Э. Е. Старобинский. — 6-е изд., пер. и доп. -М.: Интел-Синтез, 2001.- 351 с.

207. Статистика рынка товаров и услуг: учеб. / Под ред. И. К. Беляевско-го. — М.: Финансы и статистика, 1995. — 429 с.

208. Сэндидж Ч. Реклама: теория и практика / Ч. Сэндидж, В. Фрайбур-гер, К. Ротцолл . М., 1989.

209. Уткин, Э. А. Рекламное дело / Э. А. Уткин, А. И. Кочеткова. — М.,1997.

210. Ученова, В. Как родилась реклама / В. Ученова, Н. Старых.- М.,1992.

211. Уэллс, У. Реклама: принципы и практика / У. Уэллс, Д. Бернет, С. Мориарти. СПб.: Питер, 2001. - 797 с.1. Дополнительная литература

212. Костюков, Н. И. Организация и оплата труда / Н. И. Костюков, М. Б. Щепакин. Ростов н/Д, 1995. - 174 с.

213. Кромптон, А. Мастерская рекламного текста / А. Кромптон. — М., 1995.-221 с.

214. Лебедев, А. Н. Экспериментальная психология в российской рекламе / А. Н. Лебедев, А. К. Боковиков. М., 1995. — 134 с.

215. Назайкин, А. Н. Практика рекламного текста / А. Н. Назайкин. — М.: Бератор-Пресс, 2003. 314 с.

216. Назаров, М. М. Массовая коммуникация в современном мире: методология анализа и практика исследований / М. М. Назаров. М., 2000. — 239 с.

217. Полукаров, В. Л. Рекламная коммуникация: учеб. пособие / В. Л. По-лукаров, Е. Л. Головлева Е.Л. М., 2002. - 190 с.

218. Рожков, И. Я. Международное дело / И. Я. Рожков. М.: Банки и биржи,1994. - 174 с.

219. Тодоров, Ц. Теория символа / Ц. Тодоров. М., 1998. - 128с.

220. Шепилова, Г. Г. Введение в рекламоведение / Г. Г. Шепилова, К. В. Шепилов, В. М. Краснюк. М., 2002.