автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Лексика русской народной музыкальной культуры и ее отражение в учебном лингвострановедческом словаре

  • Год: 2009
  • Автор научной работы: Тихонова, Наталия Алексеевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Воронеж
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Лексика русской народной музыкальной культуры и ее отражение в учебном лингвострановедческом словаре'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лексика русской народной музыкальной культуры и ее отражение в учебном лингвострановедческом словаре"

На правах рукописи

ТИХОНОВА НАТАЛИЯ АЛЕКСЕЕВНА

ЛЕКСИКА РУССКОЙ НАРОДНОЙ

МУЗЫКАЛЬНОЙ КУЛЬТУРЫ И ЕЕ ОТРАЖЕНИЕ В УЧЕБНОМ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКОМ СЛОВАРЕ

Специальность 10.02 01 - русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Воронеж 2009

003465378

Работа выполнена в Воронежском государственном педагогическом университете

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Загоровская Ольга Владимировна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Стернин Иосиф Абрамович

кандидат филологических наук Данькова Татьяна Николаевна

Ведущая организация: Елецкий государственный университет

им И А Бунина

Защита диссертации состоится 9 апреля 2009 г в 13 30 на заседании диссертационного совета Д 212 038 07 в Воронежском государственном университете по адресу 394006, Воронеж, пл Ленина, 10, ауд 14

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Воронежского государственного университета

Автореферат разослан « б » 2009 г

Ученый секретарь диссертационного совета Вахтель Н М

К настоящему времени в лингвистической науке сформировалось целое направление, ориентированное на изучение отражения национально-культурной специфики лексических и фразеологических единиц в языке и речи, развивающее идею о взаимной связи языка и культуры Вопрос о национально-культурной специфике языка рассматривается в работах многих исследователей, начиная с В Гумбольдта и заканчивая представителями достаточно новых направлений лингвистики, таких как лингвокультурология, теория межкультурной коммуникации, этнолингвистика, культурологическая лингвистика и др (см работы Е М Верещагина, В Г Костомарова, В В Воробьева, А С Мамонтова, Ю Е Прохорова, В Н Телия, Г Д Томахина, Н И Толстого, С Г Тер-Минасовой, Е О Опариной, В А Масловой, Д О Добровольского, А С Герда, 3 Д Поповой, И А Стернина, М А Стерниной, Л В Ковалевой, В Б Кашкина, Н А Фененко, Е И Зиновьевой, Е Е Юркова, О В Загоровской и др)

Национальная специфика русского языка особенно ярко проявляется в тех фрагментах языковой действительности, которые наиболее тесным образом связаны с обозначением важных в культурологическом отношении явлений и понятий из жизни русского народа Один из наиболее значимых и ценностных в данном отношении пластов лексической (лексико-фразеологической) системы русского языка составляют, на наш взгляд, лексика и фразеология русской народной музыкальной культуры, репрезентирующие один из фрагментов этноконцепто-сферы русского народа и одновременно отражающие особенности русского языка и специфику русской культуры

Несомненная социальная значимость и своеобразие народной музыкальной культуры как составной части общей духовной культуры русского народа косвенным образом подчеркивается большим числом исследований, посвященных данной проблеме Большая часть подобных исследований выполнена в рамках широкого культурологического подхода (см работы Э В Быковой, 3 И Власовой, Н Г Михайловой, В А Полякова, Л А Тульцевой, М А Некрасовой, Л И Михайловой, Н М Волокитина, Б В Седухина)

Народная музыка была и остается объектом этнографических исследований В некоторых исследованиях содержатся отдельные сведения относительно семантики, этимологии, темпорально-стилистических характеристик языковых единиц, входящих в состав лексики и фразеологии русской народной музыкальной культуры (см работы Л А Альбинская, В А Альбинская, 1991, Джон Ын Джу, 1996, АП Булатова, 1999, ЛИ Хайнце, 2001, ЮО Анохина, 2002, А А Заборовская, 2003, А X Джахангири, 2004, В И Сапрыкина, 2005

и др ) В то же время к настоящему времени практически отсутствуют собственно лингвистические научные сочинения, посвященные данному фрагменту лексической системы русского языка

На наш взгляд, лексика и фразеология русской народной музыкальной культуры или, если использовать более общую номинацию, принятую в исследованиях лексикографического характера, лексика русской народной музыкальной культуры, будучи национально значимой и ценностно ориентированной частью русского языка, предъявляет особые требования к лексикографированию данного материала, в том числе применительно к целям преподавания русского языка как неродного

Настоящая диссертационная работа посвящена лексике (в широком значении данного термина) русской народной музыкальной культуры и вопросам ее семантизации в учебном лингвострановед-ческом словаре

Предметом исследования являются единицы тематической сферы «Русская народная музыкальная культура» (слова и устойчивые словосочетания), представленные в современном русском языке и рассматриваемые в культурологическом, лексикологическом, семасиологическом и лексикографическом аспектах

Актуальность работы обусловлена значимостью анализируемого лексико-фразеологического разряда для языкового сознания как носителей русского языка, так и тех, кто изучает русский язык и русскую культуру, отсутствием специальных исследований, содержащих анализ лексики русской народной музыкальной культуры с собственно лингвистической точки зрения, а также отсутствием работ, связанных с комплексным лексикографическим представлением данного фрагмента языковой действительности, направленным на решение учебных задач

Целью исследования является определение состава, типологических характеристик и национально-культурного своеобразия лексики русской народной музыкальной культуры современного русского языка, а также возможностей ее представления в комплексном учебном лингвострановедческом словаре

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач

1) определить теоретические основания исследования,

2) выявить корпус лексики русской народной музыкальной культуры и определить его состав,

3) охарактеризовать языковые единицы, входящие в состав лексики русской народной музыкальной культуры, с точки зрения их

тематической отнесенности, грамматических и семантических особенностей, стилистических и темпоральных характеристик,

4) выявить национально-культурное своеобразие языковых единиц анализируемой группы на разных уровнях языковой семантики,

5)создать проект учебного лингвострановедческого словаря русской народной музыкальной культуры

Решение поставленных задач составляет основное содержание данной работы, которая имеет одновременно теоретический и описательно-практический характер

Материалом для анализа послужили различные лингвистические и энциклопедические словари, энциклопедии, специальные музыковедческие лексикографические издания, учебники и учебные пособия, монографии по археологии, истории, культуре, а также сборники произведений устного русского народного творчества и некоторые тексты научной и художественной литературы

Основными источниками исследования являлись толковые словари русского языка (Большой академический словарь русского языка / гл ред К С Горбачевич - М, СПб, 2004-2007 - Т 1-7 (БАС 2), Большой толковый словарь русского языка / сост и гл ред. С А Кузнецов - СПб, 2004 (БТС), Даль В И Толковый словарь живого великорусского языка в 4 т / В И Даль - СПб, 1998-1999 (ТСД), Ожегов С И Толковый словарь русского языка / СИ Ожегов, Н Ю Шведова - М, 1999 (СОШ), Словарь русского языка в 4 т / под ред АП Евгеньевой - М, 1981-1984 (MAC), Словарь современного русского литературного языка в 17 томах / АН СССР - М , JI, 19481965 (БАС 1)

В работе использованы также Фразеологический словарь русского языка / под ред А И Молоткова - М, 2001 (ФСМ), Фразеологический словарь современного русского литературного языка / под ред АН Тихонова - М, 2004 (ФСТ), Черных ПЯ Историко-этимологический словарь современного русского языка в 2 т / ПЯ Черных - М , 1999 (ИЭСЧ), Фаем ер М Этимологический словарь русского языка в 4 т / М Фасмер - М, 2003 (ЭСФ), Крысин JIП Толковый словарь иноязычных слов / JI П Крысин - М , 2007 (ТСИС), а также Словаоь русских народных говоров, Этимологический словарь славянских языков, словообразовательные, синонимические, тематические, ассоциативные, лингвострановедческие словари русского языка (см список словарных источников диссертационного исследования)

В качестве дополнительных источников использовались энциклопедические издания Большая советская энциклопедия / гл ред А М Прохоров, 1970-1978 (БСЭ), Музыка Большой энциклопедиче-

ский словарь / гл ред Г В Келдыш - М , 1998 (МВЭС), Музыкальная энциклопедия в 6 т / гл ред ЮВ Келдыш -М, 1973-1982 (МЭ), Российский гуманитарный энциклопедический словарь в 3 т - СПб, 2002 (РГЭС), Славянские древности этнолингвистический словарь в 5 т. / под ред Н И Толстого - М , 1995-2004 - Т 1-3 (СДЭС) и др , одноязычные (толковые и энциклопедические) словари иностранных языков Oxford Russian Dictionary - Oxford, 2000 (Oxford, 2000), Wheeler, Marcus The Oxford Russian-English Dictionary - Oxford, 1985 (Wheeler, 1985), The New Grove Dictionary of Music and Musicians -Grove, 2001 (NGDMM), Duden Das große Worterbuch der deutschen Sprache In acht Banden, 2003 (Duden, 2003) и др, а также двуязычные словари Азаров Ф Ф Русско-английский энциклопедический словарь искусств и художественных ремесел в 2 т / Ф Ф Азаров - М , 2005 (Азаров, 2005), Большой русско-французский словарь / JIВ Щерба [и др ] - М , 2008 (Щерба, 2008), Лысова Ж А Англо-русский и русско-английский музыкальный словарь / Ж А Лысова - СПб, 2008 (Лысова, 2008), Ермолович Д И Новый большой русско-английский словарь / Д И Ермолович, Т М Красавина - М , 2006 (Ермолович, 2006), Но-гейра X Русско-испанский словарь / X Ногейра, Г Я Туровер - М , 1979 (Ногейра, 1979), Майзель Б Н Русско-итальянский словарь / Б Н Майзель, Н А Скворцова - М, 1977 (Майзель, 1977) и др

Исследовательская база работы составляет более 2000 языковых единиц

Методы исследования Для решения поставленных задач в работе использовались методы компонентного, сопоставительного, лексикографического и контекстуального анализа

Научная новизна работы состоит в том, что в ней

- впервые объектом лингвокультурологического исследования становится лексика русской народной музыкальной культуры, обладающая глубоким культурологическим содержанием,

- впервые представлен разноаспектный анализ лексики русской народной музыкальной культуры, отражающий ее национально-культурное своеобразие,

- разработан проект первого учебного лингвострановедческого словаря лексики русской народной музыкальной культуры

Теоретическая значимость диссертационного исследования определяется тем, что оно вносит вклад в исследование проблемы взаимосвязи языка и культуры, а также проблем учебной лексикографии, расширяет научные представления об особенностях и составе лексики русской народной музыкальной культуры современного русского язы-

ка н возможностях ее представления в современном учебном лингво-страноведческом словаре

Практическая значимость диссертации определяется возможностью использования ее результатов и выводов, а также представленных в ней материалов в вузовских курсах и спецкурсах по лексикологии и лексикографии, лингвокультурологии, в практике преподавания русского языка иностранным учащимся и лексикографической практике при подготовке учебных словарей русской лексики с национально-культурной спецификой и справочников, ориентированных на диалог культур

Положения, выносимые на защиту:

1 В состав лексики русской народной музыкальной культуры современного русского языка входят языковые единицы, различные не только по тематическим и лексико-грамматическим характеристикам, но и по происхождению, функционально-стилистическим свойствам, а также по принадлежности к активному или пассивному запасу современного русского языка

2 Слова и устойчивые словосочетания, входящие в состав лексики русской народной музыкальной культуры, имеют достаточно яркую национально-культурную специфику, которая может проявляться на уровне всех компонентов значения языкового знака

3 Всестороннее описание лексики русской народной музыкальной культуры с учетом различных видов культурологической информации, заключенной в семантике составляющих ее единиц, в наиболее полной мере возможно в комплексном (многоаспектном) специализированном лингвострановедческом словаре

4 Комплексный учебный лингвострановедческий словарь «Лексика русской народной музыкальной культуры» с необходимостью должен включать в себя слова и устойчивые словосочетания, характеризующиеся не только достаточной степенью национально-культурного своеобразия, но и частотностью употребления в учебных текстах, предлагаемых иностранным учащимся для работы с соответствующим страноведческим материалом

5 Ориентированность современного лингвострановедческого словаря «Лексика русской народной музыкальной культуры» на выполнение учебной, систематизирующей и справочной функций, а также на углубленную интерпретацию культуроведческой информации предполагает а) многоаспектность в описании языковых единиц названной сферы, б) необходимость создания и существования названного словаря не только в бумажной, но и в электронной форме (что позволяет сочетать большой объем предлагаемой информации, в

том числе аудио- и видеоинформации, с удобством пользования, а также предоставляет возможность пополнения и расширения лексикографических сведений)

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования докладывались автором на межвузовской научно-методической конференции «Международное образование Теоретические и прикладные аспекты» (Воронеж, 2006), на VI Всероссийской научно-методической конференции «Современная языковая ситуация и совершенствование подготовки учителей-словесников» (Воронеж, 2006), на научных конференциях преподавателей Воронежского государственного педагогического университета (Воронеж, 2006, 2007), на VII Международной учительской конференции «Проблемы преподавания литературы, русского и иностранных языков в современной школе» (Воронеж, 2008), на VII Международной научно-методической конференции «Современная языковая ситуация и совершенствование подготовки учителей-словесников» (Воронеж, 2008)

Диссертация обсуждалась на заседании кафедры русского языка Воронежского государственного педагогического университета По теме диссертации опубликовано 6 работ, в том числе одна - в издании, входящем в перечень ВАК

Структура работы Диссертационное исследование состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложений

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается выбор темы и ее актуальность, определяются цель и задачи исследования, его научная новизна, теоретическая и практическая значимость, материал и методы исследования, формулируются положения, выносимые на защиту

В главе 1 «Теоретические основания исследования» определяются исходные теоретические положения, которые легли в основу диссертационного сочинения В данной главе анализируются существующие в настоящее время в лингвистической литературе подходы к решению проблемы взаимосвязи языка и культуры, предлагается теоретическое осмысление понятий «культура» и «народная музыкальная культура», а также характеризуются специфические особенности русской народной музыкальной культуры как одного из значимых сегментов культуры русского народа Рассматриваются также вопросы, связанные с изучением национальной специфики языка и выясняются аспекты лингвистического изучения данного феномена

В последние десятилетия в отечественной лингвистике наблюдается особый интерес к изучению проблемы взаимосвязи языка и культуры, что во многом определяется укреплением антропоцентрической парадигмы в современном языкознании Современные условия межкультурных контактов представителей разных национальностей формируют новые взгляды на собственную культуру как часть мировой культуры и на мировую культуру в целом Общепризнанным в настоящее время является взгляд на язык и культуру как на обязательные взаимосвязанные друг с другом составляющие культурно-языковой среды, консолидирующей этнос (см Верещагин, Костомаров, 1990, Шаклеин, 1997, Загоровская, 1997, Маслова, 2001, Тарасов, 1999, Те-лия, 1999, Тер-Минасова, 2002; Попова, Стернин, 2003, Фененко, 2001, Ковалева, 2004 и др )

По мнению ряда исследователей, взаимодействие языка и культуры неоправданно сводить к простому установлению корреляций между элементами двух систем, поскольку онн охватывают широкий диапазон конкретных форм их взаимодействия, по меньшей мере, в четырех ипостасях культура в языке, т е отражение в средствах языка и в текстах определенного культурного содержания, язык в культуре, т е использование языковых формул как составной части культурных установлений, культура языка и речи с опорой на широкий культурный фон, язык кучьтуры, те изучение базисных концептов (констант) с семиологических позиций (см работы В А Виноградова, Ю С Степанова, В Г Гака и др ) Многообразие связей языка и культуры отражается в многообразии существующих в языкознании конца XX - начала XXI вв лингвистических подходов и направлений (в том числе и междисциплинарных), связанных с изучением языка и культуры в их взаимосвязи и взаимообусловленности К числу таких направлений относятся этнолингвистика (работы Н И Толстого, С М Толстой, В Н Топорова, А С Герда, Т В Цивьян и др), лингвострановедение (исследования Е М Верещагина, В Г Костомарова, В В Молчановско-го, Г Д Томахина, В В. Ощепковой, Ю Е Прохорова и др ), лингвокуль-турология (труды Ю С Степанова, Н Д Арутюновой, В Н Телия, В В Воробьева, В М Шаклеина, В А Масловой и др), энопсихолингви-стика (исследования Ю А Сорокина, А А Леонтьева, В В Красных и др), а также социолингвистика, этнокультурология и др

В соответствии с вышеизложенным представляется, что исследование того или иного национально специфичного пласта русского языка, в полной мере отражающего связь языка и культуры, с необходимостью должно проводиться на основе многоаспектного и всестороннего анализа

Как известно, лексика русской народной музыкальной культуры представляет собой особый фрагмент языковой действительности, отражающий феномен русской народной музыкальной культуры. Русская народная музыкальная культура как составная часть культуры русского народа демонстрирует непосредственную связь с жизнью русского народа его трудовой деятельностью, досугом (массовые и локальные праздники), повседневным бытом По мнению исследователей, феномен русской национальной культуры занимает совершенно особое место в мировой культуре Её историческим субъектом (творцом и носителем) выступает русский народ - один из наиболее крупных, развитых и богатых в творческом отношении этносов мира (см Седухин, 2004) Важнейшими особенностями русской народной музыкальной культуры являются ее самоидентификация с русским народом как этнической общностью, коллективность, устность, традиционность, а также прикладной и взаимодействующий характер

Являясь одним из культурно значимых фрагментов современной лексико-семантической системы русского языка, лексика и фразеология тематической сферы «Русская народная музыкальная культура» представляют собой весьма яркий объект для анализа национально-культурной специфики составляющих данную подсистему языковых единиц

К настоящему времени в лингвистической науке сформировалось целое направление изучения национально-культурной специфики в языке и речи В большинстве случаев эти исследования касаются лексической системы различных языков Традиционно отмечается, что именно лексика непосредственно связана с предметами и явлениями материального мира и с историей общества (см Уфимцева, 1968, Шмелев, 1973) Слово как единица лексики является не только названием предмета или предметов, но и носителем значения, а иногда и целой системы значений Таким образом, национальная специфика находит отражение на уровне лексической и семантической систем того или иного языка В настоящей работе используется термин «национально-культурная специфика значения» языковой единицы Данный термин соотносится с той частью значения словесного знака, которая отражает его связь с предметом культуры и которая в конечном итоге обусловлена национальной культурой (см Денисова, 1978, с 7-8)

Наиболее ярко национальная специфика того или иного языка обнаруживается в тех элементах языковых систем, которые содержат национально-специфическую информацию, известную только данной национально-культурной общности людей Для обозначения наименований, наиболее ярко отражающих национальные особенности культу-

ры народа-носителя конкретного языка, выработано множество терминов безэквивалентная, неполноэквивалентная лексика (Верещагин, Костомаров, 1990, Мамонтов, 2000), реалии (Томахин, 1988, Ощепко-ва, 1995, Влахов, Флорин, 1986), лакуны (Муравьев, 1980, Сорокин, 1977), национальные словесные образы (Ощепкова, 1995), экзотическая лексика (Берков, 1975), культуремы (Воробьев, 1997), L-реалии (Кретов, Фененко, 1999, Фененко, 2001) и др Наиболее употребительным является термин «безэквивалентная лексика», которая понимается как «слова, план содержания которых невозможно сопоставить с какими-либо иноязычными лексическими понятиями» (Верещагин, Костомаров, 1990, с 42)

Однако, как свидетельствуют исследования О В Загоровской, 3 Д Поповой, И А Стернина, К Флекенштейн и др, национальная специфика семантики лексических единиц может проявляться в разных формах При этом, как отмечает О В Загоровская, «национально-культурное своеобразие словесного знака не всегда является эксплицитно выраженным Во многих случаях оно оказывается связанным с глубинными уровнями семантики слова, содержанием его скрытых и периферийных семантических составляющих» (Загоровская, 1990, с 185) Результаты современных семасиологических исследований позволяют утверждать, что национально-культурная специфика словесного знака не предполагает существования в его семантике какого-то особого культурного компонента любой элемент плана содержания словесной единицы может обладать культурным своеобразием, и национально-культурная специфика слова может обнаруживаться в любом компоненте значения (см работы О В Загоровской, И А Стернина) На наш взгляд, используемый в трудах О В Загоровской и И А Стернина подход к семантике слова открывает большие возможности для выявления национально-культурной специфики плана содержания языкового знака Поэтому анализ национальной специфики словесных единиц, входящих в состав лексики русской народной музыкальной культуры, представляется возможным осуществлять на уровне каждого из компонентов значения слова предметно-логическом (как результат абстрактно-логического отражения объективной действительности, закрепленный в сознании за данным словесным знаком), эмотивном (как результат отражения принятых в обществе эмоций и оценок, связанных с реалией, которую обозначает данный словесный знак), собственно-языковом (как результат отражения языковой действительности парадигматических, синтагматических и стилистических характеристик словесного знака), эмпирическом (как результат чувственно-образного отражения предмета или явления, закрепленный в сознании за словесным знаком)

В главе 2 «Лексика русской народной музыкальной культуры как специфический фрагмент лексической системы русского языка, отражающий его этноконцептосферу» представлена общая характеристика состава лексики русской народной музыкальной культуры с точки зрения тематической отнесенности составляющих ее единиц, их грамматических и семантических особенностей, стилистических и темпоральных характеристик В главе также содержится описание национально-культурной специфики лексики русской народной музыкальной культуры с точки зрения проявления названной специфики на уровне разных компонентов значения словесного знака, приводятся данные ассоциативного эксперимента, направленного на выявление специфики представления понятия «русская народная музыка» в языковом сознании учащихся, для которых русский язык не является родным

Как показали результаты исследования языкового материала, языковые единицы, входящие в состав тематической сферы «Русская народная музыкальная культура» и отражающие специфические реалии русской народной музыкальной культуры, обладают существенной лексико-семантической спецификой

С точки зрения статуса семантических компонентов «русский», «музыкальный», «народный» и их вариантов («характерный для русской музыки», «используемый в русской народной музыке», «распространенный у русского народа», «свойственный русским», «имевший распространение в России» и тд) в структуре значения отдельного JICB среди языковых единиц, входящих в состав анализируемой группы, выделяются три группы

1) языковые единицы, в составе которых все указанные ключевые семы входят в ядро значения слова или фразеосочетания, являются постоянными, и, как правило, обязательными (при этом они могут быть эксплицитными или имплицитными) Например балалайка, барыня, баян, былина, гусли, перепляс, плясать, трепак, хоровод, частушка и др Ср балалайка - «русский народный щипковый музыкальный инструмент с тремя струнами и корпусом треугольной формы (MAC, т 1, с 57), барыня - название русской народной песни, а также пляски под мотив этой песни (MAC, т 1, с 63) и др ,

2) языковые единицы, в составе которых все названные семы занимают место периферийных и являются, как правило, вероятностными (они также могут быть эксплицитными и имплицитными) Ключевые семы «русский», «народный», «музыкальный» и др в семантике языковых единиц данной группы (например, бубен, гребенка, коса, пила к яр) нередко выявляются на основе анализа энциклопедических

словарей, специальных справочных изданий Ср гребенка - «продолговатая пластинка с рядом зубцов для расчесывания волос, для скрепления прически» (СОШ, с 144) и гребенка - «мирлитон, в прошлом деревянный гребень, сегодня обычная расческа, покрытая сложенной вдвое перепонкой из тонкой, иногда промасленной бумаги Изменяет тембр голоса, когда в нее поют без слов Используется в бытовом музицировании, в детских шумовых оркестрах, в практике ансамблей и оркестров русских народных инструментов» (НМТП, с 309),

3) языковые единицы, в составе которых часть названных сем является ядерными, а часть - периферийными (например, запевала, песня, петь, потешка и др) Так, например, в структуре значения лексемы потешка семы «русский», «народный» являются ядерными, а сема «музыкальный» («музыка») - периферийной и вероятностной Ср потешки - «короткие стишки (реже песенки), предназначенные для развлечения детей младенческого возраста Потешка - замечательное изобретение народной педагогики и народного поэтического творчества, основанное на глубоком проникновении в психологию раннего детства» (РГЭС, т 3, с 69)

С точки зрения специфики значения, на основе которого языковой знак входит в состав лексики русской народной музыкальной культуры, слова и устойчивые словосочетания указанной тематической группы подразделяются на моносемичные и полисемичные, в семантической структуре которых семема, обнаруживающая понятийную отнесенность к русской народной музыкальной культуре, может быть единственной, основной или производной Ср гусли - «старинный русский многострунный щипковый музыкальный инструмент» (MAC, т 1,с 358), наигрыш - «1 Народная инструментальная мелодия, чаще плясовая 2 Неестественность, искусственная напряженность в актерской игре» (MAC, т 2, с 356), слава - «1 Почетная известность как свидетельство всеобщего признания чьих-л заслуг, таланта, доблести и т п 2 Широкая известность в качестве кого-л или в каком-л отношении 3 То или иное мнение о ком-, чем-л , репутация 4 Разг Слухи, толки, молва 5 Возглас, обозначающий хвала', честь'6 Название русской хвалебной, величальной песни» (MAC, т 4, с 128) и др

По категориально-грамматическим признакам языковые единицы JIPHMK в большинстве своем представлены существительными или субстантивными устойчивыми сочетаниями (былина, хоровод, плясовая, колыбельная песня, саратовская гармонь и др), глаголами или глагольными фразеологизмами (вторить, дудеть, колядовать, наигрывать, выговаривать на гармошке, выкидывать коленца, пускать

петуха и др ) Менее распространены адъективные и адвербиальные словесные единицы (певучий, хоровой, вприсядку и др )

С точки зрения происхождения большая часть словесных единиц, входящих в состав лексики русской народной музыкальной культуры, относится к исконно русским образованиям К исконно русским словам в составе единиц тематической сферы «Русская народная музыкальная культура» большинство ученых относит лексемы балалайка, гусли, кугиклы, дудка, песня, петь, бубен, голос, плясать, пляска и др Например, баян (собственно русск ) - «в других слав яз встречается лишь как русизм укр , блр баян, баяшст, чеш bojan, bojamsta, польск bajan, bajanista и др » (ИЭСЧ, т 1, с 80) Следует, однако, отметить, что в некоторых случаях мнения исследователей расходятся Например дудка - восточнослав рус диал дудка «волынка, дудка» Возникло суффиксальным способом (с помощью уменьш суф -ка) от общеславянского дуда «музыкальный инструмент, свирель, дудка», образованного звукоподражательно от du- (ЭСШ, т 1, с 205) Ср дудка - «устар и прост дуда О -с * duda Едва ли звукоподражательное по происхождению Скорее от о-с *duti» (ИЭСЧ, т. 1, с 273) Анализ языковых материалов в целом позволяет говорить о достаточно древней истории ряда слов, входящих в состав лексики русской народной музыкальной культуры

Помимо исконно русских, в составе лексики русской народной музыкальной культуры отмечаются единицы, заимствованные из других языков кимвал (гр kymbalon), барабан (тюрк ), кадриль (фр quadrille) и др

С точки зрения активного / пассивного запаса в лексике русской народной музыкальной культуры, функционирующей в современном русском языке, можно выделить слова и фразеологические сочетания активного употребления, а также единицы, относящиеся к пассивному запасу (среди последних в свою очередь выделяются устаревшие, архаичные и малоупотребительные словесные знаки) Так, к устаревшей лексике, связанной с традициями русской народной музыкальной культуры, относятся словесные единицы типа дуда, дударь, песельник, игрец, причет, скрипица, домрачей, тимпан, кимвал и др Часть лексем, относящихся к лексике русской народной музыкальной культуры, представляют собой словообразовательные архаизмы Ср скрипица -«устар и прост То же, что скрипка» (MAC, т 3, с 122), причет -«устар Причитание» (MAC, т 3, с 457), домрачей - «устар Музыкант, игравший на домре» (MAC, т 1, с 427) и др (см СРНГ, ТСД)

С точки зрения сферы использования в современном русском языке лексика русской народной музыкальной культуры представлена

не только литературными, но и диалектными (областными) и просторечными словами и фразеосочетаниями Ср, например, диалектные единицы баюкалка - «колыбельная песенка», ланце (тансе, лансея) -«русский народный танец типа кадрили», песельник - «исполнитель песен», игральщик - «гармонист», играть (сыграть) песни - «петь» и др ) Примерами словесных единиц, имеющих собственно просторечный характер, могут служить лексемы голосить - «прост Громко петь или кричать» (MAC, т 1, с 328), тальянка - «прост Однорядная гармоника» (MAC, т 4, с 337) и устойчивые сочетания драть козча -«груб -прост Петь плохо, неприятным голосом или очень плохо играть на музыкальном инструменте» (ФСМ, с 136), драть (надрывать) горло (глотку) - «прост Очень громко говорить, петь, кричать и т п » (ФСМ, с 136) и некоторые др

В соответствии с функционально-стилистическими и экспрессивно-стилистическими характеристиками в составе лексики русской народной музыкальной культуры современного русского языка выделяются нейтральные лексемы и фразеосочетания, составляющие абсолютное большинство единиц данной тематической общности, а также стилистически сниженные диалектные и просторечные слова и фразеологические единицы, разговорные языковые единицы Помимо названных выше, ср также свистулька (разг), гармошка (разг , пренебр), певун (разг), пищалка (разг), подтренькивать (разг, фам), бренчать (разг) и др

Тематическая классификация словесных единиц лексики русской народной музыкальной культуры основывается на понятии «музыкальная культура», включающем в себя музыкальные ценности, создаваемые или сохраняемые в данном обществе, все виды деятельности по созданию, хранению, воспроизведению, распространению, восприятию и использованию музыкальных ценностей, все субъекты такого рода деятельности вместе с их знаниями, навыками и другими качествами, обеспечивающими ее успех, все учреждения и социальные институты, а также инструменты и оборудование, обслуживающие эту деятельность (Сохор, 1975, с 84—85) В соответствии с изложенным в лексике русской народной музыкальной культуры выделяются следующие основные группы словесных единиц 1) названия музыкальных инструментов, 2) названия лиц, 3) названия музыкальных произведений и их структурных компонентов

Каждая из названных групп членится на более частные подгруппы Так, в составе словесных единиц, представляющих собой обозначения музыкальных инструментов, выделяются а) наименования идиофонов (трещотка, ложки, трензель, варган, барабанка, гармони-

ка и др), б) наименования аэрофонов {дудка, сопель, свистулька, пы-жатка, калюка, кугиклы, жалейка, волынка, пастушеский рожок (русский рожок, владимирский рожок) и др), в) наименования мембранофонов (барабан, бубен, тулумбас, набат, накры, осокарь, гребенка и др ), г) наименования хордофонов (гудок, балалайка, домра, смык, колесная лира, гусли и др )

В состав ЛСГ наименований лиц в рамках тематической сферы «Русская народная музыкальная культура» входят а) названия лиц-исполнителей инструментальной музыки (баянист, волынщик, гармонист, погудала, гусляр, гудошник, рожечник, свирельник, ложкарь, балалаечник и др), б) названия лиц-исполнителей вокальной музыки (певец, певунья, песенник, запевала, плакальщица, вопленица, волочебник, колядовщик, частушечник и др ), в) обозначения лиц-сочинителей музыки (мелодист, напевщик, частушечник), г) обозначения лиц-исполнителей танцев (танцор, танг(овщик плясун, плясунья, хороводник и др), д) общие наименования лиц, связанных с народной музыкальной культурой (скоморох, сказитель, ряженый, потешник и др ) Третья группа словесных единиц, служащих для наименования произведений русского музыкального фольклора, включает а) названия произведений русской народной вокальной музыки и их структурных компонентов (песня, обрядовая песня, колядка, подблюдная песня, масленичная песня, веснянка, волочебная песня, вьюнишная песня, колыбельная, пестушка, потешка, байка, прибаутка, свадебная, плач, былина, старина, скоморошина, небылица, лирическая песня, русская протяжная песня, плясовая песня, хороводная песня, игровая песня, частушка и др , запев, запевка, зачин, исход, распев, припев и др), б) названия русских народных танцев и их элементов (барыня, плясовая, камаринская, трепак, вращение, дробь, коленце, перепляс, припляс, притоп, присядка, прыжок, хлопушка и др), в) названия произведений русской народной инструментальной музыки и их компонентов (наигрыш, пастушеский наигрыш, песенный наигрыш, плясовой наигрыш, частушечный наигрыш, зачин, проигрыш, отыгрыш, перебор и др )

Как показывает исследование, национальная специфика составляющих тематической сферы «Русская народная музыкальная культура» находит отражение в предметно-логическом, эмотивном, собственно языковом, эмпирическом компонентах семантики словесного знака

Наиболее ярко национальная специфика языковых единиц, входящих в состав лексики русской народной музыкальной культуры в современном русском языке, отражается на уровне денотативного макрокомпонента значения, прежде всего, у безэквивалентных слов и фразео-

сочетаний (например, балалайка, барыня, былина, жалейка, дубинушка, калинка, било, гусли, частушечник, двухрядка, русская народная песня, русская пляска и др ), что связано с понятийным соотнесением данных слов со специфическими этнокультурными реалиями Как показал анализ, безэквивалентные единицы лексики русской народной музыкальной культуры в двуязычных словарях (русско-английских и англо-русских, русско-немецких, русско-французских, русско-итальянских, русско-испанских) и одноязычных (толковых и энциклопедических) словарях иностранных языков либо отсутствуют вообще, либо переводятся с помощью транслитерации, транскрипции и соответствующего толкования Ср балалайка - «balalaika» (Азаров, т 1, 2005, с 126, Ногейра, 1997, с 30), «balalaika» (Щерба, 2008, с 10), «balalaika (russian musical instrument, like guitar)» (NGD, P 37), бычина - «bylina» (Лысова, 2008, с 177), «bylina (russian traditional heroic poem)» (Wheeler, 1985, P 48), «bilma (canción épica rusa)» (Ногейра, 1997, с 60), трепак - «trepak (russian folk dance)» (ORD, P 520), «trepák (danza e música nazionale russe)» (Майзель, 1997, с 852), гусли - «gusli» (Азаров, т 1, 2005, с 375), «psaltery» (Ермо-лович, 2006, с 138, Мюллер, 2000, с 578), «gusli (russian instrument with several strings)» (Chambers, 1992, P 634), дудка - «dudka (duct flute made of maple, bird cherry or willow, between about 30 and 40 cm long with five or six finger-holes)» (NGDMM, vol 22, P 9-10) и др

Национальная специфика рассматриваемых словесных единиц проявляется также на уровне эмотивного компонента значения в словесных единицах, несущих, как правило, мелиоративную эмоциональную оценку Как показали исследования, наиболее частотными среди слов тематической сферы «Русская народная музыкальная культура», обладающих эмоциональной оценкой, являются такие встречающиеся в текстах русского фольклора словесные единицы, как гусельки, гусе-лышки, песенка, балалаечка, гудочек, скоморошинка и др , а также лексемы дубинушка, казачок, ладушки и др

На уровне собственно языкового компонента лексической семантики национальная специфика языковых единиц рассматриваемой тематической сферы проявляется прежде всего в особенностях парадигматического и синтагматического микрокомпонентов семантики слов и фразеосочетаний Наиболее типичными парадигматическими отношениями для единиц лексики русской народной музыкальной культуры, как показали исследования, являются отношения синонимии и таксономии Ср хоровод - карагод (обл ), круг (обл ), танок (обл ), улица (обл ), частушка - страдания, припевка (обл ), коротушка (обл ), тараторка (обл ), прибаска (обл ), пригуда (обл ), прибутырка (обл ), частоговорка (обл) и др, гармоника - ливенка (обл), боюгоев-

ка (обл), череповка (обл), однорядка (разг), черепашка, тальянка (прост), двухрядка (разг), хромка и др Синтагматический микрокомпонент значения слова отражает принятую в данном языковом коллективе сочетаемость словесной единицы и включает в себя информацию о ее возможных синтагматических коррелятах Синтагматические семы включают в себя, прежде всего, информацию о лексической сочетаемости словесного знака, которая может носить как отражательный, так и чисто традиционный характер, определяемый не возможностями реальных связей обозначаемых предметов и явлений, а лишь принятыми в русском языке особенностями словоупотребления Именно традиционные синтагматические связи, на наш взгляд, представляют собой проявление национальной специфики семантики слова в лексике русской народной музыкальной культуры Ср, например, синтагматические связи глагола петь, отражающие как его свободную, так и несвободную сочетаемость петь песню, частушку, петь славу, петь осанну, петь с чужого голоса, петь в уши, петь Лазаря и др

На уровне эмпирического компонента значения национальная специфика языковых единиц тематической сферы «Русская народная музыкальная культура» проявляется в особенностях визуальных и слуховых образов, закрепленных или за свойственными только русской культуре реалиями (балалайка, скоморох, ложки, владимирский рожок и др), или за реалиями, имеющими в русской культуре какое-либо своеобразие в использовании или функционировании (напр колыбельная, колядка, русская кадриль, хоровод и др )

В главе 3 «Проект комплексного учебного лингвострановед-ческого словаря «Русская народная музыкальная культура» диссертационной работы определяются особенности лингвострановедче-ского словаря как словаря особого типа и излагается проект создания Учебного лингвострановедческого словаря русской народной музыкальной культуры

Как показал анализ, особую роль в передаче национально-культурной специфики слова играет лингвострановедческий словарь, способный описать культурно значимые языковые единицы с помощью лингвострановедческой информации В отечественной науке вопрос о специфике лингвострановедческого словаря решается по-разному В начальный период формирования лингвострановедчески ориентированной лексикографической практики П Н Денисов понимает лингвострановедческий словарь как «оригинальный жанр учебных словарей», который вводит в лексикографию «новые лексические пласты безэквивалентной, коннотативной, фоновой и другой лексики, давая им истолкование в виде особого лингвострановедческого комментария

(изъяснения)» (Денисов, 1977, с 288) В работах Е М Верещагина и В Г Костомарова, посвященных лингвострановедческой теории слова и содержащих анализ истоков лингвострановедческой лексикографии, ее принципов и перспектив развития, содержатся рекомендации по способу подачи языкового материала в лингвострановедческом словаре, и в частности, отмечается, чго при лексикографировании фоновой и безэквивалентной лексики необходимо строгое единообразие формы словарной статьи (см Верещагин, Костомаров, 1976, Верещагин, Костомаров, 1990)

В дальнейшем в связи с более широким подходом к самому понятию «лингвострановедение» несколько меняется понимание лингво-страноведческого словаря и соответственно изменяются подходы к организации словарного материала В 90-е годы XX века особое значение приобретает учебная и методическая направленность лингвострановеде-ния (лингвострановедение как методическая дисциплина занимается отбором и презентацией в учебном процессе сведений о национально-культурной специфике речевого общения) (см работы Ю Е Прохорова), что влечет за собой ориентацию лингвострановедческих словарей на решение учебных задач При этом обращается внимание на то, что современные цели обучения иностранным языкам, в том числе и русскому языку как иностранному, так или иначе связаны с процессом понимания и освоения чужой культуры Поэтому важным аспектом лингвострановедческой лексикографии становится культурологический подход В процессе реализации данного подхода в практике составления словарей решается проблема соотношения словаря и энциклопедии и соответственно соотношения словарных и энциклопедических элементов внутри лингвострановедческого словаря По мнению многих ученых, лексикографическая практика в настоящее время отличается сближением лингвистических и энциклопедических словарей (Лебедько, 2002, Девкин, 2000) Связующим звеном между разными жанрами словарей является лингвострановедческий словарь, занимающий промежуточное положение между толковыми, переводными и энциклопедическими словарями

К настоящему времени лингвострановедческая лексикография представляет собой специфическую и достаточно развитую отрасль современной практики составления словарей Однако, несмотря на существование разнообразных словарей, уделяющих внимание культурологическому аспекту в семантике слова, отражение национально-окрашенной лексики в каждом отдельном из существующих лексикографических изданий не отличается достаточной полнотой Кроме того, в настоящее время отсутствуют лингвострановедческие словари, в которых в качестве объекта описания выступает лексика русской народной музыкальной культуры, представляющая собой особый пласт культурно значимой и

национально-окрашенной лексики русского языка В связи с этим представляется необходимым создание комплексного словаря «Русская народная музыкальная культура», относящегося к классу специализированных учебных лингвострановедческих словарей

Проектируемый лингвострановедческий словарь «Русская народная музыкальная культура» представляет собой словарь учебного типа и создается как комплексный многоаспектный словарь с углубленной интерпретацией различных аспектов плана содержания словесного знака

Лингвострановедческий словарь «Русская народная музыкальная культура» включает словесные единицы с яркими семами национально-культурной специфики, а также слова и устойчивые сочетания, характеризующиеся значительной частотностью употребления в учебных текстах, предлагаемых иностранным учащимся в процессе работы со страноведчески значимым материалом для развития навыков устной и письменной речи

Одной из существенных особенностей проектируемого лингво-страноведческого словаря является возможность его создания (и существования) не только в бумажной, но и в электронной форме, которая позволяет сочетать большой объем предлагаемой информации (в том числе аудио- и видеоинформации) с удобством пользования, а также предоставляет возможность пополнения и расширения словарных сведений

Проектируемый лингвострановедческий словарь «Русская народная музыкальная культура» характеризуется особым построением словарной статьи, которая с необходимостью должна включать следующие компоненты (зоны), заключающие в себе определенный тип информации- 1) зона заголовочного слова (лексический вход словарной статьи, вокабула или лемма), 2) зона транскрипции, 3) зона фонетической и орфоэпической информации, 4) зона грамматической информации, 5) зона стилистической информации, 6) зона семантизации заголовочной лексической единицы, 7) зона перевода и переводного комментария, 8) зона невербальной семантизации, 9) зона синонимических связей, 10) зона лексико-грамматической сочетаемости, 11) зона вербального иллюстративного материала, 12) зона фразеологизмов, пословиц и поговорок, 13) зона частичного гнездования, 14) зона этимологической справки, 15) зона многозначности

Содержание некоторых из перечисленных зон словарной статьи проектируемого Учебного лингвострановедческого словаря «Русская народная музыкальная культура» существенно отличает разрабатываемое лексикографическое произведение от традиционных лингвострановедческих словарей Сказанное касается, прежде всего, таких составляющих словарной статьи, как зоны вербальной и невербальной

семантизации В зону вербальной семантизации входят не только краткая словарная дефиниция, но и энциклопедические сведения, включающие самую разнообразную информацию, соотносимую с отражением национально-культурного компонента значения данной языковой единицы В зону невербальной семантизации входят рисунки, книжные иллюстрации, аудио- и видеоматериалы

Многоаспектный характер лингвострановедческого словаря «Русская народная музыкальная культура» и особенности представления в нем информации определяют возможность его использования для различных категорий учащихся, обладающих разным уровнем владения русским языком и различной профессиональной ориентированностью, в том числе для студентов творческих вузов, обучающихся по специальности «Музыкальное образование» и специализирующихся в области музыковедения и этномузыкологии Представляется, что разрабатываемый лингвострановедческий словарь может быть использован также и в работе профессиональных переводчиков и музыковедов

В заключении формулируются выводы по результатам исследования

В приложениях представлены фрагмент словника Учебного лингвострановедческого словаря «Русская народная музыкальная культура», образцы словарных статей Учебного лингвострановедческого словаря «Русская народная музыкальная культура», материалы ассоциативного эксперимента, а также невербальный иллюстративный материал для проектируемого словаря

Основные положения диссертации изложены в публикациях:

1 Тихонова Н А Лексика русской народной музыкальной культуры в свете межкультурной коммуникации /НА Тихонова // Актуальные проблемы коммуникации и культуры международный сборник научных трудов - М , Пятигорск, 2006 - Вып 3 - С 373-376

2 Тихонова Н А Работа над лексикой русской народной музыкальной культуры в процессе формирования лингвокультурологиче-ской компетенции иностранных учащихся /НА Тихонова // Международное образование Теоретические и прикладные аспекты материалы Межвузовской научно-методической конференции - Воронеж ВГТА, 2006 -С 47-49

3 Тихонова Н А Национально-культурная специфика лексики русской народной музыкальной культуры / НА Тихонова // Современная языковая ситуация и совершенствование подготовки учителей-

словесников материалы VI Всероссийской научно-методической конференции -Воронеж Научная книга, 2006 - Ч 2 - С 51-56

4 Тихонова Н А Лексикографические возможности отражения национальной специфики слова в практике преподавания русского языка как иностранного /НА Тихонова, Ли Линьна // Известия Научно-координационного центра по профилю «Филология» (ВГПУ - ВОИПКиПРО) - Воронеж ВОИПКиПРО, 2008 - Вып VI -С 314-315

5 Тихонова Н А О составе и структуре лексико-семантического поля «Русская народная музыкальная культура» /НА Тихонова // Современная языковая ситуация и совершенствование подготовки учителей-словесников материалы VII Международной научно-методической конференции - Воронеж, 2008 - С 110-116

6 Тихонова Н А Лексика русской народной музыкальной культуры как специфический фрагмент словарного состава современного национального русского языка /НА Тихонова // Вестник ВГУ Сер Филология Журналистика -№2 - Воронеж, 2008 - С 115-118

Работа № 6 опубликована в издании, рекомендованном ВАК РФ

Научное издание

ТИХОНОВА Наталия Алексеевна

ЛЕКСИКА РУССКОЙ НАРОДНОЙ МУЗЫКАЛЬНОЙ КУЛЬТУРЫ И ЕЕ ОТРАЖЕНИЕ В УЧЕБНОМ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКОМ СЛОВАРЕ

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Подписано в печать 03 03 2009 Формат 60х84'/16 Печать трафаретная Гарнитура «Тайме» Уел печ л 1,44 Уч-изд л 1,34 Заказ 65 Тираж 100 экз

Воронежский госпедуниверситет Отпечатано с готового оригинала-макета в типографии университета 394043, г Воронеж, ул Ленина, 86

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Тихонова, Наталия Алексеевна

Введение.

Глава 1. Теоретические основания исследования

§ 1. Проблема взаимосвязи языка и культуры и аспекты изучения данной проблемы в современной лингвистке.

§ 2. К определению понятий «культура» и «музыкальная культура».

Общие особенности народной музыкальной культуры.

§ 3. Национальная специфика семантики слова и способы ее проявления.

Выводы.

Глава 2. Лексика русской народной музыкальной культуры как специфический фрагмент лексической системы русского языка, отражающий его этноконцептосферу

§ 1. Общая характеристика состава лексики русской народной музыкальной культуры.

§ 2. Тематическая классификация словесных единиц, входящих вЛРНМК.

2.1. Названия музыкальных инструментов, используемых в русской народной музыкальной культуре.

2.2. Названия лиц.

2.3. Названия музыкальных произведений и их структурных компонентов.

§ 3. Национально-культурная специфика лексики русской народной музыкальной культуры.

3.1. Отражение национальной специфики составляющих JIPHMK на уровне денотативного компонента значения.

3.2. Отражение национальной специфики составляющих JIPHMK на уровне эмотивного компонента значения.

3.3. Отражение национальной специфики составляющих JIPHMK на уровне собственно языкового компонента значения.

3.4. Отражение национальной специфики составляющих ЛРНМК на уровне эмпирического компонента значения.

Выводы.

Глава 3. Проект комплексного Учебного лингвострановедческого словаря «Русская народная музыкальная культура»

§ 1. Лингвострановедческий словарь как словарь особого типа.

§ 2. Особенности лингвострановедческого словаря

Русская народная музыкальная культура».

§ 3. Структура словарной статьи в проектируемом лингвострановедческом словаре «Русская народная музыкальная культура».

Выводы.

 

Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Тихонова, Наталия Алексеевна

К настоящему времени в лингвистической науке сформировалось целое направление, ориентированное на изучение отражения национально-культурной специфики лексических и фразеологических единиц в языке и речи, развивающее бесспорную идею о взаимной связи языка и культуры. Вопрос о национально-культурной специфике языка рассматривается в работах многих исследователей, начиная с В. Гумбольдта и заканчивая представителями достаточно новых направлений лингвистики, таких как лингво-культурология, теория межкультурной коммуникации, этнолингвистика, культурологическая лингвистика и др. (см. работы Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова, В.В. Воробьева, А.С. Мамонтова, Ю.Е. Прохорова, В.Н. Телия, Г.Д. Томахина, Н.И.Толстого, С.Г. Тер-Минасовой, Е.О. Опариной, В.А. Масловой, А.С. Герд, Д.О. Добровольского, З.Д. Поповой, И.А. Стерни-на, М.А. Стерниной, JI.B. Ковалевой, Н.А. Фененко, Е.И. Зиновьевой, Е.Е. Юркова, О.В. Загоровской и др.).

Национальная специфика русского языка особенно ярко проявляется в тех фрагментах языковой действительности, которые наиболее тесным образом связаны с обозначением важных в культорологическом отношении явлений и понятий из жизни русского народа. Один из наиболее значимых и ценностных в данном отношении пластов лексической (лексико-фразеологической) системы русского языка составляют, на наш взгляд, лексика и фразеология русской народной музыкальной культуры, репрезентирующие один из фрагментов этноконцептосферы русского народа и одновременно отражающие особенности русского языка и специфику русской культуры.

Несомненная социальная значимость, функциональность и своеобразие народной музыкальной культуры как составной части общей духовной культуры русского народа косвенным образом подчеркивается большим числом исследований, посвященных данной проблеме. Большая часть подобных исследований выполнена в рамках широкого культурологического подхода (см. работы Э.В. Быковой, З.И. Власовой, Н.Г. Михайловой, В.А. Полякова, JI.A. Тульцевой, М.А. Некрасовой, Л.И. Михайловой, Н.М. Волокитина, Б.В. Се-духина). Народная музыка была и остается объектом этнографических исследований. В то же время к настоящему времени практически отсутствуют собственно лингвистические научные сочинения, посвященные данному фрагменту лексической системы русского языка. В некоторых исследованиях содержатся фрагментарные сведения относительно семантики, этимологии, темпорально-стилистических характеристик языковых единиц, входящих в состав лексики и фразеологии русской народной музыкальной культуры (см. работы JT.A. Альбинской, В.А. Альбинской 1991, Джон Ын Джу 1996, А.П. Булатовой 1999, Л.И. Хайнце 2000, Ю.О. Анохиной 2002, А.А. Заборовской 2003, А.Х. Джахангири 2004, В.И. Сапрыкиной 2005 и др.).

На наш взгляд, лексика и фразеология русской народной музыкальной культуры или, если использовать более общую номинацию, принятую в исследованиях лексикографического характера, лексика русской народной музыкальной культуры, будучи национально значимой и ценностно ориентированной частью русского языка, предъявляет особые требования к лексико-графированию данного материала, в том числе применительно к целям преподавания русского языка как неродного.

Настоящая диссертационная работа посвящена лексике (в широком значении данного термина) русской народной музыкальной культуры и вопросам ее семантизации в учебном лингвострановедческом словаре.

Предметом исследования являются языковые единицы тематической сферы «Русская народная музыкальная культура» (слова и устойчивые словосочетания), представленные в современном русском языке и рассматриваемые в культурологическом, лексикологическом, семасиологическом и лексикографическом аспектах.

Основанием для отнесенности языковых единиц к названной тематической сфере признается наличие в их семантике компонентов «русский», «народный», «музыкальный» и их вариантов («характерный для русской музыки», «используемый в русской народной музыке», «распространенный у русского народа», «свойственный русским», «имевший распространение в России» и т.д.).

Актуальность работы обусловлена значимостью анализируемого лек-сико-фразеологического разряда для языкового сознания как носителей русского языка, так и тех, кто изучает русский язык и русскую культуру, отсутствием специальных исследований, содержащих анализ лексики русской народной музыкальной культуры с собственно лингвистической точки зрения, а также отсутствием работ, связанных с комплексным лексикографическим представлением данного фрагмента языковой действительности, направленным на решение учебных задач.

Целью исследования является определение состава, типологических характеристик и национально-культурного своеобразия лексики русской народной музыкальной культуры современного русского языка, а также возможностей ее представления в комплексном учебном лингвострановедческом словаре.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

1) определить теоретические основания исследования;

2) выявить корпус лексики русской народной музыкальной культуры и определить его состав;

3) охарактеризовать языковые единицы, входящие в состав лексики русской народной музыкальной культуры, с точки зрения их тематической отнесенности, грамматических и семантических особенностей, стилистических и темпоральных характеристик;

4) выявить национально-культурное своеобразие языковых единиц анализируемой группы на разных уровнях языковой семантики;

5) создать проект учебного лингвострановедческого словаря русской народной музыкальной культуры.

Решение поставленных задач составляет основное содержание данной работы, которая имеет одновременно теоретический и описательно-практический характер.

Материалом для анализа послужили различные лингвистические и энциклопедические словари, энциклопедии, специальные музыковедческие (искусствоведческие), лексикографические издания, учебники и учебные пособия, монографии по археологии, истории, культуре, а также сборники произведений устного русского народного творчества и некоторые тексты научной и художественной литературы.

Основными источниками исследования являлись толковые словари русского языка (Большой академический словарь русского языка / гл. ред. К.С. Горбачевич. - М.; СПб, 2004—2007. - Т. 1-7; Большой толковый словарь русского языка / сост. и гл. ред. С.А. Кузнецов. — СПб, 2004; Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т. - СПб, 1998—1999. -Т. 1—4; Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка / Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. — М., 1999; Словарь русского языка: в 4 т. / под ред. А.П. Евгенье-вой. - М., 1981-1984. - Т. 1-4 ; Словарь современного русского литературного языка : в 17 т. АН СССР. - М.; Л., 1948-1965; Толковый словарь русского языка : в 4 т. / под ред. Д.Н. Ушакова. - М., 1996. - Т. 1-4).

В работе использованы также: Фразеологический словарь русского языка / под ред. А.И. Молоткова. — М., 2001; Фразеологический словарь современного русского литературного языка : в 2 т. / под ред. А.Н. Тихонова. — М., 2004; Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: в 2 т. — М., 1999; Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: в 4 т.- М., 2003 и другие этимологические словари; Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. - М., 2007, а также словообразовательные словари, Словарь русских народных говоров, синонимические, тематические, ассоциативные, лингвострановедческие словари русского языка (см. список словарных источников диссертационного исследования).

В качестве дополнительных источников использовались энциклопедические издания: Большая Советская Энциклопедия: в 30 т. / гл. ред. A.M. Прохоров, М., 1969-1978; Музыка. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. Г.В. Келдыш. - М., 1998; Музыкальная энциклопедия: в 6 т. / гл. ред. Ю.В. Келдыш. — М., 1973-1982; Российский гуманитарный энциклопедический словарь: в 3 т. — М.; СПбГУ, 2002 и др.; специализированные искусствоведческие источники, а также толковые и энциклопедические словари иностранных языков: Oxford Russian Dictionary, 2000; Wheeler, Marcus. The Oxford Russian-English Dictionary. Oxford, 1985; The New Grove Dictionary of Music and Musicians. Grove, 2001; Duden. Das groBe Worterbuch der deutschen Sprache, 2003 и др; двуязычные словари: Большой русско-французский словарь / JI.B. Щерба, М.И. Матусевич, С.А. Никитина и др. - М., 2008; Ермоло-вич Д.И. Новый большой русско-английский словарь / Д.И. Ермолович, Т.М. Красавина. — М., 2006; Лысова Ж.А. Англо-русский и русско-английский музыкальный словарь — СПб, 2008; Ногейра X., Туровер Г.Я. Русско-испанский словарь - М., 1979 и др. (см. список словарных источников диссертационного исследования).

К исследованию привлекались также тексты русских народных песен, былин, сказаний, частушек, примеры из литературных произведений (см. список источников диссертационного исследования).

Исследовательская база работы составляет более 2000 языковых единиц.

Методы исследования. Для решения поставленных задач в работе использовались методы компонентного, сопоставительного, лексикографического и контекстуального анализа.

Научная новизна работы состоит в том, что в ней впервые объектом лингвокультурологического исследования становится лексика русской народной музыкальной культуры, обладающая глубоким культурологическим содержанием;

- впервые представлен разноаспектный анализ лексики русской народной музыкальной культуры, отражающий ее национально-культурное своеобразие;

- разработан проект первого учебного лингвострановедческого словаря лексики русской народной музыкальной культуры и представлены материалы для такого словаря.

Теоретическая значимость диссертационного исследования определяется тем, что оно вносит вклад в исследование проблемы взаимосвязи языка и культуры, отражения в лексико-семантической системе языка его национально-культурной специфики, а также проблем учебной лексикографии, расширяет научные представления об особенностях и составе лексики русской народной музыкальной культуры современного русского языка и возможностях ее представления в современном учебном лингвострановедческом словаре.

Практическая значимость диссертации определяется возможностью использования ее результатов и выводов, а также представленных в ней материалов в вузовских курсах и спецкурсах по лексикологии и лексикографии, лингвокультурологии, в практике преподавания русского языка иностранным учащимся и лексикографической практике при подготовке учебных словарей русской лексики с национально-культурной спецификой и справочников, ориентированных на диалог культур.

Положения, выносимые на защиту:

1. В состав лексики русской народной музыкальной культуры современного русского языка входят языковые единицы, различные не только по тематическим и лексико-грамматическим характеристикам, но и по происхождению, функционально-стилистическим свойствам, а также по принадлежности к активному или пассивному запасу современного русского языка.

2. Слова и устойчивые словосочетания, входящие в состав лексики русской народной музыкальной культуры, имеют яркую национальнокультурную специфику, которая может проявляться на уровне всех компонентов значения языкового знака.

3. Всестороннее описание лексики русской народной музыкальной культуры с учетом различных видов культурологической информации, заключенной в семантике составляющих ее единиц, в наиболее полной мере возможно в комплексном (многоаспектном) специализированном лингвострановедческом словаре.

4. Комплексный Учебный лингвострановедческий словарь «Лексика русской народной музыкальной культуры» с необходимостью должен включать в себя слова и устойчивые словосочетания, характеризующиеся не только достаточной степенью национально-культурного своеобразия, но и частотностью употребления в учебных текстах, предлагаемых иностранным учащимся для работы с соответствующим страноведческим материалом.

5. Ориентированность современного лингвострановедческого словаря «Лексика русской народной музыкальной культуры» на выполнение учебной, систематизирующей и справочной функций, а также на углубленную интерпретацию культуроведческой информации предполагает: а) многоаспектность в описании языковых единиц названной сферы; б) необходимость создания и существования названного словаря не только в бумажной, но и в электронной форме (что позволяет сочетать большой объем предлагаемой информации, в том числе аудио- и видеоинформации, с удобством пользования, а также предоставляет возможность пополнения и расширения лексикографических сведений).

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования докладывались автором на межвузовской научно-методической конференции «Международное образование: Теоретические и прикладные аспекты» (Воронеж, 2006); на VI Всероссийской научно-методической конференции «Современная языковая ситуация и совершенствование подготовки учителей-словесников» (Воронеж, 2006); на научных конференциях преподавателей Воронежского государственного педагогического университета (Воронеж,

2006, 2007), на VII Международной учительской конференции «Проблемы преподавания литературы, русского и иностранных языков в современной школе» (Воронеж, 2008); на VII Международной научно-методической конференции «Современная языковая ситуация и совершенствование подготовки учителей-словесников» (Воронеж, 2008).

Диссертация обсуждалась на заседании кафедры русского языка Воронежского государственного педагогического университета. По теме диссертации опубликовано 6 работ, в том числе одна - в издании, входящем в перечень ВАК.

Структура работы. Диссертационное исследование состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, списка сокращений и приложений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Лексика русской народной музыкальной культуры и ее отражение в учебном лингвострановедческом словаре"

ВЫВОДЫ

Как показал анализ, особую роль в передаче национально-культурной специфики слова играет лингвострановедческий словарь как словарь особого типа, способный описать культурно значимые языковые единицы с помощью лингвострановедческой информации. Современный лингвострановедческий словарь занимает промежуточное положение между толковыми, переводными и энциклопедическими словарями. К настоящему времени лингвострановедче-ская лексикография представляет собой специфическую и достаточно развитую отрасль современной практики составления словарей, важным аспектом которой в настоящее время становится культуроведческий подход.

Как показывает практика, несмотря на существование разнообразных словарей, уделяющих внимание культурологическому аспекту, отражение национально окрашенной лексики в каждом отдельном лексикографическом издании не отличается полнотой. Кроме того, в настоящее время не существует лингвострановедческих словарей, в которых в качестве объекта описания выступает лексика русской народной музыкальной культуры, представляющая собой особый пласт культурно значимой и национально окрашенной лексики русского языка. В связи с этим представляется необходимым создание комплексного словаря «Русская народная музыкальная культура», относящегося к классу специализированных учебных лингвострановедческих словарей.

Проектируемый лингвострановедческий словарь «Русская народная музыкальная культура» представляет словарь учебного типа, характеризующийся обучающей направленностью. JIC «РНМК» создается как комплексный многоаспектный словарь с углубленной интерпретацией различных аспектов плана содержания словесного знака.

JIC «РНМК» включает словесные единицы с яркими семами национально-культурной специфики, а также слова и устойчивые сочетания, характеризующиеся значительной частотностью употребления в учебных текстах, предлагаемых иностранным учащимся в процессе работы со страноведчески значимым материалом для развития навыков устной и письменной речи.

Одной из существенных особенностей проектируемого JIC является возможность его создания (и существования) не только в бумажной, но и в электронной форме. Электронная форма словаря позволяет сочетать большой объем предлагаемой информации с удобством пользования, а также предоставляет возможность пополнения и расширения словарных сведений. По нашему мнению, создание JIC «РНМК» в электронном виде, помимо всего прочего, позволяет включить в него огромный пласт иллюстративного материала, который за счет видео- и аудио- эффектов значительно упрощает передачу наглядно-образной информации, содержащейся в национально маркированных лексических элементах.

Проектируемый лингвострановедческий словарь «Русская народная музыкальная культура» характеризуется особым построением словарной статьи, которая с необходимостью должна включать следующие компоненты (зоны): 1) зона заголовочного слова; 2) зона транскрипции; 3) зона фонетической и орфоэпической информации; 4) зона грамматической информации; 5) зона стилистической информации; 6) зона семантизации заголовочной лексической единицы; 7) зона перевода и переводного комментария; 8) зона невербальной семантизации; 9) зона синонимических связей; 10) зона лексико-грамматической сочетаемости; 11) зона вербального иллюстративного материала; 12) зона фразеологизмов, пословиц и поговорок; 13) зона частичного гнездования; 14) зона этимологической справки; 15) зона многозначности.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В связи с возросшим интересом к изучению проблемы взаимосвязи языка и культуры в разных отраслях современной лингвистики особое место приобретает анализ культурно значимой и национально специфичной лексики и фразеологии того или иного языка. Одним из таких фрагментов в лекси-ко-семантической системе русского языка является тематическая сфера русской народной музыкальной культуры, включающая в свой состав лексические и фразеологические единицы, обладающие той или иной степенью национально-культурной маркированности.

Как показали результаты исследования языкового материала, словесные единицы, входящие в состав тематической сферы «Русская народная музыкальная культура» и отражающие специфические реалии русской народной музыкальной культуры, принципиально различны по целому ряду характеристик:

1) с точки зрения статуса семантических компонентов «русский», «музыкальный», «народный» и их вариантов («характерный для русской музыки», «используемый в русской народной музыке», «распространенный у русского народа», «свойственный русским», «имевший распространение в России» и т.д.) в структуре значения отдельного ЛСВ среди словесных единиц, входящих в состав ЛРНМК, выделяются словесные единицы, в составе которых все указанные ключевые семы являются либо ядерными, либо периферийными (при этом они могут быть эксплицитными или имплицитными), а также словесные единицы, в составе которых часть названных сем являются ядерными, а часть - периферийными.

2) с точки зрения специфики значения, на основе которого языковой знак входит в состав ЛРНМК, слова и устойчивые словосочетания указанной тематической группы подразделяются на моносемичные и полисемичные, в семантической структуре которых семема, обнаруживающая понятийную отнесенность к русской народной музыкальной культуре, может быть единственной, основной или производной.

3) по категориально-грамматическим признакам словесные единицы ЛРНМК в большинстве своем представлены существительными (субстантивными устойчивыми сочетаниями), глаголами (глагольными фразеологизмами), менее распространены адъективные и адвербиальные словесные единицы;

4) с точки зрения происхождения большая часть словесных единиц, входящих в состав ЛРНМ, относится к исконно русским образованиям; помимо исконно русских, в составе ЛРНМК отмечаются единицы, заимствованные из других языков — греческого, латинского, итальянского, немецкого и французского языков;

5) с точки зрения активного / пассивного запаса в ЛРНМК, функционирующей в современном русском языке, можно выделить слова и фразеологические сочетания активного употребления, а также единицы, относящиеся к пассивному запасу (среди последних в свою очередь выделяются устаревшие, архаичные и малоупотребительные словесные знаки);

6) с точки зрения сферы использования в современном русском языке в ЛРНМК представлена не только литературными, но и диалектными (областными) и просторечными словами и фразеосочетаниями;

6) в соответствии с функционально-стилистическими и экспрессивно-стилистическими характеристиками в составе ЛРНМК в современном русском языке выделяются нейтральные лексемы и фразеосочетания, составляющих абсолютное большинство словесных единиц данной тематической общности, а таюке стилистически сниженные диалектные и просторечные слова и фразеологические единицы, разговорные словесные единицы.

Тематическая классификация словесных единиц ЛРНМК основывается на понятии «музыкальная культура», включающем в себя музыкальные ценности, создаваемые или сохраняемые в данном обществе; все виды деятельности по созданию, хранению, воспроизведению, распространению, восприятию и использованию музыкальных ценностей; все субъекты такого рода деятельности вместе с их знаниями, навыками и другими качествами, обеспечивающими ее успех; все учреждения и социальные институты, а также инструменты и оборудование, обслуживающие эту деятельность. В соответствии с изложенным в ЛРНМК выделяются следующие основные группы словесных единиц: 1) названия музыкальных инструментов, используемых в русской народной музыкальной культуре; 2) названия лиц; 3) названия музыкальных произведений и их структурных компонентов.

Каждая из названных групп членится на более частные подгруппы. Так, в составе словесных единиц, представляющих собой обозначения музыкальных инструментов, выделяются следующие группы : а) наименования идио-фонов; б) наименования аэрофонов; в) наименования мембранофонов; г) наименования хордофонов. В состав ЛСГ названий лиц в рамках тематической сферы «Русская народная музыкальная культура» входят: а) названия лиц-исполнителей инструментальной музыки; б) названия лиц-исполнителей вокальной музыки; в) названия лиц-сочинителей музыки; г) названия лиц-исполнителей танцев; д) общие наименования лиц, связанных с народной музыкальной культурой. Третья группа словесных единиц, служащих для наименования музыкальных произведений и их структурных компонентов, включает: а) названия произведений русской народной вокальной музыки и их частей; б) названия русских народных танцев и их элементов; в) названия произведений русской народной инструментальной музыки и их частей.

Как показывает исследование, национальная специфика составляющих тематической сферы «Русская народная музыкальная культура», находит отражение в предметно-логическом, эмотивном, собственно языковом, эмпирическом компонентах семантики словесного знака, что соответствует точке зрения О.В. Загоровской и И.А. Стернина, заявивших о возможностях проявления национально-культурной специфики в любом из компонентов значения слова или фразеологизма.

Наиболее ярко национальная специфика словесных знаков отражается на уровне денотативного макрокомпонента значения, прежде всего, у безэквивалентных и фоновых слов и словосочетаний, что связано с понятийным соотнесением данных словесных единиц со специфическими этнокультурными реалиями. Национальная специфика рассматриваемых словесных знаков проявляется также на уровне эмотивного компонента значения в словесных единицах, несущих, как правило, мелиоративную эмоциональную оценку; на уровне собственно языкового компонента значения (ср. специфические парадигматические и синтагматические связи словесных знаков), на уровне эмпирического компонента значения (ср., например, визуальные и слуховые образы, соответствующие свойственным только русской культуре R-реалиям).

Как показал анализ, особую роль в передаче национально-культурной специфики слова играет лингвострановедческий словарь как словарь особого типа, способный описать культурно значимые языковые единицы с помощью лингвострановедческой информации. Как показывает практика, несмотря на существование разнообразных словарей, уделяющих внимание культурологическому аспекту в семантике слова, отражение национально окрашенной лексики в каждом отдельном из существующих лексикографических изданий не отличается полнотой. Кроме того, в настоящее время отсутствуют лингвостра-новедческие словари, в которых в качестве объекта описания выступает лексика русской народной музыкальной культуры, представляющая собой особый пласт культурно значимой и национально окрашенной лексики русского языка. В связи с этим представляется необходимым создание комплексного словаря «Русская народная музыкальная культура», относящегося к классу специализированных учебных лингвострановедческих словарей.

Проектируемый лингвострановедческий словарь «Русская народная музыкальная культура» представляет собой словарь учебного типа и создается как комплексный многоаспектный словарь с углубленной интерпретацией различных аспектов плана содержания словесного знака.

JIC «Русская народная музыкальная культура» включает словесные единицы с яркими семами национально-культурной специфики, а также слова и устойчивые сочетания, характеризующиеся значительной частотностью употребления в учебных текстах, предлагаемых иностранным учащимся в процессе работы со страноведчески значимым материалом для развития навыков устной и письменной речи.

Одной из существенных особенностей проектируемого JIC является возможность его создания (и существования) не только в бумажной, но и в электронной форме, которая позволяет сочетать большой объем предлагаемой информации (в том числе аудио- и видеоинформации) с удобством пользования, а также предоставляет возможность пополнения и расширения словарных сведений.

Проектируемый лингвострановедческий словарь «Русская народная музыкальная культура» характеризуется особым построением словарной статьи, которая с необходимостью должна включать следующие компоненты (зоны), заключающие в себе определенный тип информации: 1) зона заголовочного слова ; 2) зона транскрипции; 3) зона фонетической и орфоэпической информации; 4) зона грамматической информации; 5) зона стилистической информации; 6) зона семантизации заголовочной лексической единицы; 7) зона перевода и переводного комментария; 8) зона невербальной семантизации; 9) зона синонимических связей; 10) зона лексико-грамматической сочетаемости; 11) зона вербального иллюстративного материала; 12) зона фразеологизмов, пословиц и поговорок; 13) зона частичного гнездования; 14) зона этимологической справки; 15) зона многозначности.

Многоаспектный характер JIC «Русская народная музыкальная культура» и особенности представления в нем информации определяют возможность его использования для различных категорий учащихся, обладающих разным уровнем владения русским языком и различной профессиональной ориентированностью, в том числе для студентов творческих вузов, обучающихся по специальности «Музыкальное образование» и специализирующихся в области музыковедения и этномузыкологии. Представляется, что разрабатываемый лингвострановедческий словарь может быть использован также и в работе профессиональных переводчиков и музыковедов.

 

Список научной литературыТихонова, Наталия Алексеевна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Источники исследования и словари

2. Толковые словари русского языка

3. Большой академический словарь русского языка / гл. ред. К.С. Горбаче-вич. М.; СПб. : Наука, 2004-2007. - Т. 1-7.

4. Большой толковый словарь русского языка / сост. и гл. ред. С.А. Кузнецов. СПб. : Норинт, 2004. - 1536 с.

5. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т. / В.И. Даль. СПб. : Диамант : Золотой век, 1998-1999. - Т. 1-4.

6. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. М. : Азбуковник, 1999. - 944 с.

7. Словарь русского языка : в 4 т. / под ред. А.П. Евгеньевой. — М. : Рус. яз., 1981-1984.-Т. 1-4.

8. Словарь современного русского литературного языка : в 17 т. — М. ; Л. : Изд-во Акад. наук СССР, 1948-1965.

9. Толковый словарь русского языка : в 4 т. / под ред. Д.Н. Ушакова. — М. : ТЕРРА, 1996.-Т. 1-4.

10. Другие словари русского языка

11. Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка : Практический справочник / З.Е. Александрова. 11-е изд., перераб. и доп. - М. : Рус. яз., 2001.-568 с.

12. Бирих А.К. Русская фразеология. Историко-этимологический словарь / СПбГУ.; Межкаф. словарный каб. им. Б.А. Ларина; А.К. Бирих, В.М. Мо-киенко, Л.И. Степанова; под. ред. В.М. Мокиенко. 3-е изд. испр. и доп. -М. : Астрель : ACT : Люкс, 2005. - 926 с.

13. Горяев Н. Сравнительный этимологический словарь русского языка / Н. Горяев. Тифлис, 1886. - 451 с.

14. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка : Толково-словообразовательный : в 2 т. / Т.Ф. Ефремова. М. : Рус. яз., 2000. — Т. 1-2.

15. Комплексный словарь русского языка / А.Н. Тихонов и др. ; под ред. А.Н. Тихонова. М. : Рус. яз. : Медиа, 2005. - 1228 с.

16. Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов / Л.П. Крысин. — М. : Эксмо, 2007. 944 с.

17. Первый толковый БЭС : Большой энциклопедический словарь / гл. ред. С.М. Снарская. СПб. ; М. : Норинт, 2006.-2142 с.

18. Розенталь Д.Э. Словарь-справочник лингвистических терминов : пособие для учителя / Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова. -М. : Просвещение, 1985. — 399 с.

19. Русский семантический словарь: в 2 т. / РАН. Ин-т рус. яз.; под общ. ред. Н.Ю. Шведовой. М.: Азбуковник, 1998. - Т. 1.- 807 е., 2000. - Т. 2. -762 с.

20. Ю.Саяхова Л.Г. Тематический словарь русского языка / Л.Г. Саяхова, Д.М. Хасанова, В.В. Морковкин. М. : Рус. яз., 2000. - 560 с.

21. Словарь иностранных слов / отв. ред. : В.В. Бурцева, Н.М. Семенова. — М.: Рус. яз. : Медиа, 2004. 820 с.

22. Словарь русских народных говоров : в 41 вып. / под ред. Ф.П. Филина, Ф.П. Сороколетова. М. ; Л. : Наука, 1965-2007.

23. Словарь синонимов русского языка / под ред. А.П. Евгеньевой. М. : Аст-рель : ACT, 2005.-648 с.

24. И.Сомов В.П. Словарь редких и забытых слов / В.П. Сомов. — М. : Владос, 1996.-764 с.

25. Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка : в 2 т. / А.Н. Тихонов. 2-е изд., стер. — М. : Рус. яз., 1990 - Т. 1-2.

26. Толковый словарь русского языка начала XXI века : Актуальная лексика / под ред. Г.Н. Скляревской. М. : Эксмо, 2007. - 1136 с.

27. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка : в 4 т. / М.Фасмер ; пер. с нем. и доп. О.Н. Трубачева. 4-е изд., стер. - М. : Астрель : ACT, 2003.-Т. 1-4.

28. Фразеологический словарь русского языка / сост. JI.A. Воинова и др. ; под ред. А.И. Молоткова. М. : ACT : Астрель, 2001. - 512 с.

29. Фразеологический словарь современного русского литературного языка / под ред. А.Н. Тихонова / сост. А.Н. Тихонов, А.Г. Ломов, А.В. Королько-ва: в 2 т. М. : Флинта : Наука, 2004. - Т. 1-2.

30. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка : в 2 т. / П.Я. Черных. — 3-е изд., стереотип. М. : Рус. яз., 1999. — Т. 1-2.

31. Шанский Н.М. Краткий этимологический словарь русского языка / Н.М. Шанский, В.В. Иванов, Т.В. Шанская ; под ред. С.Г. Бархударова. — 2-е изд., испр. и доп. — М. : Просвещение, 1971. — 540 с.

32. Шанский Н.М. Школьный этимологический словарь русского языка : Происхождение слов / Н.М. Шанский, Т.А. Боброва. — 4-е изд., стереотип. М.: Дрофа, 2001. - 400 с.

33. Этимологический словарь русского языка / под ред. Н.М. Шанского. М. : Изд-во Моск. ун-та, 1973. - Т. 1. - Вып. 5.-304 е.; 1982. - Т. 2. - Вып. 8. -470 с.

34. Этимологический словарь славянских языков : Праславянский лексический фонд : в 32 вып. / под ред. О.Н. Трубачева. М. : Наука, 1974 - 2005.

35. Энциклопедии и энциклопедические словари

36. Большая Российская энциклопедия: в 30 т. / науч. ред. Ю. С. Осипов ; отв. ред. СЛ. Кравец. М. : Большая Рос. энцикл., 2004. - Т. : Россия. - 1007 с.

37. Большая Российская энциклопедия : в 30 т. / науч. ред. Ю. С. Осипов. -М.: Большая Рос. энцикл., 2005. Т. 2. - 766 е.; 2006 - Т. 6. - 767 с.

38. Большая Советская Энциклопедия : в 30 т. / гл. ред. A.M. Прохоров. — 3-е изд. -М. : Сов. энцикл., 1969-1978.

39. Большой энциклопедический словарь : в 2 т. / гл. ред. A.M. Прохоров. — М. : Большая Рос. энцикл., 1998. Т. 1-2.

40. Иллюстрированный энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона. М.: Эксмо, 2007. - 960 с.

41. Малый энциклопедический словарь : в 4 т. Репринтное воспроизведение издания Ф.А. Брокгауз, И. А. Ефрон. -М. : Терра, 1994. - Т. 1^4-.

42. Музыка : Большой энциклопедический словарь / гл. ред. Г.В. Келдыш. -М. : Большая Рос. энцикл., 1998. 672 с.

43. Музыкальная энциклопедия : в 6 т. / гл. ред. Ю.В. Келдыш. М. : Сов. энцикл., 1973-1982.-Т. 1-6.

44. Музыкальный энциклопедический словарь / под ред. Г.В. Келдыш. — М. : Сов. энцикл., 1990. 672 с.

45. Мужики и бабы : Мужское и женское в русской традиционной культуре. Иллюстрированная энциклопедия / Д.А. Баранов, О.Г. Баранова, Т.А. Зимина и др.. СПб.: Искусство - СПБ. - 2005. - 688 с.

46. П.Новая Российская энциклопедия : в 12 т. / гл. ред. А.Д. Некипелов. М.: Энцикл., 2003-2007.

47. Новейший философский словарь / сост. А.А. Грицанов; ред. : B.JI. Абу-шенко и др.. Минск : Скакун, 1998. - 877 с.

48. Новый энциклопедический словарь / отв. ред. М.А. Фарафонтова. — М. : РИПОЛ классик, 2005. 1256 с.

49. Реймерс Н.Ф. Природопользование : словарь-справочник / Н.Ф. Реймерс. -М.: Мысль, 1990.-639 с.

50. Российский гуманитарный энциклопедический словарь : в 3 т. — М. : Туманит. изд. центр ВЛАДОС: Филол. фак. СПбГУ, 2002. Т. 1-3.

51. Русский праздник : Праздники и обряды народного земледельческого календаря : Иллюстрированная энциклопедия / О.Г. Баранова и др.. — СПб: Искусство СПБ, 2001. - 672 с.

52. Русский язык : энциклопедия / гл. ред. Ю.Н. Караулов. 3-е изд. - М. : Большая Рос. энцикл. : Дрофа, 1997. - 703 с.

53. Философский энциклопедический словарь / редкол. : С.С. Аверинцев и др. М.: Сов. энцикл., 1989. - 815 с.

54. Шангина И.И. Русский народ. Будни и праздники : Энциклопедия / И.И. Шангина СПб. : Азбука-классика, 2003. - 560 с.

55. Штейнпресс Б.С. Энциклопедический музыкальный словарь / Б.С. Штейнпресс, И.М. Ямпольский. -М. : Сов. энцикл., 1966. — 631 с.

56. Энциклопедический музыкальный словарь / отв. ред. Г.В. Келдыш. М. : Большая Сов. энцикл., 1959. - 326 с.

57. Лингвострановедческие словари и культурологические справочники

58. Андреева И.В. Русская деревня XX век : Культорологический словарь / И.В. Андреева, Н.В. Баско. - М. : Флинта : Наука, 2003. - 304 с.

59. Байбурин А. Полузабытые слова и значения : словарь русской культуры XVIII-XIX вв. / А. Байбурин, Л. Беловинский, Ф. Конт. СПб. ; М. : Ев-роп. дом : Знак, 2004. - 680 с.

60. Денисова М.А. Лингвострановедческий словарь : Народное образование в СССР / М.А. Денисова ; под ред. : Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова. — М., 1978.-277 с.

61. Кравченко А.И. Культурология : словарь / А.И. Кравченко. — М. : Акад. проект, 2001. 672 с.

62. Культорология. XX век : словарь / гл. ред. А.Я. Левит. СПб : Унив. кн., 1997.-640 с.

63. Лингвострановедческий словарь национальных реалий России : (словник базового уровня ) / Т.Н. Чернявская и др.. М. : Изд-во гос. ин-та рус. яз. им. А.С. Пушкина, 1999. - 59 с.

64. Прохоров Ю.Е. История и культура России : Лингвострановедческий словарь-справочник / Ю.Е. Прохоров, В.И. Борисенко, Го Ликай. — Пекин, 1996.-512 с.

65. Россия : Большой лингвострановедческий словарь : 2000 реалий истории, культуры, природы, быта и др. / гос. ин-т рус. языка им. А.С. Пушкина; под общ. ред. Ю.Е. Прохорова. М. : АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2007. - 736 с.

66. Славянские древности : этнолингвистический словарь : в 5 т. / под ред. Н.И. Толстого. -М. : Междунар. отношения, 1995-2004. Т. 1-3 (издание продолжается).

67. Современный словарь-справочник по искусству / Науч. ред. и сост. А.А. Мелик-Пашаев. М. : Олимп : ACT, 1999. - 816 с.

68. Терещенко А.В. Быт русского народа / А.В. Терещенко. — М. : Рус. кн., 1999. Ч. VI-VII. - 312 с.

69. Чернявская Т.Н. Художественная культура СССР: лингвострановедческий словарь / Т.Н. Чернявская ; под ред. : Е.М. Верещагина, В.Т. Костомарова. -М. : Рус. яз., 1984.-360 с.

70. Юдин А.В. Русская народная духовная культура : учеб. пособие для студентов вузов/А.В. Юдин. — М. : Высш. шк., 1999.-331 с.

71. Специализированные музыковедческие (искусствоведческие) источники

72. Банин А.А. Русская инструментальная музыка фольклорной традиции / Банин А.А. М. : Гос. респ. центр рус. фольклора, 1997. — 248 с.

73. Булучевский Ю. Краткий музыкальный словарь / Ю. Булучевский, В. Фомин. СПб.: Музыка, 1998.-491 с.

74. Должанский А. Краткий музыкальный словарь / Должанский А. — М. : Музыка, 1966.-518 с.

75. Зильберквит М.А. Мир музыки : очерк / М.А. Зильберквит. — М. : Дет. лит., 1988.-335 с.

76. История русской музыки : в 10 т. / Ю.В. Келдыш и др.. М. : Музыка, 1983.-Т. 1.-382 с.

77. Камаев А.Ф. Народное музыкальное творчество : учебное пособие для студ. высш. пед. учеб. заведений / А.Ф. Камаев, Т.Ю. Камаева. М. : Академия, 2005. - 304 с.

78. Михеева JI.B. Музыкальный словарь в рассказах / Л.В. Михеева. — М. : Сов. композитор, 1984. 168 с.

79. Народное музыкальное творчество : учебник / отв. ред. О.А. Пашина. — СПб. : Композитор, 2005. 568 с.

80. Народное музыкальное творчество : хрестоматия / Отв. ред. О.А. Пашина.- 2-е изд. СПб. : Композитор, 2008. - 336 е., звуковое приложение (CD).

81. Народно-сценический танец : учебно-методическое пособие для средних спец. и высших учебных заведений искусств и культуры / К. Зацепина и др.. Ч. 1. - М. : Искусство, 1976. - 224 с.

82. Попова Т.В. Русское народное музыкальное творчество : учебник для консерваторий : в 2 т. / Т.В. Попова. 2-е изд. перераб. - М. : Гос. музыкальное изд-во, 1962.-Т. 1.-384 е.; 1964. - Т. - 2. - 341 с.

83. Ткаченко Т.С. Народный танец / Т.С. Ткаченко. — М. : Искусство, 1967. — 656 с.

84. Устинова Т.А. Избранные русские народные танцы / Т.А. Устинова. — М. : Искусство, 1996. 593 с.

85. Устинова Т. Русские танцы / Т. Устинова. — М. : Молодая гвардия, 1955.- 262 с.

86. Одноязычные (толковые и энциклопедические словари иностранных языков) и двуязычные словари

87. Азаров А.А. Русско-английский энциклопедический словарь искусств и художественных ремесел = The Russian-English Encyclopedic Dictionary of the Arts and Artistic Crafts: в 2 т. / A.A. Азаров. M. : Флинта: Наука, 2005.- Т. 1-2.

88. Ахманова О.С. Англо-русский и русско-английский словарь / О.С. Ахма-нова. 4-е изд., стереотип. - М. : Рус. яз. : Медиа, 2007. - 741 с.

89. Большой русско-французский словарь / Л.В. Щерба и др.. 8-е изд., стереотип. -М. : Рус. яз. : Медиа : Дрофа, 2008. - 560 с.

90. Большой современный англо-русский русско-английский словарь / составитель Сиротина Т.А. М. : БАО-ПРЕСС, 2001. - 688 с.

91. Ермолович Д.И. Новый большой русско-английский словарь = New Comprehensive Russian English Dictionary / Д.И. Ермолович, T.M. Красавина; под общ. руководством Д.И. Ермоловича. - 2-е изд. испр. - М. : Рус. яз. : Медиа, 2006. - 1098 с.

92. Лысова Ж.А. Англо-русский и русско-английский музыкальный словарь / Ж.А. Лысова ; под ред. Ю.Г. Ястребова. СПб. : Лань : ПЛАНЕТА МУЗЫКИ, 2008.-288 с.

93. Майзель Б.Н. Русско-итальянский словарь / Б.Н. Майзель, Н.А. Скворцо-ва. -М. : Рус. яз., 1977. 1032 с.

94. Ногейра X. Русско-испанский словарь = Diccionario ruso-espanol / X. Ногейра, Г.Я. Туровер. 3-е изд., стереотип. — М. : Рус. яз., 1979. — 976 с.

95. Русско-английский словарь / сост. : О.С. Ахманова и др. ; под общ. рук. А.И. Смирницкого. — М. : Гос. изд-во иностр. и национ. слов., 1952. — 803 с.

96. Русско-немецкий словарь = Russisch-deutsches Worterbuch / под ред. Е. И. Лепинг и др.. — 7-е изд., испр. и доп. — М. : Рус. яз., 1976. 847 с.

97. Chambers English Dictionary. L. : Book Chamber, 1992. - 1792 p.

98. Diccionario Anaya de la lengua. Barcelona : Larousse Editorial., S. L., 2007.

99. DUDEN : Das grofie Worterbuch der deutschen Sprache : in 8 Banden. — DUDENVERLAG, 1993. Band 1. - 536 S.

100. Enciclopedia universal Sopena : diccionario ilustrado de la lengua Espanola. -Barcelona : Editorial Ramon Sopena, S.A., 1980. Т. 1, 2, 5, 8.

101. Encyclopaedia Britannica : A New Survey of Universal Knowledge / Encyclopaedia Britannica, Inc. Chicago ; L. ; Toronto. - 1956. - Vol. 2. - 1016 p.; vol. 6 - 998 p.

102. Giacomo Devoto-Gian Carlo Oli. Dizionario della Lingua Italiana. Le Mon-nier S.p.A., 2004. - 3188 p.

103. Le Petit Robert. Dictionnaire alphabetique et analogique de la langue frantpaise, 2004; Paris : Dictionnaires le Robert., 2004. 2951 p.

104. New Gem Dictionary / Collins. L.; Glasgow : Collins, 1964. - 628 p.

105. Oxford Russian Dictionary : Russian-English / ed. by Marcus Wheeler and Boris Unbengaun. English-Russian / ed. by Paul Falla. Third ed. - Oxford : Oxford University Press, 2000. - 1293 p.

106. The New Grove Dictionary of Music and Musicians: in 29 vol. / ed. by Stanley Sadie ; executive ed. John Tyrrell. 2nd ed. - Oxford : Oxford University Press, 2001. - Vol. 2, 10, 15, 22, 25.

107. Wahrig Gerhard. Deutsches Worterbuch. Gutersloh ; Munchen : Bertelsmann Lexikon Verlag, 1991. - 1493 S.

108. Wheeler Marcus. The Oxford Russian-English Dictionary / general ed. B.O. Unbegaun with the assistance of D.P. Costello and W.F. Ryan. 2nd ed. - Oxford : Clarendon Press, 1985. - 930 p.

109. Специализированные источники по русской истории, археологии, устному народному творчеству:

110. Археология : С древнейших времен до средневековья : в 20 т. / под общ.ред. Б.А. Рыбакова. Т. : Древняя Русь. Быт и культура / отв. ред. : Б.А. Колчин, Т. И. Макарова. М. : Наука, 1997. - 367 с.

111. Былины : сборник. / сост. Т.Г. Тетенькина. Калининград : ЯНТАРНЫЙ1. СКАЗ, 1996.-112 с.

112. Вернадский Г.В. Древняя Русь / Вернадский Г.В. ; пер. с англ. Б.Л. Губман,

113. Е.П. Беренштейн. Тверь ; М. : ЛЕАН : АГРАФ, 2000. - 445 с.

114. Грушко Е. А. Энциклопедия русских песен / Е.А. Грушко, Ю.М. Медведев.- М.: Эксмо, 2002. 544 с.

115. Даль В.И. Пословицы русского народа : сб. : в 2 т. / В.И. Даль. М. : Ху-дож. лит., 1984.-Т. 1-2.

116. Мудрость народная. Жизнь человека в русском фольклоре. Младенчество. Детство / сост. текстов В. Аникина. М. : Худож. лит., 1991. - 589 с.

117. Русская частушка / сост. : Д.Н. Фатеев, Д.А. Королева, Н.А. Сикорская ; отв. ред. : Н.Н. Райкова, С.Н. Травников. М., 2007. - Вып. 1. - 280 с.

118. Русское народное поэтическое творчество: пособие для вузов под общ. ред. П.Г. Богатырева. М. : Гос. уч.-педагогическое изд-во Министерства просвещения РСФСР, 1954. - 536 с.

119. Научные статьи и монографии

120. Абыякая О.В. Мифологическая лексика русского языка в лингвокультуро-логическом аспекте и принципы ее лексикографического описания : дис. . канд. филол. наук / О.В. Абыякая. СПб, 2004. - 195 с.

121. Альбинская В.А. Древнерусский музыкально-инструментоведческий термин «ПОГУДКА» в живой народной речи и литературном языке / Л.А. Альбинская, В.А. Альбинская // Литературный язык и народная речь. — Пермь, 1991.-С. 121-130.

122. Андреюк И.А. Микротекст дефиниции в макротексте словарной статьи // Проблемы семантики и функционирования языковых единиц. Томск, 1997.-С. 64-72.

123. Андрющенко В.М. Базовое лексикографическое знание и компьютер / В.М. Андрющенко, В.В. Морковкин // Машинный фонд русского языка : предпроектные исследования. -М., 1988. С. 38^14.

124. Анохина Ю.О. Русская безэквивалентная лексика и стереотипы России : на материале французского языка : дис. . канд. филол. наук / Ю.О. Анохина. М., 2002. - 295 с.

125. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка : (стилистика декодирования) / И.В. Арнольд. Л. : Просвещение, 1973. - 303 с.

126. Артеменко Е.Б. Синтаксический строй русской народной лирической песни в аспекте ее художественной организации / Е.Б. Артеменко. Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-т, 1977. - 160 с.

127. Баннистер С.Э. Семантизация лексики в учебном объяснительном словаре, ориентированном на определенный иностранный язык / Баннистер С.Э., Морковкин В.В. // Теория и практика учебной лексикографии. М., 1988.-С. 74-84.

128. Барышев Н.В. Национальная специфика лексико-семантических полей «Средства передвижения» в русском и английском языках : дис. . канд. филол. наук / Н.В. Барышев. Воронеж, 1999. — 160 с.

129. Бахмутова А.В. Лингвокультурология : учеб. пособие для иностр. студентов, изучающих культурологию / А.В. Бахмутова. — Волгоград : Политехник, 2004.

130. Берков В. Словарь и культура народа / В. Берков // Мастерство перевода. М., 1975. - Сб. 10 : 1974. - С. 402^20.

131. Берков В.П. Двуязычная лексикография : учебник для студентов вузов /

132. B. Берков. М. : Астрель, 2004. - 237 с.

133. Богачева Г.Ф. Некоторые аспекты взаимосвязи сочетаемости слова и его толкования / Богачева Г.Ф. // Сочетаемость слов и вопросы обучения русскому языку иностранцев. М., 1984. - С. 79-86.

134. Брагина А.А. Лексика языка и культура страны : Изучение лексики в лин-гвострановедческом аспекте / Брагина А.А. — 2-е изд., перераб. и доп. — М. : Рус. яз., 1986.- 151 с.

135. Брагина А.А. Синонимы в русском языке / А.А. Брагина. М. : Наука, 1980.-73 с.

136. Булатова А.П. Лингво-когнитивный анализ искусствоведческого дискурса (тематические разновидности музыка, архитектура) : автореф. дис. . канд. филол. наук / Булатова А.П. - М., 1999. - 22 с.

137. Бухман М.М. Этническое своеобразие музыкальной культуры : дис . канд. филос. наук / М.М. Бухман. Н.Новгород, 2005. - 155 с.

138. Васильев Ю.А. Рассказы о русских народных инструментах / Ю.А. Васильев, А.С. Широков. 2-е изд. - М. : Сов. композитор, 1986. - 88 с.

139. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков : Граммат. семантика. Ключевые концепты культур. Сценарии поведения : сб. : пер. с англ. / А.Вежбицкая ; [предисл. Т. Булыгиной, А. Шмелева]. М. : Яз. рус. культуры, 1999. - 780 с.

140. Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики / А. Вежбицкая ; пер.с англ. А.Д. Шмелева. М. : Яз. славян, культуры, 2001.-272 с.

141. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание : пер. с англ. / А. Вежбицкая. -М. : Рус. словари, 1996.-411 с.

142. Верещагин Е.М. Лингвострановедческая теория слова / Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. М. : Рус. яз., 1980. - 320 с.

143. Верещагин Е.М. Лингвострановедческий словарь : зрительная семантиза-ция русских слов / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров // Русский язык за рубежом. -1975. № 4. - С. 79-84.

144. Верещагин Е.М. О предмете, объеме и функциях лингвострановедения / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров // Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М., 1979.

145. Верещагин Е.М. Язык и культура : лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. — 2-е изд., перераб. и доп. М. : Рус. яз., 1976. - 248 с.

146. Верещагин Е.М. Язык и культура : лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. 4-е изд., перераб. и доп. - М. : Рус. яз., 1990. - 246 с.

147. Вернадский В.И. Химическое строение биосферы Земли и ее окружение / Вернадский В.И. -М. : Наука, 1965. 374 с.

148. Вертков К.А. Русские народные музыкальные инструменты / К.А. Верт-ков. JI. : Музыка, Ленингр. отд-ние, 1975. - 280 с.

149. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слов / В.В.Виноградов // Вопросы языкознания. 1953. - № 5. - С. 3-29.

150. Виноградов В.В. Русский язык : Грамматическое учение о слове / В.В. Виноградов. М. : Высш. шк., 1972.-613 с.

151. Винокур Г.О. О задачах истории языка / Г.О.Винокур // Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку. — М., 1959.

152. Влахов С. Непереводимое в переводе / С. Влахов, С. Флорин. 2-е изд., испр. и доп. - М. : Высш. шк., 1986. - 416 с.

153. Воробьев В.В. Культурологическая парадигма русского языка: Теория описания языка и культуры во взаимодействии / В.В. Воробьев. — М. : Инт рус. яз. им. А.С. Пушкина, 1994. 75 с.

154. Воробьев В.В. Лингвокультурология : (теория и методы) / В.В. Воробьев. -М.: Изд-во РУДН, 1997. 331 с.

155. Воробьева Г.С. Словарная статья как особый вид текста / Воробьева Г.С. // Лингвистика текста и методика преподавания иностранных языков. — Киев, 1981.-С. 81-90.

156. Воробьева Л.Б. Национальная специфика языковой образности / Л.Б. Воробьева. — Псков : Псков, гос. пед. ин-т, 2003.

157. Вострикова И.Ю. Национальная специфика лексико-семантического поля «трудовая деятельность» в русском и английском языках : на материале глагольной лексики : дис. . канд. филол. наук / И.Ю. Вострикова. — Воронеж, 2006.-228 с.

158. Встречи этнических культур в зеркале языка: в сопоставительном лин-гвокультурном аспекте / отв. ред. Г. П. Нещименко. М. : Наука, 2002. — 478 с.

159. Вьюнов Ю.А. Русский культурный архетип : Страноведение России : учеб. пособие / Ю.А. Вьюнов. М. : Наука : Флинта, 2005. - 480 с.

160. Гак В.Г. К проблеме гносеологических аспектов семантики слова / В.Г. Гак // Вопросы описания лексико-семантической системы языка : Тез. докл. М., 1971а. -Ч. 1.-С. 95-98.

161. Гак В.Г. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказывания / В.Г. Гак // Семантическая структура слова. Психолингвистические исследования. -М., 19716. — С. 78-96.

162. Гак В.Г. Теория и практика перевода : Французский язык/ В.Г. Гак, Б.Б. Григорьев. 3-е изд. - М. : Интердиалект, 2000. - 456 с.

163. Городецкий Б.Ю. К проблеме семантической типологии / Б.Ю. Городецкий. М. : Изд-во Моск. гос. ун-та, 1969. - 564 с.

164. Гудавичюс А. Глубинный уровень отражения культуры в лексической семантике / А. Гудавичюс // Исследования по семантике. — Уфа, 1993. -С. 16-23.

165. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию : пер. с нем. / В. Гумбольдт ; общ. ред. Г.В. Рамишвили. М. : Прогресс, 2000. — 400 с.

166. Гуревич П.С. Культурология : учеб. пособие / П.С. Гуревич. 2-е изд., дораб. - М.: Знание, 1998. - 286 с.

167. Гусев В.Е. Эстетика фольклора / В.Е. Гусев. Л. : Наука, 1967. - 319 с.

168. Данилевский Н.Я. Россия и Европа / Данилевский Н.Я. ; отв. ред. О.П. Платонов. М. : Ин-т рус. цивилизации, 2008. - 816 с.

169. Девкин В.Д. Очерки по лексикографии / Девкин В.Д. М. : Прометей, 2000. - 395 с.

170. Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания / Денисов П.Н. М. : Рус. яз., 1980. - 253 с.

171. Денисов П.Н. Об универсальной структуре словарной статьи / П.Н. Денисов // Актуальные проблемы учебной лексикографии. М., 1977. — С. 205225.

172. Джахангири А.Х. Лингвокультурологические основы изучения русской безэквивалентной лексики : (с позиций носителя персидского языка) : дис. . д-ра филол. наук / А.Х. Джахангири. М., 2004. - 332 с.

173. Джон Ын Джу. Лексико-семантическое поле «музыка» в современном русском языке : дис. . канд. филол. наук / Джон Ын Джу. СПб., 1996. — 267 с.

174. Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии / Д.О. Добровольский // Вопросы языкознания. 1997. - № 6. - С. 37^48.

175. Дремова Л.И. Русская православная культура : храм, колокол, икона электрон, ресурс. : электрон, дидакт. комплекс / Л.И. Дремова. — Новосибирск : Новосиб. гос. пед. ин-т., 2003. — 1 электрон, опт. диск (CDR).

176. Дьяконова Г.Р. Англоязычное освоение реалий русского языка перестроечного и постперестроечного периодов : дис. . канд. филол. наук / Г.Р. Дьяконова. Уфа, 2004. - 167 с.

177. Елизарова Г.В. Культурологическая лингвистика а. : опыт исследования понятия в методологических целях / Г.В. Елизарова. СПб. : Бельведер, 2000.- 138 с.

178. Ельмслев Л. Можно ли считать, что значения слов образуют структуру? / Л. Ельмслев // Новое в лингвистике М., 1962. - Вып. 2.

179. Жабоклицкая И.И. Российские праздники : история и современность : учеб. пособие по рус. яз. для иностр. учащихся / И.И. Жабоклицкая. М. : Рус. яз. : Курсы, 2008. - 136 с.

180. Жаналина Л.К. Актуальные проблемы языкознания : теория : учеб.-метод. комплекс дисциплины / Л.К.Жаналина. Алматы : Print-S, 2006. - 330 с.

181. Заборовская А.А. Безэквивалентная лексика с национально-культурной спецификой значения в творчестве И.А. Бунина : дис. . канд. филол. наук / А.А. Заборовская. Воронеж, 2003. - 269 с.

182. Загоровская О.В. Национально-культурная специфика слова и ее проявление в художественном тексте / О.В. Загоровская, И.А. Стернин // Русский язык для студентов-иностранцев. М., 1984. - Вып. 23. - С. 99—110.

183. Загоровская О.В. Проблемы преподавания русского языка как национально-культурной ценности / Загоровская О.В. // Изучение и преподавание русского языка как национально-культурной ценности. — Воронеж, 1997. — С. 70-71.

184. Загоровская О.В. Русский язык как явление уникальной национальной культуры и величайшая национально-культурная ценность русского народа / Загоровская О.В. // Русский язык и его место в современной мировой культуре. Воронеж, 2003. - С. 3-5.

185. Загоровская О.В. Семантика диалектного слова и проблемы диалектной лексикографии / О. В. Загоровская. М. : Ин-т рус. яз., 1990. - 299 с.

186. Загоровская О.В. Современные изменения в русском языке и проблемы двуязычной лексикографии / Загоровская О.В. // Язык и культура. Тезисы докладов I Международной конференции. Воронеж, 1996. — С.7—10.

187. Загоровская О.В. Судьба русского языка в условиях глобализации современного мира / Загоровская О.В. // Русский язык наших дней в социолингвистическом освещении: сборник научных трудов. Липецк: ЛГПУ, 2008.- С. 21-30.

188. Звегинцев В.А. Хрестоматия по истории языкознания XIX-XX веков / В.А. Звегинцев. М. : Учпедгиз, 1956. - 458 с.

189. Зиновьева Е.И. Лингвокультурология / Е.И. Зиновьева, Е.Е. Юрков. — СПб. : Изд-во «Осипов», 2006. 260 с.

190. Зленко И.П. Национальная специфика семантики слова : Контрастивное описание наименований процесса труда и наименований лиц по отношению к труду в русском и французском языках : дис. . канд. филол. наук / И.П. Зленко. Воронеж, 2004. - 196 с.

191. Иванищева О.Н. Лексикографирование культуры / О.Н. Иванищева; науч. ред. В.П. Берков. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2004. - 136 с.

192. Иванова С.В. Лингвокультурологический аспект исследования языковых единиц : автореф. дис. . д-ра филол. наук / С.В. Иванова. Уфа, 2003. -41 с.

193. Капитонова Д.И. Методы и технологии обучения русскому языку как иностранному / Капитонова Д.И., Московкин Л.В., Щукин А.Н. — М. : Рус. яз. : Курсы, 2008.-372 с.

194. Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка / Караулов Ю.Н. М. : Наука, 1981. - 363 с.

195. Карпова О.М. Словари языка Шекспира : опыт историко-типологического исследования. XVIII-XX вв. / Карпова О.М. Иваново : Изд-во Иван. гос. ун-та, 1994.-83 с.

196. Карпова О.М. Электронные словари английского языка / Карпова О.М., Менагаришвили О.В. // Словарь в современном мире: материалы III международной школы-семинара по лексикографии, Иваново, (14 — 16.09.1999. -Иваново: Юнона, 2000.- С. 121-123.

197. Кассирер Э. Познание и действительность / Э. Кассирер. СПб, 1996.

198. Кашкин В.Б. Сопоставительная лингвистика : учебное пособие для вузов / В.Б. Кашкин. Воронеж, 2007. - 87 с.

199. Кирилина А.В. Тендерные аспекты языка и коммуникации : автореф. дис. . д-ра филол. наук / А.В. Кирилина, ун-т. М., 2000. - 40 с.

200. Ковалева JI.B. Фразеологизация как когнитивный процесс / Л.В. Ковалева. Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 2004. — 184 с.

201. Колесникова М.С. Лексикографический аспект лингвострановедения : дис. . д-ра филол. наук / М.С. Колесникова. Ярославль, 2003. — 477 с.

202. Колесникова М.С. Диалог культур в лексикографии : феномен лингвост-рановедческого словаря / Колесникова М.С. Ярославль, 2002.

203. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке / Г.В. Колшанский. М. : Наука, 1990. - 103 с.

204. Комиссаров В.Н. Теория перевода : лингвистические аспекты / Комиссаров В.Н. -М.: Высш. шк., 1990.-253 с.

205. Комлев Н.Г. О культурном компоненте лексического значения / Н.Г. Комлев // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9, Филология. 1966. - № 5. - С. 43-50.

206. Конецкая В.П. Лексико-семантическая характеристика языковых реалий / В.П. Конецкая // Великобритания : лингвострановедческий словарь. М., 1980.

207. Кохтев Н.Н. Русская фразеология : учеб. пособие для иностранцев, изучающих русский язык / Н.Н. Кохтев, Д.Э. Розенталь. М. : Рус. яз., 1986. -304 с.

208. Красных В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? : Человек. Сознание. Коммуникация / В.В. Красных. -М. : Диалог-МГУ, 1998. -352 с.

209. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология : лекц. курс /В.В. Красных. М. : Гнозис, 2002 - 282 с.

210. Кругликова Л.Е. Структура лексического и фразеологического значения / Л.Е. Кругликова. -М. : Моск. гос. пед. ин-т, 1988. 83 с.

211. Кузьменко Н.М. Теории локальных цивилизаций и лингвокультурология М.К. Петрова / Н.М. Кузьменко. Ростов н/Д : ЦВВР, 2001.

212. Ладо Р. Лингвистика поверх границ культур / Р. Ладо // Новое в зарубежной лингвистике. М. : Прогресс, 1989. - Вып. 25 : Контрастивная лингвистика. - С. 32-62.

213. Латышев Л.К. Курс перевода = Ubersetzungslehre in Wort und Beispiel : Эквивалентность перевода и способы ее достижения / Л.К. Латышев. — М : Междунар. отношения, 1981. — 246 с.

214. Лебедева С.В. Учебные словари различных типов в культурологическом аспекте : на материале британских справочников : дис. . канд. филол. наук /С.В. Лебедева. Иваново, 2005. - 213 с.

215. Лебедько М.Г. Время как когнитивная доминанта культуры : сопоставление американской и русской темпоральных концептосфер / Лебедько М.Г. — Владивосток : Изд-во Дальневост. ун-та, 2002. — 241 с.

216. Леви-Строс К. Первобытное мышление / К. Леви-Строс. М. : Республика, 1994.-384 с.

217. Леденёва В.В. Лексикография современного русского языка : практикум : учеб. пособие / В.В. Леденёва. М. : Высш. шк., 2008. — 648 с.

218. Лексикология и лексикография в аспекте русского языка как иностранного : метод, материалы / ред. Е.И. Зиновьева. СПбГУ, 2005. - 242 с.

219. Леонтович О.А. Теория межкультурной коммуникации в России: состояние и перспективы / О.А. Леонтович // Вестн. Рос. коммуникатив. ас-соц. 2002. - Вып. 1. - С. 63-67.

220. Листрова-Правда Ю.Т. Выявление национально-культурной семантики номинативных языковых единиц / Ю.Т. Листрова-Правда // Русское слово в лингвострановедческом аспекте: межвузовский сборник научных трудов. Воронеж, 1987. - С. 4-12.

221. Листрова-Правда Ю.Т. Русский язык и культура : учебное пособие / Ю.Т. Листрова-Правда. Воронеж : Истоки, 2004. - 248 с.

222. Лукьянова Н.А. Экспрессивная лексика разговорного употребления : проблемы семантики / Н.А. Лукьянова. Новосибирск : Наука : Сиб. отд-ние, 1986.-227 с.

223. Маклакова Е.А. Национальная специфика семантики наименований лиц : (на материале русского и английского языков) : дис. . канд. филол. наук / Е.А. Маклакова. — Воронеж, 2006. 212 с.

224. Мамонтов А.С. Язык и культура : основы сопоставительного лингвост-рановедения : автореф. дис. . д-ра филол. наук / А.С. Мамонтов. — М., 2000.-53 с.

225. Маслова В. А. Лингвокультурология : учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. 2-е изд., стереотип. - М. : Академия, 2004. - 208 с.

226. Ш.Махонина А.А. Англо-русский словарь безэквивалентной лексики. Существительное / А.А. Махонина, М.А. Стернина. Воронеж : Истоки, 2006.-305 с.

227. Миньяр-Белоручев Р.К. Теории и методы перевода / Р.К. Миньяр-Белоручев. М. : Моск. лицей, 1996. — 208 с.

228. Молчановский В.В. Теоретическая разработка и практическая реализация лингвострановедческого аспекта преподавания русского языка как иностранного / В.В. Молчановский. М. : Ин-т рус. яз. им. А. С. Пушкина, 1985.-90 с.

229. Морковкин В.В. О базовом лексикографическом знании / В.В. Морковкин // Учебники и словари в системе средств обучения русскому языку как иностранному : сб. ст. -М. : Рус. яз., 1986. С. 102-117.

230. Морковкин В.В. Семантика и сочетаемость слова / Морковкин В.В. // Сочетаемость слов и вопросы обучения русскому языку иностранцев. — М., 1984.

231. Морковкин В.В. Совокупности слов с заданными свойствами как объект педагогической лингвистики и учебной лексикографии: лексические минимумы / В.В. Морковкин // Русский язык за рубежом. 2006. — № 5. - С. 22-32.

232. Муравьев В.JI. Проблемы возникновения этнографических лакун : (пособие по курсу типологии рус. и фр. яз.) / В.Л. Муравьев. — Владимир : Владимир, гос. пед. ин-т, 1980. — 106 с.

233. Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре : сб. ст. / отв. ред. Ю.Н. Караулов. — М. : Наука, 1988. — 171 с.

234. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения / Никитин М.В. М. : Высш. шк., 1988. - 168 с.

235. Новиков Л.А. Семантика русского языка : учеб. пособие для филол. спец. ун-тов / Л.А. Новиков. М. : Высш. шк., 1982. - 272 с.

236. Ощепкова В.В. Культурологические, этнографические и типологические аспекты лингвострановедения : автореф. дис. . канд. филол. наук / В.В. Ощепкова. -М., 1995. 32 с.

237. Пассов Е.И. Коммуникативное иноязычное образование: концепция развития индивидуальности в диалоге культур / Е.И. Пассов. — Липецк : Липецк. гос. пед. ин-т, 1999. 159 с.

238. Плотников Б.А. Основы семасиологии : учеб. пособие для филол. фак. вузов / Б.А. Плотников. Минск : Вышэйш. шк., 1984. - 223 с.

239. Попова З.Д. Семантическое пространство языка — концептосфера культуры народа / Попова З.Д. // Изучение и преподавание русского языка как национально-культурной ценности : материалы науч.-метод, конф. — Воронеж, 1997.-С. 13-14.

240. Попова З.Д. Язык и национальная картина мира / З.Д. Попова, И.А. Стернин. 3-е изд, доп. и испр. — Воронеж : Истоки, 2003. — 59 с.

241. Поталуй В.В. Национальная специфика лексико-фразеологических полей «наименования руководителей» в русском и английском языках : дис. . канд. филол. наук / В.В. Поталуй. Воронеж, 2004. - 230 с.

242. Потебня А.А. Мысль и язык / А.А. Потебня. М. : Лабиринт, 1999. -267 с.

243. Потебня А.А. Эстетика и поэтика / А.А. Потебня. М. : Искусство, 1976.-614 с.

244. Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в преподавании русского языка как иностранного : ав-тореф. дис. д-ра пед. наук / Прохоров Ю.Е. Минск, 1996. - 38 с.

245. Путилов Б.М. Фольклор и народная культура / Б.М. Путилов. — СПб. : Петерб. востоковедение, 2003. 457 с.

246. Ремизова С.Ю. Акцентирование деталей рисунка как прием семантизации лексики в словарях / Ремизова С.Ю. // Словари и лингвострановеде-ние.-М., 1982.

247. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика : очерки лингвистической теории перевода / Я.И. Рецкер. М. : Р. Валент, 2004. — 237 с.

248. Россия : История и современность : сб. науч. ст. / под ред. Ю.А. Вьюно-ва, А.В. Манько. -М., 2007. Вып. 1.-172 с.

249. Салман Ахмед Есмаеел. Актуальная политическая лексика и фразеология русского языка новейшего периода и ее представление в учебном двуязычном словаре : автореф. дис. . канд. филол. наук / Салман Ахмед Есмаеел. -Воронеж, 2008. -23 с.

250. Самусенко В. Электронный словарь — друг человека / Самусенко В. // Компьютер в школе. 1999. - № 2. - С. 25-26.

251. Сапрыкин В.А. Русская культура : понятие, генезис, самобытность, амбивалентность : учеб. пособие /В.А. Сапрыкин. -М. : МИЭМ, 2005.

252. Сапрыкина В.И. Национальная специфика языкового отражения концепта в художественной картине мира : На материале вербализации концепта «музыка» в русской и немецкой поэзии XIX-XX вв. : дис. . канд. филол. наук / В.И. Сапрыкина. Воронеж, 2005. - 225 с.

253. Саяхова Л.Г. Методика преподавания русского языка в национальной школе : курс лекций / Л.Г. Саяхова. Уфа : Башк. гос. ун-т, 1985. - 53 с.

254. Саяхова Л.Г. Методика преподавания русского языка. Лингвокультуро-логия. Лексикография: сб. избр. статей / Саяхова Л.Г. Уфа : РИО БашГУ, 2006.-336 с.

255. Седухин Б.В. Народная музыкальная культура : состояние и тенденции развития : дис. . канд. культуролог, наук / Б.В. Седухин. М., 2004. — 131 с.

256. Селиверстова О.Н. Компонентный анализ многозначных слов / О.Н. Селиверстова. М. : Наука, 1975. — 238 с.

257. Серебрякова Р.В. Национальная специфика речевых актов комплимента и похвалы в русской и английской коммуникативных культурах : дис. . канд. филол. наук / Р.В. Серебрякова. Воронеж, 2002. - 202 с.

258. Сетаров Р.Д. Национальная специфика образной номинации: На материале названий растений в славянских, германских и тюркских языках : дис. . канд. филол. наук / Р.Д. Сетаров. Воронеж, 2000. - 182 с.

259. Скибина В.И. Структурно-функциональные особенности текста словарных статей / Скибина В.И. // Текст как важнейшая единица коммуникации (в синхронии и диахронии). Киев, 1984. - С. 96-105.

260. Словари и лингвострановедение / под ред. Верещагина Е.М. М. : Рус. яз., 1982.- 184 с.

261. Слово и словарь = Vocabulum et vocabularium : сб. науч. тр. по лексикографии / отв. ред. : В.В. Дубичинский и др.. Гродно : Гродн. гос. ун-т, 2002. - 227 с.

262. Сорокин Ю.А. Метод установления лакун как один из способов выявления специфики локальных культур / Ю.А. Сорокин // Национально-культурная специфика речевого поведения. -М., 1977. С. 120-136.

263. Сороколетов Ф.П. Общая и учебная лексикография / Сороколетов Ф.П. JL : Наука : Ленингр. отд-ние, 1985. — 57 с.

264. Сохор А. Социология и музыкальная культура / А. Сохор. — М. : Сов. композитор, 1975. -202 с.

265. Стеванович С.В. Национальная специфика оппозиции «близкий — далекий» в русском и сербском языках : автореф. дис. . канд. филол. наук / Стеванович С.В. — Кемерово, 2005. 23 с.

266. Стернин И.А. К разработке словаря лексической компетенции / И.А. Стернин // Учебники и словари в системе средств обучения русскому языку как иностранному. М., 1986. - С. 117-126.

267. Стернин И.А. Контрастивная лингвистика : проблемы теории и методики исследования / И.А. Стернин. М. : ACT : Восток-Запад, 2007. - 288 с.

268. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи / И.А. Стернин. — Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1985. 171 с.

269. Стернин И.А. Очерки по контрастивной лексикологии и фразеологии : учеб. пособие : в 2 ч. / И.А.Стернин; К. Флекенштейн. Галле : Изд-во Ун-та им. Мартина Лютера, 1989. - 129 с.

270. Стернин И.А. Проблема анализа структуры значения слова / И.А. Стернин, К. Флекенштейн. Воронеж : Изд-во Воронеж, ун-та, 1979. — 156 с.

271. Стернин И.А. Структурная семасиология и лингводидактика / И.А. Стернин // Русское слово в лингвострановедческом аспекте: Межвузовский сборник научных трудов. Воронеж, 1987. - С. 104-120.

272. Стернина М.А. Лексико-грамматическая полисемия в системе языка / М.А. Стернина. Воронеж : Истоки, 1999. - 159 с.

273. Супрун А.Е. Некоторые свойства учебного словаря и словарь для обучающего / Супрун А.Е. // Проблема учебной лексикографии и обучения лексике. -М., 1978.

274. Тарасов Е.Ф. Язык как средство трансляции культуры / Е.Ф. Тарасов // Фразеология в контексте культуры. М., 1999. - 34-37.

275. Тарланов З.К. Язык и культура : учеб. пособие по спецкурсу / З.К. Тар-ланов. — Петрозаводск : Изд-во Петрозав. ун-та, 1984. — 104 с.

276. Телия В. Н. Основные постулаты лингвокультурологии / В.Н. Телия // Филология и культура : материалы 2-й междунар. конф. — Тамбов, 1999. — Ч. З.-С. 14-15.

277. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц / В.Н. Телия. -М. : Наука, 1986. 141 с.

278. Телия В.Н. Русская фразеология : семантический, прагматический и лин-гвокультурологический аспекты / В.Н. Телия. М. : Шк. «Яз. рус. культуры», 1996.-284 с.

279. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация / С.Г. Тер-Минасова. М. : Слово, 2000а. - 261 с.

280. Тер-Минасова С.Г. Язык и национальный характер / Тер-Минасова // Слово и текст в диалоге культур : юбилейный сб. М., 20006. — С. 247— 271.

281. Толмачев Ю.А. Народное музыкальное творчество : учеб. пособие / Ю.А. Толмачев. Тамбов : Изд-во ТГТУ, 2006. - 120 с.

282. Толстой Н.И. Этнолингвистика в кругу гуманитарных дисциплин/ Н.И. Толстой // Русская словесность : Антология. — М., 1997.

283. Толстой Н.И. Язык и народная культура : Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике / Н.И. Толстой. М. : Индрик, 1995. - 509 с.

284. Томахин Г.Д. Теоретические основы лингвострановедения : (на материале лексических американизмов английского языка) : автореф. дис. . д-ра филол. наук / Томахин Г.Д. М., 1984. - 32 с.

285. Томахин Г.Д. Лингвистические аспекты лингвострановедения / Г.Д. Томахин // Вопросы языкознания. 1986. - № 6. - С. 113-118.

286. Томахин Г.Д. Реалии-американизмы : пособие по страноведению / Г.Д. Томахин. -М. : Высш. шк, 1988. 239 с.

287. Тхорик В.И. Лингвокультурология и межкультурная коммуникация : учеб. пособие / Тхорик В.И., Фанян Н. Ю. 2-е изд. - М. : ГИС, 2006. -258 с.

288. Уорф Б.Л. Отношение норм поведения и мышления к языку / Б.Л. Уорф // Новое в лингвистике. -М., 1960.-Вып. 1.-С. 135-168.

289. Усова М.Т. Социально-философский анализ влияния музыкальной культуры на ментальность студенческой молодежи России : дис . канд. филос. наук / М.Т. Усова. Новосибирск, 2004. - 139 с.

290. Уфимцева А.А. Лексическое значение. Принцип семантического описания лексики / А.А. Уфимцева. — Изд. 2-е, стер. М. : Едиториал УРСС, 2002.-239 с.

291. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка / А.А. Уфимцева. -М. : Наука, 1968. 223 с.

292. Ухина Т.Ф. Национальная специфика наименований лиц : (на материале русского и английского языков) : дис. . канд. филол. наук / Т.Ф. Ухина. — Воронеж, 1991.-211 с.

293. Фаминцын А.С. Скоморохи на Руси (серия «Славянские древности») / А.С. Фаминцын. СПб. : Алетейя, 1995. - 536 с.

294. Фененко Н.А. Французские реалии в контексте теории языка : дис. . д-ра филол. наук / Н.А. Фененко. Воронеж, 2006. — 327 с.

295. Фененко Н.А. Язык реалий и реалии языка / Фененко Н.А. ; под ред. А.А. Кретова. Воронеж : Воронеж, гос.ун-т, 2001. - 140 с.

296. Фененко Н.А. Перевод как канал взаимодействия культур и языков : (к проблеме языкового освоения «чужой действительности») / Фененко Н.А., Кретов А.А. // Социокультурные проблемы перевода. Воронеж, 1999. -Вып. З.-С. 82-94.

297. Философия культуры. Становление и развитие / М.С. Каган и др. ; под ред. : М.С. Кагана [и др.]. СПб. : Лань, 1998. - 448 с.

298. Фирсова Е.В. Национально-культурная специфика речевого поведения русских и немечких авторов : синтакти-прагматический аспект : дис. . канд. филол. наук / Е.В. Фирсова. Ростов н/Д., 2003. — 162 с.

299. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведе-ние в теории и практике обучения иностранным языкам / В.П. Фурманова. Саранск : Изд-во Мордов. ун-та, 1993. - 122 с.

300. Хайнце Л.И. Безэквивалентная лексика с национально-культурной спецификой значения в произведениях В. Токаревой и Е. Попова : автореф. дис. канд. филол. наук / Л.И. Хайнце. Воронеж, 2000. - 22 с.

301. Цзян Сипин. Безэквивалентная лексика и фразеология в русском и китайском языках : дис. . канд. филол. наук / Цзян Сипин. СПб., 1995. — 198 с.

302. Чанышева 3.3. Этнокультурные основания лексической семантики : автореф. дис. д-ра филол. наук / 3.3. Чернышева. Уфа, 2006. - 381 с.

303. Чудинов А.П. Теоретические основы обучения риторике / А.П. Чудинов // Риторика и лингвокультурология : теория и практика преподавания. — Екатеринбург, 2001. С. 16-25.

304. Шаклеин В.М. Лингвокультурная ситуация и исследование текста / В.М. Шаклеин. М. : О-во любителей рос. словесности, 1997. - 180 с.

305. Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика : о газетно-информационном и военно-публицистическом переводе / А.Д. Швейцер. М. : Воениздат, 1973.-278 с.

306. Шейгал Е.И. Лингвокультурология: языковая репрезентация этноса : учеб.-метод. пособие к спецкурсу для студентов фак. иностр. яз. / Е.И. Шейгал, В.А. Буряковская. — Волгоград : Перемена, 2002. — 252 с.

307. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики : (на материале русского языка) / Д.Н. Шмелев. М. : Наука, 1973. — 278 с.

308. Щёголева Т.П. Электронные словари в учебной компьютерной лексикографии / Т.П. Щёголева, Н.В. Щёголева // Слово и словарь = Vocabulum et vocabularium : сб. науч. тр. по лексикографии. Гродно : ГГУ, 2002.1. С. 192-193.

309. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность / Л.В. Щерба. — Л. : Наука, Ленингр. отд-ние, 1974. 569 с.

310. Щуров В.М. Некоторые народные представления о художественных свойствах русской народной песни / В.М. Щуров // Народная песня. Проблемы изучения.-Л., 1983. С. 153-161. "' "

311. Ягодова А.А. Принципы лингвосоциокультурологического описания языковых единиц : на материале газетных заголовков : дис. . канд. филол. наук / Ягодова А.А. СПб., 2003. - 255 с.

312. Язык и ментальность : Текст и концепт / под ред. В.В. Колесова. СПб. : Политехника, 2004. - Вып. 1. - 157 с.