автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему: Лексика земледелия в абхазском языке
Полный текст автореферата диссертации по теме "Лексика земледелия в абхазском языке"
РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК ИНСТИТУТ ЯЗЫКОЗНАНИЯ
На правах рукописи
Танш! Эва Шавелевна
ЛЕКСИКА ЗЕМЛЕДЕЛИЯ В АБХАЗСКОМ ЯЗЫКЕ
10.02.02. - Языки народов Российской Федерации (кавказские языки)
Автореферат
диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук
Москва 2006
Работа выполнена в- отделе кавказских языков Института языкознания РАН
Научный руководитель - доктор филологических наук,
профессор М. Е. Алексеев
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук, профессор Л. П. Ч чаду а кандидат филологических наук И. Б. Басария
Ведущая организация - Кабардино-Балкарский государственнь! й у нисерс мтет
Защита состоится << _» апреля 2006 г. в ^ часов в на
заседании диссертационного созета Д 002 006 01 на сс:-.скание учёной степени кандидата филологических наук при Институте языкознания РАН по адресу: 125009 г. Москва, >л. Б. Ки.-ловскчк пер., 1/12.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Института ячыкознания РАН
Автореферат разослан «__» марта 2006 г.
Учёный секретарь диссертационного совета Д Ц ///
доктор филологических наук, у А. А. Чеченов
Х£Ш
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
Реферируемая диссертационная работа представляет собой первый опыт системного анализа абхазской земледельческой лексики.
Актуальность исследования. Наименования, относящиеся к земледелию в современном абхазском языке, составляя обширную и интересную группу с точки зрения словообразования и лексической семантики, до настоящего времени не были объектом специального исследования и потому нуждаются в скорейшей документации.
Земледельческие наименования характеризуются четко организованной системой. Выбор в качестве объекта, исследования земледельческой лексики позволяет подробно изучить наименования земледельческих работ, связанных с уходом за культурными растениями, уборкой и переработкой урожая; названия культурных растений; названия земледельческой техники, частей орудий труда; народных единиц измерения, применяемых в земледелии; слова, обозначающие способы и средства хранения урожая. Всесторонний анализ позволяет выявить словообразовательные, морфологические и синтаксические типы и модели наименований, их лексический состав, способы образования, провести систематизацию лексики земледелия в абхазском языке.
Объектом исследования в настоящей диссертационной работе является земледельческая лексика абхазского языка.
Предметом непосредственной характеристики послужили слова различных семантических классов, относящихся к земледелию (названия культурных растений, орудий земледелия, народных единиц измерения, способов хранения урожая и др.).
Материалом для исследования послужили существующие словари, а также специальные работы, содержащие
сведения о земледельческой лексике абхазского языка. 11ри-влекается также материал, не зафиксированный в имеющейся литературе и собранный у носителей языка, преимущественно у тех, кто имеет непосредственное отношение к земледелию. В работе привлекаются не только формы современного абхазского литературного языка, но и диалектные данные, поскольку именно в диалектах зачастую сохраняются наиболее древние и архаичные языковые факты.
Основная цель исследования - системный анализ земледельческих наименований в абхазском языке. Поставленная цель определила необходимость решения более конкретных задач исследования:
1) определить состав и структуру земледельческой лексики, в ее современном состоянии с элементами исторического анализа, рассматривая в первую очередь в истори-ко-лингвистическом аспекте, путем привлечения этнографических и исторических данных;
2) собрать по возможности полно земледельческую лексику, уделив особое внимание устаревшей, архаичной лексике;
3) выявить пути и способы образования земледельческих наименований;
4) установить наиболее характерные типы и модели;
5) раскрыть мотивационную структуру системы земледельческих названий;
6) выделить лексемы, обозначающие земледельческие
понятия, не потерявшие актуальности и в наши дни;
7) выяснить происхождение и пути развития земледельческой лексики.
Научная новизна исследования состоит в том, что в нем впервые собрана, изучена и описана земледельческая лексика в абхазском языке, дана классификация наименований, установлена роль народных названий в образовании научных и литературных номенклатур, выявлены их пассивные и продуктивные словообразовательные модели.
Принципы и методы исследования. В работе с разной степенью использовались метод анализа лексикографических источников, метод лингвистического наблюдения, предполагающий изучение языковых явлений в естественных условиях их функционирования, метод словообразовательного и этимологического анализа языковых единиц.
Теоретическая и практическая ценность диссертации заключается в том, что полученные результаты будут иметь большое значение как для развития теории языка вообще, так и для практики исследуемого языка. На основе опыта описания земледельческой лексики абхазского языка могут быть описаны другие семантические поля абхазского и других за-паднокавказских языков, что может стать базой для подготовки соответствующих лексикографических разработок.
Результаты исследования могут найти применение при разработке лекционных курсов по общему и абхазо-адыгскому языкознанию, лексикологии, спецкурсов по лексической семантике, а также при подготовке курсовых и дипломных работ, докладов и рефератов.
Апробация работы и внедрение результатов. Основные положения настоящей работы обсуждались на меж-
дународной научной конференции «Современные проблемы кавказского языкознания и фольклористики», посвященной 100-летию со дня рождения д. ф. н. К. С. Шакрыл (Су-хум, 2000), а также на заседании отдела кавказских языков Института языкознания РАН (28 февраля 2006 г.).
Внедрение результатов исследования осуществлялось в ходе преподавания современного абхазского языка на филологическом факультете Абхазского государственного университета.
По теме диссертации опубликовано четыре научные работы.
Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, приложения и списка использованной литературы. Общий объем диссертации 170 страниц печатного текста.
СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении обосновывается актуальность темы диссертации, определяются цели и задачи исследования, освещаются источники исследования, характеризуется научная новизна, теоретические основы исследования:
1) отличие разговорно-бытовой номинации от научной в сфере земледелия: связь народно-земледельческой терминологии с современными научными терминами сельского хозяйства; 2) способы и средства языкового выражения понятий, связанных с земледелием; 3) принципы мотивации названий; 4) специфические структурно-семантические модели земледельческих терминов; 5) культурно-исторические основания возникновения земледельческих названий. Здесь же даны краткая история развития земледелия у абхазов и общая ха-
рактеристика абхазской земледельческой лексики.
Сведения историков, данные фольклора, богатейшие археологические материалы свидетельствуют о том, что в хозяйстве абхазов земледелие имеет ведущее значение. Постоянное совершенствование форм земледелия, дифференциация процессов земледельческого труда, богатства культивируемых растений, многообразие орудий труда - всё это через определённую систему понятий получило отражение в языке. Язык, в свою очередь, «даёт возможность судить об особенностях материальной культуры того или иного народа, почему он (язык) наряду с материальными предметами этой культуры используется историками для осуждения об условиях жизни различных народов» [Лев-ковская 1962,73].
В земледельческих наименованиях представлены слова, различные по звучанию, но совпадающие по значению, т.е. синонимы: акацсара, алацара «сеять», ала^эара, ащэащэара «молотьба», анапакъа, анымюа «сноп, связка», аарых, аура, аеаора «урожай», ажэла, а?ьа, агэа^ь «семя, косточка», авциаа, ах^арах «отросток у растения», амхныза, алахэыла «половинщик по ниве», анырхага, ацэа^эа цствы «тягло (скот для тяги)», ацэшьща, ашьхэащьщ, ацэа?эасща «борозда», ацэа?эаюы, адгьыщэаарыхьт «землепашец». Синонимичные слова появляются, как правило, в результате создания в разных местах наименований для одного и того же понятия и распространения их всей языковой области.
Земледельческим наименованиям свойственно и явление омонимии: аракэа «побег, стелющийся по земле», аракэа «скирд, сноп, стог», акэаза «богатый, плодородный», акэаза «сплошной, цельный (о земле)», ацэшьхэа «полоз, лемех», ацэшьхэа «насыщенная влагой, удобрениями (о земле)».
Обогащение земледельческой лексики за счёт внутренних ресурсов происходит: а) аффиксацией; б) композицией; в) лексико-синтаксическим способом; г) лексико-семантическим способом. Термины, как и обычные слова, образуются на базе существующих слов, корней общелитературной и специальной лексики. Словообразовательные средства в целом весьма многообразны и не все из них одинаково используются для создания земледельческой терминологии.
В ряде случаев предметы получают названия по тем или иным признакам, которые являются для них общими и существенными.
Многие растения получают названия по особенностям произрастания, таким как прямота, кривизна, продолговатость, толщина, тонкость. Значительное количество названий возникло на основе качественных признаков плодов: мягкость, твёрдость, сочность, спелость: а%аша «неспелая, зелёная груша», ацэамшъа «незрелое яблоко», ацшцаца «кукуруза молочно-восковой спелости». Один из отличительных признаков, лежащий на основе наименований растений - это размер, величина: атамакэаз «персик абхазский», апарпыл хэац / цахэ «болгарский перец». Имеет значение также время сева, цветения, созревания.
Заслуживает особого внимания противопоставление литературного ЗН простонародному (разговорному) ЗН. Его также можно противопоставить диалектным ЗН, которыми пользуется ограниченный контингент людей, живущих в определённой местности. Встречаются слова, употребляющиеся только в каком-либо из диалектов: абж. абащ «лопата», бзыб. алапатка /алапотка /алападга в литературном языке употребляется ажыга; литературные слова ацььщэреи «кукуруза», анаша «огурец» редко
употребляются в говорах абжуйского диалекта и заменяются соответственно словами ат\ш и акьыптыр.
Среди ЗН существуют и архаизмы, т.е. появившиеся в определённый период истории языка, а потом вышедшие из активного употребления, но сохранившиеся в составе пассивного словарного фонда. В результате внедрения в земледелие достижений агрономической науки, научно-технического прогресса, большинство терминов, связанных с ручным, примитивным способом обработки земли, превратилось в архаизмы: аура, аклакэыт «деревянный молот», ала^эара «каменная или деревянная ступа для молотьбы проса», анапыла-лу «ручная мельница», а^акьа и ацхныга «камни для растирания зерна», ашахра «место для просушки проса, сушильня», анапакъа «связки снопов проса», абцара «сбор урожая (о просе)», ацшьырх,а «глиняные кувшины для хранения зерна».
Одним из основных способов обогащения литературных ЗН в абхазском языке является проникновение названий из устно-разговорной речи.
Значительное увеличение количества земледельческих терминов происходило в связи с перестройкой сельского хозяйства на основе агрономической науки и механизации. Однако почти не подверглись изменениям следующие группы слов: наименования растений и их частей, названия, связанные с обработкой земли, сбором и хранением урожая. Эти тематические группы в лексике земледельцев употреблялись наиболее часто, вместе с реалиями они сохранились и в настоящее время.
В первой главе «Семантическая классификация абхазской земледельческой лексики» представлена классификация земледельческой лексики по предметно-
тематическим подгруппам, имеющим специфические языковые особенности:
1) названия культурных растений:
абхазский язык изобилует названиями растений, функционирующими в нем на протяжении веков. Разнообразие видов растений в полной мере отражено в их названиях. Они прочно вошли в словарный состав языка и активно используются в речевой деятельности. Существующие археологические и исторические материалы свидетельствуют о древности полеводческой, огороднической, садоводческой деятельности на территории Абхазии. Лексическая группа, связанная с названиями культурных растений, в системе земледельческой терминологии наиболее многочисленна: ацэа «яблоко», ащэа «слива», ам-жэа «шелковица», ара / акакан ща «ореховое дерево», ах,а «груша», аца «черешня», «вишня»;
2) названия земледельческой техники, частей орудий труда и других предметов земледелия:
сельскохозяйственные оруция и инструменты, начиная с простейших приспособлений, которыми пользовались при первобытно-общинном строе, включая современные сложнейшие и мощнейшие машины, имеют свои наименования. Орудия и инструменты, применяемые при пахоте, севе, обработке, уборке урожая, получили наименования по характерным особенностям, деталям, функциям.
Различные виды орудий, применяемые в земледелии, имеют свои наименования. Поскольку многие из них исчезают, анализ таких слов имеет большое научное значение.
В основном словарном фонде абхазского языка представлены термины, определяющие процесс труда или
же орудие труда - инвентарь. Многие из этих терминов восходят к глубокой древности, например: ачалт «борона», ах,эх,эага «грабли», ацкарапат «шест для поднятия сена и снопов», архыга /ацакэага «коса» и др;
3) наименования земледельческих работ, связанных с посадкой и уходом за культурными растениями, уборкой и переработкой урожая:
общим названием земледельческих работ в абхазском языке является адгьылбъаарыхра "земледелие", а того, кто занимается земледелием - адгьылбъаарыхыю// адгьылхархъаю "земледелец". Для передачи понятия "производить, вырастить" имеем лексему аарыхра.
Богатая терминология для обозначения земледельческих работ, связанных с уходом за культурными растениями, уборкой и переработкой урожая говорит о том, насколько хорошо известна абхазам техника земледелия: абцара «жатва», «жать», аиха^ара «окулировать», авауара «посадить растение», аъыщэа^эара «зимняя вспашка»;
4) названия народных единиц измерения, применяемых в земледелии:
названий земледельческих единиц измерения в абхазском языке сравнительно немного:
аимаацкъашэ - мера длины, равная ширине ладони с большим пальцем,
агэащара, агэышцы ащара «мера длины (до груди)», aya «пядень»,
амаща «полоса участка (при прополке и сборе урожая)»,
макщах,эара «мера длины (до талии)», хэцэахьы, хэдацэахъы, хэдацэахьынза - мера длины до горла,
ишьа^а «шаг, мера длины», ашьа^абжа «полметра».
шьамхышэара, шьамхахьы «мера длины (до ноги; по колено)»,
ашэага-зага «мера»,
ашэара-зара «измерить, взвесить» и др.;
5) слова, обозначающие способы и средства хранения урожая:
акыла «сноп», капица//ачакэа//ащэакэа «стог». амчандыр//амшьандыр - приспособление для складывания чалы и сена в стог, аг\у;дакда//ацх,деик,дца «скирда чалы», аца «амбар», ацалакьа «помост (выступ на амбаре в виде крыльца)»;
Вторая глава «Способы образования земледельческой лексики и её структурные типы» посвящена современным структурным моделям земледельческих наименований.
Главным способом пополнения земледельческих наименований является образование новых названий и обогащение старых слов новым смысловым содержанием. Причина появления новых слов и новых значений заключается в объективной потребности назвать новые предметы. Путем создания новых слов посредством существующих в языке способов словообразования происходит пополнение словарного состава языка.
Способы и пути образования наименований, Относящихся к земледелию, в абхазском языке многочисленны и разнообразны. Как и другие лексико-семантические группы этот пласт образуется па устоявшимся способам и вполне определенным структурным моделям.
Земледельческие наименования представлены глаголами, которые по структуре могут быть корневыми (простыми). Простыми глагольными основами считаются та-
кие. которые представлены основой равняющейся корню: ачаа-ра «просыхать»
а-шэ-ра «созревать (о плодах)»
а-ж-ра «копать, рыть»
а-кэа-ра «обрабатывать»
Простая глагольная основа может быть осложнена префиксами, суффиксами. Типы префиксально-суффиксального образования земледельческих наименований:
а) основа глагола с превербом + суффикс -ра а-ла-^а-ра «досаживать» а-ла-ца-ра «сеять» а-ща-га-ла-ра «собирать урожай» а-х^а-ра «вырубать, выкорчевывать»
б) превербная глагольная основа + аффикс взаимности
аи-ща-^а-ра «сажать»
аи-ха-^а-ра «окулировать»
аи-цэ-ца-ра «складывать -(в стог)»
в) каузативный глагол+суффикс -ра
а-р-п-ра «разрыхлять, копать»
а-р-х-ра «косить»
а-р-хы-рща «место, где скошено что-то» а-р-юыз-ра «бороновать, разрыхлять вспаханную землю»
Земледельческие наименования образуются от редуплицированных глагольных основ:
г) редуплицированная глагольная основа + суффикс -ра:
/
а-^э^эа-ра а-ц-х,эх,эа-ра
«сгребать»
«вырастать, появляться из
а-сса-ра//а-р-сса-ра а-ц-шша-ра
земли» «первая вспашка» «просыхать (о кукурузе)»
Простые земледельческие названия выступают как производящие основы в многочисленных производных образованиях, являются компонентами сложных терминов. Они представляют собой чистую основу, т.е. не имеют в своем составе словообразовательных элементов: ашы «просо», ащэ « чала», ара « ореховое дерево», ах,а « груша», ацэ « «бык», ацэа «яблоко», ами « овсюг», ащэа «сено», ача « хлеб», ацш «кукуруза», аца «амбар».
Различаются следующие типы морфологического образования ЗН: суффиксальный, префиксально-суффиксальный, словосложение. «Знание морфологических структур позволяет ориентироваться говорящему в мире названий, и в мире значений, а при необходимости использовать именно морфологическую структуру в качестве образца при создании нового наименования»-пишет Е.С.Кубрякова [Кубрякова 1987,87].
В глаголах наибольшее распространение имеют префиксация и словосложение, в именах - словосложение и суффиксация. По степени продуктивности из аффиксов первое место занимают суффиксы:
1) суффикс -ра, присоединяясь к глагольным и именным основам, создает масдарную форму, с инфинитивным и абстрактным значением: аароа-ра « "засуха», абарцьащ-ра «изобилие», авциаа-ра «отращивание», анырха-ра « помощь в ведении хозяйства», арашэа-ра «полоть, тохать», ашоа-ра
«мерить», акоакэа-ра « разрыхлять землю», акала-ра «созревать, зреть», амарымажаха-ра « размножиться, расплодиться», ачалт-ра «бороновать», ачашэа-ра , акэаза-ра « плодородие», аужэ-ра « залеж». ах^а-ра « поросль», ск?а%эа-ра «сноп, вязанка», а^абаа-ра « сгнить на ветке" (о плодах)»;
2) суффиксы -ща, -рща, -сща, -рсща, присоединяются к именам существительным и глагольным основам, образуют имена с локальным значением: ача-рща «пшеничное поле», ацшы-ргца , ацъыцэреир-ща « кукурузное поле», амхы-рща, амха-ща « нива, поле», акэыды-рща «место, засеянное фасолью», ацэа?эа—рща, ацэа^эа-рсща « пашня», ащэащэа-рща «ток, место молотьбы», ашы-рща « просяное поле», архы-рща « место, где можно косить»;
3) суффикс -<ш, прибавляется к глагольным основам и образует слова со значением профессии, рода занятий: анха-аы « крестьянин», аища^а-о «человек, который сажает», алаца-<а « человек, который сеет что-либо», аа/шх-оы»человек, который производит что-л.», арашэа-оы « прополыцик», ачалт-оы « человек, занимающийся боронованием», ацэа?эа-оы «пахарь», ачаарых-оы «хлебороб»;
4) суффикс -га, присоединяясь к глагольным основам, образует имена существительные и обозначает орудие, с помощью которого совершается действие: аища^а-га «сажалка, то, чем пропалывают», ажы-га «лопата», алаца-га «сеялка»;
5) суффикс -за, образует существительные со значением
совместно действующего лица: амхпы-за «товарищ по совместной обработке поля»;
6) суффикс -тпд(ы). присоединяясь к глагольным и именным основам, образует слова, обозначающие предметы, подлежащие какому-либо действию: аища%а-тэ « рассада», арх-тэы «то, что подлежит косьбе», аца^оа-тэы «впрягаемое», ацэа?эа-тэ «земля, подлежащая вспашке», арашэа-тэ « то, что подлежит прополке», аба^ча-тэ «садовый», ажэла-тэ «семенной». Этот же суффикс в сочетании с именной основой дает относительные прилагательные: ацэа-тэы «яблочный, яблоневый», ашы-тэ «просяной», аужэра-тэ «залежный», ачакашэа-тэ «фуражный»;
7) суффикс -с// -сс, создает имена со значением "мелкий": ара-са «фундук, мелкий орех», ащэа-са, ах,эа-са « алыча», атама-сса - сорт персика, ахэырма-сса «мелкая хурма», ацоа-сса - сорт яблока;
8) суффикс -ц образует слова, обозначающие единичные предметы: ары-ц « зерно», араса-ц «орешек», ацшы-ц, ацъьщэреи-ц «кукурузное зерно». В данном случае лексема (арыц) выступает как словообразовательный аффикс.
9) суффикс -цыс, фыс. используется для образования терминов, обозначающих молодое дерево: ара-цыс, ара^ыс «молодое дерево грецкого ореха».
Сложные названия отличаются от простых и производных по своему составу. Если простые представляют собой основу (корень) в чистом виде, производные состо-
ят из основы и присоединяющихся к ней словообразовательных аффиксов, то сложные наименования образуются соединением двух или более основ. Большие затруднения связаны с разграничением сложных слов со словосочетаниями, которые также состоят из двух или более компонентов.
Количество слов, образованных путем словосложения, весьма велико. Встречаются в основном двухкомпонент-ные и трехкомпонентные наименования. Формирование сложных терминов происходит по определенным моделям:
1 ) сочетание основ существительных: ацэу?э «пара быков, волов» - ацэ « «бык» + ау?э «ярмо»;
аеагахэ « рукоятка мотыги» - аеага «мотыга» + ахэы «рукоятка»;
ацьымшьха «луковица» - ацьымшьы «лук» + axa «головка»;
2) существительное + причастие:
ала.\арепа «сушеный инжир» - алаца « инжир» + арюа «сушеный», от глагола аршра «сушить»;
ацэаха^а «окулированная яблоня» -ацэа «яблоко» + ахах,а « привитый» от глагола ахах,ара «прививать, окулировать»;
аущракацааы «огородник» - аущра «огород» + акацачх» тот, кто возделывает»;
3) сочетание основ существительного и масдара: аущраарыхра «огородничество» - аущра «огород» +
аарыхра «производить, вырастить»;
ах^оацоалгара «выбрасывать метелку, цвести» -ахх;эацо « метелка» + сигара «выбрасывать, цвести»;
акашэеингалара «уборка, заготовка кормов» - акашоа «корм» + аингалара «убирать»;
4) сочетание основ существительных и прилагательных:
а) сложные слова, обозначающие цвет:
алах;аш «белый инжир, сорт» - алауа «инжир» + аш, ашкэакэа «белый» (прилагательное в усеченной форме);
ацакащиь «красная черешня» - аца «черешня» + акацшь «красный»;
ацыцацшь «редиска» -"ацыца «редька» + ацшъ, букв, «рыжий»;
б) композиты, обозначающие качество:
ацшаъа «кукуруза молочно-восковой спелости» - ацш «кукуруза» + аза «сырой»;
а^амца «неспелая, зеленая груша» - а%а «груша» + амца «неспелая»;
ацэамшьа «незрелое яблоко» - ацэа «яблоко»+амшьа «незрелый»;
в)вкус:
ахэырмахаа «королек, сорт хурмы» - ахэырма «хурма» + ахаа «вкусный, сладкий»;
ахэырмаша «бычье сердце, сорт» - ахэырма «хурма» -аша «горький»;
апырпылца «красный перец» - апырпыл «перец» + аца «острый»;
г) величину:
атамакэаз «абхазский персик, сорт» - атама «персик» + акэаз « крупный»;
ахэырмасса «мелкая хурма» -ахэырма «хурма»+асса
«мелкий»:
ацъымшъхышопа «лук репчатый» - ауьымшьы «лук» + ахы «головка» + ашэпа, букв.»толстый»;
5) сочетание глагольной основы и существительного: ацэа?эацэ «вол» - ацэа^эа. от глагола ацэа?эа-ра
«пахать» + ацэ « «бык»;
6) сочетание основ наречия и глагола: азыпрашэа « первое мотыжение» - азын, знык «один,
однажды» + арашэара «мотыжить»;
асынрашва «второе мотыжение» - аюын, ааыппю «дважды» + арашэара «мотыжить»;
7) имя + глагольная основа + суффикс:
ажола - к - ра «разводить семена» - ажэла «семя, семена» + акра «разводить»;
ацэ-к-ра «вспашка» - ацэ «вол» + акра «держать»; ацэмаа-к-ра « пахать»- ацэмаа «рукоятка сохи» + акра « держать»;
8) существительные + превербный глагол + суффикс ацэ-ца-х,эа-ра «впрягать волов» - ацэ «вол» + (а)ца-
%эа-ра « впрягать»;
9) существительное + аффикс каузатиа + глагольная основа+суффикс:
ащэа-р-х-ра «косьба, сенокос» - ащэа «сено» + (а)р-х-ра « косить»;
адгьыл-р-цэ-ра «удобрять землю» - адгьыл « земля» + (а)р-цэ-ра «удобрять».
Распространенным средством образования сложных ЗН
является сочетание основ существительных и прилагательных. При этом основа имени существительного находится в препозиции, а основа прилагательного - в постпозиции.
Анализ структуры сложных ЗН показывает, что в них первыми компонентами служат преимущественно существительные, а вторые принадлежат к различным частям речи.
При сочетании глагола и существительного, глагольная основа может находиться в препозиции, а именная - в постпозиции.
Синтаксический способ образования ЗН в абхазском языке весьма продуктивен. Суть его в том. что земледельческие наименования состоят из двух, иногда трех знаменательных слов, обладающих единым номинативным значением. По форме они соотносительны со словосочетаниями, легко распадаются на отдельные слова, но вместе с тем характеризуются в семантическом плане как единое целое: апырпыл цахэ//хэац «болгарский перец», ацыган цэа «цыганское блоко», акакан цла «дерево грецкого ореха».
Компоненты сложного наименования утрачивают полностью или частично свою лексическую самостоятельность, образуя при этом новое значение, новое наименование. Между составными частями сложных наименований устанавливаются не синтаксические отношения, а атрибутивные. Что касается компонентов составных названий, то у них обнаруживается синтаксическая связь.
Составные отличаются двух или трехкомпонентностью лексического состава, наличием синтаксической связи между компонентами, раздельным написанием компонентов, выполнением грамматических функции лишь одного члена предложения, устойчивостью
структуры определяемой и определяющей части компонентов.
Можно выделить следующие структурные модели словосочетаний - земледельческих названий:
1) имя существительное и имя существительное:
аищауа ажэпара «густота посадки» (аища.уа
«рассада», ажэпара « густота»), аища.\атэ еищах;ага «рассадосажалка» (аищах;атэ « рассада», аищауага « сажалка»), акэландыр жэла «кориандр посевной» (акэландыр « кориандр »,ажэла «семя»), ациаахы ахьщэцэ «верхушка» клубня» (ахьщэцэ «верхушка», ациаахы «клубень»), ацьымшьха ашьаща «донце луковицы» (1ацьымшьха « луковица», ашьаща «донце»), анаша аракэ «плеть огурца» (анаша «огурец», аракэ « плеть»);
2) прилагательное и существительное. В качестве главного компонента выступают существительные, а в качестве зависимого (уточняющего) в основном прилагательные (качественные и относительные): аищах,ага цэы «кол сажальный» (аищауагатэ «сажальный", ацэы «кол»), аущращых циаа «растение огородное» (аущращых «растения, букв, овощи», ациаа « растение»), апырпыл рыцхра "перечная вязанка" (апырыл(тэ) "перечная", арыцхра "вязанка"), ацхынтэ еища^ара "летняя посадка" (ацхынтэ "летняя", аищауара "посадка"); аущратэ иацэара "зелень огородная" (аущратэ "огородный", аиацэара "зелень"), аущращых ^ацэа "овощи свежие" (аущращых "овощи", а*>ацэа свежие");
3) глагол и существительное:
аущра аеара "копка огорода" (аущра "огород", аеара "копать"),
ажэла агэылцра "израстание семян" (ажэла "семя",
агэылцра "произрастать"), ажэла еилыкэшэаара "переборка семян" (ажо:ш "семя", аилыкэшэаара "перебирать"), ажолацэа рцэы?ьара, раара "прорастание семян" (ажо.ищэа "сеълсш'мцэы^ьара "прорастать", аара "расти"), аища^атэ аазара "выращивание рассады"( аища^атэ "рассада", аазара "выращивать");
Многие сельскохозяйственные культуры и их продукты, орудия труда получили свое название путем лексико-семантического переноса. Новые слова сохраняют прежнее звучание, но меняется содержание. «Семантическая выводимость, основанная на формальной выводимости одной единицы из другой, позволяет считать одним из главных признаков производного слова его мотивированность» [Кубрякова 1978, 57].
Названия могут быть мотивированы не только отличительным признаком той или иной части тела, но и их величиной, тем впечатлением, котое создается их внешностью в целом: акэыд шэщырацэа «фасоль многоцветковая», ашьажьау к;тд «низкорослая фасоль», букв, «коротконожка», ацэа кэаз «крупное яблоко».
Многие названия возникают по цвету: ачацшъ - сорт пшеницы, букв, «красная пшеница», ацыцацшь «редиска», букв, «красная редька», амжэахэа «серая шелковица», акэыд мцацштэыла «фасоль огненная», акэыд хььщштэыла «фасоль золотистая», акэыд шкэакэа «белая фасоль», акэыд ?ра «фасоль пестрая, пеструшка», аньпиэацшь «краснозем», аиышэеицэа «чернозем».
Названия, отражающие отличительные признаки отдельных частей тела, в абхазском относим к разновидности метнонимического способа номинации: ацш-цаца «бородка кукурузы», ачахы «колос хлеба», аеага^ы «железная часть мотыги без > шка», где а%>ы букв, «лицо», ацьцэыреиха «початок кукурузы», где ахы букв, «голова».
Название того или иного объекта окружающей нас действительности бывает мотивировано одним из отличительных его признаков. Выбор признака, как правило, определяется отношением человека к обозначаемому предмету, его ролью и назначением в жизни человека. В связи с этим мнопгё названия, выполняя номинативную функцию, содержат скрытую оценку обозначаемого. Вместе с тем, некоторые названия имеют явно выраженный характер оценки обозначаемого ими объекта: анышэцсыла «гумус», букв, «жирная земля», ахэырмахаа «королек, сорт хурмы», ацэаша «кислое яблоко», ах,амца «неспелая груша».
В третьей главе «Характеристика земледельческих названий с точки зрения их происхождения (исконный и заимствованный фонд)» даётся подробная характеристика ЗН с точки зрения их происхождения, раскрывается внутренняя форма и этимология лексем.
По своему генетическому составу ЗН прежде всего делятся на две группы: исконные названия и заимствованные. Деление на исконную и заимствованную лексику основано на историческом подходе к ее формированию. Среди исконно абхазских слов самым древним и весьма важным пластом является лексика, унаследованная от общего абхазо-адыгского языка основы.
В процессе употребления часть заимствованных земледельческих слов различным образом подвергается адаптации; они изменяют свой фонетический облик в соответствии с фонетическими закономерностями в заимствующем языке. Одни наименования проникают в язык с большими фонетическими отклонениями, другие заимствуются без заметных фонетических изменений.
Причины заимствования могут быть языковыми
(внутренними) и внеязыковыми (внешними). К языковым причинам, способствующим заимствованию земледельческих наименований из других языков следует отнести: 1) потребность в наименованиях растений, не произрастающих на данной территории; 2) отсутствие в языке эквивалентных обозначений незнакомых земледельческих орудий и неизученных растений. Заимствования могут быть вызваны также длительными территориальными и бытовыми контактами с другими народами.
Надо заметить, что заимствуются не только слова, связанные с новыми понятиями не имеющими своего обозначения в языке, но и лексические единицы, выражающие понятия, для обозначения которых язык уже располагает своими средствами. Наблюдаются различные способы освоения абхазским языком заимствованных слоч. Иноязычные слова либо усваиваются абхазским языком, либо входят в состав сложных слов-терминов, либо служат моделью для образования новых терминов в виде сложных слов или словосочетаний.
Земледельческую лексику можно разделить на:
а) земледельческие названия исконного происхождения;
б) исконно абхазские наименования, имеющие родственные параллели в адыгских языках;
в) заимствованную лексику.
1. Всю заимствованную лексику можно разделить йа три группы:
2. 1) заимствования из картвельских языков;
3. 2) заимствования из тюркских языков;
4. 3) заимствования из русского языка.
В древние исторические времена абхазы контактировали с народами-носителями данных языков.
Многие ЗН иноязычного происхождения хорошо освоены абхазским языком, прочно вошли в язык. Все они носят общенародный характер и функционируют в сфере литературного языка. Большинство из них в настоящее время уже воспринимаются как исконно абхазские слова.
В заключении подводятсД итоги и выводы исследования.
Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях:
1. Абхазская земледельческая лексика // Журнал «Алашара». №11. Сухум, 1998. {на абхазском языке}
2. Тематическая характеристика абхазской земледельческой лексики // Современные проблемы кавказского языкознания и фольклористики. Тезисы докладов. Сухум, 1999.
3. Тематическая характеристика абхазской земледельческой лексики // Современные проблемы кавказского языкознания и фольклористики. Материалы международной научной конференции, посвященной 100-летию со дня рождения д.ф.н. К. С. Шакрыл. Сухум, 2000.
4. Способы и средства языкового выражения понятий, связанных с земледелием // Сборник научных трудов Абхазского государственного университета. Сухум, 2000.
Тання Эва Шавелевна ЛЕКСИКА ЗЕМЛЕДЕЛИЯ В АБХАЗСКОМ ЯЗЫКЕ
10.02.02. - Языки народов Российской Федерации (кавказские языки)
Автореферат диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук
У)
1
fj i
AP06/L
éjyé
6 5 9 6
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Тания, Эва Шавелевна
ВВЕДЕНИЕ.
1. КРАТКАЯ ИСТОРИЯ ЗЕМЛЕДЕЛИЯ В АБХАЗИИ.
2. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА АБХАЗСКОЙ ЗЕМЛЕДЕЛЬЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ.
СЕМАНТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ АБХАЗСКОЙ ЗЕМЛЕДЕЛЬЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ.
1. НАЗВАНИЯ КУЛЬТУРНЫХ РАСТЕНИЙ.
2. НАЗВАНИЯ ЗЕМЛЕДЕЛЬЧЕСКОЙ ТЕХНИКИ, ЧАСТЕЙ ОРУДИЙ ТРУДА И ДРУГИХ ПРЕДМЕТОВ ЗЕМЛЕДЕЛИЯ.
3. НАИМЕНОВАНИЯ ЗЕМЛЕДЕЛЬЧЕСКИХ РАБОТ, СВЯЗАННЫХ С ПОСАДКОЙ И УХОДОМ ЗА КУЛЬТУРНЫМИ РАСТЕНИЯМИ, УБОРКОЙ И ПЕРЕРАБОТКОЙ УРОЖАЯ.
4. НАЗВАНИЯ НАРОДНЫХ ЕДИНИЦ ИЗМЕРЕНИЯ, ПРИМЕНЯЕМЫХ В ЗЕМЛЕДЕЛИИ.
5. СЛОВА, ОБОЗНАЧАЮЩИЕ СПОСОБЫ И СРЕДСТВА ХРАНЕНИЯ УРОЖАЯ.
СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ ЗЕМЛЕДЕЛЬЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ И ЕЕ СТРУКТУРНЫЕ ТИПЫ
1. МОРФОЛОГИЧЕСКИЙ СПОСОБ ОБРАЗОВАНИЯ ЗН.
2. СЛОЖНЫЕ ЗЕМЛЕДЕЛЬЧЕСКИЕ НАИМЕНОВАНИЯ.
3. СИНТАКСИЧЕСКИЙ СПОСОБ ОБРАЗОВАНИЯ ЗН.
4. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ СПОСОБ ОБРАЗОВАНИЯ ЗН.
ХАРАКТЕРИСТИКА ЗЕМЛЕДЕЛЬЧЕСКИХ НАЗВАНИЙ С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ИХ ПРОИСХОЖДЕНИЯ (ИСКОННЫЙ И ЗАИМСТВОВАННЫЙ ФОНД).
1. ЗЕМЛЕДЕЛЬЧЕСКИЕ НАЗВАНИЯ ИСКОННОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ.
2. ЗАИМСТВОВАНИЯ ИЗ КАРТВЕЛЬСКИХ ЯЗЫКОВ.
3. ЗАИМСТВОВАНИЯ ИЗ ТЮРКСКИХ ЯЗЫКОВ ЯЗЫКОВ.
4. ЗАИМСТВОВАНИЯ ИЗ РУССКОГО ЯЗЫКА
Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Тания, Эва Шавелевна
Земледелие - многовековой вид хозяйства. О великом значении земледелия в истории человечества прекрасно сказал В.И.Вернадский: "Открытие земледелия . решило все будущее человечества. Изменяя этим путем жизнь автотрофных земных организмов на земной поверхности, человек создал такой рычаг для своей деятельности, последствия которого в истории планеты были неисчислимы. Благодаря земледелию он себя в своем питании освободил от стихийной зависимости от живой окружающей природы" [Баландин, Бондарев 1988, 122].
В словарном составе абхазского языка земледельческой лексике принадлежит особое место. Она богата различными терминами, создававшимися в течение нескольких тысячелетий. Собирание этих терминов, их изучение имеет большое познавательное значение в аспекте связи истории языка и истории народа.
Историю земледельческой лексики можно рассматривать как историю становления и развития специальной терминологической системы внутри словарного состава языка, ибо первоначально не было отчетливо выраженной замкнутости профессионального словоупотребления. Примитивность сельскохозяйственного инвентаря, простота прежних способов обработки земли, естественно, приводили к тому, что земледельческая лексика была широко известна всем. Той замкнутости профессионального словоупотребления, которую можно наблюдать для значительного пласта данной лексики в современную эпоху, не было.
Лексика, связанная с земледелием, приводит к двухстороннему обогащению словарного состава языка. Во-первых, новые слова, называющие новые трудовые процессы и продукты производства, связанные с земледелием, становятся элементами общего словарного фонда: во-вторых, слова, прочно вошедшие в литературный язык, приобретают некое дополнительное, специализированное профессиональное значение, что обогащает словарный состав языка и способствуют расширению его номинативных функций. Кроме того, по мере того как часть старых терминов выходит из употребления, другие начинают употребляться в новом значении. Причина этого кроется в перестройке земледелия на основе достижений научной агрономии, в использовании новой техники.
Весьма затруднительно уточнить земледельческую лексику ранней эпохи формирования абхазского языка, а также определить, когда, в какие века образован тот или иной термин. Можно лишь отметить, что земледельческая лексика - один из древних пластов словарного состава абхазского языка, ибо земледелие и связанные с ним понятия у абхазов уходят корнями вглубь веков. "Несмотря на издревле существующую земледельческую деятельность населения Абхазии, до сих пор не известно, какая система земледелия в каждую эпоху была ведущей. Между тем этот вопрос является важным для освещения истории хозяйственной и бытовой жизни абхазов" [Чанба 1977, 14].
Максимальный охват всего лексического материала является одной из актуальных задач сегодняшней лексикологии абхазского языка. Однако эта задача трудновыполнима, так как литературные и архивные материалы не дают полного освещения этой темы. Более углубленное изучение - дело будущего.
Земледельческие наименования создавались и развивались на основе общенародного языка. Но так как лексика земледелия обладает рядом отличительных признаков функционального и лексикосемантического характера по сравнению с лексикой общенародного языка, она рассматривается как самостоятельный пласт, тесно связанный с терминологической номенклатурой.
Земледельческая лексика - тема важная и актуальная. Вместе с тем, терминология, связанная с земледелием, остается слабо изученной. В основном фиксировались и исследовались лишь отдельные термины. В монографии П.К.Услара "Абхазский язык" находим ряд отдельных слов из области земледелия: адгьыл "земля", адэы "поле", ацьымшьы "лук", ацыш "чеснок", ацььщереи "кукуруза", axa "груша", амхы "нива, засеянное поле", анаша "огурец", анышэ "земля", апырпыл перец", акеыд "фасоль", ара "орех", ахэыз "просо", аца "амбар", аца "черешня", ацыц "редька", ацэа "яблоко", ачараз "пшеница" [Услар 1887]. Здесь же мы находим сопоставление абхазского названия топора аиха «металл; топор, железо» с индоа-рийским ayah «руда, металл, медь, бронза, железо». Услар считал, что «это слово представляет родство с древним индоевропейским корнем для названия железа» [Услар 1887, 132].
Значительный лексический материал по земледелию содержится в монографии Х.С.Бгажба "Бзыбский диалект абхазского языка" [Бгажба 1964]. Здесь широко представлена диалектная лексика по полеводству, садоводству, огородничеству. Немало ЗН, в которых засвидетельствованы специфические бзыбские свистяще-шипящие спиранты. Приведем некоторые из них: свистяще-шипящий спирант с встречается в словах: араса «фундук», арасатра «фундуковый сад», ахоыста «убранное поле (для выпаса скота)», ах,еасаг «деревянный молот», ацх,эаса// абх,эаса «алыча», ацссара «очистить (яблоко, грушу)», ацекэыцсара «строгать, очистить (напр.верхний слой земли)», асса «мелкий», арасасса «мелкий фундук»; переднеязычный зубной шипяще-свистящий звонкий спирант з: амаргеыз амрыгэыз цх,эа «сорт сливы», амыргэыз тама - сорт персика акэаз «крупный», ацэа кэаз «крупное яблоко»; свистяще-шипящая придыхательная аффриката ц: ацыха «белая репа», акэыцх,а «плетеная из прутьев корзина, в которой рушат кукурузу», аца «черешня, вишня»; свистяще-шипящая звонкая аффриката з: аза «пядень», ацсыза «мера длины, расстояние между концами вытянутых указательного и большого пальцев», ахеыз «пшено», ашырз «просо», абгызар «кизил», абгызар-ра «кизиловая роща», азгэадар «корзинка из коры (для черешни, вишни, ягод)», аза// азарцэи «крученый прут» азацэа «кора дерева», аканзара «(завянуть о фруктах)», свистяще-шипящая аффриката ц встречается в корнях слов: акацкэыр//акацыр «плетеная корзина с ручкой», ацыбыр «чабер», абцара «жатва (уборка проса)», абцарамза «октябрь (букв, месяц жатвы (уборки проса)», лабиализованный свистяще-шипящий спирант сэ: асэыр «плод (фрукта)», асэыр-цла «плодовое дерево», асэра «созревать», велярно-фарингальные спиранты х, хе: ахкаара «огороженное место, ограда (загон для телят в летний период)», ахкаара «огораживать, обнести изгородью», аихах,ара «прививка», ах,а еихаха «привитая груша», ацэа еихеих,аит «он привил яблоню», аххэара «цвести (о растении, кукурузе)», ацььщереи хх,дОИТ «кукуруза цветет», амахэ «ветка», ацла махэ «ветка дерева» Абхазские слова, связанные с земледелием, анализируются в работах Г.А.Климова [Климов 1964; 1969], Р.Н.Клычева [Клычев 1972].
Абхазские и абхазо-адыгские земледельческие термины в сравнительно-историческом аспекте исследуются в трудах А.И.Абдокова [Абдоков 1973], Б.Х.Балкарова [Балкаров 1975], А.К.Шагирова [Шатров 1962; 1971; 1977; 1982; 1985; 1988].
В статье «Адыгские названия хлебных злаков и их параллели в других кавказских языках» Б.X.Балкаров отмечает, что адыгское название проса ху присутствует и в абхазском ахэыз «просо».
Во «Введении.в сравнительно-историческую морфологию абхазо-адыгских и нахско-дагестанских языков» В.И.Абдокова находим ряд ЗН, унаследованных от общего абхазо-адыгского языка основы: абгызыр «кизил», абцара «жать», ажра «копать, рыть», акацсара сеять, ацх,эаса «алыча», ах,а «груша».
В работе «Очерки по сравнительной лексикологии адыгских языков» А.К.Шагирова дается развернутая характеристика заимствованной лексики. В общеадыгской исконной лексике многие слова восходят к абхазско-адыгскому языку-основе. Из ЗН, как общеадыгские исконные слова, имеющие параллели в других абхазо-адыгских языках, автор приводит следующие: ашы «просо», ацэ «бык», акацсара «рассыпать, сеять», а$а «молодой, новый (о фруктах, зеленый)».
Выявлению генетически общих элементов лексики абхазо-адыгских языков посвящена работа А.К.Шагирова «Материальные и структурные общности лексики абхазо-адыгских языков». В тематическом перечне исконно общих единиц лексики абхазо-адыгских языков находим следующие ЗН: ара «орех». Предполагается, что в исходной форме д: л и р из д. В убыхском д могло дать через ступень р; ацх,эа «слива», а%а «груша», амхы «нива», ахьа «каштан», атата «мягкий, вязкий», аша «горький (о фруктах, овощах)».
В речи батумских абхазов встречаем ряд названий растений, орудий труда: амха "пашня" (ср. абх. амхы), ацэмаха "плуг" (ср. абх. ацематоа), амха "лавровишня" (ср. абх. ашымх,а), акеаса "алыча" (ср. абх. адхэаса), ачыхэсхва "эстрагон" (ср. абх. ахэысхэа) [Килба 1983].
Несомненную ценность представляет этнографическая работа Ц.Н.Бжания "Из истории хозяйства и культуры абхазов" [Бжания 1973]. Здесь даются сведения о выборе земельного участка в Абхазии, способах его освоения, подготовке к севу. Представлен богатый лексический материал. Отдельные слова подвергнуты этимологизации. Названия .земледельческой техники, частей орудий труда ацсуа еиха «абхазский топор», аебыга еигэышэ - специальное орудие для очистки полей от колючек и папоротника, аура «деревянный молот», архыга, ацакэага// ацкэага «коса», ацыркьанта «вид топора», ацэахэа «соха абхазская», ацэматэа «плуг, соха», ацэеиха «лемех, сошок жлезнъш»,а дэшьхэа «полоз, лемех», акэакэага «полольник». Обратил внимание на то, что в большей части названий пахотных орудий присутствует корень цэ(ы), который связывает со словом ацэа «кора, кожа, верхний слой».
Значительный' языковой материал содержит работа Р.К.Чанба "Земледелие и земельные отношения в дореволюционной Абхазии" [Чанба 1977].
В данной работе впервые исследуются земледелие и земельные отношения в дореволюционной Абхазии XIX и начала XX века. Дается описание сельскохозяйственного инвентаря и их классификация. Освещены знания абхазского народа по выбору и подготовке почвы, по уходу за различными полевыми культурами. Широко использован полевой этнографический материал. Выделены сорта яблок: ацэахаха кацшь, ацхынцэа, азынцэа// аихацэа - зимнее яблоко «железное яблоко», в связи с его твердостью до полного созревания. Сорта грецкого ореха: аракэада - дикий сорт, с твердой скорлупой, арамеыг - ранний сорт, амаргэыз - лучший сорт с крупными орехами, тонкой скорлупой и полным ядром. Сорта кукурузы: ал-гажэ, алахацаца, аоажь заа икало - скороспелка желтая, aùcja ицььщереи - карликовая кукуруза. Сорта фасоли: ашьапкьаъ, амаргэыз, axa квыд, аца кэыд. Наименования сельскохозяйственного инвентаря: ацсуа еиха «абхазский топор», аигэышэ «цалда», аихацсыхэ - орудия рубки и корчевки, аиха «топор».
Различные сведения из истории земледелия у абхазов находим в монографиях Г.А.Дзидзария [Дзидзария 1975, 1976, 1988].
В монографии «Народное хозяйство и социальные отношения в Абхазии в XIX веке» отмечает разносортность абхазских груш: ак;эцсх,а, ахаш, алух,а, ax,aneù, ах,асса\ яблок: ацхынцэа, азынцэа, ашькарцэа, ацэасса. В горной части Абхазии повсемстно применялись сельскохозяйственные пахотные орудия с использованием тягловых сил животных. По поводу горных обществ пишет:»В Абхазии даже до сих пор видны следы жизни и деятельности махаджиров. В верховьях реки Кодора (Дал), например, встречаются остатки старинных жилищ. Во многих местах во время полевых работ находят оружие и сельскохозяйственный инвентарь (лемехи, топоры, цалды, серпы), винные кувшины, зарытые в землю, домашнюю утварь. Сохранились также полуодичавшие фруктовые дервья (грецкие орехи, яблони,виноградные лозы и др.)» [Дзидзария 1858, 245].
Большое внимание уделено изучению земледелия, вместе с тем и земледельческой лексике Ш.Д.Инал-ипа в работе "Абхазы" [Инал-ипа 1965].
Немало ЗН, связанных со сбором и уборкой урожая, земледельческой техники: ашахара «сушильня», анапакьа «снопы», алахэара молотить», аклакэыт «деревянный молот», ацшьырх;а «деревянные кадки для хранения зерна», аца «амбар», ацчатла «плетеная корзина (для лущения кукурузы), а^акьа и ацхныга - камни для растирания зерна, анапылалу «ручной жернов», ацеах,эцэматэа «деревянная соха-кривулина с резаком и ручкой-стойкой», ацэеиха «железный клинообразный сошник», аугэ «ярмо».
Много новых сложных терминов из сферы сельскохозяйственной терминологии выявлено в работе А.Д.Хеция "Неологизмы в абхазском языке" [Хеция 1988].
Неологизмы в абхазском языке, как и во всех языках, являются основным источником пополнения и обогащения лексики современного абхазского литературного языка. На основании обширного лексического материала, в работе прослеживаются закономерности развития и пути обогащения словарного состава, устанавливаются способы образования новых слов. Многочисленны неологизмы в виде сложной основы, состоящие из именной части, глагольной основы и суффикса -ра: ашеырааза-ра »плодоводство» {ашэыр «фрукты, плоды)», ациааза-ра «растениеводство» (ациаа «растение»), ажвлааза-ра «семеноводство» (ажэла «семя», «семена»), аутрааза-ра «огородничество» (аутра «огород»), аухратыхааза-ра «овощеводство» (аутратых «овощи»).
Несколько сложных новообразований ЗН получено присоединением основы - еингалара (аингалара «уборка», «заготовка») к имени существительному: акашэеингалара «заготовка, уборка кормов» (акашэа «корм»), атэеингалара «заготовка, уборка сена» (атэа «сено»), арыцеингалара «заготовка, уборка зерна» {арыц «зерно»), ашэыреингалара «заготовка, уборка фруктов» (ашеыр «фрукты, плоды»).
Определенное количество новых сложных ЗН получено прибавлением основы -тагалара (атагалара «убирать», «уборка») к названию возделываемой культуры: ацьыкэреитагалара «уборка кукурузы» {ацььщэреи «кукуруза»), ачатагалара «уборка хлеба, пшеницы» (ача «хлеб, пшеница»), арыцтагалара «уборка зерна (арыц «зерно»), акартоштагалара «уборка картофеля» {акартош «картофель»), ачархалтагалара «убокра свеклы» {ацархал «свекла»), абам-батагалара «уборка хлопка» (абамба «хлопок»).
Немало ЗН, образованных основой -аарыхра: арыцаарыхра «выращивание зерна, производство зерна» {арыц «зерно»), ажэлаа-рыхра «семеноводство», «производство семян» {ажэла «семя, семена»), ачаарыхра «выращивание, производство пшеницы» (ача «пшеница», «хлеб»), акашэаарыхра «выращивание кормовых трав», «кормопроизводство» {акашэа«.кофм»), аутратыхаарыхра «овощеводство» (аутратых «овощи»).
Земледельческие наименования образованы также путем словосложения по модели: название выращиваемой культуры и основа -аазавэ (аазара «выращивать»): аутратыхаазавэ «овощевод» {аутратых «овощи»), абахчаазавэ «садовод» (абах,ча «сад»), ашэы-раазавз «плодовод» (ашэыр «плод», «фрукты»), амхаазавэ «растениевод» (ациаа «растение»).
Сложные земледельческие наименования образуются также сложением имени и основы -еингалскй «заготовитель» {аингалара «заготавливать»,«запасаться»):а^глш5еяяглл'ай«кормозаготовитель» (акашэа «корм для скота»), атэеингала(й «сенозаготовитель» (сено "атэа "^ашаь//?еяягаяа<&»фруктозаготовитель»,«плодозаготовител ь»(ашэыр «плод», «фрукты»).
Наименования' орудий, машин, предназначенных для уборки различных сельскохозяйственных культур состоят из названия убираемой культуры и основы -тагалага - средство уборки (атагалара «убирать урожай»), арыцтагалага «зернуборочный» {арыц «зерно»), ачатагалага «хлебоуборочный» (ача «хлеб», «пшеница»), ачархалтагалага «свеклоуборочный» {ацархал «свекла»).
Этимологической разработке целого ряда древнейших морфем, а также отдельных топонимов и отраслевой лексики, анализу абхазских заимствований в картвельских языках посвящены работы Р.К.Гублия «Абхазо-адыгские этимологии» [Гублия 2004]; «Об абхазских лексических заимствованиях в картвельских языках» [Гублия 2002]. В этих работах прослеживаются новые этимологии земледельческих наименований культурных растений, орудий труда. Рассмотрим некоторые из них: адгьыл «земля», «планета», «суша».Расчленяется на две части: д от отдельно существующего слова ада «корень, основа, опора, вена» и гьыл, которая в свою очередь расчленяется на гьы со значением «круглый», «круг». Таким образом, слово адгьыл этимологически означало «опора, основа, нечто округлой формы». атэа «сено». Соотносится с глагольным корнем атватэара «молотить колосья (пшеницы, проса)». Первоначально должно было означать «молотое, отбитое», а затем уже приобретает значение «сено», «скошенная и высушенная (трава)». ацьа «труд». Морфема приобретает переносное, вторичное значение: «тяжелый-твердый-крепкий». ачалт «борона», «плетень, силок». Состоит из ача «пшеница (в зерне)», л - суффикс со значением «однородная среда», т - от глагольного корня артытра «ковыряться». Содержится оно и в слове атыхра «бороновать», «разрыхлять». В целом слово ачалт означало «разрыхлитель пшеницы». ацшьырха «деревянное ведерко с крышкой для кислого молока» - состоит и цшъ «бок», «сторона», р - притяжательный аффикс, Ха, ср. ах,аракы «высокий», в целом означавшее «с высокими боками (сторонами)». axa «кол». Абхазское слово axa соотносится с глагольным корнем ахра «резать, рубить, точить». Таким образом, этимологически оно должно было означать «нечто отрезанное, отточенное (для вбивания в землю)». аура «деревянный молот, кувалда». Исходным значением данного слова было «необъезженный, неприрученный, необузданный» (о лошади). Молот получает свое наименование по ассоциации, который из-за своей неуклюжести плохо подчиняется. амжеа «тутовое дерево», «плод дерева». Состоит из м - словообразовательного аффикса и того же жэа «густой, плотный». Морфема жеа является корневой, несущей основное значение данного слова: «густой, плотный». Дерево получает свое наименование по особенностям его плода, представляющего собой «плотно усаженные крупинки ягод на одной кисти». Представлен и в слове ажьымжэа «виноградная кисть» из ажь «виноград» и мжэа «кисть». Таким образом, слово амжва - это «кисть», букв, «нечто плотно усаженное (крупинками ягод)». акакан «грецкий орех». Представляет собой редуцированную основу с элементом ка, имитирующим «падение штучных предметов». axanapa (род тыквы) - состоит из ха «голова» и па «тонкий», т.е. тыква получает свое наименование по внешней форме (овальный, суживающийся к верху). ацашэ «корень», «корневая система». Расчленяется на ца со значением «перед», «начало» и шэ от глагольного корня ашэара мера», в целом этимологически означает «нечто, имеющее размер (в длину, в ширину)». • акэыд «фасоль», «целостный организм - стручок фасоли», д -идеофон, изображающий рассыпчатое свойство его зерен. Таким образом, слово акэыд этимологически должно было означать «нечто дружное, разом рассыпающееся (от целостного организма)». аигеышэ «цалда», «топор с носиком». Расчленяется на аи -словообразовательный суффикс, гэы - идеофон для обозначения овальных, округлых предметов, шэ - привативный суффикс. Таким образом, «цалда» получает свое наименование по форме лезвия (овальной с тыльной стороны), благодаря морфеме гэ. аиха «топор» - расчленяется на аи - словообразовательный суффикс, ха - от слова ахра «точить», «раскалывать». Носителем лексического значения является морфема ха, в основе которой лежит понятие удара. Таким образом, развитие значения шло от орудия к металлу, а не наоборот. анышэ "землЯ, почва, слой земли" - ан - аффикс со значением находиться на горизонтальной плоскости и шэ "мера, слой", букв, "мера, слой (земли), поврхностный, горизонтальный слой". кьараз "трудовая взаимопомощь во время полевых и строительных работ", "взаимопомощь". Относится к группе слов с элементом кьа звукосимволического характера, изображающий внешний вид, "нечто торчащее, торчать с краю", а з в нем означает "качаться, раскачиваться", ср. азазара" качаться", агазгара "зыбиться". В целом слово кьараз означает "становиться в ряд, раскачиваясь". атеырцсара "размножаться, разрастаться, пустить корни". Состоит из атэы свое собственное р - аффикс каузатива и цса. атэатэара "молотить, выбивать зерна из колосьев" (по звукам данного действия). Сравнивается со звукоподражательными комплексами, имтирующие удары по мягкому предмету. азара" мерить (о сыпучих телах)". Морфема за по происхождению - идеофон, изображающий особый вид движения, в основном в воде, ср. азара "отстаиваться, оседать, очиститься медленно, постепенно (об осадках). Переносное, вторичное значение "измерить зыбкие сыпучие вещества". Развитие значения идет от азара "остаиваться (о жидкостях), измерить зыбкие, сыпучие вещества". ацэа "кожа, шкура, кожура, край, вершина, макушка, верхушка" - полисемантическое слово, образованное от глагольного корня ацэра "строгать, снимать тонкие верхние слои дерева", имитирующие звук данного действия.
Ценным подспорьем для нашей темы явились существующие словари: Гулиа Д.И. "Алитературеи абызшэатцаареи ртерминоло-гиа (аурысбызшэа-ацсышэалеи ацсшэа-аурысбызшэалеи" "Терминология по литературе и языковедению (русско-абхазская, абхазско-русская)" [Гулиа 1985], "Русско-абхазский словарь" (под редакцией Бгажба Х.С.) [Бгажба 1964], Халбад Т.Х. "Терминологический словарь по овощеводству" [Халбад 1980], Аршба Н.В. "Словарь животноводческих терминов" [Аршба 1980], "Словарь абхазского языка" [1986, 1987], Шакрыл Е.П. "Русско-абхазский общественно-политический терминологический словарь" [1991].
Актуальность данного исследования заключается в том, что наименования, относящиеся к земледелию в современном абхазском языке, составляя обширную и интересную группу с точки зрения словообразования и лексической семантики, до настоящего времени не были объектом специального исследования.
Земледельческие наименования характеризуются четко организованной системой. Выбор в качестве объекта исследования земледельческой лексики позволяет подробно изучить наименования земледельческих работ, связанных с уходом за культурными растениями, уборкой и переработкой урожая; названия культурных растений; названия земледельческой техники, частей орудий труда; народных единиц измерения, применяемых в земледелии; слова, обозначающие способы и средства хранения урожая. Всесторонний анализ позволяет выявить словообразовательные, морфологические и синтаксические типы и модели наименований, их лексический состав, способы образования, провести систематизацию лексики земледелия в абхазском языке.
Цель и задачи исследования . Целью данной работы является системный анализ земледельческих наименований в абхазском языке. Данной цели подчинено решение следующих задач:
1) определить состав и структуру земледельческой лексики, в ее современном состоянии с элементами исторического анализа, рассматривая в первую очередь в историко-лингвистическом аспекте, путем привлечения этнографических и исторических данных;
2) собрать по возможности полно земледельческую лексику, уделив особое внимание устаревшей, архаичной лексике;
3) выявить пути и способы образования земледельческих наименований;
4) установить наиболее характерные типы и модели;
5) раскрыть .мотивационную структуру системы земледельческих названий;
6) выделить лексемы, обозначающие земледельческие понятия, не потерявшие актуальности и в наши дни;
7) выяснить происхождение и пути развития земледельческой лексики.
Научная новизна. Впервые собрана, изучена и описана земледельческая лексика в абхазском языке, дана классификация наименований, установлена роль народных названий в образовании научных и литературных номенклатур, выявлены их пассивные и продуктивные словообразовательные модели.
Источники исследования. Основным источником лексического материала являются существующие словари (см. с. 15), а также вышеперечисленные работы, содержащие сведения о земледельческой лексике абхазского языка.
В работе описывается также материал, не зафиксированный * в имеющейся литературе и собранный у носителей языка, преимущественно теми, кто имеет непосредственное отношение к земледелию.
В работе привлекаются не только формы современного абхазского литературного языка, но и диалектные данные, поскольку именно в диалектах зачастую сохраняются наиболее древние и архаичные языковые факты. "Существующие расхождения, отличающие абхазские диалекты друг от друга, сложились исторически. История образования и развития абхазских диалектов должна быть рассмотрена в связи с историей абхазских племен, в связи с их территориальными распределениями и позднейшими перемещениями " [Бгажба 1964,4].
В литературном языке иногда допускаются лексические дублеты - случаи, когда для обозначения одного и того же понятия используются два слова, принадлежащие разным диалектам, а также фонетические и морфологические варианты, носящие диалектный характер. К примеру: лексические дублеты абжуйский бзыбский акэылмита акьынтыр ацыруа ацчатла ацырча ацшцаца ахабырза^ь мята" огурец" полоса, вспахиваемая в поле" ашьыхе анаша а га за акэыцха «плетенка на ножках для рушки кукурузы» ацэырхэцэы/ацарч «мякина кукурузная» ахпыпын «бородка кукурузы» акарпыжэ «арбуз» фонетические варианты абжуйский бзыбский абхеа абтра амагана ацшыхэце амыцмыць ацыркэа ахдыста слива" распускать почки" "серп" ацхэа аптра абагана ашыхэце «кукурузный качан без зерен» ацыцмыць «гранат» ацыркэа «топинамбур» ах.оста «огороженный участок» морфологические варианты: абжуйский бзыбский ацэагэаста ацэагэарста апарасцьиа а пар аса а тегэырпса ра а тэырпса ра аххоацэ амца аххэарцэ акэамца вспаханное поле" лук-порей" разрастаться (о растениях)" «метелка (бот.)» «незрелый»
Заключение научной работыдиссертация на тему "Лексика земледелия в абхазском языке"
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
На основании исследования земледельческой лексики абхазского языка приходим к следующим выводам:
Земледельческие наименования имеют многовековую историю. Их становление неразрывно связано с историей абхазского народа. Они являются неотъемлемой частью словарного состава абхазского языка и активно используются в разговорном и письменном языке, полно отражают все явления, связанные с жизненной и производственной деятельностью абхазов.
Для образования наименований используются те же традиционные способы словообразования, что и литературном языке, с помощью которых обогащается лексический состав языка. Наиболее продуктивным способом являются морфологический и синтаксический. Менее продуктивен лексико-семантический способ.
Неологизмы возникают по тем словообразовательным моделям и структурным типам, которые существуют в языке.
Системность земледельческих наименований не вызывает никаких сомнений.
Системное описание ЗН предусматривает, в первую очередь, рассмотрение их с точки зрения формальной (структурно-словообразовательной) и содержательной (семантической) стороны.
По структурно-словообразовательному составу ЗН подразделяются на две группы: 1) ЗН, образованные морфологическим (синтетическим) способом, и 2) ЗН, образованные синтаксическим (аналитическим) способом. Формальным разграничителем этих групп является орфографический признак: слитно пишутся ЗН, образованные морфологическим способом, раздельно - ЗН, образованные синтаксическим способом.
ЗН, образованные морфологическим способом, в зависимости от морфемного состава основы делятся на производные и непроизводные. Непроизводных земледельческих наименований не очень много. Производные ЗН преобладают количеством.
В зависимости от числа производящих основ ЗН, образованные морфологическим способом, подразделяются на две группы: простые (односоставные) и сложные (многосоставные).
С точки зрения их мотивации ЗН абхазского языка разделяются на мотивированные и немотивированные.
Выбор мотивировочного признака субъективен и иногда даже случаен, то одно и то же растение или предмет имеют разные наименования (синонимы) или, наоборот, имеют тождественные наименования (омонимы).
В абхазской земледельческой лексике определенное место занимают фонетические и лексические диалектизмы.
Имеются калькированные слова, в которых все компоненты переведены на абхазский язык, и полукальки.
По происхождению абхазские земледельческие наименования делятся на исконно абхазские и заимствованные из других языков.
Исконно абхазские в свою очередь разделяются на абхазо-адыгские и собственно абхазские.
Наименования, заимствованные из других языков, в значительной мере определяются языковыми и внеязыковыми факторами, тесно связанными с проблемой соседства и контактирования народов в сфере экономики, науки и культуры.
ЗН могут заимствоваться как из неродственных, так и родственных языков.
Многие ЗН иноязычного происходжения хорошо освоены абхазским языком, прочно вошли в язык. Все они носят общенародный характер и функционируют в сфере литературного языка. Большинство из них в настоящее время уже воспринимаются как исконно абхазские слова.
Пополнение и обогащение ЗН абхазского языка происходит в основном двумя путями. Первый путь - это за счет использования внутренних ресурсов, второй путь - это за счет внешних ресурсов. Основным путем является использование внутренних ресурсов. Это обозначает, что формирование ЗН в основном происходит на национальной почве, на базе собственного материала, средствами собственной словообразовательной системы.
ЗН прошли длинный путь естественного формирования: от разговорной (народной) до литературной (научной).
Список научной литературыТания, Эва Шавелевна, диссертация по теме "Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)"
1. Абаев В.И. Историко-этимологический словарь осетинского языка, т. 1 М.-Л., 1958; т.П. Л., 1973; т.Ш Л., 1979.
2. Абдоков А.Й. Фонетические и лексические параллели абхазоадыгских языков. Нальчик, 1973.
3. Абдоков А.И. Введение в сравнительно-историческую морфологию абхазо-адыгских и нахско-дагестанских языков. Нальчик, 1981.
4. Абхазские пословицы. Сухуми, 1983.
5. Аббасова Б.М. Социолингвистические и лингвистические основы явления заимствования в разносистемных языках. Баку, 1992.
6. Аверкиев Ив. С северо-восточного побережья Черного моря// «Кавказ», 1866, №176.
7. Аджинджал И.А. Из этнографии Абхазии. Суцхуми, 1969.
8. Акаба Л.Х. Исторические корни архаических ритуалов абхазов. Сухуми, 1984.
9. Акаба Л.Х. Из мифологии абхазов. Сухуми, 1976.
10. Акуленко В.В. Вопросы интернационализации словарного состава языка. Харьков, 1972.
11. Альбов Н. Состояние садоводства в Абхазии. Одесса, 1892.
12. Амичба С.Д. Лексика абхазскго и абазинского языков. Сухуми, 1984.
13. Анчабадзе З.В. Из истории средневековой Абхазии. Сухуми, 1959.
14. Анчабадзе З.В. История и культура древней Абхазии. М., 1964.
15. Анчабадзе З.В. Очерк этнической истории абхазского народа. Сухуми, 1976.
16. Аншба A.A. Абхазский фольклор и действительность. Тбилиси, 1882.
17. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М., 1974.
18. Аргун Ю.Г. Быт и культура современных абхазов.
19. Этнографические очерки. Сухуми., 1976.
20. Арутюнова Н.Д. К функциональным типам лексического значения//Аспекты семантических исследований. М., 1980.
21. Аспекты семантических исследований. М., 1980.
22. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.
23. Баландин Р.К., Бондарев Л.Г. Природа и цивилизация. М., 1988.
24. Баллас М. Сухумский округ//Виноделие в России, ч. 1,2,1895.
25. Будагов P.A. Что такое развитие и совершенствование языка? М., 1977.
26. Будагов P.A. Проблемы изучения романских литературных языков. М., 1961.
27. Балкаров Б.Х. Введение в абхазо-адыгское языкознание. Нальчик, 1979.
28. Балкаров Б.Х. Адыгские названия хлебных злаков и их параллели в других кавказских языках. УЗ КБНИИ, т.ХХУП, Нальчик, 1975.
29. Бартошевич А. К определению системы словообразования//ВЯ N№2, М., 1972.
30. Басария С.П. Абхазия в географическом, этнографическом и экономическом отношении. Сухум-Кале, 1923.
31. Бгажба М.Т. Растительные ресурсы Абхазии и их использование. Сухуми, 1964.
32. Бгажба Х.С. Бзыбский диалект абхазского языка. Сухуми, 1964.
33. Бгажба Х.С. Труды 2. Сухуми. 1988.
34. Бжания Ц.Н. Из истории хозяйства и культуры абхазов. Сухуми, 1973.
35. Бобрик Г.А. Сложные слова и словосочетания в отношении к общим для них различающим признакам. Алма-Ата, 1974.
36. Виноградов В.В. Избранные труды: Лексикология и лексикография. М., 1977.
37. Виноградов В.В. Исследования по русской грамматике. М., 1975.
38. Вопросы взаимовлияния и взаимообогащения языков. Черкесск, 1978.
39. Габуниа З.М. Словообразование имен существительных. Авт.канд.дисс. Нальчик, 1971.
40. Газаничян H.A. Семантико-стилистические сдвиги в заимствованной лексике (советский период). Новосибирск, 1972.
41. Генко А.Н. Абазинский язык. М., 1955.
42. Гейгер P.M. Проблемы анализа словообразовательной структуры семантики в синхронии и диахронии. Омск, 1986.
43. Головин В.Г. Принципы выделения словообразовательных частей слова и их характеристика. Авт.канд.дисс. Санкт-Петербург, 1991.
44. Грамматика абхазского языка. Фонетика и морфология. Сухуми, 1968.
45. Грамматика современного русского литературного языка. М., 1970.
46. Гублия Р.К. Об абхазских лексических заимствования в картвельских языках. Сухум, 2002.
47. Гублия Р.К. Абхазо-адыгские этимологии. Сухум, 2004.
48. Гулиа Д.И. Собрание сочинений, т.У Сухуми, 1985.
49. Гулиа Д.И. Собрание сочинений. т.У1. История Абхазии. Этнография. Сухуми, 1986.
50. Гуниа Ч.Х. Землепользование в Абхазии. Сухуми, 1972.
51. Гуревич А.Я. Средневековый мир: Культура безмолвствующего большинства. М., 1990.
52. Голев Н.Д. О способе номинации. Вопросы русского языка и его говоров. Томск, 1976.
53. Джанашиа Б.А. Абхазо-грузинский словарь. Тбилиси, 1954.
54. Джанашиа Н.С. Статьи по этнографии Абхазии. Сухуми, 1960.
55. Джанашиа Б.А. Абхазская лексика виноградарства и виноделия (по данным абжуйского и бзыбского диалектов). Авт.канд. дисс. Тбилиси, 1955.
56. Джанашиа Н. Религиозные верования абхазов//"Христианский Восток", Т.1У, вып.1, 1915.
57. Джонуа Б.Г. Лексические заимствования в абхазском языке. Авт. канд. дисс. М., 1986.
58. Дзидзария Г.А. Народное хозяйство и социальные отношения в Абхазии в XIX веке. Сухуми, 1958.
59. Дзидзария Г.А. Махаджирство и проблемы истории Абхазии XIX столетия. Сухуми, 1975.
60. Дзидзария Г.А. Труды 1. Сухуми, 1988.
61. Дегтярев Г.А. Лексика земледелия в чувашском языке. Авт.канд.дисс. М., 1987.
62. Дирр А. Материалы к изучению языка и быта абхазцев. СМОМПК, вып.44, отд.4, 1915.
63. Жуковский П.М. Культурные растения и их сородичи (систематика, география, экология, использование, происхождение). М., 1950.
64. Званба С.Т. Абхазские этнографические этюды. Сухуми, 1982.
65. Звегинцев В.А. Место семасиологии в кругу лингвистических дисциплин//Иностранные языки в школе №5, 1954.
66. Земская Е.А. О комплексных единицах системы синхронного словообразования//Актуальные проблемы русского словообразования. вып.1. Ташкент, 1978.
67. Земская Е.А. Словообразование как деятельность. М., 1992.
68. Земледелие и скотоводство у абхазов//Материалы к историко-этнографическому атласу Грузии. Тбилиси, 1986.
69. Зухба С.Л. Абхазское народное поэтическое творчество. Сухуми, 1981.
70. Ефремов Л.П. Сущность лексического заимствования и основные признаки освоения заимствованных слов. Авт.канд.дисс. Алма-Ата, 1959.
71. Инал-ипа Ш.Д. Абхазы. Сухуми, 1965.
72. Инал-ипа Ш.Д. Вопросы этнокультурной истории абхазов. Сухуми, 1976.
73. Инал-ипа Ш.Д. Страницы исторической этнографии абхазов. Сухуми, 1971.
74. Иващенко М.М. Исследование архаических памятников материальной культуры в Абхазии. Тифлис, 1935.
75. Касландзия В.А. Типы и способы образований сложных слов в абхазском языке. Авт.канд.дисс. М., 1975.
76. Кварчия В.Ё. Животноводческая (пастушеская) лексика в абхазском языке. Сухуми, 1981.
77. Кибрик А. Методика полевых исследований (к постановке проблемы). М., 1972.
78. Килба Э.К. Особенности речи батумских абхазов. Тбилиси, 1983.
79. Климов Г.А. Ворпосы методики сравнительно-генетических исследований. М., 1971.
80. Климов Г.А. Этимологический словарь картвельских языков. М., 1964. ЭСКЯ.
81. Климов Г.А. Абхазо-адыгские этимологии 1 (исконный фонд). Этимология 1965. М., 1967 ААЭ1.
82. Климов Г.А., Алексеев М.Е. Типология кавказских языков. М., 1980.
83. Климов Г.А. Введение в кавказское языкознание. М., 1986.
84. Клычев Р.Н. Глагольные суффиксы направления в абазинском и абхазском языках. Черкесск, 1972.
85. Кодухов В.И. Словообразовательный ярус и словообразовательная модель//Актуальные проблемы русского словообразования. вып.1. Ташкент, 1978.
86. Комаров В.А. Происхождение растений. М., 1961.
87. Копешавидзе Г.Г. Хозяйственно-бытовой уклад абхазов проживающих в Аджарии. Сухуми, 1978.
88. Конджария В.Х. Лексика ашхарского диалекта по сравнению с лексикой абжуйского и бзыбского диалектов на абхазском языке. Авт.канд.дисс. Тбилиси, 1969.
89. Конджария В.Х. Из истории развития абхазского литературного языка. Сухуми, 1984.
90. Крысин Л.П. Вопросы исторического изучения иноязычных заимствований. М., 1965.
91. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. М., 1986.
92. Кубрякова Е.С. Производное слово в лексике и грамматике// Слово в грамматике и словаре. М., 1984.
93. Кубрякова Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении. М., 1978.
94. Кубрякова Е.С. Типы звуковых значений. Семантика производного слова. М., 1978.
95. Курилович Е. Деривация лексическая и деривация синтаксиче-ская//Очерки по лингвистике. М., 1962.
96. Кумахов М.А. Словоизменение адыгских языков. М., 1971.
97. Кумахов М.А. Морфология адыгских языков. Нальчик, 1964.
98. Лавров Л.И. Развитие земледелия на северо-западном Кавказе с древнейших времен до середины ХУШ в.//Материалы по истории земледелия СССР. Сборник 1. М., 1952.
99. Левковская К.А. Теория слова, принципы ее построения и аспекты изучения лексического материала. М., 1962.
100. Лейчик В.М. Люди и слова. М., 19892.
101. Лексика и словообразование в адыгейском языке. Майкоп, 1987.
102. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
103. Ломтатидзе К.В. К структуре сложно-составных глагольных основ в абхазском языке. ИКЯ, т.4, Тбилиси, 1953.
104. Марр Н.Я. Абхазско-русский словарь. Л., 1926 АРС.
105. Марр Н.Я. О языке и истории абхазов. М-Л., 1938.
106. Материалы по археологии и искусству Абхазии. Сухуми, 1974.
107. Майоров А.П. К вопросу о сущности лексического заимствова-ния//Ученые записки 1-го МГПИИЯ, т.37, 1967.
108. Максимов В.И. Структура и членение слова. Л., 1977.
109. Маначурян P.C. Значение деривационное и значение словообра-зовательное/ААктуальные проблемы русского словообразования, вып. 1. Ташкент, 1978.
110. Миллер A.A. Из поездки по Абхазии в 1907 г.//Материалы по этнографии России, т.1. Спб., 1910.
111. Мифологический словарь. М., 1992.
112. Милославский И.Г. Вопросы словообразовательного синтеза. М., 1980.
113. Моисеев А.И. Существует ли "множественная производность" слов//Актуальные проблемы русского словообразования, вып.1. Ташкент , 1978.
114. Натроев A.B. Культура кукурузы на Кавказе// «Кавказ» 1985, №69
115. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М., 1973.
116. Очерки истории Абхазской АССР. 4.1. Сухуми, 1960.
117. Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка. М., 1970.
118. Патеи-ипа Н.С. Избранное. Сухуми, 1978.
119. Пахомов А. Абхазия в сельскохозяйственном отошении. ЗКОСХ. Вып.1,2. Тифлис, 1868.
120. Подгурский П.И. Лыхненские огороды// Черноморское сельское хозяйство. 1909.
121. Приключения нарта Сасрыквы и его девяноста девяти братьев. Абхазский народный эпос. М., 1962.
122. Путешествие Жана Шардена по Закавказью в 1672-1673 гг. Тифлис, 1902.
123. Рыбинский Г.А. Абхазия в сельскохозяйственном отношении. Тифлис, 1894.
124. Русско-абхазский словарь. Под ред. Бгажба Х.С. Сухуми, 1964.
125. Саманджия Л.Х. Полисемия и омонимия в абхазском языке. Авт.канд.дисс. Тбилиси, 1989.
126. Сетаров Д.С. Номинация, мотивация и этимология слова (на материале названий животных). Вильнюс, 1984.
127. Сказания русского народа, собранные И.П. Сахаровым. М., 1990.
128. Соловьев Л.Н. Энеолитическое селище у Очамчирского порта в Абхазии//Материалы по истории Абхазии. Сухуми, т.1, 1939.
129. Соловьев JI.H. Об итогах археологических раскопок в гроте Ху-пын-ипшахва в 1960. ТАИЯЛИ, ХХХП. Сухуми, 1961.
130. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование ( к проблеме онтологии языка). Авт.док.дисс. М., 1970.
131. Словообразовательные и семантико-синтаксические процессы в языке. Пермь, 1972.
132. Словарь абхазского языка, т.1, II, Сухуси, 1986, 1987
133. Словарь животноводческих терминов. Абхазско-русский, Русско-абхазский. Сухуми, 1980.
134. Справочник садовода огородника. Самара, 1991.
135. Стеблин-Каменский И.М. Земледельческая лексика памирских языков в сравнительно-историческом освещении. Авт.канд.дисс. М., 1984.
136. Структурные общности кавказских языков. М.,1978.
137. Структура языка и его эволюция//Лингвистические исследования 1989. М., 1989.
138. Сухотин В.П. Проблема словосочетания в современом русском языке//Вопросы синтаксиса современного русского языка. М., 1950.
139. Сэпир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии . М., 1978.
140. Торнау Ф.Ф. Воспоминания кавказского офицера. 4.1 М., 1864.
141. Трапш М.М. Труды, т.1. Сухуми, 1970.
142. Трапш М.М. Труды, Т.П. Сухуми, 1969.
143. Трапш М.М. Труды, т.Ш. Сухуми, 1971.
144. Трапш М.М. Труды, т.1 У. Сухуми, 1975.
145. Трапш М.М. Раскопки древнего Себастополиса в районе Сухумской крепости в 1959 г. ТАИЯЛИ ХХХШ-ХХХ1 У. Сухуми, 1963.
146. Тхаркахо Ю.А. Адыгейско-русский словарь. Майкоп, 1991.
147. Тхаркахо Ю.А. Лексическая словообразовательная синонимия в адыгейском языке. Майкоп, 1992.
148. Урусов Р.Х. Синтаксический способ образования терминов земледелия в кабардино-черкесском языке// Вопросы грамматики и лексикологии кабардино-черкесского языка, Нальчик, 1984.
149. Услар П.К. Этнография Кавказа. Языкознание. 1. Абхазский язык. Тифлис, 1887.
150. Уфимцева A.A. Слово в лексико-семантической системе языка. М., 1968.
151. Фадеев A.B. Краткий очерк истории Абхазии. Сухуми, 1934.
152. Фасмер М. Этимологический словарь. 1-1У, М., 1964-73.
153. Филин ф.П. Заметки по лексикологии и лексикографии //Лексикографический сборник, вып.1. М., 1957.
154. Фон-Дервиз Н.В. Сухумский округ//Заметки бывшего лесничего. Тифлис, 1906.
155. Чанба Р.К. Земледелие и земельные отношения в дореволюционной Абхазии. Тбилиси, 1987.
156. Чарая П. Об отношении абхазского языка к яфетическим. Спб, 1912.
157. Челеби Е. Путешествие турецкого туриста по восточному берегу Черного моря//ЗООИД, т.9, 1875.
158. Читая Г.С. К вопросу о происхождении абхазских пахотных орудий//Сообщения Академии наук ГССР. т.п №3-4. Тбилиси, 1941.
159. Чикобава A.C. Отраслевая лексика и научная актуальность ее изучения//Ежегодник иберийско-кавказского языкознания П. Тбилиси, 1975.
160. Чурсин Г.Ф. Материалы по этнографии Абхазии. Сухуми, 1956.
161. Шагиров А.К. Очерки по сравнительной лексикологии адыгских языков. Нальчик, 1962.
162. Шагиров А. К. Вопросы сравнительно-исторического и этимологического исследования лексики адыгских языков. Нальчик, 1971.
163. Шагиров А.К. Этимологический словарь адыгских (черкесских) языков, А-Н, П-1. М., 1977.
164. Шагиров А.К. Материальные и структурные общности лексики абхазо-адыгских языков. М., 1982.
165. Шагиров А.К. О тюркизмах в абхазо-адыгских языках //"Этимология 82". М., 1985.
166. Шагиров А.К. Заимствованная лексика абхазо-адыгских языков. М., 1989.
167. Шакрыл К.С. Некоторые лексические и звуковые соответствия в абхазо-адыгских языках. Сухуми, 1968.
168. Шакрыл К.С. Очерки по абхазско- адыгским языкам. Сухуми, 1971.
169. Шакрыл Т.П. О структуре слова в абхазском языке//Восточная филология. Характеристические исследования. М., 1971.
170. Шакрыл Е.П. , Конджария В.Х. Словарь абхазского языка, т.1, 2. Сухуми, 1986.
171. Шакрыл Е.П. Русско-абхазский общественно-политический терминологический словарь. Сухуми, 1991.
172. Шанский Н.М. Русский язык. Лексика словообразования. М., 1975.
173. Шиллинг Е.М. В гудаутской Абхазии//Этнография 1. М.-Л.,1926.
174. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М., 1973.
175. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М., 1977.
176. Шмит А.О. Что кому из нас сажать в своих садах// «Плодоводство», 1899, №4.
177. Хашба М.М. Трудовые и обрядовые песни абхазов. Сухуми, 1977.
178. Халбад Т.Х. Словарь лингвистических терминов. Сухуми., 1977.
179. Халбад Т.Х. Терминологический словарь по овощеводству. Сухуми., 1980.
180. Хеция А.Л. Неологизмы в абхазском языке. Тбилиси, 1988.
181. Энциклопедический сельскохозяйственный словарь-справочник. М., 1959.
182. Языковая номинация. Общие вопросы. М., 19787.
183. Языковая номинация. Виды наименования. М., 1977.
184. Янко-Триницкая H.A. Закономерность связей словообразовательного и лексического значений в производных словах// Развитие современного русского языка. М., 1963.
185. Янценецкая М.Н. Семантические вопросы теории словообразования. Томск, 1979.